All language subtitles for balan Katangari.Goes.To.Town.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,125 --> 00:01:23,750 {\an8}Hé, pas si vite, papi ! 4 00:01:25,250 --> 00:01:27,415 {\an8}S'il vous plaît, je ne suis qu'un paysan. 5 00:01:27,416 --> 00:01:29,332 {\an8}Ne me faites pas de mal. 6 00:01:29,333 --> 00:01:31,166 {\an8}Si tu paies ta redevance, 7 00:01:31,666 --> 00:01:32,999 {\an8}on ne te fera pas de mal. 8 00:01:33,000 --> 00:01:35,958 {\an8}Oui, la redevance. 9 00:01:36,291 --> 00:01:37,625 {\an8}Quelle redevance? 10 00:01:38,041 --> 00:01:40,416 {\an8}C'est très dangereux ici, 11 00:01:40,833 --> 00:01:43,165 {\an8}on ne voudrait pas qu'il t'arrive quelque chose. 12 00:01:43,166 --> 00:01:47,375 {\an8}Nous sommes là pour garantir qu'il ne vous arrive rien. 13 00:01:47,583 --> 00:01:50,125 {\an8}Mais d'abord, tu dois payer la redevance ! 14 00:01:50,625 --> 00:01:54,916 {\an8}On vous protège des méchants avec de grands bâtons, comme celui-là. 15 00:01:55,250 --> 00:01:57,250 {\an8}On va donc prendre une chèvre 16 00:01:57,458 --> 00:01:59,124 {\an8}- et on s'en ira. - Peut-être deux, 17 00:01:59,125 --> 00:02:04,333 {\an8}parce que les temps sont durs et la sécurité, ça coûte cher. 18 00:02:04,625 --> 00:02:06,540 Ne les prenez pas, je vous en prie ! 19 00:02:06,541 --> 00:02:07,749 Prenez la plus petite. 20 00:02:07,750 --> 00:02:09,165 Je dois vendre la grosse. 21 00:02:09,166 --> 00:02:11,082 Ma femme vient juste de m'abandonner, 22 00:02:11,083 --> 00:02:15,041 car je n'arrivais plus à remplir mes devoirs conjugaux et familiaux. 23 00:02:15,541 --> 00:02:18,125 Je dois subvenir aux besoins de dix personnes. 24 00:02:18,375 --> 00:02:22,374 Vous m'imaginez, à mon âge, en train de changer les couches 25 00:02:22,375 --> 00:02:23,791 de mon bébé de trois mois? 26 00:02:24,500 --> 00:02:28,041 Mon fils, Tuka a six ans et il souffre de la fièvre Zali. 27 00:02:28,541 --> 00:02:31,957 Je dois vendre cette chèvre pour pouvoir l'emmener à l'hôpital. 28 00:02:31,958 --> 00:02:35,250 Je n'ai même pas les moyens de le conduire à l'hôpital! 29 00:02:37,166 --> 00:02:38,374 - Pitié! - Patron, 30 00:02:38,375 --> 00:02:39,624 on peut pas le voler. 31 00:02:39,625 --> 00:02:40,791 Il a des enfants, 32 00:02:41,250 --> 00:02:42,374 une famille à nourrir. 33 00:02:42,375 --> 00:02:45,291 Et son fils a la fièvre Zali. 34 00:02:45,541 --> 00:02:46,540 On peut pas. 35 00:02:46,541 --> 00:02:49,708 On est des voleurs, pas des sauvages! 36 00:02:55,458 --> 00:02:56,791 Imbéciles! 37 00:02:57,208 --> 00:02:58,375 Et nous, alors? 38 00:02:58,958 --> 00:03:00,083 On n'est pas affamés? 39 00:03:00,583 --> 00:03:01,583 Ça suffit! 40 00:03:03,291 --> 00:03:04,333 Écoute, vieillard, 41 00:03:04,833 --> 00:03:06,208 on ne négocie pas. 42 00:03:06,875 --> 00:03:07,875 Donne-nous les chèvres. 43 00:03:08,375 --> 00:03:09,875 Tu es Petit Scar? 44 00:03:10,833 --> 00:03:12,041 Je comprends pourquoi. 45 00:03:12,833 --> 00:03:14,291 - Je te connais? - Non. 46 00:03:18,375 --> 00:03:19,375 Mais je te connais. 47 00:03:20,166 --> 00:03:21,250 Petit Scar, 48 00:03:21,666 --> 00:03:23,582 C'est ta dernière chance de te repentir, 49 00:03:23,583 --> 00:03:25,000 sinon... 50 00:03:26,708 --> 00:03:28,166 Écoute, papi... 51 00:03:29,791 --> 00:03:30,875 Sinon quoi? 52 00:03:31,083 --> 00:03:33,249 Prenez les chèvres et virez-moi ce vieillard 53 00:03:33,250 --> 00:03:34,541 avant qu'on meure de rire. 54 00:03:35,000 --> 00:03:36,083 D'accord. 55 00:03:39,041 --> 00:03:40,333 Ne me regarde pas, idiot! 56 00:03:40,541 --> 00:03:41,708 Attrape-le! 57 00:04:09,708 --> 00:04:10,708 Petit Scar. 58 00:04:16,375 --> 00:04:18,790 Toi et tes complices êtes les principaux suspects 59 00:04:18,791 --> 00:04:21,166 de tous les crimes survenus ici! 60 00:04:22,500 --> 00:04:23,833 Vol des récoltes, 61 00:04:24,916 --> 00:04:26,041 harcèlement, 62 00:04:26,958 --> 00:04:28,000 cambriolage. 63 00:04:28,708 --> 00:04:30,791 Mais ce qui m'énerve le plus, 64 00:04:31,000 --> 00:04:34,416 c'est que vous alliez à la cantine de Madame Kass voler son miyan kuka, 65 00:04:36,166 --> 00:04:38,208 et que vous priviez les gens de leur repas! 66 00:04:38,416 --> 00:04:40,125 Cette soupe était délicieuse. 67 00:04:40,458 --> 00:04:42,875 Elle était très épicée. 68 00:04:43,166 --> 00:04:44,624 Tu l'as quand même mangée! 69 00:04:44,625 --> 00:04:48,165 J'allais pas gaspiller une bonne soupe. 70 00:04:48,166 --> 00:04:49,625 Taisez-vous, tous les deux! 71 00:04:51,708 --> 00:04:54,125 Katangari, j'ai pas peur de toi. 72 00:04:58,625 --> 00:04:59,666 Je te présente Ratatok, 73 00:05:00,750 --> 00:05:02,375 mon second fusil préféré. 74 00:05:04,083 --> 00:05:05,416 Heureusement, c'est pas Django. 75 00:05:06,916 --> 00:05:10,458 Parce que Django déteste l'injustice. 76 00:05:11,458 --> 00:05:14,666 Mais Ratatok est plus indulgent. 77 00:05:20,750 --> 00:05:22,541 Attends, tu fais quoi? 78 00:05:22,916 --> 00:05:23,916 C'est du bluff! 79 00:05:24,750 --> 00:05:25,833 Tu n'oserais pas! 80 00:05:26,541 --> 00:05:27,749 Tu te repends ou non? 81 00:05:27,750 --> 00:05:28,832 Vous vous repentez? 82 00:05:28,833 --> 00:05:30,708 - Je me repens. - Je me repens. 83 00:05:34,833 --> 00:05:36,083 Petit Scar? 84 00:05:44,750 --> 00:05:45,750 Espèce de fou! 85 00:05:46,958 --> 00:05:49,082 À l'aide! 86 00:05:49,083 --> 00:05:50,833 Au secours! 87 00:05:51,083 --> 00:05:52,500 Je me repens! 88 00:05:55,541 --> 00:05:56,791 Amen. 89 00:06:09,875 --> 00:06:11,333 POLICE NIGÉRIANE, POSTE DE TA-HOSS 90 00:06:12,083 --> 00:06:15,166 Katangari, il a mouillé son pantalon! 91 00:06:15,416 --> 00:06:17,040 Il n'est pas si coriace que ça. 92 00:06:17,041 --> 00:06:18,624 T'as essayé de lui tirer dessus! 93 00:06:18,625 --> 00:06:19,750 J'ai rien essayé. 94 00:06:20,166 --> 00:06:21,833 Soit je tire, soit je tire pas. 95 00:06:22,750 --> 00:06:25,208 Pas besoin de me remercier, je ne faisais que mon travail. 96 00:06:27,708 --> 00:06:29,458 Katangari, Dadavo veut te voir. 97 00:06:36,625 --> 00:06:37,707 Choji Katangari. 98 00:06:37,708 --> 00:06:43,374 Katangari, vous ne pouvez pas viser les parties intimes 99 00:06:43,375 --> 00:06:45,082 d'un citoyen pour vous entrainer! 100 00:06:45,083 --> 00:06:46,249 M'entrainer? 101 00:06:46,250 --> 00:06:48,791 Monsieur, je n'ai jamais raté une cible. 102 00:06:49,250 --> 00:06:50,540 Je vais pas commencer maintenant. 103 00:06:50,541 --> 00:06:52,333 Vous savez ce que je veux dire! 104 00:06:53,083 --> 00:06:55,540 Tout ce que je sais, c'est que le bandit le plus recherché 105 00:06:55,541 --> 00:06:56,750 est entre vos mains. 106 00:06:56,916 --> 00:06:58,375 Pas besoin de médaille. 107 00:06:58,750 --> 00:06:59,875 Une médaille pour quoi? 108 00:07:00,250 --> 00:07:02,374 Pour avoir terni l'image de la police? 109 00:07:02,375 --> 00:07:03,499 La police? 110 00:07:03,500 --> 00:07:05,916 C'est des fainéants et des idiots. 111 00:07:06,541 --> 00:07:08,916 - J'aurais aimé être leur chef. - C'est pas le cas. 112 00:07:09,750 --> 00:07:11,958 Et vous ne serez jamais leur chef. 113 00:07:12,166 --> 00:07:13,333 Vous êtes à la retraite. 114 00:07:13,875 --> 00:07:17,666 Je sais que vous avez beaucoup à offrir, 115 00:07:18,541 --> 00:07:20,790 c'est pour ça que je vous ai nommé commandant 116 00:07:20,791 --> 00:07:23,333 du groupe de sécurité de Ta-Hoss! 117 00:07:25,166 --> 00:07:28,541 Mais malgré ça, vous vous rebellez à chaque occasion! 118 00:07:30,833 --> 00:07:31,916 C'est tout, monsieur? 119 00:07:34,583 --> 00:07:37,332 La tension, qui monte 120 00:07:37,333 --> 00:07:38,791 à chaque fois que vous sortez! 121 00:07:39,666 --> 00:07:40,958 Un petit conseil. 122 00:07:41,833 --> 00:07:44,625 Je vous préviens, en tant qu'ami, 123 00:07:45,583 --> 00:07:48,375 peut-être le seul ami que vous ayez. 124 00:07:49,416 --> 00:07:52,625 Même si j'apprécie vos bons résultats, 125 00:07:53,541 --> 00:07:56,208 je ne tolérerai plus vos frasques. 126 00:07:57,041 --> 00:08:01,375 Un incident de plus et vous êtes fini ici. 127 00:08:02,250 --> 00:08:04,166 "Je n'ai jamais raté ma cible." 128 00:08:05,041 --> 00:08:06,833 Et vous savez que je ne mens jamais. 129 00:08:08,500 --> 00:08:11,333 Katangari, vous pouvez disposer. 130 00:09:32,041 --> 00:09:34,625 ATTENTION AU PROPRIÉTAIRE 131 00:09:36,208 --> 00:09:37,583 Bonjour. 132 00:09:59,083 --> 00:10:00,208 Vous savez pas lire? 133 00:10:00,708 --> 00:10:02,333 Excusez-moi. 134 00:10:03,666 --> 00:10:06,582 M. Katangari, je suis Mima Ekaden. 135 00:10:06,583 --> 00:10:07,665 Bien sûr. 136 00:10:07,666 --> 00:10:09,208 Qui d'autre! 137 00:10:11,166 --> 00:10:12,458 J'ai posé une question. 138 00:10:12,666 --> 00:10:13,791 C'est une propriété privée. 139 00:10:14,708 --> 00:10:16,832 Je suis venue d'Abuja pour vous voir. 140 00:10:16,833 --> 00:10:18,749 En partant de suite, vous serez vite rentrée. 141 00:10:18,750 --> 00:10:20,333 C'est au sujet de votre cousin! 142 00:10:21,333 --> 00:10:22,500 Commissaire Bello Gyang. 143 00:10:23,416 --> 00:10:25,166 On l'a enterré il y a un mois. 144 00:10:26,375 --> 00:10:28,250 Et pour moi, bon débarras. 145 00:10:31,666 --> 00:10:33,125 Il a laissé un message pour vous. 146 00:10:33,583 --> 00:10:37,208 - Quoi? - Non, pas ce genre de message! 147 00:10:38,166 --> 00:10:39,957 On a essayé de vous appeler. 148 00:10:39,958 --> 00:10:41,750 Je réponds pas si je connais pas. 149 00:10:41,916 --> 00:10:42,958 On a aussi écrit. 150 00:10:43,375 --> 00:10:45,041 Je lis pas les courriers d'inconnus. 151 00:10:45,333 --> 00:10:47,041 Vous avez chassé notre messager. 152 00:10:47,500 --> 00:10:48,666 Je déteste les intrus. 153 00:10:49,791 --> 00:10:51,500 D'accord. 154 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 M. Katangari, je suis... 155 00:10:55,333 --> 00:10:57,791 j'étais l'assistante du commissaire Bello. 156 00:10:58,166 --> 00:11:01,416 On m'a chargée de vous trouver et de vous ramener à Abuja. 157 00:11:01,833 --> 00:11:02,915 Qui? 158 00:11:02,916 --> 00:11:04,082 L'avocat de Bello. 159 00:11:04,083 --> 00:11:07,082 Son testament sera lu aujourd'hui et sa famille sera là. 160 00:11:07,083 --> 00:11:08,499 Pourquoi je viendrais? 161 00:11:08,500 --> 00:11:10,708 Son testament exige que vous soyez là. 162 00:11:10,875 --> 00:11:13,499 Je n'ai jamais obéi à ce vieux bouc de son vivant, 163 00:11:13,500 --> 00:11:15,332 pourquoi je le ferais maintenant 164 00:11:15,333 --> 00:11:16,541 qu'il est enterré? 165 00:11:16,708 --> 00:11:19,750 La tradition veut que l'aîné de la famille soit présent. 166 00:11:21,041 --> 00:11:23,333 C'est plus une recommandation qu'une tradition. 167 00:11:25,333 --> 00:11:26,416 Vous ne viendrez pas? 168 00:11:26,791 --> 00:11:27,874 Non. 169 00:11:27,875 --> 00:11:30,041 Même si ça signifie perdre votre maison? 170 00:11:30,541 --> 00:11:31,707 Pardon? 171 00:11:31,708 --> 00:11:35,666 Le commissaire Bello savait qu'il serait difficile de vous convaincre. 172 00:11:35,875 --> 00:11:40,000 Il a donc été très clair, si vous ne venez pas, cet endroit... 173 00:11:41,125 --> 00:11:42,291 Cette terre? 174 00:11:43,125 --> 00:11:44,499 Cette terre que j'ai cultivée? 175 00:11:44,500 --> 00:11:45,958 Cette terre que j'ai choyée? 176 00:11:46,791 --> 00:11:48,583 Cette terre que j'ai construite? 177 00:11:49,583 --> 00:11:50,708 Mon foyer? 178 00:11:50,875 --> 00:11:53,790 Cette terre où j'ai choisi d'être enterré? 179 00:11:53,791 --> 00:11:54,874 Juste ici! 180 00:11:54,875 --> 00:11:55,957 Eh bien... 181 00:11:55,958 --> 00:11:57,582 selon les documents, Bello 182 00:11:57,583 --> 00:11:59,875 a acheté cette terre il y a 30 ans. 183 00:12:00,416 --> 00:12:02,375 Il n'a jamais signé l'acte de propriété. 184 00:12:02,666 --> 00:12:05,250 Oh, le petit malin! 185 00:12:07,833 --> 00:12:09,208 Bien joué, Bello. 186 00:12:10,083 --> 00:12:11,541 - Bien joué! - Monsieur, 187 00:12:12,625 --> 00:12:15,333 cette terre peut être légalement à vous dans deux jours. 188 00:12:15,791 --> 00:12:18,040 Il vous suffit de venir à la lecture. 189 00:12:18,041 --> 00:12:20,040 Nous signerons les papiers de la maison, 190 00:12:20,041 --> 00:12:21,333 de votre maison... 191 00:12:22,083 --> 00:12:24,500 et de ce bel endroit que vous avez choisi. 192 00:12:40,291 --> 00:12:41,332 D'accord. 193 00:12:41,333 --> 00:12:44,083 J'assisterai au partage de sa fortune mal acquise. 194 00:12:45,416 --> 00:12:48,540 Bien. J'ai un billet retour pour Abuja demain 195 00:12:48,541 --> 00:12:49,666 - et... - Pas d'avion. 196 00:12:51,125 --> 00:12:52,249 Je viendrai avec Shagari. 197 00:12:52,250 --> 00:12:53,790 Shagari? Monsieur, on... 198 00:12:53,791 --> 00:12:54,874 Vous avez ma parole. 199 00:12:54,875 --> 00:12:56,541 Je l'ai dit, je serai là. 200 00:13:23,208 --> 00:13:26,165 UN POLICIER RÉSOUT UNE AFFAIRE LE CRIMINEL DEVANT LA JUSTICE 201 00:13:26,166 --> 00:13:27,791 MÉDAILLE D'HONNEUR À KATANGARI CHOJI 202 00:13:29,166 --> 00:13:31,833 UN VÉRITABLE EXEMPLE DE DÉVOTION ET DE SACRIFICE 203 00:13:48,583 --> 00:13:49,583 C'est bien. 204 00:13:50,500 --> 00:13:51,541 Shagari, me voilà. 205 00:14:44,208 --> 00:14:48,833 KATANGARI ARRIVE EN VILLE 206 00:15:45,041 --> 00:15:49,083 Cet enfoiré possède tout ça et il en veut quand même à ma parcelle! 207 00:16:10,583 --> 00:16:11,875 Bienvenue, M. Katangari. 208 00:16:12,583 --> 00:16:14,000 Vous permettez? 209 00:16:17,583 --> 00:16:19,832 M. Katangari, ravie que vous soyez là. 210 00:16:19,833 --> 00:16:21,041 Tout le monde est là. 211 00:16:31,958 --> 00:16:34,666 Je vais faire comme si tu n'avais rien dit. 212 00:16:35,125 --> 00:16:36,999 Bello n'a jamais voulu que tu viennes 213 00:16:37,000 --> 00:16:38,499 et tu n'as pas envie d'être ici. 214 00:16:38,500 --> 00:16:40,415 Alors, rends-nous service, va-t'en! 215 00:16:40,416 --> 00:16:42,124 - Tu serais contente! - Oh oui! 216 00:16:42,125 --> 00:16:43,915 - Tu peux manipuler... - J'adorerais! 217 00:16:43,916 --> 00:16:46,207 - Ça n'arrivera pas! - C'était mon mari, je fais 218 00:16:46,208 --> 00:16:48,041 - ce que je veux! - Ça n'arrivera pas! 219 00:16:49,291 --> 00:16:51,999 M. Katangari est là. 220 00:16:52,000 --> 00:16:54,540 M. Katangari, ravie de vous voir. 221 00:16:54,541 --> 00:16:58,457 Je suis désolée que l'on se rencontre dans de telles circonstances. 222 00:16:58,458 --> 00:17:00,666 Bello aurait été heureux de vous voir ici. 223 00:17:02,250 --> 00:17:03,333 Plutôt un fantôme. 224 00:17:05,083 --> 00:17:06,165 Ou des mensonges. 225 00:17:06,166 --> 00:17:09,166 Cet homme n'a pas dit la vérité une seule fois dans sa vie. 226 00:17:09,791 --> 00:17:10,833 Paix à son âme. 227 00:17:11,583 --> 00:17:13,541 Quoi qu'il en soit, bienvenue. 228 00:17:13,958 --> 00:17:15,458 - Voici Madame Ulan. - Peu importe. 229 00:17:16,291 --> 00:17:18,541 Katangari et moi nous connaissons très bien. 230 00:17:19,250 --> 00:17:20,250 Excusez-moi. 231 00:17:21,125 --> 00:17:22,458 Ulan, mes condoléances. 232 00:17:22,666 --> 00:17:24,125 Qu'est-ce qu'il fait là? 233 00:17:24,625 --> 00:17:26,666 M. Unosa dit que sa présence est obligatoire. 234 00:17:27,291 --> 00:17:28,791 Et je suis le plus âgé. 235 00:17:30,875 --> 00:17:32,041 N'est-ce pas? 236 00:17:32,375 --> 00:17:34,208 - C'est la tradition. - La tradition? 237 00:17:35,375 --> 00:17:37,125 Plutôt une recommandation. 238 00:17:39,041 --> 00:17:41,915 Le seul et l'unique oncle K! 239 00:17:41,916 --> 00:17:43,250 Wash et Chatong. 240 00:17:43,791 --> 00:17:45,000 Tonton! 241 00:17:45,541 --> 00:17:46,582 Regardez-vous! 242 00:17:46,583 --> 00:17:48,415 La dernière fois que je les ai vus, 243 00:17:48,416 --> 00:17:50,040 ils mangeaient du sable à en vomir, 244 00:17:50,041 --> 00:17:51,124 vous imaginez? 245 00:17:51,125 --> 00:17:53,332 Mais non, on s'est vus à l'enterrement de papa. 246 00:17:53,333 --> 00:17:54,541 Oui, c'est vrai. 247 00:17:55,333 --> 00:17:56,457 - Bon. - Oui, venez. 248 00:17:56,458 --> 00:18:00,207 Voici M. Audu Gowon, l'associé de monsieur Bello, 249 00:18:00,208 --> 00:18:02,082 directeur financier du groupe Gyang. 250 00:18:02,083 --> 00:18:03,249 - Oui. - Ah, c'est pas 251 00:18:03,250 --> 00:18:05,875 le nom de code du directeur des fraudes? 252 00:18:06,333 --> 00:18:09,625 Un voleur en costume! 253 00:18:10,375 --> 00:18:12,208 Ce n'est pas un compliment. 254 00:18:12,833 --> 00:18:14,832 Et enfin, le pasteur Dominion, 255 00:18:14,833 --> 00:18:16,875 fidèle intercesseur de monsieur Bello. 256 00:18:17,333 --> 00:18:19,041 - Oui. - Ne vous donnez pas la peine. 257 00:18:19,208 --> 00:18:20,790 Reposez-vous. 258 00:18:20,791 --> 00:18:24,833 Ça a dû être un sacré boulot de veiller sur l'âme de Bello! 259 00:18:25,125 --> 00:18:29,707 Vous savez, de son vivant, mon cousin Bello était un vaurien. 260 00:18:29,708 --> 00:18:31,332 Il doit semer la zizanie, 261 00:18:31,333 --> 00:18:32,541 là-haut. 262 00:18:33,166 --> 00:18:36,375 Que Dieu ait pitié de ceux qui sont coincés avec lui. 263 00:18:37,625 --> 00:18:39,166 Eh bien, le livre saint dit, 264 00:18:39,833 --> 00:18:42,458 "Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé." 265 00:18:42,833 --> 00:18:45,666 "Mais celui qui ne croira pas sera condamné." 266 00:18:46,125 --> 00:18:47,666 Marc chapitre 16, verset 16. 267 00:18:55,666 --> 00:18:56,833 M. Unosa. 268 00:18:57,833 --> 00:18:59,000 Oh! 269 00:19:00,333 --> 00:19:02,375 Le costume le plus onéreux de la pièce. 270 00:19:02,541 --> 00:19:04,291 Plus cher que celui de ce voleur. 271 00:19:05,625 --> 00:19:06,665 Vous devez être le menteur, 272 00:19:06,666 --> 00:19:07,749 pardon, l'avocat! 273 00:19:07,750 --> 00:19:09,083 Katangari, 274 00:19:09,708 --> 00:19:11,375 Bello nous a raconté quelques histoires, 275 00:19:11,625 --> 00:19:14,582 comme le font les procureurs, les avocats partout au Nigéria. 276 00:19:14,583 --> 00:19:16,458 Et tout ce qu'il a dit est vrai. 277 00:19:17,583 --> 00:19:19,082 Unosa, on attend quoi? 278 00:19:19,083 --> 00:19:22,999 Je ne suis pas venu de Ta-Hoss pour discuter 279 00:19:23,000 --> 00:19:25,458 avec des vampires en costumes de luxe! 280 00:19:25,791 --> 00:19:27,166 Finissons-en. 281 00:19:27,958 --> 00:19:30,083 Très bien. Asseyez-vous. 282 00:19:38,708 --> 00:19:39,957 Pardon, madame. 283 00:19:39,958 --> 00:19:41,625 Ils vous attendent au salon. 284 00:19:43,083 --> 00:19:44,125 La lecture du testament. 285 00:20:04,416 --> 00:20:05,499 Bien. 286 00:20:05,500 --> 00:20:09,416 Avant que soit lu son testament, 287 00:20:10,416 --> 00:20:13,666 le chef Bello avait une requête quelque peu inhabituelle. 288 00:20:19,666 --> 00:20:21,291 Ça enregistre? 289 00:20:24,875 --> 00:20:30,000 Comme on dit à Nollywood, si vous regardez ça, c'est que je suis mort. 290 00:20:35,208 --> 00:20:36,583 Non. 291 00:20:37,125 --> 00:20:39,541 Ne vous emballez pas, il ne s'agit pas de mon testament. 292 00:20:41,250 --> 00:20:42,458 Unosa a reçu des ordres. 293 00:20:43,666 --> 00:20:46,583 Et ne vous fiez pas à son nœud papillon. 294 00:20:47,250 --> 00:20:48,333 C'est un as! 295 00:20:49,416 --> 00:20:52,541 Je vous conseille d'être sages. 296 00:20:54,000 --> 00:20:57,500 C'est... C'est la partie un peu tragique. 297 00:20:59,875 --> 00:21:03,708 Ça fait longtemps que je soupçonne l'un d'entre vous. 298 00:21:05,333 --> 00:21:08,583 Quelqu'un a prémédité ma mort. 299 00:21:10,083 --> 00:21:11,083 Oh oui. 300 00:21:12,375 --> 00:21:13,666 Katangari, 301 00:21:14,500 --> 00:21:19,416 tu comprends maintenant pourquoi j'ai dû vous faire venir, toi et Django? 302 00:21:23,916 --> 00:21:25,708 Quoi qu'ils te disent, 303 00:21:26,833 --> 00:21:28,875 quoi qu'ils te racontent, 304 00:21:29,791 --> 00:21:35,416 je t'assure que ce n'est pas une rumeur d'un vieux fou. 305 00:21:36,958 --> 00:21:39,875 Ce n'était pas leur premier essai. 306 00:21:40,166 --> 00:21:41,208 Oh oui! 307 00:21:41,958 --> 00:21:44,375 Et non, je ne suis pas resté sans rien faire. 308 00:21:45,750 --> 00:21:49,541 Je voulais juste que mon ami vienne ici et m'aide. 309 00:21:50,458 --> 00:21:53,750 Mais puisqu'il refusait de venir ou de répondre au téléphone, 310 00:21:55,166 --> 00:21:59,375 j'ai dû engager le meilleur détective d'Abuja. 311 00:22:00,750 --> 00:22:05,916 Lui non plus n'a rien plus m'apprendre sur les menteurs, 312 00:22:07,041 --> 00:22:08,333 les voleurs, 313 00:22:09,708 --> 00:22:13,416 les requins et les idiots qui peuplaient ma vie, 314 00:22:15,125 --> 00:22:17,583 puis il est mort. Oui. 315 00:22:18,250 --> 00:22:20,291 Il a eu un accident de voiture. 316 00:22:20,666 --> 00:22:27,000 Katangari, une voiture seule sur une route déserte. 317 00:22:27,750 --> 00:22:29,125 Waouh. 318 00:22:30,000 --> 00:22:32,916 Tu comprends maintenant? 319 00:22:34,625 --> 00:22:38,000 Tu comprends, mon ami, pourquoi je ne peux faire confiance à personne? 320 00:22:39,125 --> 00:22:40,500 Et toi non plus, d'ailleurs. 321 00:22:41,583 --> 00:22:42,791 Mais tu dois faire 322 00:22:44,583 --> 00:22:47,166 ce que ce pauvre détective n'a pas pu faire, 323 00:22:47,916 --> 00:22:51,958 les trouver et les traîner devant la justice. 324 00:22:53,250 --> 00:22:54,791 Katangari, qui d'autre? 325 00:22:56,166 --> 00:22:57,416 Qui d'autre que toi? 326 00:22:59,291 --> 00:23:00,500 Bonne chance, mon ami. 327 00:23:02,250 --> 00:23:04,625 Et donc, compte-tenu des requins qui rôdent, 328 00:23:07,541 --> 00:23:13,583 Unosa et son nœud papillon ne liront mon testament 329 00:23:14,458 --> 00:23:20,499 qu'une fois que Katangari aura fait ce qu'il a à faire: 330 00:23:20,500 --> 00:23:24,291 découvrir qui m'a assassiné et pourquoi. 331 00:23:27,166 --> 00:23:30,458 Je lui donne ainsi toute autorité 332 00:23:32,666 --> 00:23:34,041 sur ma maison 333 00:23:35,250 --> 00:23:36,791 et sur cette enquête. 334 00:23:39,375 --> 00:23:40,666 Quant à vous autres, 335 00:23:41,375 --> 00:23:46,166 vous qui m'aimiez tellement que vous m'avez assassiné, 336 00:23:48,458 --> 00:23:50,750 faites ce qu'il vous dit, 337 00:23:51,333 --> 00:23:53,083 ça vous évitera bien des ennuis. 338 00:23:55,750 --> 00:24:01,333 Ce n'est qu'une fois que Katangari aura fait ce qu'il a à faire, 339 00:24:02,208 --> 00:24:07,583 que vous saurez qui héritera de quoi. 340 00:24:10,166 --> 00:24:15,416 Et à mes proches, je ne suis pas parfait mais devinez quoi, 341 00:24:16,375 --> 00:24:17,875 vous non plus. 342 00:24:19,416 --> 00:24:21,458 Donc, Katangari, 343 00:24:28,166 --> 00:24:29,416 fais ce que tu sais faire. 344 00:24:30,708 --> 00:24:32,125 Fais ce que tu sais faire. 345 00:24:33,375 --> 00:24:34,791 Ne fais confiance à personne. 346 00:24:36,166 --> 00:24:37,333 Et bonne chance. 347 00:24:41,041 --> 00:24:44,332 Katangari, j'attends ton appel. 348 00:24:44,333 --> 00:24:46,625 Non, non, non, non! 349 00:24:47,083 --> 00:24:48,291 C'est une blague! 350 00:24:48,750 --> 00:24:50,458 Bello plaisantait! 351 00:24:50,875 --> 00:24:53,124 Toi, arrête de jouer les avocats d'opérette, 352 00:24:53,125 --> 00:24:54,915 - et mets la vraie vidéo! - Maman, relax! 353 00:24:54,916 --> 00:24:56,124 Calme-toi. 354 00:24:56,125 --> 00:24:58,333 Même mort, il réussit encore à t'énerver. 355 00:24:58,875 --> 00:25:00,666 Toi, tu savais? 356 00:25:02,083 --> 00:25:03,874 On n'a pas regardé la même chose? 357 00:25:03,875 --> 00:25:05,582 Oui, on a tous vu! 358 00:25:05,583 --> 00:25:08,000 Visiblement, Bello pense que tu l'as tué. 359 00:25:08,208 --> 00:25:11,333 Comment oses-tu insinuer que j'ai tué mon mari? 360 00:25:11,541 --> 00:25:14,457 Je n'insinue rien du tout. 361 00:25:14,458 --> 00:25:18,125 Je déclare sans détour qu'en général, c'est l'épouse. 362 00:25:18,333 --> 00:25:19,458 N'est-ce pas? 363 00:25:20,875 --> 00:25:21,958 Tu sais quoi? 364 00:25:22,291 --> 00:25:23,999 Bello a toujours dit que tu étais folle. 365 00:25:24,000 --> 00:25:25,250 - Quoi? - Oui. 366 00:25:25,958 --> 00:25:28,250 Et puisque tu as aussi été sa femme, 367 00:25:29,833 --> 00:25:31,290 - c'est toi? - Comment oses-tu? 368 00:25:31,291 --> 00:25:32,790 - Comment oses-tu? - Quelle audace! 369 00:25:32,791 --> 00:25:34,249 - Et toi! - À qui crois-tu parler? 370 00:25:34,250 --> 00:25:35,374 - Vraiment! - Donne-moi 371 00:25:35,375 --> 00:25:36,624 - une seule raison - Essaie! 372 00:25:36,625 --> 00:25:38,957 - de ne pas te frapper! - Enlève ta perruque! 373 00:25:38,958 --> 00:25:40,040 - Sérieusement! - Sofia... 374 00:25:40,041 --> 00:25:41,290 - T'approche pas! - Maman... 375 00:25:41,291 --> 00:25:42,790 - À qui crois-tu parler? - Essaie! 376 00:25:42,791 --> 00:25:45,082 - Tu vas voir! - Vous êtes tous suspects! 377 00:25:45,083 --> 00:25:46,375 ...de l'avoir tué. 378 00:25:46,833 --> 00:25:49,208 Vous êtes tous des suspects! 379 00:25:50,083 --> 00:25:51,250 De quel crime? 380 00:25:52,333 --> 00:25:54,458 Il est mort étouffé! 381 00:25:55,166 --> 00:25:56,416 Et... 382 00:25:57,541 --> 00:26:02,124 On est suspects à cause d'un vieillard qui ne pouvait plus mâcher correctement? 383 00:26:02,125 --> 00:26:03,416 Peut-être. 384 00:26:03,708 --> 00:26:07,958 Ou peut-être parce que ce qu'il craignait s'est produit. 385 00:26:08,208 --> 00:26:10,208 Je ne voulais pas venir ici, 386 00:26:12,125 --> 00:26:13,500 mais mon cousin l'exige. 387 00:26:14,500 --> 00:26:18,833 Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour découvrir qui l'a tué et pourquoi. 388 00:26:22,208 --> 00:26:25,041 Katangari, arrête, je t'en prie. 389 00:26:26,250 --> 00:26:28,875 Tu te prends encore pour un grand détective? 390 00:26:29,791 --> 00:26:31,208 Ce temps-là est révolu. 391 00:26:31,958 --> 00:26:34,999 Tu n'es plus qu'un vieil homme malheureux 392 00:26:35,000 --> 00:26:37,624 qui n'a rien à offrir si ce n'est une maison vide, 393 00:26:37,625 --> 00:26:39,957 sur une terre qui ne lui appartient même pas. 394 00:26:39,958 --> 00:26:41,124 Oui, tu as raison. 395 00:26:41,125 --> 00:26:42,291 Je n'ai rien. 396 00:26:42,833 --> 00:26:44,041 C'est Bello qui a la clé. 397 00:26:44,250 --> 00:26:46,165 Alors, tu vois bien que tout ça n'est... 398 00:26:46,166 --> 00:26:47,750 Mais j'ai les clés de la vôtre! 399 00:26:48,708 --> 00:26:50,333 Vous êtes témoins, Bello me l'a donnée. 400 00:26:52,000 --> 00:26:54,125 Personne ne sort d'ici sans mon accord. 401 00:26:54,541 --> 00:26:55,541 Quoi? 402 00:26:56,125 --> 00:26:58,041 - Combien de temps? - Le temps qu'il faudra. 403 00:26:59,166 --> 00:27:00,165 C'est ridicule! 404 00:27:00,166 --> 00:27:01,375 Je ne vis même pas ici. 405 00:27:01,583 --> 00:27:02,958 J'ai ma propre maison. 406 00:27:03,125 --> 00:27:06,040 Oh, je pensais que t'étais à la rue! 407 00:27:06,041 --> 00:27:09,125 Encore un mot et je te gifle. 408 00:27:09,291 --> 00:27:11,041 - Vas-y. - C'est absurde. 409 00:27:12,041 --> 00:27:14,874 J'ai une entreprise à faire tourner! 410 00:27:14,875 --> 00:27:16,040 Et j'ai mon service! 411 00:27:16,041 --> 00:27:17,915 J'ai des fidèles qui m'attendent. 412 00:27:17,916 --> 00:27:19,000 Je peux pas rester! 413 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 Écoute, 414 00:27:20,833 --> 00:27:22,375 j'ai pas le temps pour ça. 415 00:27:22,541 --> 00:27:25,040 Je m'en vais et tu ne peux pas m'en empêcher. 416 00:27:25,041 --> 00:27:27,290 - Pousse-toi ! - Madame ! 417 00:27:27,291 --> 00:27:28,790 Madame, on n'a pas terminé. 418 00:27:28,791 --> 00:27:30,290 - Madame... - Poussez-vous. 419 00:27:30,291 --> 00:27:32,166 - Madame ! - Vous êtes fous. 420 00:27:33,166 --> 00:27:35,791 Je ne vais pas dormir ici. Essaie de m'y obliger ! 421 00:27:36,333 --> 00:27:37,583 C'est n'importe quoi. 422 00:27:54,250 --> 00:27:56,000 La dame dit que ce n'est pas fini. 423 00:28:00,708 --> 00:28:02,083 Toi, comment tu t'appelles ? 424 00:28:03,958 --> 00:28:05,541 - Manso, monsieur. - Manso, 425 00:28:05,916 --> 00:28:07,375 ravi de te rencontrer. 426 00:28:08,166 --> 00:28:09,165 Et toi, là-bas ? 427 00:28:09,166 --> 00:28:10,249 SÉCURITÉ 428 00:28:10,250 --> 00:28:11,375 Dotun Awe. 429 00:28:11,541 --> 00:28:12,750 C'est bien. 430 00:28:12,916 --> 00:28:14,249 À partir de maintenant, 431 00:28:14,250 --> 00:28:16,249 personne ne doit quitter ces lieux 432 00:28:16,250 --> 00:28:19,416 sans ma permission formelle. 433 00:28:19,750 --> 00:28:23,000 Unosa, l'avocat en costume chic peut s'en aller. 434 00:28:23,541 --> 00:28:25,207 Après ça, la maison sera fermée, 435 00:28:25,208 --> 00:28:29,875 sur ordre et décision de feu chef Bello 436 00:28:30,166 --> 00:28:33,875 et de l'inspecteur à la retraite, Katangari. 437 00:28:34,291 --> 00:28:35,541 - Est-ce clair ? - Oui. 438 00:28:35,916 --> 00:28:36,958 Vous tous, 439 00:28:38,416 --> 00:28:39,458 à l'intérieur ! 440 00:28:48,791 --> 00:28:51,125 C'est de la folie. Tu deviens fou 441 00:28:52,208 --> 00:28:53,625 et tu t'en rends pas compte. 442 00:28:54,500 --> 00:28:55,625 Tu deviens fou. 443 00:28:56,125 --> 00:28:57,458 Je baillais, c'est tout. 444 00:29:04,916 --> 00:29:05,916 Règle numéro une, 445 00:29:06,250 --> 00:29:11,583 tout ce qui doit être fait de l'extérieur pourra être fait ici. 446 00:29:12,375 --> 00:29:13,625 D'accord. 447 00:29:14,083 --> 00:29:17,375 Je dois donc gérer l'entreprise d'ici? 448 00:29:17,958 --> 00:29:20,416 Je vais faire préparer des chambres. 449 00:29:21,166 --> 00:29:25,707 Deuxièmement, je vais devoir tous vous interroger. 450 00:29:25,708 --> 00:29:28,875 J'ai besoin de toutes les informations possibles. 451 00:29:29,416 --> 00:29:31,040 J'ai préparé les documents de Bello 452 00:29:31,041 --> 00:29:33,375 pour vous et je suis à votre disposition. 453 00:29:35,291 --> 00:29:37,083 Je vois ce que vous faites et ça me plaît pas. 454 00:29:37,458 --> 00:29:40,958 Je suis sa femme et si vous voulez savoir quelque chose sur Bello, 455 00:29:41,125 --> 00:29:42,540 demandez-moi. 456 00:29:42,541 --> 00:29:43,666 Reste à ta place. 457 00:29:43,875 --> 00:29:46,375 C'est moi qui ai été mariée avec lui pendant 20 ans. 458 00:29:47,125 --> 00:29:49,790 J'en sais plus sur lui que quiconque ici. 459 00:29:49,791 --> 00:29:51,040 Ne vous inquiétez pas, 460 00:29:51,041 --> 00:29:53,125 vous aurez l'occasion de me mentir. 461 00:29:53,291 --> 00:29:56,250 Nous sommes tous suspects et elle, alors? 462 00:29:56,708 --> 00:29:57,833 Je le suis aussi. 463 00:29:58,666 --> 00:30:00,833 - C'est pourquoi l'inspecteur... - À la retraite. 464 00:30:02,500 --> 00:30:04,166 À la retraite. 465 00:30:04,833 --> 00:30:06,875 m'interrogera en premier. 466 00:30:10,916 --> 00:30:12,208 D'accord. 467 00:30:12,375 --> 00:30:13,416 Mima en premier. 468 00:30:15,208 --> 00:30:16,207 Commençons. 469 00:30:16,208 --> 00:30:17,375 Mais d'abord, 470 00:30:17,750 --> 00:30:18,791 retirez-vous. 471 00:30:37,458 --> 00:30:39,250 Est-ce vraiment nécessaire? 472 00:30:40,125 --> 00:30:42,958 C'est moi qui en déciderai, Mlle Ekaden. 473 00:30:43,666 --> 00:30:46,041 Parlez-moi de ces hyènes. 474 00:30:49,166 --> 00:30:50,583 Vous connaissez Mme Ulan. 475 00:30:51,666 --> 00:30:54,083 C'est... C'est Ulan. 476 00:30:54,833 --> 00:30:56,540 Elle ne s'entend pas du tout avec Sofia, 477 00:30:56,541 --> 00:30:58,500 qui est la femme de Bello. 478 00:30:58,916 --> 00:31:02,333 Elle a sous-entendu que le chef voyait d'autres femmes et lui... 479 00:31:04,208 --> 00:31:05,208 Dites. 480 00:31:07,166 --> 00:31:08,666 qu'elle réchauffait le lit de Manso. 481 00:31:10,916 --> 00:31:12,250 - Le majordome? - Oui. 482 00:31:12,458 --> 00:31:14,250 Il est toujours là, contrairement au chef. 483 00:31:14,791 --> 00:31:16,833 Le majordome est toujours soupçonné. 484 00:31:18,083 --> 00:31:19,250 Quel cliché. 485 00:31:22,333 --> 00:31:25,125 Wash et Chatong vivaient avec le chef depuis leur divorce. 486 00:31:25,291 --> 00:31:27,582 Il disait qu'ils aimaient plus son argent 487 00:31:27,583 --> 00:31:28,832 que lui-même. 488 00:31:28,833 --> 00:31:31,208 Vous connaissez M. Audu, l'associé du chef. 489 00:31:31,666 --> 00:31:33,499 Le chef m'a dit qu'il travaillait avec lui 490 00:31:33,500 --> 00:31:36,916 mais qu'il comptait ses fourchettes et ses doigts après chaque réunion. 491 00:31:38,166 --> 00:31:39,375 Intéressant. 492 00:31:40,250 --> 00:31:41,249 Et le pasteur? 493 00:31:41,250 --> 00:31:44,500 Le pasteur Dominion est très soucieux des âmes de ses fidèles, 494 00:31:45,458 --> 00:31:47,500 et encore plus de leurs portefeuilles. 495 00:31:50,083 --> 00:31:51,666 Aimaient-ils mon cousin? 496 00:31:52,833 --> 00:31:54,583 Ils le craignaient, le respectaient. 497 00:31:55,791 --> 00:31:57,708 Et ils avaient besoin de lui. 498 00:31:58,416 --> 00:31:59,666 Ce n'était pas ma question. 499 00:32:06,625 --> 00:32:09,333 Sans le chef Bello, 500 00:32:10,458 --> 00:32:12,125 je ne serais pas ici. 501 00:32:14,000 --> 00:32:15,125 Très bien. 502 00:32:15,291 --> 00:32:16,541 Le personnel, maintenant. 503 00:32:16,875 --> 00:32:20,625 Dont M. Manso, le majordome au lit glacé. 504 00:32:33,583 --> 00:32:34,666 Vous avez l'air en forme. 505 00:32:35,583 --> 00:32:36,625 Et en bonne santé. 506 00:32:37,041 --> 00:32:39,041 Le chef prenait bien soin de vous. 507 00:32:40,166 --> 00:32:41,625 Le chef était très généreux. 508 00:32:42,833 --> 00:32:44,625 Oui, même avec les salaires? 509 00:32:45,833 --> 00:32:48,625 Une bonne avec de luxueuses boucles d'oreilles. 510 00:32:49,208 --> 00:32:50,291 Volées, peut-être? 511 00:32:50,666 --> 00:32:53,249 Non, monsieur. 512 00:32:53,250 --> 00:32:54,708 Et le cuisinier. 513 00:32:55,083 --> 00:32:57,666 Assez bon pour cuisiner pour un homme puissant. 514 00:32:58,208 --> 00:33:02,500 Qui boit probablement pour s'endormir et trouver la mort. 515 00:33:03,083 --> 00:33:06,625 Avec les compliments de la collection de vins du chef Bello. 516 00:33:09,625 --> 00:33:10,958 Intéressant. 517 00:33:12,250 --> 00:33:13,250 M. Manso, 518 00:33:14,958 --> 00:33:16,041 Aimiez-vous le chef? 519 00:33:17,500 --> 00:33:20,416 Et sa femme, avec ces nuits glaciales? 520 00:33:24,500 --> 00:33:27,708 Vous devez être le jardinier. 521 00:33:29,291 --> 00:33:30,958 Un homme de goût. 522 00:33:31,833 --> 00:33:32,916 Allure soignée. 523 00:33:34,875 --> 00:33:36,333 Le sens du détail. 524 00:33:37,208 --> 00:33:40,833 Et un jardin bien pensé, conçu comme un véritable bastion. 525 00:33:41,708 --> 00:33:42,708 Quel régiment? 526 00:33:42,916 --> 00:33:44,791 Vingt-cinquième régiment, monsieur! 527 00:33:45,041 --> 00:33:46,125 Les Wombats. 528 00:33:46,416 --> 00:33:47,958 Les Wombats combattants! 529 00:33:48,833 --> 00:33:50,083 Merci pour votre service. 530 00:33:50,333 --> 00:33:51,625 Merci, monsieur! 531 00:33:53,250 --> 00:33:54,375 Quant à vous autres, 532 00:33:54,791 --> 00:33:56,291 je vous ai à l'œil. 533 00:33:56,875 --> 00:33:58,999 Je vous ai à l'œil! 534 00:33:59,000 --> 00:34:00,291 Tous! 535 00:34:05,166 --> 00:34:07,875 D'après l'autopsie, il n'y a aucune preuve de meurtre. 536 00:34:08,416 --> 00:34:10,583 Aucune trace de poison, nulle part. 537 00:34:11,833 --> 00:34:14,166 Il est écrit qu'il est mort étouffé. 538 00:34:16,333 --> 00:34:17,541 Intéressant. 539 00:34:18,375 --> 00:34:20,041 Mort à cause d'un plat de miyan taushe. 540 00:34:20,750 --> 00:34:22,040 Une tragédie. 541 00:34:22,041 --> 00:34:23,125 RAPPORT D'AUTOPSIE 542 00:34:24,041 --> 00:34:26,291 Depuis combien de temps travaillez-vous pour lui? 543 00:34:27,125 --> 00:34:29,208 C'est mon tour d'être interrogée? 544 00:34:29,916 --> 00:34:31,208 D'accord. 545 00:34:32,791 --> 00:34:33,832 CHEF BELLO 546 00:34:33,833 --> 00:34:35,874 Je travaille pour Gyang depuis cinq ans. 547 00:34:35,875 --> 00:34:38,958 Je suis orpheline et j'ai travaillé dur pour en arriver là. 548 00:34:39,625 --> 00:34:42,000 J'ai battu 25 candidats pour décrocher mon stage. 549 00:34:42,791 --> 00:34:44,915 J'ai bossé 60 heures semaine pendant un an, 550 00:34:44,916 --> 00:34:47,041 avant de devenir l'assistante du Chef Bello. 551 00:34:48,125 --> 00:34:49,208 Vous vouliez ce travail? 552 00:34:50,833 --> 00:34:51,833 Plus que tout. 553 00:34:52,291 --> 00:34:53,416 Bello le savait? 554 00:34:54,208 --> 00:34:55,625 Je pense que oui. 555 00:34:56,125 --> 00:34:58,041 Je le voulais donc j'ai travaillé dur. 556 00:34:59,791 --> 00:35:03,625 J'ai eu de la chance et chef Bello m'a traitée comme un membre de sa famille. 557 00:35:05,041 --> 00:35:06,166 Comme sa fille. 558 00:35:08,041 --> 00:35:09,500 Vous étiez là quand il est mort? 559 00:35:11,958 --> 00:35:14,166 Je lui ai apporté des documents à 19 heures. 560 00:35:14,500 --> 00:35:16,666 Je partais quand j'ai entendu les cris de Sofia. 561 00:35:17,458 --> 00:35:20,500 Ça a dû être dur sachant qu'il vous considérait comme sa fille. 562 00:35:21,666 --> 00:35:23,916 Je ne comprends pas qui aurait pu vouloir le tuer. 563 00:35:26,041 --> 00:35:28,290 - Le médecin dit... - Bello affirme avoir été tué 564 00:35:28,291 --> 00:35:29,625 et ça me suffit. 565 00:35:34,291 --> 00:35:37,083 On va retrouver les assassins et découvrir pourquoi. 566 00:35:37,625 --> 00:35:41,250 Et le moment venu, nous leur ferons subir les foudres de la loi. 567 00:35:41,625 --> 00:35:42,624 Nous? 568 00:35:42,625 --> 00:35:44,165 J'imagine que vous sentant 569 00:35:44,166 --> 00:35:46,458 comme sa fille, vous avez envie de savoir. 570 00:35:47,916 --> 00:35:49,416 S'il y a eu meurtre, oui! 571 00:35:50,083 --> 00:35:51,708 - Oui. - Bien. 572 00:35:53,291 --> 00:35:54,374 Vous gérez ses affaires, 573 00:35:54,375 --> 00:35:55,832 vous connaissez son secret. 574 00:35:55,833 --> 00:35:59,041 Ce que vous savez est précieux, et vous n'en avez pas conscience. 575 00:36:02,041 --> 00:36:04,666 Bienvenue dans l'équipe, agent. 576 00:36:05,541 --> 00:36:06,791 Merci. 577 00:36:07,416 --> 00:36:08,749 - Merci, madame. - Oh oui. 578 00:36:08,750 --> 00:36:11,040 Merci, monsieur! Je ferai de mon mieux. 579 00:36:11,041 --> 00:36:12,458 Merci. 580 00:36:13,250 --> 00:36:14,541 Merci, monsieur. 581 00:36:22,291 --> 00:36:23,625 Merci. 582 00:36:25,625 --> 00:36:26,833 Par ici, monsieur. 583 00:36:29,750 --> 00:36:30,916 Bon. 584 00:36:37,666 --> 00:36:39,165 Intéressant. 585 00:36:39,166 --> 00:36:42,916 Cette pièce est deux fois plus grande que ma maison. 586 00:36:43,166 --> 00:36:45,041 J'espère que ce sera aussi confortable. 587 00:36:46,875 --> 00:36:48,000 J'en doute. 588 00:36:48,958 --> 00:36:50,125 Mais ça ira. 589 00:36:50,375 --> 00:36:51,374 Ah, d'accord. 590 00:36:51,375 --> 00:36:53,083 Le dîner sera servi à 19h. 591 00:36:53,541 --> 00:36:56,958 Merci. J'espère que le chef ne sera pas trop ivre pour cuisiner. 592 00:36:58,291 --> 00:37:00,083 J'aurais besoin d'un tableau. 593 00:37:00,416 --> 00:37:02,291 D'accord, je vais vous trouver ça. 594 00:37:02,708 --> 00:37:04,374 - Merci, agent. - De rien. 595 00:37:04,375 --> 00:37:05,791 Bien. Veuillez m'excuser. 596 00:37:55,833 --> 00:37:57,166 Prions. 597 00:37:58,208 --> 00:38:01,082 Ô Seigneur, bénis-nous pour ces présents 598 00:38:01,083 --> 00:38:04,875 que nous allons recevoir de ta bonté, par le Christ, notre Seigneur. 599 00:38:05,291 --> 00:38:06,666 - Amen. - Amen. 600 00:38:08,291 --> 00:38:13,166 Sois avec nous, Seigneur, à notre table et partout dans le monde. 601 00:38:13,458 --> 00:38:14,541 Bénis tes enfants. 602 00:38:15,458 --> 00:38:19,833 Permets-nous de festoyer en ta présence au paradis. 603 00:38:20,333 --> 00:38:21,875 - Amen! - Amen. 604 00:38:23,666 --> 00:38:26,125 Bénis ce que nous mangeons et buvons, Seigneur. 605 00:38:26,666 --> 00:38:29,374 Comme tu nous donnes notre part de nourriture aujourd'hui, 606 00:38:29,375 --> 00:38:32,500 donne-nous aussi une part de la vie éternelle. 607 00:38:33,625 --> 00:38:34,666 Amen! 608 00:38:34,833 --> 00:38:36,207 - Amen! - Amen. 609 00:38:36,208 --> 00:38:41,375 Seigneur, accorde-nous la force d'accomplir ta volonté. 610 00:38:42,541 --> 00:38:44,541 Puissions-nous rendre justice aux déchus, 611 00:38:45,333 --> 00:38:49,000 excommunier tout mal et révéler toute traîtrise. 612 00:38:49,416 --> 00:38:52,332 Si leurs cœurs sont vrais et purs, 613 00:38:52,333 --> 00:38:54,040 qu'ils mangent dans la splendeur, 614 00:38:54,041 --> 00:38:56,124 mais si la malice règne dans leurs cœurs, 615 00:38:56,125 --> 00:38:58,207 que la nourriture devienne cendre 616 00:38:58,208 --> 00:39:00,500 et qu'ils goûtent à l'amertume de ta colère. 617 00:39:00,916 --> 00:39:02,041 Amen. 618 00:39:02,208 --> 00:39:03,458 - On mange? - Amen. 619 00:39:04,375 --> 00:39:05,458 Amen. 620 00:39:08,291 --> 00:39:12,625 Dis-nous, Katangari, as-tu enfin résolu l'affaire? 621 00:39:12,875 --> 00:39:17,125 Et pouvons-nous tous accepter que mon cher mari n'a pas été assassiné? 622 00:39:17,916 --> 00:39:19,500 J'ai lu le rapport médical 623 00:39:20,458 --> 00:39:23,915 et il ne révèle la présence d'aucun acte criminel. 624 00:39:23,916 --> 00:39:25,749 - Alors... - Mais mon défunt cousin 625 00:39:25,750 --> 00:39:27,583 pensait que quelqu'un voulait sa mort. 626 00:39:29,250 --> 00:39:33,625 Si quelqu'un souhaitait sa mort, j'ai déjà indiqué qui cela pouvait être. 627 00:39:34,041 --> 00:39:35,582 Il n'a jamais eu la moindre raison 628 00:39:35,583 --> 00:39:38,875 d'avoir peur de moi parce que contrairement à toi, je l'aimais. 629 00:39:39,166 --> 00:39:41,165 Non ma chérie, tu l'utilisais. 630 00:39:41,166 --> 00:39:43,540 Ah, tu dois en connaître un rayon sur le sujet, 631 00:39:43,541 --> 00:39:45,665 - non, Ulan? - Dit la pauvre fille 632 00:39:45,666 --> 00:39:47,166 qui a épousé un homme riche. 633 00:39:48,875 --> 00:39:51,500 J'ai rencontré Bello sur un vol vers Dubai. 634 00:39:53,041 --> 00:39:54,791 Je commençais le mannequinat. 635 00:39:56,458 --> 00:39:59,958 Bello m'a vue et il a compris que j'étais bien plus qu'un joli visage, 636 00:40:00,750 --> 00:40:02,916 que je connaissais le monde des affaires. 637 00:40:03,625 --> 00:40:05,500 Et il m'a demandé de l'aider au Liban. 638 00:40:06,458 --> 00:40:09,208 Deux semaines après, il avait un contrat et moi, un travail. 639 00:40:09,958 --> 00:40:11,666 Il m'a demandée en mariage six mois après. 640 00:40:12,208 --> 00:40:16,041 Et les six dernières années ont été les plus heureuses de ma vie. 641 00:40:16,708 --> 00:40:21,374 Bello m'a vue et je l'aimais de tout mon cœur. 642 00:40:21,375 --> 00:40:22,457 Pitié! 643 00:40:22,458 --> 00:40:24,458 C'est très émouvant. Mes condoléances. 644 00:40:25,666 --> 00:40:26,915 Manso. 645 00:40:26,916 --> 00:40:28,040 Oui. 646 00:40:28,041 --> 00:40:29,375 Le chef aimait-il sa femme? 647 00:40:31,416 --> 00:40:32,458 Oui, monsieur. 648 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Évidemment. 649 00:40:35,250 --> 00:40:36,291 Intéressant. 650 00:40:37,875 --> 00:40:39,250 Sofia a raison. 651 00:40:40,083 --> 00:40:43,166 Si Bello doit soupçonner quelqu'un, c'est Ulan. 652 00:40:43,791 --> 00:40:46,082 - Ah bon? - Et pourquoi ça? 653 00:40:46,083 --> 00:40:51,415 Parce qu'on sait tous qu'elle a dépensé chaque centime 654 00:40:51,416 --> 00:40:55,750 de ce qu'elle a reçu lors du divorce pour conserver son style de vie. 655 00:40:56,125 --> 00:40:57,166 Menteur! 656 00:40:57,416 --> 00:41:02,499 Ce n'est pas pour ça que tu étais là le jour de sa mort? 657 00:41:02,500 --> 00:41:04,458 Ne prononce pas un mot de plus! 658 00:41:04,708 --> 00:41:05,916 Tu étais où ce soir-là? 659 00:41:06,291 --> 00:41:10,000 Je suis arrivé vers 19 heures 660 00:41:10,791 --> 00:41:14,125 pour parler d'Ulan avec Bello. 661 00:41:14,833 --> 00:41:15,999 Oui! 662 00:41:16,000 --> 00:41:19,624 Écoute, au fil des ans, 663 00:41:19,625 --> 00:41:21,707 elle lui a pris tellement d'argent que, 664 00:41:21,708 --> 00:41:23,332 c'était un gouffre 665 00:41:23,333 --> 00:41:25,207 - pour l'entreprise. - Pourquoi tu mens? 666 00:41:25,208 --> 00:41:27,082 Pourquoi? En quoi ça te regarde 667 00:41:27,083 --> 00:41:28,416 ce que Bello m'a donné? 668 00:41:28,583 --> 00:41:29,958 Tu étais là quand il est mort? 669 00:41:30,666 --> 00:41:32,000 Pas exactement. 670 00:41:33,041 --> 00:41:36,290 J'arrivais juste et j'ai vu 671 00:41:36,291 --> 00:41:37,957 la scène depuis ma voiture: 672 00:41:37,958 --> 00:41:41,208 la sécurité escortant Ulan dehors. 673 00:41:41,625 --> 00:41:42,957 Audu, 674 00:41:42,958 --> 00:41:45,624 qu'est-ce que tu manigançais comme ça, 675 00:41:45,625 --> 00:41:48,165 tout seul dans l'obscurité? 676 00:41:48,166 --> 00:41:49,375 Que faisais-tu là? 677 00:41:49,875 --> 00:41:52,166 Je l'ai entendue dire qu'elle allait le tuer. 678 00:41:52,416 --> 00:41:53,665 C'est faux! 679 00:41:53,666 --> 00:41:54,999 - Oui. - Et tu le sais! 680 00:41:55,000 --> 00:41:56,082 Tais-toi! 681 00:41:56,083 --> 00:41:57,500 Tu mens, tu le sais? 682 00:41:57,666 --> 00:42:00,500 Je suis parti presque immédiatement. 683 00:42:01,041 --> 00:42:02,458 Je voulais pas déranger Bello. 684 00:42:03,166 --> 00:42:05,166 Mais peu après mon départ, 685 00:42:06,333 --> 00:42:10,625 j'ai reçu un appel m'apprenant la mort de Bello. 686 00:42:11,041 --> 00:42:12,999 Attends, d'abord tu dis 687 00:42:13,000 --> 00:42:14,749 que tu m'as vue sortir de la maison 688 00:42:14,750 --> 00:42:16,374 et là, tu dis que je l'ai tué? 689 00:42:16,375 --> 00:42:18,250 Comment? Avec quoi? Par magie? 690 00:42:18,666 --> 00:42:19,749 Je n'ai pas dit ça. 691 00:42:19,750 --> 00:42:21,625 C'est toi qui l'as dit. 692 00:42:23,541 --> 00:42:25,750 - On priait souvent avec le chef - Magie noire. 693 00:42:26,583 --> 00:42:28,041 et il se confiait à moi. 694 00:42:28,500 --> 00:42:31,166 Je me souviens qu'une fois, il a dit 695 00:42:31,791 --> 00:42:33,541 qu'il soupçonnait Ulan 696 00:42:34,666 --> 00:42:38,415 d'avoir fait de la magie noire pour qu'il reste marié avec elle. 697 00:42:38,416 --> 00:42:39,499 - De la magie noire? - Oui, 698 00:42:39,500 --> 00:42:40,583 - de la sorcellerie. - Voyez-vous! 699 00:42:41,000 --> 00:42:42,624 C'est absurde! 700 00:42:42,625 --> 00:42:44,332 - Maudits mensonges! - Vous voyez! 701 00:42:44,333 --> 00:42:45,457 Elle me maudit! 702 00:42:45,458 --> 00:42:47,791 - Un homme de Dieu! - Tu n'es qu'un escroc! 703 00:42:48,083 --> 00:42:49,707 Je ne suis pas une sorcière! 704 00:42:49,708 --> 00:42:50,790 - Non! - C'est vous 705 00:42:50,791 --> 00:42:53,582 - qui avez commencé. - Aucune sorcière ne l'avouerait. 706 00:42:53,583 --> 00:42:54,707 Pardon? 707 00:42:54,708 --> 00:42:55,832 - Tu n'as pas le droit de parler - Audu, 708 00:42:55,833 --> 00:42:56,957 de ma mère comme ça! 709 00:42:56,958 --> 00:42:58,915 - Tu ne sais pas ce que je sais. - Tu ne veux pas l'admettre. 710 00:42:58,916 --> 00:43:00,874 - Tu ne sais rien! - Tu es la dernière... 711 00:43:00,875 --> 00:43:02,040 - à avoir vu Bello! - Tu sais rien! 712 00:43:02,041 --> 00:43:04,332 - Je sais que t'es une sorcière! - Quoi? 713 00:43:04,333 --> 00:43:05,874 Je le sais! 714 00:43:05,875 --> 00:43:07,749 Hé! Silence! 715 00:43:07,750 --> 00:43:09,416 Silence! 716 00:43:11,500 --> 00:43:12,833 Vous êtes fous? 717 00:43:13,500 --> 00:43:15,458 Vous devriez avoir honte. 718 00:43:16,375 --> 00:43:17,791 C'est ça votre truc? 719 00:43:19,166 --> 00:43:23,458 Pas étonnant que mon cousin Bello ait eu peur pour sa vie. 720 00:43:23,666 --> 00:43:25,290 Je ne vais pas rester assise 721 00:43:25,291 --> 00:43:26,583 à me faire insulter. 722 00:43:27,375 --> 00:43:28,875 J'ai la migraine. 723 00:43:29,541 --> 00:43:31,374 Pas ma fête, pas mon problème. 724 00:43:31,375 --> 00:43:35,041 Vous en faites toujours des tonnes. Toujours. 725 00:43:37,041 --> 00:43:38,041 Excusez-moi. 726 00:43:40,416 --> 00:43:41,415 Je dois y aller. 727 00:43:41,416 --> 00:43:45,041 - Oui. - Allez, je dois... changer des vies. 728 00:43:45,833 --> 00:43:47,375 Allô, j'écoute. 729 00:43:51,875 --> 00:43:53,000 Vous allez bien? 730 00:43:54,291 --> 00:43:55,416 Oui. 731 00:43:56,916 --> 00:43:58,707 Parfois, quand le silence se fait, 732 00:43:58,708 --> 00:44:02,000 les gens y introduisent des informations fascinantes. 733 00:44:03,958 --> 00:44:05,250 Ce sont des gens bien. 734 00:44:05,875 --> 00:44:07,500 Enfin, la plupart du temps. 735 00:44:09,291 --> 00:44:10,291 C'est juste que... 736 00:44:11,250 --> 00:44:12,791 Le chef comptait beaucoup pour eux. 737 00:44:13,541 --> 00:44:14,666 Il nous manque à tous. 738 00:44:15,416 --> 00:44:16,458 Je comprends. 739 00:44:18,125 --> 00:44:19,124 Reposez-vous, 740 00:44:19,125 --> 00:44:20,625 vous devez être fatigué. 741 00:44:21,166 --> 00:44:22,458 Bonne nuit, M. Katangari. 742 00:44:23,458 --> 00:44:24,582 Bonne nuit, agent. 743 00:44:24,583 --> 00:44:25,833 Excusez-moi. 744 00:44:33,416 --> 00:44:35,041 Il n'y a pas de vraie nourriture? 745 00:44:35,583 --> 00:44:37,124 Qu'est-ce que vous voudriez? 746 00:44:37,125 --> 00:44:41,250 J'aimerais du tuwo, du miyan taushe ou du miyan kuka. 747 00:44:41,666 --> 00:44:42,958 Je m'en occupe, monsieur. 748 00:44:51,875 --> 00:44:53,375 Voilà ce dont je parlais! 749 00:44:53,625 --> 00:44:57,124 C'est peut-être pas une mauvaise idée 750 00:44:57,125 --> 00:44:58,332 de boire le vin du chef 751 00:44:58,333 --> 00:45:00,041 si vous cuisinez comme ça après. 752 00:45:01,208 --> 00:45:02,666 Le chef Bello adorait ce plat. 753 00:45:04,708 --> 00:45:07,250 C'est vous qui aviez cuisiné le soir de sa mort? 754 00:45:07,666 --> 00:45:08,833 Oh non. 755 00:45:09,375 --> 00:45:12,041 Madame Sofia avait décidé de lui faire un miyan taushe. 756 00:45:14,583 --> 00:45:15,583 Elle cuisine souvent? 757 00:45:16,083 --> 00:45:17,707 Non. 758 00:45:17,708 --> 00:45:19,083 Juste ce soir-là. 759 00:45:25,375 --> 00:45:26,500 Intéréssant. 760 00:45:57,541 --> 00:45:58,666 Voyons. 761 00:45:59,541 --> 00:46:00,875 Voyons! 762 00:46:01,333 --> 00:46:02,708 C'est quoi ça? 763 00:46:03,333 --> 00:46:04,500 C'est un crime de dormir? 764 00:47:10,958 --> 00:47:12,333 Bien joué, cousin. 765 00:47:12,791 --> 00:47:14,041 Bien joué. 766 00:47:20,416 --> 00:47:22,375 Assurez-vous que ça soit réparé. 767 00:47:24,291 --> 00:47:25,958 Bonjour, Katangari. 768 00:47:26,166 --> 00:47:27,207 Bonjour, Sofia. 769 00:47:27,208 --> 00:47:28,624 - Tu as bien dormi. - Oui et toi? 770 00:47:28,625 --> 00:47:29,749 Oui. 771 00:47:29,750 --> 00:47:30,832 - Bonjour. - Bonjour, Mima. 772 00:47:30,833 --> 00:47:32,040 Joyeux anniversaire! 773 00:47:32,041 --> 00:47:33,707 - Merci. - Oh, c'est vrai! 774 00:47:33,708 --> 00:47:34,874 Bon anniversaire Chatong! 775 00:47:34,875 --> 00:47:35,957 Bon anniversaire Wash! 776 00:47:35,958 --> 00:47:37,082 - Merci. - Merci, tonton K. 777 00:47:37,083 --> 00:47:39,416 Je vous souhaite le meilleur! 778 00:47:39,625 --> 00:47:41,207 - Amen. - Vous inquiétez pas, 779 00:47:41,208 --> 00:47:42,625 - on va fêter ça. - Bien! 780 00:47:42,958 --> 00:47:44,500 - On va essayer. - J'espère. 781 00:47:46,208 --> 00:47:47,374 Poussez-vous! 782 00:47:47,375 --> 00:47:49,457 - Allez! Ou je vous écrase! - Madame. 783 00:47:49,458 --> 00:47:51,499 - Je vous en prie. - Taisez-vous! 784 00:47:51,500 --> 00:47:53,166 - Poussez-vous! - Madame! 785 00:47:54,583 --> 00:47:56,957 L'inspecteur a dit que personne ne sortait. 786 00:47:56,958 --> 00:47:58,499 Vous, lui, des imbéciles! 787 00:47:58,500 --> 00:48:00,332 Dégagez! 788 00:48:00,333 --> 00:48:02,583 - Je m'en occupe. - C'est quoi ça? 789 00:48:04,041 --> 00:48:05,208 Ulan, 790 00:48:05,791 --> 00:48:07,957 qu'est-ce que tu ne comprends pas dans: 791 00:48:07,958 --> 00:48:09,041 personne ne sort d'ici. 792 00:48:09,250 --> 00:48:11,791 Il faut que je sorte d'ici, d'accord? 793 00:48:12,541 --> 00:48:15,499 Tout le monde fait comme si j'étais coupable, 794 00:48:15,500 --> 00:48:17,125 comme si j'étais folle. 795 00:48:17,625 --> 00:48:18,875 Comme si j'étais une sorcière. 796 00:48:19,166 --> 00:48:20,374 Je suis rien de tout ça. 797 00:48:20,375 --> 00:48:22,166 Tu le sais, tu me connais, Katangari. 798 00:48:23,833 --> 00:48:25,083 Seuls les coupables s'enfuient. 799 00:48:25,708 --> 00:48:26,875 Maman, s'il te plaît. 800 00:48:28,625 --> 00:48:30,250 Tu as l'air coupable en faisant ça. 801 00:48:31,583 --> 00:48:32,625 Allez, maman. 802 00:48:33,250 --> 00:48:34,250 S'il te plaît. 803 00:48:34,583 --> 00:48:35,791 S'il te plaît. 804 00:48:54,041 --> 00:48:55,125 - Dotun. - Monsieur? 805 00:48:55,500 --> 00:48:56,874 Allez garer cette voiture. 806 00:48:56,875 --> 00:48:58,333 Bien, monsieur. 807 00:49:19,291 --> 00:49:20,750 Je ne suis pas une sorcière. 808 00:49:24,125 --> 00:49:26,041 Vraiment, je ne suis pas une sorcière. 809 00:49:26,583 --> 00:49:28,125 Tu devrais essayer. 810 00:49:28,500 --> 00:49:30,041 Il n'y a rien de diabolique... 811 00:49:31,125 --> 00:49:32,541 ça aide juste à se détendre. 812 00:49:33,833 --> 00:49:36,708 Satané pasteur, stupide, hypocrite et cupide. 813 00:49:38,416 --> 00:49:40,000 Tu as dépensé tout l'argent? 814 00:49:45,416 --> 00:49:46,625 Mauvais investissements. 815 00:49:48,250 --> 00:49:49,958 Et ça coute cher d'être aussi belle. 816 00:49:50,625 --> 00:49:51,666 Ça ne me coute rien. 817 00:49:52,625 --> 00:49:54,457 Si je ne paie pas mes dettes, 818 00:49:54,458 --> 00:49:55,957 - je... - C'est un bon mobile. 819 00:49:55,958 --> 00:49:57,333 D'accord, très bien. 820 00:49:58,125 --> 00:49:59,957 Je n'aimais peut-être plus Bello à la fin, 821 00:49:59,958 --> 00:50:02,916 il a toujours été infidèle, même avant cette maudite femme. 822 00:50:03,083 --> 00:50:04,790 Mais c'est le père de mes enfants 823 00:50:04,791 --> 00:50:06,875 et ils méritent qu'on s'occupe d'eux. 824 00:50:07,083 --> 00:50:09,375 Tu es venue demander de l'argent, pour toi et pour eux? 825 00:50:09,666 --> 00:50:10,666 Oui. 826 00:50:11,208 --> 00:50:13,082 Et il a dit non, comme toujours, 827 00:50:13,083 --> 00:50:16,083 puis il a demandé à la sécurité de me jeter dehors. 828 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 J'étais en colère, évidemment! 829 00:50:19,958 --> 00:50:21,374 Et oui, avant que tu me demandes, 830 00:50:21,375 --> 00:50:22,583 j'ai dit tout ça, 831 00:50:22,916 --> 00:50:25,000 comme je l'ai fait toute ma vie! 832 00:50:26,291 --> 00:50:27,500 Je ne le pensais pas. 833 00:50:29,416 --> 00:50:30,458 Katangari, quand... 834 00:50:31,875 --> 00:50:32,875 Quand j'ai su, 835 00:50:34,541 --> 00:50:35,750 j'ai pleuré. 836 00:50:36,916 --> 00:50:38,374 Même si je m'étais promis 837 00:50:38,375 --> 00:50:41,290 de ne plus jamais laisser ce vaurien 838 00:50:41,291 --> 00:50:43,000 me faire pleurer, 839 00:50:44,083 --> 00:50:45,583 j'ai pleuré. 840 00:50:46,333 --> 00:50:47,500 Et les enfants? 841 00:50:50,250 --> 00:50:51,582 Ça a été très dur pour Chat, 842 00:50:51,583 --> 00:50:53,416 elle a toujours adoré son papa. 843 00:50:54,875 --> 00:50:56,625 Wash, ton fils? 844 00:50:57,791 --> 00:50:58,875 C'est un bon garçon. 845 00:50:59,041 --> 00:51:00,208 Il veut pas que je souffre. 846 00:51:01,875 --> 00:51:05,958 Donc même si ce n'est pas ta malédiction qui l'a tué, 847 00:51:07,916 --> 00:51:09,500 tu as de quoi te réjouir. 848 00:51:12,416 --> 00:51:13,791 Qu'est-ce que tu veux dire? 849 00:51:14,625 --> 00:51:15,958 Je suis encore suspectée? 850 00:51:20,041 --> 00:51:21,791 Jusqu'à ce que je dise le contraire. 851 00:51:24,958 --> 00:51:26,291 Waouh. 852 00:52:40,041 --> 00:52:42,415 Tonton K, je travaille sur quelque chose. 853 00:52:42,416 --> 00:52:43,750 Je te fais écouter? 854 00:52:47,208 --> 00:52:48,624 Uncle K, je t'aime beaucoup, 855 00:52:48,625 --> 00:52:49,790 t'es cool. 856 00:52:49,791 --> 00:52:51,375 Mais je t'en veux encore. 857 00:52:53,958 --> 00:52:55,500 T'es pas le seul. 858 00:52:57,708 --> 00:53:00,625 Je voulais te dire que 859 00:53:01,041 --> 00:53:02,832 ça fait des mois qu'on organise notre soirée. 860 00:53:02,833 --> 00:53:05,375 - Votre père est mort. - Il aurait voulu cette fête! 861 00:53:06,916 --> 00:53:08,540 Tonton, je t'en prie, 862 00:53:08,541 --> 00:53:10,041 aide-moi à célébrer la vie. 863 00:53:10,250 --> 00:53:12,583 C'est exactement ce que mon père aurait voulu. 864 00:53:13,166 --> 00:53:14,458 D'abord, dis-moi ceci, 865 00:53:15,333 --> 00:53:18,291 tu continueras à faire la fête une fois à la tête de l'entreprise? 866 00:53:18,541 --> 00:53:20,583 Si je le suis un jour. 867 00:53:21,041 --> 00:53:24,291 Ton père était un homme de traditions. 868 00:53:25,541 --> 00:53:26,999 C'est comme ça qu'il ma amené ici. 869 00:53:27,000 --> 00:53:28,583 C'est toi qui a les clés! 870 00:53:28,833 --> 00:53:30,208 Tu pourrais partir! 871 00:53:30,750 --> 00:53:32,375 Tu n'as pas répondu à ma question. 872 00:53:33,208 --> 00:53:35,208 Ça fait quoi d'être riche et puissant? 873 00:53:36,000 --> 00:53:37,750 Une bonne raison de faire la fête, non? 874 00:53:38,208 --> 00:53:40,375 Une bonne raison d'avoir souhaité sa mort? 875 00:53:40,708 --> 00:53:42,125 Je l'ai déjà dit à mon père, 876 00:53:42,375 --> 00:53:44,541 je ne veux pas de la société Gyang! 877 00:53:45,041 --> 00:53:46,166 Contrairement à Chatong. 878 00:53:46,416 --> 00:53:49,124 Donc, tu comptes gaspiller son argent comme ça? 879 00:53:49,125 --> 00:53:50,208 Mais justement! 880 00:53:50,583 --> 00:53:53,583 Rien n'était jamais simple avec mon père. 881 00:53:54,875 --> 00:53:56,916 Les affaires, c'était son truc à lui. 882 00:53:57,583 --> 00:53:59,833 Moi, je suis plutôt du genre DJing. 883 00:54:00,041 --> 00:54:01,040 En anglais. 884 00:54:01,041 --> 00:54:03,791 Je dis que je suis un DJ. 885 00:54:04,666 --> 00:54:07,041 Mon nom de scène, c'est DJ Izzy Wazzy. 886 00:54:08,666 --> 00:54:10,666 DJ Izzy Wazzy. 887 00:54:10,833 --> 00:54:12,041 DJ... 888 00:54:12,875 --> 00:54:14,125 DJ Wazzy, ça sonne mieux. 889 00:54:14,666 --> 00:54:15,707 Peu importe. 890 00:54:15,708 --> 00:54:17,166 Va dire ça à mon père! 891 00:54:17,958 --> 00:54:19,790 Va dire ça aux clubs et aux producteurs 892 00:54:19,791 --> 00:54:22,000 que mon père a intimidés pour me saboter. 893 00:54:22,208 --> 00:54:24,500 Alors, ton père était un problème? 894 00:54:25,333 --> 00:54:27,791 Mon père était un connard toxique. 895 00:54:29,041 --> 00:54:30,333 Mais c'était mon père! 896 00:54:31,000 --> 00:54:32,665 Cela fait de toi un Œdipe, alors? 897 00:54:32,666 --> 00:54:34,375 Non! 898 00:54:37,333 --> 00:54:38,333 D'accord. 899 00:54:38,666 --> 00:54:41,166 Puisqu'on est coincés ici, la fête viendra à nous. 900 00:54:43,500 --> 00:54:44,707 Quoi? 901 00:54:44,708 --> 00:54:46,125 On peut pas sortir mais, 902 00:54:46,541 --> 00:54:48,458 t'as pas interdit d'inviter des gens. 903 00:54:51,875 --> 00:54:53,291 Ne t'en fais pas, vieux, 904 00:54:53,625 --> 00:54:57,207 ce sera juste une centaine de mes plus proches amis. 905 00:54:57,208 --> 00:54:59,457 Et même le grand Katangari 906 00:54:59,458 --> 00:55:02,458 et son grand Django ne peuvent pas tirer sur tout le monde ! 907 00:55:04,666 --> 00:55:06,083 Enfin, j'espère ? 908 00:55:09,375 --> 00:55:11,916 Eh bien, on verra. 909 00:55:35,208 --> 00:55:36,541 CHATONG - FILLE UNIQUE 910 00:55:40,625 --> 00:55:43,374 SOFIA - SECONDE ÉPOUSE PRÉSENTE LE JOUR DE LA MORT 911 00:55:43,375 --> 00:55:45,541 MAJORDOME DU CHEF 912 00:55:55,250 --> 00:55:57,750 PREMIÈRE ÉPOUSE - PRÉSENTE LE JOUR J DJ ZEE 913 00:57:35,125 --> 00:57:36,250 Tonton K. 914 00:57:37,916 --> 00:57:40,082 Merci de nous laisser organiser cette fête. 915 00:57:40,083 --> 00:57:42,040 Ton frère voulait célébrer la vie. 916 00:57:42,041 --> 00:57:43,708 Oui, il aime faire la fête! 917 00:57:44,750 --> 00:57:45,958 Mais il est doué. 918 00:57:46,791 --> 00:57:48,291 Doué? C'est bien, ça? 919 00:57:48,625 --> 00:57:51,750 - Comment tu le sais? - Eh bien, regarde-les. 920 00:57:52,333 --> 00:57:53,875 Il a toujours été très créatif. 921 00:57:54,250 --> 00:57:56,583 Jamais de costume. Jamais debout avant midi. 922 00:57:57,375 --> 00:57:59,833 Et tu as toujours ressemblé à ton père. 923 00:58:00,458 --> 00:58:02,750 Papa n'aurait jamais porté cette robe. 924 00:58:02,958 --> 00:58:06,500 Quoi qu'il en soit, la tradition veut que DJ Wazzy 925 00:58:06,708 --> 00:58:09,250 soit le nouveau patron de la société Gyang. 926 00:58:12,583 --> 00:58:13,750 Deux minutes. 927 00:58:15,041 --> 00:58:16,375 Je suis née deux minutes avant. 928 00:58:17,458 --> 00:58:18,582 Je suis l'ainée. 929 00:58:18,583 --> 00:58:22,500 Je suis l'ainée, mais c'est un garçon. 930 00:58:22,833 --> 00:58:24,790 Il obtient un poste qu'il n'a jamais voulu. 931 00:58:24,791 --> 00:58:26,916 - Et toi, tu le veux? - Oui. 932 00:58:27,208 --> 00:58:28,458 Raison pour laquelle 933 00:58:28,666 --> 00:58:29,915 tu ne devrais pas me soupçonner. 934 00:58:29,916 --> 00:58:31,332 Ah bon? 935 00:58:31,333 --> 00:58:33,165 Il allait m'offrir le poste. 936 00:58:33,166 --> 00:58:34,999 Il aurait vu mon travail acharné 937 00:58:35,000 --> 00:58:37,708 et combien je voulais qu'il soit fier de moi. 938 00:58:39,875 --> 00:58:41,250 Mais... 939 00:58:41,625 --> 00:58:43,375 - la tradition. - Oui, la tradition. 940 00:58:47,958 --> 00:58:49,666 Si mon père a été assassiné, 941 00:58:50,541 --> 00:58:52,125 c'était personnel. 942 00:58:52,750 --> 00:58:55,875 À moins que ce ne soit ni le premier, ni le dernier crime. 943 00:58:56,375 --> 00:58:58,332 Tu crois que je peux tuer mon frère? 944 00:58:58,333 --> 00:59:00,791 Abel a-t-il souri à Caïn lorsqu'il est venu 945 00:59:01,250 --> 00:59:02,708 le voir une arme à la main? 946 00:59:03,208 --> 00:59:05,291 Tu es aussi tordu que mon père. 947 00:59:20,375 --> 00:59:21,666 Bonsoir. Tenez. 948 00:59:24,708 --> 00:59:25,707 Chatong! 949 00:59:25,708 --> 00:59:27,083 Hé! 950 00:59:27,416 --> 00:59:28,958 Qu'est-ce qu'il y a? 951 00:59:29,166 --> 00:59:30,625 Pourquoi cette petite mine? 952 00:59:31,250 --> 00:59:32,916 Tout va bien. 953 00:59:33,375 --> 00:59:35,083 Non, qu'est-ce qu'il y a? 954 00:59:37,083 --> 00:59:38,375 C'est juste tonton K. 955 00:59:40,666 --> 00:59:43,083 Tonton K... Écoute, c'est ton anniversaire. 956 00:59:43,541 --> 00:59:46,125 Ne laisse personne, pas même lui t'atteindre. 957 00:59:46,458 --> 00:59:48,541 Tu sais comment il est, en plus. 958 00:59:49,291 --> 00:59:51,375 Allez, va t'amuser, d'accord? 959 00:59:53,791 --> 00:59:55,750 - Je vais juste me rafraîchir. - Oui? 960 00:59:56,250 --> 00:59:58,166 Un câlin! Où est mon câlin? 961 00:59:59,750 --> 01:00:01,082 - Voilà. - Merci. 962 01:00:01,083 --> 01:00:02,874 De rien. Je te garde du vin! 963 01:00:02,875 --> 01:00:04,125 D'accord. 964 01:00:04,333 --> 01:00:05,708 - Je reviens. - D'accord. 965 01:01:01,041 --> 01:01:02,375 Écoute, 966 01:01:05,291 --> 01:01:06,957 combien de fois je dois te dire 967 01:01:06,958 --> 01:01:09,708 que la situation est sous contrôle? 968 01:01:10,666 --> 01:01:12,541 Une fois le testament ouvert, 969 01:01:13,125 --> 01:01:14,500 tout ira bien. 970 01:01:15,666 --> 01:01:17,083 Il faut que je te laisse. 971 01:01:19,916 --> 01:01:22,166 Prêt pour la fête à ce que je vois! 972 01:01:23,541 --> 01:01:25,250 Encore au téléphone, je vois. 973 01:01:25,500 --> 01:01:26,916 Oui. 974 01:01:28,666 --> 01:01:34,165 Écoute, Bello nous laisse dans une situation plutôt délicate. 975 01:01:34,166 --> 01:01:35,290 Une faillite? 976 01:01:35,291 --> 01:01:37,250 Non, rien de tel. 977 01:01:37,791 --> 01:01:43,541 Une légère chute des actions, de nombreux appels pour rassurer les investisseurs. 978 01:01:43,791 --> 01:01:47,541 C'est compliqué de ne pas pouvoir occuper le poste. 979 01:01:47,750 --> 01:01:50,999 Je suis sûr que ça sera encore plus compliqué si l'homme qui a bâti 980 01:01:51,000 --> 01:01:52,458 l'entreprise a été assassiné. 981 01:01:53,125 --> 01:01:54,750 Il est mort, mais pas assassiné. 982 01:01:55,916 --> 01:02:00,500 Écoute, toi et moi avons connu Bello presque toute notre vie. 983 01:02:01,000 --> 01:02:03,624 Quand a-t'il menti ou colporté de fausses rumeurs 984 01:02:03,625 --> 01:02:05,625 quant à des conspirations absurdes? 985 01:02:06,166 --> 01:02:08,332 Il ne ferait jamais ça. 986 01:02:08,333 --> 01:02:10,082 Pourquoi a-t'il dit ça, alors? 987 01:02:10,083 --> 01:02:11,750 Je ne suis pas inspecteur! 988 01:02:12,333 --> 01:02:13,500 Moi non plus, désormais. 989 01:02:13,833 --> 01:02:17,290 Et pourtant, tu as entre tes mains une arme et les clés 990 01:02:17,291 --> 01:02:20,458 de notre luxueuse prison. 991 01:02:21,500 --> 01:02:22,875 La vie est pleine de surprises. 992 01:02:23,708 --> 01:02:25,583 Je suis un homme d'affaires. 993 01:02:26,250 --> 01:02:28,083 Je n'aime pas les surprises. 994 01:02:28,291 --> 01:02:29,790 Le marché boursier non plus! 995 01:02:29,791 --> 01:02:33,208 Avec des parts aussi élevées, 40 % je crois. 996 01:02:34,250 --> 01:02:36,166 Presque 45 %. 997 01:02:37,291 --> 01:02:38,583 Bello avait 55 %. 998 01:02:39,208 --> 01:02:43,833 Et comme tu l'as dit, c'est lui qui a bâti tout ça. 999 01:02:44,708 --> 01:02:48,250 Mais c'est aussi lui qui... Enfin, peu importe. 1000 01:02:50,083 --> 01:02:53,166 Bello m'a aidé. 1001 01:02:54,375 --> 01:02:57,250 Il a fait de moi l'homme que je suis aujourd'hui. 1002 01:02:57,708 --> 01:02:59,749 Pourquoi j'aurais voulu sa mort 1003 01:02:59,750 --> 01:03:03,082 sachant que tout ce pour quoi j'ai travaillé serait enterré avec lui? 1004 01:03:03,083 --> 01:03:04,541 - Hein? - À toi de me le dire. 1005 01:03:06,833 --> 01:03:08,875 J'ai pas le temps pour ça. 1006 01:03:09,666 --> 01:03:10,833 Excuse-moi. 1007 01:03:22,625 --> 01:03:23,666 Intéressant. 1008 01:03:42,166 --> 01:03:44,291 À votre service, monsieur! 1009 01:03:45,541 --> 01:03:48,791 Vous êtes particulièrement élégant ce soir. 1010 01:03:49,000 --> 01:03:51,375 Et vous êtes plus charmante que jamais. 1011 01:03:51,750 --> 01:03:52,790 Charmante? 1012 01:03:52,791 --> 01:03:54,583 C'est pas ce que disent les jeunes? 1013 01:03:55,583 --> 01:03:56,583 Je suis pas si jeune. 1014 01:03:57,416 --> 01:03:58,832 Et je suis très vieux, non? 1015 01:03:58,833 --> 01:04:01,499 Non, vous êtes juste un zaddy. 1016 01:04:01,500 --> 01:04:02,624 Quoi? 1017 01:04:02,625 --> 01:04:04,791 C'est un terme qu'utilisent les jeunes. 1018 01:04:05,791 --> 01:04:06,916 Intéressant. 1019 01:04:11,375 --> 01:04:12,958 Allons danser! 1020 01:04:17,166 --> 01:04:18,915 J'ai pas dansé depuis 1985! 1021 01:04:18,916 --> 01:04:20,875 Alors, il est grand temps! 1022 01:04:22,541 --> 01:04:24,249 - Venez, on va s'amuser! - Non! 1023 01:04:24,250 --> 01:04:25,333 Allez, venez! 1024 01:05:32,291 --> 01:05:33,415 Qui aurait cru 1025 01:05:33,416 --> 01:05:36,125 que Katangari était un homme de passion? 1026 01:05:37,833 --> 01:05:39,500 Regarde-le, avec cette jeunette! 1027 01:05:40,875 --> 01:05:42,208 Notre geôlier. 1028 01:05:43,083 --> 01:05:44,499 Seigneur Jésus. 1029 01:05:44,500 --> 01:05:47,708 Je pense que celle-là devrait s'appeler la "danse de Katangari". 1030 01:05:47,958 --> 01:05:49,707 Je crois pas que ça fera le buzz. 1031 01:05:49,708 --> 01:05:51,166 C'est déjà fait, regardez! 1032 01:05:51,583 --> 01:05:54,083 Déjà 5000 vues en moins d'une heure! 1033 01:05:54,458 --> 01:05:55,958 Vous êtes célèbre, M. Katangari. 1034 01:05:56,666 --> 01:06:00,000 J'étais déjà célèbre dans un certain milieu. 1035 01:06:00,875 --> 01:06:02,375 - Policier? - Et criminel. 1036 01:06:02,708 --> 01:06:03,958 Vous et Django? 1037 01:06:04,125 --> 01:06:05,165 Un partenariat mortel. 1038 01:06:05,166 --> 01:06:07,875 Moi qui croyais être votre sergent. 1039 01:06:09,541 --> 01:06:10,916 - Vous l'êtes. - Ah, bon. 1040 01:06:11,208 --> 01:06:12,958 On va enquêter, alors? 1041 01:06:13,541 --> 01:06:15,582 Vous ne voulez pas retourner à la fête? 1042 01:06:15,583 --> 01:06:17,333 La fête est déjà terminée. 1043 01:06:19,083 --> 01:06:20,500 Je veux savoir où vous en êtes. 1044 01:06:24,666 --> 01:06:26,708 - D'accord. - Merci. 1045 01:06:29,125 --> 01:06:30,291 Merci. 1046 01:06:33,875 --> 01:06:35,208 Qu'est-ce que c'est? 1047 01:06:41,291 --> 01:06:42,583 Ça alors! 1048 01:06:43,625 --> 01:06:45,625 Quand on chasse, il ne faut rien rater. 1049 01:06:46,750 --> 01:06:48,875 Un détail peut résoudre une affaire. 1050 01:06:50,833 --> 01:06:53,291 Une chose insignifiante aux yeux de la plupart. 1051 01:06:54,958 --> 01:06:56,791 Vous me montrez? 1052 01:06:58,916 --> 01:07:00,875 Sofia Gyang, la veuve, 1053 01:07:01,375 --> 01:07:03,583 je suis certain que Bello prendra soin d'elle. 1054 01:07:04,416 --> 01:07:07,541 Mais la majorité de ses parts revient à Wash. 1055 01:07:08,583 --> 01:07:12,083 Et il y a toutes ces histoires à propos de leurs liaisons respectives. 1056 01:07:12,958 --> 01:07:17,582 Ensuite, la première épouse qui a dépensé des fortunes au Royaume-Uni. 1057 01:07:17,583 --> 01:07:19,916 A-t'elle prévu de mettre la main sur le reste? 1058 01:07:20,750 --> 01:07:24,707 Ce qui nous amène au fils, qui ne veut pas devenir roi 1059 01:07:24,708 --> 01:07:26,750 et à la fille qui elle, veut devenir reine. 1060 01:07:27,333 --> 01:07:31,958 L'un des enfants a-t'il tué son père pour prendre le contrôle? 1061 01:07:32,625 --> 01:07:33,875 Ou pour leur mère? 1062 01:07:34,416 --> 01:07:38,665 Vous commencez à comprendre. Ou est-ce les affaires comme souvent? 1063 01:07:38,666 --> 01:07:43,832 Notre directeur des finances, plus anxieux et occupé que jamais, 1064 01:07:43,833 --> 01:07:46,875 qui assume les responsabilités, mais sans véritable pouvoir. 1065 01:07:47,375 --> 01:07:48,415 On suit l'argent! 1066 01:07:48,416 --> 01:07:50,458 Vous êtes maligne. 1067 01:07:50,708 --> 01:07:53,374 J'ai surtout un très bon professeur. 1068 01:07:53,375 --> 01:07:55,083 Ah? Où avez-vous étudié déjà? 1069 01:07:56,458 --> 01:07:57,957 En parlant d'argent, 1070 01:07:57,958 --> 01:07:59,582 le pasteur Dominion a prié 1071 01:07:59,583 --> 01:08:01,791 pour que vous le libériez de ses "obligations". 1072 01:08:02,000 --> 01:08:03,249 Intéressant. 1073 01:08:03,250 --> 01:08:04,332 Libérez-moi. 1074 01:08:04,333 --> 01:08:07,333 Que je rejoigne mes fidèles et leur extorque des fonds. 1075 01:08:08,541 --> 01:08:10,249 Puis, il y a le majordome. 1076 01:08:10,250 --> 01:08:12,375 L'homme marié au lit douillet. 1077 01:08:13,333 --> 01:08:16,208 Si le chef a pu tromper sa femme sans qu'elle le sache, 1078 01:08:16,583 --> 01:08:17,916 le majordome aussi! 1079 01:08:20,458 --> 01:08:22,083 Trop de suspects. 1080 01:08:23,041 --> 01:08:24,541 Trop de questions. 1081 01:08:25,791 --> 01:08:27,041 Je suis coincé ici. 1082 01:09:09,166 --> 01:09:11,041 DIPLÔME D'EXCELLENCE CHEF BELLO GYANG 1083 01:09:24,750 --> 01:09:28,250 Monsieur! Katangari, venez voir. 1084 01:09:33,250 --> 01:09:34,458 Suivre l'argent. 1085 01:09:37,791 --> 01:09:38,958 Presbytère Solid Rock. 1086 01:09:40,375 --> 01:09:41,541 Dominion. 1087 01:09:43,083 --> 01:09:46,291 - Combien? - Presque 40 millions. 1088 01:09:47,166 --> 01:09:49,625 40 millions, ça peut racheter de nombreux péchés. 1089 01:09:49,875 --> 01:09:51,624 C'est pour un achat immobilier 1090 01:09:51,625 --> 01:09:54,207 et le dernier paiement est bloqué sur un compte 1091 01:09:54,208 --> 01:09:55,541 Regardez, juste là. 1092 01:09:59,208 --> 01:10:02,207 Donc, Bello achète un terrain pour le jeune pasteur 1093 01:10:02,208 --> 01:10:03,750 mais bloque le paiement final? 1094 01:10:04,125 --> 01:10:05,165 Oui. 1095 01:10:05,166 --> 01:10:07,166 Il l'a bloqué une semaine avant sa mort. 1096 01:10:07,666 --> 01:10:09,333 Nos pêchés nous rattrapent toujours. 1097 01:10:11,750 --> 01:10:13,707 Il est actuellement au salon, à l'étage, 1098 01:10:13,708 --> 01:10:15,041 il donne une messe en ligne. 1099 01:10:18,625 --> 01:10:19,708 Allons le rejoindre. 1100 01:10:20,041 --> 01:10:21,125 D'accord. 1101 01:10:23,416 --> 01:10:24,666 Gloire au Seigneur! 1102 01:10:25,875 --> 01:10:27,000 Gloire au Seigneur! 1103 01:10:28,791 --> 01:10:31,166 Aujourd'hui, nous entreprenons un voyage ensemble 1104 01:10:31,500 --> 01:10:33,083 sur le chemin du paradis. 1105 01:10:33,416 --> 01:10:34,541 Ça doit être le paradis. 1106 01:10:34,916 --> 01:10:37,833 Et nous devons tous rester vigilants. 1107 01:10:38,291 --> 01:10:41,208 Oui, que nous puissions résister et repousser le diable 1108 01:10:41,416 --> 01:10:42,791 et ses ruses diaboliques. 1109 01:10:43,041 --> 01:10:44,582 Il est le maître de la tromperie. 1110 01:10:44,583 --> 01:10:45,791 On doit lui résister. 1111 01:10:46,791 --> 01:10:49,666 Vous savez tous que nous avons perdu 1112 01:10:49,958 --> 01:10:51,541 notre plus grand bienfaiteur. 1113 01:10:52,875 --> 01:10:54,207 Une tragédie, 1114 01:10:54,208 --> 01:10:57,999 survenue juste quand nous étions sur le point d'acheter le terrain 1115 01:10:58,000 --> 01:11:01,333 où construire notre sainte église. 1116 01:11:03,250 --> 01:11:07,624 Je vous invite tous à écouter mon morceau, 1117 01:11:07,625 --> 01:11:10,958 le dernier titre de mon futur album. 1118 01:11:11,166 --> 01:11:14,666 Ça s'appelle, "Éclairez votre lumière". 1119 01:11:15,041 --> 01:11:19,499 Vous pouvez l'acheter sur le site web du Presbytère Rock Solid. 1120 01:11:19,500 --> 01:11:21,333 Achetez-le dès maintenant! 1121 01:11:21,541 --> 01:11:22,707 On en a besoin! 1122 01:11:22,708 --> 01:11:25,041 Allez-y, foncez dès maintenant. 1123 01:11:25,666 --> 01:11:27,666 Les principales CB sont acceptées. 1124 01:11:27,875 --> 01:11:29,041 Toutes sont acceptées. 1125 01:11:29,541 --> 01:11:31,416 N'hésitez pas à effectuer votre achat. 1126 01:11:32,250 --> 01:11:33,833 Voici le titre en question. 1127 01:11:34,041 --> 01:11:35,125 Écoutons-le! 1128 01:11:37,916 --> 01:11:40,500 Katangari, ceci est un lieu de culte sacré. 1129 01:11:40,958 --> 01:11:42,208 Je ne peux pas être dérangé. 1130 01:11:43,583 --> 01:11:48,208 Pourquoi le chef Bello a suspendu le dernier paiement pour votre terrain? 1131 01:11:49,375 --> 01:11:50,374 Attendez. 1132 01:11:50,375 --> 01:11:52,541 Déjà, il s'agit d'une donation, 1133 01:11:53,458 --> 01:11:54,541 pas d'un paiement. 1134 01:11:55,125 --> 01:11:59,500 Et puis, je ne savais pas qu'il avait suspendu le paiement. 1135 01:11:59,791 --> 01:12:00,790 Je ne le savais pas. 1136 01:12:00,791 --> 01:12:02,832 Il ne peux plus vous répondre, 1137 01:12:02,833 --> 01:12:04,125 et moi non plus. 1138 01:12:07,750 --> 01:12:11,790 N'oubliez pas, les principales cartes de crédit, 1139 01:12:11,791 --> 01:12:14,000 toutes les cartes de crédit sont acceptées. 1140 01:12:14,291 --> 01:12:16,125 Je vous invite donc à louer le Seigneur. 1141 01:12:17,000 --> 01:12:18,207 Notre sermon d'aujourd'hui... 1142 01:12:18,208 --> 01:12:20,791 Pasteur, s'il vous plaît, dites-moi une chose. 1143 01:12:23,416 --> 01:12:24,790 La Bible dit, "Il est plus facile 1144 01:12:24,791 --> 01:12:26,832 pour un chameau de passer par le trou d'une aiguille 1145 01:12:26,833 --> 01:12:29,500 que pour un riche d'entrer dans le royaume de Dieu". 1146 01:12:31,000 --> 01:12:32,166 Je vous écoute. 1147 01:12:32,708 --> 01:12:33,875 Parlons de cupidité. 1148 01:12:34,500 --> 01:12:35,666 Je... 1149 01:12:36,666 --> 01:12:37,875 Vous êtes en ligne. 1150 01:12:38,625 --> 01:12:40,624 N'avez-vous pas, depuis deux ans, 1151 01:12:40,625 --> 01:12:43,540 reçu des donations de la part de défunt mon cousin, 1152 01:12:43,541 --> 01:12:45,166 le chef Bello? 1153 01:12:46,000 --> 01:12:48,458 Pourtant, aucune église n'est sortie de terre. 1154 01:12:49,125 --> 01:12:50,750 - A-t'elle disparu? - Katangari, 1155 01:12:51,458 --> 01:12:54,000 Vous ne comprendriez pas, c'est trop compliqué. 1156 01:12:54,416 --> 01:12:56,707 C'est une affaire de lois et de protocoles. 1157 01:12:56,708 --> 01:12:57,833 C'est pas ce que vous croyez. 1158 01:12:58,041 --> 01:12:59,957 Oui, ce sont les lois des hommes, 1159 01:12:59,958 --> 01:13:01,041 vous êtes un homme de Dieu. 1160 01:13:02,041 --> 01:13:04,166 Sage, grâce au pouvoir de la prière. 1161 01:13:05,083 --> 01:13:08,083 Dites-moi, où sont tombées toutes ces graines? 1162 01:13:08,791 --> 01:13:11,000 Je vous écoute. Nous voulons savoir. 1163 01:13:11,875 --> 01:13:13,124 - Django veut savoir. - Non, 1164 01:13:13,125 --> 01:13:14,874 pas Django, je vous en prie! 1165 01:13:14,875 --> 01:13:16,000 Pitié. D'accord. 1166 01:13:16,208 --> 01:13:17,207 Écoutez. 1167 01:13:17,208 --> 01:13:18,541 Je vais avouer. 1168 01:13:18,958 --> 01:13:20,583 Je vais avouer. 1169 01:13:22,041 --> 01:13:26,791 J'ai utilisé l'argent pour m'occuper de ma fiancée. 1170 01:13:27,583 --> 01:13:31,458 Je l'ai aussi utilisé pour m'occuper de ma maîtresse, 1171 01:13:32,291 --> 01:13:34,583 et de ma deuxième maîtresse. 1172 01:13:35,125 --> 01:13:39,457 Le chef a tout découvert. 1173 01:13:39,458 --> 01:13:40,833 Et il... 1174 01:13:41,958 --> 01:13:43,332 Et... donc? 1175 01:13:43,333 --> 01:13:45,290 - Vous l'avez tué? - Non! 1176 01:13:45,291 --> 01:13:46,374 Je ne l'ai pas tué. 1177 01:13:46,375 --> 01:13:48,958 Il était en colère et très déçu. 1178 01:13:49,208 --> 01:13:51,540 Donc il m'a menacé de tout dévoiler. 1179 01:13:51,541 --> 01:13:52,665 - Et... - Vous l'avez tué. 1180 01:13:52,666 --> 01:13:54,165 Non. Arrêtez de dire ça. 1181 01:13:54,166 --> 01:13:55,500 Je pouvais pas le tuer. 1182 01:13:56,166 --> 01:13:57,166 Je l'ai même supplié. 1183 01:13:57,666 --> 01:13:59,000 Je l'ai supplié et j'ai dit 1184 01:13:59,291 --> 01:14:02,208 que je lui rembourserai chaque centime qu'il m'avait donné. 1185 01:14:02,583 --> 01:14:03,582 "Je te rembourserai." 1186 01:14:03,583 --> 01:14:09,125 Je lui ai promis. Je lui ai aussi parlé de mon addiction au sexe. 1187 01:14:10,666 --> 01:14:11,999 Je pensais qu'il comprendrait. 1188 01:14:12,000 --> 01:14:13,207 Il aurait dû! 1189 01:14:13,208 --> 01:14:14,499 Mais non. 1190 01:14:14,500 --> 01:14:17,041 Il avait déjà connu l'épreuve de la tentation. 1191 01:14:17,375 --> 01:14:20,832 C'est comme ça que son premier mariage a pris fin. 1192 01:14:20,833 --> 01:14:22,333 C'est votre cousin, vous savez. 1193 01:14:23,583 --> 01:14:25,916 Addiction au sexe et connivence? 1194 01:14:27,208 --> 01:14:28,707 Vous espériez l'émouvoir, 1195 01:14:28,708 --> 01:14:30,665 et ne réussissant pas, vous avez décidé d'agir. 1196 01:14:30,666 --> 01:14:31,833 Non, pas du tout. 1197 01:14:32,000 --> 01:14:33,625 Il était très en colère. 1198 01:14:33,833 --> 01:14:35,540 Je ne l'avais jamais vu comme ça. 1199 01:14:35,541 --> 01:14:37,375 Je n'arrivais pas à le raisonner. 1200 01:14:38,083 --> 01:14:40,333 Ensuite, j'ai eu très honte de moi. 1201 01:14:40,916 --> 01:14:45,290 J'ai commencé à prier et à jeuner dans l'espoir que Dieu touche son cœur. 1202 01:14:45,291 --> 01:14:46,750 Et qu'il ne dise rien. 1203 01:14:47,625 --> 01:14:48,665 Oui. 1204 01:14:48,666 --> 01:14:50,374 Et j'ai appris qu'il était mort. 1205 01:14:50,375 --> 01:14:52,500 - Vos prières ont été entendues. - Non. 1206 01:14:53,125 --> 01:14:54,125 C'était un homme bon. 1207 01:14:54,791 --> 01:14:56,207 J'ai promis de changer 1208 01:14:56,208 --> 01:14:58,500 et de nommer l'église en son honneur. 1209 01:15:01,791 --> 01:15:03,083 Intéressant. 1210 01:15:06,083 --> 01:15:07,250 Eh bien, 1211 01:15:08,750 --> 01:15:09,875 vous faites le buzz. 1212 01:15:14,333 --> 01:15:15,458 Vous le croyez? 1213 01:15:15,708 --> 01:15:17,040 Je ne crois personne. 1214 01:15:17,041 --> 01:15:18,500 - Amen? - Amen. 1215 01:15:27,458 --> 01:15:33,041 Peuple de Dieu, venez, donnons grâce pour la libération de ce péché. 1216 01:15:34,458 --> 01:15:38,625 Oui, les principales cartes de crédit sont acceptées. 1217 01:15:44,250 --> 01:15:48,375 GYANG ENTREPRISES 1218 01:15:51,541 --> 01:15:52,624 Il n'y a rien. 1219 01:15:52,625 --> 01:15:55,000 Et j'ai presque tout passé en revue. 1220 01:15:55,375 --> 01:15:56,541 Continuez à chercher. 1221 01:15:57,000 --> 01:15:58,875 Je demanderai à un comptable. 1222 01:16:09,583 --> 01:16:12,333 Je vais appeler quelqu'un du village. 1223 01:16:13,333 --> 01:16:14,416 D'accord. 1224 01:16:15,416 --> 01:16:17,375 Dalog, mon vieil ami, comment vas-tu? 1225 01:16:19,000 --> 01:16:20,250 Comment ça, qui c'est? 1226 01:16:21,208 --> 01:16:23,458 Comment oublier celui qui nous a tiré dessus? 1227 01:16:25,083 --> 01:16:26,333 Écoute, vieil ivrogne, 1228 01:16:26,750 --> 01:16:28,833 il faut que tu m'envoies un truc et vite. 1229 01:17:31,291 --> 01:17:32,583 Qu'est-ce que c'est? 1230 01:17:32,916 --> 01:17:36,125 Je sais qu'on est partis du mauvais pied, mais assieds-toi. 1231 01:17:37,291 --> 01:17:39,583 Écoute, j'ai beaucoup de travail. 1232 01:17:39,750 --> 01:17:41,333 - Je t'en prie. - Et je... 1233 01:17:46,875 --> 01:17:48,041 Tu vois? 1234 01:17:49,666 --> 01:17:51,125 Un petit verre. 1235 01:17:52,458 --> 01:17:56,375 Une discussion, une longue discussion, toi et moi, entre hommes. 1236 01:18:03,000 --> 01:18:07,708 Écoute, je ne suis pas comme toi et tu ne peux pas être comme moi non plus. 1237 01:18:08,541 --> 01:18:09,750 Non. 1238 01:18:13,083 --> 01:18:15,083 On est bien deux hommes? 1239 01:18:16,166 --> 01:18:17,708 N'a-t'on pas ce qu'on voulait? 1240 01:18:17,958 --> 01:18:19,958 On est maîtres de notre destin, non? 1241 01:18:22,166 --> 01:18:26,083 C'est pour ça que tu dois relâcher la pression 1242 01:18:26,625 --> 01:18:28,083 avant d'exploser. 1243 01:18:28,333 --> 01:18:30,166 Tu n'as pas assez semé la pagaille 1244 01:18:31,916 --> 01:18:32,957 avec elle? 1245 01:18:32,958 --> 01:18:34,249 Pardon? 1246 01:18:34,250 --> 01:18:35,333 Comment osez-vous? 1247 01:18:35,750 --> 01:18:37,541 C'est pas très courtois de dire ça. 1248 01:18:38,041 --> 01:18:39,125 Excuse-toi, s'il te plaît. 1249 01:18:39,458 --> 01:18:41,208 Eh bien, j'ai juste... 1250 01:18:41,541 --> 01:18:42,625 Excuse-toi. 1251 01:18:47,208 --> 01:18:48,416 Excusez-moi, Mima. 1252 01:18:50,666 --> 01:18:52,083 C'est juste que... 1253 01:18:54,291 --> 01:18:55,749 vous savez, 1254 01:18:55,750 --> 01:18:58,375 Je subis beaucoup de pression. 1255 01:18:58,958 --> 01:19:03,708 Tellement de pression, de problématiques, 1256 01:19:04,541 --> 01:19:05,791 sans arrêt. 1257 01:19:06,333 --> 01:19:08,125 Et... 1258 01:19:09,375 --> 01:19:11,125 depuis la mort de Bello, 1259 01:19:12,750 --> 01:19:14,833 et les actionnaires et... 1260 01:19:15,208 --> 01:19:16,999 C'est pour ça que tu dois te détendre. 1261 01:19:17,000 --> 01:19:21,166 Écoute, buvons ce verre et discutons, entre hommes. 1262 01:19:49,708 --> 01:19:52,833 Comment une femme 1263 01:19:53,916 --> 01:19:57,833 peut-elle marcher sans balancer ses bras? 1264 01:19:59,500 --> 01:20:01,416 C'est un robot? 1265 01:20:02,625 --> 01:20:05,915 C'est un zombie? 1266 01:20:05,916 --> 01:20:10,291 "Zombie oh zombie", comme le dirait Fela. 1267 01:20:10,750 --> 01:20:11,833 Pourquoi tu l'as épousée, alors? 1268 01:20:12,375 --> 01:20:17,375 Elle balance peut-être pas ses bras mais elle a de ses jambes! 1269 01:20:20,208 --> 01:20:21,625 Je bois à ça. 1270 01:20:28,750 --> 01:20:31,375 Ah, un soldat tué. 1271 01:20:32,375 --> 01:20:33,750 Un héros. 1272 01:20:34,833 --> 01:20:36,040 Il est mort? 1273 01:20:36,041 --> 01:20:38,583 Santé. Sauvagement assassiné. 1274 01:20:39,375 --> 01:20:40,708 Il est mort. 1275 01:20:43,291 --> 01:20:44,625 Un autre soldat tué. 1276 01:20:46,166 --> 01:20:47,166 Un héros! 1277 01:20:47,875 --> 01:20:49,250 - Santé! - Il est mort? 1278 01:20:49,791 --> 01:20:53,290 - Totalement mort, assassiné. - Il est vraiment mort. 1279 01:20:53,291 --> 01:20:54,416 Oui, assassiné. 1280 01:20:57,708 --> 01:21:01,500 On fait tous des erreurs. 1281 01:21:03,000 --> 01:21:07,375 On veut impressionner sa femme aux jambes interminables, 1282 01:21:08,000 --> 01:21:13,083 pour qu'elle arrête de se taper le prof de tennis. 1283 01:21:14,625 --> 01:21:17,791 On dépense de l'argent, l'argent de la société. 1284 01:21:18,666 --> 01:21:22,416 On joue l'argent de la société 1285 01:21:23,708 --> 01:21:27,458 et on perd l'argent de la société. 1286 01:21:30,208 --> 01:21:33,958 Je suis sûr que mon cousin, Bello comprenait. 1287 01:21:35,875 --> 01:21:38,958 Il était très en colère contre moi. 1288 01:21:43,541 --> 01:21:44,583 Il a dit 1289 01:21:45,458 --> 01:21:51,125 qu'il me traînerait en justice si je ne lui rendais pas l'argent. 1290 01:21:52,583 --> 01:21:54,250 Après tout ce que j'ai fait pour lui. 1291 01:21:55,000 --> 01:21:58,166 Après tout ce que j'ai fait pour lui! 1292 01:21:59,125 --> 01:22:00,165 Et... 1293 01:22:00,166 --> 01:22:02,208 C'est là que tout ce bordel 1294 01:22:02,875 --> 01:22:04,375 a commencé, 1295 01:22:04,750 --> 01:22:09,041 avec la vente du terrain de Julius Madaki. 1296 01:22:10,333 --> 01:22:11,750 Et puis... 1297 01:22:30,666 --> 01:22:31,999 Papa. 1298 01:22:32,000 --> 01:22:33,208 Intéressant. 1299 01:22:35,916 --> 01:22:37,250 Que s'est-il passé ? 1300 01:22:38,958 --> 01:22:40,458 Oh, mon Dieu ! 1301 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 - Il est mort ? - Non, il dort. 1302 01:22:48,375 --> 01:22:49,625 Il a dit quelque chose ? 1303 01:22:50,333 --> 01:22:51,333 Oui. 1304 01:22:51,958 --> 01:22:52,957 D'accord. 1305 01:22:52,958 --> 01:22:54,458 On va en savoir plus. Venez. 1306 01:22:54,625 --> 01:22:55,625 D'accord. 1307 01:23:03,041 --> 01:23:05,000 Je le savais, 1308 01:23:06,791 --> 01:23:10,750 il a des applications de jeu sur son téléphone. 1309 01:23:12,375 --> 01:23:15,958 Avec une liste de créanciers et de banquiers en colère. 1310 01:23:17,000 --> 01:23:19,291 Il avait l'air si honnête. 1311 01:23:19,750 --> 01:23:23,125 Les gens honnêtes sont parfois les plus cinglés. 1312 01:23:25,791 --> 01:23:27,958 Bon, le chef jouait aussi. 1313 01:23:29,291 --> 01:23:30,332 Il payait ses dettes. 1314 01:23:30,333 --> 01:23:31,666 Pas toutes. 1315 01:23:34,666 --> 01:23:35,791 Agent ? 1316 01:23:36,666 --> 01:23:37,790 Je viens de trouver ça. 1317 01:23:37,791 --> 01:23:39,916 Les actifs d'Audu. 1318 01:23:41,208 --> 01:23:42,333 Dans les 44, 45 % ? 1319 01:23:42,750 --> 01:23:43,833 Plutôt 45. 1320 01:23:44,208 --> 01:23:46,416 À priori, il avait revendu ses parts au chef. 1321 01:23:48,166 --> 01:23:49,415 Et le chef est mort. 1322 01:23:49,416 --> 01:23:51,916 Mais les créanciers appellent encore Audu. 1323 01:23:55,666 --> 01:23:56,791 Montrez-moi. 1324 01:23:57,291 --> 01:23:58,666 Pardon, je me sens pas bien. 1325 01:24:02,625 --> 01:24:04,000 C'est la faute de Dalog! 1326 01:24:34,375 --> 01:24:35,625 Mince! 1327 01:24:36,375 --> 01:24:38,375 Cet oiseau se moque de moi. 1328 01:24:49,916 --> 01:24:52,333 Vous allez bien? 1329 01:24:59,875 --> 01:25:01,625 Je n'ai bu qu'un verre. 1330 01:25:02,208 --> 01:25:03,208 Un seul. 1331 01:25:03,875 --> 01:25:09,083 Si vous en aviez bu deux, vous ronfleriez comme le flambeur là-bas! 1332 01:25:09,500 --> 01:25:10,916 Vous êtes sûr qu'il dort? 1333 01:25:11,833 --> 01:25:12,915 Il en a bu combien? 1334 01:25:12,916 --> 01:25:14,666 Assez pour qu'il dise la vérité. 1335 01:25:15,083 --> 01:25:16,208 Il a de gros soucis. 1336 01:25:17,333 --> 01:25:18,708 Assez gros pour tuer le chef? 1337 01:25:19,375 --> 01:25:20,708 Allons lui demander. 1338 01:25:21,750 --> 01:25:23,000 Maintenant? 1339 01:25:23,250 --> 01:25:24,415 Oui, maintenant. 1340 01:25:24,416 --> 01:25:30,000 Je suis sûr que notre chef a des piments, du citron, de l'ail et des tomates vertes... 1341 01:25:30,583 --> 01:25:34,750 une pincée de poudre à canon et les yeux grands ouverts. 1342 01:25:35,250 --> 01:25:37,333 Observez et prenez-en de la graine. 1343 01:25:38,041 --> 01:25:39,166 D'accord. 1344 01:25:44,416 --> 01:25:45,833 Bon. 1345 01:26:40,375 --> 01:26:43,540 Un homme noyé de dettes qui se noie. 1346 01:26:43,541 --> 01:26:44,708 Ironie mortelle. 1347 01:26:45,333 --> 01:26:46,957 - C'était limite. - Mais, 1348 01:26:46,958 --> 01:26:49,790 c'était un accident ou a-t'il voulu mourir? 1349 01:26:49,791 --> 01:26:52,208 Certaines questions restent encore à éclaircir. 1350 01:26:52,416 --> 01:26:53,665 On est libres de partir, 1351 01:26:53,666 --> 01:26:55,915 non? "Le grand Katangari" 1352 01:26:55,916 --> 01:26:57,041 a enfin résolu l'affaire 1353 01:26:57,250 --> 01:26:59,040 et on peut tous retourner à nos vies. 1354 01:26:59,041 --> 01:27:00,541 - N'est-ce pas? - Pas Audu. 1355 01:27:01,375 --> 01:27:02,583 Il a eu ce qu'il méritait. 1356 01:27:02,875 --> 01:27:03,916 Il a tué mon père! 1357 01:27:04,208 --> 01:27:05,666 - Peut-être. - Quoi peut-être? 1358 01:27:06,083 --> 01:27:07,083 Tu le soupçonnais 1359 01:27:07,291 --> 01:27:08,290 et il s'est suicidé. 1360 01:27:08,291 --> 01:27:09,666 - Et voilà! - Attendez, 1361 01:27:10,291 --> 01:27:12,750 c'est toi, Katangari? 1362 01:27:13,625 --> 01:27:16,250 Tu l'as soulé et maintenant, il est mort. 1363 01:27:16,416 --> 01:27:17,708 Que Dieu veille sur Audu. 1364 01:27:18,500 --> 01:27:19,707 Je suis d'accord. 1365 01:27:19,708 --> 01:27:21,666 Ce confinement ridicule doit cesser! 1366 01:27:21,833 --> 01:27:23,083 Ça doit cesser! 1367 01:27:23,250 --> 01:27:25,791 On a assez d'éléments pour prouver que c'était Audu. 1368 01:27:26,875 --> 01:27:29,165 Il avait peut-être un mobile, mais vous aussi. 1369 01:27:29,166 --> 01:27:31,791 Mais personne d'autre n'est venu nager à minuit. 1370 01:27:33,416 --> 01:27:34,416 Ulan a raison. 1371 01:27:37,083 --> 01:27:38,207 Vous avez entendu? 1372 01:27:38,208 --> 01:27:40,541 J'enregistre cet instant pour la postérité. 1373 01:27:41,291 --> 01:27:43,291 Plus sérieusement Katangari, 1374 01:27:43,625 --> 01:27:45,583 tout ça dure depuis trop longtemps. 1375 01:27:45,791 --> 01:27:46,791 Quelqu'un est mort! 1376 01:27:47,291 --> 01:27:49,165 Voilà les preuves qu'il te fallait! 1377 01:27:49,166 --> 01:27:50,333 Quelles preuves? 1378 01:27:50,833 --> 01:27:52,208 Sais-tu comment il a tué Bello? 1379 01:27:52,666 --> 01:27:53,916 Si c'est bien lui! 1380 01:27:54,416 --> 01:27:55,958 On a qu'à lui demander. 1381 01:27:57,250 --> 01:27:58,291 Non, attends... 1382 01:27:59,708 --> 01:28:00,833 Imbécile. 1383 01:28:01,166 --> 01:28:03,416 Peut-être que votre mère connait un rituel. 1384 01:28:04,875 --> 01:28:06,000 Attends, 1385 01:28:06,625 --> 01:28:08,541 encore ces bêtises, sérieusement? 1386 01:28:09,166 --> 01:28:10,458 Par pitié! 1387 01:28:11,333 --> 01:28:13,333 Katangari, libère mes fidèles. 1388 01:28:13,833 --> 01:28:14,833 Va diviser la mer rouge. 1389 01:28:17,125 --> 01:28:20,500 Écoute, Mima, je suis chez moi ici 1390 01:28:20,750 --> 01:28:21,916 et Bello était mon mari, 1391 01:28:22,291 --> 01:28:24,207 donc je veux que tu appelles Unosa 1392 01:28:24,208 --> 01:28:26,249 et lui dises de venir, ici demain. 1393 01:28:26,250 --> 01:28:28,457 Qu'on reprenne le cours de nos vies. 1394 01:28:28,458 --> 01:28:31,541 Je veux que tous ces fous sortent de chez moi. 1395 01:28:33,458 --> 01:28:34,583 Allons-y. 1396 01:28:35,833 --> 01:28:36,833 Tonton K. 1397 01:28:42,458 --> 01:28:44,333 Vous avez réussi, l'affaire est résolue. 1398 01:28:45,333 --> 01:28:47,208 Vous pouvez aussi rentrer chez vous. 1399 01:28:47,833 --> 01:28:50,375 Je demanderai à M. Unosa de ramener les papiers. 1400 01:28:51,291 --> 01:28:52,333 Bonne nuit. 1401 01:30:10,083 --> 01:30:12,999 Katangari, tu comprends maintenant, 1402 01:30:13,000 --> 01:30:15,708 pourquoi je ne peux faire confiance à personne? 1403 01:30:16,333 --> 01:30:19,416 Et toi non plus, d'ailleurs. 1404 01:30:20,041 --> 01:30:21,458 Mais tu dois faire 1405 01:30:21,708 --> 01:30:25,791 ce que ce pauvre détective n'a pas pu faire, 1406 01:30:26,041 --> 01:30:30,083 les trouver et les traîner devant la justice. 1407 01:30:44,875 --> 01:30:46,291 Il ne m'a rien dit. 1408 01:30:47,958 --> 01:30:49,458 Il ne me faisait pas confiance. 1409 01:30:50,833 --> 01:30:52,291 Sa propre femme. 1410 01:30:54,625 --> 01:30:55,916 On m'a parlé de liaisons. 1411 01:30:56,958 --> 01:30:58,208 De ton côté et du sien. 1412 01:30:59,583 --> 01:31:01,000 Ce vieux renard. 1413 01:31:02,833 --> 01:31:04,333 Il est à l'origine de ces rumeurs, 1414 01:31:05,208 --> 01:31:07,333 pour que les gens sachent qu'il restait un homme. 1415 01:31:08,500 --> 01:31:10,291 Et le majordome tremblant? 1416 01:31:15,041 --> 01:31:16,458 Notre petite plaisanterie. 1417 01:31:19,708 --> 01:31:23,791 Ça amusait Bello de voir ce pauvre Manso trembler. 1418 01:31:25,250 --> 01:31:26,500 Il a toujours été un vaurien. 1419 01:31:28,833 --> 01:31:32,083 Malgré tous mes efforts, je n'aurais pas pu l'aimer davantage. 1420 01:31:34,750 --> 01:31:38,416 S'il te plaît Katangari, dis-moi que tout ça est terminé. 1421 01:31:39,333 --> 01:31:43,291 Que je puisse pleurer mon mari dignement. 1422 01:31:44,916 --> 01:31:46,333 Ça le sera bientôt. 1423 01:31:46,916 --> 01:31:48,375 Je te le promets. 1424 01:31:55,250 --> 01:31:57,250 SOFIA MIMA ULAN CHATONG AUDU WASH PASTEUR DOMINION 1425 01:31:59,458 --> 01:32:01,416 ÉLÉMENTS STRATÉGIQUES 1426 01:32:12,208 --> 01:32:15,415 VENTE D'UN TERRAIN À ZANGO 1427 01:32:15,416 --> 01:32:18,833 DES CENTAINES DE VICTIMES SUITE À L'ÉCHEC D'UN GRAND PROJET IMMOBILIER 1428 01:32:22,083 --> 01:32:25,083 JULIUS MADAKI SE SUICIDE LAISSANT SA FEMME ET SA FILLE DÉVASTÉES 1429 01:33:00,916 --> 01:33:02,208 Vous êtes là? 1430 01:33:04,583 --> 01:33:05,666 M. Katangari? 1431 01:33:24,250 --> 01:33:25,624 Oh, M. Unosa. 1432 01:33:25,625 --> 01:33:27,916 Mlle Ekaden, vous alliez quelque part? 1433 01:33:28,541 --> 01:33:30,666 Bonjour. Juste à la pharmacie. 1434 01:33:30,916 --> 01:33:32,499 Je suis indisposée. 1435 01:33:32,500 --> 01:33:35,541 Ne m'en dites pas plus, j'ai une femme et trois filles! 1436 01:33:35,875 --> 01:33:37,457 Formidable, 1437 01:33:37,458 --> 01:33:38,582 mais je dois y aller. 1438 01:33:38,583 --> 01:33:40,250 Bien-sûr. 1439 01:33:40,541 --> 01:33:41,708 Vous allez quelque part? 1440 01:33:42,125 --> 01:33:43,458 - M. Katangari. - Katangari, 1441 01:33:44,125 --> 01:33:45,665 elle va à la pharmacie. 1442 01:33:45,666 --> 01:33:46,958 Petit tracas féminin. 1443 01:33:47,541 --> 01:33:48,540 Vous n'allez nulle part. 1444 01:33:48,541 --> 01:33:50,333 Il faut qu'on parle. 1445 01:33:51,416 --> 01:33:52,790 C'est urgent, M. Katangari. 1446 01:33:52,791 --> 01:33:54,040 Il faut vraiment que je... 1447 01:33:54,041 --> 01:33:55,208 Qu'est-ce... 1448 01:33:55,375 --> 01:33:56,415 - Katangari! - Quoi? 1449 01:33:56,416 --> 01:33:57,500 - Qu'est-ce... - Quoi? 1450 01:33:58,208 --> 01:33:59,375 Pas un pas de plus! 1451 01:33:59,625 --> 01:34:01,375 - Katangari! - Que se passe-t'il? 1452 01:34:01,541 --> 01:34:03,833 Katangari, pourquoi vises-tu Mima? 1453 01:34:04,208 --> 01:34:05,707 - Elle ne s'appelle pas Mima, - Quoi? 1454 01:34:05,708 --> 01:34:07,583 elle s'appelle Jemima Madaki. 1455 01:34:08,416 --> 01:34:09,457 N'est-ce pas? 1456 01:34:09,458 --> 01:34:11,416 - Qui c'est, ça? - Non! 1457 01:34:13,375 --> 01:34:16,750 JULIUS MADAKI SE SUICIDE LAISSANT SA FEMME ET SA FILLE DÉVASTÉES 1458 01:34:22,666 --> 01:34:24,416 Gyang a vendu le terrain à Julius 1459 01:34:24,916 --> 01:34:27,375 et quand il a voulu construire, on l'en a empêché. 1460 01:34:29,375 --> 01:34:32,166 Ils ont dit que le terrain appartenait à quelqu'un d'autre. 1461 01:34:34,458 --> 01:34:36,250 Gyang n'avait pas le droit de le vendre. 1462 01:34:38,875 --> 01:34:42,458 Et mon pauvre Julius, il était... 1463 01:34:44,916 --> 01:34:46,458 Il a tout perdu. 1464 01:34:48,833 --> 01:34:50,291 Tout. 1465 01:34:51,791 --> 01:34:53,583 Nos économies également, 1466 01:34:54,208 --> 01:34:55,708 l'argent des études de ma fille. 1467 01:34:56,625 --> 01:34:57,916 Tout. 1468 01:35:00,708 --> 01:35:02,375 Il n'arrivait pas à supporter la honte. 1469 01:35:08,375 --> 01:35:11,208 Je ne vois aucune photo de votre fille, 1470 01:35:12,333 --> 01:35:14,041 elle est aussi décédée? 1471 01:35:20,291 --> 01:35:22,708 Je n'ai pas vu ma fille depuis... 1472 01:35:25,250 --> 01:35:26,833 plus de 15 ans. 1473 01:35:27,875 --> 01:35:30,750 J'ai enlevé les photos quand elle a arrêté de venir. 1474 01:35:31,375 --> 01:35:33,375 Je pense qu'à la mort de son père, 1475 01:35:35,250 --> 01:35:36,875 une partie d'elle est morte aussi. 1476 01:35:41,000 --> 01:35:42,416 Puis-je voir une photo? 1477 01:35:44,208 --> 01:35:45,333 S'il vous plaît? 1478 01:35:49,500 --> 01:35:50,499 - Non. - Quoi? 1479 01:35:50,500 --> 01:35:52,333 Non, ce n'est pas vrai. 1480 01:35:52,500 --> 01:35:53,708 - Hé! - Menottez-la! 1481 01:35:55,333 --> 01:35:56,666 Tenez. 1482 01:35:58,041 --> 01:35:59,249 Elle a changé de nom 1483 01:35:59,250 --> 01:36:03,249 quand elle a décidé de tuer le chef Bello 1484 01:36:03,250 --> 01:36:04,625 pour ce qu'il avait fait à son père. 1485 01:36:04,916 --> 01:36:07,875 Attends, mais comment? 1486 01:36:10,541 --> 01:36:11,750 Oui, Katangari. 1487 01:36:13,375 --> 01:36:15,915 Le brillant, le rusé Katangari! 1488 01:36:15,916 --> 01:36:17,000 Dis-nous comment. 1489 01:36:17,208 --> 01:36:21,833 Cette nuit-là, le chef Bello a mangé ses derniers tuwoshinkafa et miyan taushe, 1490 01:36:23,250 --> 01:36:25,000 et Mima a eu l'occasion attendue. 1491 01:36:52,458 --> 01:36:54,874 - Tu m'entends? Ça te... - Madame, sortez. ... 1492 01:36:54,875 --> 01:36:57,082 Si vous me touchez, je vous gifle! 1493 01:36:57,083 --> 01:36:59,332 - Va-t'en! - On récolte ce que l'on sème! 1494 01:36:59,333 --> 01:37:00,665 Tu m'entends? Ça te rattrapera. 1495 01:37:00,666 --> 01:37:03,082 - Tu la laisses me parler comme ça? - Sortez! 1496 01:37:03,083 --> 01:37:04,875 - Ne me touchez pas! - Faites-la sortir! 1497 01:37:05,041 --> 01:37:06,124 - Va-t'en! - Tu es 1498 01:37:06,125 --> 01:37:07,582 - une idiote! - Sortez-la! 1499 01:37:07,583 --> 01:37:08,665 Va-t'en! Dehors! 1500 01:37:08,666 --> 01:37:10,875 - Dégage! - Ne sois pas idiote! 1501 01:37:11,416 --> 01:37:12,415 - Quelle audace! - Mon Dieu. 1502 01:37:12,416 --> 01:37:14,125 - Venir chez moi... - Je jure devant Dieu... 1503 01:37:14,333 --> 01:37:16,832 - Tu es un homme mort! - Quelle audace! 1504 01:37:16,833 --> 01:37:19,457 - Sors de chez moi! - Je le jure devant Dieu! 1505 01:37:19,458 --> 01:37:21,416 - J'en ai pas fini. - Comment oses-tu? 1506 01:37:21,583 --> 01:37:23,832 - Tu es un homme mort! - Va verrouiller la porte. 1507 01:37:23,833 --> 01:37:25,749 - Dégagez-la d'ici! - Quelle idiote! 1508 01:37:25,750 --> 01:37:27,166 N'importe quoi! 1509 01:37:34,166 --> 01:37:36,791 - Va-t'en immédiatement! - Je te jure 1510 01:37:36,958 --> 01:37:39,875 - que tu es un homme mort! - Sors d'ici! 1511 01:37:40,333 --> 01:37:42,000 Mima a eu l'occasion tant attendue. 1512 01:37:42,958 --> 01:37:44,875 Il n'y avait que Mima dans la maison, 1513 01:37:45,416 --> 01:37:46,625 lors de la mort du chef. 1514 01:37:47,583 --> 01:37:48,625 Comment tu sais ça? 1515 01:37:49,083 --> 01:37:53,083 Ce soir-là, madame Sofia avait libéré le personnel pour la nuit. 1516 01:37:53,791 --> 01:37:55,499 Mima est entrée dans la maison 1517 01:37:55,500 --> 01:37:59,666 et elle n'est sortie qu'après le retour de madame Sofia. 1518 01:38:00,875 --> 01:38:03,124 On a entendu Sofia crier juste après ça. 1519 01:38:03,125 --> 01:38:05,958 Que s'est-il passé avec la vidéosurveillance? 1520 01:38:07,083 --> 01:38:10,750 Comment se fait-il que ça ne marchait pas? 1521 01:38:11,833 --> 01:38:13,625 Il y a eu un problème. 1522 01:38:14,458 --> 01:38:16,374 On en a parlé à madame Mima. 1523 01:38:16,375 --> 01:38:18,666 Elle a contacté les installateurs. 1524 01:38:19,166 --> 01:38:20,791 Ils devaient venir ce jour-là, 1525 01:38:22,041 --> 01:38:23,041 mais ils sont pas venus. 1526 01:38:28,708 --> 01:38:29,750 Intéressant. 1527 01:38:30,375 --> 01:38:33,208 Votre père a été arnaqué, mais pas par le chef Bello. 1528 01:38:33,666 --> 01:38:35,250 Ce n'était pas lui. 1529 01:38:35,875 --> 01:38:39,208 Il a juste aidé son ami, Audu à échapper à la justice. 1530 01:38:39,666 --> 01:38:42,291 Le crime d'Audu aurait détruit tout ce qu'il avait bâti. 1531 01:38:42,791 --> 01:38:44,375 Non, vous n'en savez rien! 1532 01:38:45,041 --> 01:38:46,208 Vous n'en savez rien. 1533 01:38:46,416 --> 01:38:47,833 Si. Je sais tout. 1534 01:38:48,541 --> 01:38:51,416 Depuis que vous avez tué celui que vous auriez dû tuer dès le début. 1535 01:38:52,000 --> 01:38:53,833 Ce pauvre Audu, désespéré. 1536 01:38:55,125 --> 01:38:56,583 Elle a aussi tué Audu. 1537 01:38:57,958 --> 01:39:00,333 On ne peut pas dire qu'elle ait chômé. 1538 01:39:03,166 --> 01:39:04,541 Pardon, je me sens pas bien. 1539 01:39:40,375 --> 01:39:41,708 Tu vas mourir! 1540 01:40:09,750 --> 01:40:11,333 Cet oiseau se moque de moi. 1541 01:40:22,416 --> 01:40:25,333 Je n'ai bu qu'un verre, un seul. 1542 01:40:34,041 --> 01:40:35,250 C'est terminé, Mima. 1543 01:40:35,875 --> 01:40:37,416 Vous avez joué et vous avez perdu. 1544 01:40:37,958 --> 01:40:40,291 Non, je ne suis pas d'accord. 1545 01:40:41,625 --> 01:40:43,874 J'ai tué l'homme qui a tué mon père 1546 01:40:43,875 --> 01:40:45,582 et celui qui l'a aidé à échapper à la justice. 1547 01:40:45,583 --> 01:40:47,125 Mais Bello vous adorait! 1548 01:40:47,458 --> 01:40:49,208 Et mon père ne reviendra pas! 1549 01:40:50,208 --> 01:40:52,207 Mon père a peut-être sauté 1550 01:40:52,208 --> 01:40:55,500 mais c'est votre précieux chef qui l'a poussé! 1551 01:40:56,500 --> 01:40:58,458 Et votre père serait fier de vous? 1552 01:40:58,791 --> 01:41:00,000 Je sais qu'il l'est. 1553 01:41:00,583 --> 01:41:02,208 Et je suis fière d'avoir réussi. 1554 01:41:02,458 --> 01:41:04,541 - Mais Mima, pourquoi? - Pour mon père! 1555 01:41:05,125 --> 01:41:06,624 Vous l'auriez tous fait! 1556 01:41:06,625 --> 01:41:08,875 - Je vais la tuer! - Hé! 1557 01:41:09,291 --> 01:41:10,583 - Attention! - T'as tué mon père. 1558 01:41:10,833 --> 01:41:12,499 - Tout va bien. - T'as tué mon papa! 1559 01:41:12,500 --> 01:41:14,000 Il a tué le mien! 1560 01:41:14,833 --> 01:41:16,458 Votre chef. 1561 01:41:20,666 --> 01:41:22,541 Il a été si surpris de me voir 1562 01:41:22,708 --> 01:41:25,625 avec sa propre arme qu'il a dû avoir une petite attaque. 1563 01:41:30,541 --> 01:41:33,249 Je n'ai eu qu'à lui tenir la tête en bas jusqu'à ce 1564 01:41:33,250 --> 01:41:34,625 - qu'il ne respire plus. - Je vais te tuer! 1565 01:41:39,041 --> 01:41:43,083 - Arrêtez! - Non! 1566 01:41:43,958 --> 01:41:45,124 - Pose cette arme. - Sinon 1567 01:41:45,125 --> 01:41:46,458 quoi? 1568 01:41:46,666 --> 01:41:47,916 Tu vas me tirer dessus? 1569 01:41:50,416 --> 01:41:51,833 Tu ne le feras pas, Katangari. 1570 01:41:52,833 --> 01:41:54,375 Tu n'es pas comme eux. 1571 01:41:57,041 --> 01:41:59,082 Le grand Katangari ne tuerait jamais une fille 1572 01:41:59,083 --> 01:42:00,541 qui aimait son papa. 1573 01:42:02,375 --> 01:42:04,708 Mima, c'est terminé. Pose cette arme. 1574 01:42:10,625 --> 01:42:11,916 T'inquiètes pas Katangari, 1575 01:42:12,916 --> 01:42:13,916 t'auras pas à tirer. 1576 01:42:27,500 --> 01:42:28,750 Dotun, prends l'arme. 1577 01:42:29,791 --> 01:42:31,750 T'aurais dû me laisser mourir! 1578 01:42:32,250 --> 01:42:33,666 C'est pas moi, c'est Django. 1579 01:42:34,375 --> 01:42:35,875 Django ne vise que les monstres. 1580 01:42:38,333 --> 01:42:39,375 Tu n'es pas un monstre. 1581 01:42:40,833 --> 01:42:43,833 Tu as juste pris de mauvaises décisions. 1582 01:42:44,583 --> 01:42:45,791 - Dotun. - Monsieur. 1583 01:42:46,125 --> 01:42:48,416 Appelez une ambulance et la police. 1584 01:42:48,750 --> 01:42:49,875 Oui, monsieur. 1585 01:42:51,041 --> 01:42:52,249 C'est tout? 1586 01:42:52,250 --> 01:42:55,708 Mlle Jemima Madaki, vous êtes en état d'arrestation 1587 01:42:55,958 --> 01:43:00,458 pour les meurtres du chef Bello Gyang et d'Audu Gowon. 1588 01:43:19,375 --> 01:43:22,375 Bien, si vous regardez encore, 1589 01:43:23,000 --> 01:43:25,416 c'est que je suis toujours mort. 1590 01:43:26,625 --> 01:43:31,916 Mais nous nous réjouissons que Katangari ait découvert 1591 01:43:32,916 --> 01:43:34,125 qui m'a tué. 1592 01:43:35,375 --> 01:43:36,416 Bravo, cher cousin. 1593 01:43:37,875 --> 01:43:41,124 Tu vas peut-être pouvoir récupérer les papiers 1594 01:43:41,125 --> 01:43:43,666 que je t'ai tant supplié de venir chercher. 1595 01:43:46,250 --> 01:43:47,458 Bon. 1596 01:43:48,708 --> 01:43:49,916 Passons aux affaires. 1597 01:43:53,416 --> 01:43:58,625 Moi, le chef Bello Gyang, 1598 01:43:59,375 --> 01:44:02,500 en pleine possession de mes facultés mentales, etc. 1599 01:44:03,958 --> 01:44:08,333 lègue toutes mes parts dans la société Gyang 1600 01:44:09,583 --> 01:44:11,874 à mon fils unique, Wash 1601 01:44:11,875 --> 01:44:14,041 - Gyang. - Merde. C'est reparti. 1602 01:44:14,500 --> 01:44:18,625 Ces parts seront placées dans une fiducie, 1603 01:44:19,916 --> 01:44:22,958 mise en place par M. Unosa 1604 01:44:24,291 --> 01:44:30,333 et administrée par ma fille unique, Chatong. 1605 01:44:32,083 --> 01:44:38,208 Elles serviront, je l'espère à ce que mon fils 1606 01:44:38,500 --> 01:44:41,833 poursuive ses rêves. 1607 01:44:42,541 --> 01:44:47,541 Et à ce que Chatong puisse vivre 1608 01:44:48,833 --> 01:44:52,833 la vie qu'elle mérite et pour laquelle elle a tant travaillé. 1609 01:44:54,916 --> 01:44:59,708 Je lègue tous mes biens immobiliers à mon épouse bien-aimée, Sofia. 1610 01:45:01,416 --> 01:45:04,166 Je fais aussi don de 50 millions de naira 1611 01:45:04,875 --> 01:45:10,708 au presbytère Solid Rock du pasteur Dominion, pour la construction 1612 01:45:11,333 --> 01:45:13,374 - Dieu soit loué! - de sa nouvelle 1613 01:45:13,375 --> 01:45:14,458 église. 1614 01:45:16,083 --> 01:45:17,208 Cependant, 1615 01:45:18,000 --> 01:45:22,041 que le pasteur n'aille pas trop loin dans les louanges qu'il fait au Seigneur, 1616 01:45:23,208 --> 01:45:29,041 parce que cet argent sera sous la tutelle de Sofia Gyang 1617 01:45:30,208 --> 01:45:35,333 et il sera bloqué jusqu'à ce que le pasteur Dominion se marie 1618 01:45:36,916 --> 01:45:38,541 et prouve que, comme moi, 1619 01:45:39,916 --> 01:45:43,166 il a su triompher de son addiction au sexe. 1620 01:45:45,458 --> 01:45:47,957 - C'est normal, c'est raisonnable. - Ensuite, 1621 01:45:47,958 --> 01:45:49,874 - à tous mes proches, - Dieu soit loué. 1622 01:45:49,875 --> 01:45:51,416 à ma famille et à mes amis, 1623 01:45:51,625 --> 01:45:55,583 surtout ceux sur lesquels Katangari n'a pas encore tiré; 1624 01:45:57,416 --> 01:46:00,666 je vous souhaite le meilleur et bonne chance, 1625 01:46:01,666 --> 01:46:05,625 jusqu'à... notre prochaine rencontre. 1626 01:46:07,625 --> 01:46:12,750 Et enfin, à mon cher cousin, Katangari, 1627 01:46:14,458 --> 01:46:17,416 je laisse mon paon préféré 1628 01:46:18,833 --> 01:46:22,791 et la somme de 20 millions de naira. 1629 01:46:33,833 --> 01:46:35,333 - Enfin. - Attends. 1630 01:46:36,291 --> 01:46:37,416 Ça va? 1631 01:46:38,083 --> 01:46:39,291 Bien sûr que non. 1632 01:46:39,750 --> 01:46:41,625 Non, ça va pas. 1633 01:46:42,833 --> 01:46:44,374 Et moi? Qu'est-ce que j'ai? 1634 01:46:44,375 --> 01:46:45,791 Où est la suite? 1635 01:46:46,041 --> 01:46:47,375 C'est tout ce qu'il y a. 1636 01:46:47,916 --> 01:46:48,916 Vous mentez! 1637 01:46:49,333 --> 01:46:50,332 C'est un mensonge! 1638 01:46:50,333 --> 01:46:51,750 C'est une conspiration! 1639 01:46:52,041 --> 01:46:53,375 J'exige l'équité! 1640 01:46:53,541 --> 01:46:55,166 Mais Ulan, on est une famille. 1641 01:46:55,666 --> 01:46:57,624 On ne va pas t'abandonner! 1642 01:46:57,625 --> 01:46:59,208 De quoi tu parles? 1643 01:46:59,708 --> 01:47:00,750 Maman, t'inquiètes pas. 1644 01:47:01,250 --> 01:47:03,250 J'ai de l'argent, je vais m'occuper de toi. 1645 01:47:04,375 --> 01:47:07,833 Je ferai en sorte qu'il... qu'on conserve notre patrimoine. 1646 01:47:08,791 --> 01:47:09,958 C'est inadmissible! 1647 01:47:10,541 --> 01:47:11,625 C'est injuste! 1648 01:47:12,458 --> 01:47:15,665 Je mérite mieux que la charité! 1649 01:47:15,666 --> 01:47:18,500 Écoute Ulan, si on avait tous ce qu'on méritait, 1650 01:47:19,000 --> 01:47:20,582 Mima ne serait pas en prison, 1651 01:47:20,583 --> 01:47:22,165 son père serait en vie 1652 01:47:22,166 --> 01:47:26,124 et nous mourions tous très vieux, en écoutant la liste 1653 01:47:26,125 --> 01:47:27,749 de tes nombreux crimes. 1654 01:47:27,750 --> 01:47:29,040 Comment oses-tu? 1655 01:47:29,041 --> 01:47:31,375 J'ose le dire parce que je suis l'aîné. 1656 01:47:33,583 --> 01:47:35,958 On est une famille, il n'est pas question de charité. 1657 01:47:37,500 --> 01:47:38,791 On est une famille. 1658 01:47:40,416 --> 01:47:41,416 C'est clair? 1659 01:47:46,875 --> 01:47:47,958 Bon. 1660 01:47:48,208 --> 01:47:49,458 C'est terminé. 1661 01:47:51,416 --> 01:47:52,916 Demain, je m'en irai. 1662 01:47:54,208 --> 01:47:55,583 Quelle fête formidable. 1663 01:47:59,041 --> 01:48:01,125 - Peu importe, ça va. - Maman. 1664 01:48:41,916 --> 01:48:43,166 Ça me rappelle la maison. 1665 01:48:46,333 --> 01:48:47,666 Tu l'as mérité, Katangari. 1666 01:48:47,916 --> 01:48:49,375 Toujours ! 1667 01:48:50,875 --> 01:48:54,708 Écoutez, s'il y a le moindre problème dans votre grande ville, 1668 01:48:55,375 --> 01:48:56,833 vous pouvez oublier où je vis. 1669 01:48:57,958 --> 01:48:59,541 Très drôle ! 1670 01:49:01,916 --> 01:49:03,291 Je viendrai te voir à Ta-Hoss. 1671 01:49:03,666 --> 01:49:05,708 Hé, menacer quelqu'un, c'est un crime. 1672 01:49:06,666 --> 01:49:09,916 J'ai hâte de venir faire un tour dans ton incroyable Shagari. 1673 01:49:10,333 --> 01:49:11,458 Tonton K. 1674 01:49:18,250 --> 01:49:19,541 Bien. 1675 01:49:20,291 --> 01:49:21,457 - Au revoir. - Oui. 1676 01:49:21,458 --> 01:49:22,624 Éloignez-vous. 1677 01:49:22,625 --> 01:49:24,833 Je ferais mieux d'y aller avant qu'il pleuve. 1678 01:49:25,791 --> 01:49:26,999 Prends soin de toi. 1679 01:49:27,000 --> 01:49:28,208 - Bon. - Monsieur ! 1680 01:49:29,041 --> 01:49:30,166 Bravo! 1681 01:49:30,541 --> 01:49:32,541 - Manso, à bientôt ! - M. Katangari. 1682 01:49:32,750 --> 01:49:33,833 Au revoir. 1683 01:49:35,875 --> 01:49:36,750 Au revoir. 1684 01:53:34,583 --> 01:53:38,083 Sous-titres : Margaux Marmouget 113776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.