Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,875 --> 00:00:46,964
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:00:47,047 --> 00:00:48,966
"EPISODE 8"
3
00:01:48,775 --> 00:01:49,776
Thank you…
4
00:01:50,694 --> 00:01:52,487
for all your hard work, 406.
5
00:01:52,571 --> 00:01:53,655
You…
6
00:01:55,866 --> 00:01:57,242
knew everything?
7
00:01:58,660 --> 00:02:00,162
Since when? No…
8
00:02:02,205 --> 00:02:04,416
If you knew, why didn't you…
9
00:02:05,500 --> 00:02:06,500
Why didn't I what?
10
00:02:08,086 --> 00:02:09,671
Why didn't you hate me?
11
00:02:10,380 --> 00:02:11,380
Tell me…
12
00:02:14,968 --> 00:02:15,968
Hong Hee-joo.
13
00:02:18,221 --> 00:02:20,140
Tell me how to hate you.
14
00:02:21,933 --> 00:02:24,019
Tell me how to not love you.
15
00:03:10,524 --> 00:03:11,691
Eat slowly.
16
00:03:20,575 --> 00:03:21,660
It's good.
17
00:03:22,786 --> 00:03:25,831
I've been wondering for a while,
but why are you such a good cook?
18
00:03:27,791 --> 00:03:29,418
Cooking's about sincerity.
19
00:03:30,669 --> 00:03:33,422
To tell the truth,
as long as the kimchi's good,
20
00:03:33,505 --> 00:03:35,632
this dish is a success.
21
00:03:39,469 --> 00:03:40,512
It's really good.
22
00:03:42,764 --> 00:03:43,764
From now on,
23
00:03:44,933 --> 00:03:46,268
let's eat together often.
24
00:03:46,852 --> 00:03:47,852
At home.
25
00:03:48,478 --> 00:03:50,355
So it'll feel more like a home
26
00:03:52,107 --> 00:03:53,567
and not feel like a jail.
27
00:03:53,650 --> 00:03:56,695
When did I call it a jail?
That's what you said.
28
00:03:57,362 --> 00:03:59,781
- I did?
- You just feel guilty.
29
00:04:00,407 --> 00:04:02,159
No, I don't.
30
00:04:02,242 --> 00:04:04,745
Was the three years
we lived together normal?
31
00:04:04,828 --> 00:04:07,330
There were nothing but cold vibes
in this house.
32
00:04:08,039 --> 00:04:10,625
We didn't speak or make eye contact.
33
00:04:10,709 --> 00:04:12,794
We didn't eat or sleep together…
34
00:04:21,720 --> 00:04:22,720
Do you want that?
35
00:04:27,934 --> 00:04:30,187
If you hated sleeping in separate rooms,
36
00:04:31,354 --> 00:04:32,647
you should've told me.
37
00:04:32,731 --> 00:04:35,650
No, that's not what I'm saying.
38
00:04:38,236 --> 00:04:40,071
To me…
39
00:04:41,281 --> 00:04:42,616
This home was warm.
40
00:04:49,247 --> 00:04:50,582
When I returned home
41
00:04:51,917 --> 00:04:53,835
and saw the lights in the window,
42
00:04:55,420 --> 00:04:56,588
it made me feel good
43
00:04:57,547 --> 00:04:58,715
to know you were there.
44
00:05:13,271 --> 00:05:14,856
When I looked at you,
45
00:05:15,774 --> 00:05:17,692
the noisy world around me
46
00:05:18,985 --> 00:05:20,445
became quiet…
47
00:05:21,696 --> 00:05:23,031
and peaceful.
48
00:05:24,741 --> 00:05:26,618
You should've told me sooner.
49
00:05:27,202 --> 00:05:28,370
Do you remember
50
00:05:29,246 --> 00:05:30,914
what I said to you before?
51
00:05:32,040 --> 00:05:33,458
I told you
52
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
not to have any feelings for me.
53
00:05:37,045 --> 00:05:40,131
Don't try to have any feelings for me.
54
00:05:41,299 --> 00:05:42,467
Let it all go.
55
00:05:42,551 --> 00:05:45,387
You don't need to act like a puppet
in front of me.
56
00:05:46,304 --> 00:05:47,847
How could I forget that?
57
00:05:47,931 --> 00:05:50,475
You didn't have to be so harsh.
58
00:05:53,478 --> 00:05:54,729
I was scared.
59
00:05:55,730 --> 00:05:57,732
If I didn't draw the line like that,
60
00:05:59,276 --> 00:06:01,611
I was scared
I'd end up giving you my heart,
61
00:06:02,279 --> 00:06:05,490
and before I knew it,
I'd think living like this with you
62
00:06:06,950 --> 00:06:08,285
might actually be okay.
63
00:06:10,328 --> 00:06:12,581
That I'd give up everything
and just cave in.
64
00:06:15,292 --> 00:06:16,793
Let me be clear.
65
00:06:16,876 --> 00:06:18,253
You weren't part of my plan.
66
00:06:18,336 --> 00:06:19,379
So from now on,
67
00:06:20,463 --> 00:06:22,674
if you interfere or get in my way,
68
00:06:23,758 --> 00:06:24,758
I won't let it slide.
69
00:06:26,303 --> 00:06:27,637
What was the plan
70
00:06:28,597 --> 00:06:30,307
you mentioned back then?
71
00:06:34,936 --> 00:06:37,606
I'll tell you when the time comes.
72
00:06:42,485 --> 00:06:43,486
Actually…
73
00:06:45,822 --> 00:06:47,532
I have something to tell you too.
74
00:06:52,787 --> 00:06:54,914
UNKNOWN CALLER
75
00:06:59,836 --> 00:07:00,836
Relax.
76
00:07:01,588 --> 00:07:02,714
Don't worry anymore.
77
00:07:03,340 --> 00:07:05,675
I will track him down soon.
78
00:07:06,635 --> 00:07:09,387
Also, about this phone,
79
00:07:10,639 --> 00:07:12,599
only you and I know about it.
80
00:07:12,682 --> 00:07:14,392
It's not going to the police.
81
00:07:15,185 --> 00:07:16,311
That'll never happen.
82
00:07:16,394 --> 00:07:18,939
Are you worried it'll be revealed
that I'm involved?
83
00:07:20,523 --> 00:07:21,650
I'm prepared for it.
84
00:07:22,984 --> 00:07:24,694
Let's reveal everything and...
85
00:07:24,778 --> 00:07:27,030
I'm going to take care of things
one by one.
86
00:07:27,530 --> 00:07:28,698
You just wait.
87
00:07:29,407 --> 00:07:31,326
Don't think about doing anything.
88
00:07:31,409 --> 00:07:32,994
And for the time being,
89
00:07:33,912 --> 00:07:37,207
don't speak in front of anyone but me.
90
00:07:39,042 --> 00:07:39,876
Why not?
91
00:07:39,960 --> 00:07:43,004
The accomplice is someone close to us.
I'm sure of it.
92
00:07:43,088 --> 00:07:45,090
Until we know exactly who it is,
93
00:07:45,799 --> 00:07:46,800
we must be careful.
94
00:07:49,260 --> 00:07:50,345
Okay.
95
00:07:55,475 --> 00:07:57,143
To tell you the truth,
96
00:07:58,395 --> 00:07:59,813
I'm sad to end these calls.
97
00:08:00,480 --> 00:08:01,523
It was fun.
98
00:08:02,524 --> 00:08:04,859
The fiery Hong Hee-joo that only shows up
99
00:08:05,860 --> 00:08:07,362
when she's 406.
100
00:08:08,655 --> 00:08:10,991
Wait, where was that lingerie again?
101
00:08:13,451 --> 00:08:14,911
Why? No, wait.
102
00:08:30,051 --> 00:08:31,051
Why?
103
00:08:32,220 --> 00:08:33,220
It's just…
104
00:08:34,055 --> 00:08:35,598
hard to believe.
105
00:08:37,058 --> 00:08:40,562
That you accepted me just as I am
106
00:08:41,146 --> 00:08:42,731
and forgave me.
107
00:09:01,833 --> 00:09:03,418
Could you do the same
108
00:09:05,295 --> 00:09:07,005
when you know everything about me?
109
00:09:28,443 --> 00:09:30,236
MASTER
DID YOU GET THE PHONE BACK?
110
00:09:33,323 --> 00:09:34,324
No.
111
00:09:35,158 --> 00:09:36,618
WHY NOT?
112
00:10:08,775 --> 00:10:10,360
What the hell?
113
00:10:12,737 --> 00:10:14,239
Damn it.
114
00:10:29,879 --> 00:10:31,506
Just a moment!
115
00:10:32,715 --> 00:10:33,715
Goodness.
116
00:10:33,758 --> 00:10:34,676
Good grief.
117
00:10:34,759 --> 00:10:36,511
Oh, goodness.
118
00:10:39,973 --> 00:10:41,850
Oh, boy. My goodness.
119
00:10:42,767 --> 00:10:44,561
- Goodness.
- What floor?
120
00:10:44,644 --> 00:10:46,229
Thank you. I'm going to B4.
121
00:10:46,312 --> 00:10:47,312
I see.
122
00:10:50,400 --> 00:10:51,568
Thank you.
123
00:10:53,278 --> 00:10:54,279
Goodness.
124
00:10:55,029 --> 00:10:57,574
Aren't you Spokesperson Paik Sa-eon?
125
00:10:57,657 --> 00:10:58,867
Yes.
126
00:10:58,950 --> 00:11:01,369
It's an honor to meet you.
127
00:11:01,452 --> 00:11:03,705
I saw the news. Are you okay?
128
00:11:03,788 --> 00:11:07,417
The world's so chaotic
that all sorts of weird people
129
00:11:07,500 --> 00:11:09,502
dare to do things like that to you.
130
00:11:10,503 --> 00:11:13,548
- Thank you for your concern.
- Take care of yourself.
131
00:11:14,382 --> 00:11:16,885
Such a bad guy
should be caught…
132
00:11:29,147 --> 00:11:30,315
Did you know?
133
00:11:31,566 --> 00:11:33,067
Paik Sa-eon
134
00:11:34,736 --> 00:11:37,113
smells really good.
135
00:11:50,710 --> 00:11:54,839
What I want to get back
isn't that stupid phone.
136
00:12:03,598 --> 00:12:04,891
I'm going to take it all.
137
00:12:05,683 --> 00:12:08,269
Even the scent coming from him.
138
00:12:18,071 --> 00:12:21,658
The screen beside me shows
the composite sketch of the suspect.
139
00:12:22,241 --> 00:12:23,701
According to police,
140
00:12:23,785 --> 00:12:26,871
the suspect is around 185 cm tall
with a solid build
141
00:12:26,955 --> 00:12:29,165
and in his early to mid-thirties.
142
00:12:29,248 --> 00:12:34,003
And he is odd-eyed, and one eye
appears light brown in different lighting.
143
00:12:34,087 --> 00:12:37,674
He has also been reported
to have anger management issues,
144
00:12:37,757 --> 00:12:41,469
acting impulsively
due to a lack of control.
145
00:12:41,552 --> 00:12:42,679
Sir. Ma'am.
146
00:12:43,388 --> 00:12:44,847
HBC has reached out to confirm
147
00:12:44,931 --> 00:12:47,475
if the interview will proceed
as scheduled.
148
00:12:49,894 --> 00:12:51,095
- Cancel it.
- Say we'll do it.
149
00:12:56,275 --> 00:12:57,275
Yes, ma'am.
150
00:13:03,825 --> 00:13:04,867
Mr. Min.
151
00:13:04,951 --> 00:13:06,077
Yes, sir?
152
00:13:58,713 --> 00:14:00,840
The number you dialed doesn't exist.
153
00:14:00,923 --> 00:14:04,218
Please check the number and try again.
154
00:14:07,096 --> 00:14:10,391
The number you dialed doesn't exist.
155
00:14:10,475 --> 00:14:12,477
Please check…
156
00:14:13,686 --> 00:14:16,773
The number you dialed doesn't exist.
157
00:14:16,856 --> 00:14:17,856
Please check…
158
00:15:29,554 --> 00:15:31,013
Did you sleep well?
159
00:15:36,185 --> 00:15:38,855
Aren't you going to work?
160
00:15:39,564 --> 00:15:40,982
Not today.
161
00:15:44,360 --> 00:15:46,195
I won't move an inch today.
162
00:15:47,155 --> 00:15:48,322
I took the day off.
163
00:15:50,867 --> 00:15:52,285
You did?
164
00:15:55,788 --> 00:15:57,039
As you know,
165
00:15:58,207 --> 00:15:59,709
for the past three years,
166
00:15:59,792 --> 00:16:01,752
I've worked without any days off,
167
00:16:01,836 --> 00:16:03,796
even on holidays and weekends.
168
00:16:04,922 --> 00:16:06,549
I can take a day off.
169
00:16:08,468 --> 00:16:09,468
Then…
170
00:16:10,052 --> 00:16:11,804
what will you do today?
171
00:16:16,017 --> 00:16:17,477
Is there something you want to do?
172
00:16:19,854 --> 00:16:21,105
Well…
173
00:16:24,233 --> 00:16:25,401
There is.
174
00:16:25,485 --> 00:16:29,405
Things that I never imagined
we could do together.
175
00:16:34,035 --> 00:16:35,411
I know it's ridiculous,
176
00:16:36,496 --> 00:16:38,873
but I imagined it sometimes.
177
00:16:47,715 --> 00:16:49,050
Us being…
178
00:16:50,176 --> 00:16:52,428
completely ordinary
just like everyone else.
179
00:17:11,739 --> 00:17:12,907
Funny, right?
180
00:17:12,990 --> 00:17:17,620
Even though I wanted to get a divorce
and to escape this house every day.
181
00:17:26,295 --> 00:17:27,421
Since when?
182
00:17:29,006 --> 00:17:29,840
What?
183
00:17:29,924 --> 00:17:33,052
When did you start imagining that?
184
00:17:33,135 --> 00:17:34,428
I don't know.
185
00:17:38,349 --> 00:17:39,392
Probably…
186
00:17:48,192 --> 00:17:49,192
She is…
187
00:17:50,861 --> 00:17:52,029
my wife.
188
00:17:52,989 --> 00:17:55,366
Did you fall for me then?
189
00:17:55,449 --> 00:17:57,368
Fall for you? Me?
190
00:17:58,286 --> 00:18:02,206
It's just that I'd never thought
you'd do something like that.
191
00:18:03,207 --> 00:18:04,333
For me,
192
00:18:05,668 --> 00:18:07,545
it was way before that.
193
00:18:09,338 --> 00:18:11,090
Way before.
194
00:18:12,633 --> 00:18:13,633
When?
195
00:18:15,886 --> 00:18:17,054
Well…
196
00:18:42,330 --> 00:18:44,040
CHIEF KANG YOUNG-WOO
197
00:18:50,004 --> 00:18:51,422
- Yes?
- Mr. Paik?
198
00:18:52,131 --> 00:18:54,925
- Sorry for disturbing you on your day off.
- What is it?
199
00:18:55,009 --> 00:18:58,429
I'm really sorry, but I think
you need to come here right away.
200
00:19:04,352 --> 00:19:06,812
- A car's coming!
- He's here!
201
00:19:09,106 --> 00:19:11,692
- Wait.
- Move out of the way.
202
00:19:11,776 --> 00:19:13,361
Move. Just a moment.
203
00:19:13,444 --> 00:19:14,820
- Please move.
- Move.
204
00:19:14,904 --> 00:19:16,447
Move out of the way.
205
00:19:16,530 --> 00:19:18,532
Why was Paik Sa-eon
being threatened?
206
00:19:18,616 --> 00:19:21,202
Who do you think
is the mastermind behind them?
207
00:19:21,285 --> 00:19:25,039
Paik Sa-eon's statement
was completely different from your claims.
208
00:19:25,122 --> 00:19:26,540
Could you comment on that?
209
00:19:28,751 --> 00:19:29,752
Why do you think that is?
210
00:19:31,045 --> 00:19:32,672
The spokesperson
211
00:19:33,297 --> 00:19:37,093
drew a clear line to avoid causing
any trouble to his father's future.
212
00:19:38,010 --> 00:19:41,180
He didn't want to make a fuss
over a political issue.
213
00:19:41,931 --> 00:19:44,433
Then, do you still think
those trying to harm you
214
00:19:45,017 --> 00:19:47,478
are the ones who attacked
the spokesperson?
215
00:19:50,356 --> 00:19:51,607
Wait. What's that?
216
00:19:52,149 --> 00:19:53,651
Move out of the way.
217
00:19:53,734 --> 00:19:55,403
- What are you doing?
- Move.
218
00:19:55,486 --> 00:19:56,946
Stop. Don't go inside.
219
00:19:57,029 --> 00:19:58,739
- Hey.
- You can't go inside.
220
00:20:05,996 --> 00:20:09,458
PAIK JANG-HO'S GRANDSON,
PAIK UI-YONG'S SON
221
00:20:10,668 --> 00:20:13,546
I KNOW WHAT PAIK SA-EON DID
222
00:20:16,132 --> 00:20:17,383
Share a few words!
223
00:20:33,232 --> 00:20:36,026
Surprise!
224
00:20:36,110 --> 00:20:37,403
WE'RE IN THIS TOGETHER!
225
00:20:40,364 --> 00:20:41,532
THIS TOO SHALL PASS!
226
00:20:46,704 --> 00:20:50,082
After thinking about
how to offer our support and comfort,
227
00:20:50,166 --> 00:20:51,792
we prepared this.
228
00:20:52,334 --> 00:20:53,586
Do you like it?
229
00:21:00,593 --> 00:21:01,593
Mr. Kang.
230
00:21:02,094 --> 00:21:03,094
Yes?
231
00:21:03,596 --> 00:21:05,055
Did you ask me
232
00:21:05,139 --> 00:21:07,308
to hurry to the office for this?
233
00:21:08,851 --> 00:21:11,937
When I took my first day off
in three years?
234
00:21:12,021 --> 00:21:13,230
Yes.
235
00:21:13,314 --> 00:21:14,940
You took your first day off in 3 years.
236
00:21:15,024 --> 00:21:16,859
We imagined how you felt,
237
00:21:16,942 --> 00:21:19,945
how difficult it must've been.
238
00:21:25,785 --> 00:21:28,913
Since we prepared this anyway,
should we take a commemorative photo?
239
00:21:32,917 --> 00:21:36,337
By the way, where's Mr. Park?
240
00:21:38,964 --> 00:21:39,964
Sir!
241
00:21:45,221 --> 00:21:46,847
You've found his location?
242
00:21:46,931 --> 00:21:49,058
Yes, the reverse tracking is complete.
243
00:21:52,728 --> 00:21:54,021
Hajeong, Gyeonggi-do?
244
00:21:54,647 --> 00:21:56,398
Does the location ring a bell?
245
00:21:59,276 --> 00:22:00,861
Are you going right now?
246
00:22:00,945 --> 00:22:03,113
- Then I'll come with...
- I'll go alone.
247
00:22:03,197 --> 00:22:04,865
Don't tell the police.
248
00:22:06,450 --> 00:22:07,450
Sir.
249
00:22:09,954 --> 00:22:11,080
Be careful.
250
00:22:12,164 --> 00:22:13,165
Great work.
251
00:22:18,671 --> 00:22:19,672
CHILDREN'S WELFARE CENTER
252
00:22:19,755 --> 00:22:22,049
- Enjoy.
- Okay!
253
00:22:26,262 --> 00:22:28,931
We're still eating
what you bought before.
254
00:22:29,014 --> 00:22:30,349
I appreciate it.
255
00:22:31,016 --> 00:22:32,016
That reminds me.
256
00:22:32,810 --> 00:22:36,355
Did you find out anything more
about what you asked me last time?
257
00:22:36,438 --> 00:22:37,856
That? No.
258
00:22:38,607 --> 00:22:41,819
I've been asking his peers
to try to find the twin brother…
259
00:22:43,153 --> 00:22:44,363
But no one knows anything.
260
00:22:46,448 --> 00:22:49,785
By the way, what about the newscaster
who came with you before?
261
00:22:50,286 --> 00:22:51,829
She didn't come today.
262
00:22:52,496 --> 00:22:53,496
Oh, her.
263
00:22:54,164 --> 00:22:55,624
She's probably working.
264
00:22:55,708 --> 00:22:57,376
She's not your girlfriend?
265
00:22:57,459 --> 00:23:00,212
Not at all. She's just a colleague.
266
00:23:01,338 --> 00:23:02,840
Then again…
267
00:23:03,299 --> 00:23:05,426
I remember your first love.
268
00:23:06,093 --> 00:23:08,095
She was nothing like her, right?
269
00:23:10,264 --> 00:23:11,390
My first love?
270
00:23:12,683 --> 00:23:13,851
Her name was…
271
00:23:15,102 --> 00:23:16,645
Hong Hee-joo, right?
272
00:23:18,647 --> 00:23:19,648
Oh.
273
00:23:20,524 --> 00:23:21,525
Yeah, well…
274
00:23:23,611 --> 00:23:26,405
You've got a great memory.
275
00:23:26,488 --> 00:23:27,740
Of course.
276
00:23:28,574 --> 00:23:31,660
She came to our center regularly
to volunteer for years.
277
00:23:31,744 --> 00:23:34,121
She even taught the kids to sign.
278
00:23:35,414 --> 00:23:37,499
I haven't seen her in so long.
279
00:23:38,459 --> 00:23:39,793
I wonder how she's doing.
280
00:23:43,505 --> 00:23:45,799
The chairman said
to bring you home for now,
281
00:23:45,883 --> 00:23:47,384
but no, you need to hold out.
282
00:23:47,468 --> 00:23:50,721
The moment you leave this house,
you can't come back.
283
00:23:50,804 --> 00:23:51,805
Also,
284
00:23:54,350 --> 00:23:56,226
I know who the culprit is.
285
00:23:56,769 --> 00:24:00,731
Who else would threaten Sa-eon
and talk about your marriage?
286
00:24:02,316 --> 00:24:04,026
Hong In-a. Who else?
287
00:24:05,444 --> 00:24:07,071
That brat…
288
00:24:07,655 --> 00:24:10,282
I could tell she was trying
to break you two apart.
289
00:24:10,366 --> 00:24:11,992
She must regret her choice now.
290
00:24:12,743 --> 00:24:14,286
What great timing, right?
291
00:24:14,912 --> 00:24:17,331
The election's soon,
things are going well,
292
00:24:17,414 --> 00:24:18,832
and she's trying to ruin it.
293
00:24:23,087 --> 00:24:24,087
Hey.
294
00:24:25,172 --> 00:24:26,757
Did you know she was back?
295
00:24:27,341 --> 00:24:29,468
What did she say?
Does she want everything back?
296
00:24:29,551 --> 00:24:30,928
You told her no, right?
297
00:24:33,681 --> 00:24:34,681
Don't see her again.
298
00:24:34,723 --> 00:24:36,850
Don't listen to anything she says, got it?
299
00:24:42,815 --> 00:24:45,359
Sis,remember what I said before?
300
00:24:46,402 --> 00:24:49,488
You don't know anything about Paik Sa-eon.
301
00:24:50,447 --> 00:24:53,117
You can't even eat what's hand-fed to you.
302
00:24:53,200 --> 00:24:55,536
- Don't you want to know?
- How could you only
303
00:24:55,619 --> 00:24:57,746
- take after your father?
- Are you curious?
304
00:24:57,830 --> 00:25:00,666
Get it together,
or you'll end up like your father.
305
00:25:04,878 --> 00:25:06,338
Hey, I'm leaving.
306
00:25:11,593 --> 00:25:12,593
What is this?
307
00:25:19,727 --> 00:25:20,936
HBC JANG HYEOK-JIN
308
00:25:23,731 --> 00:25:25,524
- Hello?
- This was just posted.
309
00:25:26,066 --> 00:25:27,609
Take a look at what I sent.
310
00:25:35,617 --> 00:25:36,910
I KNOW WHAT PAIK SA-EON DID
311
00:25:37,703 --> 00:25:39,496
Do you think the culprit sent this?
312
00:25:39,580 --> 00:25:41,081
What's wrong with him?
313
00:25:41,165 --> 00:25:43,167
What grudge does he have against you?
314
00:25:43,250 --> 00:25:45,294
- I'm on my way to find out.- What?
315
00:25:46,211 --> 00:25:47,045
Where?
316
00:25:52,634 --> 00:25:53,634
Nothing!
317
00:26:00,225 --> 00:26:02,936
CALLS
PAIK SA-EON
318
00:26:13,739 --> 00:26:15,574
Hee-joo, how are you doing?
319
00:26:27,127 --> 00:26:30,005
HEE-JOO, HOW ARE YOU DOING?
320
00:26:32,758 --> 00:26:35,427
ARE YOU OKAY?
I CAN'T REACH YOU, SO I'M WORRIED.
321
00:26:35,511 --> 00:26:37,095
It's been a while, Sang-woo.
322
00:26:38,055 --> 00:26:39,807
Hee-joo, have you been well?
323
00:26:43,018 --> 00:26:46,104
Sang-woo,can you meet me right now?
324
00:26:46,188 --> 00:26:47,231
Right now?
325
00:26:51,109 --> 00:26:53,779
WILL PAIK SA-EON BLACKMAIL CASE
AFFECT PAIK UI-YONG'S ELECTION?
326
00:26:57,574 --> 00:26:59,660
How are you going to handle this?
327
00:26:59,743 --> 00:27:02,204
There's a limit to what I can stop.
328
00:27:02,287 --> 00:27:05,040
The person to handle this
isn't me or the spokesperson.
329
00:27:05,791 --> 00:27:06,875
It's you.
330
00:27:07,918 --> 00:27:10,337
- Take responsibility and fix it.
- What?
331
00:27:11,421 --> 00:27:13,298
What kind of absurd nonsense is this?
332
00:27:15,175 --> 00:27:17,886
Didn't all of this happen
because of your daughters?
333
00:27:18,470 --> 00:27:21,473
If it'd gone as originally agreed,
this wouldn't be happening!
334
00:27:22,432 --> 00:27:24,852
Why give them the chance to find fault?
335
00:27:27,479 --> 00:27:28,730
It's all in the past,
336
00:27:29,690 --> 00:27:31,233
but since you brought it up,
337
00:27:31,942 --> 00:27:33,193
let me ask you something.
338
00:27:34,403 --> 00:27:36,113
Your family's Achilles' heel,
339
00:27:37,030 --> 00:27:40,242
are you sure it was taken care of
by Chairman Paik?
340
00:27:45,998 --> 00:27:47,040
No?
341
00:27:48,333 --> 00:27:49,668
Is there something left
342
00:27:50,335 --> 00:27:51,837
that hasn't been cleared away?
343
00:27:54,548 --> 00:27:55,549
Of course not.
344
00:27:55,632 --> 00:27:57,384
If, and I mean if,
345
00:27:58,468 --> 00:28:03,307
that thing shows up now
and holds you or me back,
346
00:28:04,766 --> 00:28:06,226
this time,
347
00:28:07,603 --> 00:28:09,271
I'll chop it
348
00:28:10,564 --> 00:28:12,274
into tiny pieces…
349
00:28:13,066 --> 00:28:15,068
From head to tail myself
350
00:28:16,403 --> 00:28:19,156
and neatly scatter them in your yard.
351
00:28:20,532 --> 00:28:23,619
So either look forward to it
or prepare yourself.
352
00:28:25,245 --> 00:28:27,456
I advise you to do something,
Candidate Paik.
353
00:28:32,461 --> 00:28:34,379
I advise you to repay me first.
354
00:28:38,383 --> 00:28:40,135
Shouldn't you at least pretend
355
00:28:41,303 --> 00:28:43,931
to repay the debt you owe me
from three years ago?
356
00:28:49,311 --> 00:28:51,355
I'm talking about your eldest daughter.
357
00:28:55,609 --> 00:28:58,362
I'm glad nothing happened.
358
00:28:58,946 --> 00:29:01,740
So many incidents happened
after you started working there.
359
00:29:01,823 --> 00:29:04,493
I felt a little troubled.
360
00:29:05,786 --> 00:29:07,329
Thanks for your concern.
361
00:29:08,580 --> 00:29:09,831
But what's going on?
362
00:29:10,624 --> 00:29:11,667
What brings you here?
363
00:29:16,380 --> 00:29:20,050
The case you're investigating
on the program you're appearing on,
364
00:29:21,176 --> 00:29:24,012
didn't you say it was about a case
of missing orphans?
365
00:29:26,181 --> 00:29:27,891
Yeah, that's right.
366
00:29:28,892 --> 00:29:31,770
Can you tell me more about it?
367
00:30:58,106 --> 00:30:59,566
Help yourself!
368
00:31:00,609 --> 00:31:02,235
Eat it before it cools.
369
00:31:04,196 --> 00:31:06,782
You don't like it?Those were good too.
370
00:31:08,116 --> 00:31:09,868
The meat was bursting out.
371
00:31:09,951 --> 00:31:11,495
It wasn't just like a sausage or ham.
372
00:31:11,578 --> 00:31:13,246
Yeah. That's right.
373
00:31:13,330 --> 00:31:15,916
What's it like?What Korean food does it resemble?
374
00:31:15,999 --> 00:31:16,833
Nothing!
375
00:31:18,710 --> 00:31:20,796
If this is how it's going to be,
376
00:31:20,879 --> 00:31:22,297
don't call it a seminar.
377
00:31:29,346 --> 00:31:30,389
YOU DID IT
378
00:31:30,472 --> 00:31:32,391
YOU'RE THE KILLER
379
00:31:33,850 --> 00:31:36,269
PAIK SA-EON
380
00:31:44,986 --> 00:31:48,073
The meat was bursting out.It wasn't just like a sausage or ham.
381
00:31:48,156 --> 00:31:50,784
- Yeah. That's right.- What's it like?
382
00:31:50,867 --> 00:31:52,661
What Korean food does it resemble?
383
00:31:52,744 --> 00:31:53,744
Nothing!
384
00:31:54,287 --> 00:31:56,456
MISSING ORPHAN CASE
CONTACT US IF YOU KNOW ANYTHING
385
00:32:07,968 --> 00:32:11,847
This house is where the orphanage kids
went in and never came out.
386
00:32:12,639 --> 00:32:14,474
Why is the door open?
387
00:32:16,017 --> 00:32:17,727
Does someone live here now?
388
00:32:17,811 --> 00:32:18,811
No.
389
00:32:19,187 --> 00:32:20,187
I don't think so.
390
00:32:21,440 --> 00:32:22,607
Did you go in?
391
00:32:22,691 --> 00:32:24,568
Yeah. Last time I came here.
392
00:32:27,195 --> 00:32:29,364
Hee-joo, why do you ask about the case?
393
00:32:30,490 --> 00:32:32,242
Do you know something about it?
394
00:32:38,874 --> 00:32:40,208
You're asking about it.
395
00:32:40,959 --> 00:32:42,878
And the spokesperson asked before.
396
00:32:44,129 --> 00:32:45,338
You're both very interested.
397
00:32:47,340 --> 00:32:49,092
We're coming back from covering a site.
398
00:32:49,843 --> 00:32:53,263
You know that we're doing a show together.
399
00:32:53,847 --> 00:32:56,808
You-ri told me you asked her about me.
400
00:32:58,602 --> 00:33:00,395
What's the story about?
401
00:33:05,817 --> 00:33:07,152
It's too late tonight.
402
00:33:07,235 --> 00:33:09,404
So let's come back during the day.
403
00:33:39,935 --> 00:33:41,603
PAIK SA-EON
404
00:33:43,271 --> 00:33:45,232
Is there someone that calls you?
405
00:33:50,278 --> 00:33:51,278
Take it.
406
00:33:54,491 --> 00:33:55,659
You can take it.
407
00:33:58,578 --> 00:33:59,996
How could I?
408
00:34:02,707 --> 00:34:04,668
I guess there's someone who knows
besides me.
409
00:34:06,545 --> 00:34:07,671
Know what?
410
00:34:10,924 --> 00:34:12,676
That you can speak.
411
00:34:21,768 --> 00:34:22,602
What's that?
412
00:34:29,609 --> 00:34:30,652
HONG HEE-JOO
413
00:34:36,741 --> 00:34:37,867
What are they doing?
414
00:35:01,683 --> 00:35:02,517
Is he crazy?
415
00:35:10,150 --> 00:35:11,150
Don't get out.
416
00:35:14,321 --> 00:35:15,488
- Open it.
- Don't.
417
00:35:16,072 --> 00:35:18,241
We don't know why he's acting like this.
418
00:35:20,035 --> 00:35:21,035
Hee-joo.
419
00:35:22,912 --> 00:35:23,912
Hee-joo!
420
00:35:24,831 --> 00:35:26,082
What are you doing?
421
00:35:26,166 --> 00:35:27,250
Let go.
422
00:35:37,761 --> 00:35:38,845
I'm warning you.
423
00:35:38,928 --> 00:35:41,473
Don't ever come near Hong Hee-joo again.
424
00:35:41,556 --> 00:35:42,641
Who are you to say that?
425
00:35:43,350 --> 00:35:45,977
What exactly is your relationship
with Hee-joo?
426
00:35:46,061 --> 00:35:47,187
You answer me first.
427
00:35:47,270 --> 00:35:50,523
How much do you know
about the Sinil Childcare Center incident?
428
00:35:51,399 --> 00:35:53,193
Have you found the culprit?
429
00:35:54,361 --> 00:35:55,195
Why do you ask...
430
00:35:55,278 --> 00:35:56,988
There'd be an investigation if they had!
431
00:35:59,741 --> 00:36:01,701
Do you already know who the culprit is?
432
00:36:02,619 --> 00:36:05,413
- So you're seeking revenge?
- "Revenge"?
433
00:36:07,082 --> 00:36:09,918
I don't know if I'm having
reasonable doubts about you
434
00:36:10,001 --> 00:36:11,878
or if it's just a misunderstanding,
435
00:36:12,921 --> 00:36:14,047
but stop here.
436
00:36:14,964 --> 00:36:15,965
Stop…
437
00:36:16,758 --> 00:36:17,884
digging into this case.
438
00:36:17,967 --> 00:36:20,804
Why do you care so much about it?
439
00:36:22,597 --> 00:36:24,182
What does it have to do with you?
440
00:36:28,103 --> 00:36:31,189
What bothers me isn't the case, it's you.
441
00:36:32,148 --> 00:36:33,650
From the moment you appeared,
442
00:36:33,733 --> 00:36:36,319
the threats, kidnapping,
and explosions started.
443
00:36:37,946 --> 00:36:41,116
Is that really a coincidence?
444
00:36:41,700 --> 00:36:42,700
What?
445
00:37:11,938 --> 00:37:13,481
Why did you come here?
446
00:37:18,486 --> 00:37:19,487
Because of this.
447
00:37:20,739 --> 00:37:21,656
It was sent to me.
448
00:37:21,740 --> 00:37:24,617
- …a sausage or ham.- Yeah. That's right.
449
00:37:24,701 --> 00:37:27,370
- What food does it resemble?- Nothing!
450
00:37:43,303 --> 00:37:45,555
UNKNOWN CALLER
YOU DON'T KNOW ANYTHING ABOUT PAIK SA-EON.
451
00:37:56,149 --> 00:37:57,484
So did you go
452
00:37:59,027 --> 00:38:00,111
to ask Ji Sang-woo?
453
00:38:00,904 --> 00:38:02,989
I asked about the case.
454
00:38:03,072 --> 00:38:04,532
Why didn't you ask me?
455
00:38:05,700 --> 00:38:08,328
Were you scared to ask?
456
00:38:11,289 --> 00:38:12,624
Answer me, Hong Hee-joo.
457
00:38:15,877 --> 00:38:16,878
You're right.
458
00:38:17,629 --> 00:38:18,629
I was scared.
459
00:38:37,524 --> 00:38:38,524
Why?
460
00:38:39,692 --> 00:38:41,444
Are you scared and anxious
461
00:38:42,654 --> 00:38:43,905
that you might find…
462
00:38:46,324 --> 00:38:48,284
something shocking about me?
463
00:38:49,035 --> 00:38:50,203
Is that it?
464
00:38:56,292 --> 00:38:57,293
I've been scared,
465
00:38:58,837 --> 00:38:59,838
anxious,
466
00:39:01,756 --> 00:39:03,591
and wanted to run away many times.
467
00:39:08,596 --> 00:39:10,849
I was afraid you'd find out
that I was 406,
468
00:39:12,517 --> 00:39:14,894
that you wouldn't forgive me,
469
00:39:17,522 --> 00:39:19,607
or that you'd never want to see me again.
470
00:39:24,279 --> 00:39:26,030
I wanted to run away…
471
00:39:28,241 --> 00:39:31,077
before you found out about everything.
472
00:39:31,995 --> 00:39:34,163
So I am scared and anxious.
473
00:39:35,498 --> 00:39:36,958
That you might run away
474
00:39:37,542 --> 00:39:39,544
if I find out your secret,
475
00:39:42,088 --> 00:39:43,131
just like I wanted to.
476
00:39:45,174 --> 00:39:47,010
So I couldn't ask you.
477
00:39:49,178 --> 00:39:50,179
Because…
478
00:39:52,390 --> 00:39:54,183
I know what that's like.
479
00:39:58,980 --> 00:40:01,858
That's not the only thing I'm scared of.
Today, I…
480
00:40:05,361 --> 00:40:07,780
I've felt anxious ever since I woke up.
481
00:40:09,157 --> 00:40:11,159
I was scared last night…
482
00:40:13,161 --> 00:40:14,495
was just a dream.
483
00:40:16,122 --> 00:40:17,123
The kind of dream
484
00:40:18,207 --> 00:40:20,418
that makes me break down in tears
when I wake up,
485
00:40:21,169 --> 00:40:23,421
feeling empty and sad.
486
00:40:31,137 --> 00:40:32,472
This kind of happiness
487
00:40:33,389 --> 00:40:35,099
would never happen to me.
488
00:40:35,183 --> 00:40:38,061
No one would love me this easily.
489
00:40:38,144 --> 00:40:41,481
That's never happened to me before,
so how could I?
490
00:40:51,824 --> 00:40:53,952
How can I make you believe it?
491
00:40:54,786 --> 00:40:55,786
What can I do
492
00:40:57,747 --> 00:40:58,747
to ease your mind?
493
00:41:06,005 --> 00:41:07,548
Don't hide anything from me.
494
00:41:08,132 --> 00:41:09,384
Show me everything.
495
00:41:09,968 --> 00:41:12,011
I can handle anything.
496
00:41:14,347 --> 00:41:15,807
Don't be so sure of that.
497
00:41:15,890 --> 00:41:16,975
Why not?
498
00:41:19,560 --> 00:41:23,064
You knew I was 406,
yet you didn't abandon me.
499
00:41:23,147 --> 00:41:24,440
Let us
500
00:41:25,400 --> 00:41:27,318
show each other our worst
501
00:41:28,027 --> 00:41:29,320
and make it even.
502
00:41:36,536 --> 00:41:37,787
Hong Hee-joo.
503
00:41:39,956 --> 00:41:41,249
If…
504
00:41:43,376 --> 00:41:45,211
something happens to me
505
00:41:47,463 --> 00:41:49,882
and the Paik Sa-eon you've known
506
00:41:50,466 --> 00:41:52,427
disappears from this world,
507
00:41:53,594 --> 00:41:57,724
even if I throw away the title
of Paik Jang-ho's grandson,
508
00:41:59,225 --> 00:42:01,602
Paik Ui-yong's son, and the spokesperson,
509
00:42:03,771 --> 00:42:05,023
just remember this.
510
00:42:07,859 --> 00:42:11,237
The only Paik Sa-eon
I want to leave behind in this world…
511
00:42:17,368 --> 00:42:19,162
is the one that belongs to Hong Hee-joo.
512
00:42:47,899 --> 00:42:50,234
In-a, why did you come back
without me knowing?
513
00:42:55,114 --> 00:42:57,033
When I said I couldn't marry him,
514
00:42:57,617 --> 00:42:59,243
I thought you'd force me to.
515
00:43:00,203 --> 00:43:02,246
But you let me go easily,
516
00:43:02,747 --> 00:43:04,248
so I was grateful
517
00:43:04,832 --> 00:43:06,084
yet a bit surprised.
518
00:43:06,918 --> 00:43:08,503
Was it all part of your plan?
519
00:43:10,254 --> 00:43:12,673
Were you the one who sent me those papers?
520
00:43:18,346 --> 00:43:20,473
PAIK UI-YONG AND PAIK SA-EON
DNA NOT MATCHED
521
00:43:26,395 --> 00:43:29,232
When I think about it,you didn't look so surprised.
522
00:43:29,816 --> 00:43:31,150
As if you already knew.
523
00:43:32,276 --> 00:43:33,276
No.
524
00:43:34,862 --> 00:43:37,949
There was no reason for you
to send it anonymously.
525
00:43:38,032 --> 00:43:40,243
You could've just told me.
526
00:43:40,326 --> 00:43:41,577
Stop talking nonsense.
527
00:43:42,161 --> 00:43:43,538
What was the reason?
528
00:43:43,621 --> 00:43:45,832
Why did you make me
run away from that marriage?
529
00:43:47,041 --> 00:43:49,836
What's the contract you signed
with Chairman Paik?
530
00:43:50,586 --> 00:43:51,879
What did you just say?
531
00:43:53,548 --> 00:43:54,632
Your second daughter?
532
00:43:54,715 --> 00:43:55,715
Sir.
533
00:43:56,634 --> 00:43:59,887
Hundreds of wedding invitations
went out under In-a's name.
534
00:43:59,971 --> 00:44:04,225
Everyone knows that Paik Ui-yong's son
is engaged to Chungwoon family's eldest.
535
00:44:04,308 --> 00:44:07,562
Now you want to send your second daughter
down the aisle?
536
00:44:09,856 --> 00:44:11,566
This is a soap opera.
537
00:44:12,275 --> 00:44:15,403
Have you lost your mind
since your daughter ran off?
538
00:44:15,486 --> 00:44:17,822
Also, why should we take
your second daughter?
539
00:44:17,905 --> 00:44:20,867
Do you think
she's on the same level as Sa-eon?
540
00:44:20,950 --> 00:44:22,535
There's nothing more to discuss.
541
00:44:22,618 --> 00:44:25,079
- Let's prepare a statement.
- No one will know.
542
00:44:25,663 --> 00:44:28,249
Let's just fill the empty slot.
543
00:44:29,083 --> 00:44:31,419
You've done it before, so you know.
544
00:44:32,044 --> 00:44:33,588
It's easier than you think.
545
00:44:42,555 --> 00:44:43,931
Our two families…
546
00:44:46,601 --> 00:44:48,686
have a long-standing agreement.
547
00:44:55,401 --> 00:44:59,530
Chairman Paik kneeled before me
and made this promise.
548
00:45:01,657 --> 00:45:02,825
He promised to grant me
549
00:45:04,160 --> 00:45:05,286
anything I wanted,
550
00:45:05,369 --> 00:45:09,040
whenever and whatever it may be.
551
00:45:10,666 --> 00:45:12,293
IF THE CONFIDENTIALITY CLAUSE IS UPHELD,
552
00:45:12,376 --> 00:45:15,421
PARTY B MUST ACCOMMODATE ANY REQUEST
MADE BY PARTY A, WHENEVER, WHEREVER.
553
00:45:21,677 --> 00:45:23,471
PAIK JANG-HO
HONG IL-GYEONG
554
00:45:26,182 --> 00:45:27,475
I heard it from her.
555
00:45:27,558 --> 00:45:29,894
Who is all ears and loose-tongued.
556
00:45:32,313 --> 00:45:34,357
But I'm sure you wouldn't just tell me,
557
00:45:35,232 --> 00:45:37,693
so I thought about it.
558
00:45:39,695 --> 00:45:41,197
The car accident when I was young.
559
00:45:42,031 --> 00:45:43,074
After that,
560
00:45:43,908 --> 00:45:45,409
you were mad for a while.
561
00:45:46,327 --> 00:45:50,665
You had the police and prosecutors
investigate and dig everything up.
562
00:45:51,499 --> 00:45:53,834
As if you'd make a culprit
if there wasn't one.
563
00:45:54,460 --> 00:45:55,460
But…
564
00:45:56,879 --> 00:45:58,547
why did you stop?
565
00:46:00,299 --> 00:46:01,425
No.
566
00:46:02,051 --> 00:46:04,178
Who made you stop?
567
00:46:19,318 --> 00:46:21,404
Don't bring up the rotten past.
568
00:46:22,071 --> 00:46:24,949
Do you want to know
what you should be focusing on now?
569
00:46:27,535 --> 00:46:30,037
Did you hear
that Paik Sa-eon is being threatened?
570
00:46:30,621 --> 00:46:31,621
The culprit
571
00:46:32,456 --> 00:46:34,333
knows everything about Hee-joo.
572
00:46:35,376 --> 00:46:36,460
Hee-joo?
573
00:46:36,544 --> 00:46:37,545
That means…
574
00:46:38,963 --> 00:46:40,339
they know
575
00:46:41,382 --> 00:46:42,800
what happened to you,
576
00:46:43,551 --> 00:46:44,969
Sa-eon, and Hee-joo.
577
00:46:47,221 --> 00:46:50,224
How are you so sweet?
578
00:46:50,808 --> 00:46:55,354
What's your secret to maintaining
such a happy marriage?
579
00:46:55,438 --> 00:46:57,940
Well, there's nothing special.
580
00:46:58,024 --> 00:47:00,401
We just fill each other with what we lack
581
00:47:01,068 --> 00:47:03,529
and share what we have in excess.
582
00:47:03,612 --> 00:47:06,699
While doing that, we've become like one.
583
00:47:06,782 --> 00:47:08,284
I can't live without her now.
584
00:47:09,994 --> 00:47:11,996
In such a harmonious home,
585
00:47:12,079 --> 00:47:16,167
I hear there have been some troubling
and worrying issues lately.
586
00:47:16,751 --> 00:47:20,171
It's about your son,
Spokesperson Paik Sa-eon.
587
00:47:20,254 --> 00:47:21,254
Yes, about that…
588
00:47:21,297 --> 00:47:23,466
"The threats and acts of terror
589
00:47:24,467 --> 00:47:26,052
were crimes of vengeance."
590
00:47:26,719 --> 00:47:28,971
"The victim provided the reason
for the threats."
591
00:47:29,555 --> 00:47:31,724
I hear there are various rumors.
592
00:47:32,516 --> 00:47:33,516
Yes.
593
00:47:33,851 --> 00:47:36,187
However, some insist
that that isn't the case
594
00:47:36,270 --> 00:47:39,565
and urge caution
against reckless speculation.
595
00:47:39,648 --> 00:47:43,652
I apologize for causing concern
to our supporters and the public
596
00:47:44,236 --> 00:47:46,655
who have trusted and watched over us.
597
00:47:47,364 --> 00:47:50,576
We promise to resolve this matter swiftly.
598
00:47:51,202 --> 00:47:52,369
However,
599
00:47:53,913 --> 00:47:54,914
to my son Sa-eon,
600
00:47:55,581 --> 00:47:59,585
who must be suffering more than anyone,
601
00:48:00,628 --> 00:48:01,629
as his mother,
602
00:48:02,922 --> 00:48:04,423
I want to say something.
603
00:48:05,132 --> 00:48:07,301
Goodness. That would be great.
604
00:48:07,384 --> 00:48:10,763
Now, look at the camera
and say what you have to say, please.
605
00:48:10,846 --> 00:48:11,931
Okay.
606
00:48:27,488 --> 00:48:28,614
Sa-eon.
607
00:48:29,865 --> 00:48:31,117
Do you remember?
608
00:48:32,660 --> 00:48:33,660
Remember…
609
00:48:36,038 --> 00:48:37,832
what I always said to you?
610
00:49:10,156 --> 00:49:11,156
I'm…
611
00:49:12,867 --> 00:49:14,285
not locking you up.
612
00:49:17,079 --> 00:49:18,581
I'm protecting you.
613
00:49:23,878 --> 00:49:24,879
I will…
614
00:49:27,089 --> 00:49:28,966
still protect you.
615
00:49:31,760 --> 00:49:32,970
I'll protect you,
616
00:49:34,930 --> 00:49:35,931
Sa-eon.
617
00:49:37,725 --> 00:49:39,810
I'm sorryfor the worry I've caused.
618
00:49:39,894 --> 00:49:42,021
I'll work really hard.
619
00:49:42,980 --> 00:49:44,440
Don't be sorry.
620
00:49:44,523 --> 00:49:45,523
You did great.
621
00:49:46,525 --> 00:49:48,569
But I think you lost weight.
622
00:49:49,612 --> 00:49:51,488
How are you feeling?
623
00:49:52,323 --> 00:49:53,490
I'm okay.
624
00:49:54,742 --> 00:49:55,743
Now.
625
00:49:55,826 --> 00:49:57,411
To welcome you back to work,
626
00:49:57,494 --> 00:49:59,872
we've prepared a gift for you.
627
00:50:00,664 --> 00:50:01,874
A gift?
628
00:50:01,957 --> 00:50:04,210
You'll be the interpreter
for the spokesperson's speech
629
00:50:04,293 --> 00:50:06,879
at this year's
Environmental Climate Day event.
630
00:50:09,882 --> 00:50:11,842
See? I told you she'd be happy.
631
00:50:11,926 --> 00:50:12,926
You're right.
632
00:50:13,510 --> 00:50:16,472
I was worried it might be too much
since you just got back,
633
00:50:16,555 --> 00:50:18,015
but your face says otherwise.
634
00:50:18,098 --> 00:50:20,726
Let us know if it's too much for you.
635
00:50:20,809 --> 00:50:22,978
It's not at all!
636
00:50:23,062 --> 00:50:26,023
Just leave it to me,
and I'll do my best to prepare!
637
00:50:28,108 --> 00:50:31,028
Through this visit to France,
our government aims
638
00:50:31,111 --> 00:50:34,240
to strengthen the trust and friendship
between the two nations
639
00:50:34,323 --> 00:50:36,700
and establish a stepping stone
640
00:50:36,784 --> 00:50:38,702
into a cooperative partnership.
641
00:50:38,786 --> 00:50:42,206
Furthermore, we expect this visit
to contribute to the expansion
642
00:50:42,289 --> 00:50:44,792
and diversification
of our diplomatic outreach.
643
00:50:45,417 --> 00:50:46,252
That is all.
644
00:50:52,007 --> 00:50:55,344
All right.
We will take questions from now on.
645
00:50:55,427 --> 00:50:56,971
- Spokesperson.
- Over here.
646
00:50:57,054 --> 00:50:58,430
I have a question.
647
00:50:58,514 --> 00:51:00,808
- Over here.
- There's so much enthusiasm.
648
00:51:00,891 --> 00:51:04,853
However, we'll only take questions
related to today's issues.
649
00:51:13,028 --> 00:51:14,280
How about a back briefing?
650
00:51:14,363 --> 00:51:17,324
- A back briefing?
- I'll take questions on any topic.
651
00:51:17,992 --> 00:51:20,327
- Sir?
- I have a question!
652
00:51:20,411 --> 00:51:22,997
- Over here!
- Spokesperson, I have a question.
653
00:51:23,080 --> 00:51:24,581
- Sir!
- Here!
654
00:51:24,665 --> 00:51:25,499
Please.
655
00:51:26,792 --> 00:51:29,003
What did the blackmailer demand?
656
00:51:29,086 --> 00:51:31,797
And why didn't you report it
after the first threat?
657
00:51:32,464 --> 00:51:33,464
Well…
658
00:51:33,924 --> 00:51:34,925
Another question.
659
00:51:37,261 --> 00:51:39,555
"I know what you did, Paik Sa-eon."
660
00:51:39,638 --> 00:51:41,890
What do you think this means?
661
00:51:41,974 --> 00:51:42,975
Yes, any more?
662
00:51:46,145 --> 00:51:47,145
Go ahead.
663
00:51:48,022 --> 00:51:50,524
You firmly said
it was not political terrorism.
664
00:51:50,607 --> 00:51:52,026
How are you so sure?
665
00:51:54,945 --> 00:51:58,574
Surprisingly, it seems
you're all being careful around me.
666
00:51:59,908 --> 00:52:01,368
You can ask bolder questions.
667
00:52:02,077 --> 00:52:03,120
Let's be honest,
668
00:52:03,704 --> 00:52:05,914
you're all curious about one thing.
669
00:52:06,498 --> 00:52:09,043
You've all dug into me
and never found any dirt.
670
00:52:09,626 --> 00:52:12,713
So, what could be
Paik Sa-eon's deadly weakness?
671
00:52:13,964 --> 00:52:14,798
A woman?
672
00:52:14,882 --> 00:52:15,882
Gambling?
673
00:52:16,467 --> 00:52:17,301
Drugs?
674
00:52:17,384 --> 00:52:18,510
He's out of his mind.
675
00:52:18,594 --> 00:52:21,096
- Sir…
- I'm going to show you something,
676
00:52:21,180 --> 00:52:22,973
and I want you all to make use
677
00:52:23,057 --> 00:52:25,267
of your information
and investigative skills
678
00:52:25,351 --> 00:52:26,769
to solve this quiz.
679
00:52:28,437 --> 00:52:31,231
The meat was bursting out.
It wasn't just like a sausage or ham.
680
00:52:31,315 --> 00:52:32,816
Yeah. That's right.
681
00:52:33,442 --> 00:52:34,568
What's it like?
682
00:52:34,651 --> 00:52:36,492
- What Korean food does it resemble?
- Nothing!
683
00:52:42,034 --> 00:52:44,078
The video I just showed you
684
00:52:44,161 --> 00:52:46,997
is what I received from the blackmailer
just yesterday.
685
00:52:47,081 --> 00:52:50,042
But you can't tell what it's about,
can you?
686
00:52:50,125 --> 00:52:51,752
What does he want?
687
00:52:52,461 --> 00:52:54,421
What's he threatening me with?
688
00:52:55,089 --> 00:52:56,298
It's the same for me.
689
00:52:56,882 --> 00:52:59,718
So I need your help.
690
00:52:59,802 --> 00:53:00,886
So,
691
00:53:01,845 --> 00:53:02,930
what if we figure it out?
692
00:53:05,307 --> 00:53:09,228
The one who figures it out
will get an exclusive interview.
693
00:53:22,241 --> 00:53:23,492
Stop it.
694
00:53:24,076 --> 00:53:27,162
Why are you treating us
and even grilling the meat?
695
00:53:29,289 --> 00:53:30,791
It's all done. Please, eat.
696
00:53:31,375 --> 00:53:33,001
- Let's eat!
- Thank you.
697
00:53:35,379 --> 00:53:37,423
Mmm! It's so good.
698
00:53:38,090 --> 00:53:40,509
Right? Eat your fill.
699
00:53:42,678 --> 00:53:44,138
Why aren't you eating?
700
00:53:44,221 --> 00:53:45,848
No, I am.
701
00:53:46,932 --> 00:53:47,975
What is it?
702
00:53:48,517 --> 00:53:49,351
Are you crying?
703
00:53:49,435 --> 00:53:51,353
I'm not crying.
704
00:53:52,813 --> 00:53:54,481
The smoke got in my eye.
705
00:53:54,565 --> 00:53:57,025
There's no smoke here.
706
00:53:57,109 --> 00:53:58,110
I mean…
707
00:53:59,570 --> 00:54:02,698
It feels like just yesterday
you were practicing sign language
708
00:54:02,781 --> 00:54:06,034
with those tiny, delicate hands,
fumbling this way and that.
709
00:54:07,244 --> 00:54:09,037
When did you grow up like this?
710
00:54:10,122 --> 00:54:12,791
Now you're the interpreter
for the presidential office
711
00:54:13,584 --> 00:54:15,252
and are treating us to galbi.
712
00:54:17,212 --> 00:54:19,047
I'm so touched.
713
00:54:19,923 --> 00:54:21,383
I need to pull it together.
714
00:54:25,095 --> 00:54:26,138
What's this?
715
00:54:26,763 --> 00:54:27,639
Why is it so good?
716
00:54:27,723 --> 00:54:28,849
Mmm.
717
00:54:28,932 --> 00:54:31,059
You said your department
are regulars here.
718
00:54:31,143 --> 00:54:32,644
I can see why.
719
00:54:32,728 --> 00:54:35,814
I wanted to come here with you.
720
00:54:36,607 --> 00:54:37,649
Thanks.
721
00:54:37,733 --> 00:54:40,152
You're the only one who thinks of me.
722
00:54:42,196 --> 00:54:43,447
By the way, Hee-joo,
723
00:54:44,615 --> 00:54:46,783
you've gotten so much prettier.
724
00:54:46,867 --> 00:54:48,410
I thought the same.
725
00:54:48,494 --> 00:54:50,537
- Me too.
- Right?
726
00:54:50,621 --> 00:54:55,292
You look more radiant.
There's definitely something different.
727
00:54:56,126 --> 00:54:57,127
Wait.
728
00:55:00,631 --> 00:55:01,840
Did you get work done?
729
00:55:01,924 --> 00:55:02,758
Laser? Fillers?
730
00:55:02,841 --> 00:55:03,926
Come on.
731
00:55:04,009 --> 00:55:05,093
No.
732
00:55:05,177 --> 00:55:06,553
I'm just kidding.
733
00:55:08,305 --> 00:55:09,306
Hey.
734
00:55:09,389 --> 00:55:12,976
You got hired by the presidential office,
735
00:55:13,060 --> 00:55:16,230
and you get to work right next
to the respected spokesperson.
736
00:55:16,313 --> 00:55:17,898
Of course, you look good.
737
00:55:20,567 --> 00:55:21,567
But…
738
00:55:22,736 --> 00:55:27,366
the atmosphere at the presidential office
has been chaotic lately.
739
00:55:27,991 --> 00:55:29,743
Is the spokesperson okay?
740
00:55:30,327 --> 00:55:31,327
Right.
741
00:55:31,828 --> 00:55:34,706
Are the threats for real?
742
00:55:34,790 --> 00:55:37,042
There was the accident
at the company retreat too.
743
00:55:38,710 --> 00:55:40,629
How would Hee-joo know?
744
00:55:40,712 --> 00:55:41,797
Look here.
745
00:55:42,506 --> 00:55:43,799
Just eat some galbi.
746
00:55:43,882 --> 00:55:45,425
Ah. Mm.
747
00:55:45,509 --> 00:55:47,719
What is this? It's so good!
748
00:55:47,803 --> 00:55:49,638
This is perilla pesto.
749
00:55:49,721 --> 00:55:51,390
A quiz?
750
00:55:52,099 --> 00:55:54,560
A quiz?
751
00:55:55,686 --> 00:55:59,356
I mean, why has our spokesperson
become so high-maintenance lately?
752
00:55:59,439 --> 00:56:02,568
Why does he keep causing trouble
without consulting us?
753
00:56:02,651 --> 00:56:04,820
See?
754
00:56:04,903 --> 00:56:07,155
There it is.
It must be an answer to the quiz!
755
00:56:08,824 --> 00:56:10,033
Spokesperson's office.
756
00:56:10,117 --> 00:56:11,368
Is this…
757
00:56:12,411 --> 00:56:15,330
the presidential spokesperson's office?
758
00:56:15,831 --> 00:56:17,749
Yes, it is.How can I help you?
759
00:56:19,626 --> 00:56:20,627
I have
760
00:56:21,920 --> 00:56:26,341
something I need to tell
Spokesperson Paik Sa-eon.
761
00:56:26,425 --> 00:56:29,928
FISHING SUPPLIES
762
00:57:10,677 --> 00:57:13,013
Second floor.
763
00:57:13,096 --> 00:57:14,096
Getting off.
764
00:57:16,850 --> 00:57:18,185
Hello.
765
00:57:20,312 --> 00:57:21,312
Hello.
766
00:57:42,542 --> 00:57:44,419
Did you have…
767
00:57:45,170 --> 00:57:46,588
lunch?
768
00:57:49,841 --> 00:57:50,841
Interpreter.
769
00:57:51,551 --> 00:57:52,551
Hong.
770
00:57:54,262 --> 00:57:55,262
Hee.
771
00:57:55,722 --> 00:57:57,391
Joo.
772
00:57:58,100 --> 00:58:00,477
I did. What about you?
773
00:58:02,521 --> 00:58:03,521
So did I.
774
00:58:04,898 --> 00:58:06,650
Your sign language has improved.
775
00:58:08,735 --> 00:58:11,655
I've been practicing hard.
776
00:58:12,656 --> 00:58:13,657
Am I…
777
00:58:13,740 --> 00:58:14,908
good?
778
00:58:15,659 --> 00:58:17,953
Yes. It's rewarding to have taught you.
779
00:58:28,547 --> 00:58:29,547
I'll see you later.
780
00:58:30,298 --> 00:58:33,176
Okay, see you at home.
781
00:58:36,263 --> 00:58:38,932
I won't be late.
782
00:59:28,648 --> 00:59:29,733
Sir?
783
00:59:29,816 --> 00:59:31,485
A call came in a moment ago.
784
00:59:31,568 --> 00:59:32,568
This…
785
00:59:36,323 --> 00:59:37,323
Come in.
786
00:59:55,717 --> 00:59:57,219
I have something to pass along.
787
00:59:59,262 --> 01:00:00,430
HE'S ALIVE
788
01:00:01,807 --> 01:00:03,016
Is this all?
789
01:00:03,100 --> 01:00:05,018
He hung up after saying this.
790
01:00:05,102 --> 01:00:08,522
So I immediately looked up
the caller's number,
791
01:00:09,147 --> 01:00:10,440
and a business came up.
792
01:00:12,651 --> 01:00:13,944
A business?
793
01:00:14,027 --> 01:00:16,822
JUAN FISHING
794
01:00:38,677 --> 01:00:41,346
Hey. Pictures from the retreat
have been posted.
795
01:00:41,429 --> 01:00:43,431
Really? I want to see.
796
01:00:49,771 --> 01:00:50,981
Did they turn out well?
797
01:00:51,481 --> 01:00:52,562
- Let's see.
- Wow.
798
01:00:52,607 --> 01:00:54,359
Everyone looks great.
799
01:00:54,943 --> 01:00:56,778
Mr. Jeong,
you came out great.
800
01:01:43,241 --> 01:01:44,451
Wait for me.
801
01:02:49,391 --> 01:02:51,768
He's alive.
802
01:02:53,311 --> 01:02:54,396
He's alive?
803
01:02:55,939 --> 01:02:58,441
Could it be him?
804
01:03:09,869 --> 01:03:10,954
Help!
805
01:03:18,586 --> 01:03:19,879
Please help!
806
01:03:19,963 --> 01:03:21,047
Help…
807
01:03:41,526 --> 01:03:42,777
I told you not to come out.
808
01:03:43,570 --> 01:03:44,738
Go inside.
809
01:04:03,965 --> 01:04:05,091
PAIK SA-EON
810
01:04:05,175 --> 01:04:06,259
Will you be late?
811
01:04:45,340 --> 01:04:48,051
This feels so strange.
812
01:04:48,760 --> 01:04:52,305
This house was supposed to be
my newlywed house.
813
01:04:56,351 --> 01:04:58,436
I have something to ask you.
814
01:04:58,978 --> 01:04:59,978
Go ahead.
815
01:05:03,108 --> 01:05:04,401
Why did you come back?
816
01:05:07,946 --> 01:05:10,365
If you're trying to reclaim what's yours…
817
01:05:10,448 --> 01:05:12,033
Shouldn't you ask first
818
01:05:12,617 --> 01:05:14,786
why I left in the first place?
819
01:05:26,881 --> 01:05:28,466
JUAN FISHING
820
01:05:33,763 --> 01:05:34,763
Father told me
821
01:05:35,306 --> 01:05:37,976
that Sa-eon's blackmailer knows everything
822
01:05:38,726 --> 01:05:40,770
about you and this marriage.
823
01:05:41,604 --> 01:05:43,148
Then you should also know
824
01:05:43,857 --> 01:05:45,775
why I refused this marriage.
825
01:05:46,484 --> 01:05:47,652
The reason…
826
01:05:49,195 --> 01:05:51,197
you had to marry him in my place.
827
01:06:15,805 --> 01:06:17,015
Wake up!
828
01:06:17,098 --> 01:06:18,475
Wake up!
829
01:06:20,268 --> 01:06:24,105
There's more to Paik Sa-eonthan you think.
830
01:06:51,382 --> 01:06:52,967
Did you know already?
831
01:06:55,512 --> 01:06:56,596
It doesn't matter?
832
01:07:00,016 --> 01:07:01,016
Hong Hee-joo.
833
01:07:01,809 --> 01:07:03,019
If…
834
01:07:04,062 --> 01:07:05,813
something happens to me
835
01:07:08,107 --> 01:07:10,527
and the Paik Sa-eon you've known
836
01:07:11,110 --> 01:07:13,071
disappears from this world,
837
01:07:14,197 --> 01:07:18,368
even if I throw away the title
of Paik Jang-ho's grandson,
838
01:07:19,869 --> 01:07:22,247
Paik Ui-yong's son, and the spokesperson,
839
01:07:23,248 --> 01:07:24,541
just remember this.
840
01:07:35,593 --> 01:07:39,180
The only Paik Sa-eon
I want to leave behind in this world…
841
01:07:42,141 --> 01:07:44,352
is the one that belongs to Hong Hee-joo.
842
01:07:45,353 --> 01:07:48,273
WHEN THE PHONE RINGS
843
01:07:49,315 --> 01:07:50,400
Did they turn out well?
844
01:07:50,483 --> 01:07:52,068
Yes.
845
01:09:31,292 --> 01:09:34,212
WHEN THE PHONE RINGS
846
01:09:34,295 --> 01:09:35,630
What is this?
847
01:09:35,713 --> 01:09:38,007
What in the world happened?
848
01:09:38,591 --> 01:09:41,010
There's one thing I'm sure of.
849
01:09:41,094 --> 01:09:43,304
He wasn't hiding you
850
01:09:43,388 --> 01:09:44,764
but protecting you.
851
01:09:44,847 --> 01:09:47,600
I've been curious about this.
852
01:09:47,684 --> 01:09:50,186
Who does Spokesperson Paik take after?
853
01:09:50,269 --> 01:09:52,855
I wonder what his real name is.
854
01:09:52,939 --> 01:09:56,192
Even if I'm notthe Paik Sa-eon you knew,
855
01:09:56,275 --> 01:09:57,610
does it not matter?
856
01:09:57,694 --> 01:09:59,195
It didn't matter to you.
857
01:10:00,863 --> 01:10:02,281
It's my turn now.
858
01:10:03,449 --> 01:10:05,493
It's my turn to protect you.
859
01:10:09,747 --> 01:10:11,749
Subtitle translation by: Sue Mounce58610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.