All language subtitles for A.Matter.of.Life.and.Death.AKA.Neste.Mundo.e.no.Outro.1946.1080p.BluRay.x265.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,958 --> 00:02:47,836 This is the universe. 2 00:02:47,919 --> 00:02:49,629 Big, isn't it? 3 00:02:51,172 --> 00:02:54,968 Thousands of suns, myriads of stars, 4 00:02:55,051 --> 00:02:57,804 separated by immense distances 5 00:02:57,887 --> 00:03:00,515 and by thin, floating clouds of gas. 6 00:03:01,599 --> 00:03:04,435 The starlight makes the gas transparent, 7 00:03:04,519 --> 00:03:06,521 and where there are no stars, 8 00:03:06,604 --> 00:03:09,440 it appears as dark, obscuring clouds, 9 00:03:10,400 --> 00:03:13,027 like that great black cone over there. 10 00:03:15,780 --> 00:03:18,908 Hello. There's a nova. 11 00:03:18,992 --> 00:03:21,870 A whole solar system exploded. 12 00:03:21,953 --> 00:03:24,914 Someone must have been messing about with the uranium atom. 13 00:03:25,748 --> 00:03:29,335 No, it's not our solar system, I'm glad to say. 14 00:03:36,217 --> 00:03:40,555 Ah, those are called a globular cluster of stars. 15 00:03:41,556 --> 00:03:43,057 Rather fine. 16 00:03:49,105 --> 00:03:51,357 Down here in the right-hand corner, 17 00:03:51,441 --> 00:03:54,110 see that little chap rather like a Boy Scout's badge? 18 00:03:54,986 --> 00:03:58,823 It's a mass of gas expanding at thousands of cubic miles a minute. 19 00:04:07,999 --> 00:04:10,919 Ah, here we are. We're getting near a home. 20 00:04:11,002 --> 00:04:13,796 The moon, our moon, in the first quarter. 21 00:04:15,173 --> 00:04:17,800 And here's the Earth, our Earth, 22 00:04:17,884 --> 00:04:20,011 moving around in its place, 23 00:04:20,094 --> 00:04:23,264 part of the pattern, part of the universe. 24 00:04:24,098 --> 00:04:25,808 Reassuring, isn't it? 25 00:04:31,981 --> 00:04:35,234 It's night over Europe, the night of the 2nd of May, 1945. 26 00:04:35,318 --> 00:04:37,820 That point of fire is a burning city. 27 00:04:37,904 --> 00:04:40,823 It had a thousand-bomber raid an hour ago. 28 00:04:50,249 --> 00:04:54,754 And here, rolling in over the Atlantic, is a real English fog. 29 00:04:55,672 --> 00:04:58,299 I hope all our aircraft got home safely. 30 00:04:59,717 --> 00:05:02,136 Even the big ships sound frightened. 31 00:05:03,513 --> 00:05:06,975 Listen to all the noises in the air. 32 00:05:07,058 --> 00:05:10,269 This was their finest hour. 33 00:05:10,353 --> 00:05:13,398 Listen. 34 00:05:13,481 --> 00:05:15,066 Listen. 35 00:05:15,149 --> 00:05:17,986 Request your position. Request your position. 36 00:05:18,069 --> 00:05:21,322 Come in, Lancaster. Come in, Lancaster. 37 00:05:21,406 --> 00:05:24,534 Position nil. Repeat nil. Age 27, 27. 38 00:05:24,617 --> 00:05:26,494 Did you get that? That's very important. 39 00:05:26,577 --> 00:05:28,913 Education interrupted, violently interrupted. 40 00:05:28,997 --> 00:05:30,498 Religion, Church of England. 41 00:05:30,581 --> 00:05:33,668 Politics, Conservative by nature, Labour by experience. 42 00:05:33,751 --> 00:05:35,670 What's your name? 43 00:05:35,753 --> 00:05:38,631 I cannot read you, cannot read you. 44 00:05:38,715 --> 00:05:41,718 Request your position. Can you see our signals? 45 00:05:42,802 --> 00:05:45,638 "Oh, give me my scallop-shell of quiet, 46 00:05:45,722 --> 00:05:47,724 my staff of faith to walk upon, 47 00:05:47,807 --> 00:05:51,686 my scrip of joy, immortal diet, my bottle of salvation, 48 00:05:51,769 --> 00:05:54,022 my gown of glory, hope's true gage, 49 00:05:54,105 --> 00:05:56,065 and thus I'll take my pilgrimage." 50 00:05:56,149 --> 00:05:57,567 Sir Walter Raleigh wrote that. 51 00:05:57,650 --> 00:06:00,695 I'd rather have written that than flown through Hitler's legs. 52 00:06:03,698 --> 00:06:05,908 I cannot understand you. 53 00:06:05,992 --> 00:06:07,493 Hello, Lancaster. 54 00:06:07,577 --> 00:06:10,621 We are sending signals. Can you see our signals? 55 00:06:10,705 --> 00:06:13,291 Come in, Lancaster. Come in, Lancaster. 56 00:06:47,992 --> 00:06:50,286 "But at my back I always hear 57 00:06:50,369 --> 00:06:52,371 time's winged chariot hurrying near, 58 00:06:52,455 --> 00:06:56,709 and yonder all before us lie deserts of vast eternity." 59 00:06:56,793 --> 00:06:59,420 Andy Marvell, what a marvel. What's your name? 60 00:06:59,504 --> 00:07:03,424 Are you receiving me? Repeat, are you receiving me? 61 00:07:03,508 --> 00:07:05,843 Request your position. Come in, Lancaster. 62 00:07:05,927 --> 00:07:08,096 You seem like a nice girl. I can't give you my position. 63 00:07:08,179 --> 00:07:09,931 Instrument's gone. Crew gone too. 64 00:07:10,014 --> 00:07:12,141 All except Bob here, my sparks, he's dead. 65 00:07:12,225 --> 00:07:15,770 The rest all bailed out on my orders. Time out 3:35. You get that? 66 00:07:15,853 --> 00:07:17,688 Crew bailed out 03:35. 67 00:07:17,772 --> 00:07:20,024 Station Warrenden, bomber group "A," "G" for George. 68 00:07:20,108 --> 00:07:21,734 Send them a signal. Got that? 69 00:07:21,818 --> 00:07:24,112 Station Warrenden, bomber group "A," apple, "G," George. 70 00:07:24,195 --> 00:07:26,364 They'll be sorry about Bob. We all liked him. 71 00:07:27,949 --> 00:07:31,828 Hello, "G," George. Hello, "G," George. Are you all right? 72 00:07:31,911 --> 00:07:34,122 Are you going to try and land? Do you want a fix? 73 00:07:34,205 --> 00:07:36,290 The name's not "G," George. It's "P," Peter. 74 00:07:36,374 --> 00:07:38,501 Peter D. Carter. "D" is for David. 75 00:07:38,584 --> 00:07:40,586 Squadron Leader Peter Carter. No, I'm not going to land. 76 00:07:40,670 --> 00:07:43,047 Undercarriage is gone, inner port's on fire. 77 00:07:43,131 --> 00:07:45,091 I'm bailing out presently. I'm bailing out. 78 00:07:45,883 --> 00:07:47,677 - Take a telegram. - Got your message. 79 00:07:47,760 --> 00:07:49,846 Received your message. We can hear you. 80 00:07:49,929 --> 00:07:51,764 Telegram to my mother. 81 00:07:51,848 --> 00:07:55,768 Mrs. Michael Carter, 88 Hampstead Lane, London Northwest. 82 00:07:55,852 --> 00:07:57,395 88 Hampstead Lane, London. 83 00:07:59,438 --> 00:08:01,149 Tell her that I love her. 84 00:08:01,232 --> 00:08:04,152 You'll have to write this for me, but what I want her to know is 85 00:08:04,235 --> 00:08:06,028 that I love her very much, 86 00:08:06,112 --> 00:08:08,531 that I've never shown it to her, not really, 87 00:08:08,614 --> 00:08:10,741 but that I've loved her always, right up to the end. 88 00:08:11,617 --> 00:08:14,537 Give my love to my two sisters too. Don't forget them. 89 00:08:17,123 --> 00:08:19,625 Received your message. We can hear you. 90 00:08:19,709 --> 00:08:23,254 Are you wounded? Repeat, are you wounded? Are you bailing out? 91 00:08:23,337 --> 00:08:25,339 - What's your name? - June. 92 00:08:25,423 --> 00:08:28,926 Yes, June, I'm bailing out. I'm bailing out, but there's a catch. 93 00:08:29,010 --> 00:08:31,554 - I've got no parachute. - Uh ‒ 94 00:08:31,637 --> 00:08:34,265 Hello. Hello, Peter. Do not understand. 95 00:08:35,933 --> 00:08:38,436 Hello. Hello, Peter. Can you hear me? 96 00:08:38,519 --> 00:08:41,355 Hello, June. Don't be afraid. It's quite simple. 97 00:08:41,939 --> 00:08:44,984 We've had it, and I'd rather jump than fry. 98 00:08:45,067 --> 00:08:47,069 After the first thousand feet, what's the difference? 99 00:08:47,153 --> 00:08:48,988 I shan't know anything anyway. 100 00:08:49,071 --> 00:08:51,199 I say, I hope I haven't frightened you. 101 00:08:52,366 --> 00:08:54,827 - No, I'm not frightened. - Good girl. 102 00:08:55,912 --> 00:08:58,456 Your sparks ‒ You said he was dead. Hasn't he got a chute? 103 00:08:58,539 --> 00:09:01,542 Cut to ribbons. Cannon shell. June, are you pretty? 104 00:09:02,251 --> 00:09:03,336 Not bad. 105 00:09:03,419 --> 00:09:05,963 - Can you hear me as well as I hear you? - Yes. 106 00:09:06,047 --> 00:09:08,382 You've got a good voice. You've got guts too. 107 00:09:08,466 --> 00:09:11,427 It's funny, I've known dozens of girls. I've been in love with some of them. 108 00:09:11,510 --> 00:09:14,764 But an American girl whom I've never seen and who I never shall see 109 00:09:14,847 --> 00:09:16,390 will hear my last words. 110 00:09:16,474 --> 00:09:18,643 That's funny. It's rather sweet. 111 00:09:19,185 --> 00:09:22,021 June, if you're around when they pick me up, 112 00:09:22,104 --> 00:09:23,606 turn your head away. 113 00:09:24,857 --> 00:09:28,110 Perhaps we can do something, Peter. Let me report it. 114 00:09:28,194 --> 00:09:31,656 No, no one can help. Only you. Let me do this in my own way. 115 00:09:31,739 --> 00:09:34,700 I want to be alone with you, June. Where were you born? 116 00:09:35,868 --> 00:09:37,078 - Boston. - Mass? 117 00:09:37,161 --> 00:09:37,995 Yes. 118 00:09:38,079 --> 00:09:40,081 That's a place to be born. History was made there. 119 00:09:40,164 --> 00:09:42,333 Are you in love with anybody? No. No, don't answer that. 120 00:09:43,000 --> 00:09:44,627 I could love a man like you, Peter. 121 00:09:44,710 --> 00:09:46,963 I love you, June. You're life, and I'm leaving you. 122 00:09:47,046 --> 00:09:48,464 Where do you live, on the station? 123 00:09:48,547 --> 00:09:51,384 No, in a big country house about five miles from here. 124 00:09:51,467 --> 00:09:52,969 - Lee Wood House. - Old house? 125 00:09:53,052 --> 00:09:54,178 Yes, very old. 126 00:09:54,262 --> 00:09:56,180 Good. I'll be a ghost and come and see you. 127 00:09:56,264 --> 00:09:58,891 You're not frightened of ghosts, are you? It would be awful if you were. 128 00:09:58,975 --> 00:10:01,936 - I'm not frightened. - What time will you be home? 129 00:10:02,019 --> 00:10:03,729 Well, I'm on duty till 6:00. 130 00:10:03,813 --> 00:10:06,899 I have breakfast in the mess and then I have to cycle half an hour. 131 00:10:06,983 --> 00:10:08,985 I often go along the sands. 132 00:10:09,944 --> 00:10:11,570 This is such nonsense. 133 00:10:11,654 --> 00:10:13,656 No, it's not. It's the best sense I ever heard. 134 00:10:13,739 --> 00:10:16,867 I was lucky to get you, June. It can't be helped about the parachute. 135 00:10:16,951 --> 00:10:19,036 I'll have my wings soon anyway. Big white ones. 136 00:10:19,120 --> 00:10:22,206 I hope they haven't gone all modern. I'd hate to have a prop instead of wings. 137 00:10:22,707 --> 00:10:25,710 What do you think the next world's like? I've got my own ideas. 138 00:10:25,793 --> 00:10:26,627 Oh, Peter. 139 00:10:26,711 --> 00:10:29,630 I think it starts where this one leaves off or where this one could leave off 140 00:10:29,714 --> 00:10:32,591 if we'd listened to Plato and Aristotle and Jesus. 141 00:10:32,675 --> 00:10:36,554 With all of our little earthly problems solved, but with greater ones worth the solving. 142 00:10:36,637 --> 00:10:39,348 I'll know soon enough anyway. I'm signing off now, June. 143 00:10:39,432 --> 00:10:40,933 Good-bye! Good-bye, June! 144 00:10:41,017 --> 00:10:43,978 Hello, "G" for George? Hello, "G" George? 145 00:10:44,061 --> 00:10:46,564 Hello, "G" George? Hello ‒ 146 00:10:51,986 --> 00:10:53,904 So long, Bob. I'll see you in a minute. 147 00:10:53,988 --> 00:10:57,325 You'll know what we wear by now ‒ a prop or wings. 148 00:11:25,811 --> 00:11:28,397 A prop or wings. 149 00:11:29,774 --> 00:11:32,234 Prop or wings. 150 00:11:33,569 --> 00:11:36,614 Prop or wings. 151 00:11:37,865 --> 00:11:41,035 Prop or wings. 152 00:11:42,036 --> 00:11:45,247 Prop or wings. 153 00:11:46,332 --> 00:11:49,335 Prop or wings. 154 00:12:21,450 --> 00:12:23,619 Oh, bad luck, old boy. 155 00:13:15,212 --> 00:13:16,839 Name and rank? 156 00:14:00,841 --> 00:14:03,135 Come on, fellows, break it up. Spread out here. 157 00:14:03,969 --> 00:14:05,596 Room with bath. 158 00:14:05,679 --> 00:14:08,474 - Oh, uh, do you have USO shows here? - No, we don't. 159 00:14:08,557 --> 00:14:10,184 Okay, we'll stay. 160 00:14:11,143 --> 00:14:14,063 - Officer's quarters, of course. - We're all the same up here, Captain. 161 00:14:14,605 --> 00:14:17,483 Excuse me... brother. 162 00:14:24,740 --> 00:14:26,534 Take over. 163 00:14:27,701 --> 00:14:31,288 - I wish I could make a phone call. - From here? That would be long distance. 164 00:14:31,997 --> 00:14:34,500 - Flying Officer Trubshawe? - Oh, I'm so sorry. 165 00:14:34,583 --> 00:14:36,335 You can't wait here any longer. 166 00:14:36,418 --> 00:14:38,420 You must be mistaken about your captain. 167 00:14:38,504 --> 00:14:41,840 - Well, if anyone's mistaken, it's not me. - Mistakes don't happen here. 168 00:14:41,924 --> 00:14:44,093 But this is the aircrew section, isn't it? 169 00:14:44,176 --> 00:14:45,678 You should know. 170 00:14:45,761 --> 00:14:47,763 Peter couldn't have got away with it. 171 00:14:50,808 --> 00:14:52,810 Besides, you checked his invoice for me, didn't you? 172 00:14:52,893 --> 00:14:55,479 Yes. It was against the regulations. 173 00:14:56,188 --> 00:14:58,691 Regulations are made to be broken. 174 00:14:58,774 --> 00:15:02,444 He was due here half an hour after me. This is his section, and he hasn't reported. 175 00:15:02,528 --> 00:15:05,531 So he's either AWOL or there's been a mistake. 176 00:15:05,614 --> 00:15:08,158 There hasn't been a mistake here for a thousand years. 177 00:15:08,701 --> 00:15:11,453 Oh! So there have been mistakes? 178 00:15:11,537 --> 00:15:15,040 The girl that was here before me, she was here 640 years. 179 00:15:15,124 --> 00:15:16,250 Holy smoke! 180 00:15:16,333 --> 00:15:18,168 She said when the records don't balance, 181 00:15:18,252 --> 00:15:20,629 all of the alarm bells start ringing in the records office. 182 00:15:20,713 --> 00:15:23,591 I bet they do. Proper flap, eh? 183 00:15:23,674 --> 00:15:25,050 Yes. 184 00:15:36,562 --> 00:15:38,272 That's only the living records. 185 00:15:38,355 --> 00:15:42,568 Everyone on Earth has a file ‒ Russian, Chinese, black, or white, 186 00:15:42,651 --> 00:15:44,653 rich or poor, Republican or Democrat. 187 00:15:44,737 --> 00:15:46,113 Holy smoke. 188 00:15:46,196 --> 00:15:49,450 If anybody had told me the clocks were working away up here, just like on Earth ‒ 189 00:15:49,533 --> 00:15:51,785 Everyone here is allowed to start how they like. 190 00:15:54,121 --> 00:15:56,373 It's heaven, isn't it? 191 00:16:00,127 --> 00:16:02,171 You see, 192 00:16:02,254 --> 00:16:06,008 there are millions of people on Earth who would think it heaven to be a clock. 193 00:16:07,134 --> 00:16:10,262 - And don't say, "Holy smoke." - Why not? 194 00:16:10,346 --> 00:16:15,434 There's no smoke without fire, and we don't call smoke holy. 195 00:16:17,061 --> 00:16:19,480 Thanks for the gin, Section Officer. 196 00:16:20,022 --> 00:16:22,733 Boy, oh, boy! Home was nothing like this! 197 00:16:25,486 --> 00:16:27,112 Mine was. 198 00:16:33,243 --> 00:16:34,787 Sign here. 199 00:16:35,537 --> 00:16:38,707 Oh, all right. I don't want to start those bells ringing. 200 00:17:43,230 --> 00:17:45,065 I wonder where I report. 201 00:19:27,167 --> 00:19:29,586 Oh, I always hoped there would be dogs. 202 00:20:04,204 --> 00:20:05,706 Good morning. 203 00:20:06,874 --> 00:20:09,626 - Morning. - Where do I go from here? 204 00:20:12,004 --> 00:20:13,839 - Huh? - I'm new. I only just arrived. 205 00:20:13,922 --> 00:20:15,757 Where do I report? 206 00:20:15,841 --> 00:20:17,843 You mean the aerodrome? 207 00:20:17,926 --> 00:20:19,511 Aerodrome? 208 00:20:25,517 --> 00:20:27,311 - Where am I? - Huh? 209 00:20:27,394 --> 00:20:29,354 - This place, what's it called? - The Boroughs. 210 00:20:29,438 --> 00:20:31,899 - The Boroughs, where? - Lee Wood. 211 00:20:31,982 --> 00:20:33,609 - Lee Wood? - Yeah. 212 00:20:33,692 --> 00:20:35,527 Do you know a house called Lee Wood House? 213 00:20:35,611 --> 00:20:37,112 That's it. 214 00:20:37,195 --> 00:20:40,365 - Where the smoke is, behind those trees. - Is that the quickest way? 215 00:20:40,449 --> 00:20:43,118 There's a track from the beach. See that bike? 216 00:20:49,041 --> 00:20:51,752 - Who is it? - Don't know. One of the Yank girls. 217 00:20:51,835 --> 00:20:54,212 They live up at the house. 218 00:20:59,384 --> 00:21:01,637 Here, Jock. 219 00:21:10,270 --> 00:21:11,688 Hey! 220 00:21:20,155 --> 00:21:23,325 - Hello. - Hello yourself. What's wrong? 221 00:21:27,371 --> 00:21:28,914 You're June. 222 00:21:36,254 --> 00:21:37,673 You're Peter! 223 00:21:41,635 --> 00:21:44,054 How did you get here? 224 00:21:44,137 --> 00:21:47,766 I'm glad you're safe. What did you do? What happened? 225 00:21:47,849 --> 00:21:49,351 I don't know. I just don't know. 226 00:21:49,434 --> 00:21:51,645 - Are you hurt? - My head feels a bit queer. 227 00:21:52,771 --> 00:21:56,274 Oh, there's a little cut in your hair. It's nothing much. 228 00:21:57,317 --> 00:21:59,277 Oh, Peter, it was a cruel joke. 229 00:21:59,361 --> 00:22:01,363 If it was, it was on me. 230 00:22:01,446 --> 00:22:04,157 I've been crying so ever since we said good-bye. 231 00:22:04,241 --> 00:22:05,867 Don't cry, darling. 232 00:22:06,743 --> 00:22:08,787 Peter, darling. 233 00:22:20,173 --> 00:22:23,510 91,716 invoiced, 234 00:22:23,593 --> 00:22:27,222 91,715 checked in. 235 00:22:27,305 --> 00:22:29,099 Conductor 71? 236 00:22:29,182 --> 00:22:30,892 Madame, it could have happened to anybody. 237 00:22:30,976 --> 00:22:32,185 How did it happen? 238 00:22:32,269 --> 00:22:35,480 Everything was calculated except for this accursed fog. 239 00:22:35,564 --> 00:22:39,317 The pilot jumped, he got lost in the fog, I missed him. 240 00:22:41,194 --> 00:22:42,946 Flying Officer Trubshawe. 241 00:22:50,328 --> 00:22:52,456 You've been waiting all day for your pilot. 242 00:22:52,539 --> 00:22:53,957 Yes, ma'am. 243 00:22:54,041 --> 00:22:56,793 You see, over the Channel we ran into this ruddy pea-souper. 244 00:22:56,877 --> 00:22:58,211 Aha. 245 00:22:58,295 --> 00:23:00,213 Oh, excuse the language, ma'am, 246 00:23:00,297 --> 00:23:02,215 but really, it was so thick that you could have stepped out of the kite 247 00:23:02,299 --> 00:23:03,508 and walked about on it. 248 00:23:03,592 --> 00:23:04,718 Sacré brouillard! 249 00:23:05,635 --> 00:23:09,848 And he, the skipper, ordered everybody to bail out when we were over the coast. 250 00:23:10,432 --> 00:23:13,310 He knew his brolly ‒ chute ‒ had been written off. 251 00:23:13,393 --> 00:23:15,312 It got a direct hit as he was bandaging me. 252 00:23:16,021 --> 00:23:17,647 But he didn't tell the others. 253 00:23:17,731 --> 00:23:20,150 I only knew about it because I'd bought it by then. 254 00:23:20,233 --> 00:23:22,986 I mean, I was... dead. 255 00:23:24,654 --> 00:23:25,655 I understand. 256 00:23:25,739 --> 00:23:27,949 And I knew he'd be clocking in here, 257 00:23:28,033 --> 00:23:30,827 so I thought I'd stooge around and wait for him. 258 00:23:30,911 --> 00:23:33,747 Oh, this young lady is not to blame at all. 259 00:23:34,998 --> 00:23:37,501 - I'm sorry if I broke the rules. - Thank you. 260 00:23:40,420 --> 00:23:43,215 Nineteen hours and 50 minutes have elapsed. 261 00:23:43,882 --> 00:23:47,302 Don't you know that any slip must be reported immediately? 262 00:23:47,385 --> 00:23:50,138 - I lost my head. - Not long in the service? 263 00:23:50,222 --> 00:23:53,558 I joined in the so-called second germinal 264 00:23:53,642 --> 00:23:56,603 of the so-called glorious French Revolution. 265 00:23:56,686 --> 00:23:58,772 I see. Natural death. 266 00:23:59,773 --> 00:24:01,399 I lost my head. 267 00:24:04,653 --> 00:24:06,196 The case is not so simple. 268 00:24:06,279 --> 00:24:08,156 - No? - No. 269 00:24:08,240 --> 00:24:10,242 He's fallen in love. 270 00:24:10,325 --> 00:24:12,244 Ah! 271 00:24:12,327 --> 00:24:13,161 Oh! 272 00:24:13,245 --> 00:24:15,372 - It complicates things. - True, madame. 273 00:24:15,997 --> 00:24:18,125 - You must do your best. - Oui, madame. 274 00:24:18,208 --> 00:24:20,752 - You'll proceed to Earth immediately. - Oui, madame. 275 00:24:20,836 --> 00:24:23,880 You will explain your grave error to Squadron Leader Carter ‒ 276 00:24:23,964 --> 00:24:25,549 - Oui, madame. - and ask him to follow you. 277 00:24:25,632 --> 00:24:27,384 - Oui, madame. - Wait. 278 00:24:28,927 --> 00:24:31,471 Your captain is not an unreasonable man, I hope? 279 00:24:31,555 --> 00:24:34,724 The skipper? Oh, no, ma'am. Unless he's had a few, of course. 280 00:24:34,808 --> 00:24:37,144 Euh, pardon? "Had a few"? 281 00:24:37,227 --> 00:24:40,147 Beers. 282 00:24:41,022 --> 00:24:43,316 Scotch being hard to come by, you know. 283 00:24:43,400 --> 00:24:44,818 Naturellement. 284 00:24:44,901 --> 00:24:48,113 By the way, monsieur, when you see Peter, would you give him a message for me? 285 00:24:48,196 --> 00:24:51,867 - Avec plaisir. - Just say, "What ho." 286 00:24:51,950 --> 00:24:53,118 Bon. 287 00:25:06,840 --> 00:25:11,678 One is starved for Technicolor up there. 288 00:25:15,223 --> 00:25:18,226 What a night for love. 289 00:26:28,463 --> 00:26:29,547 Drink, darling? 290 00:26:56,491 --> 00:26:57,534 Mon ami? 291 00:27:01,037 --> 00:27:02,539 Evening. 292 00:27:04,791 --> 00:27:07,502 I think I keep these for a little. 293 00:27:08,378 --> 00:27:11,506 - And how are you, my friend? - I've never been better. 294 00:27:12,924 --> 00:27:14,426 - June, wake. - She cannot wake. 295 00:27:15,302 --> 00:27:18,346 We are talking in space, not in time. 296 00:27:20,265 --> 00:27:21,474 Are you cracked? 297 00:27:21,558 --> 00:27:23,393 Look at your watch. 298 00:27:24,519 --> 00:27:28,898 It has not moved since you said, so charmingly, "Drink, darling?" 299 00:27:28,982 --> 00:27:33,486 Nor will it move, nor will anything move... 300 00:27:34,529 --> 00:27:37,157 until we have finished our little talk. 301 00:27:37,657 --> 00:27:38,908 It is only a trick. 302 00:27:40,535 --> 00:27:41,536 Who are you? 303 00:27:41,619 --> 00:27:45,373 We should have met yesterday at 04:10, mon cher. 304 00:27:45,457 --> 00:27:47,250 Unfortunately, I missed you. 305 00:27:47,334 --> 00:27:49,711 Well, you couldn't have missed me because I wasn't here. Now, who the ‒ 306 00:27:49,794 --> 00:27:53,256 I bring you a message from Mr. Trubshawe. 307 00:27:55,550 --> 00:27:57,510 Bob? Bob's dead. 308 00:27:57,594 --> 00:28:00,263 Oh, yes, he's dead. 309 00:28:00,347 --> 00:28:02,307 He says, "What ho." 310 00:28:03,266 --> 00:28:05,810 Well, that sounds like Trubshawe. But he is dead, isn't he? 311 00:28:05,894 --> 00:28:07,604 En effet. But how? 312 00:28:07,687 --> 00:28:09,064 - Why? - Cannon shell. 313 00:28:09,647 --> 00:28:13,526 And what should happen to a man who jumps from his aircraft 314 00:28:13,610 --> 00:28:15,153 without his parachute? 315 00:28:16,071 --> 00:28:17,322 How do you know? 316 00:28:17,405 --> 00:28:21,534 But it is I who am telling you, my friend. It is I. 317 00:28:21,618 --> 00:28:23,578 Your time was up, 318 00:28:23,661 --> 00:28:27,749 but they missed you because of your ridiculous English climate. 319 00:28:27,832 --> 00:28:29,417 I am French. 320 00:28:31,294 --> 00:28:33,713 - But what do you want now? - You, my friend. 321 00:28:33,797 --> 00:28:35,757 - What for? - To conduct you. 322 00:28:35,840 --> 00:28:38,468 - Where to? - To the training center. 323 00:28:38,551 --> 00:28:41,054 - Training for what? - For another world. 324 00:28:44,724 --> 00:28:45,892 You don't mean ‒ 325 00:28:45,975 --> 00:28:50,438 But, my dear friend, that is just what I do mean. 326 00:28:51,940 --> 00:28:54,317 Oh, this is absolutely fantastic. June? 327 00:28:56,236 --> 00:28:58,154 June! 328 00:29:01,241 --> 00:29:03,410 All right. And what if I refuse to go? 329 00:29:03,493 --> 00:29:05,370 But you cannot refuse. 330 00:29:05,453 --> 00:29:07,288 Your time was up. 331 00:29:07,372 --> 00:29:11,167 Now, by mistake, you overstayed by about, 332 00:29:11,251 --> 00:29:14,879 speaking in time, of course, 20 hours. 333 00:29:14,963 --> 00:29:17,465 The advantage was exclusively yours. 334 00:29:17,549 --> 00:29:20,135 You lost nothing. You only gained. 335 00:29:20,218 --> 00:29:21,428 What about her? 336 00:29:26,724 --> 00:29:28,309 Exquise. 337 00:29:29,060 --> 00:29:31,980 You will see her again when her time comes. 338 00:29:34,315 --> 00:29:37,485 She will live to be 97. 339 00:29:37,569 --> 00:29:39,070 I looked her up in the files. 340 00:29:39,154 --> 00:29:43,116 - I'm in love with her. - But, my friend, what is love? 341 00:29:43,199 --> 00:29:45,034 The feeling of the moment. 342 00:29:45,118 --> 00:29:47,287 But I represent eternity, 343 00:29:47,370 --> 00:29:49,789 the law of this world and the other. 344 00:29:49,873 --> 00:29:52,292 - Good, but what is law? - Law is law. 345 00:29:52,375 --> 00:29:54,461 - Yes, but law is based on reason. - That is so. 346 00:29:54,544 --> 00:29:58,089 Now, yesterday I wasn't in love. Today I am. 347 00:29:58,173 --> 00:30:01,468 But, my friend, what is love? How many people are in love? 348 00:30:01,551 --> 00:30:04,012 Soldiers, airmen. How many sailors? 349 00:30:04,095 --> 00:30:06,848 Do they protest when their time is up? No, they don't. 350 00:30:06,931 --> 00:30:08,433 - They have no right. - Exactly. 351 00:30:08,516 --> 00:30:09,684 - But I have. - Why? 352 00:30:09,767 --> 00:30:13,062 Look, I've fallen in love because of your mistake. 353 00:30:13,146 --> 00:30:16,065 I'm in an entirely different position from what I was in last night. 354 00:30:16,149 --> 00:30:18,359 Then I expected to die, I was ready to die, 355 00:30:18,443 --> 00:30:20,987 and it wasn't my fault that I didn't, it was yours. 356 00:30:21,571 --> 00:30:24,199 - What kind of government do you represent? - I do not represent any government. 357 00:30:24,282 --> 00:30:26,075 Well, what laws govern the place you come from? 358 00:30:26,159 --> 00:30:28,286 I am not permitted to express any political views. 359 00:30:28,369 --> 00:30:30,955 Well, if it's a respectable place, there must be a law of appeal. 360 00:30:31,039 --> 00:30:32,832 But, my friend, be reasonable. Appeal to whom? 361 00:30:32,916 --> 00:30:35,126 - That's for you to find out. - But it's never been done. 362 00:30:35,210 --> 00:30:37,879 Is that any reason why it can't be done now? 363 00:30:37,962 --> 00:30:40,965 You are determined to get me into this salad. 364 00:30:41,049 --> 00:30:43,218 And what about the salad you got me into? 365 00:30:43,301 --> 00:30:46,971 Now look here, you don't want me to use force, do you? 366 00:30:47,055 --> 00:30:49,224 Well, you can always try. 367 00:30:50,391 --> 00:30:53,102 - I think I'll leave you for a little. - That's the form. 368 00:30:53,186 --> 00:30:56,773 - I shall report for instructions. - Now you're talking. 369 00:30:56,856 --> 00:31:01,819 And do not fall any deeper in love now. You have been warned. 370 00:31:02,779 --> 00:31:05,907 She is... charming. 371 00:31:05,990 --> 00:31:08,493 You know, I think you're not a bad chap. 372 00:31:10,537 --> 00:31:12,956 - Do you play chess? - Yes. 373 00:31:13,039 --> 00:31:14,624 So do I. 374 00:31:14,707 --> 00:31:17,210 We could play every day. 375 00:31:18,586 --> 00:31:21,214 Some other time. 376 00:31:21,297 --> 00:31:23,716 Next time perhaps? 377 00:31:25,260 --> 00:31:26,886 Au revoir, mon ami. 378 00:31:34,435 --> 00:31:36,062 No, thank you, darling. 379 00:31:37,063 --> 00:31:38,565 "No, thank you" what? 380 00:31:40,024 --> 00:31:42,235 You just asked me to have a drink. 381 00:31:45,905 --> 00:31:47,323 Did I? 382 00:31:51,369 --> 00:31:53,371 Yes, I remember I did. 383 00:31:56,332 --> 00:31:57,834 What's the matter with me? 384 00:31:57,917 --> 00:32:00,461 What is it? Is it your head again? 385 00:32:00,545 --> 00:32:02,171 It might be, yes. 386 00:32:04,132 --> 00:32:05,883 An odd thing happened while you were asleep. 387 00:32:06,884 --> 00:32:08,970 I haven't been asleep. 388 00:32:09,679 --> 00:32:11,472 Didn't you hear us talking? 389 00:32:11,556 --> 00:32:14,100 No. Who was there to talk to? 390 00:32:15,059 --> 00:32:17,061 - They sent somebody. - "They"? 391 00:32:17,145 --> 00:32:19,063 Who are they? 392 00:32:19,772 --> 00:32:21,482 I don't know. 393 00:32:25,278 --> 00:32:27,530 June, do I look cracked? 394 00:32:27,614 --> 00:32:29,907 Not to me, darling. Are you? 395 00:32:31,242 --> 00:32:34,954 Look, there was a ten-tenths fog last night. That's right, isn't it? 396 00:32:35,038 --> 00:32:36,623 You know there was. 397 00:32:36,706 --> 00:32:39,709 - And I did bail out without a parachute? - That's your story. 398 00:32:40,835 --> 00:32:42,795 So how can I be alive? 399 00:32:42,879 --> 00:32:45,757 I give up. I don't know and I don't care. 400 00:32:45,840 --> 00:32:47,759 I had no parachute. It was shot up. 401 00:32:47,842 --> 00:32:49,802 And when I came to this morning, I had no parachute. 402 00:32:49,886 --> 00:32:51,512 Anyway, why wasn't I drowned? 403 00:32:51,596 --> 00:32:53,514 You don't need to prove to me that you ought to be dead. 404 00:32:53,598 --> 00:32:55,433 Well, I ought to be, according to this character. 405 00:32:55,516 --> 00:32:56,517 What character? 406 00:32:56,601 --> 00:32:58,603 Well, this conductor character they sent after me. 407 00:32:58,686 --> 00:33:00,480 He says he missed me in the fog. 408 00:33:00,563 --> 00:33:03,566 Bad luck for them, good luck for me. 409 00:33:04,192 --> 00:33:06,944 I told him I was going to appeal. He's gone off to get instructions. 410 00:33:07,028 --> 00:33:08,780 It's not my fault I'm not dead. 411 00:33:08,863 --> 00:33:12,492 It's not my fault that I've found you and fell in love with you. 412 00:33:14,452 --> 00:33:17,955 Maybe he wasn't here at all. Hey, you, Frenchman! 413 00:33:18,706 --> 00:33:20,208 Where are you? 414 00:33:21,959 --> 00:33:24,796 - What is it? - Oh, I've got an awful headache. 415 00:33:35,139 --> 00:33:36,432 June! 416 00:33:37,558 --> 00:33:39,394 June, you're there, aren't you? 417 00:33:39,477 --> 00:33:41,729 Yes, Peter, of course I'm here. 418 00:33:42,855 --> 00:33:44,232 Oh! 419 00:33:44,315 --> 00:33:46,317 I thought I'd lost you. 420 00:33:53,199 --> 00:33:55,201 Dr. Reeves's residence. 421 00:33:55,284 --> 00:33:57,370 Oh, good morning, Miss June. 422 00:33:57,453 --> 00:33:58,830 Yes, isn't it? 423 00:33:58,913 --> 00:34:02,458 The doctor's up in his thing, you know, his camera obscura. 424 00:34:02,542 --> 00:34:04,585 He's got his new lens from the shop this morning, 425 00:34:04,669 --> 00:34:06,754 and it makes a lovely picture. 426 00:34:06,838 --> 00:34:10,007 He's taken the big white garden table to project on. 427 00:34:10,091 --> 00:34:13,678 He'll be glad you're coming over. He's showing it to the dogs now. 428 00:34:13,761 --> 00:34:15,346 Ah! 429 00:34:15,430 --> 00:34:17,265 Nice day. 430 00:34:17,348 --> 00:34:19,726 Hmm. Mrs. Bibble's ducks are too early. 431 00:34:19,809 --> 00:34:22,228 She'll lose all the eggs if she's not careful. 432 00:34:22,311 --> 00:34:25,773 Ah, the start of the cycling season. 433 00:34:25,857 --> 00:34:29,360 There's a hefty young girl. Time Mrs. Tucker went to get our rations. 434 00:34:30,445 --> 00:34:32,739 There she is. Oh, the vicar and his sister. 435 00:34:32,822 --> 00:34:35,116 Not coming here, I hope. No. Good. 436 00:34:36,033 --> 00:34:38,578 Quite a queue at the butcher's. Must have some offal. 437 00:34:39,162 --> 00:34:41,456 Wonderful how the kids love playing in the splash. 438 00:34:41,539 --> 00:34:42,915 Just the same in my day. 439 00:34:45,126 --> 00:34:47,503 That tree ought to come down. 440 00:34:52,091 --> 00:34:54,510 Old Mary looking quite skittish. 441 00:34:54,594 --> 00:34:57,096 Sally Allgood getting herself dated up. 442 00:34:57,180 --> 00:34:59,849 Ah, here's June. Here she comes. 443 00:35:00,516 --> 00:35:03,686 "She walks in beauty like the night." 444 00:35:03,770 --> 00:35:06,355 Only she's cycling and the sun is out. 445 00:35:06,439 --> 00:35:10,443 Nice girl. Worth a hat full of ambassadors in Lee Wood anyway. 446 00:35:19,577 --> 00:35:21,078 Come on up! 447 00:35:32,924 --> 00:35:35,968 - Hello, Doc. - Hello, June. Come in. Shut the door. 448 00:35:43,100 --> 00:35:46,312 - Surveying your kingdom? - A village doctor has to know everything. 449 00:35:46,395 --> 00:35:49,482 You would be surprised how many diagnoses I've formed up here. 450 00:35:50,775 --> 00:35:54,529 I love looking at the village from here. It looks so different. 451 00:35:55,905 --> 00:35:59,242 That's because you see it all clearly and at once, as in a poet's eye. 452 00:35:59,992 --> 00:36:01,494 I want to talk to you. 453 00:36:01,577 --> 00:36:03,746 So you said on the phone, but it's really none of my business. 454 00:36:03,830 --> 00:36:05,957 Dr. McEwen says it's right down your street. 455 00:36:06,040 --> 00:36:09,961 This is my street, a village street, and I'm a village doctor. 456 00:36:10,044 --> 00:36:12,296 Only because you like living in a village. 457 00:36:12,380 --> 00:36:15,883 Dr. McEwen says what you don't know about neurology would fill a peanut. 458 00:36:15,967 --> 00:36:17,927 Well, I'm a good guesser. 459 00:36:18,010 --> 00:36:20,680 Your guesses are published by very famous magazines 460 00:36:20,763 --> 00:36:23,015 like that Brain I've seen in your library. 461 00:36:23,099 --> 00:36:25,101 - Dr. McEwen says ‒ - I know what Dr. McEwen says. 462 00:36:25,184 --> 00:36:27,186 I had a talk with him on the phone this morning. 463 00:36:27,270 --> 00:36:28,855 Oh, did you? 464 00:36:29,397 --> 00:36:31,607 After I talked to you. 465 00:36:31,691 --> 00:36:33,860 This is really the RAF's business. 466 00:36:33,943 --> 00:36:36,153 Carter should have rejoined his station today. 467 00:36:36,237 --> 00:36:39,240 - I know. - Anyhow, what's it got to do with you? 468 00:36:39,323 --> 00:36:42,451 - Oh, I'm just interested. - Oh, I see. 469 00:36:42,535 --> 00:36:44,579 But strictly speaking, he's a RAF case. 470 00:36:44,662 --> 00:36:48,165 He's not a case at all. He's a person. A very fine person. 471 00:36:48,249 --> 00:36:50,001 And I want you to see him, Frank. 472 00:36:50,084 --> 00:36:53,087 I don't want just anybody mauling him about and asking him questions. 473 00:36:53,170 --> 00:36:56,299 I want you. I'm sure the RAF would say that ‒ 474 00:36:56,382 --> 00:36:59,135 I know what the RAF would say. I had a talk to his CO this morning. 475 00:36:59,218 --> 00:37:00,219 Oh, Frank. 476 00:37:00,303 --> 00:37:02,138 And I had a talk to his group medical officer too. 477 00:37:02,221 --> 00:37:04,432 - Fortunately he's heard of me. - Oh, Frank. 478 00:37:04,515 --> 00:37:07,727 And if you'd done that earlier, I would have told you earlier. 479 00:37:07,810 --> 00:37:10,605 You can't go around the place kidnapping good-looking RAF officers 480 00:37:10,688 --> 00:37:12,523 just because you like the shape of their nose. 481 00:37:12,607 --> 00:37:16,068 It's not his nose, it's his voice. I fell for that before I ever saw him. 482 00:37:16,152 --> 00:37:18,237 He still believes that he bailed out without a parachute? 483 00:37:18,321 --> 00:37:19,780 - Yes. - And he has hallucinations? 484 00:37:19,864 --> 00:37:20,698 Mm-hmm. 485 00:37:20,781 --> 00:37:22,783 And during these bouts, does he go rather pale? 486 00:37:22,867 --> 00:37:25,870 - Yes, yes, he did. - And he has headaches, here? 487 00:37:25,953 --> 00:37:28,289 I think so. I don't know. You'd better ask him. 488 00:37:28,372 --> 00:37:30,791 - But he definitely sees things? - And hears. 489 00:37:30,875 --> 00:37:32,460 All right. 490 00:37:32,543 --> 00:37:34,879 - Did you tell him he was talking rubbish? - No. 491 00:37:34,962 --> 00:37:36,714 - Quite right. - He's not talking rubbish. 492 00:37:36,797 --> 00:37:38,299 He's talking very logically. 493 00:37:38,382 --> 00:37:40,676 Then he can't be in love. Bye. 494 00:37:43,262 --> 00:37:44,764 - Frank? - Yes? 495 00:37:44,847 --> 00:37:46,849 He has a very cute nose too. 496 00:37:46,933 --> 00:37:49,143 - I'll be over about teatime. - Right. 497 00:38:11,040 --> 00:38:12,959 It's Dr. Reeves. Let's go. 498 00:38:44,699 --> 00:38:46,325 Yippee! 499 00:38:56,961 --> 00:38:59,338 That's not the way to spell Shakespeare. 500 00:38:59,422 --> 00:39:00,923 Who are you? His agent? 501 00:39:01,007 --> 00:39:03,467 "You spotted snakes with double tongues. 502 00:39:03,551 --> 00:39:06,470 Thorny hedgehogs, be not seen. 503 00:39:08,556 --> 00:39:10,391 Newts and blind worms ‒" 504 00:39:10,474 --> 00:39:12,143 Um ‒ Uh ‒ 505 00:39:12,226 --> 00:39:14,061 - "Do no wrong." - "Do no wrong. 506 00:39:14,145 --> 00:39:16,355 Come not near our Fairy Queen." 507 00:39:16,439 --> 00:39:19,692 "Oh, you can never bring in a wall. What say you, Bottom?" 508 00:39:19,775 --> 00:39:20,985 "Some guy or other ‒" 509 00:39:21,068 --> 00:39:24,697 No, no, no, my dear Private Logan, Bottom's not a gangster. 510 00:39:24,780 --> 00:39:26,157 Now, watch me. 511 00:39:26,240 --> 00:39:28,617 "Some man or other must present Wall, 512 00:39:28,701 --> 00:39:30,828 and let him have some plaster or some loam, 513 00:39:30,911 --> 00:39:34,415 or some rough-cast about him to signify Wall, 514 00:39:34,498 --> 00:39:36,709 and let him hold his fingers thus, 515 00:39:36,792 --> 00:39:40,421 and through that cranny shall Pyramus and Thisbe whisper." 516 00:39:40,504 --> 00:39:42,631 - Now try that, my boy. - Can I do the business? 517 00:39:42,715 --> 00:39:45,342 - Business as well, yes. - Oh, brother. 518 00:39:46,093 --> 00:39:48,471 "Some man or other must present Wall, 519 00:39:48,554 --> 00:39:51,557 and let him have some plaster or some loam, 520 00:39:51,640 --> 00:39:54,852 or some rough-cast about him to signify Wall." 521 00:40:17,583 --> 00:40:18,417 Check. 522 00:40:25,216 --> 00:40:27,760 Peter, check. 523 00:40:27,843 --> 00:40:31,555 "Peaseblossom. Cobweb. Moth and mustard seed." 524 00:40:32,598 --> 00:40:34,433 Oh, dear, I didn't see that one coming. 525 00:40:34,517 --> 00:40:37,394 "Be kind and courteous to this gentleman. 526 00:40:37,478 --> 00:40:39,897 - Hop in his walks and gambol in his eyes." - Good afternoon. 527 00:40:39,980 --> 00:40:42,274 Hello, Frank. Squadron Leader Carter, Dr. Reeves. 528 00:40:42,358 --> 00:40:43,651 - How do you do? - How do you do? 529 00:40:43,734 --> 00:40:45,820 - Do I get some tea? - Mmm. It's ordered. Ginger cookies. 530 00:40:45,903 --> 00:40:48,197 - Good. Who's winning? - June's very good. 531 00:40:48,280 --> 00:40:50,533 But he's winning. Sit down, everybody. 532 00:40:50,616 --> 00:40:51,826 Thanks. 533 00:40:52,868 --> 00:40:55,746 - "I beseech your worship's name. - Thank you. 534 00:40:55,830 --> 00:40:59,083 I shall desire you of more acquaintance, good Master Cobweb. 535 00:40:59,166 --> 00:41:01,961 If I cut my finger, I shall make bold with you. 536 00:41:02,044 --> 00:41:04,046 Your name, honest gentleman?" 537 00:41:06,048 --> 00:41:07,967 - I told Peter. - What? 538 00:41:08,050 --> 00:41:10,886 - Who you are, what you are, all about you. - Mmm. Tall order. 539 00:41:10,970 --> 00:41:12,972 And I've told you all about him. 540 00:41:13,055 --> 00:41:14,974 - Has she read your poems? - What poems? 541 00:41:15,057 --> 00:41:17,434 Well, didn't you know this is Peter Carter? 542 00:41:18,727 --> 00:41:21,147 - I didn't know. - We hadn't got around to that yet. 543 00:41:21,230 --> 00:41:24,024 I haven't got much modern stuff in my library, but you're there. 544 00:41:24,108 --> 00:41:24,984 Oh, good. 545 00:41:25,067 --> 00:41:26,902 I like your point of view and I like your English. 546 00:41:26,986 --> 00:41:29,738 - I hope we shall have some talks together. - So do I. 547 00:41:30,489 --> 00:41:32,825 Now let's get down to this thing. 548 00:41:32,908 --> 00:41:35,327 You've never had any visions or hallucinations before? 549 00:41:35,411 --> 00:41:37,246 - Never. - What were you in civil life? 550 00:41:37,329 --> 00:41:38,747 - I was at Oxford. - Specializing? 551 00:41:38,831 --> 00:41:41,041 - European history. - Hmm. 552 00:41:41,125 --> 00:41:43,377 - Both parents alive? - My mother. 553 00:41:43,460 --> 00:41:46,255 - Brothers, sisters? - Two sisters, both in the Wrens. 554 00:41:46,338 --> 00:41:49,800 - What was the cause of your father's death? - Same as mine. 555 00:41:49,884 --> 00:41:51,677 - Brain? - No, war. 556 00:41:51,760 --> 00:41:53,179 - When? - 1917. 557 00:41:54,263 --> 00:41:56,724 - You're, um, 29? - Twenty-seven. 558 00:41:56,807 --> 00:41:58,267 - Called up? - No, volunteered. 559 00:41:58,350 --> 00:42:00,477 - Trained in Canada, went on ops in '41. - Bomber? 560 00:42:00,561 --> 00:42:03,189 A spell of coastal, a spell of instructor. Back to bombers, Lancasters. 561 00:42:03,272 --> 00:42:05,524 - You must have done a good many operations. - Sixty-seven. 562 00:42:05,608 --> 00:42:08,819 I'm surprised they let you go back, with your experience and seniority. 563 00:42:08,903 --> 00:42:10,404 With a new job ‒ master bomber. 564 00:42:10,487 --> 00:42:12,198 - Tricky? - Somebody's got to do it. 565 00:42:12,865 --> 00:42:13,866 Hmm. 566 00:42:16,660 --> 00:42:20,331 Now about these headaches. When did they start? 567 00:42:20,414 --> 00:42:22,374 - Headaches? - Oh, I know you get them. 568 00:42:22,458 --> 00:42:25,252 I know you've had them for some time, and I know you've told nobody about them, 569 00:42:25,336 --> 00:42:26,921 especially your MO, right? 570 00:42:27,004 --> 00:42:29,798 - What else do you know? - I know about your eyes. 571 00:42:30,382 --> 00:42:32,551 - You know a good deal. - I'd like to know more. 572 00:42:34,261 --> 00:42:35,304 All right. 573 00:42:36,889 --> 00:42:38,349 Good. 574 00:42:38,432 --> 00:42:40,517 These headaches, when did this start? 575 00:42:40,601 --> 00:42:42,228 - About six months ago. - Bad? 576 00:42:42,311 --> 00:42:43,854 - Not at first. - Where mostly? 577 00:42:44,563 --> 00:42:45,856 Here. 578 00:42:45,940 --> 00:42:47,900 Frontal and temporal. 579 00:42:47,983 --> 00:42:50,653 Did you ever have a rather nasty bang on the head? 580 00:42:50,736 --> 00:42:52,780 - I don't think so. - Sure? 581 00:42:52,863 --> 00:42:55,532 The usual one ‒ dropped as a baby. 582 00:42:55,616 --> 00:42:58,994 - Does that support everything for you? - Yes, I'm afraid it does. 583 00:42:59,078 --> 00:43:01,205 I'll see what I can cook up. 584 00:43:01,288 --> 00:43:03,999 - Do you mind if I try something? - No, go ahead. 585 00:43:04,083 --> 00:43:07,544 Now, uh, just face this way. Don't move. 586 00:43:09,755 --> 00:43:12,341 Now, don't move your eyes. Look straight ahead. 587 00:43:13,008 --> 00:43:14,760 - Check. - What are you looking at? 588 00:43:14,843 --> 00:43:16,845 That girl with the red hair and the legs. 589 00:43:16,929 --> 00:43:19,223 All right, I've got her. Don't take your eyes off her. 590 00:43:19,306 --> 00:43:20,724 This is going to be easy. 591 00:43:20,808 --> 00:43:24,895 Now, without moving your eyes, what can you see on the extreme right? 592 00:43:24,979 --> 00:43:26,063 Fireplace. 593 00:43:26,146 --> 00:43:27,648 - In the center? - Girl. 594 00:43:27,731 --> 00:43:29,233 Extreme left? 595 00:43:31,277 --> 00:43:32,861 Windows. 596 00:43:32,945 --> 00:43:34,446 - Curtains? - Yes. 597 00:43:34,530 --> 00:43:36,073 - Color? - Red. 598 00:43:37,408 --> 00:43:38,951 All right, that will do. 599 00:43:39,034 --> 00:43:41,954 Well, if you're quite done staring at that girl's legs, both of you. 600 00:43:42,037 --> 00:43:43,330 Well, you've got to do what the doctor tells you. 601 00:43:43,414 --> 00:43:45,582 Confidentially, they're rather knock-kneed. 602 00:43:50,379 --> 00:43:51,880 Hmm. 603 00:43:51,964 --> 00:43:53,966 - Now, any loss of appetite? - No. 604 00:43:54,049 --> 00:43:55,551 - Nor of thirst? - No fear. 605 00:43:55,634 --> 00:43:58,304 In fact, if anything, you've been eating and drinking rather more than usual? 606 00:43:58,387 --> 00:43:59,930 You've just been looking at my mess bills. 607 00:44:00,848 --> 00:44:04,018 And you've seen something? 608 00:44:04,101 --> 00:44:05,644 - Someone. - Clearly? 609 00:44:05,728 --> 00:44:07,646 As clear as I see you. 610 00:44:07,730 --> 00:44:09,732 Have you had a similar hallucination before? 611 00:44:09,815 --> 00:44:11,692 No, thanks. 612 00:44:11,775 --> 00:44:15,612 Tell me, do you believe in the survival of human personality after death? 613 00:44:16,572 --> 00:44:18,699 I thought you said you read my verses? 614 00:44:19,616 --> 00:44:21,452 Do you? 615 00:44:21,535 --> 00:44:24,163 I don't know. I've never thought about it. Do you? 616 00:44:25,164 --> 00:44:27,499 I don't know. I've thought about it too much. 617 00:44:33,630 --> 00:44:36,008 - I thought I was asked to tea? - It isn't time yet. 618 00:44:36,091 --> 00:44:37,634 Past my time. 619 00:44:37,718 --> 00:44:40,220 One last question. It may sound silly. 620 00:44:40,304 --> 00:44:44,266 But, um, have you imagined recently that you've smelled something 621 00:44:44,350 --> 00:44:47,436 that couldn't possibly be there? 622 00:44:47,519 --> 00:44:50,064 - What an extraordinary thing. - What is? 623 00:44:50,147 --> 00:44:52,733 - How did you know? - It was a long shot. You have? 624 00:44:53,275 --> 00:44:55,569 Yes, but it was so silly, I would never have told you. 625 00:44:55,652 --> 00:44:59,198 It's important. It might explain everything abnormal that you've seen and heard. 626 00:44:59,281 --> 00:45:00,574 Well, that would be a relief. 627 00:45:00,657 --> 00:45:03,285 But it still can't explain how I can jump without a parachute and be alive. 628 00:45:03,369 --> 00:45:04,703 No, it couldn't do that, 629 00:45:04,787 --> 00:45:07,790 but there might be a possible explanation even of that. 630 00:45:07,873 --> 00:45:11,251 Now, this heavenly messenger. You saw him quite clearly? 631 00:45:11,335 --> 00:45:13,962 I told you, as clear as I see you. 632 00:45:14,046 --> 00:45:16,673 And this smell you imagined, was it at the same time? 633 00:45:16,757 --> 00:45:18,258 Yes, it was particularly strong. 634 00:45:18,342 --> 00:45:20,094 - Was it a pleasant smell? - Yes. 635 00:45:20,177 --> 00:45:22,763 - Could you place it? - Fried onions. 636 00:45:24,139 --> 00:45:26,934 And this messenger, he hasn't turned up again? 637 00:45:27,017 --> 00:45:28,185 - No, but he will. - When? 638 00:45:28,268 --> 00:45:30,187 He picks his own time and stops it. 639 00:45:30,270 --> 00:45:32,606 - Oh, Peter's lodged an appeal. - Against what? 640 00:45:32,689 --> 00:45:35,567 - Against his call up. - That's the spirit. Don't give in. 641 00:45:36,902 --> 00:45:37,986 I won't. 642 00:45:38,070 --> 00:45:40,489 I'm lucky that June knew you, Doctor. Thank you for coming. 643 00:45:40,572 --> 00:45:42,366 June has lucky friends. 644 00:45:42,449 --> 00:45:44,701 - I've got bad news for you. - Then why the grin? 645 00:45:44,785 --> 00:45:46,370 - You're going with me. - Where to? 646 00:45:46,453 --> 00:45:47,955 To my house, for two reasons. 647 00:45:48,038 --> 00:45:50,707 First, I want to meet this chap next time he drops in. 648 00:45:50,791 --> 00:45:52,668 Second, I like a nice girl around the house, 649 00:45:52,751 --> 00:45:54,920 and she only comes to see me to borrow a book. 650 00:45:55,003 --> 00:45:57,214 - And she's a slow reader. - What about my CO? 651 00:45:57,297 --> 00:46:02,136 I fixed it with him. Besides, until we get this settled, I am your CO. 652 00:46:02,219 --> 00:46:04,304 And at my house, you get your tea at half past 4:00. 653 00:46:04,388 --> 00:46:06,932 - Tea breaks! - All right! 654 00:46:07,015 --> 00:46:09,059 Here you get it at 5:00. 655 00:46:10,686 --> 00:46:12,479 Sinkers, Doc? 656 00:46:12,563 --> 00:46:14,314 Thank you. 657 00:46:14,398 --> 00:46:16,775 We are shaping, Frank. We are shaping. 658 00:46:42,885 --> 00:46:44,887 Ha-ha! 20-all! 659 00:46:53,645 --> 00:46:54,938 Ah! 660 00:46:55,022 --> 00:46:56,190 21-20. Sorry. 661 00:46:56,273 --> 00:46:58,650 - You're sorry, my foot. Ready? - Ready. 662 00:47:02,362 --> 00:47:03,363 Nearly. 663 00:47:03,447 --> 00:47:05,741 Nearly doesn't count. 21-all. 664 00:47:07,201 --> 00:47:09,411 - Up! - I'll be. 665 00:47:09,495 --> 00:47:10,662 Count ten. 666 00:47:10,746 --> 00:47:13,832 - I wonder if Peter's a good player. - You can ask him when he wakes. 667 00:47:13,916 --> 00:47:15,918 Well, he's been asleep nearly two hours and a half. 668 00:47:16,001 --> 00:47:17,503 - He'll wake at 11:00. - How do you know? 669 00:47:17,586 --> 00:47:19,588 - I gave him a tablet. - Well, how can you tell exactly? 670 00:47:19,671 --> 00:47:21,507 I can't tell exactly, but I know the patient. 671 00:47:21,590 --> 00:47:23,091 - But do you know him? - I think so. 672 00:47:23,175 --> 00:47:27,387 - Well, then tell me something about him. - Are we playing table tennis, or are we not? 673 00:47:27,471 --> 00:47:29,348 - All right, your serve. - Right. Ready? 674 00:47:29,431 --> 00:47:30,432 Ready. 675 00:47:31,183 --> 00:47:33,185 - Oh. - Your game. 676 00:47:35,521 --> 00:47:37,272 Now tell me what you think about him. 677 00:47:37,356 --> 00:47:40,192 - I think he's fascinating. - So do I. 678 00:47:40,275 --> 00:47:42,027 Not biologically. Medically. 679 00:47:42,110 --> 00:47:43,779 - Have a drink? - Love one. 680 00:47:53,455 --> 00:47:55,874 What do the books say, Doc? 681 00:47:55,958 --> 00:47:58,335 I see a dark stranger in his life. 682 00:48:13,976 --> 00:48:16,645 Do you know what's wrong with him? 683 00:48:16,728 --> 00:48:18,814 Yes, I think I do. 684 00:48:18,897 --> 00:48:20,899 Is he going to be all right? 685 00:48:20,983 --> 00:48:22,985 He'll be all right. Here's your drink. 686 00:48:24,319 --> 00:48:26,780 Will he have any more hallucinations? 687 00:48:26,863 --> 00:48:28,699 - Yes. - How do you know? 688 00:48:28,782 --> 00:48:31,451 Because this conductor promised to come back. 689 00:48:31,535 --> 00:48:34,621 - Will that make him worse? - Why should it? 690 00:48:34,705 --> 00:48:36,039 I don't know. 691 00:48:36,123 --> 00:48:40,502 Seeing things, arguing about his own life, talking to a nonexistent man and ‒ 692 00:48:40,586 --> 00:48:43,171 He does exist for him. 693 00:48:43,255 --> 00:48:46,133 He's not going mad then? His brain isn't being affected? 694 00:48:46,216 --> 00:48:49,344 Of course it's being affected, but not in the way you mean. 695 00:48:49,428 --> 00:48:51,513 That's why I asked him about his sense of smell. 696 00:48:51,597 --> 00:48:53,098 I saw it was important. 697 00:48:53,181 --> 00:48:56,059 He's having a series of highly organized hallucinations 698 00:48:56,143 --> 00:48:58,812 comparable to an experience of actual life. 699 00:48:58,895 --> 00:49:02,441 A combination of vision, of hearing, and of idea. 700 00:49:02,524 --> 00:49:04,943 To a neurologist, that points to a direct connection 701 00:49:05,027 --> 00:49:07,029 with a sense of smell or of taste. 702 00:49:07,112 --> 00:49:10,365 Once that connection is established, we know where to look for the trouble. 703 00:49:10,449 --> 00:49:12,951 I only want to find out one thing more in his personal history, 704 00:49:13,035 --> 00:49:14,786 and I'll find that out later. 705 00:49:14,870 --> 00:49:16,079 Now... 706 00:49:18,498 --> 00:49:20,792 - I'm not going to tell you any more. - Thanks. 707 00:49:22,085 --> 00:49:24,546 But how did he survive the jump? 708 00:49:24,630 --> 00:49:26,048 I don't know. 709 00:49:26,131 --> 00:49:28,717 If we could find that out and tell him, it would save him. 710 00:49:28,800 --> 00:49:32,554 It would help. But the main thing is for him to win his case. 711 00:49:33,930 --> 00:49:35,932 - Are you serious? - Perfectly serious. 712 00:49:36,016 --> 00:49:38,685 - We must help him to win it. - How? 713 00:49:38,769 --> 00:49:41,688 It depends on what message the conductor brings. 714 00:49:41,772 --> 00:49:44,691 But suppose he loses his case? 715 00:49:44,775 --> 00:49:46,318 Oh, that's absurd. 716 00:49:46,401 --> 00:49:48,987 If we see that he's losing or we think he's going to lose, 717 00:49:49,071 --> 00:49:51,239 we'll find out the reason why he survived. 718 00:49:51,323 --> 00:49:54,284 Or we'll invent one. We'll have a couple of drinks, you and I. 719 00:49:54,368 --> 00:49:58,163 And we'll invent the greatest lie in medical history. 720 00:49:58,246 --> 00:50:00,332 - Care for another game? - I don't mind. 721 00:50:00,415 --> 00:50:02,459 Now, don't worry about him. You see that bell? 722 00:50:02,542 --> 00:50:03,377 Yes. 723 00:50:03,460 --> 00:50:05,420 He's promised to ring it if he gets another visit. 724 00:50:05,504 --> 00:50:07,506 - Fine. - Come on, your serve. 725 00:50:16,598 --> 00:50:18,183 - Ready? - Mm-hmm. 726 00:50:26,983 --> 00:50:28,610 One-love. Come up. 727 00:51:00,183 --> 00:51:02,102 Doc, he's here! June! 728 00:51:09,192 --> 00:51:10,110 Doc! 729 00:51:48,774 --> 00:51:52,068 Eh bien, mon cher, comment ça va? 730 00:51:52,152 --> 00:51:55,155 - Not too good. - Hmm. Not too good, huh? 731 00:51:57,449 --> 00:52:00,786 I would not bother to ring that bell if I were you. Nothing will happen. 732 00:52:00,869 --> 00:52:03,747 A little trick of mine, you remember? 733 00:52:03,830 --> 00:52:07,459 After all, what is time? 734 00:52:19,429 --> 00:52:21,765 Only, uh, tyranny. 735 00:52:23,266 --> 00:52:25,769 Let me know if you're going to do that again, won't you? 736 00:52:25,852 --> 00:52:28,146 - This looks good. - Very good. Do you know the author? 737 00:52:28,230 --> 00:52:31,274 - No, but I often have a game with Philidor. - Philidor? 738 00:52:31,358 --> 00:52:33,068 The greatest master of chess who ever lived. 739 00:52:33,151 --> 00:52:36,696 A Frenchman, naturellement. Come along and I'll introduce you. 740 00:52:36,780 --> 00:52:38,156 - Good. - Splendid. 741 00:52:38,240 --> 00:52:40,450 No, I mean you've got good news for me, my friend. 742 00:52:40,534 --> 00:52:41,827 How did you guess? 743 00:52:41,910 --> 00:52:43,829 Well, you wouldn't try to entice me with this Philimor ‒ 744 00:52:43,912 --> 00:52:44,746 Philidor. 745 00:52:44,830 --> 00:52:47,290 Philidor. If you had the right to conduct me anyway. 746 00:52:47,374 --> 00:52:48,875 - True. - Well? 747 00:52:48,959 --> 00:52:52,170 Speaking officially, I have good news for you. 748 00:52:52,254 --> 00:52:53,255 Good. 749 00:52:53,338 --> 00:52:55,632 You are to be allowed to appeal to the high court. 750 00:52:55,715 --> 00:52:56,550 Splendid. 751 00:52:56,633 --> 00:52:59,386 The trial will be a full-dress affair, très chic, in three days, 752 00:52:59,469 --> 00:53:01,221 to give you time to prepare your case. 753 00:53:01,304 --> 00:53:02,931 - Better and better. - Hmm. 754 00:53:03,014 --> 00:53:05,892 - Do not be too pleased. - Why? Is there a catch? 755 00:53:05,976 --> 00:53:07,811 The prosecuting counsel. 756 00:53:07,894 --> 00:53:11,898 Of course, I am not permitted to offer advice or give a personal opinion, but ‒ 757 00:53:11,982 --> 00:53:14,359 - Who is this prosecuting counsel? - Be prepared. 758 00:53:14,442 --> 00:53:15,652 - For what? - A shock. 759 00:53:15,735 --> 00:53:17,737 Well, come on. Tell me the worst. Who is it? 760 00:53:17,821 --> 00:53:19,531 Abraham Farlan. 761 00:53:19,614 --> 00:53:21,491 - Come again? - Abraham Farlan! 762 00:53:21,575 --> 00:53:23,118 - Well, I never heard of him. - No? 763 00:53:23,201 --> 00:53:25,412 - Never in my life. - He lives in Boston. 764 00:53:25,495 --> 00:53:27,497 - I've never been in Boston. - Massachusetts? 765 00:53:27,581 --> 00:53:29,082 I'd never been there. 766 00:53:29,165 --> 00:53:33,253 Abraham Farlan died in Boston in 1775. 767 00:53:33,336 --> 00:53:35,797 Does that date convey anything to you? 768 00:53:35,881 --> 00:53:38,800 - Lexington, Concord? - Exactly. You are good at history. 769 00:53:38,884 --> 00:53:40,677 The American war of independence. 770 00:53:40,760 --> 00:53:43,972 - Oh, he was killed? - By a British bullet. 771 00:53:44,055 --> 00:53:46,474 Oh. He might be, uh, prejudiced. 772 00:53:46,558 --> 00:53:49,144 Hmm. He hates your guts. 773 00:53:49,227 --> 00:53:52,105 And he hates the guts of every Englishman. 774 00:53:52,188 --> 00:53:56,151 And particularly, he hates this little affair with a Boston-born girl. 775 00:53:56,234 --> 00:53:57,736 It's not a little affair. 776 00:53:57,819 --> 00:54:01,031 A big affair. He will hate you even more. 777 00:54:01,114 --> 00:54:03,283 - All right, I'll appeal against it. - It will be no good. 778 00:54:03,366 --> 00:54:06,786 After all, we had to choose a good man. The honor of the department was at stake. 779 00:54:06,870 --> 00:54:09,998 No, what you have to do is to choose a good man for yourself. 780 00:54:10,081 --> 00:54:11,791 - As defending counsel? - Precisely. 781 00:54:11,875 --> 00:54:14,210 - Can I choose anybody? - Anybody in the other world. 782 00:54:14,294 --> 00:54:16,338 Anybody who has ever lived upon Earth. 783 00:54:16,421 --> 00:54:18,715 Everybody is at your disposal. 784 00:54:18,798 --> 00:54:20,425 You can choose me. 785 00:54:20,508 --> 00:54:22,844 - That would suit your book. - But do not waste any time. 786 00:54:22,928 --> 00:54:25,597 Abraham Farlan is piling up his case already. 787 00:54:25,680 --> 00:54:28,433 You can choose Socrates. You can choose William Pitt. 788 00:54:28,516 --> 00:54:30,143 You can choose Henry VIII. 789 00:54:30,226 --> 00:54:34,648 Oh. Madame du Barry. She knows all about love. 790 00:54:34,731 --> 00:54:37,525 - Rather a one-track mind. - You are a good chess player. 791 00:54:37,609 --> 00:54:38,818 Philidor. 792 00:54:38,902 --> 00:54:40,445 I'll think it over. 793 00:54:40,528 --> 00:54:43,573 By the way, I'd like to borrow this. 794 00:54:43,657 --> 00:54:46,451 - It's not mine. It belongs to the doctor. - Oh, doctors. 795 00:54:46,534 --> 00:54:47,619 What about them? 796 00:54:47,702 --> 00:54:50,538 They give me a great deal of trouble in my job. 797 00:54:57,379 --> 00:55:01,216 - He was here. He tricked us. - Yes, he was... here. 798 00:55:03,343 --> 00:55:05,428 And these were on the floor. 799 00:55:05,512 --> 00:55:07,472 Peter, sit down. 800 00:55:11,685 --> 00:55:14,062 Now, look up. 801 00:55:15,063 --> 00:55:17,649 Yeah. You've been doing some hard talking. 802 00:55:17,732 --> 00:55:20,276 - I have. - I hope you didn't give into anything. 803 00:55:20,360 --> 00:55:21,987 - No. - That's the spirit. 804 00:55:22,070 --> 00:55:25,240 - Do you think I could stay overnight, Frank? - Yes, I'll tell Mrs. Tucker. 805 00:55:25,323 --> 00:55:27,867 - I don't need anything much. - Now, let's see. 806 00:55:30,578 --> 00:55:33,039 Hmm. I'll tell Mrs. Tucker you're staying. 807 00:55:33,123 --> 00:55:34,332 - Dr. Reeves? - Yes? 808 00:55:34,416 --> 00:55:36,876 Can I stay in here? I want to be near these books. 809 00:55:36,960 --> 00:55:39,379 Of course. I'll fix up a camp bed. 810 00:55:40,797 --> 00:55:42,674 - Great news, darling. - What, sweet? 811 00:55:42,757 --> 00:55:44,884 - I'm to be allowed to appeal. - Really? 812 00:55:44,968 --> 00:55:46,970 Oh, June, I don't want to leave you. 813 00:55:47,053 --> 00:55:50,724 Darling, why should you leave me? Everything will be all right. 814 00:55:50,807 --> 00:55:53,476 - Well, if I can get a good counsel. - Of course you will. 815 00:55:53,560 --> 00:55:56,479 It's very important. I ‒ I don't want to lose you. 816 00:55:56,563 --> 00:55:58,940 Darling, I don't intend to let you go. 817 00:55:59,024 --> 00:56:01,109 No one can take you from me. I won't let them. 818 00:56:01,192 --> 00:56:02,193 It's no good, you see? 819 00:56:02,277 --> 00:56:05,071 A judgment against me will be backed up by all of the power of this world 820 00:56:05,155 --> 00:56:06,823 and of the other. 821 00:56:08,324 --> 00:56:09,826 Drink this. 822 00:56:10,869 --> 00:56:13,204 - Peter's got the right to appeal. - Splendid. 823 00:56:13,288 --> 00:56:14,956 - Did you smell anything? - Yes. 824 00:56:15,040 --> 00:56:16,458 - The same? Fried onions? - Yes. 825 00:56:16,541 --> 00:56:18,835 Good. Drink that up. 826 00:56:18,918 --> 00:56:20,462 - Any headache? - Hmm. 827 00:56:21,379 --> 00:56:24,382 - You can tell me tomorrow what he said. - No. He said ‒ 828 00:56:25,925 --> 00:56:27,635 - Good heavens. - What is it? 829 00:56:27,719 --> 00:56:29,721 - He's got my Hundred Best Games. - What? 830 00:56:29,804 --> 00:56:32,390 Alekhine's chess book, Hundred Best Games. Are you sure? 831 00:56:32,474 --> 00:56:34,809 Absolutely certain. He had it in his hand. What a nerve. 832 00:56:34,893 --> 00:56:37,395 A bit cold. Now, how about getting to bed? 833 00:56:37,479 --> 00:56:38,980 I want to talk to you first. It's important. 834 00:56:39,064 --> 00:56:42,567 No, not now. Have a long sleep. Tomorrow you'll feel as fresh as a daisy. 835 00:56:42,650 --> 00:56:45,403 It's about my counsel. I don't think you believe a word of what I say. 836 00:56:45,487 --> 00:56:46,696 Of course we do. 837 00:56:46,780 --> 00:56:50,158 My dear friend, here on Earth, I am your defending counsel, 838 00:56:50,241 --> 00:56:53,453 and as your counsel, I believe everything you tell me. 839 00:57:03,129 --> 00:57:04,714 Uh, hello, Dr. Gaertler. 840 00:57:04,798 --> 00:57:07,383 Why, hello, Dr. Reeves. You make your rounds the hard way. 841 00:57:07,467 --> 00:57:09,469 - Give me a coupe anytime. - Is Dr. McEwen free? 842 00:57:09,552 --> 00:57:10,970 - He's just going to operate. - Oh. 843 00:57:11,054 --> 00:57:13,973 He hasn't started yet. I'll tell him. I imagine he'll see you in the washroom. 844 00:57:14,057 --> 00:57:15,433 Thanks. 845 00:57:40,416 --> 00:57:42,919 - Hello, Frank. What's new? - Deterioration all around. 846 00:57:43,002 --> 00:57:45,630 - We ought to operate tonight. - That's impossible. We're swamped. 847 00:57:45,713 --> 00:57:48,633 - Are you sure of your diagnosis? - Certain. I discovered the missing fact. 848 00:57:48,716 --> 00:57:51,386 He had slight concussion two years ago with no aftereffects. 849 00:57:51,469 --> 00:57:54,139 The X-ray is inconclusive. You'll see in the ocular reports. 850 00:57:54,222 --> 00:57:56,516 You know all about these highly organized hallucinations 851 00:57:56,599 --> 00:57:58,184 coupled with a sense of smell. 852 00:57:58,268 --> 00:58:02,147 Everything points to arachnoid adhesions involving the olfactory nerve in the brain. 853 00:58:02,230 --> 00:58:04,315 It's a tricky operation, but I've never seen one. 854 00:58:04,399 --> 00:58:07,402 I have. Several at the Hospital de la Pitié in Paris. 855 00:58:07,485 --> 00:58:09,737 I've made some notes, so I wonder if the surgeon could see them. 856 00:58:09,821 --> 00:58:12,490 Sure. It'll be Dr. Liza. He's a very fine neurosurgeon. 857 00:58:12,574 --> 00:58:16,035 - Liza. A good man. - I don't see how we can manage tonight. 858 00:58:16,119 --> 00:58:18,580 There's no crisis in such a thing. Any day will do. 859 00:58:18,663 --> 00:58:20,081 No, it won't. 860 00:58:20,165 --> 00:58:23,001 And I'll tell you why I think it won't and why there is a crisis. 861 00:58:23,084 --> 00:58:25,503 I'm afraid of his brain being permanently affected. 862 00:58:26,421 --> 00:58:27,881 - Insanity? - Yes. 863 00:58:27,964 --> 00:58:28,923 Why? 864 00:58:29,007 --> 00:58:33,261 Because his trial is fixed for tonight and he hasn't found anyone to defend him yet. 865 00:58:33,344 --> 00:58:36,181 He spends all his time in my library or in talks with me and the girl. 866 00:58:36,264 --> 00:58:38,391 He only sleeps when I drug him. 867 00:58:38,474 --> 00:58:41,060 The boy has a fine mind, but it's a little taxed. 868 00:58:41,144 --> 00:58:43,605 That's the trouble. It's too good a mind. 869 00:58:43,688 --> 00:58:46,065 A weak mind isn't strong enough to hurt itself. 870 00:58:46,149 --> 00:58:48,693 Stupidity has saved many a man from going mad. 871 00:58:48,776 --> 00:58:50,153 Yes, you're right there. 872 00:58:50,236 --> 00:58:53,907 And he's had several talks with this heavenly messenger. 873 00:58:53,990 --> 00:58:57,869 Hallucinations, of course, but you never saw such an imagination. 874 00:58:57,952 --> 00:59:02,248 I've been taking tips on the other world ‒ laws, system, architecture. 875 00:59:02,332 --> 00:59:03,541 Here's the interesting point. 876 00:59:03,625 --> 00:59:05,919 He never steps outside the limits of his own imagination. 877 00:59:06,002 --> 00:59:09,464 - I don't quite get you. - Nothing he invents is entirely fantastic. 878 00:59:09,547 --> 00:59:12,258 It's invention, but logical invention. 879 00:59:12,342 --> 00:59:16,429 And the keystone to his invention is that the trial takes place tonight. 880 00:59:16,512 --> 00:59:19,098 He must win or lose his case tonight, 881 00:59:19,182 --> 00:59:21,184 and that's why I think we ought to operate tonight. 882 00:59:21,267 --> 00:59:24,229 It's no use shaking your head, and that's why I think we ought to find a counsel 883 00:59:24,312 --> 00:59:26,981 to save him from losing his case, or we may lose him. 884 00:59:45,959 --> 00:59:49,504 What about... him? 885 00:59:51,214 --> 00:59:55,260 Lincoln? No, it's hardly fair to drag him in. 886 00:59:55,343 --> 00:59:56,970 I don't believe he'd be prejudiced. 887 00:59:59,722 --> 01:00:01,015 Plato. 888 01:00:02,642 --> 01:00:04,519 How would you like to be defended by Plato? 889 01:00:04,602 --> 01:00:07,438 Nobody knew more about reasoning than Plato. 890 01:00:07,522 --> 01:00:10,692 He was 81 when he died. He might be too old to think love important. 891 01:00:10,775 --> 01:00:12,235 You think so? 892 01:00:12,318 --> 01:00:15,196 Anyhow, Plato had very elementary ideas about love. 893 01:00:17,240 --> 01:00:18,825 Besides, didn't he quote Sophocles 894 01:00:18,908 --> 01:00:21,536 when somebody asked him if he was still able to appreciate a woman? 895 01:00:21,619 --> 01:00:22,954 What did the old boy say? 896 01:00:23,037 --> 01:00:26,249 Well, he said, uh, "I'm only too glad to be rid of all of that. 897 01:00:26,332 --> 01:00:28,668 It's like escaping from bondage to a raving madman." 898 01:00:30,003 --> 01:00:32,755 These Greeks ‒ cold as their marble. 899 01:00:32,839 --> 01:00:34,340 Now, if he had been French. 900 01:00:34,424 --> 01:00:37,760 Richelieu, for example. Irresistible at 80. 901 01:00:37,844 --> 01:00:40,138 How about Richelieu? 902 01:00:40,221 --> 01:00:42,598 I never liked him much since The Three Musketeers. 903 01:00:53,026 --> 01:00:55,361 Solomon. 904 01:00:55,445 --> 01:00:57,572 Solomon. 905 01:00:58,197 --> 01:00:59,657 No? 906 01:00:59,741 --> 01:01:02,076 Mais, tonnerre de Dieu, who do you want? 907 01:01:02,160 --> 01:01:03,703 You have only a few hours left. 908 01:01:03,786 --> 01:01:07,874 Look, it sounds a grand idea to have all these great men to choose from, 909 01:01:07,957 --> 01:01:11,044 but what did they know of our problems today? 910 01:01:11,127 --> 01:01:12,837 True. Very little. 911 01:01:12,920 --> 01:01:15,173 Besides, I think it ought to be an Englishman. 912 01:01:16,132 --> 01:01:20,553 Nobody famous, but somebody with his head screwed on all right. 913 01:01:21,429 --> 01:01:23,139 Screwed? 914 01:01:23,222 --> 01:01:25,099 Now, this Abraham, um ‒ 915 01:01:25,183 --> 01:01:27,685 - Farlan. - Farlan. Was he a famous man? 916 01:01:27,769 --> 01:01:30,271 He was the first American to be killed by a British bullet. 917 01:01:30,355 --> 01:01:33,149 No. I don't mean that. I mean, was he a great philosopher or statesman? 918 01:01:33,232 --> 01:01:36,486 - He was a schoolteacher. - There, you see. 919 01:01:36,569 --> 01:01:42,325 Now, Plato would probably talk about perceptions and causations. 920 01:01:42,408 --> 01:01:43,451 Pardon? 921 01:01:44,202 --> 01:01:46,371 - Over your head too? - Definitely. 922 01:01:46,454 --> 01:01:48,456 Well, it's quite simple. 923 01:01:51,667 --> 01:01:56,381 By the way, why are you so interested in my winning my case? 924 01:01:56,464 --> 01:01:57,590 I? 925 01:01:57,673 --> 01:01:59,092 Yes, you. 926 01:02:07,308 --> 01:02:09,602 And why am I being taken up this stairway? 927 01:02:13,731 --> 01:02:15,900 I'm not being taken for a ride, am I, by any chance? 928 01:02:15,983 --> 01:02:18,861 - What a suggestion. - Take that bit of barley sugar away. 929 01:02:18,945 --> 01:02:20,905 I don't like it, and I don't like your suggestions. 930 01:02:20,988 --> 01:02:22,907 I think I'll go back before it's too late. 931 01:02:22,990 --> 01:02:25,243 Peter. Peter! 932 01:02:25,326 --> 01:02:27,078 Peter! 933 01:02:27,161 --> 01:02:28,621 Peter. 934 01:02:28,704 --> 01:02:32,250 Peter, ne soyez pas bête! Peter! 935 01:02:34,961 --> 01:02:37,380 Peter, come back. 936 01:02:38,131 --> 01:02:41,342 Peter. Peter, come back! 937 01:02:41,426 --> 01:02:42,802 Peter. 938 01:02:42,885 --> 01:02:44,720 Peter, come back! 939 01:02:46,347 --> 01:02:47,682 Peter! 940 01:02:47,765 --> 01:02:49,767 Peter, come back! 941 01:02:50,518 --> 01:02:52,562 Peter, come back! 942 01:02:53,646 --> 01:02:56,691 Peter! Peter, come back! 943 01:02:58,401 --> 01:03:01,696 Peter! Peter, come back! 944 01:03:02,738 --> 01:03:05,158 Peter! Peter, come back! 945 01:03:05,241 --> 01:03:06,951 Peter! Peter! 946 01:03:07,952 --> 01:03:10,037 Peter, my darling, come back to me. 947 01:03:18,004 --> 01:03:19,922 He almost got me. 948 01:03:49,785 --> 01:03:52,371 He'll be all right in a moment. Why isn't the ambulance here? 949 01:03:52,455 --> 01:03:53,956 It was due half an hour ago. 950 01:03:54,040 --> 01:03:56,834 Go and phone Dr. McEwen. Tell him we must operate tonight. 951 01:03:56,918 --> 01:03:59,003 It's life or death. And tell him about the ambulance. 952 01:03:59,086 --> 01:04:00,171 Yes, Doctor. 953 01:04:00,254 --> 01:04:02,465 Send a telegram to his mother. He's got two sisters too. 954 01:04:02,548 --> 01:04:04,258 - Yes, Doctor. - That's all. 955 01:04:08,429 --> 01:04:10,348 - Now, Peter ‒ - Where's June? 956 01:04:10,431 --> 01:04:12,058 Phoning. Back in a moment. 957 01:04:12,141 --> 01:04:13,976 - He almost got me. - I know. 958 01:04:14,060 --> 01:04:16,646 He's a crafty beggar. I only got away by the skin of my teeth. 959 01:04:16,729 --> 01:04:19,774 Now look here, don't let anybody fool you into giving up this case. 960 01:04:19,857 --> 01:04:22,235 You've been allowed to appeal. You've been promised a fair trial. 961 01:04:22,318 --> 01:04:25,321 - Don't give in to anybody. Promise? - I've got no counsel. 962 01:04:25,404 --> 01:04:28,407 We'll find the right man. They can't start your trial without your counsel. 963 01:04:28,491 --> 01:04:30,701 - They might appoint some stooge. - Nonsense. 964 01:04:30,785 --> 01:04:33,412 - Or let it go by default. - I tell you, we'll find somebody. 965 01:04:33,496 --> 01:04:35,456 They can't start till then. 966 01:04:35,540 --> 01:04:37,375 Nobody famous. 967 01:04:37,458 --> 01:04:39,669 No, that would be the worst thing we could do. 968 01:04:39,752 --> 01:04:42,213 - How about a pal of yours? - We might find somebody. 969 01:04:42,296 --> 01:04:44,048 What about your radio operator? 970 01:04:44,131 --> 01:04:45,883 - Bob? - Yes, think it over. 971 01:04:47,343 --> 01:04:48,970 - You couldn't get through? - They don't answer. 972 01:04:49,053 --> 01:04:51,305 It's the storm, Mr. Frank. They always cut the telephone off. 973 01:04:51,389 --> 01:04:53,391 - I'll go on my bike. - No, one of us must go. 974 01:04:53,474 --> 01:04:55,434 Look, you're more valuable here. 975 01:04:55,518 --> 01:04:58,187 Now, if the ambulance comes, don't wait for me. 976 01:04:58,271 --> 01:05:00,731 And if I meet it, I'll come back. Now, go to him. 977 01:05:00,815 --> 01:05:03,901 Don't allow him to despair. His life is in your hands. 978 01:05:31,429 --> 01:05:33,806 - Where's Frank? - He won't be long, darling. 979 01:05:34,432 --> 01:05:36,434 I must talk to him. 980 01:05:36,517 --> 01:05:40,730 - I don't think Bob's the right man. - I'll tell him you said so. 981 01:05:40,813 --> 01:05:42,315 - Do you know Bob? - No. 982 01:05:42,982 --> 01:05:45,776 He was my sparks. 983 01:05:45,860 --> 01:05:47,403 Highly operational type. 984 01:05:47,486 --> 01:05:48,988 We'll find somebody. 985 01:05:51,157 --> 01:05:52,867 Time's nearly up. 986 01:05:52,950 --> 01:05:56,037 - Frank will come up with something. - I wish he'd hurry. 987 01:06:04,086 --> 01:06:05,129 Look out! 988 01:06:14,555 --> 01:06:16,515 Dr. Reeves! 989 01:06:21,812 --> 01:06:23,522 - Get the fire extinguishers! - Okay, sir! 990 01:06:23,606 --> 01:06:25,107 - And the blankets! - Right! 991 01:06:33,908 --> 01:06:35,743 - Can I help you, sir? - Watch the road. 992 01:07:03,979 --> 01:07:06,607 He never saw us until it was too late. 993 01:07:06,691 --> 01:07:08,776 He turned off to save us. 994 01:07:09,527 --> 01:07:12,154 Gosh, I feel bad about it. He was a fine man. 995 01:07:12,238 --> 01:07:14,407 You couldn't help it. 996 01:07:14,490 --> 01:07:16,617 He was interested in this case, wasn't he? 997 01:07:17,785 --> 01:07:20,955 - Yes. - I saw his notes he left for Dr. Liza. 998 01:07:21,038 --> 01:07:23,082 It was a fine piece of diagnosis. 999 01:07:23,165 --> 01:07:25,376 He left notes for the operation too. 1000 01:07:25,459 --> 01:07:28,087 - Dr. Liza is very good, isn't he? - The best. 1001 01:07:32,341 --> 01:07:33,509 Frank? 1002 01:07:35,928 --> 01:07:37,012 I'm here, darling. 1003 01:07:39,014 --> 01:07:40,015 Where's Frank? 1004 01:07:43,853 --> 01:07:45,354 He's gone ahead. 1005 01:07:50,484 --> 01:07:52,570 He's had an accident. 1006 01:07:56,532 --> 01:07:58,159 Hasn't he? 1007 01:08:00,411 --> 01:08:03,205 Yes, a bad accident. 1008 01:08:08,502 --> 01:08:09,920 Is he dead? 1009 01:08:12,465 --> 01:08:14,175 Yes, he's dead. 1010 01:08:31,525 --> 01:08:33,527 All right, boys. Step lively. 1011 01:08:35,905 --> 01:08:38,115 Okay, Doc. His hand. 1012 01:08:38,866 --> 01:08:40,951 - Easy. - All right. 1013 01:08:41,035 --> 01:08:42,870 Easy down there. 1014 01:08:46,999 --> 01:08:49,168 - All right, Johnny. Take it away. - Okay. 1015 01:09:24,203 --> 01:09:26,539 - An atropine injection, Sister? - Yes, a hundredth. 1016 01:09:26,622 --> 01:09:29,250 - Is this the cranial case? - Yes, that's right. 1017 01:09:31,001 --> 01:09:34,171 Hello, Squadron Leader. We're all ready for you. 1018 01:11:17,983 --> 01:11:19,652 - Dr. Reeves? - Yes. 1019 01:11:19,735 --> 01:11:22,279 Permit me to return your book. 1020 01:11:22,363 --> 01:11:23,781 - Oh-ho! - Aha! 1021 01:11:23,864 --> 01:11:27,034 - So, it's you? - I will introduce you to Philidor. 1022 01:11:27,117 --> 01:11:29,912 Cher collègue, this is a special case. Court of Appeal. 1023 01:11:29,995 --> 01:11:33,332 - I will undertake to deliver Dr. Reeves. - As you wish. 1024 01:11:34,208 --> 01:11:35,626 Merci. 1025 01:11:38,629 --> 01:11:40,798 - Be of good cheer, friend. - Thank you. 1026 01:11:40,881 --> 01:11:43,217 One of the best men in the service, a compatriot of yours. 1027 01:11:43,300 --> 01:11:44,885 - What's his name? - Oh, John ‒ 1028 01:11:44,969 --> 01:11:46,470 Bunyan. Yes, of course. 1029 01:11:46,553 --> 01:11:49,723 And how is dear Peter? 1030 01:11:49,807 --> 01:11:52,601 Oh, he has a fighting chance. 1031 01:11:52,685 --> 01:11:54,186 Oh-ho. 1032 01:12:01,568 --> 01:12:03,654 - Dr. Frank Reeves? - Yes. 1033 01:12:04,363 --> 01:12:06,615 You're familiar with the case of Squadron Leader Carter? 1034 01:12:06,699 --> 01:12:08,325 I am. 1035 01:12:08,409 --> 01:12:12,788 - He has chosen you to be his counsel. - I hoped he would. 1036 01:12:12,871 --> 01:12:14,623 - Do you accept? - I do. 1037 01:12:14,707 --> 01:12:17,418 You have very little time in which to prepare your case. 1038 01:12:18,168 --> 01:12:20,170 What facilities do you wish? 1039 01:12:20,254 --> 01:12:23,257 I should like to see my client and get his instructions. 1040 01:12:23,841 --> 01:12:26,260 And I subpoena Flying Officer Trubshawe as a witness. 1041 01:12:26,343 --> 01:12:29,263 Certainly. Conductor 71. 1042 01:12:29,346 --> 01:12:32,599 You will take Dr. Frank Reeves to Squadron Leader Carter. 1043 01:12:58,292 --> 01:13:01,128 Psst. Peter. Peter. 1044 01:13:29,698 --> 01:13:31,533 - Hello, Bob. - What ho, Skipper. 1045 01:13:31,617 --> 01:13:33,869 I didn't expect to see you here. Not yet anyway. 1046 01:13:33,952 --> 01:13:35,662 Not up there either. 1047 01:13:35,746 --> 01:13:38,582 - Well, it was Doc Reeves' idea. - I subpoenaed him. Let's talk. 1048 01:13:38,665 --> 01:13:40,042 Right. 1049 01:13:40,125 --> 01:13:43,504 - You sure they won't miss me? - Miss you? You know me, mon ami. 1050 01:13:44,838 --> 01:13:47,758 That surgeon's very neat. Very neat indeed. 1051 01:13:47,841 --> 01:13:50,094 I like his work. You're in good hands, Peter. 1052 01:13:50,177 --> 01:13:51,345 I know. 1053 01:13:51,428 --> 01:13:53,222 - Now, look here. - I know what's coming. 1054 01:13:53,305 --> 01:13:55,766 Yes, I'm very flattered, but are you sure I'm the best man? 1055 01:13:55,849 --> 01:13:56,683 Quite sure. 1056 01:13:56,767 --> 01:13:58,936 Aren't you afraid that I may be out of my depths up there? 1057 01:13:59,019 --> 01:13:59,853 No. 1058 01:13:59,937 --> 01:14:01,814 - Well, doesn't it worry you I'm no lawyer? - No. 1059 01:14:01,897 --> 01:14:03,941 - If he gets onto politics, I'm sunk. - Who isn't? 1060 01:14:04,024 --> 01:14:07,194 - Come on, Frank. You must have something. - Oh, just a little common sense. 1061 01:14:07,277 --> 01:14:09,822 And if it's as rare up there as it is down here, it'll do me. 1062 01:14:09,905 --> 01:14:11,115 - Say yes. - Well ‒ 1063 01:14:11,198 --> 01:14:13,909 - He has no choice anyhow. - What are we talking about then? 1064 01:14:13,992 --> 01:14:16,411 All right. I need evidence. 1065 01:14:22,459 --> 01:14:24,044 Look at her. 1066 01:14:25,337 --> 01:14:26,547 Holy smoke! 1067 01:14:26,630 --> 01:14:27,923 Well ‒ 1068 01:14:28,006 --> 01:14:31,176 - She looks like a nice girl. - She is a nice girl. 1069 01:14:31,260 --> 01:14:33,387 Hardly your type, Skip. 1070 01:14:33,470 --> 01:14:35,806 I've fallen in love with her. 1071 01:14:35,889 --> 01:14:39,893 Her accent is foreign, but it sounds sweet to me. 1072 01:14:41,645 --> 01:14:46,066 We were born thousands of miles apart... but we were made for each other. 1073 01:14:46,150 --> 01:14:47,776 That's an excellent piece of prose. 1074 01:14:49,987 --> 01:14:52,823 - Sorry. - Nothing to be ashamed of. 1075 01:14:53,699 --> 01:14:55,534 May I kiss her, just in case, you know? 1076 01:14:55,617 --> 01:14:57,870 Okay, you may, but she will not know it. 1077 01:14:58,412 --> 01:15:00,122 It doesn't matter. 1078 01:15:01,582 --> 01:15:03,083 Oh, he's English. 1079 01:15:03,167 --> 01:15:06,420 What is the good of kissing a girl if she does not feel it? 1080 01:15:16,180 --> 01:15:17,639 - Look. - What? 1081 01:15:17,723 --> 01:15:20,017 The evidence you wanted. 1082 01:15:20,100 --> 01:15:21,810 Her tears. 1083 01:15:23,604 --> 01:15:25,522 Oh, I wish I could take one with me. 1084 01:15:25,606 --> 01:15:28,025 You are counsel. You can do as you wish. 1085 01:15:28,108 --> 01:15:31,153 I say, why don't we wrap it up and take it with us? 1086 01:15:32,154 --> 01:15:33,739 Permit me. 1087 01:15:42,289 --> 01:15:45,167 That's it. The only real bit of evidence we have. 1088 01:15:46,210 --> 01:15:49,504 Quick. We must not keep the court waiting. 1089 01:18:18,195 --> 01:18:20,572 The court of appeal sits to consider the case 1090 01:18:20,655 --> 01:18:22,282 of the Department of Records 1091 01:18:22,366 --> 01:18:26,244 versus Squadron Leader Peter David Carter of the Royal Air Force. 1092 01:18:27,120 --> 01:18:28,997 He claims negligence 1093 01:18:29,081 --> 01:18:32,584 and superior rights and responsibilities arising out of that negligence. 1094 01:18:34,211 --> 01:18:37,506 He is appealing for remission of the date of his term on Earth 1095 01:18:37,589 --> 01:18:40,092 and for a reconsideration of his case. 1096 01:18:40,926 --> 01:18:43,345 It has been decided to allow this appeal. 1097 01:18:43,970 --> 01:18:46,473 It is for the jury to decide whether it shall be successful. 1098 01:18:48,642 --> 01:18:50,811 Owing to the Interest aroused by the case, 1099 01:18:50,894 --> 01:18:53,522 there is an unusually large audience. 1100 01:18:54,231 --> 01:18:57,150 We can, of course, seat everyone who wishes to be present, 1101 01:18:58,026 --> 01:19:01,780 but the front rows have been reserved for those who have a special interest in the case. 1102 01:19:02,656 --> 01:19:04,991 Members of the jury, 1103 01:19:05,075 --> 01:19:09,204 do not allow yourselves to be influenced by anything but the facts 1104 01:19:09,287 --> 01:19:10,872 and by your conscience. 1105 01:19:11,748 --> 01:19:15,419 You will have every assistance from the court to help you to arrive at your verdict. 1106 01:19:17,754 --> 01:19:20,257 The counsel for the prosecution will take his place. 1107 01:19:46,908 --> 01:19:49,286 The counsel for the defense will take his place. 1108 01:19:58,545 --> 01:20:01,214 I call upon the prosecution to open the case. 1109 01:20:06,052 --> 01:20:09,264 Your Honor, members of the jury, 1110 01:20:09,347 --> 01:20:11,808 this case has three issues. 1111 01:20:11,892 --> 01:20:14,978 Peter D. Carter, an Englishman, 1112 01:20:15,061 --> 01:20:18,773 should have died on the second day of May, 1945, 1113 01:20:18,857 --> 01:20:21,234 at ten after 4:00 of the clock. 1114 01:20:21,318 --> 01:20:23,945 British double summertime. 1115 01:20:24,029 --> 01:20:29,284 Due to an oversight, which I hasten to state is contrary to the traditions of a great service... 1116 01:20:31,286 --> 01:20:33,580 the defendant did not die. 1117 01:20:33,663 --> 01:20:37,709 Therefore, issue number one, who is responsible? 1118 01:20:37,792 --> 01:20:40,462 When summoned to report some 20-odd hours later, 1119 01:20:40,545 --> 01:20:43,465 the defendant refused to accompany Conductor 71, 1120 01:20:43,548 --> 01:20:47,719 giving, as his reason, that in the time, which he had borrowed, 1121 01:20:47,802 --> 01:20:49,763 he had accumulated new responsibilities 1122 01:20:49,846 --> 01:20:53,391 of an allegedly important and permanent nature. 1123 01:20:53,475 --> 01:20:57,979 He claimed, in fact, that in these 20 hours, 1124 01:20:58,063 --> 01:21:02,817 a young lady of good American stock had fallen in love with him. 1125 01:21:03,944 --> 01:21:06,613 Therefore, issue number two, 1126 01:21:06,696 --> 01:21:08,907 are we to believe this? 1127 01:21:08,990 --> 01:21:13,203 Furthermore, he states that in these 20 hours, which he had borrowed ‒ 1128 01:21:13,286 --> 01:21:18,291 My lord, I object to the word "borrowed," which counsel is using so emphatically. 1129 01:21:18,375 --> 01:21:20,919 To borrow means to get temporary use of something, 1130 01:21:21,002 --> 01:21:22,879 to use something without being the true owner. 1131 01:21:22,963 --> 01:21:25,173 My client didn't get. 1132 01:21:25,257 --> 01:21:27,801 He was given the 20 hours in question. 1133 01:21:27,884 --> 01:21:30,595 He didn't use something without being the true owner. 1134 01:21:30,679 --> 01:21:32,556 He was the true owner of his own life. 1135 01:21:34,182 --> 01:21:37,644 The next points are, is this young Englishman in love 1136 01:21:37,727 --> 01:21:40,522 with this young lady of good American stock? 1137 01:21:40,605 --> 01:21:43,817 And even more important this, is she in love with him? 1138 01:21:44,651 --> 01:21:46,403 Why do you stress their nationalities? 1139 01:21:46,486 --> 01:21:49,155 Very important, sir. Extremely important. 1140 01:21:49,239 --> 01:21:52,534 - Why? - Because we are talking of love, sir. 1141 01:21:52,617 --> 01:21:55,787 It can happen, you know, between an Englishman and an American girl. 1142 01:21:55,870 --> 01:21:58,290 And, uh, vice versa. 1143 01:21:58,373 --> 01:22:00,375 Possibly. 1144 01:22:00,458 --> 01:22:03,753 But what are these love affairs, Dr. Reeves? 1145 01:22:03,837 --> 01:22:06,965 Men and women, thousands of miles away from home, 1146 01:22:07,048 --> 01:22:10,176 away from the love they left behind. 1147 01:22:10,260 --> 01:22:13,179 Minute sparks instead of scorching flames. 1148 01:22:14,222 --> 01:22:18,059 Fading shabby wigs instead of the rich gold of a woman's hair. 1149 01:22:19,060 --> 01:22:21,771 The love of the moment, Dr. Reeves. 1150 01:22:21,855 --> 01:22:24,107 Do I call it love? 1151 01:22:24,190 --> 01:22:26,151 Once in a thousand times, perhaps. 1152 01:22:26,860 --> 01:22:29,529 And how many end in lasting marriage? 1153 01:22:29,613 --> 01:22:31,114 One in 10,000. 1154 01:22:31,698 --> 01:22:34,743 My case, sir. That, sir, is for you to prove. 1155 01:22:35,660 --> 01:22:37,329 When in the course of human events, 1156 01:22:37,412 --> 01:22:39,623 our men and women came to your country as your allies, 1157 01:22:39,706 --> 01:22:41,333 it was not to become your prisoners. 1158 01:22:41,416 --> 01:22:45,462 Sir, may I bring you up to date? We're living in the 20th century, not in the 18th. 1159 01:22:45,545 --> 01:22:48,173 May I bring you up to date, sir? 1160 01:22:48,256 --> 01:22:50,425 We are not alive at all. 1161 01:22:50,508 --> 01:22:52,344 A point. 1162 01:22:53,011 --> 01:22:55,055 And I am up to date, sir. 1163 01:22:55,138 --> 01:22:58,058 I've been watching you English from upstairs. 1164 01:22:58,141 --> 01:23:00,560 Your wars, your politics, your business. 1165 01:23:01,353 --> 01:23:04,856 From the tax on tea in 1766 1166 01:23:04,939 --> 01:23:06,733 to a certain report on England 1167 01:23:06,816 --> 01:23:10,487 by five members of the United States Senate in 1944. 1168 01:23:10,570 --> 01:23:13,907 The defendant has nothing to do with tea nor senators. 1169 01:23:13,990 --> 01:23:16,951 But other Englishmen had, sir. 1170 01:23:17,035 --> 01:23:20,664 Is Peter D. Carter what you would call a good Englishman, sir? 1171 01:23:20,747 --> 01:23:22,457 Yes, sir. 1172 01:23:23,458 --> 01:23:25,460 Do you see this glass? 1173 01:23:25,543 --> 01:23:29,089 Out of it Benedict Arnold drank the health of King George Ill. 1174 01:23:31,841 --> 01:23:35,011 Does it break because it is faulty or because it is glass? 1175 01:23:37,013 --> 01:23:39,724 Can I tear this piece of paper because it is defective 1176 01:23:39,808 --> 01:23:41,768 or because it is paper? 1177 01:23:41,851 --> 01:23:44,270 We are all as God made us, sir. 1178 01:23:44,354 --> 01:23:47,941 But our ancestors had a deal to do in the shaping us, as well. 1179 01:23:48,024 --> 01:23:51,069 I quite agree. The jury will please note that. 1180 01:23:51,152 --> 01:23:55,031 My lord, may I ask where Mr. Farlan's grandfather was born? 1181 01:23:55,115 --> 01:23:56,741 Your Honor, the question is irrelevant. 1182 01:23:56,825 --> 01:23:58,618 Could it have been in England? 1183 01:23:58,702 --> 01:24:00,912 You need not answer that question, Mr. Farlan. 1184 01:24:00,995 --> 01:24:03,998 But I prefer to answer, Your Honor. 1185 01:24:04,082 --> 01:24:06,668 My grandfather left England, sir, because he didn't like it. 1186 01:24:07,460 --> 01:24:09,713 And Granddad would have liked it even less today. 1187 01:24:11,005 --> 01:24:12,465 Listen. 1188 01:24:12,882 --> 01:24:14,718 Well, here we are at Lord's. 1189 01:24:14,801 --> 01:24:17,804 The voice of England in 1945. 1190 01:24:19,055 --> 01:24:22,767 And here, let me say, that the weather is much more like cricket weather now. 1191 01:24:22,851 --> 01:24:26,813 It's stopped raining. Play has been resumed. 1192 01:24:26,896 --> 01:24:29,858 And the crowd of, I say, about 50, 000 people 1193 01:24:29,941 --> 01:24:32,527 have discarded their macs and umbrellas 1194 01:24:32,610 --> 01:24:34,821 and settled down to enjoy the game, 1195 01:24:34,904 --> 01:24:37,115 which, to people all over the world, 1196 01:24:37,198 --> 01:24:39,701 is perhaps more truly representative 1197 01:24:39,784 --> 01:24:41,786 of all that's typically English 1198 01:24:41,870 --> 01:24:43,496 than anything else. 1199 01:24:43,580 --> 01:24:45,874 Do you admit that this is an English voice, sir? 1200 01:24:47,250 --> 01:24:51,588 That was Wally Hammond who played a delightful 14-shot off Miller ‒ 1201 01:24:57,427 --> 01:25:00,138 The voice of America in 1945. 1202 01:25:00,221 --> 01:25:02,557 ♪ Shoo, shoo, shoo, baby ♪ 1203 01:25:04,058 --> 01:25:06,186 ♪ Shoo, shoo, shoo, baby ♪ 1204 01:25:07,687 --> 01:25:10,523 ♪ Bye, bye, bye, baby ♪ 1205 01:25:11,608 --> 01:25:15,028 ♪ Your papa's off to the seven seas ♪ 1206 01:25:15,111 --> 01:25:17,655 ♪ Don't cry, baby ♪ 1207 01:25:19,157 --> 01:25:21,409 ♪ Don't sigh, baby ♪ 1208 01:25:22,368 --> 01:25:25,413 ♪ Bye, bye, bye, baby ♪ 1209 01:25:26,539 --> 01:25:30,376 ♪ When I come back We'll live a life of ease ♪ 1210 01:25:30,460 --> 01:25:32,253 I don't understand a word. 1211 01:25:34,130 --> 01:25:35,173 Nor do I. 1212 01:25:35,256 --> 01:25:37,717 ♪ To say good-bye this way ♪ 1213 01:25:37,801 --> 01:25:42,514 But, for England, I am ready to call John Donne, Dryden, Pope, 1214 01:25:42,597 --> 01:25:45,350 Wordsworth and Coleridge, Shelley and Keats, 1215 01:25:45,433 --> 01:25:47,685 Tennyson, Bridges. 1216 01:25:47,769 --> 01:25:50,230 And Milton and Shakespeare. I concede your point. 1217 01:25:50,313 --> 01:25:52,607 And you've already called Peter Carter. 1218 01:25:52,690 --> 01:25:55,443 - Is he a poet? - He will be, if you give him time. 1219 01:25:55,527 --> 01:25:57,946 We are here to decide that, sir. 1220 01:25:58,029 --> 01:26:04,077 I can't deny it. 1221 01:26:49,664 --> 01:26:52,292 Can the new world return to the old? 1222 01:26:53,042 --> 01:26:56,087 Should the vibrant humor of a young American girl 1223 01:26:56,170 --> 01:26:58,715 be stifled in the pages of Punch? 1224 01:26:59,924 --> 01:27:02,719 Should the swift tempo of her life be slowed 1225 01:27:02,802 --> 01:27:04,637 to the crawl of a match at cricket? 1226 01:27:05,471 --> 01:27:08,474 Should her accustomed native comfort per force conform 1227 01:27:08,558 --> 01:27:11,811 to England's warm drinks, cold rooms, 1228 01:27:11,895 --> 01:27:15,148 drafty windows, smoky chimneys, faulty plumbing? 1229 01:27:15,231 --> 01:27:17,150 Two million houses have no windows at all, 1230 01:27:17,233 --> 01:27:19,569 and frequently the roof and walls have gone with the windows. 1231 01:27:19,652 --> 01:27:21,613 My lord, I submit that this court is concerned 1232 01:27:21,696 --> 01:27:23,197 with the life and death of Peter Carter, 1233 01:27:23,281 --> 01:27:26,159 and not with past history or prison plumbing. 1234 01:27:26,242 --> 01:27:27,994 Hear! Hear! 1235 01:27:28,077 --> 01:27:31,581 But Peter Carter's character, sir, like every other human being, 1236 01:27:31,664 --> 01:27:35,585 has been formed by circumstance, by a chain of circumstances. 1237 01:27:36,711 --> 01:27:40,048 As Benjamin Franklin said, "For want of a nail, the shoe was lost. 1238 01:27:40,131 --> 01:27:43,217 For want of a shoe, the horse was lost. For want of a horse, the rider was lost. 1239 01:27:43,301 --> 01:27:46,804 For want of a rider, the message was lost. For want of a message, the kingdom was lost. 1240 01:27:46,888 --> 01:27:49,807 And all for the want of a horseshoe nail." 1241 01:27:51,476 --> 01:27:54,103 You've heard of Benjamin Franklin, sir? 1242 01:27:54,187 --> 01:27:57,148 I beg you, in George Washington's words, 1243 01:27:57,231 --> 01:27:59,067 "Labor to keep alive in your breast 1244 01:27:59,150 --> 01:28:02,570 that little spark of celestial fire called conscience." 1245 01:28:03,112 --> 01:28:05,365 That could not have been said by an Englishman, sir. 1246 01:28:05,448 --> 01:28:07,450 What was George Washington? 1247 01:28:08,618 --> 01:28:09,994 Conscience, Mr. Farlan. 1248 01:28:10,078 --> 01:28:13,998 Are you insinuating, sir, that something is wrong with my conscience? 1249 01:28:14,082 --> 01:28:15,833 - I am. - Your Honor, I protest. 1250 01:28:15,917 --> 01:28:19,754 I'm only trying to give a full picture of this case to the jury. 1251 01:28:19,837 --> 01:28:22,632 You are trying to prejudice the jury, sir. 1252 01:28:22,715 --> 01:28:26,719 I see that they've been selected from many races, creeds, and nationalities. 1253 01:28:26,803 --> 01:28:29,305 I cannot believe them interested in ancient grudges 1254 01:28:29,389 --> 01:28:31,224 against Peter Carter's ancestors, 1255 01:28:31,307 --> 01:28:33,935 nor in present grumblings about drafty windows. 1256 01:28:34,018 --> 01:28:35,937 I don't need to prejudice the jury, sir. 1257 01:28:36,020 --> 01:28:38,982 They're already prejudiced against your country, and with good reason. 1258 01:28:39,065 --> 01:28:40,692 You can't pick a jury that isn't. 1259 01:28:40,775 --> 01:28:43,903 Look closely at the distinguished members of the jury, sir. 1260 01:28:45,905 --> 01:28:47,699 The first member is? 1261 01:28:47,782 --> 01:28:49,575 Jean-Marie Barault, French. 1262 01:28:49,659 --> 01:28:53,413 Has any century passed without war between England and France? 1263 01:28:53,496 --> 01:28:56,791 - The second member is ‒ - Gregorius Johannes Bund, sir. 1264 01:28:56,874 --> 01:28:58,167 Burgher from Transvaal. 1265 01:28:58,251 --> 01:29:00,586 The Boer War, Dr. Reeves. 1266 01:29:00,670 --> 01:29:04,173 - The third member is ‒ - Ivan Burdei, Russki. 1267 01:29:04,257 --> 01:29:06,300 - What? - I am Russian. 1268 01:29:06,843 --> 01:29:09,387 The Crimean War, Dr. Reeves. 1269 01:29:09,470 --> 01:29:11,931 - And you, sir? - Chang Chi Min, Peking. 1270 01:29:12,015 --> 01:29:15,810 Don't forget England's attack on China in 1857, 1271 01:29:15,893 --> 01:29:18,021 occupying unprotected Peking. 1272 01:29:19,272 --> 01:29:22,233 - And you, sir? - Rana Tejpalal from the Punjab. 1273 01:29:22,900 --> 01:29:24,652 Think of India, Dr. Reeves. 1274 01:29:25,236 --> 01:29:27,196 Think of India. 1275 01:29:27,280 --> 01:29:28,781 And you, sir, you are? 1276 01:29:28,865 --> 01:29:30,825 James Monahan, Irish. 1277 01:29:34,203 --> 01:29:36,998 Choose a new jury anywhere, Dr. Reeves. 1278 01:29:37,081 --> 01:29:40,418 It will always be prejudiced against your country. 1279 01:29:42,003 --> 01:29:45,673 My lord, I wish to take counsel for the prosecution's advice. 1280 01:29:45,757 --> 01:29:49,010 I challenge the jury and request that a new one be chosen. 1281 01:29:49,093 --> 01:29:51,304 Chosen from where, Dr. Reeves? 1282 01:29:51,387 --> 01:29:53,931 - Mr. Farlan said from anywhere. - Except from England! 1283 01:29:54,015 --> 01:29:55,516 Why not from England? 1284 01:29:55,600 --> 01:29:58,352 Where else in the world have the rights of the individual been held so high? 1285 01:29:58,436 --> 01:30:02,440 In America, sir, where these rights are held to be inalienable. 1286 01:30:02,523 --> 01:30:05,943 I doubt if you have more practical freedom in America than in England. 1287 01:30:06,027 --> 01:30:08,571 An Englishman thinks as he likes in religion and politics. 1288 01:30:08,654 --> 01:30:10,490 It isn't what a man thinks and says. 1289 01:30:10,573 --> 01:30:13,743 It's when and where and to whom he thinks and says it. 1290 01:30:13,826 --> 01:30:19,040 A man with a flint and steel striking sparks over a wet blanket is one thing, 1291 01:30:19,123 --> 01:30:21,501 but striking them over a tinderbox is another. 1292 01:30:22,418 --> 01:30:24,629 An American baby sucks in freedom 1293 01:30:24,712 --> 01:30:26,839 with the milk of the breast at which he hangs. 1294 01:30:27,757 --> 01:30:31,511 A man can see further, sir, from the top of Boston statehouse, 1295 01:30:31,594 --> 01:30:33,805 and see more worth seeing 1296 01:30:33,888 --> 01:30:36,849 than from all the pyramids and turrets and steeples 1297 01:30:36,933 --> 01:30:38,684 of all the places of the world. 1298 01:30:39,602 --> 01:30:41,813 No smoke, sir. 1299 01:30:41,896 --> 01:30:43,648 No fog, sir. 1300 01:30:43,731 --> 01:30:46,818 And a clean sweep from the outer light in the sea beyond 1301 01:30:46,901 --> 01:30:49,195 to the New Hampshire mountains. 1302 01:30:49,278 --> 01:30:52,281 Yes, sir, there are great truths, 1303 01:30:52,365 --> 01:30:55,284 higher than mountains and broader than seas, 1304 01:30:55,368 --> 01:30:58,538 that people look for from the tops of our hills. 1305 01:30:59,455 --> 01:31:04,001 America, sir, is the only place where man is full-grown. 1306 01:31:18,266 --> 01:31:20,935 Then I choose a jury of Americans. 1307 01:31:24,689 --> 01:31:29,277 Of Americans, sir, selected from every walk of American life. 1308 01:31:29,360 --> 01:31:31,821 If there is one who has fought in the wars of independence, 1309 01:31:31,904 --> 01:31:34,240 I want one who has fought shoulder to shoulder with us 1310 01:31:34,323 --> 01:31:37,076 against our common enemies in this century. 1311 01:31:37,160 --> 01:31:41,205 If the third has a mind that can only think 170 years back, 1312 01:31:41,289 --> 01:31:45,126 I want the fourth to be thinking 170 years ahead. 1313 01:31:45,209 --> 01:31:48,963 I cannot deny that I hope, know that I know, 1314 01:31:49,046 --> 01:31:52,216 that this jury will be prejudiced in favor of my case, 1315 01:31:52,300 --> 01:31:55,970 for I am pleading for the rights of the individual against the system. 1316 01:31:56,053 --> 01:31:59,140 But it is also against the law, Dr. Reeves, 1317 01:31:59,223 --> 01:32:01,809 the eternal law of the universe. 1318 01:32:01,893 --> 01:32:04,395 Nothing is stronger than the law. 1319 01:32:04,478 --> 01:32:06,314 The whole universe is built upon it. 1320 01:32:06,814 --> 01:32:10,109 This is a court of justice, not of law. 1321 01:32:11,152 --> 01:32:14,947 My lord, I ask for a new jury of American citizens. 1322 01:32:17,241 --> 01:32:21,078 - Do you agree, Mr. Farlan? - I would welcome such a jury, Your Honor. 1323 01:32:21,746 --> 01:32:23,748 The jury will stand. 1324 01:32:25,917 --> 01:32:29,128 The jury will retire, and a new jury will take their place. 1325 01:32:36,928 --> 01:32:39,347 Robert Dupont, American citizen. 1326 01:32:45,102 --> 01:32:48,439 Lieutenant Pete Vandereyk, American citizen. 1327 01:32:54,320 --> 01:32:57,156 Alexander Barabaranoff, American citizen. 1328 01:33:02,328 --> 01:33:04,538 George Wong, American citizen. 1329 01:33:11,379 --> 01:33:14,215 Jefferson Lincoln Brown, American citizen. 1330 01:33:18,261 --> 01:33:21,180 Patrick Aloysious Mahoney, American citizen. 1331 01:33:25,643 --> 01:33:27,478 The jury will be seated. 1332 01:33:28,771 --> 01:33:30,022 Counsel for the defense? 1333 01:33:31,357 --> 01:33:36,112 Here in this rose is my case. And what is my case? 1334 01:33:36,195 --> 01:33:38,155 I entirely agree with Mr. Farlan. 1335 01:33:38,239 --> 01:33:41,284 Has Peter Carter fallen in love during the allotted extra ‒ 1336 01:33:41,367 --> 01:33:42,785 Borrowed, Dr. Reeves. 1337 01:33:42,868 --> 01:33:46,330 Disputed extra 20 hours he had or hasn't he? 1338 01:33:46,414 --> 01:33:50,960 Has someone, the name is unimportant, fallen in love with him? 1339 01:33:51,043 --> 01:33:54,463 Now, here are two young people who would never have met 1340 01:33:54,547 --> 01:33:56,173 but for a mistake higher up, 1341 01:33:56,257 --> 01:34:00,094 penalized for the most natural and simple thing in the world. 1342 01:34:00,177 --> 01:34:01,637 They fell in love. 1343 01:34:02,513 --> 01:34:07,310 Here in this tear are love and truth and friendship. 1344 01:34:07,852 --> 01:34:12,023 Those qualities and those qualities alone can build a new world today 1345 01:34:12,106 --> 01:34:14,233 and must build a better one tomorrow. 1346 01:34:14,984 --> 01:34:16,777 That is my case, 1347 01:34:16,861 --> 01:34:21,115 and upon it I demand a verdict that Peter Carter shall live. 1348 01:34:24,076 --> 01:34:27,371 Your Honor, we all feel that the defendant and this young girl 1349 01:34:27,455 --> 01:34:29,123 should be given the chance to be heard. 1350 01:34:30,291 --> 01:34:32,918 My lord, nothing is impossible. 1351 01:34:37,465 --> 01:34:38,966 The court will adjourn. 1352 01:35:52,790 --> 01:35:57,294 There is no reason to deny ourselves, for the dimension of time will not disturb us. 1353 01:35:57,378 --> 01:36:01,132 The jury feels it would help establish a true picture of the conditions. 1354 01:36:02,383 --> 01:36:04,093 Very well. 1355 01:36:07,721 --> 01:36:08,931 I call ‒ 1356 01:36:09,014 --> 01:36:10,433 My diagnosis was right. 1357 01:36:10,516 --> 01:36:14,228 Fine vascular meningeal adhesions binding the optic nerve to the brain. 1358 01:36:14,311 --> 01:36:15,896 The internal carotid and the chiasm. 1359 01:36:15,980 --> 01:36:18,566 Similar adhesions between the chiasm and the brain. 1360 01:36:19,316 --> 01:36:22,319 Did I tell you about my operation? 1361 01:36:23,154 --> 01:36:26,240 Dr. Reeves, we are not here to check your diagnosis, 1362 01:36:26,323 --> 01:36:28,784 but to put certain questions to this young man. 1363 01:36:28,868 --> 01:36:29,952 Quite right, certainly. 1364 01:36:30,035 --> 01:36:33,456 I call Squadron Leader Peter D. Carter. 1365 01:36:36,125 --> 01:36:38,419 - Hello, Peter. - Hello, Frank. How's the operation going? 1366 01:36:38,502 --> 01:36:41,338 - Fine. Liza is a very good man. - He better be. 1367 01:36:42,298 --> 01:36:44,216 Peter Carter, you are on the witness stand. 1368 01:36:44,300 --> 01:36:47,428 - You are under oath. Do you understand? - Yes, Mr. Farlan. 1369 01:36:47,511 --> 01:36:49,305 You know me, sir? 1370 01:36:49,388 --> 01:36:51,515 There's no mistaking you. 1371 01:36:54,018 --> 01:36:56,520 Your smile is not unattractive, sir. 1372 01:36:56,604 --> 01:36:59,273 Did you use it to enamor this young American lady? 1373 01:36:59,356 --> 01:37:00,774 I love her, sir. 1374 01:37:00,858 --> 01:37:02,526 Answer the question. 1375 01:37:02,610 --> 01:37:05,613 Would you repeat the question? It, um, had "enamored" in it. 1376 01:37:05,696 --> 01:37:07,698 Never mind the exact question. 1377 01:37:07,781 --> 01:37:11,827 Did you consciously try to influence the emotions of this young American lady? 1378 01:37:11,911 --> 01:37:14,163 We fell in love before we'd ever met. 1379 01:37:14,246 --> 01:37:16,540 - You claim you love her. - I do love her. 1380 01:37:16,624 --> 01:37:19,460 - Can you prove it? - Oh, give me time, sir. 1381 01:37:19,543 --> 01:37:21,629 Fifty years will do. 1382 01:37:21,712 --> 01:37:23,464 But can you prove it? 1383 01:37:23,547 --> 01:37:26,926 Well, can a starving man prove he's hungry except by eating? 1384 01:37:27,009 --> 01:37:30,012 - Would you die for her? - I would. 1385 01:37:30,971 --> 01:37:32,389 But, uh, I'd rather live. 1386 01:37:33,891 --> 01:37:35,893 Young devil. 1387 01:37:35,976 --> 01:37:38,604 Your Honor, I apologize for the expression. 1388 01:37:39,271 --> 01:37:41,357 - Your witness. - No questions. 1389 01:37:42,149 --> 01:37:44,568 - Conductor 71. - Monsieur? 1390 01:37:44,652 --> 01:37:46,946 Is the young lady available? 1391 01:37:47,029 --> 01:37:49,114 - She sleeps. - She sleeps? 1392 01:37:49,198 --> 01:37:52,910 - The jury will please note that. - I put her to sleep. 1393 01:37:52,993 --> 01:37:54,578 Indeed, why? 1394 01:37:54,662 --> 01:37:56,789 To enable you to call her, sir. 1395 01:37:56,872 --> 01:37:59,041 The jury will please note that. 1396 01:37:59,124 --> 01:38:01,627 I do call her, Your Honor. 1397 01:38:07,967 --> 01:38:10,761 You are before the high court in the case of Peter Carter. 1398 01:38:12,054 --> 01:38:15,516 You have been called as a witness by the prosecution. 1399 01:38:15,599 --> 01:38:16,934 You will tell the truth. 1400 01:38:17,810 --> 01:38:20,729 This gentleman is counsel for the prosecution. 1401 01:38:23,774 --> 01:38:27,152 - Child, where were you born? - In Boston, sir. 1402 01:38:27,236 --> 01:38:29,280 Do you know this man? 1403 01:38:29,363 --> 01:38:31,448 - I think so. - You think so? 1404 01:38:31,532 --> 01:38:36,161 - I only met him a few days ago. - You hardly know him. 1405 01:38:36,245 --> 01:38:39,456 - How can you think you love him? - But I do love him. 1406 01:38:39,540 --> 01:38:41,417 - Nonsense, my child. - I object. 1407 01:38:41,500 --> 01:38:45,004 - Counsel will withdraw the expression. - It's all right, Frank. He's right. 1408 01:38:45,087 --> 01:38:47,631 There's no sense in love. 1409 01:38:47,715 --> 01:38:50,384 Wisdom still flowers in Boston. 1410 01:38:51,468 --> 01:38:53,846 Can you prove that you love him? 1411 01:38:54,555 --> 01:38:56,181 How can I? 1412 01:38:56,265 --> 01:38:58,934 - Would you be willing to die for him? - Yes. 1413 01:39:01,520 --> 01:39:03,564 Would you take his place in the balance sheet? 1414 01:39:03,647 --> 01:39:04,565 Yes. 1415 01:39:04,648 --> 01:39:05,816 - Don't believe her! - Would you? 1416 01:39:05,899 --> 01:39:06,984 - My lord? - Stand aside, sir! 1417 01:39:07,067 --> 01:39:09,194 - You've got no right to ask. - How dare you address me like that! 1418 01:39:09,278 --> 01:39:12,239 - Peter, you must obey. - Well, of all the dirty tricks! 1419 01:39:12,323 --> 01:39:14,241 This is contempt of court. I'll have you committed. 1420 01:39:14,325 --> 01:39:15,868 Commit away. Don't answer any more questions. 1421 01:39:15,951 --> 01:39:17,870 Do you realize that by this attitude 1422 01:39:17,953 --> 01:39:20,122 you've forfeited any chance of winning your case? 1423 01:39:20,205 --> 01:39:22,249 All right, but you won't get June as well. 1424 01:39:24,001 --> 01:39:26,837 Your Honor, members of the jury, 1425 01:39:26,920 --> 01:39:28,922 I'm afraid he really does love her. 1426 01:39:29,006 --> 01:39:30,716 Your witness. 1427 01:39:33,594 --> 01:39:35,971 June, you know me well. Do you trust me? 1428 01:39:36,055 --> 01:39:37,723 Yes, Frank, I trust you. 1429 01:39:37,806 --> 01:39:41,769 It is absolutely necessary that you take Peter's place in the other world. 1430 01:39:42,353 --> 01:39:43,354 Have you gone mad? 1431 01:39:43,437 --> 01:39:47,066 If you really love him, June, step onto this staircase and come with us. 1432 01:39:47,149 --> 01:39:50,235 - You are mad! - It is the only way to prove your love. 1433 01:39:50,319 --> 01:39:51,904 - I do love him. - You shan't go. 1434 01:39:51,987 --> 01:39:54,156 - My lord, I ask the court to restrain him. - Granted. 1435 01:39:54,823 --> 01:39:56,325 June. 1436 01:40:03,499 --> 01:40:05,918 Take care, Dr. Reeves. 1437 01:40:06,001 --> 01:40:09,213 In the whole universe, nothing is stronger than the law. 1438 01:40:16,428 --> 01:40:18,013 Good-bye, darling. 1439 01:40:42,788 --> 01:40:46,375 Yes, Mr. Farlan, nothing is stronger than the law in the universe, 1440 01:40:46,458 --> 01:40:49,545 but on Earth, nothing is stronger than love. 1441 01:40:58,095 --> 01:41:02,808 Members of the jury, as Sir Walter Scott is always saying, 1442 01:41:02,891 --> 01:41:06,520 "In peace, love tunes the shepherd's reed. 1443 01:41:06,603 --> 01:41:08,856 In war, he mounts the warrior's steed. 1444 01:41:09,648 --> 01:41:12,317 In halls, in gay attire is seen. 1445 01:41:12,401 --> 01:41:14,695 In hamlets, dances on the green. 1446 01:41:15,612 --> 01:41:18,115 Love rules the court, the camp, the grove, 1447 01:41:18,198 --> 01:41:20,701 and men below and saints above, 1448 01:41:20,784 --> 01:41:24,538 for love is heaven and heaven is love." 1449 01:41:24,621 --> 01:41:26,707 Will you please consider your verdict? 1450 01:41:30,127 --> 01:41:32,755 - Case for the defendant, Your Honor. - Bravo! 1451 01:41:34,298 --> 01:41:36,133 The appeal is granted. 1452 01:41:36,216 --> 01:41:39,970 There now remains the new date on Squadron Leader Carter's file. 1453 01:41:40,053 --> 01:41:42,264 Will, uh, both counsel approve it? 1454 01:41:45,726 --> 01:41:49,271 - Does that satisfy you, Dr. Reeves? - Very generous, my lord. 1455 01:41:49,354 --> 01:41:51,857 Do you agree, Mr. Farlan? 1456 01:41:51,940 --> 01:41:54,568 Isn't that a little too much, Your Honor? 1457 01:41:54,651 --> 01:41:56,403 I agree. 1458 01:41:57,404 --> 01:41:59,740 My lord, I hope this will not establish a precedent. 1459 01:41:59,823 --> 01:42:01,074 - I object! - I object! 1460 01:42:01,158 --> 01:42:02,910 - Uh, you, sir. - You, sir. 1461 01:42:02,993 --> 01:42:05,078 You mean the rights of the common man ‒ 1462 01:42:05,162 --> 01:42:07,456 - The uncommon man. - Exactly. 1463 01:42:07,539 --> 01:42:11,084 The rights of the uncommon man must always be respected. 1464 01:42:11,168 --> 01:42:12,669 Exactly. 1465 01:42:20,761 --> 01:42:23,347 Keep his head firm, between the sandbags. I've written him up. 1466 01:42:23,430 --> 01:42:25,933 - Tell Nurse I'll send the notes. - Yes, sir. 1467 01:42:29,520 --> 01:42:30,896 Congratulations. 1468 01:42:30,979 --> 01:42:32,856 An interesting case. 1469 01:42:39,988 --> 01:42:41,907 Peter! 1470 01:42:41,990 --> 01:42:45,077 Don't forget your book! 1471 01:43:18,360 --> 01:43:19,695 Frank. 1472 01:43:22,197 --> 01:43:23,323 Frank. 1473 01:43:25,117 --> 01:43:26,535 Frank. 1474 01:43:42,926 --> 01:43:43,969 Hello. 1475 01:43:45,053 --> 01:43:46,221 Hello. 1476 01:43:47,764 --> 01:43:50,726 - We won. - I know, darling. 112108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.