Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,880
Im Namen des Volkes ergeht folgendes Urteil.
2
00:00:14,820 --> 00:00:21,620
Die Angeklagte Yara Massat ist schuldig des unerlaubten Handeltreibens mit Betäubungsmitteln in nicht geringer Menge,
3
00:00:22,300 --> 00:00:24,220
sowie der gefährlichen Körperverletzung.
4
00:00:24,220 --> 00:00:31,640
Sie wird im Einverfahren für jugendliche Intensivtäter zu einer Gesamtfreiheitsstrafe von zwei Jahren verurteilt.
5
00:00:32,060 --> 00:00:34,840
Die Freiheitsstrafe wird nicht zur Bewährung ausgesetzt.
6
00:00:35,740 --> 00:00:36,980
Bitte setzen Sie sich.
7
00:00:54,220 --> 00:01:00,160
Durch die Erweiterung des Strafvollzugsgesetzes wurde der Regelfullzug in Rheinstadt geschlossen.
8
00:01:00,740 --> 00:01:08,320
Obwohl zwei Taten der Angeklagten außerhalb von Rheinstadt begangen wurden, hat das Gericht dennoch dem Antrag der Verteidigung zugestimmt.
9
00:01:08,680 --> 00:01:14,120
Das bedeutet, dass Sie die Strafe in dem sogenannten Trust-Programm verbüßen können.
10
00:01:14,360 --> 00:01:20,520
Zu oft haben wir gesehen, dass der Gefängnisaufenthalt bei jungen Erwachsenen eine negative Wirkung hat.
11
00:01:20,520 --> 00:01:23,920
Ich hoffe sehr, dass Sie diese einmalige Chance nutzen.
12
00:01:24,560 --> 00:01:24,940
Danke.
13
00:01:25,300 --> 00:01:27,080
Und dass wir uns hier nicht mehr wiedersehen.
14
00:01:27,740 --> 00:01:29,140
Die Sitzung ist geschlossen.
15
00:01:31,880 --> 00:01:32,500
Danke.
16
00:01:36,520 --> 00:01:37,120
Trust!
17
00:01:38,520 --> 00:01:38,880
Trust!
18
00:01:40,740 --> 00:01:41,640
Trust! Trust! Trust!
19
00:01:41,640 --> 00:01:42,020
Trust!
20
00:01:42,020 --> 00:01:42,400
Ja!
21
00:01:45,040 --> 00:01:46,100
Schafft uns! Danke!
22
00:01:46,560 --> 00:01:48,720
Ja, ich sage, ich habe den Besten an, Mann.
23
00:01:48,840 --> 00:01:49,440
Danke, ja.
24
00:01:49,440 --> 00:01:51,000
Ich sage, wie warst du?
25
00:01:51,000 --> 00:01:52,780
Du bist gestorben?
26
00:01:52,880 --> 00:01:55,540
Diese Richterin, sag doch einfach, knast du da nicht.
27
00:01:55,680 --> 00:01:56,020
Nein, nein.
28
00:01:56,040 --> 00:01:57,540
Wir hatten einen Mental Breakdown, Alter.
29
00:01:57,900 --> 00:01:59,140
Mama nur am Heulen.
30
00:01:59,380 --> 00:02:01,180
Ich dachte, die schickt mich nach Bochum.
31
00:02:01,320 --> 00:02:02,660
Sag doch einfach Trust!
32
00:02:03,060 --> 00:02:03,560
Wo ist Nadie?
33
00:02:03,580 --> 00:02:04,520
Super Arbeit. Klasse.
34
00:02:04,860 --> 00:02:05,580
Hallo, Frau Massat.
35
00:02:06,660 --> 00:02:07,120
Eva Blum.
36
00:02:07,820 --> 00:02:08,420
Wer ist das, Bruder?
37
00:02:08,560 --> 00:02:09,620
Er konnte leider nicht kommen.
38
00:02:09,900 --> 00:02:10,700
Ist alles okay mit Ihnen?
39
00:02:10,980 --> 00:02:11,180
Ja.
40
00:02:11,820 --> 00:02:12,040
Okay.
41
00:02:12,100 --> 00:02:13,580
Ah, Sie sind seine Betreuerin, ne?
42
00:02:14,240 --> 00:02:14,500
Genau.
43
00:02:14,940 --> 00:02:15,680
Und jetzt auch Ihre.
44
00:02:16,660 --> 00:02:17,060
Okay.
45
00:02:17,460 --> 00:02:19,340
Woher wussten Sie, dass ich bei Trust lande?
46
00:02:19,400 --> 00:02:20,500
War das alles hier fake, oder was?
47
00:02:21,060 --> 00:02:21,820
Ich habe es gehofft.
48
00:02:22,180 --> 00:02:23,480
Äh, na, das kann warten.
49
00:02:23,560 --> 00:02:24,340
Lass mal feiern gehen.
50
00:02:24,940 --> 00:02:26,680
Mama, wir sehen uns da, Leute.
51
00:02:27,160 --> 00:02:28,200
Ich bin noch nicht fertig.
52
00:02:28,420 --> 00:02:29,360
Frau Massat, hey!
53
00:02:29,720 --> 00:02:30,920
Ich bin noch nicht fertig.
54
00:02:31,300 --> 00:02:32,140
Frau Massat!
55
00:02:33,740 --> 00:02:34,980
Morgen Mittag in meinem Büro.
56
00:02:36,120 --> 00:02:37,160
Yalla, yalla, yalla, komm.
57
00:02:37,160 --> 00:02:38,340
Wir machen jetzt 20!
58
00:02:38,340 --> 00:02:38,500
Wieiih!
59
00:02:38,540 --> 00:02:39,520
Das ist so gut, mit mir!
60
00:02:39,640 --> 00:02:40,040
Oh!
61
00:02:40,660 --> 00:02:41,560
Oh, qué înflutt.
62
00:02:41,640 --> 00:02:41,920
Lo, cool!
63
00:02:45,920 --> 00:02:46,580
Oh!
64
00:02:46,580 --> 00:02:48,580
Oh
65
00:03:16,580 --> 00:03:44,580
Trust beruht auf Vertrauen. Dennoch gibt es Grenzen.
66
00:03:44,580 --> 00:03:48,820
Anton darf die Stadt nicht verlassen und muss sich einmal in der Woche bei seiner Betreuerin Inga melden.
67
00:03:49,160 --> 00:03:50,940
Er muss einer geregelten Tätigkeit nachgehen.
68
00:03:50,960 --> 00:03:54,080
Das ist schönen Gut, aber was ist, wenn Anton wieder eine Straftat begeht?
69
00:03:54,700 --> 00:03:56,540
Dann geht er schon zurück ins Gefängnis, oder?
70
00:03:57,280 --> 00:04:00,060
Nein, nur bei einer schweren, staatsgefährdenden Tat.
71
00:04:00,260 --> 00:04:02,660
Oder wenn Anton Teil einer kriminellen Vereinigung wird.
72
00:04:02,900 --> 00:04:04,760
Ja, aber das muss doch Konsequenzen haben.
73
00:04:05,240 --> 00:04:08,520
Wenn Anton sich nicht an die Auflagen hält oder wieder straffällig wird,
74
00:04:08,680 --> 00:04:12,680
dann ist die einzige Konsequenz, dass das Trust-Team noch akribischer daran arbeitet,
75
00:04:12,680 --> 00:04:15,460
sind die Ursachen für Antons Verhalten zu verstehen, um ihm zu helfen.
76
00:04:15,840 --> 00:04:16,020
Und?
77
00:04:16,020 --> 00:04:17,580
Probleme lassen sich nicht wegschwenden.
78
00:04:17,700 --> 00:04:18,160
Was sagst du?
79
00:04:19,940 --> 00:04:20,840
Finde ich gut.
80
00:04:23,400 --> 00:04:24,960
Aline, willst du Käse oder Wurst aufs Brot?
81
00:04:25,680 --> 00:04:26,000
Nichts.
82
00:04:26,440 --> 00:04:26,820
Nichts?
83
00:04:26,860 --> 00:04:28,420
Aline mag nichts, nur Butter.
84
00:04:30,480 --> 00:04:31,400
Ist aber auch neu.
85
00:04:33,140 --> 00:04:34,440
Macht euch mal langsam fertig, ja?
86
00:04:34,780 --> 00:04:36,160
Müsst du eigentlich schon längst los sein.
87
00:04:36,160 --> 00:04:38,800
Hast du alles schon gemacht, auch die Brotdosen?
88
00:04:39,820 --> 00:04:40,240
Äh, ja.
89
00:04:44,580 --> 00:04:45,260
Willst du einen Kaffee?
90
00:04:47,940 --> 00:04:49,520
Kann Papa mich zur Schule bringen?
91
00:04:51,460 --> 00:04:51,820
Bitte.
92
00:04:55,260 --> 00:04:55,620
Bitte.
93
00:04:56,140 --> 00:04:57,000
Bitte, bitte, bitte, bitte.
94
00:04:57,160 --> 00:04:59,340
Deine Schule ist zu weit weg und Papa fährt kein Auto mehr.
95
00:04:59,460 --> 00:05:00,660
Wieso fährt er kein Auto mehr?
96
00:05:01,700 --> 00:05:02,780
Legt das Handy jetzt mal weg.
97
00:05:02,780 --> 00:05:05,460
Papa, wieso fährst du kein Auto mehr?
98
00:05:07,200 --> 00:05:08,880
Na los, kommt jetzt, nehmt eure Brotdosen.
99
00:05:10,680 --> 00:05:11,800
Okay, komm.
100
00:05:19,320 --> 00:05:23,600
Die letzten zwei Jahre war ich bei meiner Oma in Zandvoort, Niederlanden, Ameren.
101
00:05:24,380 --> 00:05:27,400
Die letzten zwei Jahre war ich in Marokko auf der Al-Qadet.
102
00:05:27,400 --> 00:05:32,680
Eine Fußballschule von Midette Casablanca, wo ich mein Offensiv und Verteidigung spiele.
103
00:05:33,220 --> 00:05:33,700
Vermessert.
104
00:05:37,300 --> 00:05:45,820
Die letzten zwei Jahre war ich in Frankreich, in Paris 63, wo ich meine Kenntnisse in Französisch verbessert habe,
105
00:05:45,900 --> 00:05:47,340
beziehungsweise perfektioniert habe.
106
00:05:47,340 --> 00:05:51,180
Ich bin ein Adermassat, ich spreche in Französisch sehr gut.
107
00:05:52,240 --> 00:05:52,380
Ja.
108
00:06:02,080 --> 00:06:06,020
Junge, was bist du für ein Ehrenloser, dass du deine Schwester nicht im Gericht supportest?
109
00:06:06,780 --> 00:06:08,860
Oh mein Gott, du hast Glück, weil ich hab dich trotzdem lieb.
110
00:06:09,240 --> 00:06:09,980
Und komm mal zum Essen.
111
00:06:09,980 --> 00:06:33,760
Oh mein Gott, du hast Glück, dass du das Wasser verkaufst, loh?
112
00:06:34,980 --> 00:06:36,300
Äh, nee, sorry.
113
00:06:36,300 --> 00:06:38,480
Wieso denn? Zu einer Wasser?
114
00:06:38,740 --> 00:06:40,500
Äh, weil ich's trinken will.
115
00:06:41,720 --> 00:06:43,860
Es gibt dir auch Geld. Fünf Euro, zehn Euro.
116
00:06:44,340 --> 00:06:46,980
Zehn Euro für ein Wasser. Bist du reich oder was?
117
00:06:49,720 --> 00:06:53,060
Jetzt nicht reich oder so, aber es läuft so, weißt du?
118
00:06:53,280 --> 00:06:53,680
Okay.
119
00:06:53,840 --> 00:06:55,160
Internationale Autohandel, weißt du?
120
00:06:55,820 --> 00:06:56,340
Ah ja.
121
00:06:57,280 --> 00:07:00,580
Also, sagen wir, ey, sagen wir 50 würde ich machen.
122
00:07:01,580 --> 00:07:01,940
Fuffi?
123
00:07:02,060 --> 00:07:02,700
Ja, Fuffi.
124
00:07:03,200 --> 00:07:04,020
Das ist doch nichts.
125
00:07:04,020 --> 00:07:05,340
Hast du recht, das ist wirklich nichts.
126
00:07:05,340 --> 00:07:07,880
Vielen Dankeschön.
127
00:07:09,560 --> 00:07:11,280
Aber eigentlich 25 ist ja nur halb.
128
00:07:12,460 --> 00:07:15,480
Okay, dann gib mal die Kohle, ich muss gleich raus.
129
00:07:15,560 --> 00:07:16,180
Ja klar, Mann.
130
00:07:24,180 --> 00:07:26,000
Oh, das wird man nicht vergessen, Eiskalt.
131
00:07:26,080 --> 00:07:26,700
Alles klar.
132
00:07:26,800 --> 00:07:27,320
Und kein Lügner.
133
00:07:27,520 --> 00:07:29,020
Du und Lügner? Nein.
134
00:07:29,580 --> 00:07:30,120
Ey, aber...
135
00:07:30,120 --> 00:07:30,920
Ich habe eine konstante Wahrheit.
136
00:07:31,160 --> 00:07:32,760
Viel Glück, ich muss jetzt hier raus.
137
00:07:32,760 --> 00:07:34,140
Guck mal, ich mache dir ein Angebot.
138
00:07:34,520 --> 00:07:35,260
Ich gebe dir meine Nummer.
139
00:07:36,240 --> 00:07:36,840
Du schreibst mir.
140
00:07:37,420 --> 00:07:38,620
Ich gebe dir die 50 Euro.
141
00:07:38,980 --> 00:07:40,140
Ich lege noch was drauf.
142
00:07:40,260 --> 00:07:41,180
Ich latsche auf dem Eis ein.
143
00:07:41,280 --> 00:07:41,940
Orangenschon-Saft.
144
00:07:42,380 --> 00:07:43,620
Was du halt gerne isst, trinkst.
145
00:07:43,720 --> 00:07:43,920
Wiss du?
146
00:07:43,920 --> 00:07:58,540
Lauf mal vor jetzt.
147
00:07:58,540 --> 00:08:01,360
Ist das dein Ernst?
148
00:08:01,360 --> 00:08:02,460
Ja, ja, lauf vor.
149
00:08:03,460 --> 00:08:03,900
Okay.
150
00:08:03,900 --> 00:08:09,220
Es muss ja halt auch lang.
151
00:08:12,880 --> 00:08:15,380
Also, hören Sie, es ist wirklich dringend.
152
00:08:16,080 --> 00:08:19,460
Wir haben ihn jetzt nur provisorisch runtergebracht, aber das ist ja keine Lösung.
153
00:08:19,800 --> 00:08:21,780
Also eine Einzimmerwohnung wird schon reichen.
154
00:08:22,040 --> 00:08:22,280
Ehrlich.
155
00:08:25,160 --> 00:08:27,700
Ja, ist ein öffentlicher Fall gewesen.
156
00:08:28,860 --> 00:08:29,900
Okay, ich habe verstanden.
157
00:08:30,400 --> 00:08:31,580
Danke trotzdem für Ihre Zeit.
158
00:08:32,520 --> 00:08:32,880
Wiederhören.
159
00:08:32,880 --> 00:08:35,200
Oh Gott.
160
00:08:37,060 --> 00:08:39,960
Im Landgericht Köln fand heute der Prozess gegen Klaus B. statt.
161
00:08:40,200 --> 00:08:46,560
Ihm wird vorgeworfen, den damals 15-jährigen Chan G. im vergangenen Herbst auf dem Leidacher Stadtmarkt brutal zusammengeschlagen zu haben.
162
00:08:47,180 --> 00:08:49,780
Der Junge erlag noch am Tatort seinen schweren Kopfverletzungen.
163
00:08:50,460 --> 00:08:53,500
Die schockierende Gewalttat hat in der Gemeinde tiefe Bestürzung aus.
164
00:08:53,500 --> 00:08:56,600
Okay.
165
00:08:58,820 --> 00:08:58,900
Jesus.
166
00:08:58,900 --> 00:09:27,220
Help, I'm up.
167
00:09:28,900 --> 00:09:34,740
Herr Bäumer, ich habe Ihnen Handtücher ins Bad gelegt.
168
00:09:35,900 --> 00:09:37,860
Ich habe wirklich nichts dagegen, wenn Sie duschen.
169
00:09:39,220 --> 00:09:41,340
Also dann, Herr Bäumer, schönen Tag noch.
170
00:09:58,900 --> 00:10:11,400
Finger weg von den Akten.
171
00:10:12,140 --> 00:10:12,860
Die gehen Sie nichts an.
172
00:10:14,300 --> 00:10:14,640
Ach so.
173
00:10:15,920 --> 00:10:16,960
Müsst Sie heute nicht zur Arbeit?
174
00:10:17,880 --> 00:10:18,680
Na doch, schon.
175
00:10:20,000 --> 00:10:23,380
Herr Bäumer, mir wäre es wirklich lieb, Sie würden am Balkon rauchen.
176
00:10:23,380 --> 00:10:46,520
Das ist dein internationaler Autohandel?
177
00:10:46,520 --> 00:10:49,260
Arbeitst du auch hier, oder was?
178
00:10:51,900 --> 00:10:54,060
Wai, wai, wai, wai, Herr Massat.
179
00:10:54,640 --> 00:10:55,300
Herzlich willkommen.
180
00:10:55,800 --> 00:10:57,440
Herr Bektasch, vielen Dank für die Chancen.
181
00:10:57,760 --> 00:10:58,080
Gerne.
182
00:10:59,160 --> 00:11:00,580
Guter Look, Azubi.
183
00:11:01,380 --> 00:11:02,960
Ah, Sie haben die Kollegen schon kennengelernt, ja?
184
00:11:04,460 --> 00:11:06,860
Und die kamen am ersten Tag ohne so einen Fleck.
185
00:11:07,520 --> 00:11:07,980
Junger Mann.
186
00:11:10,800 --> 00:11:11,500
Kommen Sie mit.
187
00:11:11,740 --> 00:11:13,080
Ich habe hinten noch ein Ersatzhemd.
188
00:11:13,880 --> 00:11:14,720
Dankeschön, Herr Bektasch.
189
00:11:14,720 --> 00:11:17,560
Hey, ich wollte immer was frühstücken und dann im Bus.
190
00:11:17,680 --> 00:11:18,360
Der hat die Kurve genommen.
191
00:11:18,360 --> 00:11:19,080
Ja, ja, ja, ja, ja.
192
00:11:28,080 --> 00:11:32,500
Das ist jetzt, also, ganz, wie Sie wollen, ganz ähnlich.
193
00:11:32,740 --> 00:11:33,340
Herr Massat!
194
00:11:38,880 --> 00:11:40,340
So, bitteschön.
195
00:11:40,620 --> 00:11:41,600
Vielen Dank, Herr Bektasch.
196
00:11:41,680 --> 00:11:42,120
Dankeschön.
197
00:11:43,060 --> 00:11:44,940
Wetten wir, das Auto ist in fünf Minuten verkauft?
198
00:11:45,360 --> 00:11:46,360
Diese Frau ist einfach ein Dokturtalent.
199
00:11:46,360 --> 00:11:49,060
Der Wagen kostet 80 K, glaube ich.
200
00:11:49,580 --> 00:11:51,000
Guck mal, jetzt, jetzt gibt er Gas.
201
00:11:57,540 --> 00:11:57,980
Mega.
202
00:11:59,860 --> 00:12:00,260
Unglaublich.
203
00:12:00,400 --> 00:12:01,180
Strengen Sie sich an.
204
00:12:01,940 --> 00:12:02,760
Sie können das auch schaffen.
205
00:12:03,160 --> 00:12:03,320
Okay?
206
00:12:05,020 --> 00:12:06,020
Vielen Dank, Herr Bektasch.
207
00:12:06,080 --> 00:12:06,920
Und jetzt das Hemdwechsel.
208
00:12:07,680 --> 00:12:07,820
Komm.
209
00:12:08,820 --> 00:12:09,800
Bektasch, ich habe noch eine Frage.
210
00:12:12,920 --> 00:12:15,240
Wissen die anderen Mitarbeiter über meine Vergangenheit Bescheid?
211
00:12:16,100 --> 00:12:16,300
Nein.
212
00:12:16,740 --> 00:12:18,360
Ihre Betreuerin meint, das ist Ihre Entscheidung.
213
00:12:20,060 --> 00:12:27,580
Ich wäre Ihnen dankbar, Herr Bektasch, wenn Sie es erstmal für sich behalten könnten mit Trust und dass ich im Gefängnis war, wissen Sie?
214
00:12:30,220 --> 00:12:30,780
Komm mit.
215
00:12:30,780 --> 00:12:37,020
Der Mann ist jetzt bei dir zu Hause?
216
00:12:37,440 --> 00:12:37,760
Ja.
217
00:12:38,140 --> 00:12:39,020
Auf der Couch, oder was?
218
00:12:39,040 --> 00:12:40,200
Nein, im Gästezimmer.
219
00:12:40,580 --> 00:12:40,840
Wow.
220
00:12:41,520 --> 00:12:42,520
Ja, was soll ich denn machen?
221
00:12:43,700 --> 00:12:45,260
Der Start ist alles so verdammt teuer.
222
00:12:45,800 --> 00:12:47,420
Und seit der Talkshow kannst du es wirklich vergessen.
223
00:12:47,940 --> 00:12:49,960
Die googeln denn alle und dann gehen die Emotionen hoch.
224
00:12:50,220 --> 00:12:54,320
Wenn wir ihn nicht unterbringen können, muss er nach Bochum verlegt werden, gerade weil das so öffentlich war.
225
00:12:54,320 --> 00:12:58,260
Ja, was meinst du, was der Schmidt da wieder für einen Artikel hinzimmert, wenn er rauskommt?
226
00:12:58,640 --> 00:13:01,760
Dieser Mann, das ist ein rechtsextremer Schwerverbrecher.
227
00:13:01,840 --> 00:13:03,980
Wenn der nicht so einen guten Anwalt gehabt hätte, der hätte er lebenslang bekommen.
228
00:13:04,100 --> 00:13:05,380
Er ist ein schlimmer Mensch, finde ich auch.
229
00:13:05,700 --> 00:13:06,480
Was sollen wir denn machen?
230
00:13:07,040 --> 00:13:08,300
Müssen wir ja trotzdem mit ihm umgehen.
231
00:13:09,220 --> 00:13:11,320
Ja, aber ich gebe für den auf jeden Fall nicht mehr Geld aus.
232
00:13:11,380 --> 00:13:12,220
Auf gar keinen Fall.
233
00:13:12,480 --> 00:13:15,580
Doch, genau von solchen Fällen hängt der Erfolg des Programms ab.
234
00:13:16,160 --> 00:13:18,240
Je schlimmer der Kerl, desto mehr Geld müssen wir reinstecken.
235
00:13:18,240 --> 00:13:28,300
Die Güls, Armir, schau mal.
236
00:13:28,900 --> 00:13:29,200
Mhm.
237
00:13:30,820 --> 00:13:31,380
Gut.
238
00:13:32,040 --> 00:13:32,680
Da auch noch gekommen.
239
00:13:32,880 --> 00:13:33,660
Wir brauchen die Sabine.
240
00:13:36,720 --> 00:13:36,940
Komm.
241
00:13:40,700 --> 00:13:43,140
Diese Täter opfern mir dazu.
242
00:13:44,740 --> 00:13:46,380
Was genau bedeutet das?
243
00:13:46,380 --> 00:13:49,620
Und wir würden ein Setting schaffen, was für sie passt.
244
00:13:50,840 --> 00:13:52,640
Wir wissen ganz genau, was das bedeutet.
245
00:13:53,800 --> 00:13:57,300
Die wollen von uns, dass wir uns mit dem Mann, der meinen Sohn ermordet hat,
246
00:13:57,360 --> 00:13:59,300
in den Stuhlkreis setzen und Händchen halten.
247
00:14:04,580 --> 00:14:05,860
Vergessen Sie den Stuhlkreis.
248
00:14:07,980 --> 00:14:11,240
Ich kann verstehen, dass Sie tausend Einwände haben, was die Arbeit angeht.
249
00:14:11,320 --> 00:14:12,200
Ich hatte sie auch.
250
00:14:13,200 --> 00:14:15,680
Ich konnte mir nicht vorstellen, wie das alles funktionieren soll.
251
00:14:16,380 --> 00:14:20,160
Bis ich dann zum ersten Mal so eine Mediation erlebt habe und gesehen habe,
252
00:14:20,700 --> 00:14:24,060
was da möglich ist zwischen Menschen, die so eine Historie miteinander haben.
253
00:14:25,760 --> 00:14:29,140
Und eine Mediation würde die Möglichkeit geben, auch mal abzulassen.
254
00:14:29,520 --> 00:14:30,920
Dem Druck ein Ventil zu geben.
255
00:14:31,420 --> 00:14:31,900
Ablassen.
256
00:14:31,900 --> 00:14:35,620
Sie müssen jetzt gar nichts entscheiden.
257
00:14:37,280 --> 00:14:40,340
Sie gehen nach Hause, Sie besprechen sich in Ruhe, Sie lassen das sacken.
258
00:14:41,920 --> 00:14:44,360
Vielleicht ist es gut.
259
00:14:45,020 --> 00:14:46,120
Ich kann es mir nicht vorstellen.
260
00:14:46,640 --> 00:14:48,000
Wir haben doch schon alles ausprobiert.
261
00:14:48,080 --> 00:14:48,400
Weißt du?
262
00:14:48,400 --> 00:14:50,580
Ich kann es mir nicht vorstellen.
263
00:14:50,580 --> 00:14:50,620
Ich kann es mir nicht vorstellen.
264
00:14:50,620 --> 00:14:51,720
Ich kann es mir nicht vorstellen.
265
00:14:51,720 --> 00:14:53,580
Ich kann es mir vorstellen.
266
00:14:53,580 --> 00:14:54,680
Ich kann es mir vorstellen.
267
00:14:54,680 --> 00:14:55,300
Ja?
268
00:14:55,300 --> 00:14:55,360
Ja.
269
00:14:55,360 --> 00:14:55,720
Gut.
270
00:14:55,720 --> 00:14:57,120
Okay.
271
00:14:57,120 --> 00:14:58,460
Danke, dass Sie hier waren.
272
00:15:04,460 --> 00:15:09,460
Also ehrlich, ich weiß nicht, ob es wirklich eine gute Idee wäre, die Güls mit Bollmer
273
00:15:09,460 --> 00:15:10,720
direkt zusammenzubringen.
274
00:15:10,780 --> 00:15:15,000
Oder ob er in der Mediation nicht lieber mit dem Stellvertreter arbeiten würde.
275
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Lass mich mit ihm sprechen.
276
00:15:16,180 --> 00:15:16,940
Ich habe einen Draht zu ihm.
277
00:15:20,840 --> 00:15:21,240
Was?
278
00:15:22,840 --> 00:15:24,260
Ach, Bäumer wohnt bei mir.
279
00:15:24,380 --> 00:15:25,060
Bitte was?
280
00:15:25,920 --> 00:15:29,220
Entschuldige mal, du machst dich und uns damit total angreifbar.
281
00:15:29,860 --> 00:15:31,880
Probleme bei der Wohnungssuche ist nur vorübergehend.
282
00:15:32,900 --> 00:15:34,220
Oh, ich glaube, dass wir Leute...
283
00:15:34,220 --> 00:15:35,640
Ich kümmere mich um Bäumer, versprochen.
284
00:15:35,660 --> 00:15:36,620
Oh, ich kümmere mich um Bäumer.
285
00:15:36,640 --> 00:15:38,100
Der ist so offener, als man denkt.
286
00:15:45,000 --> 00:15:48,140
Ich kümmere mich um Bäumer hinzu.
287
00:15:48,140 --> 00:15:50,640
Dies ist so offener, als ich es sch filtersiviere.
288
00:15:50,640 --> 00:15:52,500
Ich kümmere mich umці cashfreundem hätte.
289
00:15:52,500 --> 00:15:53,340
Das war die Nummerplätze.
290
00:15:53,340 --> 00:15:54,460
Ich助 들어� refill…
291
00:15:54,460 --> 00:16:04,540
Da ist zu sind wie etwas nach
292
00:16:04,900 --> 00:16:06,720
Der Sonja Birlons 컨 Tir neuriert.
293
00:16:06,720 --> 00:16:07,040
Wobei?
294
00:16:07,100 --> 00:16:08,100
Derodor ist nicht möglich?
295
00:16:08,100 --> 00:16:09,160
Ich kümmere mich nach einmal.
296
00:16:09,160 --> 00:16:09,640
Aber dann sollte man doch gleich enmig werden.
297
00:16:09,640 --> 00:16:09,880
Aber dann ist es vielleicht ein bisschen enfrentbar
298
00:16:09,880 --> 00:16:11,280
wie fast und marathon aus der bewältigen
299
00:16:11,280 --> 00:16:11,880
...
300
00:16:11,880 --> 00:16:13,420
... zum nächsten Jahr Giuseppe Rundfurt.
301
00:16:13,420 --> 00:16:16,420
You are forced to ask me why.
302
00:16:19,420 --> 00:16:22,420
My father is dead. My brother can't go home.
303
00:16:22,420 --> 00:16:24,420
And I'm not alone.
304
00:16:25,420 --> 00:16:27,420
I don't want to say anything.
305
00:16:27,420 --> 00:16:28,420
You are actually already.
306
00:16:28,420 --> 00:16:30,420
We stay with you, okay?
307
00:16:30,420 --> 00:16:32,420
And you can sit.
308
00:16:32,420 --> 00:16:33,420
Okay.
309
00:16:33,420 --> 00:16:34,420
I'm sorry.
310
00:16:36,420 --> 00:16:39,420
You have paid the money, right?
311
00:16:39,420 --> 00:16:40,420
Yes.
312
00:16:40,420 --> 00:16:42,420
But I'm working.
313
00:16:43,420 --> 00:16:44,420
Okay.
314
00:16:44,420 --> 00:16:48,420
Teilzeit, Vollzeit, geht alles. Unbefristet, mit Stempel, Rente.
315
00:16:48,420 --> 00:16:50,420
Machen Sie sich mal keine Säulen.
316
00:16:50,420 --> 00:16:53,420
Sie haben zugestimmt, 10% Ihres Gehalts zu spenden
317
00:16:53,420 --> 00:16:55,420
als Teilwiedergutmachung Ihrer Straftat?
318
00:16:56,420 --> 00:16:58,420
Frau Blum, ich hab mal eine Frage.
319
00:17:00,420 --> 00:17:03,420
Was passiert denn, wenn ich den hier zum Beispiel mitnehme?
320
00:17:03,420 --> 00:17:05,420
Was passiert denn dann?
321
00:17:05,420 --> 00:17:07,420
Also, den hat mir mein Mann geschenkt mit 16,
322
00:17:07,420 --> 00:17:08,420
als wir uns kennengelernt haben.
323
00:17:08,420 --> 00:17:10,420
Wenn Sie den mitnehmen, bin ich in erster Linie traurig.
324
00:17:10,420 --> 00:17:14,420
Und wenn ich den einfach mal auf einen Strich schicke?
325
00:17:14,420 --> 00:17:16,420
So 50 Kunden am Tag?
326
00:17:16,420 --> 00:17:17,420
Was passiert denn dann?
327
00:17:17,420 --> 00:17:18,420
Ich glaube nicht, dass Sie das tun würden.
328
00:17:18,420 --> 00:17:19,420
Rein theoretisch meine ich.
329
00:17:19,420 --> 00:17:20,420
Dann kämen Sie wieder vor Gericht.
330
00:17:20,420 --> 00:17:22,420
Aber nicht in den Knast.
331
00:17:23,420 --> 00:17:25,420
Frau Blum, hilf mir!
332
00:17:25,420 --> 00:17:32,420
Für mich ist es nur richtig zu wissen, ob Sie straffrei leben wollen.
333
00:17:36,420 --> 00:17:37,420
Wissen Sie was?
334
00:17:38,420 --> 00:17:40,420
Passen Sie doch mal eine Zeit lang auf Zebri auf.
335
00:17:40,420 --> 00:17:53,420
Was?
336
00:17:53,420 --> 00:17:55,420
Was?
337
00:17:55,420 --> 00:17:57,420
Was?
338
00:17:57,420 --> 00:17:59,420
With you? With Phil.
339
00:17:59,420 --> 00:18:01,420
Is he out?
340
00:18:03,420 --> 00:18:05,420
So in the case I also need a lot of pain.
341
00:18:05,420 --> 00:18:09,420
But you know, trust is good. We control ourselves.
342
00:18:09,420 --> 00:18:11,420
That's a problem.
343
00:18:17,420 --> 00:18:23,420
The trust wants to increase the rate of convicted victims from about 50% to under 20%.
344
00:18:23,420 --> 00:18:27,420
In about a week, the program is running.
345
00:18:27,420 --> 00:18:33,420
We wanted to know how people feel in Rheinstadt, now that the victims are under them.
346
00:18:33,420 --> 00:18:37,420
Whether people earn a second chance, that depends on the crime.
347
00:18:37,420 --> 00:18:39,420
I would say a little criminal, yes.
348
00:18:39,420 --> 00:18:43,420
But a murder, he belongs to the victims.
349
00:18:53,420 --> 00:18:55,420
Hey.
350
00:18:55,420 --> 00:18:57,420
Willkommen zurück.
351
00:18:57,420 --> 00:18:59,420
Hey Mark.
352
00:18:59,420 --> 00:19:01,420
Alles gut?
353
00:19:01,420 --> 00:19:03,420
Alles gut, bei dir auch?
354
00:19:03,420 --> 00:19:05,420
Schön, dass du wieder da bist.
355
00:19:05,420 --> 00:19:07,420
Ja.
356
00:19:07,420 --> 00:19:09,420
Frank, hey.
357
00:19:09,420 --> 00:19:11,420
Frank, hey.
358
00:19:11,420 --> 00:19:12,420
Alles gut?
359
00:19:12,420 --> 00:19:13,420
Alles gut, bei dir auch?
360
00:19:13,420 --> 00:19:14,420
Schön, dass du wieder da bist.
361
00:19:14,420 --> 00:19:15,420
Ja.
362
00:19:17,420 --> 00:19:18,420
Frank, hey.
363
00:19:18,420 --> 00:19:19,420
Frank, hey.
364
00:19:19,420 --> 00:19:20,420
Frank, hey.
365
00:19:20,420 --> 00:19:21,420
Frank, hey.
366
00:19:21,420 --> 00:19:22,420
Frank, hey.
367
00:19:22,420 --> 00:19:27,420
Frank, hey.
368
00:19:27,420 --> 00:19:28,420
Frank, hey.
369
00:19:45,880 --> 00:19:47,420
Dann sagt sie einfach Practice!
370
00:19:47,420 --> 00:19:49,420
Ich down fast!
371
00:19:49,420 --> 00:19:51,420
Bye-bye, Allah vorbei.
372
00:19:51,420 --> 00:19:53,420
I saw you already.
373
00:19:53,420 --> 00:19:56,420
So, to Feier des Tages
374
00:19:56,420 --> 00:19:58,420
hat dein Schwesterherz
375
00:19:58,420 --> 00:20:01,420
eine Brausetüte Alte Zeit dabei.
376
00:20:01,420 --> 00:20:03,420
Wallah, endlich wieder.
377
00:20:03,420 --> 00:20:05,420
Dika, here, bitteschön.
378
00:20:05,420 --> 00:20:07,420
Einmal für dich, einmal für mich.
379
00:20:07,420 --> 00:20:09,420
Seit wann bist du so am Geiern, huh?
380
00:20:09,420 --> 00:20:11,420
Shit.
381
00:20:13,420 --> 00:20:15,420
Bruder, auf dich.
382
00:20:15,420 --> 00:20:16,420
Auf dich.
383
00:20:16,420 --> 00:20:17,420
Auf mich?
384
00:20:17,420 --> 00:20:18,420
Auf Trust.
385
00:20:18,420 --> 00:20:19,420
Auf Freiheit.
386
00:20:19,420 --> 00:20:20,420
Auf Freiheit.
387
00:20:20,420 --> 00:20:21,420
Nie wieder einen Tag rein.
388
00:20:21,420 --> 00:20:23,420
Nie wieder einen Tag rein.
389
00:20:24,420 --> 00:20:26,420
Erdwerksschmack ist das beste, Lord.
390
00:20:26,420 --> 00:20:28,420
Aber mach was draus.
391
00:20:28,420 --> 00:20:31,420
Ei, ei, ei, ei, natürlich mach ich was draus.
392
00:20:31,420 --> 00:20:34,420
Frische Luft, ich atme, ich bin frei.
393
00:20:34,420 --> 00:20:36,420
Das Programm ist das einzige Möglichkeit.
394
00:20:37,420 --> 00:20:38,420
Besprochen.
395
00:20:42,420 --> 00:20:44,420
Oh, Allah, ich muss raus.
396
00:20:44,420 --> 00:20:46,420
Oh, guck mal.
397
00:20:46,420 --> 00:20:48,420
Was macht der hier?
398
00:20:48,420 --> 00:20:49,420
Wie ist das, Anna?
399
00:20:49,420 --> 00:20:51,420
Was macht der hier?
400
00:20:51,420 --> 00:20:52,420
Was geht?
401
00:20:52,420 --> 00:20:53,420
Was geht bei dir?
402
00:20:53,420 --> 00:20:55,420
Was ist das, Schwester?
403
00:20:55,420 --> 00:20:59,420
Lang nicht gesehen, Alter.
404
00:20:59,420 --> 00:21:02,420
Und, wie ist es wieder draußen zu sein?
405
00:21:02,420 --> 00:21:04,420
Alhamdulillah, es schmeckt, ja.
406
00:21:04,420 --> 00:21:06,420
Ich hab gehört, du arbeitest jetzt im Autohaus?
407
00:21:06,420 --> 00:21:09,420
Digga, scheiß mal da drauf.
408
00:21:09,420 --> 00:21:11,420
Komm im Salon vorbei, es läuft richtig krass.
409
00:21:11,420 --> 00:21:12,420
Du weißt, was ich meine.
410
00:21:12,420 --> 00:21:15,420
Bruder, ich nehme meine Arbeit ernst, weißt du?
411
00:21:15,420 --> 00:21:17,420
Ich wohne jetzt am anderen Ende der Stadt.
412
00:21:17,420 --> 00:21:19,420
Ich halte meinen Fokus bei mir.
413
00:21:19,420 --> 00:21:20,420
Alles klar.
414
00:21:20,420 --> 00:21:21,420
Jalla, Brian!
415
00:21:21,420 --> 00:21:22,420
Warte kurz!
416
00:21:22,420 --> 00:21:23,420
Okay.
417
00:21:23,420 --> 00:21:26,420
Nadi, du weißt, die Tür ist immer offen für dich, okay?
418
00:21:26,420 --> 00:21:27,420
Ich weiß, ich weiß.
419
00:21:27,420 --> 00:21:29,420
Ey, waren doch schöne Zeiten vorher, oder?
420
00:21:29,420 --> 00:21:30,420
Mane, war eine miese Zeit.
421
00:21:30,420 --> 00:21:31,420
Komm, Schwester.
422
00:21:31,420 --> 00:21:32,420
Wenn was ist, rufen, schau.
423
00:21:32,420 --> 00:21:33,420
Natürlich!
424
00:21:33,420 --> 00:21:34,420
Halt doch rein, nein!
425
00:21:59,420 --> 00:22:20,420
Geht schon im Bett?
426
00:22:20,420 --> 00:22:25,420
Schlafen.
427
00:22:25,420 --> 00:22:26,420
Du warst bei der Arbeit?
428
00:22:26,420 --> 00:22:27,420
Normal.
429
00:22:27,420 --> 00:22:32,420
Ja, gab ein paar Sprüche, aber sonst irgendwie alles wie früher.
430
00:22:32,420 --> 00:22:33,420
Lass mich mal.
431
00:22:33,420 --> 00:22:34,420
Komm, ich mach schon.
432
00:22:34,420 --> 00:22:35,420
Mach mal eine Pause, ich mach schon.
433
00:22:35,420 --> 00:22:36,420
Ich mach schon.
434
00:22:36,420 --> 00:22:37,420
Komm.
435
00:22:37,420 --> 00:22:38,420
Geh her.
436
00:22:38,420 --> 00:22:40,420
Willst du nicht erst mal duschen?
437
00:22:40,420 --> 00:22:41,420
Stink ich, oder was?
438
00:22:41,420 --> 00:22:46,420
Wie war's bei dir?
439
00:22:46,420 --> 00:22:48,420
Geht so.
440
00:22:48,420 --> 00:22:53,420
Schwieriger Neul.
441
00:22:53,420 --> 00:22:56,420
Schwierig.
442
00:22:56,420 --> 00:22:57,420
Kein Trust?
443
00:22:57,420 --> 00:22:58,420
Kein Trust.
444
00:22:58,420 --> 00:22:59,420
Kein Trust.
445
00:23:07,420 --> 00:23:08,420
Ja?
446
00:23:08,420 --> 00:23:09,420
Ach, shit.
447
00:23:09,420 --> 00:23:10,420
Okay, ja.
448
00:23:10,420 --> 00:23:11,420
Ich komme.
449
00:23:11,420 --> 00:23:12,420
Was ist denn?
450
00:23:12,420 --> 00:23:13,420
Einer meiner Leute hat Zahnschmerzen.
451
00:23:13,420 --> 00:23:14,420
Zahnschmerzen?
452
00:23:14,420 --> 00:23:18,420
Wenn ich den jetzt nicht zum Arzt bringe, dann dröhnt er sich weg.
453
00:23:18,420 --> 00:23:19,420
Der ist auf Entzug.
454
00:23:19,420 --> 00:23:20,420
Früher hättest du das nicht gemacht.
455
00:23:20,420 --> 00:23:21,420
Was?
456
00:23:21,420 --> 00:23:22,420
Die ist doch für andere eingesetzt.
457
00:23:22,420 --> 00:23:23,420
Früher mal Party gemacht.
458
00:23:23,420 --> 00:23:36,420
Jetzt arbeite ich halt.
459
00:23:36,420 --> 00:23:48,420
Ich komm klar.
460
00:23:48,420 --> 00:23:51,420
Ich kann auf meine Mutter anrufen.
461
00:23:51,420 --> 00:23:53,420
Ich kann auf meine Kinder selber aufpassen.
462
00:23:53,420 --> 00:23:54,420
Danke.
463
00:23:54,420 --> 00:23:55,420
Wirklich.
464
00:23:55,420 --> 00:24:01,420
Meld dich, wenn du es hast.
465
00:24:01,420 --> 00:24:02,420
Meld dich, wenn du es hast.
466
00:24:02,420 --> 00:24:03,420
Oh.
467
00:24:03,420 --> 00:24:04,420
Oh.
468
00:24:04,420 --> 00:24:06,420
Wer ist denn da drauf?
469
00:24:06,420 --> 00:24:07,420
Du hörst auf.
470
00:24:07,420 --> 00:24:13,420
Heil, Heil, Heil.
471
00:24:13,420 --> 00:24:15,420
Ooh, Chen.
472
00:24:15,420 --> 00:24:23,420
Kann ich trinken?
473
00:24:23,420 --> 00:24:24,420
Yeah, yeah.
474
00:24:24,420 --> 00:24:25,420
Au, au, au, au.
475
00:24:25,420 --> 00:24:26,420
Gilles, Gilles.
476
00:24:26,420 --> 00:24:27,420
Nee.
477
00:24:27,420 --> 00:24:28,420
Nee.
478
00:24:28,420 --> 00:24:29,420
Nee.
479
00:24:29,420 --> 00:24:30,420
Nee.
480
00:24:30,420 --> 00:24:31,420
Nee.
481
00:24:31,420 --> 00:24:32,420
Kann ich trinken?
482
00:24:32,420 --> 00:24:33,420
Ja.
483
00:24:33,420 --> 00:24:35,420
Natürlich kann ich trinken.
484
00:24:39,420 --> 00:24:41,420
Äh, Tagesapplaus.
485
00:24:41,420 --> 00:24:42,420
John Gül.
486
00:24:42,420 --> 00:24:45,420
Nee, meiß ich mir vor mir trinken.
487
00:24:47,420 --> 00:24:48,420
Die Wahrheit.
488
00:24:49,420 --> 00:24:50,420
Ich kenn die Wahrheit.
489
00:24:50,420 --> 00:24:51,420
Ja.
490
00:24:51,420 --> 00:24:53,420
Ich hab mich krank gemeldet.
491
00:24:53,420 --> 00:24:54,420
Ich hab mich krank gemeldet.
492
00:24:54,420 --> 00:24:55,420
Krank gemeldet.
493
00:24:57,420 --> 00:24:59,420
Hönchen oder Tofu?
494
00:24:59,420 --> 00:25:00,420
Äh.
495
00:25:00,420 --> 00:25:01,420
Ja.
496
00:25:01,420 --> 00:25:02,420
Guten Tag.
497
00:25:03,420 --> 00:25:05,420
Meine Mutter hat auch geschrieben.
498
00:25:05,420 --> 00:25:07,420
Nuri fragt, wann wir wiederkommen.
499
00:25:07,420 --> 00:25:11,420
Wer will am Samstag mit uns zusammen auf den Kindergeburtstag gehen?
500
00:25:11,420 --> 00:25:13,420
Ist doch schön, ihr alle.
501
00:25:16,420 --> 00:25:17,420
Ja.
502
00:25:18,420 --> 00:25:20,420
Äh, können wir machen.
503
00:25:21,420 --> 00:25:22,420
Ja.
504
00:25:22,420 --> 00:25:23,420
Ja.
505
00:25:23,420 --> 00:25:24,420
Ja.
506
00:25:24,420 --> 00:25:25,420
Ja.
507
00:25:25,420 --> 00:25:26,420
Ja.
508
00:25:26,420 --> 00:25:27,420
Ja.
509
00:25:27,420 --> 00:25:28,420
Ja.
510
00:25:28,420 --> 00:25:29,420
Ja.
511
00:25:33,420 --> 00:25:34,420
Ja.
512
00:25:34,420 --> 00:25:35,420
Ja.
513
00:25:35,420 --> 00:25:36,420
Ja.
514
00:25:36,420 --> 00:25:37,420
Ja.
515
00:25:37,420 --> 00:25:38,420
Ja.
516
00:25:38,420 --> 00:25:39,420
Ja.
517
00:25:39,420 --> 00:25:41,420
Ja.
518
00:25:41,420 --> 00:25:43,100
We can drive it.
519
00:25:47,560 --> 00:25:48,340
Ok.
520
00:26:01,580 --> 00:26:03,140
He is ab Álavi.
521
00:26:06,060 --> 00:26:07,940
I love you very much.
522
00:26:10,460 --> 00:26:11,380
You ok?
523
00:26:11,420 --> 00:26:13,040
You're not okay.
524
00:26:13,040 --> 00:26:18,460
Although you'd have just laid down here's a Twelve.
525
00:26:31,740 --> 00:26:34,580
I'm doing this for a second.
526
00:26:34,580 --> 00:26:36,460
Are they all wrong?
527
00:26:36,460 --> 00:26:38,080
I'm not too afraid.
528
00:26:38,080 --> 00:26:40,240
I'm on the next Arrieta and I'm on the backovlet.
529
00:26:40,240 --> 00:26:42,840
And how would it be, if I just come to you?
530
00:26:42,840 --> 00:26:45,840
No, it doesn't really go for the moment.
531
00:26:45,840 --> 00:26:49,440
In a few weeks, when everything is quiet, I'll come. Really.
532
00:26:49,440 --> 00:26:51,840
And in a few weeks will it be better?
533
00:26:51,840 --> 00:26:54,840
I'll have to see. Okay?
534
00:26:54,840 --> 00:26:58,840
Okay, but if you come, leave the laptop in Rheinstadt.
535
00:26:58,840 --> 00:27:00,640
Yes, sure.
536
00:27:00,640 --> 00:27:02,240
High and high.
537
00:27:02,240 --> 00:27:04,240
It feels like that.
538
00:27:04,240 --> 00:27:06,240
But I'll come really soon.
539
00:27:06,240 --> 00:27:08,840
And then I'll get everything back.
540
00:27:10,240 --> 00:27:12,640
Uns fällt schon ein paar Schweinereien ein.
541
00:27:12,640 --> 00:27:14,640
I should.
542
00:27:14,640 --> 00:27:16,640
No, boy.
543
00:27:16,640 --> 00:27:18,640
Oh.
544
00:27:18,640 --> 00:27:22,240
Pussi, Papa, ich rufe dich später zurück.
545
00:27:22,240 --> 00:27:26,240
Sie können einen vielleicht erschrecken.
546
00:27:26,240 --> 00:27:30,640
Marion, was ist Ihre Schwester?
547
00:27:30,640 --> 00:27:32,640
Ehefrau.
548
00:27:34,240 --> 00:27:35,240
Was?
549
00:27:35,240 --> 00:27:37,240
Ehefrau.
550
00:27:40,240 --> 00:27:41,640
Die da.
551
00:27:41,640 --> 00:27:42,640
Mhm.
552
00:27:48,640 --> 00:27:49,640
Herr Bäumer.
553
00:27:49,640 --> 00:27:52,640
Mir wäre es lieber, wir würden über Sie sprechen und nicht über mich.
554
00:27:52,640 --> 00:27:54,640
Über mich?
555
00:27:54,640 --> 00:27:55,640
Wieso?
556
00:27:55,640 --> 00:27:58,640
Familie Gühl will sich jetzt doch mit Ihnen treffen.
557
00:27:58,640 --> 00:28:02,040
Nee, bringt doch nichts.
558
00:28:02,040 --> 00:28:04,040
Ich war verurteilt, war im Knast.
559
00:28:04,040 --> 00:28:07,040
Dass die Familie schrecklich darunter leidet, dass ihr Sohn gestorben ist, ist Ihnen aber
560
00:28:07,040 --> 00:28:08,040
schon klar.
561
00:28:08,040 --> 00:28:11,040
Sie haben sich zu einer Täter-Opfer-Mediation verpflichtet.
562
00:28:11,040 --> 00:28:13,040
Das wissen Sie aber schon noch.
563
00:28:13,040 --> 00:28:14,040
Also, sind Sie bereit...
564
00:28:14,040 --> 00:28:19,440
Hast du mich wieder als Mörder beschimpfen können?
565
00:28:19,440 --> 00:28:21,440
Ähm, Herr Bäumer.
566
00:28:21,440 --> 00:28:24,440
Ist eine Wohnung frei geworden.
567
00:28:24,440 --> 00:28:27,440
Also, eigentlich viel zu teuer, aber...
568
00:28:27,440 --> 00:28:31,440
Könnt schon mit dem Bürgermeister sprechen.
569
00:28:31,440 --> 00:28:32,840
Verschlechung.
570
00:28:32,840 --> 00:28:33,840
Verschlechung.
571
00:28:33,840 --> 00:28:34,840
Haftelechtern?
572
00:28:34,840 --> 00:28:35,840
Okay.
573
00:28:35,840 --> 00:28:36,840
Sie kommen.
574
00:28:36,840 --> 00:28:37,840
Ich komme.
575
00:28:37,840 --> 00:28:38,840
Mahlzeit.
576
00:28:38,840 --> 00:28:57,240
...
577
00:28:57,240 --> 00:28:58,240
Quatsch!
578
00:29:02,240 --> 00:29:04,240
So viel Größen Wahn, aber so wenig Einsicht.
579
00:29:04,240 --> 00:29:05,240
Bin ein Problem, weil ich mich nicht verstellen will.
580
00:29:05,240 --> 00:29:07,840
Deine Fresse fahr schreit laut, dass du nicht helle will.
581
00:29:07,840 --> 00:29:15,840
In 300 meters they have achieved their goal.
582
00:29:20,840 --> 00:29:23,840
Their goal is on the right side.
583
00:29:37,840 --> 00:29:59,840
I'm blanking out.
584
00:29:59,840 --> 00:30:29,820
I don't know.
585
00:30:29,820 --> 00:30:59,800
I don't know.
586
00:30:59,820 --> 00:31:29,800
I don't know.
587
00:31:29,820 --> 00:31:59,800
I don't know.
588
00:31:59,800 --> 00:32:29,780
I don't know.
589
00:32:29,780 --> 00:32:59,760
I don't know.
590
00:32:59,760 --> 00:33:29,740
I don't know.
591
00:33:29,740 --> 00:33:59,720
I don't know.
592
00:33:59,720 --> 00:34:29,700
I don't know.
593
00:34:29,700 --> 00:34:59,680
I don't know.
594
00:34:59,680 --> 00:35:29,660
I don't know.
595
00:35:29,660 --> 00:35:59,640
I don't know.
596
00:35:59,640 --> 00:36:00,520
What?
597
00:36:00,520 --> 00:36:00,640
I don't know.
598
00:36:00,640 --> 00:36:01,640
I don't know.
599
00:36:01,640 --> 00:36:02,640
I don't know.
600
00:36:02,640 --> 00:36:03,640
I don't know.
601
00:36:03,640 --> 00:36:05,640
I don't know.
602
00:36:05,640 --> 00:36:06,640
I don't know.
603
00:36:06,640 --> 00:36:07,640
I don't know.
604
00:36:07,640 --> 00:36:09,640
I don't know.
605
00:36:09,640 --> 00:36:10,640
I don't know.
606
00:36:10,640 --> 00:36:12,640
I don't know.
607
00:36:12,640 --> 00:36:13,640
I don't know.
608
00:36:13,640 --> 00:36:14,640
I don't know.
609
00:36:14,640 --> 00:36:15,640
I don't know.
610
00:36:15,640 --> 00:36:16,640
I don't know.
611
00:36:16,640 --> 00:36:17,640
I don't know.
612
00:36:17,640 --> 00:36:19,640
I don't know.
613
00:36:19,640 --> 00:36:20,640
I don't know.
614
00:36:20,640 --> 00:36:21,640
I don't know.
615
00:36:21,640 --> 00:36:23,640
I don't know.
616
00:36:23,640 --> 00:36:24,640
I don't know.
617
00:36:24,640 --> 00:36:25,640
I don't know.
618
00:36:25,640 --> 00:36:26,640
I don't know.
619
00:36:26,640 --> 00:36:27,640
I don't know.
620
00:36:27,640 --> 00:36:28,640
I don't know.
621
00:36:28,640 --> 00:36:29,640
I don't know.
622
00:36:29,640 --> 00:36:30,640
I don't know.
623
00:36:30,640 --> 00:36:31,640
I don't know.
624
00:36:31,640 --> 00:36:32,640
I don't know.
625
00:36:32,640 --> 00:36:33,640
I don't know.
626
00:36:33,640 --> 00:36:34,640
I don't know.
627
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
I don't know.
628
00:36:35,640 --> 00:36:37,640
Let us go home.
629
00:36:37,640 --> 00:36:38,640
And then …
630
00:36:38,640 --> 00:36:39,640
And then what?!
631
00:36:43,640 --> 00:36:44,640
What?
632
00:36:44,640 --> 00:36:49,640
Typhoon?
633
00:36:49,640 --> 00:36:51,640
Let's go.
634
00:36:51,640 --> 00:36:52,640
Let's go.
635
00:36:52,640 --> 00:36:54,640
Let's go.
636
00:37:19,640 --> 00:37:23,640
Herr Vollmer!
637
00:37:28,640 --> 00:37:31,640
Hören Sie auch mit diesem blöden Spielchen?
638
00:37:37,640 --> 00:37:39,640
Ich komme jetzt hoch.
639
00:37:39,640 --> 00:37:41,640
Ich komme.
640
00:37:41,640 --> 00:37:43,640
Haben Sie den Termin vergessen?
641
00:37:46,640 --> 00:37:47,640
Hatten wir einen Termin?
642
00:37:47,640 --> 00:37:49,640
Ja, hatten wir.
643
00:37:49,640 --> 00:37:51,640
Warum waren Sie nicht da?
644
00:37:51,640 --> 00:37:53,640
Ich habe mir das anders überlegt.
645
00:37:55,640 --> 00:37:57,640
Das nächste Mal geben Sie Bescheid.
646
00:37:57,640 --> 00:37:59,640
Die Güls fanden das nicht so lustig.
647
00:37:59,640 --> 00:38:01,640
Ja.
648
00:38:01,640 --> 00:38:03,640
Muss ich jetzt halt bei Ihnen bleiben?
649
00:38:03,640 --> 00:38:05,640
Ganz sicher nicht.
650
00:38:05,640 --> 00:38:07,640
Können sofort backen gehen.
651
00:38:09,640 --> 00:38:11,640
Haben Sie Angst vor mir?
652
00:38:11,640 --> 00:38:13,640
So weit kommt es noch.
653
00:38:13,640 --> 00:38:15,640
Ich meine es ernst.
654
00:38:15,640 --> 00:38:17,640
Rauf! Backen!
655
00:38:21,640 --> 00:38:23,640
Im Knast.
656
00:38:23,640 --> 00:38:25,640
Als Bestrafung.
657
00:38:25,640 --> 00:38:27,640
Jetzt!
658
00:38:27,640 --> 00:38:29,640
Ich bin rein.
659
00:38:33,640 --> 00:38:35,640
Mit meiner Sturmmaske.
660
00:38:35,640 --> 00:38:37,640
Mit meiner Sechser.
661
00:38:37,640 --> 00:38:41,640
Dann habe ich mein Magazin geladen und die Waffe in sich hat.
662
00:38:41,640 --> 00:38:43,640
Und habe auf ihn gezielt.
663
00:38:43,640 --> 00:38:45,640
Ich habe gesagt, mach die Kasse auf, hol die Scheine raus.
664
00:38:45,640 --> 00:38:46,640
Ich hatte sehr viele Schulden.
665
00:38:46,640 --> 00:38:47,640
Ich musste viel zumachen.
666
00:38:47,640 --> 00:38:49,640
Auf der Straße waren bestimmt 15.000 offen.
667
00:38:49,640 --> 00:38:51,640
Aber zu keinem Zeitpunkt war
668
00:38:51,640 --> 00:38:53,640
in meinem Kopf drin, dass ich diesen Mann verletzen möchte.
669
00:38:53,640 --> 00:38:55,640
Es sollte eine schnelle Aktion rein und raus sein.
670
00:38:55,640 --> 00:38:57,640
Und warum ist es trotzdem zu der Gewalt gekommen?
671
00:38:57,640 --> 00:38:58,640
Ja.
672
00:38:58,640 --> 00:38:59,640
Ich bin da.
673
00:38:59,640 --> 00:39:01,640
Dann habe ich mein Magazin geladen und die Waffe in sich hat.
674
00:39:01,640 --> 00:39:03,640
Und habe auf ihn gezielt.
675
00:39:03,640 --> 00:39:05,640
Ich habe gesagt, mach die Kasse auf, hol die Scheine raus.
676
00:39:05,640 --> 00:39:07,640
Ich hatte sehr viele Schulden.
677
00:39:07,640 --> 00:39:09,640
Ich musste viel zumachen auf der Straße.
678
00:39:09,640 --> 00:39:11,640
Es waren bestimmt 15.000 offen.
679
00:39:11,640 --> 00:39:13,640
Aber zu keinem Zeitpunkt war
680
00:39:13,640 --> 00:39:15,640
in meinem Kopf drin, dass ich diesen Mann verletzen möchte.
681
00:39:15,640 --> 00:39:17,640
Es sollte eine schnelle Aktion rein und raus sein.
682
00:39:17,640 --> 00:39:21,640
Und warum ist es trotzdem zu der Gewalt gekommen?
683
00:39:21,640 --> 00:39:23,640
Beschreiben Sie einmal die Situation so,
684
00:39:23,640 --> 00:39:25,640
wie Sie sie empfunden haben.
685
00:39:25,640 --> 00:39:28,640
Ich habe ihm gesagt, gib mir dein Portemonnaie.
686
00:39:32,640 --> 00:39:34,640
Und dann hat er angefangen, mich zu beleidigen.
687
00:39:34,640 --> 00:39:36,640
Das, das doch.
688
00:39:36,640 --> 00:39:38,640
Möchten Sie etwas sagen?
689
00:39:38,640 --> 00:39:39,640
Ich habe ihn daran erinnert,
690
00:39:39,640 --> 00:39:41,640
dass er mit seiner Tat seine Eltern beleidigt.
691
00:39:41,640 --> 00:39:43,640
Ich habe ihn nicht beleidigt.
692
00:39:43,640 --> 00:39:45,640
Sie haben recht, ich korrigiere meine Aussage.
693
00:39:45,640 --> 00:39:47,640
Sie haben recht.
694
00:39:47,640 --> 00:39:49,640
Er hat gesagt,
695
00:39:49,640 --> 00:39:51,640
was wohl mein Vater sozusagen würde,
696
00:39:51,640 --> 00:39:53,640
wenn er mich da sehen würde.
697
00:39:53,640 --> 00:39:55,640
Also ich habe
698
00:39:55,640 --> 00:39:57,640
alles, was sie mir da gesagt haben,
699
00:39:57,640 --> 00:39:59,640
für mein Leben mitgenommen.
700
00:39:59,640 --> 00:40:01,640
Weil sie mich
701
00:40:01,640 --> 00:40:03,640
daran erinnerte haben,
702
00:40:03,640 --> 00:40:05,640
was mein Vater
703
00:40:05,640 --> 00:40:07,640
gesagt hätte, wenn ich sowas machen würde.
704
00:40:07,640 --> 00:40:09,640
Und das geht nicht mehr weg.
705
00:40:09,640 --> 00:40:11,640
Deswegen entschuldige ich mich
706
00:40:11,640 --> 00:40:13,640
für das, was ich ihnen angetan habe.
707
00:40:13,640 --> 00:40:15,640
Der Abschluss, der hilft uns zu heilen.
708
00:40:15,640 --> 00:40:19,640
Und darum sind wir hier.
709
00:40:19,640 --> 00:40:21,640
Und bevor Sie antworten,
710
00:40:21,640 --> 00:40:23,640
möchte ich Sie aber daran erinnern,
711
00:40:23,640 --> 00:40:25,640
dass man einer anderen Person
712
00:40:25,640 --> 00:40:27,640
keinen Abschluss geben kann,
713
00:40:27,640 --> 00:40:29,640
nur sich selbst.
714
00:40:29,640 --> 00:40:31,640
Ja?
715
00:40:31,640 --> 00:40:33,640
Bitte.
716
00:40:33,640 --> 00:40:35,640
Wenn ich dir vergebe, dann mache ich es nicht für dich,
717
00:40:35,640 --> 00:40:39,640
sondern ich mache es für mich selbst.
718
00:40:39,640 --> 00:40:43,640
Und ich will den Abschluss finden.
719
00:40:43,640 --> 00:40:45,640
Deswegen vergebe ich dir.
720
00:40:45,640 --> 00:40:49,640
Und deswegen vergebe ich dir.
721
00:40:49,640 --> 00:40:51,640
Willkommen in Rheinstadt, hallo.
722
00:40:51,640 --> 00:40:53,640
Mr. Mayor.
723
00:40:53,640 --> 00:40:55,640
Thanks for having me.
724
00:40:55,640 --> 00:40:57,640
Pleasure.
725
00:40:57,640 --> 00:40:59,640
David O'Reilly, Washington Mayor.
726
00:40:59,640 --> 00:41:01,640
Rickenkamp.
727
00:41:01,640 --> 00:41:03,640
Nice. Good to meet you.
728
00:41:03,640 --> 00:41:05,640
According, here we go.
729
00:41:05,640 --> 00:41:07,640
So try and ask my questions in German,
730
00:41:07,640 --> 00:41:09,640
but please bear with me.
731
00:41:09,640 --> 00:41:11,640
Meine Deutsche ist nicht so gut.
732
00:41:11,640 --> 00:41:13,640
Oh, ihr Deutsch klingt ausgezeichnet.
733
00:41:13,640 --> 00:41:15,640
I appreciate it. Thank you.
734
00:41:15,640 --> 00:41:17,640
Herr Bürgermeister.
735
00:41:17,640 --> 00:41:19,640
Sie legen große Wert auf die Anonymität
736
00:41:19,640 --> 00:41:21,640
der Programmteilnehmer.
737
00:41:21,640 --> 00:41:23,640
Ja.
738
00:41:23,640 --> 00:41:25,640
Die Offenlichkeit weiß wenig über die 300 Straftäter,
739
00:41:25,640 --> 00:41:27,640
die jetzt in ihrer Stadt rumlaufen.
740
00:41:27,640 --> 00:41:29,640
Wen haben Sie alles freigelassen?
741
00:41:29,640 --> 00:41:31,640
Wir haben Menschen freigelassen.
742
00:41:31,640 --> 00:41:32,640
Böse Menschen?
743
00:41:32,640 --> 00:41:34,640
Nein.
744
00:41:34,640 --> 00:41:36,640
Menschen, die Fehler gemacht haben.
745
00:41:37,640 --> 00:41:39,640
In manchen Fällen sehr schlimme Fehler.
746
00:41:41,640 --> 00:41:43,640
Gibt es böse Menschen überhaupt?
747
00:41:43,640 --> 00:41:44,640
Nein, das glaube ich nicht.
748
00:41:44,640 --> 00:41:46,640
In den allermeisten Fällen sorgen die Umstände dafür,
749
00:41:46,640 --> 00:41:48,640
dass du als Kriminell gehst, nicht die Natur.
750
00:41:52,640 --> 00:41:54,640
Herr Bürgermeister,
751
00:41:54,640 --> 00:41:57,640
haben Sie Sexualstraftäter freigelassen?
752
00:41:57,640 --> 00:41:59,640
Und ich äußere mich nicht zu Einzelfällen,
753
00:41:59,640 --> 00:42:00,640
aber ich kann Ihnen versichern,
754
00:42:00,640 --> 00:42:02,640
dass wir alle Fälle ausführlich geprüft haben.
755
00:42:02,640 --> 00:42:05,640
Gerade die besonders komplizierten.
756
00:42:05,640 --> 00:42:07,640
Das sagen Sie als Bürgermeister.
757
00:42:07,640 --> 00:42:10,640
Aber ich weiß, dass Sie eine sechsjährige Tochter haben.
758
00:42:10,640 --> 00:42:12,640
Was sagen Sie als Vater?
759
00:42:12,640 --> 00:42:16,640
Gerade als Vater will ich doch für eine freie,
760
00:42:16,640 --> 00:42:20,640
offene und auch sichere Gesellschaft für meine Tochter kämpfen.
761
00:42:20,640 --> 00:42:22,640
Und das heißt auch, mit Dingen umzugehen,
762
00:42:22,640 --> 00:42:24,640
die wir unangenehm finden.
763
00:42:24,640 --> 00:42:25,640
Willkommen bei Trust.
764
00:42:25,640 --> 00:42:27,640
Danke, dass Sie mir ermöglicht haben, was mir zusteht.
765
00:42:31,640 --> 00:42:32,640
Und wo ist das Auto?
766
00:42:33,640 --> 00:42:34,640
Brauchen wir nicht.
767
00:42:34,640 --> 00:42:35,640
Sind schon da.
768
00:42:36,640 --> 00:42:37,640
Was, hier?
769
00:42:40,640 --> 00:42:41,640
Was für ein Zufall.
770
00:42:41,640 --> 00:42:42,640
Schöne Wohnung.
771
00:42:43,640 --> 00:42:45,640
Ja, mit Kontrollblick.
772
00:42:45,640 --> 00:42:56,640
Wissen Sie, alle Medien fragen mich, was passiert,
773
00:42:56,640 --> 00:42:59,640
wenn jemand wieder eine Straftat begeht?
774
00:42:59,640 --> 00:43:01,640
Was ist, wenn das Programm scheitert?
775
00:43:01,640 --> 00:43:05,640
Aber Sie sollten sich fragen, was ist, wenn wir Erfolg haben?
776
00:43:05,640 --> 00:43:08,640
Was ist, wenn wir es schaffen, ein jahrhundertealtes System,
777
00:43:08,640 --> 00:43:11,640
das sich fast nur auf Vergeltung konzentriert hat,
778
00:43:11,640 --> 00:43:12,640
zu etwas Neuem zu führen.
779
00:43:12,640 --> 00:43:15,640
Etwas, was Menschen wirklich hilft.
780
00:43:16,640 --> 00:43:18,640
Ich liebe diese Stadt.
781
00:43:19,640 --> 00:43:21,640
Und ich glaube an die Bürger von Rheinstadt.
782
00:43:21,640 --> 00:43:24,640
Und ich weiß, wir haben das Zeug allen anderen da draußen zu zeigen,
783
00:43:24,640 --> 00:43:27,640
wie ein neuer, ein besserer Weg aussehen kann.
784
00:43:27,640 --> 00:43:28,640
Wunderschöne, zurück- flachen!
785
00:43:28,640 --> 00:43:29,640
Guck mal wieder.
786
00:43:29,640 --> 00:43:37,640
Muss ich an daselma't …
787
00:43:37,640 --> 00:43:39,640
Wunderschöne!
788
00:43:39,640 --> 00:43:40,640
Was machst du?
789
00:43:40,640 --> 00:43:42,640
Wunderschöne, weg und summ, sch precio hinten.
790
00:43:47,640 --> 00:43:48,640
W así, zu optim.
791
00:43:48,640 --> 00:43:49,640
Verpasst euch.
792
00:43:49,640 --> 00:43:50,640
Es war mein Leben.
793
00:43:50,640 --> 00:43:51,640
Guck mal, ich muss kommen.
794
00:43:51,640 --> 00:43:52,640
Verpasst dich jetzt.
795
00:43:52,640 --> 00:43:53,640
B at me?
796
00:43:53,640 --> 00:43:54,640
Guck mal, mit einem Stойдrug,
797
00:43:54,640 --> 00:43:55,640
pruch?
798
00:43:55,640 --> 00:43:56,640
Bis zu accomplish!
799
00:43:56,640 --> 00:43:58,640
Get out of the way!
800
00:43:58,640 --> 00:44:00,640
Okay, take that hand away!
801
00:44:00,640 --> 00:44:02,640
Take that hand away!
802
00:44:02,640 --> 00:44:04,640
Okay, listen to me.
803
00:44:04,640 --> 00:44:06,640
We know where you're going.
804
00:44:06,640 --> 00:44:08,640
We know where the lad is.
805
00:44:08,640 --> 00:44:10,640
Don't do that.
806
00:44:10,640 --> 00:44:12,640
Did you understand?
807
00:44:12,640 --> 00:44:14,640
Come on!
808
00:44:14,640 --> 00:44:16,640
Come on, come on!
809
00:44:16,640 --> 00:44:18,640
Come on, come on!
810
00:44:26,640 --> 00:44:32,640
Oum!
811
00:44:32,640 --> 00:44:34,640
Oum!
812
00:44:34,640 --> 00:44:36,640
Oum!
813
00:44:36,640 --> 00:44:38,640
Oum!
814
00:44:38,640 --> 00:44:41,140
Oum!
815
00:44:41,140 --> 00:44:44,640
Oum!
816
00:44:46,640 --> 00:44:48,640
Oum!
51812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.