Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,604 --> 00:00:08,604
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,604 --> 00:00:13,604
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,604 --> 00:00:14,979
[Jacob] Abish!
4
00:00:19,562 --> 00:00:21,646
Abish!
5
00:01:08,187 --> 00:01:09,521
They took my wife.
6
00:01:20,146 --> 00:01:22,729
[in Shoshone] Let him live
7
00:01:23,437 --> 00:01:28,686
to remember
what invading our lands cost him.
8
00:01:28,687 --> 00:01:30,187
[in English] Please help me.
9
00:01:30,937 --> 00:01:34,521
[sobbing] Please, I need help.
They took my wife. Please, I need...
10
00:01:35,521 --> 00:01:37,311
Please, help me.
11
00:01:37,312 --> 00:01:38,396
Please...
12
00:01:39,562 --> 00:01:40,771
Please help me. Please...
13
00:01:58,562 --> 00:01:59,604
[Sara] So, what now?
14
00:02:00,104 --> 00:02:02,479
Make our way back to Bridger
without being seen.
15
00:02:03,104 --> 00:02:05,811
You can get your guide
to take you east, 'cause it ain't me.
16
00:02:05,812 --> 00:02:09,187
No, we're not going back.
We are going to Crooks Springs.
17
00:02:10,646 --> 00:02:12,520
You're gonna get that boy killed.
18
00:02:12,521 --> 00:02:15,811
My intention is to bring him
where he belongs, to his father.
19
00:02:15,812 --> 00:02:18,687
If his father wanted him,
he'd come get him, wouldn't he?
20
00:02:19,437 --> 00:02:21,311
Come here. Let's go.
21
00:02:21,312 --> 00:02:22,311
[Devin] Stop!
22
00:02:22,312 --> 00:02:23,937
[Sara] Mr. Reed. Mr. Reed!
23
00:02:25,271 --> 00:02:26,770
- [Devin] Stop!
- [Sara] No, Mr. Reed!
24
00:02:26,771 --> 00:02:29,978
Stop, stop, stop! Give me my son.
25
00:02:29,979 --> 00:02:32,645
You want your boy back,
then you'll get him at Bridger.
26
00:02:32,646 --> 00:02:35,186
You make a peep,
I leave you out here to die,
27
00:02:35,187 --> 00:02:36,354
- do you understand?
- Uh-huh.
28
00:02:43,854 --> 00:02:46,562
Mr. Reed! Mr. Reed, let me have my son.
29
00:02:47,271 --> 00:02:49,186
Let me have my son,
and we'll go on our own.
30
00:02:49,187 --> 00:02:51,020
I will take him to his father myself.
31
00:02:51,021 --> 00:02:52,854
When we arrive at Crooks, I... I will...
32
00:02:53,729 --> 00:02:59,103
I will find some way to have my husband
repay you handsomely for your bravery.
33
00:02:59,104 --> 00:03:00,979
Mr. Reed. Mr. Reed!
34
00:03:02,021 --> 00:03:03,562
- [Devin] Wait!
- [horse whinnies]
35
00:03:04,979 --> 00:03:06,104
[in Shoshone] Go home!
36
00:03:07,687 --> 00:03:09,521
[breathing heavily]
37
00:03:16,146 --> 00:03:19,771
Nothing here for you but death.
38
00:03:24,646 --> 00:03:25,645
[gun cocks]
39
00:03:25,646 --> 00:03:26,936
Get on.
40
00:03:26,937 --> 00:03:28,021
Now.
41
00:03:34,021 --> 00:03:35,853
[in English] She's not bothering us.
42
00:03:35,854 --> 00:03:36,937
Shut up.
43
00:03:40,646 --> 00:03:41,896
[gun clicks]
44
00:03:47,604 --> 00:03:49,021
[breathing deeply]
45
00:04:03,646 --> 00:04:05,103
Water's too high.
46
00:04:05,104 --> 00:04:07,270
We gotta find a better place to cross.
47
00:04:07,271 --> 00:04:10,020
Or we turn around and we keep going west.
48
00:04:10,021 --> 00:04:11,104
Stay here.
49
00:04:13,729 --> 00:04:16,062
Stay here? Are you leaving us?
50
00:04:16,687 --> 00:04:17,979
For how long?
51
00:04:19,562 --> 00:04:20,687
Mr. Reed!
52
00:04:27,771 --> 00:04:28,729
I don't know.
53
00:04:29,854 --> 00:04:32,062
I don't think we can stay still this long.
54
00:04:32,562 --> 00:04:33,561
Where would we go?
55
00:04:33,562 --> 00:04:35,436
- I think we should move.
- Move how?
56
00:04:35,437 --> 00:04:38,854
- Devin, you have to let me think.
- Mom, what are you talking about?
57
00:04:39,562 --> 00:04:40,729
[Sara exclaims]
58
00:04:41,562 --> 00:04:43,645
- [Devin] Mom! I know her.
- Don't come any closer!
59
00:04:43,646 --> 00:04:44,562
What?
60
00:04:45,229 --> 00:04:46,478
I know her.
61
00:04:46,479 --> 00:04:47,686
[Sara] How?
62
00:04:47,687 --> 00:04:49,312
[Devin] She snuck into our wagon.
63
00:04:51,229 --> 00:04:52,062
She what?
64
00:04:56,646 --> 00:04:57,812
I don't understand.
65
00:04:59,312 --> 00:05:01,145
[Devin] I think she wants her knife back.
66
00:05:01,146 --> 00:05:03,604
- It was hers. She dropped it.
- [horse whinnies]
67
00:05:11,354 --> 00:05:12,396
[Virgil] Hello!
68
00:05:15,854 --> 00:05:16,812
Ms. Holloway.
69
00:05:20,021 --> 00:05:23,187
Ms. Holloway. I'd like to talk to you.
70
00:05:25,646 --> 00:05:27,187
He knows our real name.
71
00:05:31,562 --> 00:05:33,396
Don't... Don't run.
72
00:05:34,979 --> 00:05:36,104
Are you ready to run?
73
00:05:37,312 --> 00:05:38,686
Ms. Holloway!
74
00:05:38,687 --> 00:05:39,979
[Sara] Run!
75
00:05:40,854 --> 00:05:43,646
- Hey, hey, hey!
- [gunshots]
76
00:05:52,479 --> 00:05:53,937
[Sara panting]
77
00:05:55,187 --> 00:05:56,187
Come on!
78
00:06:24,104 --> 00:06:25,146
[grunts]
79
00:06:29,937 --> 00:06:31,229
[Indians ululating]
80
00:06:36,104 --> 00:06:37,521
[arrows whizzing]
81
00:06:39,771 --> 00:06:41,354
[both panting]
82
00:07:04,271 --> 00:07:08,479
Okay. Go. Be careful.
83
00:07:12,896 --> 00:07:14,354
[man] Saw 'em go up there!
84
00:07:20,146 --> 00:07:21,229
[shushing]
85
00:07:26,562 --> 00:07:27,603
[man 2] Get them, boys!
86
00:07:27,604 --> 00:07:29,061
They're on that rock.
87
00:07:29,062 --> 00:07:30,062
Go.
88
00:07:36,104 --> 00:07:38,104
[breathing heavily]
89
00:07:43,437 --> 00:07:45,229
[panting]
90
00:07:53,771 --> 00:07:54,771
[grunts]
91
00:08:03,604 --> 00:08:05,104
[grunts]
92
00:08:10,312 --> 00:08:12,479
[screaming]
93
00:08:15,479 --> 00:08:16,771
[yelling]
94
00:08:30,687 --> 00:08:32,103
[Virgil] Ms. Holloway?
95
00:08:32,104 --> 00:08:33,187
You in there?
96
00:08:39,479 --> 00:08:40,812
See them in the back?
97
00:08:41,687 --> 00:08:43,146
I can't see nothing.
98
00:08:48,146 --> 00:08:49,687
[girl grunting]
99
00:08:52,687 --> 00:08:54,146
[man] Mills! You all right?
100
00:08:56,104 --> 00:08:57,104
Mills!
101
00:08:59,937 --> 00:09:01,396
Mills, answer me. You all right?
102
00:09:03,729 --> 00:09:04,604
[Sara gasps]
103
00:09:08,479 --> 00:09:10,146
[Virgil] You in there, Ms. Holloway?
104
00:09:11,229 --> 00:09:12,646
[gunfire continues]
105
00:09:13,437 --> 00:09:16,146
Folks who wrote up this bounty
would prefer you alive.
106
00:09:16,646 --> 00:09:18,520
[gunfire continues]
107
00:09:18,521 --> 00:09:19,687
Ms. Holloway?
108
00:09:21,854 --> 00:09:23,728
Through here. Come on, go.
109
00:09:23,729 --> 00:09:25,687
[Virgil] I don't wanna
have to harm your boy.
110
00:09:27,396 --> 00:09:29,021
- Come on. Keep going.
- [bullets ricochet]
111
00:09:34,104 --> 00:09:35,437
[gunshots]
112
00:09:42,437 --> 00:09:43,521
Do something now.
113
00:09:44,271 --> 00:09:45,312
Yeah!
114
00:09:48,146 --> 00:09:49,312
[coughing]
115
00:09:50,062 --> 00:09:51,896
- [arrow whizzes]
- [grunting]
116
00:10:03,354 --> 00:10:04,686
[yelling]
117
00:10:04,687 --> 00:10:05,812
[both grunting]
118
00:10:17,229 --> 00:10:18,354
[groans]
119
00:10:31,312 --> 00:10:33,604
[speaking Shoshone]
120
00:10:35,187 --> 00:10:36,354
[yelling]
121
00:10:49,021 --> 00:10:50,187
[yelling]
122
00:10:56,521 --> 00:10:57,646
[both grunting]
123
00:11:07,687 --> 00:11:08,687
[grunts]
124
00:11:12,437 --> 00:11:14,646
[screaming]
125
00:11:16,021 --> 00:11:18,146
[Virgil] โช Ladybird, ladybird โช
126
00:11:18,854 --> 00:11:20,396
โช Fly away home! โช
127
00:11:20,979 --> 00:11:22,562
โช Your house is on fire โช
128
00:11:24,271 --> 00:11:25,312
[Sara] Should we go?
129
00:11:40,021 --> 00:11:41,396
[breathing heavily]
130
00:11:42,396 --> 00:11:43,812
[coughing]
131
00:12:12,396 --> 00:12:14,270
It is an ignorant excitement
132
00:12:14,271 --> 00:12:16,936
that causes some people
of the United States
133
00:12:16,937 --> 00:12:19,854
to feel and act toward us the way they do.
134
00:12:21,437 --> 00:12:24,311
But trust me, brothers,
there's not an honest man among them,
135
00:12:24,312 --> 00:12:28,561
who, if he could hear our doctrine taught,
without knowing it was Mormon,
136
00:12:28,562 --> 00:12:32,771
would not drink down those principles
like a thirsty ox drinks down water.
137
00:12:34,396 --> 00:12:37,561
But an ignorant prejudice
causes them to refuse,
138
00:12:37,562 --> 00:12:42,812
to persecute, to threaten us with war!
139
00:12:45,271 --> 00:12:46,646
But we cannot weaken.
140
00:12:47,229 --> 00:12:50,895
- [horse snorts]
- We hear brethren talk of coming to Utah.
141
00:12:50,896 --> 00:12:53,187
To enjoy the blessings of this land.
142
00:12:54,479 --> 00:12:57,353
What we can make it
143
00:12:57,354 --> 00:13:00,062
if we stay true to each other,
144
00:13:00,729 --> 00:13:02,561
true to our beliefs,
145
00:13:02,562 --> 00:13:05,062
and true to the Church.
146
00:13:07,104 --> 00:13:10,978
So... during this time of our reformation,
147
00:13:10,979 --> 00:13:15,353
when evil wants to pull us away
from what brought us here,
148
00:13:15,354 --> 00:13:18,020
we must use the spirit of Zion
149
00:13:18,021 --> 00:13:21,103
to push that evil away!
150
00:13:21,104 --> 00:13:23,311
Push that evil away!
151
00:13:23,312 --> 00:13:27,936
For not today, brothers, not tomorrow,
152
00:13:27,937 --> 00:13:29,854
but someday in the future,
153
00:13:30,521 --> 00:13:35,562
our territory and this entire
American continent will be Zion.
154
00:13:37,104 --> 00:13:38,354
- Amen.
- [all] Amen.
155
00:13:46,854 --> 00:13:47,687
Brother Cook.
156
00:13:54,854 --> 00:13:55,854
Brother Young.
157
00:13:57,812 --> 00:13:59,104
From Brother Wolsey.
158
00:14:04,437 --> 00:14:06,854
There was a conflict with some pioneers.
159
00:14:08,354 --> 00:14:09,645
Over 70 dead.
160
00:14:09,646 --> 00:14:11,437
[arrows whizzing]
161
00:14:14,854 --> 00:14:16,979
Do our hands show a drop of blood on this?
162
00:14:18,687 --> 00:14:19,687
No, sir.
163
00:14:21,812 --> 00:14:22,812
Good.
164
00:14:24,146 --> 00:14:27,561
Brother Hickman,
we need to speed up our plans.
165
00:14:27,562 --> 00:14:29,895
You need to go to Fort Bridger immediately
166
00:14:29,896 --> 00:14:32,645
so that no wild rumors
make their way east. Yes?
167
00:14:32,646 --> 00:14:33,937
- Yes, sir.
- Good.
168
00:14:48,896 --> 00:14:50,186
[Bill] Our concern, Mr. Bridger,
169
00:14:50,187 --> 00:14:52,603
is your new partnership
with the United States Army.
170
00:14:52,604 --> 00:14:56,146
There is no partnership, Bill.
It's a business deal, plain and simple.
171
00:14:57,646 --> 00:14:58,812
I've got land,
172
00:14:59,687 --> 00:15:03,478
and they paid me a fair price
to lease a parcel for 25 of their men.
173
00:15:03,479 --> 00:15:04,937
Nothing more, nothing less.
174
00:15:05,521 --> 00:15:07,686
The Army may only have
25 of their men here now.
175
00:15:07,687 --> 00:15:09,936
But you know as well as I
that number will grow.
176
00:15:09,937 --> 00:15:12,729
- Their sole purpose in station--
- [objects clattering]
177
00:15:13,312 --> 00:15:16,103
Their sole purpose
in stationing soldiers in this territory
178
00:15:16,104 --> 00:15:18,061
is to overthrow LDS leadership.
179
00:15:18,062 --> 00:15:20,936
Forced occupation on LDS settlements
bring probable violence
180
00:15:20,937 --> 00:15:22,979
onto law-abiding LDS citizens.
181
00:15:23,771 --> 00:15:26,146
Latter? Or ladder?
182
00:15:26,771 --> 00:15:29,061
I never understood that. I prefer Mormon.
183
00:15:29,062 --> 00:15:30,186
Latter-Day Saints.
184
00:15:30,187 --> 00:15:34,146
Right. And as you are
the leader of the Nauvoo Legion,
185
00:15:34,854 --> 00:15:38,187
which is Brother Young's
private army in all its bloody glory,
186
00:15:38,896 --> 00:15:42,271
you, of course, frown when using violence
as a means to your ends.
187
00:15:43,562 --> 00:15:47,312
Nauvoo Legion only acts in defense
of our persecuted brothers and sisters.
188
00:15:48,312 --> 00:15:49,145
Uh-huh.
189
00:15:49,146 --> 00:15:52,061
Regardless, I'm here
now as a delegate of Governor Young.
190
00:15:52,062 --> 00:15:54,062
Yeah, with the intent, I suppose,
191
00:15:54,771 --> 00:15:56,521
of suggesting to Brother Young
192
00:15:57,229 --> 00:16:01,186
that my leasing lands to the Army
makes me one of your persecutors as well.
193
00:16:01,187 --> 00:16:03,186
I would hope that isn't the case.
194
00:16:03,187 --> 00:16:06,145
But the United States government
is looking for a war with us.
195
00:16:06,146 --> 00:16:09,312
So anyone who assists their cause
will be considered an enemy.
196
00:16:10,771 --> 00:16:14,271
Then I would see why folks
started calling you Wild Bill.
197
00:16:15,479 --> 00:16:16,312
[Sammy] Jim.
198
00:16:17,021 --> 00:16:18,646
You need to see something.
199
00:16:22,437 --> 00:16:24,436
Did you see who attacked you?
200
00:16:24,437 --> 00:16:25,521
Many.
201
00:16:27,396 --> 00:16:29,104
Did you see what they looked like?
202
00:16:29,896 --> 00:16:31,645
Can you tell me what they were wearing?
203
00:16:31,646 --> 00:16:32,936
Hoods.
204
00:16:32,937 --> 00:16:33,978
What's that?
205
00:16:33,979 --> 00:16:35,062
Hoods.
206
00:16:36,562 --> 00:16:37,812
Indians in hoods.
207
00:16:38,521 --> 00:16:41,645
Indians? That could be
Red Feather's bunch.
208
00:16:41,646 --> 00:16:42,854
They didn't see you?
209
00:16:43,521 --> 00:16:46,770
- He'd have killed them all.
- [Bill] Whichever tribe of savages it was,
210
00:16:46,771 --> 00:16:49,145
this attack makes it clear,
Captain Dellinger,
211
00:16:49,146 --> 00:16:51,186
you need to be placing
your focus on the natives,
212
00:16:51,187 --> 00:16:53,479
rather than creating
conflict with the LDS.
213
00:16:54,687 --> 00:16:55,978
[grunts in pain]
214
00:16:55,979 --> 00:16:59,686
If I brought these men in hoods
in front of you, could you identify them?
215
00:16:59,687 --> 00:17:02,186
Could you tell me
if they were the ones that done it?
216
00:17:02,187 --> 00:17:03,104
[Jacob] Maybe.
217
00:17:04,229 --> 00:17:05,271
[Edmund] Maybe?
218
00:17:06,687 --> 00:17:07,521
Yes.
219
00:17:11,562 --> 00:17:12,396
First light.
220
00:17:12,896 --> 00:17:13,854
Now.
221
00:17:14,562 --> 00:17:15,728
Now!
222
00:17:15,729 --> 00:17:18,187
- [Edmund] We'll go at first light.
- [Jacob] Now!
223
00:17:19,146 --> 00:17:20,228
Easy.
224
00:17:20,229 --> 00:17:21,729
My Abish is out there!
225
00:17:26,896 --> 00:17:28,979
[wind whistling]
226
00:18:13,354 --> 00:18:17,604
[in Shoshone] The Paiute,
do the whites work for them now?
227
00:18:19,187 --> 00:18:21,854
For livestock. For women.
228
00:18:27,604 --> 00:18:33,395
And the right to sleep on the land
that they have stolen from us.
229
00:18:33,396 --> 00:18:35,895
We killed many whites.
230
00:18:35,896 --> 00:18:40,812
So the men who gave you horses
could hide behind you.
231
00:18:41,479 --> 00:18:43,021
Could grow stronger.
232
00:18:44,646 --> 00:18:46,146
We did what we could--
233
00:18:47,062 --> 00:18:49,186
- [sobbing]
- Shh.
234
00:18:49,187 --> 00:18:50,979
[in English] Close your eyes, Oaklyn.
235
00:18:56,229 --> 00:18:58,604
[in Shoshone] The whites will not go away!
236
00:18:59,354 --> 00:19:03,020
[in English] Oaklyn. Close your eyes.
Put yourself somewhere else.
237
00:19:03,021 --> 00:19:05,145
[in Shoshone] There are too many of them!
238
00:19:05,146 --> 00:19:07,104
To survive, we must--
239
00:19:10,521 --> 00:19:11,521
[yelling]
240
00:19:23,937 --> 00:19:25,645
[Indians hooting]
241
00:19:25,646 --> 00:19:26,937
[Oaklyn sobbing loudly]
242
00:19:38,979 --> 00:19:40,562
[sobbing]
243
00:19:46,646 --> 00:19:50,186
[in English] Please, I just want to see
my family, my children.
244
00:19:50,187 --> 00:19:53,520
Can you please help me?
Can you please help me?
245
00:19:53,521 --> 00:19:54,603
Please.
246
00:19:54,604 --> 00:19:57,312
- No!
- [screaming] No!
247
00:20:02,312 --> 00:20:05,271
- No! No, please! No!
- [screaming]
248
00:20:08,229 --> 00:20:10,979
Abish! Stop! They're hurting me!
249
00:20:12,396 --> 00:20:15,479
[whistling]
250
00:20:35,187 --> 00:20:36,687
You will die one day.
251
00:20:37,896 --> 00:20:38,896
Just like me.
252
00:20:40,896 --> 00:20:42,312
But your pain will be worse.
253
00:20:44,062 --> 00:20:45,604
Your heart, savage.
254
00:20:47,146 --> 00:20:48,896
'Cause I have lived a decent life.
255
00:20:51,687 --> 00:20:53,479
Now I will see what comes next.
256
00:21:29,646 --> 00:21:31,396
[man hooting]
257
00:21:36,104 --> 00:21:38,479
That knife just about got your brain.
258
00:21:40,521 --> 00:21:44,562
"And vengeance shall no more come
upon them, sayeth the Lord my God,
259
00:21:45,187 --> 00:21:48,729
and their trespasses shall never
be brought any more as a testimony."
260
00:21:49,312 --> 00:21:50,312
"Amen."
261
00:21:51,771 --> 00:21:53,645
- We need a posse.
- Posse?
262
00:21:53,646 --> 00:21:55,978
You gotta have law
to have posses, Mr. Pratt.
263
00:21:55,979 --> 00:21:57,729
We got neither in these parts.
264
00:21:58,229 --> 00:21:59,854
Then I'll form one myself.
265
00:22:00,771 --> 00:22:03,437
With what shine
to convince others to join up?
266
00:22:04,187 --> 00:22:05,896
Everything you had has been took.
267
00:22:08,021 --> 00:22:11,104
Through the glory of God,
I'll call on their sense of decency.
268
00:22:11,896 --> 00:22:16,770
Son, Jesus Christ hisself could not
gather a handful of these men
269
00:22:16,771 --> 00:22:19,396
to track down his own sweet virgin mama.
270
00:22:19,979 --> 00:22:22,811
Do not fool yourself
into thinking otherwise.
271
00:22:22,812 --> 00:22:26,728
Mr. Bridger doesn't share our faith
in the goodwill of others, Brother Pratt.
272
00:22:26,729 --> 00:22:29,604
Or understand what it means
to be a member of our faith.
273
00:22:30,229 --> 00:22:31,270
You're one of us.
274
00:22:31,271 --> 00:22:34,479
There'll be more than a few men
willing to join in retrieving your wife.
275
00:22:35,937 --> 00:22:37,395
Then God bless.
276
00:22:37,396 --> 00:22:38,812
Good luck to you both.
277
00:22:44,354 --> 00:22:47,479
The woman and boy that joined you.
278
00:22:48,187 --> 00:22:49,271
Rowell?
279
00:22:51,562 --> 00:22:52,896
Same fate as the rest.
280
00:23:04,729 --> 00:23:06,729
[wind whistling]
281
00:23:07,521 --> 00:23:09,354
[Devin shivering]
282
00:23:10,771 --> 00:23:11,603
I'm so cold.
283
00:23:11,604 --> 00:23:13,771
I know. We all are. This will help.
284
00:23:18,937 --> 00:23:21,436
- Can we make it big?
- No, we don't want anyone to see.
285
00:23:21,437 --> 00:23:23,354
- I can't feel it.
- You will feel it.
286
00:23:25,812 --> 00:23:27,687
I... I'm Sara.
287
00:23:30,521 --> 00:23:32,729
And this is my son Devin.
288
00:23:35,729 --> 00:23:36,771
What's your name?
289
00:23:41,771 --> 00:23:42,812
Two...
290
00:23:43,646 --> 00:23:45,521
Two... Two skies.
291
00:23:48,771 --> 00:23:49,854
Two Moons.
292
00:23:51,812 --> 00:23:52,937
It's a beautiful name.
293
00:23:57,229 --> 00:23:58,146
Hey.
294
00:24:02,479 --> 00:24:03,729
Thank you.
295
00:24:27,354 --> 00:24:31,103
[Abish grunts, screaming]
296
00:24:31,104 --> 00:24:32,187
Get off me!
297
00:24:34,729 --> 00:24:36,354
[screaming]
298
00:24:43,187 --> 00:24:46,396
No! No! No!
299
00:24:46,937 --> 00:24:48,146
[screaming]
300
00:24:50,729 --> 00:24:51,896
[in Shoshone] Sit still!
301
00:24:53,021 --> 00:24:53,936
[Abish growls]
302
00:24:53,937 --> 00:24:55,062
Listen!
303
00:24:57,687 --> 00:24:59,312
[screaming]
304
00:25:02,771 --> 00:25:07,270
Well, understandably, the Mormon boy's
a bit foggy on the details,
305
00:25:07,271 --> 00:25:10,104
but he'll lead us to where
the attack occurred and the...
306
00:25:17,312 --> 00:25:19,311
Well, we'll head out on our own then.
307
00:25:19,312 --> 00:25:23,354
It shouldn't be too hard to find
a bunch of dead bodies, God damn it.
308
00:25:53,646 --> 00:25:56,521
Gentlemen, this is Brother Jacob Pratt.
309
00:25:57,562 --> 00:26:00,103
He and other God-fearing
members of our community
310
00:26:00,104 --> 00:26:03,187
recently suffered a violent attack
at the hands of hostiles.
311
00:26:03,687 --> 00:26:06,061
Brother Pratt is certain
his wife's still alive.
312
00:26:06,062 --> 00:26:09,604
I told him we'd do everything in our power
to help him find his beloved.
313
00:26:15,021 --> 00:26:16,062
James Wolsey.
314
00:26:17,062 --> 00:26:18,895
Myself and the members
of the Nauvoo Legion
315
00:26:18,896 --> 00:26:20,812
are at your service, Brother Pratt.
316
00:26:30,104 --> 00:26:31,104
Thank you.
317
00:26:34,937 --> 00:26:36,895
We checked for survivors.
318
00:26:36,896 --> 00:26:38,061
It was dark.
319
00:26:38,062 --> 00:26:40,979
My men and I stay any longer,
we risk being seen.
320
00:26:46,312 --> 00:26:47,729
A lot of loose ends, Wolsey.
321
00:26:48,687 --> 00:26:51,437
Pratt out there,
his wife, possibly others.
322
00:26:52,104 --> 00:26:54,812
He'd be telling his story to those
soldiers at Bridger's right now.
323
00:26:55,396 --> 00:26:58,728
And Washington hears, we'd have
a thousand troops headed our way.
324
00:26:58,729 --> 00:26:59,812
No loose ends.
325
00:27:00,854 --> 00:27:02,437
I will execute him tonight.
326
00:27:05,104 --> 00:27:06,896
Not unless he suspects something.
327
00:27:07,437 --> 00:27:09,229
Till then, Pratt's still one of us.
328
00:27:09,896 --> 00:27:12,228
And we're all with God
together in this war.
329
00:27:12,229 --> 00:27:13,146
You understand?
330
00:27:13,937 --> 00:27:14,812
Yes, sir.
331
00:27:19,812 --> 00:27:22,021
I'll return to Governor Young
in the morning.
332
00:27:22,729 --> 00:27:24,437
Let him know everything's being handled.
333
00:27:28,937 --> 00:27:30,729
A chance anyone else escaped?
334
00:27:34,854 --> 00:27:35,771
No.
335
00:27:47,937 --> 00:27:49,146
Abish!
336
00:27:52,271 --> 00:27:54,062
- [Abish screaming]
- [screaming]
337
00:28:29,521 --> 00:28:30,936
- [Isaac grunts]
- [Two Moons shrieks]
338
00:28:30,937 --> 00:28:32,311
[Isaac in Shoshone] Be still.
339
00:28:32,312 --> 00:28:35,270
[in English] You better hope it was
only me who saw your smoke.
340
00:28:35,271 --> 00:28:37,229
She helped us after you left.
341
00:28:39,854 --> 00:28:41,271
- Give me your gun.
- No.
342
00:28:43,354 --> 00:28:45,229
Who would you rather have holding it?
343
00:28:47,521 --> 00:28:48,521
Give it.
344
00:28:51,937 --> 00:28:55,854
[in Shoshone] Leave.
345
00:28:56,896 --> 00:28:59,146
Go home to your people.
346
00:28:59,854 --> 00:29:02,103
[in English] She can't understand you.
She doesn't speak.
347
00:29:02,104 --> 00:29:03,811
Her tongue's cut out.
348
00:29:03,812 --> 00:29:05,396
She has ears.
349
00:29:20,854 --> 00:29:23,437
[leg brace squeaking]
350
00:29:41,229 --> 00:29:43,271
[leg brace continues squeaking]
351
00:29:52,771 --> 00:29:54,853
- Hey! Please!
- Stop! What are you doing?
352
00:29:54,854 --> 00:29:56,728
Taking the dinner bell off our necks.
353
00:29:56,729 --> 00:29:58,479
- Don't touch him!
- Stop!
354
00:30:07,271 --> 00:30:09,061
The brace stays off.
355
00:30:09,062 --> 00:30:10,937
- The brace stays off!
- Okay!
356
00:30:17,812 --> 00:30:19,686
- Are you all right?
- I'm fine.
357
00:30:19,687 --> 00:30:22,020
- We can strap it back on.
- I don't want it.
358
00:30:22,021 --> 00:30:24,312
- Devin, you have to wear--
- I'm not crippled.
359
00:30:48,146 --> 00:30:49,604
Abish was right here.
360
00:30:52,771 --> 00:30:54,229
How can you know that?
361
00:30:57,687 --> 00:30:58,562
Alivan.
362
00:31:00,896 --> 00:31:01,937
Oaklyn.
363
00:31:09,437 --> 00:31:10,437
Abish.
364
00:31:11,771 --> 00:31:13,396
Big assumption off a cut rope.
365
00:31:17,062 --> 00:31:19,771
[man] Brother Wolsey! Got one alive!
366
00:31:32,146 --> 00:31:34,854
Was this one of the hostiles
that attacked your party?
367
00:31:36,521 --> 00:31:37,646
I don't know.
368
00:31:38,437 --> 00:31:40,228
[groans] Water.
369
00:31:40,229 --> 00:31:41,354
Who attacked you?
370
00:31:43,479 --> 00:31:44,604
Did they take a woman?
371
00:31:45,479 --> 00:31:48,396
Wolf Clan, they took women.
372
00:31:49,479 --> 00:31:50,479
Who did they take?
373
00:31:51,771 --> 00:31:52,729
Help me.
374
00:31:53,604 --> 00:31:55,145
I will help you too.
375
00:31:55,146 --> 00:31:57,561
- Who did they take?
- I will help you too.
376
00:31:57,562 --> 00:31:58,520
Help me...
377
00:31:58,521 --> 00:32:00,270
- Who did they take?
- Please.
378
00:32:00,271 --> 00:32:02,521
- The Shoshone got them--
- Please...
379
00:32:04,646 --> 00:32:08,270
He had more to say! He had more to say!
He had more to say!
380
00:32:08,271 --> 00:32:10,520
- He knew where--
- Peace, brother.
381
00:32:10,521 --> 00:32:11,604
Peace!
382
00:32:13,271 --> 00:32:16,479
He was suffering, and we heard enough.
383
00:32:18,312 --> 00:32:22,937
Look at him. That savage there
murdered your people.
384
00:32:24,271 --> 00:32:26,771
And lost your wife to the Wolf Clan.
385
00:32:27,354 --> 00:32:28,396
You understand me?
386
00:32:31,479 --> 00:32:32,521
What's Wolf Clan?
387
00:32:35,562 --> 00:32:36,687
Renegade Shoshone.
388
00:32:37,271 --> 00:32:38,854
Not a bunch to be trifled with.
389
00:32:40,979 --> 00:32:42,979
If they have Abish, I'm gonna find them.
390
00:32:43,604 --> 00:32:44,646
We will find them.
391
00:32:56,146 --> 00:32:57,312
What do you want to do?
392
00:33:00,021 --> 00:33:03,521
Make sure there's no one out there
that can pin any of this on us.
393
00:33:05,771 --> 00:33:09,937
And if his wife is out there,
that is of grave concern.
394
00:33:23,812 --> 00:33:25,604
[horse whinnies]
395
00:33:54,562 --> 00:33:55,479
[in Shoshone] Eat.
396
00:34:13,396 --> 00:34:15,229
[men hooting]
397
00:34:19,521 --> 00:34:21,937
[Abish screaming]
398
00:34:37,604 --> 00:34:39,187
[panting]
399
00:34:47,646 --> 00:34:49,729
[screaming]
400
00:35:28,937 --> 00:35:30,812
[thunder rumbling]
401
00:35:44,854 --> 00:35:46,354
[in English] All right. I got her.
402
00:35:57,521 --> 00:35:59,854
Nearly all these horses are shod.
403
00:36:00,729 --> 00:36:03,229
I'm not aware of any tribe
that shoes their horses.
404
00:36:05,187 --> 00:36:08,062
[man] Since when did anyone
but Indians start taking scalps?
405
00:36:09,146 --> 00:36:11,021
There's a first time for everything.
406
00:36:12,979 --> 00:36:13,979
Mormons?
407
00:36:16,521 --> 00:36:17,604
Mmm-hmm.
408
00:36:18,396 --> 00:36:20,187
Why would they kill their own?
409
00:36:20,979 --> 00:36:24,729
I'm sure they'll do whatever they think
is necessary to protect their Zion.
410
00:36:25,479 --> 00:36:26,937
We are not Pinkerton, Edmund.
411
00:36:28,604 --> 00:36:31,061
We sure as hell don't get paid like it.
412
00:36:31,062 --> 00:36:33,603
We're here to find out
who's doling out all this violence.
413
00:36:33,604 --> 00:36:34,936
I know who's responsible.
414
00:36:34,937 --> 00:36:38,186
You may think you know,
but we've got nothing to pin it on them.
415
00:36:38,187 --> 00:36:39,770
This is the work of savages.
416
00:36:39,771 --> 00:36:40,854
[man] Captain.
417
00:36:50,812 --> 00:36:54,145
So, this is the work of savages, huh?
You think Indians did this?
418
00:36:54,146 --> 00:36:55,146
I do.
419
00:36:55,646 --> 00:36:59,021
Well... what kind of Indians wear this?
420
00:37:25,521 --> 00:37:27,146
[coughing]
421
00:37:28,187 --> 00:37:29,562
[Devin] What is this place?
422
00:37:31,312 --> 00:37:32,396
Give me some money.
423
00:37:32,937 --> 00:37:33,936
Why?
424
00:37:33,937 --> 00:37:35,229
Horses ain't free.
425
00:37:37,521 --> 00:37:38,770
How much?
426
00:37:38,771 --> 00:37:39,937
How much do you have?
427
00:37:40,854 --> 00:37:42,228
How much are horses?
428
00:37:42,229 --> 00:37:43,771
How much do you have?
429
00:37:45,771 --> 00:37:47,437
I have 100.
430
00:37:50,854 --> 00:37:51,687
All of it?
431
00:37:52,271 --> 00:37:53,104
Give it.
432
00:37:55,229 --> 00:37:56,229
I just...
433
00:37:57,312 --> 00:37:58,229
Stay here.
434
00:38:20,812 --> 00:38:21,812
Who's in charge?
435
00:38:27,687 --> 00:38:28,729
Nice coat.
436
00:38:43,312 --> 00:38:45,146
Did you get chewed up by some Red?
437
00:38:46,312 --> 00:38:47,687
Wanna buy some horses.
438
00:38:50,771 --> 00:38:52,479
He wants to buy some horses.
439
00:38:53,146 --> 00:38:55,186
For riding, pulling, or hauling?
440
00:38:55,187 --> 00:38:56,436
Broke is best.
441
00:38:56,437 --> 00:38:58,687
Broke horses are tough
to find out this way.
442
00:38:59,396 --> 00:39:00,771
They come with a price.
443
00:39:03,104 --> 00:39:03,937
How much?
444
00:39:04,812 --> 00:39:06,645
[Sara] I should have kept the money.
445
00:39:06,646 --> 00:39:08,895
- He needed it for horses.
- I don't trust him.
446
00:39:08,896 --> 00:39:09,811
Stay here.
447
00:39:09,812 --> 00:39:12,271
- Just wait here like he said.
- Stay here.
448
00:39:14,729 --> 00:39:15,812
Hundred for three.
449
00:39:18,354 --> 00:39:19,812
A hundred for three.
450
00:39:23,437 --> 00:39:25,062
I guess we could make that work.
451
00:39:26,562 --> 00:39:27,896
What's this?
452
00:39:35,604 --> 00:39:36,854
[Isaac sighs]
453
00:39:50,854 --> 00:39:52,978
Has everything been satisfied, Mr. Reed?
454
00:39:52,979 --> 00:39:56,228
Wanted to be sure we were in agreement
on the price of the horses,
455
00:39:56,229 --> 00:39:57,271
it being my money.
456
00:39:58,146 --> 00:40:00,937
- You don't listen.
- Oh, I listen. I just don't trust you.
457
00:40:01,937 --> 00:40:04,187
Who'd all you say
these horses are for again?
458
00:40:06,812 --> 00:40:08,604
Guiding a party back to Bridger.
459
00:40:09,937 --> 00:40:10,937
Is that right?
460
00:40:11,854 --> 00:40:13,687
- You one of his party?
- I am.
461
00:40:15,146 --> 00:40:17,353
Who else you traveling with?
Don't mind my asking--
462
00:40:17,354 --> 00:40:18,646
No one that matters.
463
00:40:21,062 --> 00:40:23,771
You wouldn't by chance be traveling
with a young boy now, would you?
464
00:40:26,146 --> 00:40:28,271
Some fellas came passing through previous.
465
00:40:29,854 --> 00:40:33,354
Mentioned a mother and son on the run
from back east someplace.
466
00:40:34,562 --> 00:40:37,853
Said there's a considerable reward
for a woman described
467
00:40:37,854 --> 00:40:40,479
not so much different than this one.
468
00:40:42,021 --> 00:40:43,271
I know nothing about it.
469
00:40:46,229 --> 00:40:47,562
[chuckling]
470
00:40:48,104 --> 00:40:49,728
Well, how about that?
471
00:40:49,729 --> 00:40:52,146
Some stray boy just following you around?
472
00:40:53,146 --> 00:40:54,978
- Hey! Miah!
- Yeah?
473
00:40:54,979 --> 00:40:58,020
That look like a little boy
to you up on that hill?
474
00:40:58,021 --> 00:41:00,146
[Miah] Yeah, that look like a little boy.
475
00:41:03,104 --> 00:41:05,646
If you don't want to do business,
we'll be on our way.
476
00:41:06,271 --> 00:41:09,479
No. We can definitely
do some business now.
477
00:41:13,479 --> 00:41:15,354
What's your plan, friend? Hmm?
478
00:41:16,396 --> 00:41:18,395
You gonna take her back east to collect?
479
00:41:18,396 --> 00:41:24,854
'Cause the way I see it, my helping you
transport something as valuable as this
480
00:41:25,812 --> 00:41:27,937
is sure worth more than $100.
481
00:41:30,479 --> 00:41:31,437
[Sara exclaims]
482
00:41:46,562 --> 00:41:47,896
[growling]
483
00:41:57,604 --> 00:41:59,604
[grunting]
484
00:42:03,479 --> 00:42:05,479
[panting]
485
00:42:16,729 --> 00:42:17,729
You're shot.
486
00:42:18,562 --> 00:42:19,853
- Hey!
- Come here.
487
00:42:19,854 --> 00:42:21,895
- It isn't true! It isn't true!
- Get up!
488
00:42:21,896 --> 00:42:23,686
Get up! Get up!
489
00:42:23,687 --> 00:42:25,729
- It is not--
- What was he saying?
490
00:42:26,521 --> 00:42:28,728
- What is this bounty? Who are you?
- I had no choice!
491
00:42:28,729 --> 00:42:30,562
- It was self-defense!
- Who are you?
492
00:42:31,271 --> 00:42:34,604
I was protecting myself.
It is no different than what you did here.
493
00:42:36,396 --> 00:42:38,812
- If you're turning us in for the money...
- What is this bounty?
494
00:42:40,937 --> 00:42:43,561
- Where are you taking me?
- Bridger. We're going to Bridger.
495
00:42:43,562 --> 00:42:47,021
You're not taking us back to Bridger!
Bridger is in the wrong direction!
496
00:42:47,729 --> 00:42:50,021
- [Devin] Leave my mom alone!
- Stay back, Devin!
497
00:42:51,521 --> 00:42:54,021
Get the coat.
That coat right there. Get it.
498
00:42:55,146 --> 00:42:57,353
- Get the coat.
- You cannot take us back to Bridger.
499
00:42:57,354 --> 00:42:59,978
Someone will find us there.
Let me get Devin to his father,
500
00:42:59,979 --> 00:43:02,436
after that, you can take me
and then collect the reward.
501
00:43:02,437 --> 00:43:03,395
[Isaac] I don't care.
502
00:43:03,396 --> 00:43:06,562
Look at me. Listen. This is $1,500.
503
00:43:07,854 --> 00:43:10,561
This is yours
if you take us to Crooks Springs.
504
00:43:10,562 --> 00:43:13,728
Whatever good you think you're doing
by bringing him back, you are wrong.
505
00:43:13,729 --> 00:43:14,646
He will die.
506
00:43:15,312 --> 00:43:18,146
The only hope he has
is to reach his father. Please.
507
00:43:21,104 --> 00:43:22,854
I'm just trying to protect my son.
508
00:43:26,229 --> 00:43:29,812
You lie to me again,
I will take your life.
509
00:43:30,396 --> 00:43:32,021
- Do you understand?
- Yes.
510
00:43:33,896 --> 00:43:35,561
- Do you? Good.
- Yes, I do.
511
00:43:35,562 --> 00:43:38,187
How do I know you
won't just take it and ride off?
512
00:43:39,312 --> 00:43:40,312
You don't.
513
00:43:43,104 --> 00:43:44,354
Thank you, Mr. Reed.
514
00:43:48,104 --> 00:43:49,479
[Devin] Can Two Moons come?
515
00:43:51,062 --> 00:43:53,021
He doesn't care. Get a horse.
516
00:44:02,604 --> 00:44:03,646
You're bleeding.
517
00:44:04,396 --> 00:44:05,396
Get on a horse.
518
00:44:07,979 --> 00:44:09,521
[Isaac grunts]
519
00:44:34,562 --> 00:44:36,104
[indistinct chattering]
520
00:45:00,979 --> 00:45:02,021
There was an attack!
521
00:45:04,437 --> 00:45:06,271
[in Ute] Chief, there was an attack.
522
00:45:07,062 --> 00:45:09,562
There are many dead.
523
00:45:11,937 --> 00:45:13,187
Not our people.
524
00:45:14,646 --> 00:45:15,853
[in English] Looking for...
525
00:45:15,854 --> 00:45:18,271
[in Ute] Red Feather.
526
00:45:19,604 --> 00:45:21,978
Have you seen him?
527
00:45:21,979 --> 00:45:27,686
Red Feather's camp is near Cedar Falls.
528
00:45:27,687 --> 00:45:30,436
[Frank in English] Says Red Feather's
somewhere around Cedar Falls,
529
00:45:30,437 --> 00:45:32,396
and they don't know about the attack.
530
00:45:37,229 --> 00:45:38,104
Hey!
531
00:45:38,687 --> 00:45:40,311
Pratt! Pratt!
532
00:45:40,312 --> 00:45:43,021
Where'd you get that? Hey! Hey!
533
00:45:44,021 --> 00:45:46,811
Where'd you get that?
Hey! Where did you get this?
534
00:45:46,812 --> 00:45:49,229
This was my wife's! Where is she?
535
00:45:50,646 --> 00:45:51,728
Help him.
536
00:45:51,729 --> 00:45:54,312
- Abish!
- Hey. Get off him!
537
00:45:57,021 --> 00:45:58,478
Abish!
538
00:45:58,479 --> 00:46:00,771
- Hey! Back off.
- Abish!
539
00:46:02,729 --> 00:46:03,729
That's enough!
540
00:46:07,104 --> 00:46:09,728
[in Ute] We do not want war with you.
541
00:46:09,729 --> 00:46:12,395
His wife was taken.
542
00:46:12,396 --> 00:46:15,311
That belonged to her.
543
00:46:15,312 --> 00:46:17,104
From across the ridge. She is not here.
544
00:46:18,521 --> 00:46:21,186
[in English] They don't have her,
Brother Pratt. Get on your horse.
545
00:46:21,187 --> 00:46:22,271
This was hers.
546
00:46:23,146 --> 00:46:25,520
- This was hers.
- Look around the village, Pratt.
547
00:46:25,521 --> 00:46:26,812
They're just scavengers.
548
00:46:27,604 --> 00:46:28,479
Get him up.
549
00:46:33,396 --> 00:46:35,146
[in Ute] She is not here.
550
00:46:35,729 --> 00:46:36,561
Leave now!
551
00:46:36,562 --> 00:46:38,854
All you bring is death!
552
00:46:39,896 --> 00:46:41,604
Now go before we bring death onto you.
553
00:46:42,479 --> 00:46:43,312
Leave now!
554
00:46:47,187 --> 00:46:48,896
We will kill you!
555
00:46:49,896 --> 00:46:50,729
Leave now!
556
00:46:55,146 --> 00:46:56,604
[Jacob in English] What did he say?
557
00:46:57,896 --> 00:47:00,021
He said get on your horse, Brother Pratt.
558
00:47:06,521 --> 00:47:08,604
Thank you for your hospitality, Chief.
559
00:47:32,229 --> 00:47:33,771
[breathing shakily]
560
00:47:35,021 --> 00:47:35,854
Mr. Reed.
561
00:47:37,229 --> 00:47:38,812
[Devin] Mr. Reed, are you okay?
562
00:47:39,396 --> 00:47:40,396
Mister?
563
00:47:42,271 --> 00:47:43,146
Mr. Reed.
564
00:47:46,146 --> 00:47:48,396
- [Isaac grunts]
- [Sara gasps]
565
00:47:51,229 --> 00:47:52,312
Stay with the horses.
566
00:47:57,521 --> 00:47:59,020
[Devin] Is he going to die?
567
00:47:59,021 --> 00:48:01,145
[Sara] I don't know.
The bullet's still in there.
568
00:48:01,146 --> 00:48:02,646
[Devin] There's a lot of blood.
569
00:48:11,062 --> 00:48:12,229
It's all we have.
570
00:48:16,896 --> 00:48:17,812
Stay here.
571
00:48:52,562 --> 00:48:53,479
[Devin] Mom!
572
00:49:03,187 --> 00:49:04,354
[gasping]
573
00:49:06,396 --> 00:49:07,396
It's fine.
574
00:49:10,437 --> 00:49:11,937
We're just trying to get west.
575
00:49:12,604 --> 00:49:14,312
That's my son.
576
00:49:16,229 --> 00:49:18,728
[speaking Shoshone]
577
00:49:18,729 --> 00:49:19,936
[in English] Isaac...
578
00:49:19,937 --> 00:49:21,562
I'm sorry. I don't understand.
579
00:49:22,771 --> 00:49:24,479
[speaking Shoshone]
580
00:49:34,896 --> 00:49:37,104
[in English] It's all right. Careful.
581
00:49:38,146 --> 00:49:39,604
[speaking Shoshone]
582
00:51:01,062 --> 00:51:05,479
[in Shoshone] Welcome back to the living,
Kinii Da-Dawon.
583
00:51:10,896 --> 00:51:14,521
Nasuwegai'nde gives you many lives.
584
00:51:16,687 --> 00:51:18,021
Too many.
585
00:51:18,854 --> 00:51:24,229
Sleeping Deer used his best medicine.
586
00:51:42,021 --> 00:51:43,687
[speaks Shoshone]
587
00:51:54,437 --> 00:51:56,436
[in English] You look like
you're feeling better
588
00:51:56,437 --> 00:51:58,437
than the last time I checked on you.
589
00:52:01,229 --> 00:52:02,729
How long have we been here?
590
00:52:03,604 --> 00:52:04,646
Two days.
591
00:52:21,104 --> 00:52:24,395
So... while I was dying,
you went through my--
592
00:52:24,396 --> 00:52:25,312
No.
593
00:52:26,104 --> 00:52:28,896
I took it immediately when I thought
you were dead on the trail.
594
00:52:34,937 --> 00:52:36,021
[Isaac scoffs]
595
00:52:38,021 --> 00:52:41,604
These people, they... care about you.
596
00:52:43,562 --> 00:52:45,604
They've been very kind to us.
597
00:52:56,062 --> 00:52:57,854
This was your home once? Yeah?
598
00:53:00,104 --> 00:53:00,937
It was.
599
00:53:49,062 --> 00:53:50,812
[in Shoshone] My son, I am so happy
600
00:53:52,062 --> 00:53:55,271
to see you with full breath.
601
00:53:58,396 --> 00:53:59,812
When you arrived,
602
00:54:00,937 --> 00:54:04,937
I was afraid
you had passed to the other side.
603
00:54:09,312 --> 00:54:10,771
I felt as if I did.
604
00:54:15,896 --> 00:54:19,812
You have a new wife and son now.
605
00:54:23,187 --> 00:54:24,354
They are not mine.
606
00:54:27,896 --> 00:54:29,271
She has not left your side.
607
00:54:32,146 --> 00:54:36,271
The boy brings memories of you.
608
00:54:50,187 --> 00:54:51,812
You have much pain in your eyes.
609
00:54:55,979 --> 00:54:57,979
Your pain...
610
00:54:59,604 --> 00:55:01,146
we share it.
611
00:55:02,979 --> 00:55:07,479
You must breathe through it.
612
00:55:09,396 --> 00:55:11,562
And remember that pain will not kill you.
613
00:55:15,104 --> 00:55:17,146
I have no peace.
614
00:55:39,104 --> 00:55:41,271
[hooting]
615
00:55:46,562 --> 00:55:47,895
[Isaac in English] What is it?
616
00:55:47,896 --> 00:55:49,229
Riders. I don't know.
617
00:55:49,729 --> 00:55:51,061
[in Shoshone] Take them with you.
618
00:55:51,062 --> 00:55:54,021
- I don't know what they're here for--
- [in English] Go with her.
619
00:56:06,854 --> 00:56:09,354
There was an attack on white settlers.
620
00:56:09,937 --> 00:56:11,062
Many were killed.
621
00:56:11,687 --> 00:56:13,187
[speaking Shoshone]
622
00:56:14,604 --> 00:56:17,186
[Edmund in English]
I do not believe that it was you,
623
00:56:17,187 --> 00:56:20,770
but others have made accusations.
624
00:56:20,771 --> 00:56:22,062
[Isaac] They were white.
625
00:56:23,729 --> 00:56:24,562
Mormons.
626
00:56:25,312 --> 00:56:26,229
Likely.
627
00:56:27,062 --> 00:56:28,146
How do you know that?
628
00:56:29,271 --> 00:56:30,312
I was there.
629
00:56:32,479 --> 00:56:34,146
And you did nothing to stop them?
630
00:56:35,604 --> 00:56:36,896
It wasn't my place.
631
00:56:38,229 --> 00:56:40,020
Women and children were murdered--
632
00:56:40,021 --> 00:56:42,021
It happens a lot in these parts.
633
00:56:42,687 --> 00:56:45,895
The Shoshone warrior, Red Feather,
is he part of this tribe?
634
00:56:45,896 --> 00:56:47,186
[chief] No.
635
00:56:47,187 --> 00:56:49,311
My son lives with his own now.
636
00:56:49,312 --> 00:56:51,020
Fights his own wars.
637
00:56:51,021 --> 00:56:52,604
Not the Shoshone people's.
638
00:56:54,521 --> 00:56:56,521
Do you know where
your son is right now, Chief?
639
00:57:03,687 --> 00:57:05,229
Well, what I'll say is this.
640
00:57:06,021 --> 00:57:07,770
You ought to move your people further east
641
00:57:07,771 --> 00:57:10,020
to the lands
the US government has given you.
642
00:57:10,021 --> 00:57:13,353
The Shoshone will live on the land
that Nasuwegai'nde has given us.
643
00:57:13,354 --> 00:57:16,104
Men who want violence do not care
what your Gods have given you.
644
00:57:26,854 --> 00:57:30,687
You get any information, you send word
to Captain Dellinger over at Fort Bridger.
645
00:57:34,437 --> 00:57:36,979
[in Shoshone]
You bring shame on your people.
646
00:57:39,771 --> 00:57:43,229
But I will watch you die with the others.
647
00:57:53,312 --> 00:57:54,604
Stay here.
648
00:58:02,521 --> 00:58:04,271
[in English] Heading west is a mistake.
649
00:58:05,729 --> 00:58:06,729
I have no choice.
650
00:58:15,437 --> 00:58:16,604
[Isaac sighs]
651
00:58:16,604 --> 00:58:21,604
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
652
00:58:16,604 --> 00:58:26,604
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.