All language subtitles for A Better Place 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:13,880 Im Namen des Volkes ergeht folgendes Urteil. 2 00:00:14,820 --> 00:00:21,620 Die Angeklagte Yara Massat ist schuldig des unerlaubten Handeltreibens mit Betäubungsmitteln in nicht geringer Menge, 3 00:00:22,300 --> 00:00:24,220 sowie der gefährlichen Körperverletzung. 4 00:00:24,220 --> 00:00:31,640 Sie wird im Einverfahren für jugendliche Intensivtäter zu einer Gesamtfreiheitsstrafe von zwei Jahren verurteilt. 5 00:00:32,060 --> 00:00:34,840 Die Freiheitsstrafe wird nicht zur Bewährung ausgesetzt. 6 00:00:35,740 --> 00:00:36,980 Bitte setzen Sie sich. 7 00:00:54,220 --> 00:01:00,160 Durch die Erweiterung des Strafvollzugsgesetzes wurde der Regelfullzug in Rheinstadt geschlossen. 8 00:01:00,740 --> 00:01:08,320 Obwohl zwei Taten der Angeklagten außerhalb von Rheinstadt begangen wurden, hat das Gericht dennoch dem Antrag der Verteidigung zugestimmt. 9 00:01:08,680 --> 00:01:14,120 Das bedeutet, dass Sie die Strafe in dem sogenannten Trust-Programm verbüßen können. 10 00:01:14,360 --> 00:01:20,520 Zu oft haben wir gesehen, dass der Gefängnisaufenthalt bei jungen Erwachsenen eine negative Wirkung hat. 11 00:01:20,520 --> 00:01:23,920 Ich hoffe sehr, dass Sie diese einmalige Chance nutzen. 12 00:01:24,560 --> 00:01:24,940 Danke. 13 00:01:25,300 --> 00:01:27,080 Und dass wir uns hier nicht mehr wiedersehen. 14 00:01:27,740 --> 00:01:29,140 Die Sitzung ist geschlossen. 15 00:01:31,880 --> 00:01:32,500 Danke. 16 00:01:36,520 --> 00:01:37,120 Trust! 17 00:01:38,520 --> 00:01:38,880 Trust! 18 00:01:40,740 --> 00:01:41,640 Trust! Trust! Trust! 19 00:01:41,640 --> 00:01:42,020 Trust! 20 00:01:42,020 --> 00:01:42,400 Ja! 21 00:01:45,040 --> 00:01:46,100 Schafft uns! Danke! 22 00:01:46,560 --> 00:01:48,720 Ja, ich sage, ich habe den Besten an, Mann. 23 00:01:48,840 --> 00:01:49,440 Danke, ja. 24 00:01:49,440 --> 00:01:51,000 Ich sage, wie warst du? 25 00:01:51,000 --> 00:01:52,780 Du bist gestorben? 26 00:01:52,880 --> 00:01:55,540 Diese Richterin, sag doch einfach, knast du da nicht. 27 00:01:55,680 --> 00:01:56,020 Nein, nein. 28 00:01:56,040 --> 00:01:57,540 Wir hatten einen Mental Breakdown, Alter. 29 00:01:57,900 --> 00:01:59,140 Mama nur am Heulen. 30 00:01:59,380 --> 00:02:01,180 Ich dachte, die schickt mich nach Bochum. 31 00:02:01,320 --> 00:02:02,660 Sag doch einfach Trust! 32 00:02:03,060 --> 00:02:03,560 Wo ist Nadie? 33 00:02:03,580 --> 00:02:04,520 Super Arbeit. Klasse. 34 00:02:04,860 --> 00:02:05,580 Hallo, Frau Massat. 35 00:02:06,660 --> 00:02:07,120 Eva Blum. 36 00:02:07,820 --> 00:02:08,420 Wer ist das, Bruder? 37 00:02:08,560 --> 00:02:09,620 Er konnte leider nicht kommen. 38 00:02:09,900 --> 00:02:10,700 Ist alles okay mit Ihnen? 39 00:02:10,980 --> 00:02:11,180 Ja. 40 00:02:11,820 --> 00:02:12,040 Okay. 41 00:02:12,100 --> 00:02:13,580 Ah, Sie sind seine Betreuerin, ne? 42 00:02:14,240 --> 00:02:14,500 Genau. 43 00:02:14,940 --> 00:02:15,680 Und jetzt auch Ihre. 44 00:02:16,660 --> 00:02:17,060 Okay. 45 00:02:17,460 --> 00:02:19,340 Woher wussten Sie, dass ich bei Trust lande? 46 00:02:19,400 --> 00:02:20,500 War das alles hier fake, oder was? 47 00:02:21,060 --> 00:02:21,820 Ich habe es gehofft. 48 00:02:22,180 --> 00:02:23,480 Äh, na, das kann warten. 49 00:02:23,560 --> 00:02:24,340 Lass mal feiern gehen. 50 00:02:24,940 --> 00:02:26,680 Mama, wir sehen uns da, Leute. 51 00:02:27,160 --> 00:02:28,200 Ich bin noch nicht fertig. 52 00:02:28,420 --> 00:02:29,360 Frau Massat, hey! 53 00:02:29,720 --> 00:02:30,920 Ich bin noch nicht fertig. 54 00:02:31,300 --> 00:02:32,140 Frau Massat! 55 00:02:33,740 --> 00:02:34,980 Morgen Mittag in meinem Büro. 56 00:02:36,120 --> 00:02:37,160 Yalla, yalla, yalla, komm. 57 00:02:37,160 --> 00:02:38,340 Wir machen jetzt 20! 58 00:02:38,340 --> 00:02:38,500 Wieiih! 59 00:02:38,540 --> 00:02:39,520 Das ist so gut, mit mir! 60 00:02:39,640 --> 00:02:40,040 Oh! 61 00:02:40,660 --> 00:02:41,560 Oh, qué înflutt. 62 00:02:41,640 --> 00:02:41,920 Lo, cool! 63 00:02:45,920 --> 00:02:46,580 Oh! 64 00:02:46,580 --> 00:02:48,580 Oh 65 00:03:16,580 --> 00:03:44,580 Trust beruht auf Vertrauen. Dennoch gibt es Grenzen. 66 00:03:44,580 --> 00:03:48,820 Anton darf die Stadt nicht verlassen und muss sich einmal in der Woche bei seiner Betreuerin Inga melden. 67 00:03:49,160 --> 00:03:50,940 Er muss einer geregelten Tätigkeit nachgehen. 68 00:03:50,960 --> 00:03:54,080 Das ist schönen Gut, aber was ist, wenn Anton wieder eine Straftat begeht? 69 00:03:54,700 --> 00:03:56,540 Dann geht er schon zurück ins Gefängnis, oder? 70 00:03:57,280 --> 00:04:00,060 Nein, nur bei einer schweren, staatsgefährdenden Tat. 71 00:04:00,260 --> 00:04:02,660 Oder wenn Anton Teil einer kriminellen Vereinigung wird. 72 00:04:02,900 --> 00:04:04,760 Ja, aber das muss doch Konsequenzen haben. 73 00:04:05,240 --> 00:04:08,520 Wenn Anton sich nicht an die Auflagen hält oder wieder straffällig wird, 74 00:04:08,680 --> 00:04:12,680 dann ist die einzige Konsequenz, dass das Trust-Team noch akribischer daran arbeitet, 75 00:04:12,680 --> 00:04:15,460 sind die Ursachen für Antons Verhalten zu verstehen, um ihm zu helfen. 76 00:04:15,840 --> 00:04:16,020 Und? 77 00:04:16,020 --> 00:04:17,580 Probleme lassen sich nicht wegschwenden. 78 00:04:17,700 --> 00:04:18,160 Was sagst du? 79 00:04:19,940 --> 00:04:20,840 Finde ich gut. 80 00:04:23,400 --> 00:04:24,960 Aline, willst du Käse oder Wurst aufs Brot? 81 00:04:25,680 --> 00:04:26,000 Nichts. 82 00:04:26,440 --> 00:04:26,820 Nichts? 83 00:04:26,860 --> 00:04:28,420 Aline mag nichts, nur Butter. 84 00:04:30,480 --> 00:04:31,400 Ist aber auch neu. 85 00:04:33,140 --> 00:04:34,440 Macht euch mal langsam fertig, ja? 86 00:04:34,780 --> 00:04:36,160 Müsst du eigentlich schon längst los sein. 87 00:04:36,160 --> 00:04:38,800 Hast du alles schon gemacht, auch die Brotdosen? 88 00:04:39,820 --> 00:04:40,240 Äh, ja. 89 00:04:44,580 --> 00:04:45,260 Willst du einen Kaffee? 90 00:04:47,940 --> 00:04:49,520 Kann Papa mich zur Schule bringen? 91 00:04:51,460 --> 00:04:51,820 Bitte. 92 00:04:55,260 --> 00:04:55,620 Bitte. 93 00:04:56,140 --> 00:04:57,000 Bitte, bitte, bitte, bitte. 94 00:04:57,160 --> 00:04:59,340 Deine Schule ist zu weit weg und Papa fährt kein Auto mehr. 95 00:04:59,460 --> 00:05:00,660 Wieso fährt er kein Auto mehr? 96 00:05:01,700 --> 00:05:02,780 Legt das Handy jetzt mal weg. 97 00:05:02,780 --> 00:05:05,460 Papa, wieso fährst du kein Auto mehr? 98 00:05:07,200 --> 00:05:08,880 Na los, kommt jetzt, nehmt eure Brotdosen. 99 00:05:10,680 --> 00:05:11,800 Okay, komm. 100 00:05:19,320 --> 00:05:23,600 Die letzten zwei Jahre war ich bei meiner Oma in Zandvoort, Niederlanden, Ameren. 101 00:05:24,380 --> 00:05:27,400 Die letzten zwei Jahre war ich in Marokko auf der Al-Qadet. 102 00:05:27,400 --> 00:05:32,680 Eine Fußballschule von Midette Casablanca, wo ich mein Offensiv und Verteidigung spiele. 103 00:05:33,220 --> 00:05:33,700 Vermessert. 104 00:05:37,300 --> 00:05:45,820 Die letzten zwei Jahre war ich in Frankreich, in Paris 63, wo ich meine Kenntnisse in Französisch verbessert habe, 105 00:05:45,900 --> 00:05:47,340 beziehungsweise perfektioniert habe. 106 00:05:47,340 --> 00:05:51,180 Ich bin ein Adermassat, ich spreche in Französisch sehr gut. 107 00:05:52,240 --> 00:05:52,380 Ja. 108 00:06:02,080 --> 00:06:06,020 Junge, was bist du für ein Ehrenloser, dass du deine Schwester nicht im Gericht supportest? 109 00:06:06,780 --> 00:06:08,860 Oh mein Gott, du hast Glück, weil ich hab dich trotzdem lieb. 110 00:06:09,240 --> 00:06:09,980 Und komm mal zum Essen. 111 00:06:09,980 --> 00:06:33,760 Oh mein Gott, du hast Glück, dass du das Wasser verkaufst, loh? 112 00:06:34,980 --> 00:06:36,300 Äh, nee, sorry. 113 00:06:36,300 --> 00:06:38,480 Wieso denn? Zu einer Wasser? 114 00:06:38,740 --> 00:06:40,500 Äh, weil ich's trinken will. 115 00:06:41,720 --> 00:06:43,860 Es gibt dir auch Geld. Fünf Euro, zehn Euro. 116 00:06:44,340 --> 00:06:46,980 Zehn Euro für ein Wasser. Bist du reich oder was? 117 00:06:49,720 --> 00:06:53,060 Jetzt nicht reich oder so, aber es läuft so, weißt du? 118 00:06:53,280 --> 00:06:53,680 Okay. 119 00:06:53,840 --> 00:06:55,160 Internationale Autohandel, weißt du? 120 00:06:55,820 --> 00:06:56,340 Ah ja. 121 00:06:57,280 --> 00:07:00,580 Also, sagen wir, ey, sagen wir 50 würde ich machen. 122 00:07:01,580 --> 00:07:01,940 Fuffi? 123 00:07:02,060 --> 00:07:02,700 Ja, Fuffi. 124 00:07:03,200 --> 00:07:04,020 Das ist doch nichts. 125 00:07:04,020 --> 00:07:05,340 Hast du recht, das ist wirklich nichts. 126 00:07:05,340 --> 00:07:07,880 Vielen Dankeschön. 127 00:07:09,560 --> 00:07:11,280 Aber eigentlich 25 ist ja nur halb. 128 00:07:12,460 --> 00:07:15,480 Okay, dann gib mal die Kohle, ich muss gleich raus. 129 00:07:15,560 --> 00:07:16,180 Ja klar, Mann. 130 00:07:24,180 --> 00:07:26,000 Oh, das wird man nicht vergessen, Eiskalt. 131 00:07:26,080 --> 00:07:26,700 Alles klar. 132 00:07:26,800 --> 00:07:27,320 Und kein Lügner. 133 00:07:27,520 --> 00:07:29,020 Du und Lügner? Nein. 134 00:07:29,580 --> 00:07:30,120 Ey, aber... 135 00:07:30,120 --> 00:07:30,920 Ich habe eine konstante Wahrheit. 136 00:07:31,160 --> 00:07:32,760 Viel Glück, ich muss jetzt hier raus. 137 00:07:32,760 --> 00:07:34,140 Guck mal, ich mache dir ein Angebot. 138 00:07:34,520 --> 00:07:35,260 Ich gebe dir meine Nummer. 139 00:07:36,240 --> 00:07:36,840 Du schreibst mir. 140 00:07:37,420 --> 00:07:38,620 Ich gebe dir die 50 Euro. 141 00:07:38,980 --> 00:07:40,140 Ich lege noch was drauf. 142 00:07:40,260 --> 00:07:41,180 Ich latsche auf dem Eis ein. 143 00:07:41,280 --> 00:07:41,940 Orangenschon-Saft. 144 00:07:42,380 --> 00:07:43,620 Was du halt gerne isst, trinkst. 145 00:07:43,720 --> 00:07:43,920 Wiss du? 146 00:07:43,920 --> 00:07:58,540 Lauf mal vor jetzt. 147 00:07:58,540 --> 00:08:01,360 Ist das dein Ernst? 148 00:08:01,360 --> 00:08:02,460 Ja, ja, lauf vor. 149 00:08:03,460 --> 00:08:03,900 Okay. 150 00:08:03,900 --> 00:08:09,220 Es muss ja halt auch lang. 151 00:08:12,880 --> 00:08:15,380 Also, hören Sie, es ist wirklich dringend. 152 00:08:16,080 --> 00:08:19,460 Wir haben ihn jetzt nur provisorisch runtergebracht, aber das ist ja keine Lösung. 153 00:08:19,800 --> 00:08:21,780 Also eine Einzimmerwohnung wird schon reichen. 154 00:08:22,040 --> 00:08:22,280 Ehrlich. 155 00:08:25,160 --> 00:08:27,700 Ja, ist ein öffentlicher Fall gewesen. 156 00:08:28,860 --> 00:08:29,900 Okay, ich habe verstanden. 157 00:08:30,400 --> 00:08:31,580 Danke trotzdem für Ihre Zeit. 158 00:08:32,520 --> 00:08:32,880 Wiederhören. 159 00:08:32,880 --> 00:08:35,200 Oh Gott. 160 00:08:37,060 --> 00:08:39,960 Im Landgericht Köln fand heute der Prozess gegen Klaus B. statt. 161 00:08:40,200 --> 00:08:46,560 Ihm wird vorgeworfen, den damals 15-jährigen Chan G. im vergangenen Herbst auf dem Leidacher Stadtmarkt brutal zusammengeschlagen zu haben. 162 00:08:47,180 --> 00:08:49,780 Der Junge erlag noch am Tatort seinen schweren Kopfverletzungen. 163 00:08:50,460 --> 00:08:53,500 Die schockierende Gewalttat hat in der Gemeinde tiefe Bestürzung aus. 164 00:08:53,500 --> 00:08:56,600 Okay. 165 00:08:58,820 --> 00:08:58,900 Jesus. 166 00:08:58,900 --> 00:09:27,220 Help, I'm up. 167 00:09:28,900 --> 00:09:34,740 Herr Bäumer, ich habe Ihnen Handtücher ins Bad gelegt. 168 00:09:35,900 --> 00:09:37,860 Ich habe wirklich nichts dagegen, wenn Sie duschen. 169 00:09:39,220 --> 00:09:41,340 Also dann, Herr Bäumer, schönen Tag noch. 170 00:09:58,900 --> 00:10:11,400 Finger weg von den Akten. 171 00:10:12,140 --> 00:10:12,860 Die gehen Sie nichts an. 172 00:10:14,300 --> 00:10:14,640 Ach so. 173 00:10:15,920 --> 00:10:16,960 Müsst Sie heute nicht zur Arbeit? 174 00:10:17,880 --> 00:10:18,680 Na doch, schon. 175 00:10:20,000 --> 00:10:23,380 Herr Bäumer, mir wäre es wirklich lieb, Sie würden am Balkon rauchen. 176 00:10:23,380 --> 00:10:46,520 Das ist dein internationaler Autohandel? 177 00:10:46,520 --> 00:10:49,260 Arbeitst du auch hier, oder was? 178 00:10:51,900 --> 00:10:54,060 Wai, wai, wai, wai, Herr Massat. 179 00:10:54,640 --> 00:10:55,300 Herzlich willkommen. 180 00:10:55,800 --> 00:10:57,440 Herr Bektasch, vielen Dank für die Chancen. 181 00:10:57,760 --> 00:10:58,080 Gerne. 182 00:10:59,160 --> 00:11:00,580 Guter Look, Azubi. 183 00:11:01,380 --> 00:11:02,960 Ah, Sie haben die Kollegen schon kennengelernt, ja? 184 00:11:04,460 --> 00:11:06,860 Und die kamen am ersten Tag ohne so einen Fleck. 185 00:11:07,520 --> 00:11:07,980 Junger Mann. 186 00:11:10,800 --> 00:11:11,500 Kommen Sie mit. 187 00:11:11,740 --> 00:11:13,080 Ich habe hinten noch ein Ersatzhemd. 188 00:11:13,880 --> 00:11:14,720 Dankeschön, Herr Bektasch. 189 00:11:14,720 --> 00:11:17,560 Hey, ich wollte immer was frühstücken und dann im Bus. 190 00:11:17,680 --> 00:11:18,360 Der hat die Kurve genommen. 191 00:11:18,360 --> 00:11:19,080 Ja, ja, ja, ja, ja. 192 00:11:28,080 --> 00:11:32,500 Das ist jetzt, also, ganz, wie Sie wollen, ganz ähnlich. 193 00:11:32,740 --> 00:11:33,340 Herr Massat! 194 00:11:38,880 --> 00:11:40,340 So, bitteschön. 195 00:11:40,620 --> 00:11:41,600 Vielen Dank, Herr Bektasch. 196 00:11:41,680 --> 00:11:42,120 Dankeschön. 197 00:11:43,060 --> 00:11:44,940 Wetten wir, das Auto ist in fünf Minuten verkauft? 198 00:11:45,360 --> 00:11:46,360 Diese Frau ist einfach ein Dokturtalent. 199 00:11:46,360 --> 00:11:49,060 Der Wagen kostet 80 K, glaube ich. 200 00:11:49,580 --> 00:11:51,000 Guck mal, jetzt, jetzt gibt er Gas. 201 00:11:57,540 --> 00:11:57,980 Mega. 202 00:11:59,860 --> 00:12:00,260 Unglaublich. 203 00:12:00,400 --> 00:12:01,180 Strengen Sie sich an. 204 00:12:01,940 --> 00:12:02,760 Sie können das auch schaffen. 205 00:12:03,160 --> 00:12:03,320 Okay? 206 00:12:05,020 --> 00:12:06,020 Vielen Dank, Herr Bektasch. 207 00:12:06,080 --> 00:12:06,920 Und jetzt das Hemdwechsel. 208 00:12:07,680 --> 00:12:07,820 Komm. 209 00:12:08,820 --> 00:12:09,800 Bektasch, ich habe noch eine Frage. 210 00:12:12,920 --> 00:12:15,240 Wissen die anderen Mitarbeiter über meine Vergangenheit Bescheid? 211 00:12:16,100 --> 00:12:16,300 Nein. 212 00:12:16,740 --> 00:12:18,360 Ihre Betreuerin meint, das ist Ihre Entscheidung. 213 00:12:20,060 --> 00:12:27,580 Ich wäre Ihnen dankbar, Herr Bektasch, wenn Sie es erstmal für sich behalten könnten mit Trust und dass ich im Gefängnis war, wissen Sie? 214 00:12:30,220 --> 00:12:30,780 Komm mit. 215 00:12:30,780 --> 00:12:37,020 Der Mann ist jetzt bei dir zu Hause? 216 00:12:37,440 --> 00:12:37,760 Ja. 217 00:12:38,140 --> 00:12:39,020 Auf der Couch, oder was? 218 00:12:39,040 --> 00:12:40,200 Nein, im Gästezimmer. 219 00:12:40,580 --> 00:12:40,840 Wow. 220 00:12:41,520 --> 00:12:42,520 Ja, was soll ich denn machen? 221 00:12:43,700 --> 00:12:45,260 Der Start ist alles so verdammt teuer. 222 00:12:45,800 --> 00:12:47,420 Und seit der Talkshow kannst du es wirklich vergessen. 223 00:12:47,940 --> 00:12:49,960 Die googeln denn alle und dann gehen die Emotionen hoch. 224 00:12:50,220 --> 00:12:54,320 Wenn wir ihn nicht unterbringen können, muss er nach Bochum verlegt werden, gerade weil das so öffentlich war. 225 00:12:54,320 --> 00:12:58,260 Ja, was meinst du, was der Schmidt da wieder für einen Artikel hinzimmert, wenn er rauskommt? 226 00:12:58,640 --> 00:13:01,760 Dieser Mann, das ist ein rechtsextremer Schwerverbrecher. 227 00:13:01,840 --> 00:13:03,980 Wenn der nicht so einen guten Anwalt gehabt hätte, der hätte er lebenslang bekommen. 228 00:13:04,100 --> 00:13:05,380 Er ist ein schlimmer Mensch, finde ich auch. 229 00:13:05,700 --> 00:13:06,480 Was sollen wir denn machen? 230 00:13:07,040 --> 00:13:08,300 Müssen wir ja trotzdem mit ihm umgehen. 231 00:13:09,220 --> 00:13:11,320 Ja, aber ich gebe für den auf jeden Fall nicht mehr Geld aus. 232 00:13:11,380 --> 00:13:12,220 Auf gar keinen Fall. 233 00:13:12,480 --> 00:13:15,580 Doch, genau von solchen Fällen hängt der Erfolg des Programms ab. 234 00:13:16,160 --> 00:13:18,240 Je schlimmer der Kerl, desto mehr Geld müssen wir reinstecken. 235 00:13:18,240 --> 00:13:28,300 Die Güls, Armir, schau mal. 236 00:13:28,900 --> 00:13:29,200 Mhm. 237 00:13:30,820 --> 00:13:31,380 Gut. 238 00:13:32,040 --> 00:13:32,680 Da auch noch gekommen. 239 00:13:32,880 --> 00:13:33,660 Wir brauchen die Sabine. 240 00:13:36,720 --> 00:13:36,940 Komm. 241 00:13:40,700 --> 00:13:43,140 Diese Täter opfern mir dazu. 242 00:13:44,740 --> 00:13:46,380 Was genau bedeutet das? 243 00:13:46,380 --> 00:13:49,620 Und wir würden ein Setting schaffen, was für sie passt. 244 00:13:50,840 --> 00:13:52,640 Wir wissen ganz genau, was das bedeutet. 245 00:13:53,800 --> 00:13:57,300 Die wollen von uns, dass wir uns mit dem Mann, der meinen Sohn ermordet hat, 246 00:13:57,360 --> 00:13:59,300 in den Stuhlkreis setzen und Händchen halten. 247 00:14:04,580 --> 00:14:05,860 Vergessen Sie den Stuhlkreis. 248 00:14:07,980 --> 00:14:11,240 Ich kann verstehen, dass Sie tausend Einwände haben, was die Arbeit angeht. 249 00:14:11,320 --> 00:14:12,200 Ich hatte sie auch. 250 00:14:13,200 --> 00:14:15,680 Ich konnte mir nicht vorstellen, wie das alles funktionieren soll. 251 00:14:16,380 --> 00:14:20,160 Bis ich dann zum ersten Mal so eine Mediation erlebt habe und gesehen habe, 252 00:14:20,700 --> 00:14:24,060 was da möglich ist zwischen Menschen, die so eine Historie miteinander haben. 253 00:14:25,760 --> 00:14:29,140 Und eine Mediation würde die Möglichkeit geben, auch mal abzulassen. 254 00:14:29,520 --> 00:14:30,920 Dem Druck ein Ventil zu geben. 255 00:14:31,420 --> 00:14:31,900 Ablassen. 256 00:14:31,900 --> 00:14:35,620 Sie müssen jetzt gar nichts entscheiden. 257 00:14:37,280 --> 00:14:40,340 Sie gehen nach Hause, Sie besprechen sich in Ruhe, Sie lassen das sacken. 258 00:14:41,920 --> 00:14:44,360 Vielleicht ist es gut. 259 00:14:45,020 --> 00:14:46,120 Ich kann es mir nicht vorstellen. 260 00:14:46,640 --> 00:14:48,000 Wir haben doch schon alles ausprobiert. 261 00:14:48,080 --> 00:14:48,400 Weißt du? 262 00:14:48,400 --> 00:14:50,580 Ich kann es mir nicht vorstellen. 263 00:14:50,580 --> 00:14:50,620 Ich kann es mir nicht vorstellen. 264 00:14:50,620 --> 00:14:51,720 Ich kann es mir nicht vorstellen. 265 00:14:51,720 --> 00:14:53,580 Ich kann es mir vorstellen. 266 00:14:53,580 --> 00:14:54,680 Ich kann es mir vorstellen. 267 00:14:54,680 --> 00:14:55,300 Ja? 268 00:14:55,300 --> 00:14:55,360 Ja. 269 00:14:55,360 --> 00:14:55,720 Gut. 270 00:14:55,720 --> 00:14:57,120 Okay. 271 00:14:57,120 --> 00:14:58,460 Danke, dass Sie hier waren. 272 00:15:04,460 --> 00:15:09,460 Also ehrlich, ich weiß nicht, ob es wirklich eine gute Idee wäre, die Güls mit Bollmer 273 00:15:09,460 --> 00:15:10,720 direkt zusammenzubringen. 274 00:15:10,780 --> 00:15:15,000 Oder ob er in der Mediation nicht lieber mit dem Stellvertreter arbeiten würde. 275 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Lass mich mit ihm sprechen. 276 00:15:16,180 --> 00:15:16,940 Ich habe einen Draht zu ihm. 277 00:15:20,840 --> 00:15:21,240 Was? 278 00:15:22,840 --> 00:15:24,260 Ach, Bäumer wohnt bei mir. 279 00:15:24,380 --> 00:15:25,060 Bitte was? 280 00:15:25,920 --> 00:15:29,220 Entschuldige mal, du machst dich und uns damit total angreifbar. 281 00:15:29,860 --> 00:15:31,880 Probleme bei der Wohnungssuche ist nur vorübergehend. 282 00:15:32,900 --> 00:15:34,220 Oh, ich glaube, dass wir Leute... 283 00:15:34,220 --> 00:15:35,640 Ich kümmere mich um Bäumer, versprochen. 284 00:15:35,660 --> 00:15:36,620 Oh, ich kümmere mich um Bäumer. 285 00:15:36,640 --> 00:15:38,100 Der ist so offener, als man denkt. 286 00:15:45,000 --> 00:15:48,140 Ich kümmere mich um Bäumer hinzu. 287 00:15:48,140 --> 00:15:50,640 Dies ist so offener, als ich es sch filtersiviere. 288 00:15:50,640 --> 00:15:52,500 Ich kümmere mich umці cashfreundem hätte. 289 00:15:52,500 --> 00:15:53,340 Das war die Nummerplätze. 290 00:15:53,340 --> 00:15:54,460 Ich助 들어� refill… 291 00:15:54,460 --> 00:16:04,540 Da ist zu sind wie etwas nach 292 00:16:04,900 --> 00:16:06,720 Der Sonja Birlons 컨 Tir neuriert. 293 00:16:06,720 --> 00:16:07,040 Wobei? 294 00:16:07,100 --> 00:16:08,100 Derodor ist nicht möglich? 295 00:16:08,100 --> 00:16:09,160 Ich kümmere mich nach einmal. 296 00:16:09,160 --> 00:16:09,640 Aber dann sollte man doch gleich enmig werden. 297 00:16:09,640 --> 00:16:09,880 Aber dann ist es vielleicht ein bisschen enfrentbar 298 00:16:09,880 --> 00:16:11,280 wie fast und marathon aus der bewältigen 299 00:16:11,280 --> 00:16:11,880 ... 300 00:16:11,880 --> 00:16:13,420 ... zum nächsten Jahr Giuseppe Rundfurt. 301 00:16:13,420 --> 00:16:16,420 You are forced to ask me why. 302 00:16:19,420 --> 00:16:22,420 My father is dead. My brother can't go home. 303 00:16:22,420 --> 00:16:24,420 And I'm not alone. 304 00:16:25,420 --> 00:16:27,420 I don't want to say anything. 305 00:16:27,420 --> 00:16:28,420 You are actually already. 306 00:16:28,420 --> 00:16:30,420 We stay with you, okay? 307 00:16:30,420 --> 00:16:32,420 And you can sit. 308 00:16:32,420 --> 00:16:33,420 Okay. 309 00:16:33,420 --> 00:16:34,420 I'm sorry. 310 00:16:36,420 --> 00:16:39,420 You have paid the money, right? 311 00:16:39,420 --> 00:16:40,420 Yes. 312 00:16:40,420 --> 00:16:42,420 But I'm working. 313 00:16:43,420 --> 00:16:44,420 Okay. 314 00:16:44,420 --> 00:16:48,420 Teilzeit, Vollzeit, geht alles. Unbefristet, mit Stempel, Rente. 315 00:16:48,420 --> 00:16:50,420 Machen Sie sich mal keine Säulen. 316 00:16:50,420 --> 00:16:53,420 Sie haben zugestimmt, 10% Ihres Gehalts zu spenden 317 00:16:53,420 --> 00:16:55,420 als Teilwiedergutmachung Ihrer Straftat? 318 00:16:56,420 --> 00:16:58,420 Frau Blum, ich hab mal eine Frage. 319 00:17:00,420 --> 00:17:03,420 Was passiert denn, wenn ich den hier zum Beispiel mitnehme? 320 00:17:03,420 --> 00:17:05,420 Was passiert denn dann? 321 00:17:05,420 --> 00:17:07,420 Also, den hat mir mein Mann geschenkt mit 16, 322 00:17:07,420 --> 00:17:08,420 als wir uns kennengelernt haben. 323 00:17:08,420 --> 00:17:10,420 Wenn Sie den mitnehmen, bin ich in erster Linie traurig. 324 00:17:10,420 --> 00:17:14,420 Und wenn ich den einfach mal auf einen Strich schicke? 325 00:17:14,420 --> 00:17:16,420 So 50 Kunden am Tag? 326 00:17:16,420 --> 00:17:17,420 Was passiert denn dann? 327 00:17:17,420 --> 00:17:18,420 Ich glaube nicht, dass Sie das tun würden. 328 00:17:18,420 --> 00:17:19,420 Rein theoretisch meine ich. 329 00:17:19,420 --> 00:17:20,420 Dann kämen Sie wieder vor Gericht. 330 00:17:20,420 --> 00:17:22,420 Aber nicht in den Knast. 331 00:17:23,420 --> 00:17:25,420 Frau Blum, hilf mir! 332 00:17:25,420 --> 00:17:32,420 Für mich ist es nur richtig zu wissen, ob Sie straffrei leben wollen. 333 00:17:36,420 --> 00:17:37,420 Wissen Sie was? 334 00:17:38,420 --> 00:17:40,420 Passen Sie doch mal eine Zeit lang auf Zebri auf. 335 00:17:40,420 --> 00:17:53,420 Was? 336 00:17:53,420 --> 00:17:55,420 Was? 337 00:17:55,420 --> 00:17:57,420 Was? 338 00:17:57,420 --> 00:17:59,420 With you? With Phil. 339 00:17:59,420 --> 00:18:01,420 Is he out? 340 00:18:03,420 --> 00:18:05,420 So in the case I also need a lot of pain. 341 00:18:05,420 --> 00:18:09,420 But you know, trust is good. We control ourselves. 342 00:18:09,420 --> 00:18:11,420 That's a problem. 343 00:18:17,420 --> 00:18:23,420 The trust wants to increase the rate of convicted victims from about 50% to under 20%. 344 00:18:23,420 --> 00:18:27,420 In about a week, the program is running. 345 00:18:27,420 --> 00:18:33,420 We wanted to know how people feel in Rheinstadt, now that the victims are under them. 346 00:18:33,420 --> 00:18:37,420 Whether people earn a second chance, that depends on the crime. 347 00:18:37,420 --> 00:18:39,420 I would say a little criminal, yes. 348 00:18:39,420 --> 00:18:43,420 But a murder, he belongs to the victims. 349 00:18:53,420 --> 00:18:55,420 Hey. 350 00:18:55,420 --> 00:18:57,420 Willkommen zurück. 351 00:18:57,420 --> 00:18:59,420 Hey Mark. 352 00:18:59,420 --> 00:19:01,420 Alles gut? 353 00:19:01,420 --> 00:19:03,420 Alles gut, bei dir auch? 354 00:19:03,420 --> 00:19:05,420 Schön, dass du wieder da bist. 355 00:19:05,420 --> 00:19:07,420 Ja. 356 00:19:07,420 --> 00:19:09,420 Frank, hey. 357 00:19:09,420 --> 00:19:11,420 Frank, hey. 358 00:19:11,420 --> 00:19:12,420 Alles gut? 359 00:19:12,420 --> 00:19:13,420 Alles gut, bei dir auch? 360 00:19:13,420 --> 00:19:14,420 Schön, dass du wieder da bist. 361 00:19:14,420 --> 00:19:15,420 Ja. 362 00:19:17,420 --> 00:19:18,420 Frank, hey. 363 00:19:18,420 --> 00:19:19,420 Frank, hey. 364 00:19:19,420 --> 00:19:20,420 Frank, hey. 365 00:19:20,420 --> 00:19:21,420 Frank, hey. 366 00:19:21,420 --> 00:19:22,420 Frank, hey. 367 00:19:22,420 --> 00:19:27,420 Frank, hey. 368 00:19:27,420 --> 00:19:28,420 Frank, hey. 369 00:19:45,880 --> 00:19:47,420 Dann sagt sie einfach Practice! 370 00:19:47,420 --> 00:19:49,420 Ich down fast! 371 00:19:49,420 --> 00:19:51,420 Bye-bye, Allah vorbei. 372 00:19:51,420 --> 00:19:53,420 I saw you already. 373 00:19:53,420 --> 00:19:56,420 So, to Feier des Tages 374 00:19:56,420 --> 00:19:58,420 hat dein Schwesterherz 375 00:19:58,420 --> 00:20:01,420 eine Brausetüte Alte Zeit dabei. 376 00:20:01,420 --> 00:20:03,420 Wallah, endlich wieder. 377 00:20:03,420 --> 00:20:05,420 Dika, here, bitteschön. 378 00:20:05,420 --> 00:20:07,420 Einmal für dich, einmal für mich. 379 00:20:07,420 --> 00:20:09,420 Seit wann bist du so am Geiern, huh? 380 00:20:09,420 --> 00:20:11,420 Shit. 381 00:20:13,420 --> 00:20:15,420 Bruder, auf dich. 382 00:20:15,420 --> 00:20:16,420 Auf dich. 383 00:20:16,420 --> 00:20:17,420 Auf mich? 384 00:20:17,420 --> 00:20:18,420 Auf Trust. 385 00:20:18,420 --> 00:20:19,420 Auf Freiheit. 386 00:20:19,420 --> 00:20:20,420 Auf Freiheit. 387 00:20:20,420 --> 00:20:21,420 Nie wieder einen Tag rein. 388 00:20:21,420 --> 00:20:23,420 Nie wieder einen Tag rein. 389 00:20:24,420 --> 00:20:26,420 Erdwerksschmack ist das beste, Lord. 390 00:20:26,420 --> 00:20:28,420 Aber mach was draus. 391 00:20:28,420 --> 00:20:31,420 Ei, ei, ei, ei, natürlich mach ich was draus. 392 00:20:31,420 --> 00:20:34,420 Frische Luft, ich atme, ich bin frei. 393 00:20:34,420 --> 00:20:36,420 Das Programm ist das einzige Möglichkeit. 394 00:20:37,420 --> 00:20:38,420 Besprochen. 395 00:20:42,420 --> 00:20:44,420 Oh, Allah, ich muss raus. 396 00:20:44,420 --> 00:20:46,420 Oh, guck mal. 397 00:20:46,420 --> 00:20:48,420 Was macht der hier? 398 00:20:48,420 --> 00:20:49,420 Wie ist das, Anna? 399 00:20:49,420 --> 00:20:51,420 Was macht der hier? 400 00:20:51,420 --> 00:20:52,420 Was geht? 401 00:20:52,420 --> 00:20:53,420 Was geht bei dir? 402 00:20:53,420 --> 00:20:55,420 Was ist das, Schwester? 403 00:20:55,420 --> 00:20:59,420 Lang nicht gesehen, Alter. 404 00:20:59,420 --> 00:21:02,420 Und, wie ist es wieder draußen zu sein? 405 00:21:02,420 --> 00:21:04,420 Alhamdulillah, es schmeckt, ja. 406 00:21:04,420 --> 00:21:06,420 Ich hab gehört, du arbeitest jetzt im Autohaus? 407 00:21:06,420 --> 00:21:09,420 Digga, scheiß mal da drauf. 408 00:21:09,420 --> 00:21:11,420 Komm im Salon vorbei, es läuft richtig krass. 409 00:21:11,420 --> 00:21:12,420 Du weißt, was ich meine. 410 00:21:12,420 --> 00:21:15,420 Bruder, ich nehme meine Arbeit ernst, weißt du? 411 00:21:15,420 --> 00:21:17,420 Ich wohne jetzt am anderen Ende der Stadt. 412 00:21:17,420 --> 00:21:19,420 Ich halte meinen Fokus bei mir. 413 00:21:19,420 --> 00:21:20,420 Alles klar. 414 00:21:20,420 --> 00:21:21,420 Jalla, Brian! 415 00:21:21,420 --> 00:21:22,420 Warte kurz! 416 00:21:22,420 --> 00:21:23,420 Okay. 417 00:21:23,420 --> 00:21:26,420 Nadi, du weißt, die Tür ist immer offen für dich, okay? 418 00:21:26,420 --> 00:21:27,420 Ich weiß, ich weiß. 419 00:21:27,420 --> 00:21:29,420 Ey, waren doch schöne Zeiten vorher, oder? 420 00:21:29,420 --> 00:21:30,420 Mane, war eine miese Zeit. 421 00:21:30,420 --> 00:21:31,420 Komm, Schwester. 422 00:21:31,420 --> 00:21:32,420 Wenn was ist, rufen, schau. 423 00:21:32,420 --> 00:21:33,420 Natürlich! 424 00:21:33,420 --> 00:21:34,420 Halt doch rein, nein! 425 00:21:59,420 --> 00:22:20,420 Geht schon im Bett? 426 00:22:20,420 --> 00:22:25,420 Schlafen. 427 00:22:25,420 --> 00:22:26,420 Du warst bei der Arbeit? 428 00:22:26,420 --> 00:22:27,420 Normal. 429 00:22:27,420 --> 00:22:32,420 Ja, gab ein paar Sprüche, aber sonst irgendwie alles wie früher. 430 00:22:32,420 --> 00:22:33,420 Lass mich mal. 431 00:22:33,420 --> 00:22:34,420 Komm, ich mach schon. 432 00:22:34,420 --> 00:22:35,420 Mach mal eine Pause, ich mach schon. 433 00:22:35,420 --> 00:22:36,420 Ich mach schon. 434 00:22:36,420 --> 00:22:37,420 Komm. 435 00:22:37,420 --> 00:22:38,420 Geh her. 436 00:22:38,420 --> 00:22:40,420 Willst du nicht erst mal duschen? 437 00:22:40,420 --> 00:22:41,420 Stink ich, oder was? 438 00:22:41,420 --> 00:22:46,420 Wie war's bei dir? 439 00:22:46,420 --> 00:22:48,420 Geht so. 440 00:22:48,420 --> 00:22:53,420 Schwieriger Neul. 441 00:22:53,420 --> 00:22:56,420 Schwierig. 442 00:22:56,420 --> 00:22:57,420 Kein Trust? 443 00:22:57,420 --> 00:22:58,420 Kein Trust. 444 00:22:58,420 --> 00:22:59,420 Kein Trust. 445 00:23:07,420 --> 00:23:08,420 Ja? 446 00:23:08,420 --> 00:23:09,420 Ach, shit. 447 00:23:09,420 --> 00:23:10,420 Okay, ja. 448 00:23:10,420 --> 00:23:11,420 Ich komme. 449 00:23:11,420 --> 00:23:12,420 Was ist denn? 450 00:23:12,420 --> 00:23:13,420 Einer meiner Leute hat Zahnschmerzen. 451 00:23:13,420 --> 00:23:14,420 Zahnschmerzen? 452 00:23:14,420 --> 00:23:18,420 Wenn ich den jetzt nicht zum Arzt bringe, dann dröhnt er sich weg. 453 00:23:18,420 --> 00:23:19,420 Der ist auf Entzug. 454 00:23:19,420 --> 00:23:20,420 Früher hättest du das nicht gemacht. 455 00:23:20,420 --> 00:23:21,420 Was? 456 00:23:21,420 --> 00:23:22,420 Die ist doch für andere eingesetzt. 457 00:23:22,420 --> 00:23:23,420 Früher mal Party gemacht. 458 00:23:23,420 --> 00:23:36,420 Jetzt arbeite ich halt. 459 00:23:36,420 --> 00:23:48,420 Ich komm klar. 460 00:23:48,420 --> 00:23:51,420 Ich kann auf meine Mutter anrufen. 461 00:23:51,420 --> 00:23:53,420 Ich kann auf meine Kinder selber aufpassen. 462 00:23:53,420 --> 00:23:54,420 Danke. 463 00:23:54,420 --> 00:23:55,420 Wirklich. 464 00:23:55,420 --> 00:24:01,420 Meld dich, wenn du es hast. 465 00:24:01,420 --> 00:24:02,420 Meld dich, wenn du es hast. 466 00:24:02,420 --> 00:24:03,420 Oh. 467 00:24:03,420 --> 00:24:04,420 Oh. 468 00:24:04,420 --> 00:24:06,420 Wer ist denn da drauf? 469 00:24:06,420 --> 00:24:07,420 Du hörst auf. 470 00:24:07,420 --> 00:24:13,420 Heil, Heil, Heil. 471 00:24:13,420 --> 00:24:15,420 Ooh, Chen. 472 00:24:15,420 --> 00:24:23,420 Kann ich trinken? 473 00:24:23,420 --> 00:24:24,420 Yeah, yeah. 474 00:24:24,420 --> 00:24:25,420 Au, au, au, au. 475 00:24:25,420 --> 00:24:26,420 Gilles, Gilles. 476 00:24:26,420 --> 00:24:27,420 Nee. 477 00:24:27,420 --> 00:24:28,420 Nee. 478 00:24:28,420 --> 00:24:29,420 Nee. 479 00:24:29,420 --> 00:24:30,420 Nee. 480 00:24:30,420 --> 00:24:31,420 Nee. 481 00:24:31,420 --> 00:24:32,420 Kann ich trinken? 482 00:24:32,420 --> 00:24:33,420 Ja. 483 00:24:33,420 --> 00:24:35,420 Natürlich kann ich trinken. 484 00:24:39,420 --> 00:24:41,420 Äh, Tagesapplaus. 485 00:24:41,420 --> 00:24:42,420 John Gül. 486 00:24:42,420 --> 00:24:45,420 Nee, meiß ich mir vor mir trinken. 487 00:24:47,420 --> 00:24:48,420 Die Wahrheit. 488 00:24:49,420 --> 00:24:50,420 Ich kenn die Wahrheit. 489 00:24:50,420 --> 00:24:51,420 Ja. 490 00:24:51,420 --> 00:24:53,420 Ich hab mich krank gemeldet. 491 00:24:53,420 --> 00:24:54,420 Ich hab mich krank gemeldet. 492 00:24:54,420 --> 00:24:55,420 Krank gemeldet. 493 00:24:57,420 --> 00:24:59,420 Hönchen oder Tofu? 494 00:24:59,420 --> 00:25:00,420 Äh. 495 00:25:00,420 --> 00:25:01,420 Ja. 496 00:25:01,420 --> 00:25:02,420 Guten Tag. 497 00:25:03,420 --> 00:25:05,420 Meine Mutter hat auch geschrieben. 498 00:25:05,420 --> 00:25:07,420 Nuri fragt, wann wir wiederkommen. 499 00:25:07,420 --> 00:25:11,420 Wer will am Samstag mit uns zusammen auf den Kindergeburtstag gehen? 500 00:25:11,420 --> 00:25:13,420 Ist doch schön, ihr alle. 501 00:25:16,420 --> 00:25:17,420 Ja. 502 00:25:18,420 --> 00:25:20,420 Äh, können wir machen. 503 00:25:21,420 --> 00:25:22,420 Ja. 504 00:25:22,420 --> 00:25:23,420 Ja. 505 00:25:23,420 --> 00:25:24,420 Ja. 506 00:25:24,420 --> 00:25:25,420 Ja. 507 00:25:25,420 --> 00:25:26,420 Ja. 508 00:25:26,420 --> 00:25:27,420 Ja. 509 00:25:27,420 --> 00:25:28,420 Ja. 510 00:25:28,420 --> 00:25:29,420 Ja. 511 00:25:33,420 --> 00:25:34,420 Ja. 512 00:25:34,420 --> 00:25:35,420 Ja. 513 00:25:35,420 --> 00:25:36,420 Ja. 514 00:25:36,420 --> 00:25:37,420 Ja. 515 00:25:37,420 --> 00:25:38,420 Ja. 516 00:25:38,420 --> 00:25:39,420 Ja. 517 00:25:39,420 --> 00:25:41,420 Ja. 518 00:25:41,420 --> 00:25:43,100 We can drive it. 519 00:25:47,560 --> 00:25:48,340 Ok. 520 00:26:01,580 --> 00:26:03,140 He is ab Álavi. 521 00:26:06,060 --> 00:26:07,940 I love you very much. 522 00:26:10,460 --> 00:26:11,380 You ok? 523 00:26:11,420 --> 00:26:13,040 You're not okay. 524 00:26:13,040 --> 00:26:18,460 Although you'd have just laid down here's a Twelve. 525 00:26:31,740 --> 00:26:34,580 I'm doing this for a second. 526 00:26:34,580 --> 00:26:36,460 Are they all wrong? 527 00:26:36,460 --> 00:26:38,080 I'm not too afraid. 528 00:26:38,080 --> 00:26:40,240 I'm on the next Arrieta and I'm on the backovlet. 529 00:26:40,240 --> 00:26:42,840 And how would it be, if I just come to you? 530 00:26:42,840 --> 00:26:45,840 No, it doesn't really go for the moment. 531 00:26:45,840 --> 00:26:49,440 In a few weeks, when everything is quiet, I'll come. Really. 532 00:26:49,440 --> 00:26:51,840 And in a few weeks will it be better? 533 00:26:51,840 --> 00:26:54,840 I'll have to see. Okay? 534 00:26:54,840 --> 00:26:58,840 Okay, but if you come, leave the laptop in Rheinstadt. 535 00:26:58,840 --> 00:27:00,640 Yes, sure. 536 00:27:00,640 --> 00:27:02,240 High and high. 537 00:27:02,240 --> 00:27:04,240 It feels like that. 538 00:27:04,240 --> 00:27:06,240 But I'll come really soon. 539 00:27:06,240 --> 00:27:08,840 And then I'll get everything back. 540 00:27:10,240 --> 00:27:12,640 Uns fällt schon ein paar Schweinereien ein. 541 00:27:12,640 --> 00:27:14,640 I should. 542 00:27:14,640 --> 00:27:16,640 No, boy. 543 00:27:16,640 --> 00:27:18,640 Oh. 544 00:27:18,640 --> 00:27:22,240 Pussi, Papa, ich rufe dich später zurück. 545 00:27:22,240 --> 00:27:26,240 Sie können einen vielleicht erschrecken. 546 00:27:26,240 --> 00:27:30,640 Marion, was ist Ihre Schwester? 547 00:27:30,640 --> 00:27:32,640 Ehefrau. 548 00:27:34,240 --> 00:27:35,240 Was? 549 00:27:35,240 --> 00:27:37,240 Ehefrau. 550 00:27:40,240 --> 00:27:41,640 Die da. 551 00:27:41,640 --> 00:27:42,640 Mhm. 552 00:27:48,640 --> 00:27:49,640 Herr Bäumer. 553 00:27:49,640 --> 00:27:52,640 Mir wäre es lieber, wir würden über Sie sprechen und nicht über mich. 554 00:27:52,640 --> 00:27:54,640 Über mich? 555 00:27:54,640 --> 00:27:55,640 Wieso? 556 00:27:55,640 --> 00:27:58,640 Familie Gühl will sich jetzt doch mit Ihnen treffen. 557 00:27:58,640 --> 00:28:02,040 Nee, bringt doch nichts. 558 00:28:02,040 --> 00:28:04,040 Ich war verurteilt, war im Knast. 559 00:28:04,040 --> 00:28:07,040 Dass die Familie schrecklich darunter leidet, dass ihr Sohn gestorben ist, ist Ihnen aber 560 00:28:07,040 --> 00:28:08,040 schon klar. 561 00:28:08,040 --> 00:28:11,040 Sie haben sich zu einer Täter-Opfer-Mediation verpflichtet. 562 00:28:11,040 --> 00:28:13,040 Das wissen Sie aber schon noch. 563 00:28:13,040 --> 00:28:14,040 Also, sind Sie bereit... 564 00:28:14,040 --> 00:28:19,440 Hast du mich wieder als Mörder beschimpfen können? 565 00:28:19,440 --> 00:28:21,440 Ähm, Herr Bäumer. 566 00:28:21,440 --> 00:28:24,440 Ist eine Wohnung frei geworden. 567 00:28:24,440 --> 00:28:27,440 Also, eigentlich viel zu teuer, aber... 568 00:28:27,440 --> 00:28:31,440 Könnt schon mit dem Bürgermeister sprechen. 569 00:28:31,440 --> 00:28:32,840 Verschlechung. 570 00:28:32,840 --> 00:28:33,840 Verschlechung. 571 00:28:33,840 --> 00:28:34,840 Haftelechtern? 572 00:28:34,840 --> 00:28:35,840 Okay. 573 00:28:35,840 --> 00:28:36,840 Sie kommen. 574 00:28:36,840 --> 00:28:37,840 Ich komme. 575 00:28:37,840 --> 00:28:38,840 Mahlzeit. 576 00:28:38,840 --> 00:28:57,240 ... 577 00:28:57,240 --> 00:28:58,240 Quatsch! 578 00:29:02,240 --> 00:29:04,240 So viel Größen Wahn, aber so wenig Einsicht. 579 00:29:04,240 --> 00:29:05,240 Bin ein Problem, weil ich mich nicht verstellen will. 580 00:29:05,240 --> 00:29:07,840 Deine Fresse fahr schreit laut, dass du nicht helle will. 581 00:29:07,840 --> 00:29:15,840 In 300 meters they have achieved their goal. 582 00:29:20,840 --> 00:29:23,840 Their goal is on the right side. 583 00:29:37,840 --> 00:29:59,840 I'm blanking out. 584 00:29:59,840 --> 00:30:29,820 I don't know. 585 00:30:29,820 --> 00:30:59,800 I don't know. 586 00:30:59,820 --> 00:31:29,800 I don't know. 587 00:31:29,820 --> 00:31:59,800 I don't know. 588 00:31:59,800 --> 00:32:29,780 I don't know. 589 00:32:29,780 --> 00:32:59,760 I don't know. 590 00:32:59,760 --> 00:33:29,740 I don't know. 591 00:33:29,740 --> 00:33:59,720 I don't know. 592 00:33:59,720 --> 00:34:29,700 I don't know. 593 00:34:29,700 --> 00:34:59,680 I don't know. 594 00:34:59,680 --> 00:35:29,660 I don't know. 595 00:35:29,660 --> 00:35:59,640 I don't know. 596 00:35:59,640 --> 00:36:00,520 What? 597 00:36:00,520 --> 00:36:00,640 I don't know. 598 00:36:00,640 --> 00:36:01,640 I don't know. 599 00:36:01,640 --> 00:36:02,640 I don't know. 600 00:36:02,640 --> 00:36:03,640 I don't know. 601 00:36:03,640 --> 00:36:05,640 I don't know. 602 00:36:05,640 --> 00:36:06,640 I don't know. 603 00:36:06,640 --> 00:36:07,640 I don't know. 604 00:36:07,640 --> 00:36:09,640 I don't know. 605 00:36:09,640 --> 00:36:10,640 I don't know. 606 00:36:10,640 --> 00:36:12,640 I don't know. 607 00:36:12,640 --> 00:36:13,640 I don't know. 608 00:36:13,640 --> 00:36:14,640 I don't know. 609 00:36:14,640 --> 00:36:15,640 I don't know. 610 00:36:15,640 --> 00:36:16,640 I don't know. 611 00:36:16,640 --> 00:36:17,640 I don't know. 612 00:36:17,640 --> 00:36:19,640 I don't know. 613 00:36:19,640 --> 00:36:20,640 I don't know. 614 00:36:20,640 --> 00:36:21,640 I don't know. 615 00:36:21,640 --> 00:36:23,640 I don't know. 616 00:36:23,640 --> 00:36:24,640 I don't know. 617 00:36:24,640 --> 00:36:25,640 I don't know. 618 00:36:25,640 --> 00:36:26,640 I don't know. 619 00:36:26,640 --> 00:36:27,640 I don't know. 620 00:36:27,640 --> 00:36:28,640 I don't know. 621 00:36:28,640 --> 00:36:29,640 I don't know. 622 00:36:29,640 --> 00:36:30,640 I don't know. 623 00:36:30,640 --> 00:36:31,640 I don't know. 624 00:36:31,640 --> 00:36:32,640 I don't know. 625 00:36:32,640 --> 00:36:33,640 I don't know. 626 00:36:33,640 --> 00:36:34,640 I don't know. 627 00:36:34,640 --> 00:36:35,640 I don't know. 628 00:36:35,640 --> 00:36:37,640 Let us go home. 629 00:36:37,640 --> 00:36:38,640 And then … 630 00:36:38,640 --> 00:36:39,640 And then what?! 631 00:36:43,640 --> 00:36:44,640 What? 632 00:36:44,640 --> 00:36:49,640 Typhoon? 633 00:36:49,640 --> 00:36:51,640 Let's go. 634 00:36:51,640 --> 00:36:52,640 Let's go. 635 00:36:52,640 --> 00:36:54,640 Let's go. 636 00:37:19,640 --> 00:37:23,640 Herr Vollmer! 637 00:37:28,640 --> 00:37:31,640 Hören Sie auch mit diesem blöden Spielchen? 638 00:37:37,640 --> 00:37:39,640 Ich komme jetzt hoch. 639 00:37:39,640 --> 00:37:41,640 Ich komme. 640 00:37:41,640 --> 00:37:43,640 Haben Sie den Termin vergessen? 641 00:37:46,640 --> 00:37:47,640 Hatten wir einen Termin? 642 00:37:47,640 --> 00:37:49,640 Ja, hatten wir. 643 00:37:49,640 --> 00:37:51,640 Warum waren Sie nicht da? 644 00:37:51,640 --> 00:37:53,640 Ich habe mir das anders überlegt. 645 00:37:55,640 --> 00:37:57,640 Das nächste Mal geben Sie Bescheid. 646 00:37:57,640 --> 00:37:59,640 Die Güls fanden das nicht so lustig. 647 00:37:59,640 --> 00:38:01,640 Ja. 648 00:38:01,640 --> 00:38:03,640 Muss ich jetzt halt bei Ihnen bleiben? 649 00:38:03,640 --> 00:38:05,640 Ganz sicher nicht. 650 00:38:05,640 --> 00:38:07,640 Können sofort backen gehen. 651 00:38:09,640 --> 00:38:11,640 Haben Sie Angst vor mir? 652 00:38:11,640 --> 00:38:13,640 So weit kommt es noch. 653 00:38:13,640 --> 00:38:15,640 Ich meine es ernst. 654 00:38:15,640 --> 00:38:17,640 Rauf! Backen! 655 00:38:21,640 --> 00:38:23,640 Im Knast. 656 00:38:23,640 --> 00:38:25,640 Als Bestrafung. 657 00:38:25,640 --> 00:38:27,640 Jetzt! 658 00:38:27,640 --> 00:38:29,640 Ich bin rein. 659 00:38:33,640 --> 00:38:35,640 Mit meiner Sturmmaske. 660 00:38:35,640 --> 00:38:37,640 Mit meiner Sechser. 661 00:38:37,640 --> 00:38:41,640 Dann habe ich mein Magazin geladen und die Waffe in sich hat. 662 00:38:41,640 --> 00:38:43,640 Und habe auf ihn gezielt. 663 00:38:43,640 --> 00:38:45,640 Ich habe gesagt, mach die Kasse auf, hol die Scheine raus. 664 00:38:45,640 --> 00:38:46,640 Ich hatte sehr viele Schulden. 665 00:38:46,640 --> 00:38:47,640 Ich musste viel zumachen. 666 00:38:47,640 --> 00:38:49,640 Auf der Straße waren bestimmt 15.000 offen. 667 00:38:49,640 --> 00:38:51,640 Aber zu keinem Zeitpunkt war 668 00:38:51,640 --> 00:38:53,640 in meinem Kopf drin, dass ich diesen Mann verletzen möchte. 669 00:38:53,640 --> 00:38:55,640 Es sollte eine schnelle Aktion rein und raus sein. 670 00:38:55,640 --> 00:38:57,640 Und warum ist es trotzdem zu der Gewalt gekommen? 671 00:38:57,640 --> 00:38:58,640 Ja. 672 00:38:58,640 --> 00:38:59,640 Ich bin da. 673 00:38:59,640 --> 00:39:01,640 Dann habe ich mein Magazin geladen und die Waffe in sich hat. 674 00:39:01,640 --> 00:39:03,640 Und habe auf ihn gezielt. 675 00:39:03,640 --> 00:39:05,640 Ich habe gesagt, mach die Kasse auf, hol die Scheine raus. 676 00:39:05,640 --> 00:39:07,640 Ich hatte sehr viele Schulden. 677 00:39:07,640 --> 00:39:09,640 Ich musste viel zumachen auf der Straße. 678 00:39:09,640 --> 00:39:11,640 Es waren bestimmt 15.000 offen. 679 00:39:11,640 --> 00:39:13,640 Aber zu keinem Zeitpunkt war 680 00:39:13,640 --> 00:39:15,640 in meinem Kopf drin, dass ich diesen Mann verletzen möchte. 681 00:39:15,640 --> 00:39:17,640 Es sollte eine schnelle Aktion rein und raus sein. 682 00:39:17,640 --> 00:39:21,640 Und warum ist es trotzdem zu der Gewalt gekommen? 683 00:39:21,640 --> 00:39:23,640 Beschreiben Sie einmal die Situation so, 684 00:39:23,640 --> 00:39:25,640 wie Sie sie empfunden haben. 685 00:39:25,640 --> 00:39:28,640 Ich habe ihm gesagt, gib mir dein Portemonnaie. 686 00:39:32,640 --> 00:39:34,640 Und dann hat er angefangen, mich zu beleidigen. 687 00:39:34,640 --> 00:39:36,640 Das, das doch. 688 00:39:36,640 --> 00:39:38,640 Möchten Sie etwas sagen? 689 00:39:38,640 --> 00:39:39,640 Ich habe ihn daran erinnert, 690 00:39:39,640 --> 00:39:41,640 dass er mit seiner Tat seine Eltern beleidigt. 691 00:39:41,640 --> 00:39:43,640 Ich habe ihn nicht beleidigt. 692 00:39:43,640 --> 00:39:45,640 Sie haben recht, ich korrigiere meine Aussage. 693 00:39:45,640 --> 00:39:47,640 Sie haben recht. 694 00:39:47,640 --> 00:39:49,640 Er hat gesagt, 695 00:39:49,640 --> 00:39:51,640 was wohl mein Vater sozusagen würde, 696 00:39:51,640 --> 00:39:53,640 wenn er mich da sehen würde. 697 00:39:53,640 --> 00:39:55,640 Also ich habe 698 00:39:55,640 --> 00:39:57,640 alles, was sie mir da gesagt haben, 699 00:39:57,640 --> 00:39:59,640 für mein Leben mitgenommen. 700 00:39:59,640 --> 00:40:01,640 Weil sie mich 701 00:40:01,640 --> 00:40:03,640 daran erinnerte haben, 702 00:40:03,640 --> 00:40:05,640 was mein Vater 703 00:40:05,640 --> 00:40:07,640 gesagt hätte, wenn ich sowas machen würde. 704 00:40:07,640 --> 00:40:09,640 Und das geht nicht mehr weg. 705 00:40:09,640 --> 00:40:11,640 Deswegen entschuldige ich mich 706 00:40:11,640 --> 00:40:13,640 für das, was ich ihnen angetan habe. 707 00:40:13,640 --> 00:40:15,640 Der Abschluss, der hilft uns zu heilen. 708 00:40:15,640 --> 00:40:19,640 Und darum sind wir hier. 709 00:40:19,640 --> 00:40:21,640 Und bevor Sie antworten, 710 00:40:21,640 --> 00:40:23,640 möchte ich Sie aber daran erinnern, 711 00:40:23,640 --> 00:40:25,640 dass man einer anderen Person 712 00:40:25,640 --> 00:40:27,640 keinen Abschluss geben kann, 713 00:40:27,640 --> 00:40:29,640 nur sich selbst. 714 00:40:29,640 --> 00:40:31,640 Ja? 715 00:40:31,640 --> 00:40:33,640 Bitte. 716 00:40:33,640 --> 00:40:35,640 Wenn ich dir vergebe, dann mache ich es nicht für dich, 717 00:40:35,640 --> 00:40:39,640 sondern ich mache es für mich selbst. 718 00:40:39,640 --> 00:40:43,640 Und ich will den Abschluss finden. 719 00:40:43,640 --> 00:40:45,640 Deswegen vergebe ich dir. 720 00:40:45,640 --> 00:40:49,640 Und deswegen vergebe ich dir. 721 00:40:49,640 --> 00:40:51,640 Willkommen in Rheinstadt, hallo. 722 00:40:51,640 --> 00:40:53,640 Mr. Mayor. 723 00:40:53,640 --> 00:40:55,640 Thanks for having me. 724 00:40:55,640 --> 00:40:57,640 Pleasure. 725 00:40:57,640 --> 00:40:59,640 David O'Reilly, Washington Mayor. 726 00:40:59,640 --> 00:41:01,640 Rickenkamp. 727 00:41:01,640 --> 00:41:03,640 Nice. Good to meet you. 728 00:41:03,640 --> 00:41:05,640 According, here we go. 729 00:41:05,640 --> 00:41:07,640 So try and ask my questions in German, 730 00:41:07,640 --> 00:41:09,640 but please bear with me. 731 00:41:09,640 --> 00:41:11,640 Meine Deutsche ist nicht so gut. 732 00:41:11,640 --> 00:41:13,640 Oh, ihr Deutsch klingt ausgezeichnet. 733 00:41:13,640 --> 00:41:15,640 I appreciate it. Thank you. 734 00:41:15,640 --> 00:41:17,640 Herr Bürgermeister. 735 00:41:17,640 --> 00:41:19,640 Sie legen große Wert auf die Anonymität 736 00:41:19,640 --> 00:41:21,640 der Programmteilnehmer. 737 00:41:21,640 --> 00:41:23,640 Ja. 738 00:41:23,640 --> 00:41:25,640 Die Offenlichkeit weiß wenig über die 300 Straftäter, 739 00:41:25,640 --> 00:41:27,640 die jetzt in ihrer Stadt rumlaufen. 740 00:41:27,640 --> 00:41:29,640 Wen haben Sie alles freigelassen? 741 00:41:29,640 --> 00:41:31,640 Wir haben Menschen freigelassen. 742 00:41:31,640 --> 00:41:32,640 Böse Menschen? 743 00:41:32,640 --> 00:41:34,640 Nein. 744 00:41:34,640 --> 00:41:36,640 Menschen, die Fehler gemacht haben. 745 00:41:37,640 --> 00:41:39,640 In manchen Fällen sehr schlimme Fehler. 746 00:41:41,640 --> 00:41:43,640 Gibt es böse Menschen überhaupt? 747 00:41:43,640 --> 00:41:44,640 Nein, das glaube ich nicht. 748 00:41:44,640 --> 00:41:46,640 In den allermeisten Fällen sorgen die Umstände dafür, 749 00:41:46,640 --> 00:41:48,640 dass du als Kriminell gehst, nicht die Natur. 750 00:41:52,640 --> 00:41:54,640 Herr Bürgermeister, 751 00:41:54,640 --> 00:41:57,640 haben Sie Sexualstraftäter freigelassen? 752 00:41:57,640 --> 00:41:59,640 Und ich äußere mich nicht zu Einzelfällen, 753 00:41:59,640 --> 00:42:00,640 aber ich kann Ihnen versichern, 754 00:42:00,640 --> 00:42:02,640 dass wir alle Fälle ausführlich geprüft haben. 755 00:42:02,640 --> 00:42:05,640 Gerade die besonders komplizierten. 756 00:42:05,640 --> 00:42:07,640 Das sagen Sie als Bürgermeister. 757 00:42:07,640 --> 00:42:10,640 Aber ich weiß, dass Sie eine sechsjährige Tochter haben. 758 00:42:10,640 --> 00:42:12,640 Was sagen Sie als Vater? 759 00:42:12,640 --> 00:42:16,640 Gerade als Vater will ich doch für eine freie, 760 00:42:16,640 --> 00:42:20,640 offene und auch sichere Gesellschaft für meine Tochter kämpfen. 761 00:42:20,640 --> 00:42:22,640 Und das heißt auch, mit Dingen umzugehen, 762 00:42:22,640 --> 00:42:24,640 die wir unangenehm finden. 763 00:42:24,640 --> 00:42:25,640 Willkommen bei Trust. 764 00:42:25,640 --> 00:42:27,640 Danke, dass Sie mir ermöglicht haben, was mir zusteht. 765 00:42:31,640 --> 00:42:32,640 Und wo ist das Auto? 766 00:42:33,640 --> 00:42:34,640 Brauchen wir nicht. 767 00:42:34,640 --> 00:42:35,640 Sind schon da. 768 00:42:36,640 --> 00:42:37,640 Was, hier? 769 00:42:40,640 --> 00:42:41,640 Was für ein Zufall. 770 00:42:41,640 --> 00:42:42,640 Schöne Wohnung. 771 00:42:43,640 --> 00:42:45,640 Ja, mit Kontrollblick. 772 00:42:45,640 --> 00:42:56,640 Wissen Sie, alle Medien fragen mich, was passiert, 773 00:42:56,640 --> 00:42:59,640 wenn jemand wieder eine Straftat begeht? 774 00:42:59,640 --> 00:43:01,640 Was ist, wenn das Programm scheitert? 775 00:43:01,640 --> 00:43:05,640 Aber Sie sollten sich fragen, was ist, wenn wir Erfolg haben? 776 00:43:05,640 --> 00:43:08,640 Was ist, wenn wir es schaffen, ein jahrhundertealtes System, 777 00:43:08,640 --> 00:43:11,640 das sich fast nur auf Vergeltung konzentriert hat, 778 00:43:11,640 --> 00:43:12,640 zu etwas Neuem zu führen. 779 00:43:12,640 --> 00:43:15,640 Etwas, was Menschen wirklich hilft. 780 00:43:16,640 --> 00:43:18,640 Ich liebe diese Stadt. 781 00:43:19,640 --> 00:43:21,640 Und ich glaube an die Bürger von Rheinstadt. 782 00:43:21,640 --> 00:43:24,640 Und ich weiß, wir haben das Zeug allen anderen da draußen zu zeigen, 783 00:43:24,640 --> 00:43:27,640 wie ein neuer, ein besserer Weg aussehen kann. 784 00:43:27,640 --> 00:43:28,640 Wunderschöne, zurück- flachen! 785 00:43:28,640 --> 00:43:29,640 Guck mal wieder. 786 00:43:29,640 --> 00:43:37,640 Muss ich an daselma't … 787 00:43:37,640 --> 00:43:39,640 Wunderschöne! 788 00:43:39,640 --> 00:43:40,640 Was machst du? 789 00:43:40,640 --> 00:43:42,640 Wunderschöne, weg und summ, sch precio hinten. 790 00:43:47,640 --> 00:43:48,640 W así, zu optim. 791 00:43:48,640 --> 00:43:49,640 Verpasst euch. 792 00:43:49,640 --> 00:43:50,640 Es war mein Leben. 793 00:43:50,640 --> 00:43:51,640 Guck mal, ich muss kommen. 794 00:43:51,640 --> 00:43:52,640 Verpasst dich jetzt. 795 00:43:52,640 --> 00:43:53,640 B at me? 796 00:43:53,640 --> 00:43:54,640 Guck mal, mit einem Stойдrug, 797 00:43:54,640 --> 00:43:55,640 pruch? 798 00:43:55,640 --> 00:43:56,640 Bis zu accomplish! 799 00:43:56,640 --> 00:43:58,640 Get out of the way! 800 00:43:58,640 --> 00:44:00,640 Okay, take that hand away! 801 00:44:00,640 --> 00:44:02,640 Take that hand away! 802 00:44:02,640 --> 00:44:04,640 Okay, listen to me. 803 00:44:04,640 --> 00:44:06,640 We know where you're going. 804 00:44:06,640 --> 00:44:08,640 We know where the lad is. 805 00:44:08,640 --> 00:44:10,640 Don't do that. 806 00:44:10,640 --> 00:44:12,640 Did you understand? 807 00:44:12,640 --> 00:44:14,640 Come on! 808 00:44:14,640 --> 00:44:16,640 Come on, come on! 809 00:44:16,640 --> 00:44:18,640 Come on, come on! 810 00:44:26,640 --> 00:44:32,640 Oum! 811 00:44:32,640 --> 00:44:34,640 Oum! 812 00:44:34,640 --> 00:44:36,640 Oum! 813 00:44:36,640 --> 00:44:38,640 Oum! 814 00:44:38,640 --> 00:44:41,140 Oum! 815 00:44:41,140 --> 00:44:44,640 Oum! 816 00:44:46,640 --> 00:44:48,640 Oum! 51812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.