Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,958 --> 00:02:47,836
This is the universe.
2
00:02:47,919 --> 00:02:49,629
Big, isn't it?
3
00:02:51,172 --> 00:02:54,968
Thousands of suns, myriads of stars,
4
00:02:55,051 --> 00:02:57,804
separated by immense distances
5
00:02:57,887 --> 00:03:00,515
and by thin, floating clouds of gas.
6
00:03:01,599 --> 00:03:04,435
The starlight makes the gas transparent,
7
00:03:04,519 --> 00:03:06,521
and where there are no stars,
8
00:03:06,604 --> 00:03:09,440
it appears as dark, obscuring clouds,
9
00:03:10,400 --> 00:03:13,027
like that great black cone over there.
10
00:03:15,780 --> 00:03:18,908
Hello. There's a nova.
11
00:03:18,992 --> 00:03:21,870
A whole solar system exploded.
12
00:03:21,953 --> 00:03:24,914
Someone must have been messing about
with the uranium atom.
13
00:03:25,748 --> 00:03:29,335
No, it's not our solar system,
I'm glad to say.
14
00:03:36,217 --> 00:03:40,555
Ah, those are called
a globular cluster of stars.
15
00:03:41,556 --> 00:03:43,057
Rather fine.
16
00:03:49,105 --> 00:03:51,357
Down here in the right-hand corner,
17
00:03:51,441 --> 00:03:54,110
see that little chap
rather like a Boy Scout's badge?
18
00:03:54,986 --> 00:03:58,823
It's a mass of gas expanding
at thousands of cubic miles a minute.
19
00:04:07,999 --> 00:04:10,919
Ah, here we are.
We're getting near a home.
20
00:04:11,002 --> 00:04:13,796
The moon, our moon, in the first quarter.
21
00:04:15,173 --> 00:04:17,800
And here's the Earth, our Earth,
22
00:04:17,884 --> 00:04:20,011
moving around in its place,
23
00:04:20,094 --> 00:04:23,264
part of the pattern, part of the universe.
24
00:04:24,098 --> 00:04:25,808
Reassuring, isn't it?
25
00:04:31,981 --> 00:04:35,234
It's night over Europe,
the night of the 2nd of May, 1945.
26
00:04:35,318 --> 00:04:37,820
That point of fire is a burning city.
27
00:04:37,904 --> 00:04:40,823
It had a thousand-bomber raid an hour ago.
28
00:04:50,249 --> 00:04:54,754
And here, rolling in over the Atlantic,
is a real English fog.
29
00:04:55,672 --> 00:04:58,299
I hope all our aircraft got home safely.
30
00:04:59,717 --> 00:05:02,136
Even the big ships sound frightened.
31
00:05:03,513 --> 00:05:06,975
Listen to all the noises in the air.
32
00:05:07,058 --> 00:05:10,269
This was their finest hour.
33
00:05:10,353 --> 00:05:13,398
Listen.
34
00:05:13,481 --> 00:05:15,066
Listen.
35
00:05:15,149 --> 00:05:17,986
Request your position.
Request your position.
36
00:05:18,069 --> 00:05:21,322
Come in, Lancaster. Come in, Lancaster.
37
00:05:21,406 --> 00:05:24,534
Position nil. Repeat nil. Age 27, 27.
38
00:05:24,617 --> 00:05:26,494
Did you get that? That's very important.
39
00:05:26,577 --> 00:05:28,913
Education interrupted,
violently interrupted.
40
00:05:28,997 --> 00:05:30,498
Religion, Church of England.
41
00:05:30,581 --> 00:05:33,668
Politics, Conservative by nature,
Labour by experience.
42
00:05:33,751 --> 00:05:35,670
What's your name?
43
00:05:35,753 --> 00:05:38,631
I cannot read you, cannot read you.
44
00:05:38,715 --> 00:05:41,718
Request your position.
Can you see our signals?
45
00:05:42,802 --> 00:05:45,638
"Oh, give me my scallop-shell of quiet,
46
00:05:45,722 --> 00:05:47,724
my staff of faith to walk upon,
47
00:05:47,807 --> 00:05:51,686
my scrip of joy, immortal diet,
my bottle of salvation,
48
00:05:51,769 --> 00:05:54,022
my gown of glory, hope's true gage,
49
00:05:54,105 --> 00:05:56,065
and thus I'll take my pilgrimage."
50
00:05:56,149 --> 00:05:57,567
Sir Walter Raleigh wrote that.
51
00:05:57,650 --> 00:06:00,695
I'd rather have written that
than flown through Hitler's legs.
52
00:06:03,698 --> 00:06:05,908
I cannot understand you.
53
00:06:05,992 --> 00:06:07,493
Hello, Lancaster.
54
00:06:07,577 --> 00:06:10,621
We are sending signals.
Can you see our signals?
55
00:06:10,705 --> 00:06:13,291
Come in, Lancaster. Come in, Lancaster.
56
00:06:47,992 --> 00:06:50,286
"But at my back I always hear
57
00:06:50,369 --> 00:06:52,371
time's winged chariot hurrying near,
58
00:06:52,455 --> 00:06:56,709
and yonder all before us lie
deserts of vast eternity."
59
00:06:56,793 --> 00:06:59,420
Andy Marvell, what a marvel.
What's your name?
60
00:06:59,504 --> 00:07:03,424
Are you receiving me?
Repeat, are you receiving me?
61
00:07:03,508 --> 00:07:05,843
Request your position. Come in, Lancaster.
62
00:07:05,927 --> 00:07:08,096
You seem like a nice girl.
I can't give you my position.
63
00:07:08,179 --> 00:07:09,931
Instrument's gone. Crew gone too.
64
00:07:10,014 --> 00:07:12,141
All except Bob here, my sparks, he's dead.
65
00:07:12,225 --> 00:07:15,770
The rest all bailed out on my orders.
Time out 3:35. You get that?
66
00:07:15,853 --> 00:07:17,688
Crew bailed out 03:35.
67
00:07:17,772 --> 00:07:20,024
Station Warrenden,
bomber group "A," "G" for George.
68
00:07:20,108 --> 00:07:21,734
Send them a signal. Got that?
69
00:07:21,818 --> 00:07:24,112
Station Warrenden,
bomber group "A," apple, "G," George.
70
00:07:24,195 --> 00:07:26,364
They'll be sorry about Bob.
We all liked him.
71
00:07:27,949 --> 00:07:31,828
Hello, "G," George.
Hello, "G," George. Are you all right?
72
00:07:31,911 --> 00:07:34,122
Are you going to try and land?
Do you want a fix?
73
00:07:34,205 --> 00:07:36,290
The name's not "G," George.
It's "P," Peter.
74
00:07:36,374 --> 00:07:38,501
Peter D. Carter. "D" is for David.
75
00:07:38,584 --> 00:07:40,586
Squadron Leader Peter Carter.
No, I'm not going to land.
76
00:07:40,670 --> 00:07:43,047
Undercarriage is gone,
inner port's on fire.
77
00:07:43,131 --> 00:07:45,091
I'm bailing out presently.
I'm bailing out.
78
00:07:45,883 --> 00:07:47,677
- Take a telegram.
- Got your message.
79
00:07:47,760 --> 00:07:49,846
Received your message. We can hear you.
80
00:07:49,929 --> 00:07:51,764
Telegram to my mother.
81
00:07:51,848 --> 00:07:55,768
Mrs. Michael Carter,
88 Hampstead Lane, London Northwest.
82
00:07:55,852 --> 00:07:57,395
88 Hampstead Lane, London.
83
00:07:59,438 --> 00:08:01,149
Tell her that I love her.
84
00:08:01,232 --> 00:08:04,152
You'll have to write this for me,
but what I want her to know is
85
00:08:04,235 --> 00:08:06,028
that I love her very much,
86
00:08:06,112 --> 00:08:08,531
that I've never shown it to her,
not really,
87
00:08:08,614 --> 00:08:10,741
but that I've loved her always,
right up to the end.
88
00:08:11,617 --> 00:08:14,537
Give my love to my two sisters too.
Don't forget them.
89
00:08:17,123 --> 00:08:19,625
Received your message. We can hear you.
90
00:08:19,709 --> 00:08:23,254
Are you wounded? Repeat, are you wounded?
Are you bailing out?
91
00:08:23,337 --> 00:08:25,339
- What's your name?
- June.
92
00:08:25,423 --> 00:08:28,926
Yes, June, I'm bailing out.
I'm bailing out, but there's a catch.
93
00:08:29,010 --> 00:08:31,554
- I've got no parachute.
- Uh ‒
94
00:08:31,637 --> 00:08:34,265
Hello. Hello, Peter. Do not understand.
95
00:08:35,933 --> 00:08:38,436
Hello. Hello, Peter. Can you hear me?
96
00:08:38,519 --> 00:08:41,355
Hello, June.
Don't be afraid. It's quite simple.
97
00:08:41,939 --> 00:08:44,984
We've had it, and I'd rather jump than fry.
98
00:08:45,067 --> 00:08:47,069
After the first thousand feet,
what's the difference?
99
00:08:47,153 --> 00:08:48,988
I shan't know anything anyway.
100
00:08:49,071 --> 00:08:51,199
I say, I hope I haven't frightened you.
101
00:08:52,366 --> 00:08:54,827
- No, I'm not frightened.
- Good girl.
102
00:08:55,912 --> 00:08:58,456
Your sparks ‒ You said he was dead.
Hasn't he got a chute?
103
00:08:58,539 --> 00:09:01,542
Cut to ribbons. Cannon shell.
June, are you pretty?
104
00:09:02,251 --> 00:09:03,336
Not bad.
105
00:09:03,419 --> 00:09:05,963
- Can you hear me as well as I hear you?
- Yes.
106
00:09:06,047 --> 00:09:08,382
You've got a good voice.
You've got guts too.
107
00:09:08,466 --> 00:09:11,427
It's funny, I've known dozens of girls.
I've been in love with some of them.
108
00:09:11,510 --> 00:09:14,764
But an American girl whom I've never seen
and who I never shall see
109
00:09:14,847 --> 00:09:16,390
will hear my last words.
110
00:09:16,474 --> 00:09:18,643
That's funny. It's rather sweet.
111
00:09:19,185 --> 00:09:22,021
June, if you're around
when they pick me up,
112
00:09:22,104 --> 00:09:23,606
turn your head away.
113
00:09:24,857 --> 00:09:28,110
Perhaps we can do something, Peter.
Let me report it.
114
00:09:28,194 --> 00:09:31,656
No, no one can help. Only you.
Let me do this in my own way.
115
00:09:31,739 --> 00:09:34,700
I want to be alone with you, June.
Where were you born?
116
00:09:35,868 --> 00:09:37,078
- Boston.
- Mass?
117
00:09:37,161 --> 00:09:37,995
Yes.
118
00:09:38,079 --> 00:09:40,081
That's a place to be born.
History was made there.
119
00:09:40,164 --> 00:09:42,333
Are you in love with anybody?
No. No, don't answer that.
120
00:09:43,000 --> 00:09:44,627
I could love a man like you, Peter.
121
00:09:44,710 --> 00:09:46,963
I love you, June.
You're life, and I'm leaving you.
122
00:09:47,046 --> 00:09:48,464
Where do you live, on the station?
123
00:09:48,547 --> 00:09:51,384
No, in a big country house
about five miles from here.
124
00:09:51,467 --> 00:09:52,969
- Lee Wood House.
- Old house?
125
00:09:53,052 --> 00:09:54,178
Yes, very old.
126
00:09:54,262 --> 00:09:56,180
Good. I'll be a ghost
and come and see you.
127
00:09:56,264 --> 00:09:58,891
You're not frightened of ghosts, are you?
It would be awful if you were.
128
00:09:58,975 --> 00:10:01,936
- I'm not frightened.
- What time will you be home?
129
00:10:02,019 --> 00:10:03,729
Well, I'm on duty till 6:00.
130
00:10:03,813 --> 00:10:06,899
I have breakfast in the mess
and then I have to cycle half an hour.
131
00:10:06,983 --> 00:10:08,985
I often go along the sands.
132
00:10:09,944 --> 00:10:11,570
This is such nonsense.
133
00:10:11,654 --> 00:10:13,656
No, it's not.
It's the best sense I ever heard.
134
00:10:13,739 --> 00:10:16,867
I was lucky to get you, June.
It can't be helped about the parachute.
135
00:10:16,951 --> 00:10:19,036
I'll have my wings soon anyway.
Big white ones.
136
00:10:19,120 --> 00:10:22,206
I hope they haven't gone all modern.
I'd hate to have a prop instead of wings.
137
00:10:22,707 --> 00:10:25,710
What do you think the next world's like?
I've got my own ideas.
138
00:10:25,793 --> 00:10:26,627
Oh, Peter.
139
00:10:26,711 --> 00:10:29,630
I think it starts where this one leaves off
or where this one could leave off
140
00:10:29,714 --> 00:10:32,591
if we'd listened
to Plato and Aristotle and Jesus.
141
00:10:32,675 --> 00:10:36,554
With all of our little earthly problems solved,
but with greater ones worth the solving.
142
00:10:36,637 --> 00:10:39,348
I'll know soon enough anyway.
I'm signing off now, June.
143
00:10:39,432 --> 00:10:40,933
Good-bye! Good-bye, June!
144
00:10:41,017 --> 00:10:43,978
Hello, "G" for George? Hello, "G" George?
145
00:10:44,061 --> 00:10:46,564
Hello, "G" George? Hello ‒
146
00:10:51,986 --> 00:10:53,904
So long, Bob. I'll see you in a minute.
147
00:10:53,988 --> 00:10:57,325
You'll know what we wear by now ‒
a prop or wings.
148
00:11:25,811 --> 00:11:28,397
A prop or wings.
149
00:11:29,774 --> 00:11:32,234
Prop or wings.
150
00:11:33,569 --> 00:11:36,614
Prop or wings.
151
00:11:37,865 --> 00:11:41,035
Prop or wings.
152
00:11:42,036 --> 00:11:45,247
Prop or wings.
153
00:11:46,332 --> 00:11:49,335
Prop or wings.
154
00:12:21,450 --> 00:12:23,619
Oh, bad luck, old boy.
155
00:13:15,212 --> 00:13:16,839
Name and rank?
156
00:14:00,841 --> 00:14:03,135
Come on, fellows, break it up.
Spread out here.
157
00:14:03,969 --> 00:14:05,596
Room with bath.
158
00:14:05,679 --> 00:14:08,474
- Oh, uh, do you have USO shows here?
- No, we don't.
159
00:14:08,557 --> 00:14:10,184
Okay, we'll stay.
160
00:14:11,143 --> 00:14:14,063
- Officer's quarters, of course.
- We're all the same up here, Captain.
161
00:14:14,605 --> 00:14:17,483
Excuse me... brother.
162
00:14:24,740 --> 00:14:26,534
Take over.
163
00:14:27,701 --> 00:14:31,288
- I wish I could make a phone call.
- From here? That would be long distance.
164
00:14:31,997 --> 00:14:34,500
- Flying Officer Trubshawe?
- Oh, I'm so sorry.
165
00:14:34,583 --> 00:14:36,335
You can't wait here any longer.
166
00:14:36,418 --> 00:14:38,420
You must be mistaken about your captain.
167
00:14:38,504 --> 00:14:41,840
- Well, if anyone's mistaken, it's not me.
- Mistakes don't happen here.
168
00:14:41,924 --> 00:14:44,093
But this is the aircrew section, isn't it?
169
00:14:44,176 --> 00:14:45,678
You should know.
170
00:14:45,761 --> 00:14:47,763
Peter couldn't have got away with it.
171
00:14:50,808 --> 00:14:52,810
Besides, you checked
his invoice for me, didn't you?
172
00:14:52,893 --> 00:14:55,479
Yes. It was against the regulations.
173
00:14:56,188 --> 00:14:58,691
Regulations are made to be broken.
174
00:14:58,774 --> 00:15:02,444
He was due here half an hour after me.
This is his section, and he hasn't reported.
175
00:15:02,528 --> 00:15:05,531
So he's either AWOL
or there's been a mistake.
176
00:15:05,614 --> 00:15:08,158
There hasn't been a mistake here
for a thousand years.
177
00:15:08,701 --> 00:15:11,453
Oh! So there have been mistakes?
178
00:15:11,537 --> 00:15:15,040
The girl that was here before me,
she was here 640 years.
179
00:15:15,124 --> 00:15:16,250
Holy smoke!
180
00:15:16,333 --> 00:15:18,168
She said when the records don't balance,
181
00:15:18,252 --> 00:15:20,629
all of the alarm bells start ringing
in the records office.
182
00:15:20,713 --> 00:15:23,591
I bet they do. Proper flap, eh?
183
00:15:23,674 --> 00:15:25,050
Yes.
184
00:15:36,562 --> 00:15:38,272
That's only the living records.
185
00:15:38,355 --> 00:15:42,568
Everyone on Earth has a file ‒
Russian, Chinese, black, or white,
186
00:15:42,651 --> 00:15:44,653
rich or poor, Republican or Democrat.
187
00:15:44,737 --> 00:15:46,113
Holy smoke.
188
00:15:46,196 --> 00:15:49,450
If anybody had told me the clocks were
working away up here, just like on Earth ‒
189
00:15:49,533 --> 00:15:51,785
Everyone here is allowed
to start how they like.
190
00:15:54,121 --> 00:15:56,373
It's heaven, isn't it?
191
00:16:00,127 --> 00:16:02,171
You see,
192
00:16:02,254 --> 00:16:06,008
there are millions of people on Earth
who would think it heaven to be a clock.
193
00:16:07,134 --> 00:16:10,262
- And don't say, "Holy smoke."
- Why not?
194
00:16:10,346 --> 00:16:15,434
There's no smoke without fire,
and we don't call smoke holy.
195
00:16:17,061 --> 00:16:19,480
Thanks for the gin, Section Officer.
196
00:16:20,022 --> 00:16:22,733
Boy, oh, boy! Home was nothing like this!
197
00:16:25,486 --> 00:16:27,112
Mine was.
198
00:16:33,243 --> 00:16:34,787
Sign here.
199
00:16:35,537 --> 00:16:38,707
Oh, all right.
I don't want to start those bells ringing.
200
00:17:43,230 --> 00:17:45,065
I wonder where I report.
201
00:19:27,167 --> 00:19:29,586
Oh, I always hoped there would be dogs.
202
00:20:04,204 --> 00:20:05,706
Good morning.
203
00:20:06,874 --> 00:20:09,626
- Morning.
- Where do I go from here?
204
00:20:12,004 --> 00:20:13,839
- Huh?
- I'm new. I only just arrived.
205
00:20:13,922 --> 00:20:15,757
Where do I report?
206
00:20:15,841 --> 00:20:17,843
You mean the aerodrome?
207
00:20:17,926 --> 00:20:19,511
Aerodrome?
208
00:20:25,517 --> 00:20:27,311
- Where am I?
- Huh?
209
00:20:27,394 --> 00:20:29,354
- This place, what's it called?
- The Boroughs.
210
00:20:29,438 --> 00:20:31,899
- The Boroughs, where?
- Lee Wood.
211
00:20:31,982 --> 00:20:33,609
- Lee Wood?
- Yeah.
212
00:20:33,692 --> 00:20:35,527
Do you know a house called Lee Wood House?
213
00:20:35,611 --> 00:20:37,112
That's it.
214
00:20:37,195 --> 00:20:40,365
- Where the smoke is, behind those trees.
- Is that the quickest way?
215
00:20:40,449 --> 00:20:43,118
There's a track from the beach.
See that bike?
216
00:20:49,041 --> 00:20:51,752
- Who is it?
- Don't know. One of the Yank girls.
217
00:20:51,835 --> 00:20:54,212
They live up at the house.
218
00:20:59,384 --> 00:21:01,637
Here, Jock.
219
00:21:10,270 --> 00:21:11,688
Hey!
220
00:21:20,155 --> 00:21:23,325
- Hello.
- Hello yourself. What's wrong?
221
00:21:27,371 --> 00:21:28,914
You're June.
222
00:21:36,254 --> 00:21:37,673
You're Peter!
223
00:21:41,635 --> 00:21:44,054
How did you get here?
224
00:21:44,137 --> 00:21:47,766
I'm glad you're safe.
What did you do? What happened?
225
00:21:47,849 --> 00:21:49,351
I don't know. I just don't know.
226
00:21:49,434 --> 00:21:51,645
- Are you hurt?
- My head feels a bit queer.
227
00:21:52,771 --> 00:21:56,274
Oh, there's a little cut in your hair.
It's nothing much.
228
00:21:57,317 --> 00:21:59,277
Oh, Peter, it was a cruel joke.
229
00:21:59,361 --> 00:22:01,363
If it was, it was on me.
230
00:22:01,446 --> 00:22:04,157
I've been crying so
ever since we said good-bye.
231
00:22:04,241 --> 00:22:05,867
Don't cry, darling.
232
00:22:06,743 --> 00:22:08,787
Peter, darling.
233
00:22:20,173 --> 00:22:23,510
91,716 invoiced,
234
00:22:23,593 --> 00:22:27,222
91,715 checked in.
235
00:22:27,305 --> 00:22:29,099
Conductor 71?
236
00:22:29,182 --> 00:22:30,892
Madame, it could have happened to anybody.
237
00:22:30,976 --> 00:22:32,185
How did it happen?
238
00:22:32,269 --> 00:22:35,480
Everything was calculated
except for this accursed fog.
239
00:22:35,564 --> 00:22:39,317
The pilot jumped, he got lost in the fog,
I missed him.
240
00:22:41,194 --> 00:22:42,946
Flying Officer Trubshawe.
241
00:22:50,328 --> 00:22:52,456
You've been waiting all day for your pilot.
242
00:22:52,539 --> 00:22:53,957
Yes, ma'am.
243
00:22:54,041 --> 00:22:56,793
You see, over the Channel
we ran into this ruddy pea-souper.
244
00:22:56,877 --> 00:22:58,211
Aha.
245
00:22:58,295 --> 00:23:00,213
Oh, excuse the language, ma'am,
246
00:23:00,297 --> 00:23:02,215
but really, it was so thick that you
could have stepped out of the kite
247
00:23:02,299 --> 00:23:03,508
and walked about on it.
248
00:23:03,592 --> 00:23:04,718
Sacré brouillard!
249
00:23:05,635 --> 00:23:09,848
And he, the skipper, ordered everybody
to bail out when we were over the coast.
250
00:23:10,432 --> 00:23:13,310
He knew his brolly ‒ chute ‒
had been written off.
251
00:23:13,393 --> 00:23:15,312
It got a direct hit
as he was bandaging me.
252
00:23:16,021 --> 00:23:17,647
But he didn't tell the others.
253
00:23:17,731 --> 00:23:20,150
I only knew about it
because I'd bought it by then.
254
00:23:20,233 --> 00:23:22,986
I mean, I was... dead.
255
00:23:24,654 --> 00:23:25,655
I understand.
256
00:23:25,739 --> 00:23:27,949
And I knew he'd be clocking in here,
257
00:23:28,033 --> 00:23:30,827
so I thought I'd stooge around
and wait for him.
258
00:23:30,911 --> 00:23:33,747
Oh, this young lady is not to blame at all.
259
00:23:34,998 --> 00:23:37,501
- I'm sorry if I broke the rules.
- Thank you.
260
00:23:40,420 --> 00:23:43,215
Nineteen hours and 50 minutes
have elapsed.
261
00:23:43,882 --> 00:23:47,302
Don't you know that any slip
must be reported immediately?
262
00:23:47,385 --> 00:23:50,138
- I lost my head.
- Not long in the service?
263
00:23:50,222 --> 00:23:53,558
I joined in the so-called second germinal
264
00:23:53,642 --> 00:23:56,603
of the so-called glorious French Revolution.
265
00:23:56,686 --> 00:23:58,772
I see. Natural death.
266
00:23:59,773 --> 00:24:01,399
I lost my head.
267
00:24:04,653 --> 00:24:06,196
The case is not so simple.
268
00:24:06,279 --> 00:24:08,156
- No?
- No.
269
00:24:08,240 --> 00:24:10,242
He's fallen in love.
270
00:24:10,325 --> 00:24:12,244
Ah!
271
00:24:12,327 --> 00:24:13,161
Oh!
272
00:24:13,245 --> 00:24:15,372
- It complicates things.
- True, madame.
273
00:24:15,997 --> 00:24:18,125
- You must do your best.
- Oui, madame.
274
00:24:18,208 --> 00:24:20,752
- You'll proceed to Earth immediately.
- Oui, madame.
275
00:24:20,836 --> 00:24:23,880
You will explain your grave error
to Squadron Leader Carter ‒
276
00:24:23,964 --> 00:24:25,549
- Oui, madame.
- and ask him to follow you.
277
00:24:25,632 --> 00:24:27,384
- Oui, madame.
- Wait.
278
00:24:28,927 --> 00:24:31,471
Your captain is not an unreasonable man,
I hope?
279
00:24:31,555 --> 00:24:34,724
The skipper? Oh, no, ma'am.
Unless he's had a few, of course.
280
00:24:34,808 --> 00:24:37,144
Euh, pardon? "Had a few"?
281
00:24:37,227 --> 00:24:40,147
Beers.
282
00:24:41,022 --> 00:24:43,316
Scotch being hard to come by, you know.
283
00:24:43,400 --> 00:24:44,818
Naturellement.
284
00:24:44,901 --> 00:24:48,113
By the way, monsieur, when you see Peter,
would you give him a message for me?
285
00:24:48,196 --> 00:24:51,867
- Avec plaisir.
- Just say, "What ho."
286
00:24:51,950 --> 00:24:53,118
Bon.
287
00:25:06,840 --> 00:25:11,678
One is starved for Technicolor up there.
288
00:25:15,223 --> 00:25:18,226
What a night for love.
289
00:26:28,463 --> 00:26:29,547
Drink, darling?
290
00:26:56,491 --> 00:26:57,534
Mon ami?
291
00:27:01,037 --> 00:27:02,539
Evening.
292
00:27:04,791 --> 00:27:07,502
I think I keep these for a little.
293
00:27:08,378 --> 00:27:11,506
- And how are you, my friend?
- I've never been better.
294
00:27:12,924 --> 00:27:14,426
- June, wake.
- She cannot wake.
295
00:27:15,302 --> 00:27:18,346
We are talking in space, not in time.
296
00:27:20,265 --> 00:27:21,474
Are you cracked?
297
00:27:21,558 --> 00:27:23,393
Look at your watch.
298
00:27:24,519 --> 00:27:28,898
It has not moved since you said,
so charmingly, "Drink, darling?"
299
00:27:28,982 --> 00:27:33,486
Nor will it move, nor will anything move...
300
00:27:34,529 --> 00:27:37,157
until we have finished our little talk.
301
00:27:37,657 --> 00:27:38,908
It is only a trick.
302
00:27:40,535 --> 00:27:41,536
Who are you?
303
00:27:41,619 --> 00:27:45,373
We should have met yesterday
at 04:10, mon cher.
304
00:27:45,457 --> 00:27:47,250
Unfortunately, I missed you.
305
00:27:47,334 --> 00:27:49,711
Well, you couldn't have missed me
because I wasn't here. Now, who the ‒
306
00:27:49,794 --> 00:27:53,256
I bring you a message from Mr. Trubshawe.
307
00:27:55,550 --> 00:27:57,510
Bob? Bob's dead.
308
00:27:57,594 --> 00:28:00,263
Oh, yes, he's dead.
309
00:28:00,347 --> 00:28:02,307
He says, "What ho."
310
00:28:03,266 --> 00:28:05,810
Well, that sounds like Trubshawe.
But he is dead, isn't he?
311
00:28:05,894 --> 00:28:07,604
En effet. But how?
312
00:28:07,687 --> 00:28:09,064
- Why?
- Cannon shell.
313
00:28:09,647 --> 00:28:13,526
And what should happen to a man
who jumps from his aircraft
314
00:28:13,610 --> 00:28:15,153
without his parachute?
315
00:28:16,071 --> 00:28:17,322
How do you know?
316
00:28:17,405 --> 00:28:21,534
But it is I who am telling you, my friend.
It is I.
317
00:28:21,618 --> 00:28:23,578
Your time was up,
318
00:28:23,661 --> 00:28:27,749
but they missed you because
of your ridiculous English climate.
319
00:28:27,832 --> 00:28:29,417
I am French.
320
00:28:31,294 --> 00:28:33,713
- But what do you want now?
- You, my friend.
321
00:28:33,797 --> 00:28:35,757
- What for?
- To conduct you.
322
00:28:35,840 --> 00:28:38,468
- Where to?
- To the training center.
323
00:28:38,551 --> 00:28:41,054
- Training for what?
- For another world.
324
00:28:44,724 --> 00:28:45,892
You don't mean ‒
325
00:28:45,975 --> 00:28:50,438
But, my dear friend,
that is just what I do mean.
326
00:28:51,940 --> 00:28:54,317
Oh, this is absolutely fantastic. June?
327
00:28:56,236 --> 00:28:58,154
June!
328
00:29:01,241 --> 00:29:03,410
All right. And what if I refuse to go?
329
00:29:03,493 --> 00:29:05,370
But you cannot refuse.
330
00:29:05,453 --> 00:29:07,288
Your time was up.
331
00:29:07,372 --> 00:29:11,167
Now, by mistake, you overstayed by about,
332
00:29:11,251 --> 00:29:14,879
speaking in time, of course, 20 hours.
333
00:29:14,963 --> 00:29:17,465
The advantage was exclusively yours.
334
00:29:17,549 --> 00:29:20,135
You lost nothing. You only gained.
335
00:29:20,218 --> 00:29:21,428
What about her?
336
00:29:26,724 --> 00:29:28,309
Exquise.
337
00:29:29,060 --> 00:29:31,980
You will see her again
when her time comes.
338
00:29:34,315 --> 00:29:37,485
She will live to be 97.
339
00:29:37,569 --> 00:29:39,070
I looked her up in the files.
340
00:29:39,154 --> 00:29:43,116
- I'm in love with her.
- But, my friend, what is love?
341
00:29:43,199 --> 00:29:45,034
The feeling of the moment.
342
00:29:45,118 --> 00:29:47,287
But I represent eternity,
343
00:29:47,370 --> 00:29:49,789
the law of this world and the other.
344
00:29:49,873 --> 00:29:52,292
- Good, but what is law?
- Law is law.
345
00:29:52,375 --> 00:29:54,461
- Yes, but law is based on reason.
- That is so.
346
00:29:54,544 --> 00:29:58,089
Now, yesterday I wasn't in love.
Today I am.
347
00:29:58,173 --> 00:30:01,468
But, my friend, what is love?
How many people are in love?
348
00:30:01,551 --> 00:30:04,012
Soldiers, airmen. How many sailors?
349
00:30:04,095 --> 00:30:06,848
Do they protest when their time is up?
No, they don't.
350
00:30:06,931 --> 00:30:08,433
- They have no right.
- Exactly.
351
00:30:08,516 --> 00:30:09,684
- But I have.
- Why?
352
00:30:09,767 --> 00:30:13,062
Look, I've fallen in love
because of your mistake.
353
00:30:13,146 --> 00:30:16,065
I'm in an entirely different position
from what I was in last night.
354
00:30:16,149 --> 00:30:18,359
Then I expected to die,
I was ready to die,
355
00:30:18,443 --> 00:30:20,987
and it wasn't my fault that I didn't,
it was yours.
356
00:30:21,571 --> 00:30:24,199
- What kind of government do you represent?
- I do not represent any government.
357
00:30:24,282 --> 00:30:26,075
Well, what laws govern
the place you come from?
358
00:30:26,159 --> 00:30:28,286
I am not permitted
to express any political views.
359
00:30:28,369 --> 00:30:30,955
Well, if it's a respectable place,
there must be a law of appeal.
360
00:30:31,039 --> 00:30:32,832
But, my friend, be reasonable.
Appeal to whom?
361
00:30:32,916 --> 00:30:35,126
- That's for you to find out.
- But it's never been done.
362
00:30:35,210 --> 00:30:37,879
Is that any reason
why it can't be done now?
363
00:30:37,962 --> 00:30:40,965
You are determined
to get me into this salad.
364
00:30:41,049 --> 00:30:43,218
And what about the salad you got me into?
365
00:30:43,301 --> 00:30:46,971
Now look here, you don't want me
to use force, do you?
366
00:30:47,055 --> 00:30:49,224
Well, you can always try.
367
00:30:50,391 --> 00:30:53,102
- I think I'll leave you for a little.
- That's the form.
368
00:30:53,186 --> 00:30:56,773
- I shall report for instructions.
- Now you're talking.
369
00:30:56,856 --> 00:31:01,819
And do not fall any deeper in love now.
You have been warned.
370
00:31:02,779 --> 00:31:05,907
She is... charming.
371
00:31:05,990 --> 00:31:08,493
You know, I think you're not a bad chap.
372
00:31:10,537 --> 00:31:12,956
- Do you play chess?
- Yes.
373
00:31:13,039 --> 00:31:14,624
So do I.
374
00:31:14,707 --> 00:31:17,210
We could play every day.
375
00:31:18,586 --> 00:31:21,214
Some other time.
376
00:31:21,297 --> 00:31:23,716
Next time perhaps?
377
00:31:25,260 --> 00:31:26,886
Au revoir, mon ami.
378
00:31:34,435 --> 00:31:36,062
No, thank you, darling.
379
00:31:37,063 --> 00:31:38,565
"No, thank you" what?
380
00:31:40,024 --> 00:31:42,235
You just asked me to have a drink.
381
00:31:45,905 --> 00:31:47,323
Did I?
382
00:31:51,369 --> 00:31:53,371
Yes, I remember I did.
383
00:31:56,332 --> 00:31:57,834
What's the matter with me?
384
00:31:57,917 --> 00:32:00,461
What is it? Is it your head again?
385
00:32:00,545 --> 00:32:02,171
It might be, yes.
386
00:32:04,132 --> 00:32:05,883
An odd thing happened
while you were asleep.
387
00:32:06,884 --> 00:32:08,970
I haven't been asleep.
388
00:32:09,679 --> 00:32:11,472
Didn't you hear us talking?
389
00:32:11,556 --> 00:32:14,100
No. Who was there to talk to?
390
00:32:15,059 --> 00:32:17,061
- They sent somebody.
- "They"?
391
00:32:17,145 --> 00:32:19,063
Who are they?
392
00:32:19,772 --> 00:32:21,482
I don't know.
393
00:32:25,278 --> 00:32:27,530
June, do I look cracked?
394
00:32:27,614 --> 00:32:29,907
Not to me, darling. Are you?
395
00:32:31,242 --> 00:32:34,954
Look, there was a ten-tenths fog last night.
That's right, isn't it?
396
00:32:35,038 --> 00:32:36,623
You know there was.
397
00:32:36,706 --> 00:32:39,709
- And I did bail out without a parachute?
- That's your story.
398
00:32:40,835 --> 00:32:42,795
So how can I be alive?
399
00:32:42,879 --> 00:32:45,757
I give up. I don't know and I don't care.
400
00:32:45,840 --> 00:32:47,759
I had no parachute. It was shot up.
401
00:32:47,842 --> 00:32:49,802
And when I came to this morning,
I had no parachute.
402
00:32:49,886 --> 00:32:51,512
Anyway, why wasn't I drowned?
403
00:32:51,596 --> 00:32:53,514
You don't need to prove to me
that you ought to be dead.
404
00:32:53,598 --> 00:32:55,433
Well, I ought to be,
according to this character.
405
00:32:55,516 --> 00:32:56,517
What character?
406
00:32:56,601 --> 00:32:58,603
Well, this conductor character
they sent after me.
407
00:32:58,686 --> 00:33:00,480
He says he missed me in the fog.
408
00:33:00,563 --> 00:33:03,566
Bad luck for them, good luck for me.
409
00:33:04,192 --> 00:33:06,944
I told him I was going to appeal.
He's gone off to get instructions.
410
00:33:07,028 --> 00:33:08,780
It's not my fault I'm not dead.
411
00:33:08,863 --> 00:33:12,492
It's not my fault that I've found you
and fell in love with you.
412
00:33:14,452 --> 00:33:17,955
Maybe he wasn't here at all.
Hey, you, Frenchman!
413
00:33:18,706 --> 00:33:20,208
Where are you?
414
00:33:21,959 --> 00:33:24,796
- What is it?
- Oh, I've got an awful headache.
415
00:33:35,139 --> 00:33:36,432
June!
416
00:33:37,558 --> 00:33:39,394
June, you're there, aren't you?
417
00:33:39,477 --> 00:33:41,729
Yes, Peter, of course I'm here.
418
00:33:42,855 --> 00:33:44,232
Oh!
419
00:33:44,315 --> 00:33:46,317
I thought I'd lost you.
420
00:33:53,199 --> 00:33:55,201
Dr. Reeves's residence.
421
00:33:55,284 --> 00:33:57,370
Oh, good morning, Miss June.
422
00:33:57,453 --> 00:33:58,830
Yes, isn't it?
423
00:33:58,913 --> 00:34:02,458
The doctor's up in his thing,
you know, his camera obscura.
424
00:34:02,542 --> 00:34:04,585
He's got his new lens
from the shop this morning,
425
00:34:04,669 --> 00:34:06,754
and it makes a lovely picture.
426
00:34:06,838 --> 00:34:10,007
He's taken the big white garden table
to project on.
427
00:34:10,091 --> 00:34:13,678
He'll be glad you're coming over.
He's showing it to the dogs now.
428
00:34:13,761 --> 00:34:15,346
Ah!
429
00:34:15,430 --> 00:34:17,265
Nice day.
430
00:34:17,348 --> 00:34:19,726
Hmm. Mrs. Bibble's ducks are too early.
431
00:34:19,809 --> 00:34:22,228
She'll lose all the eggs
if she's not careful.
432
00:34:22,311 --> 00:34:25,773
Ah, the start of the cycling season.
433
00:34:25,857 --> 00:34:29,360
There's a hefty young girl.
Time Mrs. Tucker went to get our rations.
434
00:34:30,445 --> 00:34:32,739
There she is.
Oh, the vicar and his sister.
435
00:34:32,822 --> 00:34:35,116
Not coming here, I hope. No. Good.
436
00:34:36,033 --> 00:34:38,578
Quite a queue at the butcher's.
Must have some offal.
437
00:34:39,162 --> 00:34:41,456
Wonderful how the kids
love playing in the splash.
438
00:34:41,539 --> 00:34:42,915
Just the same in my day.
439
00:34:45,126 --> 00:34:47,503
That tree ought to come down.
440
00:34:52,091 --> 00:34:54,510
Old Mary looking quite skittish.
441
00:34:54,594 --> 00:34:57,096
Sally Allgood getting herself dated up.
442
00:34:57,180 --> 00:34:59,849
Ah, here's June. Here she comes.
443
00:35:00,516 --> 00:35:03,686
"She walks in beauty like the night."
444
00:35:03,770 --> 00:35:06,355
Only she's cycling and the sun is out.
445
00:35:06,439 --> 00:35:10,443
Nice girl. Worth a hat full of ambassadors
in Lee Wood anyway.
446
00:35:19,577 --> 00:35:21,078
Come on up!
447
00:35:32,924 --> 00:35:35,968
- Hello, Doc.
- Hello, June. Come in. Shut the door.
448
00:35:43,100 --> 00:35:46,312
- Surveying your kingdom?
- A village doctor has to know everything.
449
00:35:46,395 --> 00:35:49,482
You would be surprised
how many diagnoses I've formed up here.
450
00:35:50,775 --> 00:35:54,529
I love looking at the village from here.
It looks so different.
451
00:35:55,905 --> 00:35:59,242
That's because you see it all clearly
and at once, as in a poet's eye.
452
00:35:59,992 --> 00:36:01,494
I want to talk to you.
453
00:36:01,577 --> 00:36:03,746
So you said on the phone,
but it's really none of my business.
454
00:36:03,830 --> 00:36:05,957
Dr. McEwen says
it's right down your street.
455
00:36:06,040 --> 00:36:09,961
This is my street, a village street,
and I'm a village doctor.
456
00:36:10,044 --> 00:36:12,296
Only because you like living in a village.
457
00:36:12,380 --> 00:36:15,883
Dr. McEwen says what you don't know
about neurology would fill a peanut.
458
00:36:15,967 --> 00:36:17,927
Well, I'm a good guesser.
459
00:36:18,010 --> 00:36:20,680
Your guesses are published
by very famous magazines
460
00:36:20,763 --> 00:36:23,015
like that Brain I've seen in your library.
461
00:36:23,099 --> 00:36:25,101
- Dr. McEwen says ‒
- I know what Dr. McEwen says.
462
00:36:25,184 --> 00:36:27,186
I had a talk with him
on the phone this morning.
463
00:36:27,270 --> 00:36:28,855
Oh, did you?
464
00:36:29,397 --> 00:36:31,607
After I talked to you.
465
00:36:31,691 --> 00:36:33,860
This is really the RAF's business.
466
00:36:33,943 --> 00:36:36,153
Carter should have rejoined
his station today.
467
00:36:36,237 --> 00:36:39,240
- I know.
- Anyhow, what's it got to do with you?
468
00:36:39,323 --> 00:36:42,451
- Oh, I'm just interested.
- Oh, I see.
469
00:36:42,535 --> 00:36:44,579
But strictly speaking, he's a RAF case.
470
00:36:44,662 --> 00:36:48,165
He's not a case at all.
He's a person. A very fine person.
471
00:36:48,249 --> 00:36:50,001
And I want you to see him, Frank.
472
00:36:50,084 --> 00:36:53,087
I don't want just anybody mauling him about
and asking him questions.
473
00:36:53,170 --> 00:36:56,299
I want you.
I'm sure the RAF would say that ‒
474
00:36:56,382 --> 00:36:59,135
I know what the RAF would say.
I had a talk to his CO this morning.
475
00:36:59,218 --> 00:37:00,219
Oh, Frank.
476
00:37:00,303 --> 00:37:02,138
And I had a talk
to his group medical officer too.
477
00:37:02,221 --> 00:37:04,432
- Fortunately he's heard of me.
- Oh, Frank.
478
00:37:04,515 --> 00:37:07,727
And if you'd done that earlier,
I would have told you earlier.
479
00:37:07,810 --> 00:37:10,605
You can't go around the place
kidnapping good-looking RAF officers
480
00:37:10,688 --> 00:37:12,523
just because
you like the shape of their nose.
481
00:37:12,607 --> 00:37:16,068
It's not his nose, it's his voice.
I fell for that before I ever saw him.
482
00:37:16,152 --> 00:37:18,237
He still believes that he bailed out
without a parachute?
483
00:37:18,321 --> 00:37:19,780
- Yes.
- And he has hallucinations?
484
00:37:19,864 --> 00:37:20,698
Mm-hmm.
485
00:37:20,781 --> 00:37:22,783
And during these bouts,
does he go rather pale?
486
00:37:22,867 --> 00:37:25,870
- Yes, yes, he did.
- And he has headaches, here?
487
00:37:25,953 --> 00:37:28,289
I think so. I don't know.
You'd better ask him.
488
00:37:28,372 --> 00:37:30,791
- But he definitely sees things?
- And hears.
489
00:37:30,875 --> 00:37:32,460
All right.
490
00:37:32,543 --> 00:37:34,879
- Did you tell him he was talking rubbish?
- No.
491
00:37:34,962 --> 00:37:36,714
- Quite right.
- He's not talking rubbish.
492
00:37:36,797 --> 00:37:38,299
He's talking very logically.
493
00:37:38,382 --> 00:37:40,676
Then he can't be in love. Bye.
494
00:37:43,262 --> 00:37:44,764
- Frank?
- Yes?
495
00:37:44,847 --> 00:37:46,849
He has a very cute nose too.
496
00:37:46,933 --> 00:37:49,143
- I'll be over about teatime.
- Right.
497
00:38:11,040 --> 00:38:12,959
It's Dr. Reeves. Let's go.
498
00:38:44,699 --> 00:38:46,325
Yippee!
499
00:38:56,961 --> 00:38:59,338
That's not the way to spell Shakespeare.
500
00:38:59,422 --> 00:39:00,923
Who are you? His agent?
501
00:39:01,007 --> 00:39:03,467
"You spotted snakes with double tongues.
502
00:39:03,551 --> 00:39:06,470
Thorny hedgehogs, be not seen.
503
00:39:08,556 --> 00:39:10,391
Newts and blind worms ‒"
504
00:39:10,474 --> 00:39:12,143
Um ‒ Uh ‒
505
00:39:12,226 --> 00:39:14,061
- "Do no wrong."
- "Do no wrong.
506
00:39:14,145 --> 00:39:16,355
Come not near our Fairy Queen."
507
00:39:16,439 --> 00:39:19,692
"Oh, you can never bring in a wall.
What say you, Bottom?"
508
00:39:19,775 --> 00:39:20,985
"Some guy or other ‒"
509
00:39:21,068 --> 00:39:24,697
No, no, no, my dear Private Logan,
Bottom's not a gangster.
510
00:39:24,780 --> 00:39:26,157
Now, watch me.
511
00:39:26,240 --> 00:39:28,617
"Some man or other must present Wall,
512
00:39:28,701 --> 00:39:30,828
and let him have some plaster
or some loam,
513
00:39:30,911 --> 00:39:34,415
or some rough-cast about him
to signify Wall,
514
00:39:34,498 --> 00:39:36,709
and let him hold his fingers thus,
515
00:39:36,792 --> 00:39:40,421
and through that cranny
shall Pyramus and Thisbe whisper."
516
00:39:40,504 --> 00:39:42,631
- Now try that, my boy.
- Can I do the business?
517
00:39:42,715 --> 00:39:45,342
- Business as well, yes.
- Oh, brother.
518
00:39:46,093 --> 00:39:48,471
"Some man or other must present Wall,
519
00:39:48,554 --> 00:39:51,557
and let him have some plaster
or some loam,
520
00:39:51,640 --> 00:39:54,852
or some rough-cast about him
to signify Wall."
521
00:40:17,583 --> 00:40:18,417
Check.
522
00:40:25,216 --> 00:40:27,760
Peter, check.
523
00:40:27,843 --> 00:40:31,555
"Peaseblossom. Cobweb.
Moth and mustard seed."
524
00:40:32,598 --> 00:40:34,433
Oh, dear, I didn't see that one coming.
525
00:40:34,517 --> 00:40:37,394
"Be kind and courteous to this gentleman.
526
00:40:37,478 --> 00:40:39,897
- Hop in his walks and gambol in his eyes."
- Good afternoon.
527
00:40:39,980 --> 00:40:42,274
Hello, Frank.
Squadron Leader Carter, Dr. Reeves.
528
00:40:42,358 --> 00:40:43,651
- How do you do?
- How do you do?
529
00:40:43,734 --> 00:40:45,820
- Do I get some tea?
- Mmm. It's ordered. Ginger cookies.
530
00:40:45,903 --> 00:40:48,197
- Good. Who's winning?
- June's very good.
531
00:40:48,280 --> 00:40:50,533
But he's winning. Sit down, everybody.
532
00:40:50,616 --> 00:40:51,826
Thanks.
533
00:40:52,868 --> 00:40:55,746
- "I beseech your worship's name.
- Thank you.
534
00:40:55,830 --> 00:40:59,083
I shall desire you of more acquaintance,
good Master Cobweb.
535
00:40:59,166 --> 00:41:01,961
If I cut my finger,
I shall make bold with you.
536
00:41:02,044 --> 00:41:04,046
Your name, honest gentleman?"
537
00:41:06,048 --> 00:41:07,967
- I told Peter.
- What?
538
00:41:08,050 --> 00:41:10,886
- Who you are, what you are, all about you.
- Mmm. Tall order.
539
00:41:10,970 --> 00:41:12,972
And I've told you all about him.
540
00:41:13,055 --> 00:41:14,974
- Has she read your poems?
- What poems?
541
00:41:15,057 --> 00:41:17,434
Well, didn't you know
this is Peter Carter?
542
00:41:18,727 --> 00:41:21,147
- I didn't know.
- We hadn't got around to that yet.
543
00:41:21,230 --> 00:41:24,024
I haven't got much modern stuff
in my library, but you're there.
544
00:41:24,108 --> 00:41:24,984
Oh, good.
545
00:41:25,067 --> 00:41:26,902
I like your point of view
and I like your English.
546
00:41:26,986 --> 00:41:29,738
- I hope we shall have some talks together.
- So do I.
547
00:41:30,489 --> 00:41:32,825
Now let's get down to this thing.
548
00:41:32,908 --> 00:41:35,327
You've never had any visions
or hallucinations before?
549
00:41:35,411 --> 00:41:37,246
- Never.
- What were you in civil life?
550
00:41:37,329 --> 00:41:38,747
- I was at Oxford.
- Specializing?
551
00:41:38,831 --> 00:41:41,041
- European history.
- Hmm.
552
00:41:41,125 --> 00:41:43,377
- Both parents alive?
- My mother.
553
00:41:43,460 --> 00:41:46,255
- Brothers, sisters?
- Two sisters, both in the Wrens.
554
00:41:46,338 --> 00:41:49,800
- What was the cause of your father's death?
- Same as mine.
555
00:41:49,884 --> 00:41:51,677
- Brain?
- No, war.
556
00:41:51,760 --> 00:41:53,179
- When?
- 1917.
557
00:41:54,263 --> 00:41:56,724
- You're, um, 29?
- Twenty-seven.
558
00:41:56,807 --> 00:41:58,267
- Called up?
- No, volunteered.
559
00:41:58,350 --> 00:42:00,477
- Trained in Canada, went on ops in '41.
- Bomber?
560
00:42:00,561 --> 00:42:03,189
A spell of coastal, a spell of instructor.
Back to bombers, Lancasters.
561
00:42:03,272 --> 00:42:05,524
- You must have done a good many operations.
- Sixty-seven.
562
00:42:05,608 --> 00:42:08,819
I'm surprised they let you go back,
with your experience and seniority.
563
00:42:08,903 --> 00:42:10,404
With a new job ‒ master bomber.
564
00:42:10,487 --> 00:42:12,198
- Tricky?
- Somebody's got to do it.
565
00:42:12,865 --> 00:42:13,866
Hmm.
566
00:42:16,660 --> 00:42:20,331
Now about these headaches.
When did they start?
567
00:42:20,414 --> 00:42:22,374
- Headaches?
- Oh, I know you get them.
568
00:42:22,458 --> 00:42:25,252
I know you've had them for some time,
and I know you've told nobody about them,
569
00:42:25,336 --> 00:42:26,921
especially your MO, right?
570
00:42:27,004 --> 00:42:29,798
- What else do you know?
- I know about your eyes.
571
00:42:30,382 --> 00:42:32,551
- You know a good deal.
- I'd like to know more.
572
00:42:34,261 --> 00:42:35,304
All right.
573
00:42:36,889 --> 00:42:38,349
Good.
574
00:42:38,432 --> 00:42:40,517
These headaches, when did this start?
575
00:42:40,601 --> 00:42:42,228
- About six months ago.
- Bad?
576
00:42:42,311 --> 00:42:43,854
- Not at first.
- Where mostly?
577
00:42:44,563 --> 00:42:45,856
Here.
578
00:42:45,940 --> 00:42:47,900
Frontal and temporal.
579
00:42:47,983 --> 00:42:50,653
Did you ever have
a rather nasty bang on the head?
580
00:42:50,736 --> 00:42:52,780
- I don't think so.
- Sure?
581
00:42:52,863 --> 00:42:55,532
The usual one ‒ dropped as a baby.
582
00:42:55,616 --> 00:42:58,994
- Does that support everything for you?
- Yes, I'm afraid it does.
583
00:42:59,078 --> 00:43:01,205
I'll see what I can cook up.
584
00:43:01,288 --> 00:43:03,999
- Do you mind if I try something?
- No, go ahead.
585
00:43:04,083 --> 00:43:07,544
Now, uh, just face this way. Don't move.
586
00:43:09,755 --> 00:43:12,341
Now, don't move your eyes.
Look straight ahead.
587
00:43:13,008 --> 00:43:14,760
- Check.
- What are you looking at?
588
00:43:14,843 --> 00:43:16,845
That girl with the red hair and the legs.
589
00:43:16,929 --> 00:43:19,223
All right, I've got her.
Don't take your eyes off her.
590
00:43:19,306 --> 00:43:20,724
This is going to be easy.
591
00:43:20,808 --> 00:43:24,895
Now, without moving your eyes,
what can you see on the extreme right?
592
00:43:24,979 --> 00:43:26,063
Fireplace.
593
00:43:26,146 --> 00:43:27,648
- In the center?
- Girl.
594
00:43:27,731 --> 00:43:29,233
Extreme left?
595
00:43:31,277 --> 00:43:32,861
Windows.
596
00:43:32,945 --> 00:43:34,446
- Curtains?
- Yes.
597
00:43:34,530 --> 00:43:36,073
- Color?
- Red.
598
00:43:37,408 --> 00:43:38,951
All right, that will do.
599
00:43:39,034 --> 00:43:41,954
Well, if you're quite done staring
at that girl's legs, both of you.
600
00:43:42,037 --> 00:43:43,330
Well, you've got to do
what the doctor tells you.
601
00:43:43,414 --> 00:43:45,582
Confidentially,
they're rather knock-kneed.
602
00:43:50,379 --> 00:43:51,880
Hmm.
603
00:43:51,964 --> 00:43:53,966
- Now, any loss of appetite?
- No.
604
00:43:54,049 --> 00:43:55,551
- Nor of thirst?
- No fear.
605
00:43:55,634 --> 00:43:58,304
In fact, if anything, you've been eating
and drinking rather more than usual?
606
00:43:58,387 --> 00:43:59,930
You've just been looking at my mess bills.
607
00:44:00,848 --> 00:44:04,018
And you've seen something?
608
00:44:04,101 --> 00:44:05,644
- Someone.
- Clearly?
609
00:44:05,728 --> 00:44:07,646
As clear as I see you.
610
00:44:07,730 --> 00:44:09,732
Have you had
a similar hallucination before?
611
00:44:09,815 --> 00:44:11,692
No, thanks.
612
00:44:11,775 --> 00:44:15,612
Tell me, do you believe in the survival
of human personality after death?
613
00:44:16,572 --> 00:44:18,699
I thought you said you read my verses?
614
00:44:19,616 --> 00:44:21,452
Do you?
615
00:44:21,535 --> 00:44:24,163
I don't know. I've never thought about it.
Do you?
616
00:44:25,164 --> 00:44:27,499
I don't know.
I've thought about it too much.
617
00:44:33,630 --> 00:44:36,008
- I thought I was asked to tea?
- It isn't time yet.
618
00:44:36,091 --> 00:44:37,634
Past my time.
619
00:44:37,718 --> 00:44:40,220
One last question. It may sound silly.
620
00:44:40,304 --> 00:44:44,266
But, um, have you imagined recently
that you've smelled something
621
00:44:44,350 --> 00:44:47,436
that couldn't possibly be there?
622
00:44:47,519 --> 00:44:50,064
- What an extraordinary thing.
- What is?
623
00:44:50,147 --> 00:44:52,733
- How did you know?
- It was a long shot. You have?
624
00:44:53,275 --> 00:44:55,569
Yes, but it was so silly,
I would never have told you.
625
00:44:55,652 --> 00:44:59,198
It's important. It might explain everything
abnormal that you've seen and heard.
626
00:44:59,281 --> 00:45:00,574
Well, that would be a relief.
627
00:45:00,657 --> 00:45:03,285
But it still can't explain how I can jump
without a parachute and be alive.
628
00:45:03,369 --> 00:45:04,703
No, it couldn't do that,
629
00:45:04,787 --> 00:45:07,790
but there might be a possible explanation
even of that.
630
00:45:07,873 --> 00:45:11,251
Now, this heavenly messenger.
You saw him quite clearly?
631
00:45:11,335 --> 00:45:13,962
I told you, as clear as I see you.
632
00:45:14,046 --> 00:45:16,673
And this smell you imagined,
was it at the same time?
633
00:45:16,757 --> 00:45:18,258
Yes, it was particularly strong.
634
00:45:18,342 --> 00:45:20,094
- Was it a pleasant smell?
- Yes.
635
00:45:20,177 --> 00:45:22,763
- Could you place it?
- Fried onions.
636
00:45:24,139 --> 00:45:26,934
And this messenger,
he hasn't turned up again?
637
00:45:27,017 --> 00:45:28,185
- No, but he will.
- When?
638
00:45:28,268 --> 00:45:30,187
He picks his own time and stops it.
639
00:45:30,270 --> 00:45:32,606
- Oh, Peter's lodged an appeal.
- Against what?
640
00:45:32,689 --> 00:45:35,567
- Against his call up.
- That's the spirit. Don't give in.
641
00:45:36,902 --> 00:45:37,986
I won't.
642
00:45:38,070 --> 00:45:40,489
I'm lucky that June knew you, Doctor.
Thank you for coming.
643
00:45:40,572 --> 00:45:42,366
June has lucky friends.
644
00:45:42,449 --> 00:45:44,701
- I've got bad news for you.
- Then why the grin?
645
00:45:44,785 --> 00:45:46,370
- You're going with me.
- Where to?
646
00:45:46,453 --> 00:45:47,955
To my house, for two reasons.
647
00:45:48,038 --> 00:45:50,707
First, I want to meet this chap
next time he drops in.
648
00:45:50,791 --> 00:45:52,668
Second,
I like a nice girl around the house,
649
00:45:52,751 --> 00:45:54,920
and she only comes to see me
to borrow a book.
650
00:45:55,003 --> 00:45:57,214
- And she's a slow reader.
- What about my CO?
651
00:45:57,297 --> 00:46:02,136
I fixed it with him. Besides,
until we get this settled, I am your CO.
652
00:46:02,219 --> 00:46:04,304
And at my house,
you get your tea at half past 4:00.
653
00:46:04,388 --> 00:46:06,932
- Tea breaks!
- All right!
654
00:46:07,015 --> 00:46:09,059
Here you get it at 5:00.
655
00:46:10,686 --> 00:46:12,479
Sinkers, Doc?
656
00:46:12,563 --> 00:46:14,314
Thank you.
657
00:46:14,398 --> 00:46:16,775
We are shaping, Frank. We are shaping.
658
00:46:42,885 --> 00:46:44,887
Ha-ha! 20-all!
659
00:46:53,645 --> 00:46:54,938
Ah!
660
00:46:55,022 --> 00:46:56,190
21-20. Sorry.
661
00:46:56,273 --> 00:46:58,650
- You're sorry, my foot. Ready?
- Ready.
662
00:47:02,362 --> 00:47:03,363
Nearly.
663
00:47:03,447 --> 00:47:05,741
Nearly doesn't count. 21-all.
664
00:47:07,201 --> 00:47:09,411
- Up!
- I'll be.
665
00:47:09,495 --> 00:47:10,662
Count ten.
666
00:47:10,746 --> 00:47:13,832
- I wonder if Peter's a good player.
- You can ask him when he wakes.
667
00:47:13,916 --> 00:47:15,918
Well, he's been asleep
nearly two hours and a half.
668
00:47:16,001 --> 00:47:17,503
- He'll wake at 11:00.
- How do you know?
669
00:47:17,586 --> 00:47:19,588
- I gave him a tablet.
- Well, how can you tell exactly?
670
00:47:19,671 --> 00:47:21,507
I can't tell exactly,
but I know the patient.
671
00:47:21,590 --> 00:47:23,091
- But do you know him?
- I think so.
672
00:47:23,175 --> 00:47:27,387
- Well, then tell me something about him.
- Are we playing table tennis, or are we not?
673
00:47:27,471 --> 00:47:29,348
- All right, your serve.
- Right. Ready?
674
00:47:29,431 --> 00:47:30,432
Ready.
675
00:47:31,183 --> 00:47:33,185
- Oh.
- Your game.
676
00:47:35,521 --> 00:47:37,272
Now tell me what you think about him.
677
00:47:37,356 --> 00:47:40,192
- I think he's fascinating.
- So do I.
678
00:47:40,275 --> 00:47:42,027
Not biologically. Medically.
679
00:47:42,110 --> 00:47:43,779
- Have a drink?
- Love one.
680
00:47:53,455 --> 00:47:55,874
What do the books say, Doc?
681
00:47:55,958 --> 00:47:58,335
I see a dark stranger in his life.
682
00:48:13,976 --> 00:48:16,645
Do you know what's wrong with him?
683
00:48:16,728 --> 00:48:18,814
Yes, I think I do.
684
00:48:18,897 --> 00:48:20,899
Is he going to be all right?
685
00:48:20,983 --> 00:48:22,985
He'll be all right. Here's your drink.
686
00:48:24,319 --> 00:48:26,780
Will he have any more hallucinations?
687
00:48:26,863 --> 00:48:28,699
- Yes.
- How do you know?
688
00:48:28,782 --> 00:48:31,451
Because this conductor
promised to come back.
689
00:48:31,535 --> 00:48:34,621
- Will that make him worse?
- Why should it?
690
00:48:34,705 --> 00:48:36,039
I don't know.
691
00:48:36,123 --> 00:48:40,502
Seeing things, arguing about his own life,
talking to a nonexistent man and ‒
692
00:48:40,586 --> 00:48:43,171
He does exist for him.
693
00:48:43,255 --> 00:48:46,133
He's not going mad then?
His brain isn't being affected?
694
00:48:46,216 --> 00:48:49,344
Of course it's being affected,
but not in the way you mean.
695
00:48:49,428 --> 00:48:51,513
That's why I asked him
about his sense of smell.
696
00:48:51,597 --> 00:48:53,098
I saw it was important.
697
00:48:53,181 --> 00:48:56,059
He's having a series
of highly organized hallucinations
698
00:48:56,143 --> 00:48:58,812
comparable to an experience
of actual life.
699
00:48:58,895 --> 00:49:02,441
A combination of vision,
of hearing, and of idea.
700
00:49:02,524 --> 00:49:04,943
To a neurologist,
that points to a direct connection
701
00:49:05,027 --> 00:49:07,029
with a sense of smell or of taste.
702
00:49:07,112 --> 00:49:10,365
Once that connection is established,
we know where to look for the trouble.
703
00:49:10,449 --> 00:49:12,951
I only want to find out one thing more
in his personal history,
704
00:49:13,035 --> 00:49:14,786
and I'll find that out later.
705
00:49:14,870 --> 00:49:16,079
Now...
706
00:49:18,498 --> 00:49:20,792
- I'm not going to tell you any more.
- Thanks.
707
00:49:22,085 --> 00:49:24,546
But how did he survive the jump?
708
00:49:24,630 --> 00:49:26,048
I don't know.
709
00:49:26,131 --> 00:49:28,717
If we could find that out and tell him,
it would save him.
710
00:49:28,800 --> 00:49:32,554
It would help. But the main thing
is for him to win his case.
711
00:49:33,930 --> 00:49:35,932
- Are you serious?
- Perfectly serious.
712
00:49:36,016 --> 00:49:38,685
- We must help him to win it.
- How?
713
00:49:38,769 --> 00:49:41,688
It depends on what message
the conductor brings.
714
00:49:41,772 --> 00:49:44,691
But suppose he loses his case?
715
00:49:44,775 --> 00:49:46,318
Oh, that's absurd.
716
00:49:46,401 --> 00:49:48,987
If we see that he's losing
or we think he's going to lose,
717
00:49:49,071 --> 00:49:51,239
we'll find out the reason why he survived.
718
00:49:51,323 --> 00:49:54,284
Or we'll invent one.
We'll have a couple of drinks, you and I.
719
00:49:54,368 --> 00:49:58,163
And we'll invent the greatest lie
in medical history.
720
00:49:58,246 --> 00:50:00,332
- Care for another game?
- I don't mind.
721
00:50:00,415 --> 00:50:02,459
Now, don't worry about him.
You see that bell?
722
00:50:02,542 --> 00:50:03,377
Yes.
723
00:50:03,460 --> 00:50:05,420
He's promised to ring it
if he gets another visit.
724
00:50:05,504 --> 00:50:07,506
- Fine.
- Come on, your serve.
725
00:50:16,598 --> 00:50:18,183
- Ready?
- Mm-hmm.
726
00:50:26,983 --> 00:50:28,610
One-love. Come up.
727
00:51:00,183 --> 00:51:02,102
Doc, he's here! June!
728
00:51:09,192 --> 00:51:10,110
Doc!
729
00:51:48,774 --> 00:51:52,068
Eh bien, mon cher,
comment ça va?
730
00:51:52,152 --> 00:51:55,155
- Not too good.
- Hmm. Not too good, huh?
731
00:51:57,449 --> 00:52:00,786
I would not bother to ring that bell
if I were you. Nothing will happen.
732
00:52:00,869 --> 00:52:03,747
A little trick of mine, you remember?
733
00:52:03,830 --> 00:52:07,459
After all, what is time?
734
00:52:19,429 --> 00:52:21,765
Only, uh, tyranny.
735
00:52:23,266 --> 00:52:25,769
Let me know if you're going
to do that again, won't you?
736
00:52:25,852 --> 00:52:28,146
- This looks good.
- Very good. Do you know the author?
737
00:52:28,230 --> 00:52:31,274
- No, but I often have a game with Philidor.
- Philidor?
738
00:52:31,358 --> 00:52:33,068
The greatest master of chess
who ever lived.
739
00:52:33,151 --> 00:52:36,696
A Frenchman, naturellement.
Come along and I'll introduce you.
740
00:52:36,780 --> 00:52:38,156
- Good.
- Splendid.
741
00:52:38,240 --> 00:52:40,450
No, I mean you've got
good news for me, my friend.
742
00:52:40,534 --> 00:52:41,827
How did you guess?
743
00:52:41,910 --> 00:52:43,829
Well, you wouldn't try to entice me
with this Philimor ‒
744
00:52:43,912 --> 00:52:44,746
Philidor.
745
00:52:44,830 --> 00:52:47,290
Philidor. If you had the right
to conduct me anyway.
746
00:52:47,374 --> 00:52:48,875
- True.
- Well?
747
00:52:48,959 --> 00:52:52,170
Speaking officially,
I have good news for you.
748
00:52:52,254 --> 00:52:53,255
Good.
749
00:52:53,338 --> 00:52:55,632
You are to be allowed to appeal
to the high court.
750
00:52:55,715 --> 00:52:56,550
Splendid.
751
00:52:56,633 --> 00:52:59,386
The trial will be a full-dress affair,
très chic, in three days,
752
00:52:59,469 --> 00:53:01,221
to give you time to prepare your case.
753
00:53:01,304 --> 00:53:02,931
- Better and better.
- Hmm.
754
00:53:03,014 --> 00:53:05,892
- Do not be too pleased.
- Why? Is there a catch?
755
00:53:05,976 --> 00:53:07,811
The prosecuting counsel.
756
00:53:07,894 --> 00:53:11,898
Of course, I am not permitted to offer advice
or give a personal opinion, but ‒
757
00:53:11,982 --> 00:53:14,359
- Who is this prosecuting counsel?
- Be prepared.
758
00:53:14,442 --> 00:53:15,652
- For what?
- A shock.
759
00:53:15,735 --> 00:53:17,737
Well, come on.
Tell me the worst. Who is it?
760
00:53:17,821 --> 00:53:19,531
Abraham Farlan.
761
00:53:19,614 --> 00:53:21,491
- Come again?
- Abraham Farlan!
762
00:53:21,575 --> 00:53:23,118
- Well, I never heard of him.
- No?
763
00:53:23,201 --> 00:53:25,412
- Never in my life.
- He lives in Boston.
764
00:53:25,495 --> 00:53:27,497
- I've never been in Boston.
- Massachusetts?
765
00:53:27,581 --> 00:53:29,082
I'd never been there.
766
00:53:29,165 --> 00:53:33,253
Abraham Farlan died in Boston in 1775.
767
00:53:33,336 --> 00:53:35,797
Does that date convey anything to you?
768
00:53:35,881 --> 00:53:38,800
- Lexington, Concord?
- Exactly. You are good at history.
769
00:53:38,884 --> 00:53:40,677
The American war of independence.
770
00:53:40,760 --> 00:53:43,972
- Oh, he was killed?
- By a British bullet.
771
00:53:44,055 --> 00:53:46,474
Oh. He might be, uh, prejudiced.
772
00:53:46,558 --> 00:53:49,144
Hmm. He hates your guts.
773
00:53:49,227 --> 00:53:52,105
And he hates the guts of every Englishman.
774
00:53:52,188 --> 00:53:56,151
And particularly, he hates
this little affair with a Boston-born girl.
775
00:53:56,234 --> 00:53:57,736
It's not a little affair.
776
00:53:57,819 --> 00:54:01,031
A big affair.
He will hate you even more.
777
00:54:01,114 --> 00:54:03,283
- All right, I'll appeal against it.
- It will be no good.
778
00:54:03,366 --> 00:54:06,786
After all, we had to choose a good man.
The honor of the department was at stake.
779
00:54:06,870 --> 00:54:09,998
No, what you have to do
is to choose a good man for yourself.
780
00:54:10,081 --> 00:54:11,791
- As defending counsel?
- Precisely.
781
00:54:11,875 --> 00:54:14,210
- Can I choose anybody?
- Anybody in the other world.
782
00:54:14,294 --> 00:54:16,338
Anybody who has ever lived upon Earth.
783
00:54:16,421 --> 00:54:18,715
Everybody is at your disposal.
784
00:54:18,798 --> 00:54:20,425
You can choose me.
785
00:54:20,508 --> 00:54:22,844
- That would suit your book.
- But do not waste any time.
786
00:54:22,928 --> 00:54:25,597
Abraham Farlan
is piling up his case already.
787
00:54:25,680 --> 00:54:28,433
You can choose Socrates.
You can choose William Pitt.
788
00:54:28,516 --> 00:54:30,143
You can choose Henry VIII.
789
00:54:30,226 --> 00:54:34,648
Oh. Madame du Barry.
She knows all about love.
790
00:54:34,731 --> 00:54:37,525
- Rather a one-track mind.
- You are a good chess player.
791
00:54:37,609 --> 00:54:38,818
Philidor.
792
00:54:38,902 --> 00:54:40,445
I'll think it over.
793
00:54:40,528 --> 00:54:43,573
By the way, I'd like to borrow this.
794
00:54:43,657 --> 00:54:46,451
- It's not mine. It belongs to the doctor.
- Oh, doctors.
795
00:54:46,534 --> 00:54:47,619
What about them?
796
00:54:47,702 --> 00:54:50,538
They give me a great deal
of trouble in my job.
797
00:54:57,379 --> 00:55:01,216
- He was here. He tricked us.
- Yes, he was... here.
798
00:55:03,343 --> 00:55:05,428
And these were on the floor.
799
00:55:05,512 --> 00:55:07,472
Peter, sit down.
800
00:55:11,685 --> 00:55:14,062
Now, look up.
801
00:55:15,063 --> 00:55:17,649
Yeah. You've been doing some hard talking.
802
00:55:17,732 --> 00:55:20,276
- I have.
- I hope you didn't give into anything.
803
00:55:20,360 --> 00:55:21,987
- No.
- That's the spirit.
804
00:55:22,070 --> 00:55:25,240
- Do you think I could stay overnight, Frank?
- Yes, I'll tell Mrs. Tucker.
805
00:55:25,323 --> 00:55:27,867
- I don't need anything much.
- Now, let's see.
806
00:55:30,578 --> 00:55:33,039
Hmm. I'll tell Mrs. Tucker you're staying.
807
00:55:33,123 --> 00:55:34,332
- Dr. Reeves?
- Yes?
808
00:55:34,416 --> 00:55:36,876
Can I stay in here?
I want to be near these books.
809
00:55:36,960 --> 00:55:39,379
Of course. I'll fix up a camp bed.
810
00:55:40,797 --> 00:55:42,674
- Great news, darling.
- What, sweet?
811
00:55:42,757 --> 00:55:44,884
- I'm to be allowed to appeal.
- Really?
812
00:55:44,968 --> 00:55:46,970
Oh, June, I don't want to leave you.
813
00:55:47,053 --> 00:55:50,724
Darling, why should you leave me?
Everything will be all right.
814
00:55:50,807 --> 00:55:53,476
- Well, if I can get a good counsel.
- Of course you will.
815
00:55:53,560 --> 00:55:56,479
It's very important.
I ‒ I don't want to lose you.
816
00:55:56,563 --> 00:55:58,940
Darling, I don't intend to let you go.
817
00:55:59,024 --> 00:56:01,109
No one can take you from me.
I won't let them.
818
00:56:01,192 --> 00:56:02,193
It's no good, you see?
819
00:56:02,277 --> 00:56:05,071
A judgment against me will be backed up
by all of the power of this world
820
00:56:05,155 --> 00:56:06,823
and of the other.
821
00:56:08,324 --> 00:56:09,826
Drink this.
822
00:56:10,869 --> 00:56:13,204
- Peter's got the right to appeal.
- Splendid.
823
00:56:13,288 --> 00:56:14,956
- Did you smell anything?
- Yes.
824
00:56:15,040 --> 00:56:16,458
- The same? Fried onions?
- Yes.
825
00:56:16,541 --> 00:56:18,835
Good. Drink that up.
826
00:56:18,918 --> 00:56:20,462
- Any headache?
- Hmm.
827
00:56:21,379 --> 00:56:24,382
- You can tell me tomorrow what he said.
- No. He said ‒
828
00:56:25,925 --> 00:56:27,635
- Good heavens.
- What is it?
829
00:56:27,719 --> 00:56:29,721
- He's got my Hundred Best Games.
- What?
830
00:56:29,804 --> 00:56:32,390
Alekhine's chess book, Hundred Best Games.
Are you sure?
831
00:56:32,474 --> 00:56:34,809
Absolutely certain. He had it in his hand.
What a nerve.
832
00:56:34,893 --> 00:56:37,395
A bit cold. Now, how about getting to bed?
833
00:56:37,479 --> 00:56:38,980
I want to talk to you first.
It's important.
834
00:56:39,064 --> 00:56:42,567
No, not now. Have a long sleep.
Tomorrow you'll feel as fresh as a daisy.
835
00:56:42,650 --> 00:56:45,403
It's about my counsel. I don't think
you believe a word of what I say.
836
00:56:45,487 --> 00:56:46,696
Of course we do.
837
00:56:46,780 --> 00:56:50,158
My dear friend, here on Earth,
I am your defending counsel,
838
00:56:50,241 --> 00:56:53,453
and as your counsel,
I believe everything you tell me.
839
00:57:03,129 --> 00:57:04,714
Uh, hello, Dr. Gaertler.
840
00:57:04,798 --> 00:57:07,383
Why, hello, Dr. Reeves.
You make your rounds the hard way.
841
00:57:07,467 --> 00:57:09,469
- Give me a coupe anytime.
- Is Dr. McEwen free?
842
00:57:09,552 --> 00:57:10,970
- He's just going to operate.
- Oh.
843
00:57:11,054 --> 00:57:13,973
He hasn't started yet. I'll tell him.
I imagine he'll see you in the washroom.
844
00:57:14,057 --> 00:57:15,433
Thanks.
845
00:57:40,416 --> 00:57:42,919
- Hello, Frank. What's new?
- Deterioration all around.
846
00:57:43,002 --> 00:57:45,630
- We ought to operate tonight.
- That's impossible. We're swamped.
847
00:57:45,713 --> 00:57:48,633
- Are you sure of your diagnosis?
- Certain. I discovered the missing fact.
848
00:57:48,716 --> 00:57:51,386
He had slight concussion two years ago
with no aftereffects.
849
00:57:51,469 --> 00:57:54,139
The X-ray is inconclusive.
You'll see in the ocular reports.
850
00:57:54,222 --> 00:57:56,516
You know all about these
highly organized hallucinations
851
00:57:56,599 --> 00:57:58,184
coupled with a sense of smell.
852
00:57:58,268 --> 00:58:02,147
Everything points to arachnoid adhesions
involving the olfactory nerve in the brain.
853
00:58:02,230 --> 00:58:04,315
It's a tricky operation,
but I've never seen one.
854
00:58:04,399 --> 00:58:07,402
I have. Several
at the Hospital de la Pitié in Paris.
855
00:58:07,485 --> 00:58:09,737
I've made some notes, so I wonder
if the surgeon could see them.
856
00:58:09,821 --> 00:58:12,490
Sure. It'll be Dr. Liza.
He's a very fine neurosurgeon.
857
00:58:12,574 --> 00:58:16,035
- Liza. A good man.
- I don't see how we can manage tonight.
858
00:58:16,119 --> 00:58:18,580
There's no crisis in such a thing.
Any day will do.
859
00:58:18,663 --> 00:58:20,081
No, it won't.
860
00:58:20,165 --> 00:58:23,001
And I'll tell you why I think it won't
and why there is a crisis.
861
00:58:23,084 --> 00:58:25,503
I'm afraid of his brain
being permanently affected.
862
00:58:26,421 --> 00:58:27,881
- Insanity?
- Yes.
863
00:58:27,964 --> 00:58:28,923
Why?
864
00:58:29,007 --> 00:58:33,261
Because his trial is fixed for tonight
and he hasn't found anyone to defend him yet.
865
00:58:33,344 --> 00:58:36,181
He spends all his time in my library
or in talks with me and the girl.
866
00:58:36,264 --> 00:58:38,391
He only sleeps when I drug him.
867
00:58:38,474 --> 00:58:41,060
The boy has a fine mind,
but it's a little taxed.
868
00:58:41,144 --> 00:58:43,605
That's the trouble. It's too good a mind.
869
00:58:43,688 --> 00:58:46,065
A weak mind isn't strong enough
to hurt itself.
870
00:58:46,149 --> 00:58:48,693
Stupidity has saved many a man
from going mad.
871
00:58:48,776 --> 00:58:50,153
Yes, you're right there.
872
00:58:50,236 --> 00:58:53,907
And he's had several talks
with this heavenly messenger.
873
00:58:53,990 --> 00:58:57,869
Hallucinations, of course,
but you never saw such an imagination.
874
00:58:57,952 --> 00:59:02,248
I've been taking tips on the other world ‒
laws, system, architecture.
875
00:59:02,332 --> 00:59:03,541
Here's the interesting point.
876
00:59:03,625 --> 00:59:05,919
He never steps outside the limits
of his own imagination.
877
00:59:06,002 --> 00:59:09,464
- I don't quite get you.
- Nothing he invents is entirely fantastic.
878
00:59:09,547 --> 00:59:12,258
It's invention, but logical invention.
879
00:59:12,342 --> 00:59:16,429
And the keystone to his invention
is that the trial takes place tonight.
880
00:59:16,512 --> 00:59:19,098
He must win or lose his case tonight,
881
00:59:19,182 --> 00:59:21,184
and that's why I think
we ought to operate tonight.
882
00:59:21,267 --> 00:59:24,229
It's no use shaking your head, and that's
why I think we ought to find a counsel
883
00:59:24,312 --> 00:59:26,981
to save him from losing his case,
or we may lose him.
884
00:59:45,959 --> 00:59:49,504
What about... him?
885
00:59:51,214 --> 00:59:55,260
Lincoln?
No, it's hardly fair to drag him in.
886
00:59:55,343 --> 00:59:56,970
I don't believe he'd be prejudiced.
887
00:59:59,722 --> 01:00:01,015
Plato.
888
01:00:02,642 --> 01:00:04,519
How would you like
to be defended by Plato?
889
01:00:04,602 --> 01:00:07,438
Nobody knew more
about reasoning than Plato.
890
01:00:07,522 --> 01:00:10,692
He was 81 when he died.
He might be too old to think love important.
891
01:00:10,775 --> 01:00:12,235
You think so?
892
01:00:12,318 --> 01:00:15,196
Anyhow, Plato had
very elementary ideas about love.
893
01:00:17,240 --> 01:00:18,825
Besides, didn't he quote Sophocles
894
01:00:18,908 --> 01:00:21,536
when somebody asked him
if he was still able to appreciate a woman?
895
01:00:21,619 --> 01:00:22,954
What did the old boy say?
896
01:00:23,037 --> 01:00:26,249
Well, he said, uh,
"I'm only too glad to be rid of all of that.
897
01:00:26,332 --> 01:00:28,668
It's like escaping from bondage
to a raving madman."
898
01:00:30,003 --> 01:00:32,755
These Greeks ‒ cold as their marble.
899
01:00:32,839 --> 01:00:34,340
Now, if he had been French.
900
01:00:34,424 --> 01:00:37,760
Richelieu, for example.
Irresistible at 80.
901
01:00:37,844 --> 01:00:40,138
How about Richelieu?
902
01:00:40,221 --> 01:00:42,598
I never liked him much
since The Three Musketeers.
903
01:00:53,026 --> 01:00:55,361
Solomon.
904
01:00:55,445 --> 01:00:57,572
Solomon.
905
01:00:58,197 --> 01:00:59,657
No?
906
01:00:59,741 --> 01:01:02,076
Mais, tonnerre de Dieu, who do you want?
907
01:01:02,160 --> 01:01:03,703
You have only a few hours left.
908
01:01:03,786 --> 01:01:07,874
Look, it sounds a grand idea to have
all these great men to choose from,
909
01:01:07,957 --> 01:01:11,044
but what did they know
of our problems today?
910
01:01:11,127 --> 01:01:12,837
True. Very little.
911
01:01:12,920 --> 01:01:15,173
Besides, I think it ought
to be an Englishman.
912
01:01:16,132 --> 01:01:20,553
Nobody famous, but somebody
with his head screwed on all right.
913
01:01:21,429 --> 01:01:23,139
Screwed?
914
01:01:23,222 --> 01:01:25,099
Now, this Abraham, um ‒
915
01:01:25,183 --> 01:01:27,685
- Farlan.
- Farlan. Was he a famous man?
916
01:01:27,769 --> 01:01:30,271
He was the first American
to be killed by a British bullet.
917
01:01:30,355 --> 01:01:33,149
No. I don't mean that. I mean, was he
a great philosopher or statesman?
918
01:01:33,232 --> 01:01:36,486
- He was a schoolteacher.
- There, you see.
919
01:01:36,569 --> 01:01:42,325
Now, Plato would probably talk
about perceptions and causations.
920
01:01:42,408 --> 01:01:43,451
Pardon?
921
01:01:44,202 --> 01:01:46,371
- Over your head too?
- Definitely.
922
01:01:46,454 --> 01:01:48,456
Well, it's quite simple.
923
01:01:51,667 --> 01:01:56,381
By the way, why are you so interested
in my winning my case?
924
01:01:56,464 --> 01:01:57,590
I?
925
01:01:57,673 --> 01:01:59,092
Yes, you.
926
01:02:07,308 --> 01:02:09,602
And why am I being taken up this stairway?
927
01:02:13,731 --> 01:02:15,900
I'm not being taken for a ride,
am I, by any chance?
928
01:02:15,983 --> 01:02:18,861
- What a suggestion.
- Take that bit of barley sugar away.
929
01:02:18,945 --> 01:02:20,905
I don't like it,
and I don't like your suggestions.
930
01:02:20,988 --> 01:02:22,907
I think I'll go back before it's too late.
931
01:02:22,990 --> 01:02:25,243
Peter. Peter!
932
01:02:25,326 --> 01:02:27,078
Peter!
933
01:02:27,161 --> 01:02:28,621
Peter.
934
01:02:28,704 --> 01:02:32,250
Peter, ne soyez pas bête! Peter!
935
01:02:34,961 --> 01:02:37,380
Peter, come back.
936
01:02:38,131 --> 01:02:41,342
Peter. Peter, come back!
937
01:02:41,426 --> 01:02:42,802
Peter.
938
01:02:42,885 --> 01:02:44,720
Peter, come back!
939
01:02:46,347 --> 01:02:47,682
Peter!
940
01:02:47,765 --> 01:02:49,767
Peter, come back!
941
01:02:50,518 --> 01:02:52,562
Peter, come back!
942
01:02:53,646 --> 01:02:56,691
Peter! Peter, come back!
943
01:02:58,401 --> 01:03:01,696
Peter! Peter, come back!
944
01:03:02,738 --> 01:03:05,158
Peter! Peter, come back!
945
01:03:05,241 --> 01:03:06,951
Peter! Peter!
946
01:03:07,952 --> 01:03:10,037
Peter, my darling, come back to me.
947
01:03:18,004 --> 01:03:19,922
He almost got me.
948
01:03:49,785 --> 01:03:52,371
He'll be all right in a moment.
Why isn't the ambulance here?
949
01:03:52,455 --> 01:03:53,956
It was due half an hour ago.
950
01:03:54,040 --> 01:03:56,834
Go and phone Dr. McEwen.
Tell him we must operate tonight.
951
01:03:56,918 --> 01:03:59,003
It's life or death.
And tell him about the ambulance.
952
01:03:59,086 --> 01:04:00,171
Yes, Doctor.
953
01:04:00,254 --> 01:04:02,465
Send a telegram to his mother.
He's got two sisters too.
954
01:04:02,548 --> 01:04:04,258
- Yes, Doctor.
- That's all.
955
01:04:08,429 --> 01:04:10,348
- Now, Peter ‒
- Where's June?
956
01:04:10,431 --> 01:04:12,058
Phoning. Back in a moment.
957
01:04:12,141 --> 01:04:13,976
- He almost got me.
- I know.
958
01:04:14,060 --> 01:04:16,646
He's a crafty beggar.
I only got away by the skin of my teeth.
959
01:04:16,729 --> 01:04:19,774
Now look here, don't let anybody
fool you into giving up this case.
960
01:04:19,857 --> 01:04:22,235
You've been allowed to appeal.
You've been promised a fair trial.
961
01:04:22,318 --> 01:04:25,321
- Don't give in to anybody. Promise?
- I've got no counsel.
962
01:04:25,404 --> 01:04:28,407
We'll find the right man. They can't
start your trial without your counsel.
963
01:04:28,491 --> 01:04:30,701
- They might appoint some stooge.
- Nonsense.
964
01:04:30,785 --> 01:04:33,412
- Or let it go by default.
- I tell you, we'll find somebody.
965
01:04:33,496 --> 01:04:35,456
They can't start till then.
966
01:04:35,540 --> 01:04:37,375
Nobody famous.
967
01:04:37,458 --> 01:04:39,669
No, that would be
the worst thing we could do.
968
01:04:39,752 --> 01:04:42,213
- How about a pal of yours?
- We might find somebody.
969
01:04:42,296 --> 01:04:44,048
What about your radio operator?
970
01:04:44,131 --> 01:04:45,883
- Bob?
- Yes, think it over.
971
01:04:47,343 --> 01:04:48,970
- You couldn't get through?
- They don't answer.
972
01:04:49,053 --> 01:04:51,305
It's the storm, Mr. Frank.
They always cut the telephone off.
973
01:04:51,389 --> 01:04:53,391
- I'll go on my bike.
- No, one of us must go.
974
01:04:53,474 --> 01:04:55,434
Look, you're more valuable here.
975
01:04:55,518 --> 01:04:58,187
Now, if the ambulance comes,
don't wait for me.
976
01:04:58,271 --> 01:05:00,731
And if I meet it, I'll come back.
Now, go to him.
977
01:05:00,815 --> 01:05:03,901
Don't allow him to despair.
His life is in your hands.
978
01:05:31,429 --> 01:05:33,806
- Where's Frank?
- He won't be long, darling.
979
01:05:34,432 --> 01:05:36,434
I must talk to him.
980
01:05:36,517 --> 01:05:40,730
- I don't think Bob's the right man.
- I'll tell him you said so.
981
01:05:40,813 --> 01:05:42,315
- Do you know Bob?
- No.
982
01:05:42,982 --> 01:05:45,776
He was my sparks.
983
01:05:45,860 --> 01:05:47,403
Highly operational type.
984
01:05:47,486 --> 01:05:48,988
We'll find somebody.
985
01:05:51,157 --> 01:05:52,867
Time's nearly up.
986
01:05:52,950 --> 01:05:56,037
- Frank will come up with something.
- I wish he'd hurry.
987
01:06:04,086 --> 01:06:05,129
Look out!
988
01:06:14,555 --> 01:06:16,515
Dr. Reeves!
989
01:06:21,812 --> 01:06:23,522
- Get the fire extinguishers!
- Okay, sir!
990
01:06:23,606 --> 01:06:25,107
- And the blankets!
- Right!
991
01:06:33,908 --> 01:06:35,743
- Can I help you, sir?
- Watch the road.
992
01:07:03,979 --> 01:07:06,607
He never saw us until it was too late.
993
01:07:06,691 --> 01:07:08,776
He turned off to save us.
994
01:07:09,527 --> 01:07:12,154
Gosh, I feel bad about it.
He was a fine man.
995
01:07:12,238 --> 01:07:14,407
You couldn't help it.
996
01:07:14,490 --> 01:07:16,617
He was interested in this case, wasn't he?
997
01:07:17,785 --> 01:07:20,955
- Yes.
- I saw his notes he left for Dr. Liza.
998
01:07:21,038 --> 01:07:23,082
It was a fine piece of diagnosis.
999
01:07:23,165 --> 01:07:25,376
He left notes for the operation too.
1000
01:07:25,459 --> 01:07:28,087
- Dr. Liza is very good, isn't he?
- The best.
1001
01:07:32,341 --> 01:07:33,509
Frank?
1002
01:07:35,928 --> 01:07:37,012
I'm here, darling.
1003
01:07:39,014 --> 01:07:40,015
Where's Frank?
1004
01:07:43,853 --> 01:07:45,354
He's gone ahead.
1005
01:07:50,484 --> 01:07:52,570
He's had an accident.
1006
01:07:56,532 --> 01:07:58,159
Hasn't he?
1007
01:08:00,411 --> 01:08:03,205
Yes, a bad accident.
1008
01:08:08,502 --> 01:08:09,920
Is he dead?
1009
01:08:12,465 --> 01:08:14,175
Yes, he's dead.
1010
01:08:31,525 --> 01:08:33,527
All right, boys. Step lively.
1011
01:08:35,905 --> 01:08:38,115
Okay, Doc. His hand.
1012
01:08:38,866 --> 01:08:40,951
- Easy.
- All right.
1013
01:08:41,035 --> 01:08:42,870
Easy down there.
1014
01:08:46,999 --> 01:08:49,168
- All right, Johnny. Take it away.
- Okay.
1015
01:09:24,203 --> 01:09:26,539
- An atropine injection, Sister?
- Yes, a hundredth.
1016
01:09:26,622 --> 01:09:29,250
- Is this the cranial case?
- Yes, that's right.
1017
01:09:31,001 --> 01:09:34,171
Hello, Squadron Leader.
We're all ready for you.
1018
01:11:17,983 --> 01:11:19,652
- Dr. Reeves?
- Yes.
1019
01:11:19,735 --> 01:11:22,279
Permit me to return your book.
1020
01:11:22,363 --> 01:11:23,781
- Oh-ho!
- Aha!
1021
01:11:23,864 --> 01:11:27,034
- So, it's you?
- I will introduce you to Philidor.
1022
01:11:27,117 --> 01:11:29,912
Cher collègue,
this is a special case. Court of Appeal.
1023
01:11:29,995 --> 01:11:33,332
- I will undertake to deliver Dr. Reeves.
- As you wish.
1024
01:11:34,208 --> 01:11:35,626
Merci.
1025
01:11:38,629 --> 01:11:40,798
- Be of good cheer, friend.
- Thank you.
1026
01:11:40,881 --> 01:11:43,217
One of the best men in the service,
a compatriot of yours.
1027
01:11:43,300 --> 01:11:44,885
- What's his name?
- Oh, John ‒
1028
01:11:44,969 --> 01:11:46,470
Bunyan. Yes, of course.
1029
01:11:46,553 --> 01:11:49,723
And how is dear Peter?
1030
01:11:49,807 --> 01:11:52,601
Oh, he has a fighting chance.
1031
01:11:52,685 --> 01:11:54,186
Oh-ho.
1032
01:12:01,568 --> 01:12:03,654
- Dr. Frank Reeves?
- Yes.
1033
01:12:04,363 --> 01:12:06,615
You're familiar with the case
of Squadron Leader Carter?
1034
01:12:06,699 --> 01:12:08,325
I am.
1035
01:12:08,409 --> 01:12:12,788
- He has chosen you to be his counsel.
- I hoped he would.
1036
01:12:12,871 --> 01:12:14,623
- Do you accept?
- I do.
1037
01:12:14,707 --> 01:12:17,418
You have very little time
in which to prepare your case.
1038
01:12:18,168 --> 01:12:20,170
What facilities do you wish?
1039
01:12:20,254 --> 01:12:23,257
I should like to see my client
and get his instructions.
1040
01:12:23,841 --> 01:12:26,260
And I subpoena
Flying Officer Trubshawe as a witness.
1041
01:12:26,343 --> 01:12:29,263
Certainly. Conductor 71.
1042
01:12:29,346 --> 01:12:32,599
You will take Dr. Frank Reeves
to Squadron Leader Carter.
1043
01:12:58,292 --> 01:13:01,128
Psst. Peter. Peter.
1044
01:13:29,698 --> 01:13:31,533
- Hello, Bob.
- What ho, Skipper.
1045
01:13:31,617 --> 01:13:33,869
I didn't expect to see you here.
Not yet anyway.
1046
01:13:33,952 --> 01:13:35,662
Not up there either.
1047
01:13:35,746 --> 01:13:38,582
- Well, it was Doc Reeves' idea.
- I subpoenaed him. Let's talk.
1048
01:13:38,665 --> 01:13:40,042
Right.
1049
01:13:40,125 --> 01:13:43,504
- You sure they won't miss me?
- Miss you? You know me, mon ami.
1050
01:13:44,838 --> 01:13:47,758
That surgeon's very neat.
Very neat indeed.
1051
01:13:47,841 --> 01:13:50,094
I like his work.
You're in good hands, Peter.
1052
01:13:50,177 --> 01:13:51,345
I know.
1053
01:13:51,428 --> 01:13:53,222
- Now, look here.
- I know what's coming.
1054
01:13:53,305 --> 01:13:55,766
Yes, I'm very flattered,
but are you sure I'm the best man?
1055
01:13:55,849 --> 01:13:56,683
Quite sure.
1056
01:13:56,767 --> 01:13:58,936
Aren't you afraid that I may be
out of my depths up there?
1057
01:13:59,019 --> 01:13:59,853
No.
1058
01:13:59,937 --> 01:14:01,814
- Well, doesn't it worry you I'm no lawyer?
- No.
1059
01:14:01,897 --> 01:14:03,941
- If he gets onto politics, I'm sunk.
- Who isn't?
1060
01:14:04,024 --> 01:14:07,194
- Come on, Frank. You must have something.
- Oh, just a little common sense.
1061
01:14:07,277 --> 01:14:09,822
And if it's as rare up there
as it is down here, it'll do me.
1062
01:14:09,905 --> 01:14:11,115
- Say yes.
- Well ‒
1063
01:14:11,198 --> 01:14:13,909
- He has no choice anyhow.
- What are we talking about then?
1064
01:14:13,992 --> 01:14:16,411
All right. I need evidence.
1065
01:14:22,459 --> 01:14:24,044
Look at her.
1066
01:14:25,337 --> 01:14:26,547
Holy smoke!
1067
01:14:26,630 --> 01:14:27,923
Well ‒
1068
01:14:28,006 --> 01:14:31,176
- She looks like a nice girl.
- She is a nice girl.
1069
01:14:31,260 --> 01:14:33,387
Hardly your type, Skip.
1070
01:14:33,470 --> 01:14:35,806
I've fallen in love with her.
1071
01:14:35,889 --> 01:14:39,893
Her accent is foreign,
but it sounds sweet to me.
1072
01:14:41,645 --> 01:14:46,066
We were born thousands of miles apart...
but we were made for each other.
1073
01:14:46,150 --> 01:14:47,776
That's an excellent piece of prose.
1074
01:14:49,987 --> 01:14:52,823
- Sorry.
- Nothing to be ashamed of.
1075
01:14:53,699 --> 01:14:55,534
May I kiss her, just in case, you know?
1076
01:14:55,617 --> 01:14:57,870
Okay, you may, but she will not know it.
1077
01:14:58,412 --> 01:15:00,122
It doesn't matter.
1078
01:15:01,582 --> 01:15:03,083
Oh, he's English.
1079
01:15:03,167 --> 01:15:06,420
What is the good of kissing a girl
if she does not feel it?
1080
01:15:16,180 --> 01:15:17,639
- Look.
- What?
1081
01:15:17,723 --> 01:15:20,017
The evidence you wanted.
1082
01:15:20,100 --> 01:15:21,810
Her tears.
1083
01:15:23,604 --> 01:15:25,522
Oh, I wish I could take one with me.
1084
01:15:25,606 --> 01:15:28,025
You are counsel. You can do as you wish.
1085
01:15:28,108 --> 01:15:31,153
I say, why don't we wrap it up
and take it with us?
1086
01:15:32,154 --> 01:15:33,739
Permit me.
1087
01:15:42,289 --> 01:15:45,167
That's it.
The only real bit of evidence we have.
1088
01:15:46,210 --> 01:15:49,504
Quick. We must not keep the court waiting.
1089
01:18:18,195 --> 01:18:20,572
The court of appeal sits
to consider the case
1090
01:18:20,655 --> 01:18:22,282
of the Department of Records
1091
01:18:22,366 --> 01:18:26,244
versus Squadron Leader Peter David Carter
of the Royal Air Force.
1092
01:18:27,120 --> 01:18:28,997
He claims negligence
1093
01:18:29,081 --> 01:18:32,584
and superior rights and responsibilities
arising out of that negligence.
1094
01:18:34,211 --> 01:18:37,506
He is appealing for remission
of the date of his term on Earth
1095
01:18:37,589 --> 01:18:40,092
and for a reconsideration of his case.
1096
01:18:40,926 --> 01:18:43,345
It has been decided to allow this appeal.
1097
01:18:43,970 --> 01:18:46,473
It is for the jury to decide
whether it shall be successful.
1098
01:18:48,642 --> 01:18:50,811
Owing to the Interest aroused by the case,
1099
01:18:50,894 --> 01:18:53,522
there is an unusually large audience.
1100
01:18:54,231 --> 01:18:57,150
We can, of course, seat everyone
who wishes to be present,
1101
01:18:58,026 --> 01:19:01,780
but the front rows have been reserved for those
who have a special interest in the case.
1102
01:19:02,656 --> 01:19:04,991
Members of the jury,
1103
01:19:05,075 --> 01:19:09,204
do not allow yourselves to be influenced
by anything but the facts
1104
01:19:09,287 --> 01:19:10,872
and by your conscience.
1105
01:19:11,748 --> 01:19:15,419
You will have every assistance from the court
to help you to arrive at your verdict.
1106
01:19:17,754 --> 01:19:20,257
The counsel for the prosecution
will take his place.
1107
01:19:46,908 --> 01:19:49,286
The counsel for the defense
will take his place.
1108
01:19:58,545 --> 01:20:01,214
I call upon the prosecution
to open the case.
1109
01:20:06,052 --> 01:20:09,264
Your Honor, members of the jury,
1110
01:20:09,347 --> 01:20:11,808
this case has three issues.
1111
01:20:11,892 --> 01:20:14,978
Peter D. Carter, an Englishman,
1112
01:20:15,061 --> 01:20:18,773
should have died
on the second day of May, 1945,
1113
01:20:18,857 --> 01:20:21,234
at ten after 4:00 of the clock.
1114
01:20:21,318 --> 01:20:23,945
British double summertime.
1115
01:20:24,029 --> 01:20:29,284
Due to an oversight, which I hasten to state
is contrary to the traditions of a great service...
1116
01:20:31,286 --> 01:20:33,580
the defendant did not die.
1117
01:20:33,663 --> 01:20:37,709
Therefore, issue number one,
who is responsible?
1118
01:20:37,792 --> 01:20:40,462
When summoned to report
some 20-odd hours later,
1119
01:20:40,545 --> 01:20:43,465
the defendant refused
to accompany Conductor 71,
1120
01:20:43,548 --> 01:20:47,719
giving, as his reason,
that in the time, which he had borrowed,
1121
01:20:47,802 --> 01:20:49,763
he had accumulated new responsibilities
1122
01:20:49,846 --> 01:20:53,391
of an allegedly important
and permanent nature.
1123
01:20:53,475 --> 01:20:57,979
He claimed, in fact,
that in these 20 hours,
1124
01:20:58,063 --> 01:21:02,817
a young lady of good American stock
had fallen in love with him.
1125
01:21:03,944 --> 01:21:06,613
Therefore, issue number two,
1126
01:21:06,696 --> 01:21:08,907
are we to believe this?
1127
01:21:08,990 --> 01:21:13,203
Furthermore, he states that
in these 20 hours, which he had borrowed ‒
1128
01:21:13,286 --> 01:21:18,291
My lord, I object to the word "borrowed,"
which counsel is using so emphatically.
1129
01:21:18,375 --> 01:21:20,919
To borrow means
to get temporary use of something,
1130
01:21:21,002 --> 01:21:22,879
to use something
without being the true owner.
1131
01:21:22,963 --> 01:21:25,173
My client didn't get.
1132
01:21:25,257 --> 01:21:27,801
He was given the 20 hours in question.
1133
01:21:27,884 --> 01:21:30,595
He didn't use something
without being the true owner.
1134
01:21:30,679 --> 01:21:32,556
He was the true owner of his own life.
1135
01:21:34,182 --> 01:21:37,644
The next points are,
is this young Englishman in love
1136
01:21:37,727 --> 01:21:40,522
with this young lady
of good American stock?
1137
01:21:40,605 --> 01:21:43,817
And even more important this,
is she in love with him?
1138
01:21:44,651 --> 01:21:46,403
Why do you stress their nationalities?
1139
01:21:46,486 --> 01:21:49,155
Very important, sir. Extremely important.
1140
01:21:49,239 --> 01:21:52,534
- Why?
- Because we are talking of love, sir.
1141
01:21:52,617 --> 01:21:55,787
It can happen, you know, between
an Englishman and an American girl.
1142
01:21:55,870 --> 01:21:58,290
And, uh, vice versa.
1143
01:21:58,373 --> 01:22:00,375
Possibly.
1144
01:22:00,458 --> 01:22:03,753
But what are these love affairs,
Dr. Reeves?
1145
01:22:03,837 --> 01:22:06,965
Men and women,
thousands of miles away from home,
1146
01:22:07,048 --> 01:22:10,176
away from the love they left behind.
1147
01:22:10,260 --> 01:22:13,179
Minute sparks instead of scorching flames.
1148
01:22:14,222 --> 01:22:18,059
Fading shabby wigs
instead of the rich gold of a woman's hair.
1149
01:22:19,060 --> 01:22:21,771
The love of the moment, Dr. Reeves.
1150
01:22:21,855 --> 01:22:24,107
Do I call it love?
1151
01:22:24,190 --> 01:22:26,151
Once in a thousand times, perhaps.
1152
01:22:26,860 --> 01:22:29,529
And how many end in lasting marriage?
1153
01:22:29,613 --> 01:22:31,114
One in 10,000.
1154
01:22:31,698 --> 01:22:34,743
My case, sir.
That, sir, is for you to prove.
1155
01:22:35,660 --> 01:22:37,329
When in the course of human events,
1156
01:22:37,412 --> 01:22:39,623
our men and women came
to your country as your allies,
1157
01:22:39,706 --> 01:22:41,333
it was not to become your prisoners.
1158
01:22:41,416 --> 01:22:45,462
Sir, may I bring you up to date?
We're living in the 20th century, not in the 18th.
1159
01:22:45,545 --> 01:22:48,173
May I bring you up to date, sir?
1160
01:22:48,256 --> 01:22:50,425
We are not alive at all.
1161
01:22:50,508 --> 01:22:52,344
A point.
1162
01:22:53,011 --> 01:22:55,055
And I am up to date, sir.
1163
01:22:55,138 --> 01:22:58,058
I've been watching you English
from upstairs.
1164
01:22:58,141 --> 01:23:00,560
Your wars, your politics, your business.
1165
01:23:01,353 --> 01:23:04,856
From the tax on tea in 1766
1166
01:23:04,939 --> 01:23:06,733
to a certain report on England
1167
01:23:06,816 --> 01:23:10,487
by five members
of the United States Senate in 1944.
1168
01:23:10,570 --> 01:23:13,907
The defendant has nothing to do
with tea nor senators.
1169
01:23:13,990 --> 01:23:16,951
But other Englishmen had, sir.
1170
01:23:17,035 --> 01:23:20,664
Is Peter D. Carter what you would call
a good Englishman, sir?
1171
01:23:20,747 --> 01:23:22,457
Yes, sir.
1172
01:23:23,458 --> 01:23:25,460
Do you see this glass?
1173
01:23:25,543 --> 01:23:29,089
Out of it Benedict Arnold
drank the health of King George Ill.
1174
01:23:31,841 --> 01:23:35,011
Does it break because it is faulty
or because it is glass?
1175
01:23:37,013 --> 01:23:39,724
Can I tear this piece of paper
because it is defective
1176
01:23:39,808 --> 01:23:41,768
or because it is paper?
1177
01:23:41,851 --> 01:23:44,270
We are all as God made us, sir.
1178
01:23:44,354 --> 01:23:47,941
But our ancestors had a deal to do
in the shaping us, as well.
1179
01:23:48,024 --> 01:23:51,069
I quite agree.
The jury will please note that.
1180
01:23:51,152 --> 01:23:55,031
My lord, may I ask where Mr. Farlan's
grandfather was born?
1181
01:23:55,115 --> 01:23:56,741
Your Honor, the question is irrelevant.
1182
01:23:56,825 --> 01:23:58,618
Could it have been in England?
1183
01:23:58,702 --> 01:24:00,912
You need not answer that question,
Mr. Farlan.
1184
01:24:00,995 --> 01:24:03,998
But I prefer to answer, Your Honor.
1185
01:24:04,082 --> 01:24:06,668
My grandfather left England, sir,
because he didn't like it.
1186
01:24:07,460 --> 01:24:09,713
And Granddad would have liked it
even less today.
1187
01:24:11,005 --> 01:24:12,465
Listen.
1188
01:24:12,882 --> 01:24:14,718
Well, here we are at Lord's.
1189
01:24:14,801 --> 01:24:17,804
The voice of England in 1945.
1190
01:24:19,055 --> 01:24:22,767
And here, let me say, that the weather
is much more like cricket weather now.
1191
01:24:22,851 --> 01:24:26,813
It's stopped raining.
Play has been resumed.
1192
01:24:26,896 --> 01:24:29,858
And the crowd of, I say,
about 50, 000 people
1193
01:24:29,941 --> 01:24:32,527
have discarded their macs and umbrellas
1194
01:24:32,610 --> 01:24:34,821
and settled down to enjoy the game,
1195
01:24:34,904 --> 01:24:37,115
which, to people all over the world,
1196
01:24:37,198 --> 01:24:39,701
is perhaps more truly representative
1197
01:24:39,784 --> 01:24:41,786
of all that's typically English
1198
01:24:41,870 --> 01:24:43,496
than anything else.
1199
01:24:43,580 --> 01:24:45,874
Do you admit that this
is an English voice, sir?
1200
01:24:47,250 --> 01:24:51,588
That was Wally Hammond
who played a delightful 14-shot off Miller ‒
1201
01:24:57,427 --> 01:25:00,138
The voice of America in 1945.
1202
01:25:00,221 --> 01:25:02,557
♪ Shoo, shoo, shoo, baby ♪
1203
01:25:04,058 --> 01:25:06,186
♪ Shoo, shoo, shoo, baby ♪
1204
01:25:07,687 --> 01:25:10,523
♪ Bye, bye, bye, baby ♪
1205
01:25:11,608 --> 01:25:15,028
♪ Your papa's off to the seven seas ♪
1206
01:25:15,111 --> 01:25:17,655
♪ Don't cry, baby ♪
1207
01:25:19,157 --> 01:25:21,409
♪ Don't sigh, baby ♪
1208
01:25:22,368 --> 01:25:25,413
♪ Bye, bye, bye, baby ♪
1209
01:25:26,539 --> 01:25:30,376
♪ When I come back
We'll live a life of ease ♪
1210
01:25:30,460 --> 01:25:32,253
I don't understand a word.
1211
01:25:34,130 --> 01:25:35,173
Nor do I.
1212
01:25:35,256 --> 01:25:37,717
♪ To say good-bye this way ♪
1213
01:25:37,801 --> 01:25:42,514
But, for England, I am ready to call
John Donne, Dryden, Pope,
1214
01:25:42,597 --> 01:25:45,350
Wordsworth and Coleridge,
Shelley and Keats,
1215
01:25:45,433 --> 01:25:47,685
Tennyson, Bridges.
1216
01:25:47,769 --> 01:25:50,230
And Milton and Shakespeare.
I concede your point.
1217
01:25:50,313 --> 01:25:52,607
And you've already called Peter Carter.
1218
01:25:52,690 --> 01:25:55,443
- Is he a poet?
- He will be, if you give him time.
1219
01:25:55,527 --> 01:25:57,946
We are here to decide that, sir.
1220
01:25:58,029 --> 01:26:04,077
I can't deny it.
1221
01:26:49,664 --> 01:26:52,292
Can the new world return to the old?
1222
01:26:53,042 --> 01:26:56,087
Should the vibrant humor
of a young American girl
1223
01:26:56,170 --> 01:26:58,715
be stifled in the pages of Punch?
1224
01:26:59,924 --> 01:27:02,719
Should the swift tempo of her life
be slowed
1225
01:27:02,802 --> 01:27:04,637
to the crawl of a match at cricket?
1226
01:27:05,471 --> 01:27:08,474
Should her accustomed native comfort
per force conform
1227
01:27:08,558 --> 01:27:11,811
to England's warm drinks, cold rooms,
1228
01:27:11,895 --> 01:27:15,148
drafty windows, smoky chimneys,
faulty plumbing?
1229
01:27:15,231 --> 01:27:17,150
Two million houses have no windows at all,
1230
01:27:17,233 --> 01:27:19,569
and frequently the roof and walls
have gone with the windows.
1231
01:27:19,652 --> 01:27:21,613
My lord,
I submit that this court is concerned
1232
01:27:21,696 --> 01:27:23,197
with the life and death of Peter Carter,
1233
01:27:23,281 --> 01:27:26,159
and not with past history
or prison plumbing.
1234
01:27:26,242 --> 01:27:27,994
Hear! Hear!
1235
01:27:28,077 --> 01:27:31,581
But Peter Carter's character, sir,
like every other human being,
1236
01:27:31,664 --> 01:27:35,585
has been formed by circumstance,
by a chain of circumstances.
1237
01:27:36,711 --> 01:27:40,048
As Benjamin Franklin said,
"For want of a nail, the shoe was lost.
1238
01:27:40,131 --> 01:27:43,217
For want of a shoe, the horse was lost.
For want of a horse, the rider was lost.
1239
01:27:43,301 --> 01:27:46,804
For want of a rider, the message was lost.
For want of a message, the kingdom was lost.
1240
01:27:46,888 --> 01:27:49,807
And all for the want of a horseshoe nail."
1241
01:27:51,476 --> 01:27:54,103
You've heard of Benjamin Franklin, sir?
1242
01:27:54,187 --> 01:27:57,148
I beg you, in George Washington's words,
1243
01:27:57,231 --> 01:27:59,067
"Labor to keep alive in your breast
1244
01:27:59,150 --> 01:28:02,570
that little spark of celestial fire
called conscience."
1245
01:28:03,112 --> 01:28:05,365
That could not have been said
by an Englishman, sir.
1246
01:28:05,448 --> 01:28:07,450
What was George Washington?
1247
01:28:08,618 --> 01:28:09,994
Conscience, Mr. Farlan.
1248
01:28:10,078 --> 01:28:13,998
Are you insinuating, sir, that something
is wrong with my conscience?
1249
01:28:14,082 --> 01:28:15,833
- I am.
- Your Honor, I protest.
1250
01:28:15,917 --> 01:28:19,754
I'm only trying to give a full picture
of this case to the jury.
1251
01:28:19,837 --> 01:28:22,632
You are trying to prejudice the jury, sir.
1252
01:28:22,715 --> 01:28:26,719
I see that they've been selected
from many races, creeds, and nationalities.
1253
01:28:26,803 --> 01:28:29,305
I cannot believe them interested
in ancient grudges
1254
01:28:29,389 --> 01:28:31,224
against Peter Carter's ancestors,
1255
01:28:31,307 --> 01:28:33,935
nor in present grumblings
about drafty windows.
1256
01:28:34,018 --> 01:28:35,937
I don't need to prejudice the jury, sir.
1257
01:28:36,020 --> 01:28:38,982
They're already prejudiced against
your country, and with good reason.
1258
01:28:39,065 --> 01:28:40,692
You can't pick a jury that isn't.
1259
01:28:40,775 --> 01:28:43,903
Look closely at the distinguished
members of the jury, sir.
1260
01:28:45,905 --> 01:28:47,699
The first member is?
1261
01:28:47,782 --> 01:28:49,575
Jean-Marie Barault, French.
1262
01:28:49,659 --> 01:28:53,413
Has any century passed without war
between England and France?
1263
01:28:53,496 --> 01:28:56,791
- The second member is ‒
- Gregorius Johannes Bund, sir.
1264
01:28:56,874 --> 01:28:58,167
Burgher from Transvaal.
1265
01:28:58,251 --> 01:29:00,586
The Boer War, Dr. Reeves.
1266
01:29:00,670 --> 01:29:04,173
- The third member is ‒
- Ivan Burdei, Russki.
1267
01:29:04,257 --> 01:29:06,300
- What?
- I am Russian.
1268
01:29:06,843 --> 01:29:09,387
The Crimean War, Dr. Reeves.
1269
01:29:09,470 --> 01:29:11,931
- And you, sir?
- Chang Chi Min, Peking.
1270
01:29:12,015 --> 01:29:15,810
Don't forget England's attack
on China in 1857,
1271
01:29:15,893 --> 01:29:18,021
occupying unprotected Peking.
1272
01:29:19,272 --> 01:29:22,233
- And you, sir?
- Rana Tejpalal from the Punjab.
1273
01:29:22,900 --> 01:29:24,652
Think of India, Dr. Reeves.
1274
01:29:25,236 --> 01:29:27,196
Think of India.
1275
01:29:27,280 --> 01:29:28,781
And you, sir, you are?
1276
01:29:28,865 --> 01:29:30,825
James Monahan, Irish.
1277
01:29:34,203 --> 01:29:36,998
Choose a new jury anywhere, Dr. Reeves.
1278
01:29:37,081 --> 01:29:40,418
It will always be prejudiced
against your country.
1279
01:29:42,003 --> 01:29:45,673
My lord, I wish to take counsel
for the prosecution's advice.
1280
01:29:45,757 --> 01:29:49,010
I challenge the jury and request
that a new one be chosen.
1281
01:29:49,093 --> 01:29:51,304
Chosen from where, Dr. Reeves?
1282
01:29:51,387 --> 01:29:53,931
- Mr. Farlan said from anywhere.
- Except from England!
1283
01:29:54,015 --> 01:29:55,516
Why not from England?
1284
01:29:55,600 --> 01:29:58,352
Where else in the world have the rights
of the individual been held so high?
1285
01:29:58,436 --> 01:30:02,440
In America, sir, where these rights
are held to be inalienable.
1286
01:30:02,523 --> 01:30:05,943
I doubt if you have more practical freedom
in America than in England.
1287
01:30:06,027 --> 01:30:08,571
An Englishman thinks as he likes
in religion and politics.
1288
01:30:08,654 --> 01:30:10,490
It isn't what a man thinks and says.
1289
01:30:10,573 --> 01:30:13,743
It's when and where and to whom
he thinks and says it.
1290
01:30:13,826 --> 01:30:19,040
A man with a flint and steel striking sparks
over a wet blanket is one thing,
1291
01:30:19,123 --> 01:30:21,501
but striking them over a tinderbox
is another.
1292
01:30:22,418 --> 01:30:24,629
An American baby sucks in freedom
1293
01:30:24,712 --> 01:30:26,839
with the milk of the breast
at which he hangs.
1294
01:30:27,757 --> 01:30:31,511
A man can see further, sir,
from the top of Boston statehouse,
1295
01:30:31,594 --> 01:30:33,805
and see more worth seeing
1296
01:30:33,888 --> 01:30:36,849
than from all the pyramids
and turrets and steeples
1297
01:30:36,933 --> 01:30:38,684
of all the places of the world.
1298
01:30:39,602 --> 01:30:41,813
No smoke, sir.
1299
01:30:41,896 --> 01:30:43,648
No fog, sir.
1300
01:30:43,731 --> 01:30:46,818
And a clean sweep
from the outer light in the sea beyond
1301
01:30:46,901 --> 01:30:49,195
to the New Hampshire mountains.
1302
01:30:49,278 --> 01:30:52,281
Yes, sir, there are great truths,
1303
01:30:52,365 --> 01:30:55,284
higher than mountains
and broader than seas,
1304
01:30:55,368 --> 01:30:58,538
that people look for
from the tops of our hills.
1305
01:30:59,455 --> 01:31:04,001
America, sir, is the only place
where man is full-grown.
1306
01:31:18,266 --> 01:31:20,935
Then I choose a jury of Americans.
1307
01:31:24,689 --> 01:31:29,277
Of Americans, sir, selected
from every walk of American life.
1308
01:31:29,360 --> 01:31:31,821
If there is one who has fought
in the wars of independence,
1309
01:31:31,904 --> 01:31:34,240
I want one who has fought
shoulder to shoulder with us
1310
01:31:34,323 --> 01:31:37,076
against our common enemies
in this century.
1311
01:31:37,160 --> 01:31:41,205
If the third has a mind
that can only think 170 years back,
1312
01:31:41,289 --> 01:31:45,126
I want the fourth
to be thinking 170 years ahead.
1313
01:31:45,209 --> 01:31:48,963
I cannot deny that I hope,
know that I know,
1314
01:31:49,046 --> 01:31:52,216
that this jury will be prejudiced
in favor of my case,
1315
01:31:52,300 --> 01:31:55,970
for I am pleading for the rights
of the individual against the system.
1316
01:31:56,053 --> 01:31:59,140
But it is also against the law,
Dr. Reeves,
1317
01:31:59,223 --> 01:32:01,809
the eternal law of the universe.
1318
01:32:01,893 --> 01:32:04,395
Nothing is stronger than the law.
1319
01:32:04,478 --> 01:32:06,314
The whole universe is built upon it.
1320
01:32:06,814 --> 01:32:10,109
This is a court of justice, not of law.
1321
01:32:11,152 --> 01:32:14,947
My lord, I ask for a new jury
of American citizens.
1322
01:32:17,241 --> 01:32:21,078
- Do you agree, Mr. Farlan?
- I would welcome such a jury, Your Honor.
1323
01:32:21,746 --> 01:32:23,748
The jury will stand.
1324
01:32:25,917 --> 01:32:29,128
The jury will retire,
and a new jury will take their place.
1325
01:32:36,928 --> 01:32:39,347
Robert Dupont, American citizen.
1326
01:32:45,102 --> 01:32:48,439
Lieutenant Pete Vandereyk,
American citizen.
1327
01:32:54,320 --> 01:32:57,156
Alexander Barabaranoff, American citizen.
1328
01:33:02,328 --> 01:33:04,538
George Wong, American citizen.
1329
01:33:11,379 --> 01:33:14,215
Jefferson Lincoln Brown, American citizen.
1330
01:33:18,261 --> 01:33:21,180
Patrick Aloysious Mahoney,
American citizen.
1331
01:33:25,643 --> 01:33:27,478
The jury will be seated.
1332
01:33:28,771 --> 01:33:30,022
Counsel for the defense?
1333
01:33:31,357 --> 01:33:36,112
Here in this rose is my case.
And what is my case?
1334
01:33:36,195 --> 01:33:38,155
I entirely agree with Mr. Farlan.
1335
01:33:38,239 --> 01:33:41,284
Has Peter Carter fallen in love
during the allotted extra ‒
1336
01:33:41,367 --> 01:33:42,785
Borrowed, Dr. Reeves.
1337
01:33:42,868 --> 01:33:46,330
Disputed extra 20 hours he had
or hasn't he?
1338
01:33:46,414 --> 01:33:50,960
Has someone, the name is unimportant,
fallen in love with him?
1339
01:33:51,043 --> 01:33:54,463
Now, here are two young people
who would never have met
1340
01:33:54,547 --> 01:33:56,173
but for a mistake higher up,
1341
01:33:56,257 --> 01:34:00,094
penalized for the most natural
and simple thing in the world.
1342
01:34:00,177 --> 01:34:01,637
They fell in love.
1343
01:34:02,513 --> 01:34:07,310
Here in this tear
are love and truth and friendship.
1344
01:34:07,852 --> 01:34:12,023
Those qualities and those qualities alone
can build a new world today
1345
01:34:12,106 --> 01:34:14,233
and must build a better one tomorrow.
1346
01:34:14,984 --> 01:34:16,777
That is my case,
1347
01:34:16,861 --> 01:34:21,115
and upon it I demand a verdict
that Peter Carter shall live.
1348
01:34:24,076 --> 01:34:27,371
Your Honor, we all feel
that the defendant and this young girl
1349
01:34:27,455 --> 01:34:29,123
should be given the chance to be heard.
1350
01:34:30,291 --> 01:34:32,918
My lord, nothing is impossible.
1351
01:34:37,465 --> 01:34:38,966
The court will adjourn.
1352
01:35:52,790 --> 01:35:57,294
There is no reason to deny ourselves,
for the dimension of time will not disturb us.
1353
01:35:57,378 --> 01:36:01,132
The jury feels it would help establish
a true picture of the conditions.
1354
01:36:02,383 --> 01:36:04,093
Very well.
1355
01:36:07,721 --> 01:36:08,931
I call ‒
1356
01:36:09,014 --> 01:36:10,433
My diagnosis was right.
1357
01:36:10,516 --> 01:36:14,228
Fine vascular meningeal adhesions
binding the optic nerve to the brain.
1358
01:36:14,311 --> 01:36:15,896
The internal carotid and the chiasm.
1359
01:36:15,980 --> 01:36:18,566
Similar adhesions
between the chiasm and the brain.
1360
01:36:19,316 --> 01:36:22,319
Did I tell you about my operation?
1361
01:36:23,154 --> 01:36:26,240
Dr. Reeves, we are not here
to check your diagnosis,
1362
01:36:26,323 --> 01:36:28,784
but to put certain questions
to this young man.
1363
01:36:28,868 --> 01:36:29,952
Quite right, certainly.
1364
01:36:30,035 --> 01:36:33,456
I call Squadron Leader Peter D. Carter.
1365
01:36:36,125 --> 01:36:38,419
- Hello, Peter.
- Hello, Frank. How's the operation going?
1366
01:36:38,502 --> 01:36:41,338
- Fine. Liza is a very good man.
- He better be.
1367
01:36:42,298 --> 01:36:44,216
Peter Carter,
you are on the witness stand.
1368
01:36:44,300 --> 01:36:47,428
- You are under oath. Do you understand?
- Yes, Mr. Farlan.
1369
01:36:47,511 --> 01:36:49,305
You know me, sir?
1370
01:36:49,388 --> 01:36:51,515
There's no mistaking you.
1371
01:36:54,018 --> 01:36:56,520
Your smile is not unattractive, sir.
1372
01:36:56,604 --> 01:36:59,273
Did you use it to enamor
this young American lady?
1373
01:36:59,356 --> 01:37:00,774
I love her, sir.
1374
01:37:00,858 --> 01:37:02,526
Answer the question.
1375
01:37:02,610 --> 01:37:05,613
Would you repeat the question?
It, um, had "enamored" in it.
1376
01:37:05,696 --> 01:37:07,698
Never mind the exact question.
1377
01:37:07,781 --> 01:37:11,827
Did you consciously try to influence
the emotions of this young American lady?
1378
01:37:11,911 --> 01:37:14,163
We fell in love before we'd ever met.
1379
01:37:14,246 --> 01:37:16,540
- You claim you love her.
- I do love her.
1380
01:37:16,624 --> 01:37:19,460
- Can you prove it?
- Oh, give me time, sir.
1381
01:37:19,543 --> 01:37:21,629
Fifty years will do.
1382
01:37:21,712 --> 01:37:23,464
But can you prove it?
1383
01:37:23,547 --> 01:37:26,926
Well, can a starving man prove
he's hungry except by eating?
1384
01:37:27,009 --> 01:37:30,012
- Would you die for her?
- I would.
1385
01:37:30,971 --> 01:37:32,389
But, uh, I'd rather live.
1386
01:37:33,891 --> 01:37:35,893
Young devil.
1387
01:37:35,976 --> 01:37:38,604
Your Honor,
I apologize for the expression.
1388
01:37:39,271 --> 01:37:41,357
- Your witness.
- No questions.
1389
01:37:42,149 --> 01:37:44,568
- Conductor 71.
- Monsieur?
1390
01:37:44,652 --> 01:37:46,946
Is the young lady available?
1391
01:37:47,029 --> 01:37:49,114
- She sleeps.
- She sleeps?
1392
01:37:49,198 --> 01:37:52,910
- The jury will please note that.
- I put her to sleep.
1393
01:37:52,993 --> 01:37:54,578
Indeed, why?
1394
01:37:54,662 --> 01:37:56,789
To enable you to call her, sir.
1395
01:37:56,872 --> 01:37:59,041
The jury will please note that.
1396
01:37:59,124 --> 01:38:01,627
I do call her, Your Honor.
1397
01:38:07,967 --> 01:38:10,761
You are before the high court
in the case of Peter Carter.
1398
01:38:12,054 --> 01:38:15,516
You have been called as a witness
by the prosecution.
1399
01:38:15,599 --> 01:38:16,934
You will tell the truth.
1400
01:38:17,810 --> 01:38:20,729
This gentleman is counsel
for the prosecution.
1401
01:38:23,774 --> 01:38:27,152
- Child, where were you born?
- In Boston, sir.
1402
01:38:27,236 --> 01:38:29,280
Do you know this man?
1403
01:38:29,363 --> 01:38:31,448
- I think so.
- You think so?
1404
01:38:31,532 --> 01:38:36,161
- I only met him a few days ago.
- You hardly know him.
1405
01:38:36,245 --> 01:38:39,456
- How can you think you love him?
- But I do love him.
1406
01:38:39,540 --> 01:38:41,417
- Nonsense, my child.
- I object.
1407
01:38:41,500 --> 01:38:45,004
- Counsel will withdraw the expression.
- It's all right, Frank. He's right.
1408
01:38:45,087 --> 01:38:47,631
There's no sense in love.
1409
01:38:47,715 --> 01:38:50,384
Wisdom still flowers in Boston.
1410
01:38:51,468 --> 01:38:53,846
Can you prove that you love him?
1411
01:38:54,555 --> 01:38:56,181
How can I?
1412
01:38:56,265 --> 01:38:58,934
- Would you be willing to die for him?
- Yes.
1413
01:39:01,520 --> 01:39:03,564
Would you take his place
in the balance sheet?
1414
01:39:03,647 --> 01:39:04,565
Yes.
1415
01:39:04,648 --> 01:39:05,816
- Don't believe her!
- Would you?
1416
01:39:05,899 --> 01:39:06,984
- My lord?
- Stand aside, sir!
1417
01:39:07,067 --> 01:39:09,194
- You've got no right to ask.
- How dare you address me like that!
1418
01:39:09,278 --> 01:39:12,239
- Peter, you must obey.
- Well, of all the dirty tricks!
1419
01:39:12,323 --> 01:39:14,241
This is contempt of court.
I'll have you committed.
1420
01:39:14,325 --> 01:39:15,868
Commit away.
Don't answer any more questions.
1421
01:39:15,951 --> 01:39:17,870
Do you realize that by this attitude
1422
01:39:17,953 --> 01:39:20,122
you've forfeited any chance
of winning your case?
1423
01:39:20,205 --> 01:39:22,249
All right, but you won't get June as well.
1424
01:39:24,001 --> 01:39:26,837
Your Honor, members of the jury,
1425
01:39:26,920 --> 01:39:28,922
I'm afraid he really does love her.
1426
01:39:29,006 --> 01:39:30,716
Your witness.
1427
01:39:33,594 --> 01:39:35,971
June, you know me well. Do you trust me?
1428
01:39:36,055 --> 01:39:37,723
Yes, Frank, I trust you.
1429
01:39:37,806 --> 01:39:41,769
It is absolutely necessary that you take
Peter's place in the other world.
1430
01:39:42,353 --> 01:39:43,354
Have you gone mad?
1431
01:39:43,437 --> 01:39:47,066
If you really love him, June,
step onto this staircase and come with us.
1432
01:39:47,149 --> 01:39:50,235
- You are mad!
- It is the only way to prove your love.
1433
01:39:50,319 --> 01:39:51,904
- I do love him.
- You shan't go.
1434
01:39:51,987 --> 01:39:54,156
- My lord, I ask the court to restrain him.
- Granted.
1435
01:39:54,823 --> 01:39:56,325
June.
1436
01:40:03,499 --> 01:40:05,918
Take care, Dr. Reeves.
1437
01:40:06,001 --> 01:40:09,213
In the whole universe,
nothing is stronger than the law.
1438
01:40:16,428 --> 01:40:18,013
Good-bye, darling.
1439
01:40:42,788 --> 01:40:46,375
Yes, Mr. Farlan, nothing is stronger
than the law in the universe,
1440
01:40:46,458 --> 01:40:49,545
but on Earth,
nothing is stronger than love.
1441
01:40:58,095 --> 01:41:02,808
Members of the jury,
as Sir Walter Scott is always saying,
1442
01:41:02,891 --> 01:41:06,520
"In peace, love tunes the shepherd's reed.
1443
01:41:06,603 --> 01:41:08,856
In war, he mounts the warrior's steed.
1444
01:41:09,648 --> 01:41:12,317
In halls, in gay attire is seen.
1445
01:41:12,401 --> 01:41:14,695
In hamlets, dances on the green.
1446
01:41:15,612 --> 01:41:18,115
Love rules the court, the camp, the grove,
1447
01:41:18,198 --> 01:41:20,701
and men below and saints above,
1448
01:41:20,784 --> 01:41:24,538
for love is heaven and heaven is love."
1449
01:41:24,621 --> 01:41:26,707
Will you please consider your verdict?
1450
01:41:30,127 --> 01:41:32,755
- Case for the defendant, Your Honor.
- Bravo!
1451
01:41:34,298 --> 01:41:36,133
The appeal is granted.
1452
01:41:36,216 --> 01:41:39,970
There now remains the new date
on Squadron Leader Carter's file.
1453
01:41:40,053 --> 01:41:42,264
Will, uh, both counsel approve it?
1454
01:41:45,726 --> 01:41:49,271
- Does that satisfy you, Dr. Reeves?
- Very generous, my lord.
1455
01:41:49,354 --> 01:41:51,857
Do you agree, Mr. Farlan?
1456
01:41:51,940 --> 01:41:54,568
Isn't that a little too much, Your Honor?
1457
01:41:54,651 --> 01:41:56,403
I agree.
1458
01:41:57,404 --> 01:41:59,740
My lord, I hope this will not
establish a precedent.
1459
01:41:59,823 --> 01:42:01,074
- I object!
- I object!
1460
01:42:01,158 --> 01:42:02,910
- Uh, you, sir.
- You, sir.
1461
01:42:02,993 --> 01:42:05,078
You mean the rights of the common man ‒
1462
01:42:05,162 --> 01:42:07,456
- The uncommon man.
- Exactly.
1463
01:42:07,539 --> 01:42:11,084
The rights of the uncommon man
must always be respected.
1464
01:42:11,168 --> 01:42:12,669
Exactly.
1465
01:42:20,761 --> 01:42:23,347
Keep his head firm, between the sandbags.
I've written him up.
1466
01:42:23,430 --> 01:42:25,933
- Tell Nurse I'll send the notes.
- Yes, sir.
1467
01:42:29,520 --> 01:42:30,896
Congratulations.
1468
01:42:30,979 --> 01:42:32,856
An interesting case.
1469
01:42:39,988 --> 01:42:41,907
Peter!
1470
01:42:41,990 --> 01:42:45,077
Don't forget your book!
1471
01:43:18,360 --> 01:43:19,695
Frank.
1472
01:43:22,197 --> 01:43:23,323
Frank.
1473
01:43:25,117 --> 01:43:26,535
Frank.
1474
01:43:42,926 --> 01:43:43,969
Hello.
1475
01:43:45,053 --> 01:43:46,221
Hello.
1476
01:43:47,764 --> 01:43:50,726
- We won.
- I know, darling.
112108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.