All language subtitles for When the Phone Rings - 1x06 - Episode 6.WEB.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 What happened? 2 00:02:58,428 --> 00:03:00,514 What happened next? 3 00:03:06,019 --> 00:03:07,437 Can you guess who it is? 4 00:03:08,105 --> 00:03:09,773 Someone who's close to you 5 00:03:10,524 --> 00:03:12,442 and knows you… 6 00:03:15,695 --> 00:03:18,698 The waveform analysis indicates a woman in her twenties. 7 00:03:22,994 --> 00:03:24,329 Compare it with 406. 8 00:03:24,871 --> 00:03:26,790 See how much they match in percentage. 9 00:03:26,873 --> 00:03:28,125 Up to two decimal places. 10 00:03:32,671 --> 00:03:34,548 "EPISODE 6" 11 00:04:02,534 --> 00:04:03,534 Why… 12 00:04:04,953 --> 00:04:07,956 were we lying on the floor together last night? 13 00:04:12,252 --> 00:04:14,296 What? What is it? 14 00:04:21,887 --> 00:04:23,096 What is it? 15 00:04:23,722 --> 00:04:26,475 Tell me if something happened. 16 00:04:36,651 --> 00:04:38,695 Should I tell you everything honestly? 17 00:04:40,614 --> 00:04:41,614 Honest… 18 00:04:42,532 --> 00:04:44,367 "Tell you everything honestly"? 19 00:05:22,113 --> 00:05:24,491 PARK DO-JAE 20 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 Yes? 21 00:05:28,954 --> 00:05:29,954 Mr. Paik. 22 00:05:30,580 --> 00:05:31,623 What happened? 23 00:05:31,706 --> 00:05:33,542 Your phone was off. I was worried. 24 00:05:34,626 --> 00:05:35,919 I'm sorry. 25 00:05:36,002 --> 00:05:37,003 It just happened. 26 00:05:37,754 --> 00:05:39,589 As for the favor I asked for yesterday? 27 00:05:39,673 --> 00:05:40,841 Did you not see it? 28 00:05:41,633 --> 00:05:43,343 I sent you a text last night. 29 00:05:43,969 --> 00:05:45,220 But you never responded. 30 00:06:02,070 --> 00:06:06,658 It's a 99.99% match. 31 00:06:10,787 --> 00:06:12,956 I made a summary of all the events so far. 32 00:06:13,039 --> 00:06:14,791 From the first threatening call 33 00:06:14,874 --> 00:06:17,544 to the recent incident at the nursing home. 34 00:06:17,627 --> 00:06:18,878 I came to one conclusion. 35 00:06:18,962 --> 00:06:20,672 The caller, 406, isn't involved 36 00:06:20,755 --> 00:06:23,592 in the kidnapping, explosion, and nursing home incident. 37 00:06:23,675 --> 00:06:24,675 There's someone else. 38 00:06:26,428 --> 00:06:27,679 I know that. 39 00:06:28,388 --> 00:06:29,723 They're not accomplices. 40 00:06:31,766 --> 00:06:34,936 You have an idea who 406 might be, don't you? 41 00:06:35,020 --> 00:06:36,187 I'm sorry. 42 00:06:36,938 --> 00:06:38,648 I can't tell you right now. 43 00:06:39,316 --> 00:06:43,653 For now, let's find the connection between him and 406 and break it. 44 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 After that… 45 00:06:47,616 --> 00:06:48,616 Are you okay? 46 00:06:50,076 --> 00:06:51,077 You don't look well. 47 00:06:53,496 --> 00:06:54,497 I'm fine. 48 00:06:57,125 --> 00:06:58,125 Yes, sir. 49 00:06:58,960 --> 00:07:00,211 If you need anything... 50 00:07:00,295 --> 00:07:01,338 No. 51 00:07:02,839 --> 00:07:03,923 I'm not okay. 52 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 You see, 53 00:07:12,432 --> 00:07:15,352 I thought I'd controlled situations perfectly 54 00:07:15,435 --> 00:07:17,520 and made better judgments than anyone. 55 00:07:18,605 --> 00:07:20,857 I thought I had lived meticulously 56 00:07:22,609 --> 00:07:25,111 not to fall into any traps. 57 00:07:29,324 --> 00:07:30,450 But… 58 00:07:31,242 --> 00:07:32,577 why didn't I know? 59 00:07:33,870 --> 00:07:34,870 When I think back, 60 00:07:35,622 --> 00:07:37,624 there were more than a few hints. 61 00:07:39,376 --> 00:07:42,462 Maybe I just ignored them. 62 00:07:43,338 --> 00:07:45,757 I firmly believed it couldn't be true, 63 00:07:45,840 --> 00:07:48,176 desperately hoping it wasn't. 64 00:07:49,552 --> 00:07:51,137 But I shouldn't have done that. 65 00:07:51,972 --> 00:07:54,099 I should've at least prepared myself. 66 00:07:54,975 --> 00:07:56,226 If I had, 67 00:07:56,309 --> 00:07:59,729 I wouldn't be at a loss for what to do. 68 00:08:02,691 --> 00:08:04,526 You have until tomorrow to decide. 69 00:08:05,276 --> 00:08:07,278 Or we can settle for two billion won. 70 00:08:07,362 --> 00:08:08,530 You have until tomorrow. 71 00:08:08,613 --> 00:08:10,657 It's not like you married her for love. 72 00:08:10,740 --> 00:08:12,283 You don't even love her now. 73 00:08:12,367 --> 00:08:14,119 If it's going to be like that, 74 00:08:15,912 --> 00:08:17,539 just leave her. 75 00:08:24,754 --> 00:08:25,588 THE SEVENTH CALL 76 00:08:25,672 --> 00:08:28,383 Then why did you treat her like she was invisible? 77 00:08:38,143 --> 00:08:39,477 THE THIRD CALL 78 00:08:39,561 --> 00:08:40,812 It's Hong Hee-joo's… 79 00:08:45,734 --> 00:08:46,985 thigh. 80 00:08:52,115 --> 00:08:54,200 You're supposed to be her husband. 81 00:08:54,826 --> 00:08:57,662 Didn't you know Hee-joo has a unique mole on her thigh? 82 00:08:58,413 --> 00:09:00,331 How could you not know? 83 00:09:00,915 --> 00:09:03,001 Were you just not interested? Or… 84 00:09:04,961 --> 00:09:06,463 have you never seen her naked? 85 00:09:15,263 --> 00:09:16,263 Enough. 86 00:09:55,845 --> 00:09:57,055 It grew longer as I wrote. 87 00:09:58,640 --> 00:10:00,433 100 QUESTIONS, 100 ANSWERS 88 00:10:03,978 --> 00:10:05,980 Wait. I forgot one. 89 00:10:11,361 --> 00:10:13,321 LIES, ANGER, HATRED, MISUNDERSTANDING, FORGIVENESS 90 00:10:13,404 --> 00:10:14,781 What's the sign language 91 00:10:15,365 --> 00:10:16,365 for forgiveness? 92 00:10:24,874 --> 00:10:28,336 What about "I forgive your wrongdoings"? 93 00:10:59,033 --> 00:11:00,076 It's difficult. 94 00:11:01,202 --> 00:11:02,202 Forgiveness. 95 00:11:06,666 --> 00:11:08,251 Let's end today's class here. 96 00:11:36,779 --> 00:11:39,908 YOU DIDN'T TEXT BACK, SO I'M TEXTING AGAIN. LET'S MEET UP TODAY. 97 00:11:50,710 --> 00:11:52,295 SIGN LANGUAGE 98 00:11:58,134 --> 00:12:01,888 The pre-candidate registration for the 21st presidential election, 99 00:12:01,971 --> 00:12:05,141 which will be held in March next year, will begin next week. 100 00:12:05,892 --> 00:12:07,310 Sir. 101 00:12:07,393 --> 00:12:10,146 It's about the task you asked me to check regularly. 102 00:12:10,229 --> 00:12:14,150 Regarding Chairman Hong Il-gyeong's eldest daughter, Hong In-a. 103 00:12:46,265 --> 00:12:47,141 Honey. 104 00:12:47,225 --> 00:12:50,228 Chairman Hong's eldest daughter is back in Korea. 105 00:12:52,855 --> 00:12:53,940 So what? 106 00:12:54,023 --> 00:12:56,109 What do you mean? 107 00:12:56,192 --> 00:12:58,236 You should meet with her. 108 00:12:58,319 --> 00:13:00,738 And ask her why she caused that mess. 109 00:13:00,822 --> 00:13:03,658 No, before that, see if we can control… 110 00:13:04,867 --> 00:13:05,994 Are you drinking? 111 00:13:08,162 --> 00:13:09,247 Are you drunk? 112 00:13:11,749 --> 00:13:13,084 Can't I be drunk? 113 00:13:14,335 --> 00:13:15,586 On a day like today? 114 00:13:17,130 --> 00:13:18,130 What's today? 115 00:13:20,258 --> 00:13:21,258 What is it? 116 00:13:25,972 --> 00:13:27,306 A day no one can remember. 117 00:13:28,474 --> 00:13:31,436 A day that shouldn't be remembered. 118 00:13:32,186 --> 00:13:35,023 That's what your father decided. 119 00:13:35,106 --> 00:13:36,107 So what? 120 00:13:38,151 --> 00:13:41,654 Why? Must you pretend to care? 121 00:13:42,238 --> 00:13:44,824 Would that ease your guilt a little? 122 00:13:45,700 --> 00:13:46,868 Don't make me laugh. 123 00:13:47,577 --> 00:13:49,620 Twenty years ago today, 124 00:13:49,704 --> 00:13:52,540 both you and I know how we really felt! 125 00:13:55,793 --> 00:13:56,793 What? 126 00:13:59,797 --> 00:14:01,132 A sense of freedom. 127 00:15:05,363 --> 00:15:07,740 IS IT IMPOSSIBLE TO CHANGE INNATE TEMPERAMENT? 128 00:15:42,900 --> 00:15:44,152 Goodness. 129 00:15:44,235 --> 00:15:45,403 You must be In-a. 130 00:15:46,529 --> 00:15:48,489 How dare you touch me with your filthy hands? 131 00:16:56,849 --> 00:16:57,975 Hee-joo. 132 00:17:03,314 --> 00:17:04,607 How have you been? 133 00:17:11,072 --> 00:17:12,073 Do you remember? 134 00:17:12,740 --> 00:17:14,784 We'd visit the aquarium often as kids. 135 00:17:15,743 --> 00:17:18,913 It felt like all the sounds in the world disappeared 136 00:17:20,456 --> 00:17:22,833 when I stared into the water like this. 137 00:17:23,793 --> 00:17:25,294 It made me feel at peace. 138 00:17:27,880 --> 00:17:29,465 Let's see the mermaid show you like. 139 00:17:30,049 --> 00:17:31,049 It starts soon. 140 00:17:32,426 --> 00:17:33,426 Isn't it amazing? 141 00:17:33,928 --> 00:17:35,721 Hearing me chattering like this. 142 00:17:36,430 --> 00:17:38,099 I must've been lucky. 143 00:17:38,182 --> 00:17:40,101 The surgery was a success. 144 00:17:40,184 --> 00:17:43,229 No surgery could fix me when I was young. 145 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 But, Hee-joo… 146 00:17:52,947 --> 00:17:54,490 why are you still the same? 147 00:17:55,825 --> 00:17:57,368 You can talk now. 148 00:17:58,035 --> 00:17:59,620 You don't need to keep quiet. 149 00:18:08,212 --> 00:18:10,756 You knew? 150 00:18:11,549 --> 00:18:12,549 Yeah. 151 00:18:14,510 --> 00:18:16,012 You didn't speak… 152 00:18:18,264 --> 00:18:19,640 because of me. 153 00:18:29,358 --> 00:18:30,610 I know. 154 00:18:31,402 --> 00:18:33,279 I did a terrible thing to you. 155 00:18:33,904 --> 00:18:35,740 I know it was awful of me, 156 00:18:37,533 --> 00:18:39,410 but I didn't want to fall apart alone. 157 00:18:40,244 --> 00:18:42,038 I needed someone to be miserable 158 00:18:43,914 --> 00:18:44,999 with me. 159 00:18:47,793 --> 00:18:48,794 Hee-joo. 160 00:18:50,755 --> 00:18:51,672 So what? 161 00:18:51,756 --> 00:18:54,550 Now that you're okay, are you allowing me to speak? 162 00:18:56,218 --> 00:18:57,928 No, that's not up to you. 163 00:18:59,013 --> 00:19:00,389 I'll decide it. 164 00:19:00,890 --> 00:19:02,808 I won't let you interfere in my life anymore. 165 00:19:05,061 --> 00:19:06,896 You don't know what I'm saying, do you? 166 00:19:06,979 --> 00:19:08,147 It doesn't matter. 167 00:19:08,230 --> 00:19:10,733 I'll say what I want, just like what you're doing. 168 00:19:14,904 --> 00:19:17,198 THE LITTLE MERMAID'S MYSTERIOUS ADVENTURE 169 00:19:20,242 --> 00:19:22,078 I don't like The Little Mermaid. 170 00:19:22,787 --> 00:19:23,787 I hate her. 171 00:19:44,517 --> 00:19:46,185 IN-A 172 00:20:00,908 --> 00:20:01,908 Hee-joo. 173 00:20:02,827 --> 00:20:05,287 I needed to tell you something today. 174 00:20:05,371 --> 00:20:08,708 Do you think you know Paik Sa-eon well? 175 00:20:14,255 --> 00:20:17,383 Before the wedding, I didn't dump you on him. 176 00:20:17,466 --> 00:20:19,301 He asked for you. 177 00:20:19,385 --> 00:20:21,387 In return for letting me go, 178 00:20:21,929 --> 00:20:24,223 he needed a connection to our family, 179 00:20:24,306 --> 00:20:25,725 so he took you hostage. 180 00:20:33,983 --> 00:20:35,651 I came to one conclusion. 181 00:20:36,235 --> 00:20:37,820 The caller, 406, isn't involved 182 00:20:37,903 --> 00:20:40,698 in the kidnapping, explosion, and nursing home incident. 183 00:20:40,781 --> 00:20:41,781 There's someone else. 184 00:22:04,198 --> 00:22:05,198 It's just… 185 00:22:05,825 --> 00:22:07,743 My phone's missing. 186 00:22:08,577 --> 00:22:10,120 Why is he looking for that here? 187 00:22:13,457 --> 00:22:14,875 CALLS PAIK SA-EON 188 00:22:32,601 --> 00:22:33,601 Wait. 189 00:22:34,311 --> 00:22:35,311 What's this? 190 00:22:40,109 --> 00:22:41,277 So Hee-joo was… 191 00:22:42,861 --> 00:22:44,530 into this kind of thing? 192 00:23:27,865 --> 00:23:28,866 Did I… 193 00:23:30,868 --> 00:23:31,868 I mean, 194 00:23:32,953 --> 00:23:33,953 did we… 195 00:23:35,706 --> 00:23:36,706 by any chance… 196 00:24:20,250 --> 00:24:22,169 I must be insane. 197 00:25:00,332 --> 00:25:01,667 How did you know? 198 00:25:03,043 --> 00:25:04,043 About what? 199 00:25:04,086 --> 00:25:07,005 That I've been thinking about you all day long. 200 00:25:07,965 --> 00:25:10,050 We spoke on the phone every day. 201 00:25:10,759 --> 00:25:14,263 But there are still so many things I don't know about you. 202 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 So now I want to know more. 203 00:25:19,393 --> 00:25:20,477 Then… 204 00:25:21,437 --> 00:25:24,606 how about we each ask a question and answer? 205 00:25:24,690 --> 00:25:25,690 Sounds good. 206 00:25:26,191 --> 00:25:27,651 However, from this moment on, 207 00:25:28,527 --> 00:25:30,362 we'll only speak the truth. 208 00:25:31,071 --> 00:25:32,071 That's what I want. 209 00:25:33,615 --> 00:25:34,783 Go ahead. 210 00:25:35,701 --> 00:25:37,202 The day before the wedding, 211 00:25:37,911 --> 00:25:40,247 you said you met In-a and made a deal. 212 00:25:42,791 --> 00:25:45,127 Was the deal about Hong Hee-joo? 213 00:25:45,210 --> 00:25:46,210 Yes. 214 00:25:47,296 --> 00:25:48,296 It's my turn. 215 00:25:49,006 --> 00:25:51,592 What? My question isn't over yet. 216 00:25:51,675 --> 00:25:53,135 I answered, so it's over. 217 00:25:53,218 --> 00:25:55,637 Think carefully next time before you ask. 218 00:25:56,764 --> 00:25:57,973 It's my turn. 219 00:25:58,056 --> 00:26:01,810 Is Hong Hee-joo being threatened right now? 220 00:26:03,061 --> 00:26:05,230 Why do you think she's being threatened? 221 00:26:05,314 --> 00:26:07,399 406, you kidnapped Hee-joo 222 00:26:07,483 --> 00:26:09,318 and even attacked her father. 223 00:26:09,401 --> 00:26:11,069 You're completely insane. 224 00:26:13,238 --> 00:26:14,573 Hee-joo would never side 225 00:26:15,282 --> 00:26:16,742 with someone like you. 226 00:26:18,285 --> 00:26:21,789 She's being threatened, but also not, okay? 227 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 It's my turn now. 228 00:26:24,458 --> 00:26:26,293 Did you take Hong Hee-joo hostage 229 00:26:26,376 --> 00:26:29,505 in exchange for letting Hong In-a go free from the arranged marriage? 230 00:26:31,590 --> 00:26:32,800 Who told you that? 231 00:26:33,383 --> 00:26:36,053 Seeing how you're asking that, I guess it's true. 232 00:26:37,805 --> 00:26:38,805 It's true. 233 00:26:40,432 --> 00:26:41,432 I… 234 00:26:41,892 --> 00:26:43,936 Often have nightmares. 235 00:26:44,603 --> 00:26:46,522 I had them more often as a kid. 236 00:27:14,758 --> 00:27:15,884 I will 237 00:27:16,718 --> 00:27:17,718 help you. 238 00:27:18,428 --> 00:27:21,139 I will be with you. 239 00:27:23,892 --> 00:27:24,893 It's okay. 240 00:27:25,894 --> 00:27:26,894 It's okay. 241 00:27:44,872 --> 00:27:45,872 It's okay. 242 00:27:52,629 --> 00:27:53,629 It's okay. 243 00:27:54,172 --> 00:27:56,008 What calmed me down every time… 244 00:27:57,968 --> 00:27:59,887 were the gestures of the girl next door 245 00:28:01,638 --> 00:28:03,640 who practiced sign language every night. 246 00:28:06,101 --> 00:28:07,603 But that girl 247 00:28:09,021 --> 00:28:10,105 had no one 248 00:28:11,398 --> 00:28:13,066 to rely on, anywhere. 249 00:28:14,776 --> 00:28:16,194 Because to her, 250 00:28:17,821 --> 00:28:20,240 Chairman Hong's house was a prison. 251 00:28:22,075 --> 00:28:24,244 I wanted to help her escape. 252 00:28:25,120 --> 00:28:26,455 Hoping that she could 253 00:28:27,789 --> 00:28:29,708 leave that house and live freely. 254 00:28:31,585 --> 00:28:33,003 But I never imagined… 255 00:28:35,005 --> 00:28:36,089 that I would become… 256 00:28:37,758 --> 00:28:39,259 Hee-joo's new prison. 257 00:28:40,260 --> 00:28:41,470 Prison? 258 00:28:43,055 --> 00:28:44,306 A married life with me 259 00:28:45,224 --> 00:28:47,059 after leaving that house 260 00:28:48,769 --> 00:28:51,438 must've felt like a prison to her. 261 00:28:52,397 --> 00:28:55,234 That must be why she got mixed up with some crazy person 262 00:28:55,859 --> 00:28:58,028 in order to divorce me, right? 263 00:29:01,114 --> 00:29:02,366 It's my turn now. 264 00:29:04,451 --> 00:29:05,786 Does Hong Hee-joo… 265 00:29:07,412 --> 00:29:08,830 still want a divorce? 266 00:29:14,753 --> 00:29:16,004 Answer me, 406. 267 00:29:16,755 --> 00:29:18,465 Isn't that what you kept saying? 268 00:29:18,548 --> 00:29:21,385 To let Hee-joo go and return things to the way they were. 269 00:29:23,136 --> 00:29:24,388 To let go of her. 270 00:29:28,016 --> 00:29:30,310 She didn't want to get her hopes up anymore. 271 00:29:31,478 --> 00:29:32,688 "Someday," 272 00:29:34,606 --> 00:29:35,857 "things will change." 273 00:29:37,943 --> 00:29:41,697 "It'll get better." She waited and hoped for three years. 274 00:29:42,489 --> 00:29:43,573 If you let her go, 275 00:29:44,700 --> 00:29:46,368 she thought she wouldn't get hurt 276 00:29:47,202 --> 00:29:49,997 or be disappointed anymore. 277 00:29:50,080 --> 00:29:52,374 That's what Hong Hee-joo thought. 278 00:29:52,457 --> 00:29:53,709 By any chance, 279 00:29:55,544 --> 00:29:56,837 does Hee-joo want… 280 00:30:00,424 --> 00:30:01,425 SINCERITY 281 00:30:01,508 --> 00:30:02,592 sincerity, 282 00:30:04,011 --> 00:30:05,387 attention, 283 00:30:05,470 --> 00:30:06,680 understanding, 284 00:30:07,389 --> 00:30:08,389 and affection? 285 00:30:09,224 --> 00:30:10,392 Is that what she wants? 286 00:30:12,519 --> 00:30:14,479 What are you saying? What I'm saying... 287 00:30:14,563 --> 00:30:15,897 I can give that to her. 288 00:30:21,486 --> 00:30:22,904 I can give her everything. 289 00:30:26,241 --> 00:30:29,828 If that's what Hee-joo wants, I'll give as much as she needs. 290 00:30:31,204 --> 00:30:33,040 Why do you suddenly want to do that? 291 00:30:35,751 --> 00:30:37,794 You didn't care whether I lived or died, 292 00:30:37,878 --> 00:30:40,130 or whether I was by your side, until now. 293 00:30:41,089 --> 00:30:42,090 From the very start, 294 00:30:44,926 --> 00:30:47,012 this wasn't a marriage Hee-joo wanted. 295 00:30:48,055 --> 00:30:50,265 I kept her by my side as a hostage, 296 00:30:52,184 --> 00:30:53,769 thinking that someday… 297 00:30:54,770 --> 00:30:56,355 I'd have to let her go. 298 00:30:58,648 --> 00:31:00,650 Is that why you were so cruel? 299 00:31:01,860 --> 00:31:03,070 So you wouldn't get attached? 300 00:31:03,820 --> 00:31:05,405 But if that's what Hee-joo wants, 301 00:31:06,573 --> 00:31:07,574 it changes things. 302 00:31:10,494 --> 00:31:11,495 Then promise me. 303 00:31:12,621 --> 00:31:13,747 If I make an effort 304 00:31:15,248 --> 00:31:16,708 and we can change, 305 00:31:17,834 --> 00:31:20,796 promise you'll never make this call again. 306 00:31:26,927 --> 00:31:28,345 That depends on how you act. 307 00:32:11,096 --> 00:32:12,180 Oh, my, ma'am. 308 00:32:12,973 --> 00:32:15,559 You look so young and beautiful today. 309 00:32:16,226 --> 00:32:17,436 Of course. 310 00:32:17,519 --> 00:32:19,896 My age may increase, but my skirt length shouldn't. 311 00:32:19,980 --> 00:32:21,064 Of course. 312 00:32:22,816 --> 00:32:24,734 Can't you dress a bit younger too? 313 00:32:26,486 --> 00:32:28,738 Why should I have to struggle to look younger? 314 00:32:31,491 --> 00:32:32,576 You're right. 315 00:32:32,659 --> 00:32:34,161 It wouldn't suit you. 316 00:32:34,244 --> 00:32:37,038 You already have a gorgeous charm about you. 317 00:32:41,168 --> 00:32:42,627 Okay, then. 318 00:32:42,711 --> 00:32:44,296 Get in. Good luck today. 319 00:32:45,881 --> 00:32:47,716 Let's go. Okay. 320 00:33:05,358 --> 00:33:07,027 How much is Spokesperson Paik asking for? 321 00:33:07,110 --> 00:33:07,944 What? 322 00:33:08,028 --> 00:33:09,488 What's his price? 323 00:33:10,071 --> 00:33:11,323 Good luck with the negotiation. 324 00:33:11,406 --> 00:33:12,866 Between parents and children, 325 00:33:13,408 --> 00:33:15,243 there should be some playful give-and-take. 326 00:33:15,327 --> 00:33:16,327 I don't know. 327 00:33:17,329 --> 00:33:19,748 Don't you know as well as I do? 328 00:33:20,582 --> 00:33:22,667 Getting a stubborn child to listen 329 00:33:23,835 --> 00:33:25,504 is harder than practicing discipline. 330 00:33:26,296 --> 00:33:28,048 Your eldest daughter. 331 00:33:29,174 --> 00:33:30,675 Do you know how she's doing? 332 00:33:32,177 --> 00:33:34,471 Why would you suddenly bring her up? 333 00:33:35,680 --> 00:33:37,349 She comes to mind lately. 334 00:33:38,141 --> 00:33:41,144 I wonder how she's doing. 335 00:33:48,485 --> 00:33:51,863 - Are you ready for this? - I've never been to a retreat before. 336 00:33:51,947 --> 00:33:54,157 - I've organized this well. - I am a little nervous. 337 00:33:54,241 --> 00:33:56,284 Is that like your security pillow? 338 00:33:57,118 --> 00:33:59,955 So only Mr. Paik and Mr. Park aren't here yet? 339 00:34:00,038 --> 00:34:01,790 - Should I call them? - Nah. 340 00:34:01,873 --> 00:34:03,917 What? What's that? 341 00:34:05,001 --> 00:34:06,127 What is that? 342 00:34:06,211 --> 00:34:07,629 THANK YOU, SPOKESPERSON'S TEAM 343 00:34:08,880 --> 00:34:10,215 WHEEL LUNCHBOX 344 00:34:11,007 --> 00:34:13,885 TO THE SPOKESPERSON'S TEAM, THANK YOU 345 00:34:14,553 --> 00:34:15,554 Let's go. 346 00:34:20,850 --> 00:34:22,852 The staff from the spokesperson's office? 347 00:34:22,936 --> 00:34:25,021 - Yes. - The lunchboxes have arrived. 348 00:34:28,441 --> 00:34:29,568 - Thank you. - Here you go. 349 00:34:30,193 --> 00:34:31,361 Pass these out. 350 00:34:31,444 --> 00:34:32,654 Take that. 351 00:34:34,114 --> 00:34:35,114 Thank you. 352 00:34:36,032 --> 00:34:37,075 Goodness. 353 00:34:38,577 --> 00:34:41,121 - Do you have mine? - Goodness. 354 00:34:41,204 --> 00:34:42,372 Look at the hearts. 355 00:34:43,582 --> 00:34:45,917 "An office full of love." 356 00:34:46,001 --> 00:34:47,877 Is that what this is, Mr. Kang? 357 00:34:47,961 --> 00:34:50,005 It wasn't me. I didn't order these. 358 00:34:50,088 --> 00:34:51,339 Who sent these? 359 00:34:52,173 --> 00:34:53,173 I don't know. 360 00:34:54,718 --> 00:34:56,344 Is everyone here? 361 00:34:56,428 --> 00:34:58,513 - Hello. - Hello. 362 00:35:01,182 --> 00:35:03,768 The lunchboxes came too. 363 00:35:03,852 --> 00:35:07,272 Wait, did you order these, sir? 364 00:35:14,321 --> 00:35:17,115 - Let's go. - Wait… 365 00:35:17,949 --> 00:35:19,743 - What? - What's going on? 366 00:35:19,826 --> 00:35:22,454 - Let… Let's go. - What? 367 00:35:22,537 --> 00:35:24,414 Look at this heart. 368 00:35:24,497 --> 00:35:27,208 I didn't know he'd prepare lunchboxes for us. 369 00:35:50,732 --> 00:35:51,733 Is this seat taken? 370 00:35:58,490 --> 00:35:59,490 Do you want one? 371 00:36:09,584 --> 00:36:10,584 I get… 372 00:36:11,544 --> 00:36:12,962 carsick. 373 00:36:14,047 --> 00:36:17,258 Doesn't it get worse if you sit in the back? 374 00:36:17,926 --> 00:36:20,428 Right. Then why don't you sit there? 375 00:36:21,930 --> 00:36:24,974 I think I'll leave my things here. 376 00:36:25,058 --> 00:36:26,058 I see. 377 00:36:26,893 --> 00:36:28,687 Then would you like to sit here? 378 00:36:31,147 --> 00:36:32,147 Thank you. 379 00:36:39,989 --> 00:36:40,990 Coffee… 380 00:36:41,991 --> 00:36:44,077 isn't good on an empty stomach, Ms. Hong. 381 00:36:51,668 --> 00:36:52,668 Proof? 382 00:36:53,795 --> 00:36:56,256 Are we cops or something? How can we find proof? 383 00:36:57,549 --> 00:36:58,550 A witness? 384 00:37:01,177 --> 00:37:03,138 There's no proof. How would we find a witness? 385 00:37:03,847 --> 00:37:06,349 Not to mention, these kids don't have a family. 386 00:37:07,517 --> 00:37:09,853 It's in the development stage. If we keep digging… 387 00:37:11,104 --> 00:37:12,897 Hello? 388 00:37:12,981 --> 00:37:14,065 Mr. Han? 389 00:37:15,775 --> 00:37:16,693 What? 390 00:37:16,776 --> 00:37:18,194 He just hung up on me. 391 00:37:18,903 --> 00:37:19,904 Do they want to toss it? 392 00:37:21,364 --> 00:37:23,825 - Well… - "If the NeoTuber's story is fake, 393 00:37:23,908 --> 00:37:25,243 will you take responsibility?" 394 00:37:25,326 --> 00:37:26,995 Why would I take responsibility? 395 00:37:27,078 --> 00:37:28,078 You have to. 396 00:37:29,914 --> 00:37:31,708 Why are you helping so enthusiastically? 397 00:37:32,333 --> 00:37:33,376 Because… 398 00:37:37,088 --> 00:37:38,465 Why are you buying so much? 399 00:37:39,424 --> 00:37:40,424 It's not that much. 400 00:37:41,176 --> 00:37:44,179 At least for hungry little ones whose stomachs can never be filled. 401 00:37:45,638 --> 00:37:47,724 I'm a huge fan of hers! 402 00:37:47,807 --> 00:37:49,392 I need to get her autograph. 403 00:37:50,727 --> 00:37:51,728 I don't believe it. 404 00:37:51,811 --> 00:37:53,813 Thank you so much. 405 00:37:54,522 --> 00:37:56,858 - Hello! - Cool. 406 00:37:58,109 --> 00:37:59,694 Thank you. 407 00:38:02,197 --> 00:38:04,616 Are you Dr. Sang-woo's girlfriend? 408 00:38:05,116 --> 00:38:06,326 What? 409 00:38:06,409 --> 00:38:07,702 Want to see his dark past? 410 00:38:07,786 --> 00:38:10,371 If you still like him after, it's real love. 411 00:38:10,455 --> 00:38:13,541 No, wait. I'm not Dr. Sang-woo's girlfriend. 412 00:38:28,139 --> 00:38:30,308 Guys, let's eat! 413 00:38:33,728 --> 00:38:34,729 Be careful. 414 00:38:34,813 --> 00:38:36,481 Be careful. 415 00:38:41,236 --> 00:38:42,570 Let's eat. 416 00:38:43,655 --> 00:38:45,073 No, you can't look! 417 00:38:45,156 --> 00:38:46,533 Wait! Hey! 418 00:38:46,616 --> 00:38:48,618 Hey! This isn't right. 419 00:38:56,835 --> 00:38:57,835 This picture… 420 00:38:59,754 --> 00:39:04,342 I heard the kids started disappearing around this time. 421 00:39:04,425 --> 00:39:05,927 This was before you came here. 422 00:39:06,886 --> 00:39:08,096 Do you know anything? 423 00:39:08,805 --> 00:39:10,390 No, I don't. 424 00:39:10,473 --> 00:39:13,059 Did any of the birth parents come back later on? 425 00:39:17,981 --> 00:39:22,360 So, the missing kids had no family searching for them 426 00:39:24,571 --> 00:39:27,198 and no one to remember them all this time. 427 00:39:30,785 --> 00:39:34,706 Shin Yeong-seok liked to play marbles, and he was so competitive. 428 00:39:36,249 --> 00:39:38,626 Lee Jin-yeong liked cars. 429 00:39:38,710 --> 00:39:40,962 Park Min-woo. He was so… 430 00:39:42,589 --> 00:39:43,590 Such a troublemaker. 431 00:39:44,841 --> 00:39:45,841 I remember them. 432 00:39:48,177 --> 00:39:49,177 These three. 433 00:39:51,723 --> 00:39:52,724 That's strange. 434 00:39:53,558 --> 00:39:54,726 I heard 435 00:39:55,476 --> 00:39:57,979 that four kids disappeared. 436 00:39:58,062 --> 00:39:59,522 There's one more? 437 00:40:00,023 --> 00:40:01,816 Yes, here. 438 00:40:06,404 --> 00:40:08,031 One of the twin brothers. 439 00:40:36,517 --> 00:40:39,103 CHANGE OF PLAN. TODAY'S D-DAY. 440 00:42:40,433 --> 00:42:41,433 Hey, honey. 441 00:42:43,186 --> 00:42:44,186 No, I wasn't sleeping. 442 00:42:44,228 --> 00:42:46,397 Is it hard on your own? Sorry, I couldn't go. 443 00:42:48,024 --> 00:42:49,024 What? 444 00:42:52,403 --> 00:42:53,403 Yeah. 445 00:42:54,864 --> 00:42:57,158 I love you, my ultimate love in the universe! 446 00:42:57,241 --> 00:42:58,993 Park Eun-yeong, I love you so much! 447 00:43:10,129 --> 00:43:11,297 I apologize. 448 00:43:21,933 --> 00:43:23,935 How do you do that? 449 00:43:24,018 --> 00:43:25,018 Excuse me? 450 00:43:26,104 --> 00:43:27,688 What you just did. 451 00:43:28,731 --> 00:43:30,942 "I love you, ultimate love in the universe." 452 00:43:31,025 --> 00:43:32,110 You're good at that. 453 00:43:32,193 --> 00:43:33,193 You know, 454 00:43:33,820 --> 00:43:36,405 it's only hard at first, but it gets easier to do. 455 00:43:36,489 --> 00:43:40,743 Think of it as adding a little flavor to the affection you usually show. 456 00:43:40,827 --> 00:43:42,078 Say it with a kiss. 457 00:43:45,790 --> 00:43:46,791 Wait, 458 00:43:48,459 --> 00:43:49,961 you do show affection, right? 459 00:43:56,384 --> 00:43:58,302 You've been married for about… 460 00:43:58,386 --> 00:43:59,386 Three years. 461 00:44:00,721 --> 00:44:02,640 You're practically newlyweds. So why? 462 00:44:05,685 --> 00:44:08,437 You know, time sure does fly. 463 00:44:08,521 --> 00:44:11,691 It feels like I got married yesterday, but it's already been ten years. 464 00:44:12,400 --> 00:44:14,569 Time flies by so quickly, 465 00:44:15,194 --> 00:44:16,612 what's the use of saving it? 466 00:44:17,738 --> 00:44:20,491 When she's by your side, tell her you love her 467 00:44:21,325 --> 00:44:22,326 and thank her 468 00:44:23,452 --> 00:44:24,537 as much as you can. 469 00:44:44,891 --> 00:44:47,810 We've unpacked and warmed up now. 470 00:44:47,894 --> 00:44:49,937 Thank you for the lunchboxes, Mr. Paik! 471 00:44:50,021 --> 00:44:50,855 Thank you. 472 00:44:50,938 --> 00:44:53,941 Now that we're full, shall we start the sports competition? 473 00:44:54,025 --> 00:44:55,025 Gosh. 474 00:44:55,067 --> 00:44:57,236 Someone stop Mr. Kang. 475 00:44:57,320 --> 00:45:00,072 Yeah. Who knew he was so into events? 476 00:45:00,156 --> 00:45:03,409 All events will be played in pairs. 477 00:45:03,492 --> 00:45:06,495 The teams will be the spokespersons versus the interpreters. 478 00:45:06,579 --> 00:45:08,289 Let's team up, Hee-joo. 479 00:45:09,248 --> 00:45:10,541 No. 480 00:45:10,625 --> 00:45:14,045 We came to build a rapport with the interpreters. 481 00:45:14,128 --> 00:45:17,423 What's the point of this retreat if you arrange the teams like that? 482 00:45:18,466 --> 00:45:19,550 Shall we mix them, perhaps? 483 00:45:19,634 --> 00:45:22,345 Mr. Paik, why don't you pick one of the interpreters first… 484 00:45:22,428 --> 00:45:23,638 Okay. 485 00:45:29,518 --> 00:45:31,520 Let's team up, Ms. Hong. 486 00:45:31,604 --> 00:45:34,273 Then, that's one team! 487 00:45:35,149 --> 00:45:38,069 - Good luck. - Everyone else can team up too. 488 00:45:38,778 --> 00:45:40,029 What's the prize? 489 00:45:41,489 --> 00:45:43,532 - The winning team... - Let them pick. 490 00:45:43,616 --> 00:45:46,744 - Excuse me? - The winning team can pick their prize. 491 00:45:47,495 --> 00:45:48,495 Let's start. 492 00:45:49,664 --> 00:45:50,664 What they want! 493 00:45:51,248 --> 00:45:52,333 Warm up. 494 00:46:00,424 --> 00:46:02,677 The first event is just a warm-up. 495 00:46:02,760 --> 00:46:05,221 We'll start with a two-person jump rope challenge! 496 00:46:05,930 --> 00:46:06,764 Now. 497 00:46:06,847 --> 00:46:10,726 There's a lot of room for mistakes in this event, so you'll get two chances. 498 00:46:10,810 --> 00:46:13,854 We'll start with Park Do-jae and Kim Tae-kyeong. 499 00:46:13,938 --> 00:46:15,398 - Okay, spin it. - Good luck. 500 00:46:20,945 --> 00:46:21,779 Here I go. 501 00:46:21,862 --> 00:46:22,697 That was good. 502 00:46:22,780 --> 00:46:23,614 That's good! 503 00:46:23,698 --> 00:46:25,282 Nice! 504 00:46:25,366 --> 00:46:28,119 I'll go in first. Make sure to time it right and jump. 505 00:46:28,202 --> 00:46:31,122 Speed, reflexes, timing, and focus are all important. 506 00:46:31,205 --> 00:46:32,415 Mr. Park, you look so calm. 507 00:46:32,498 --> 00:46:34,125 Seven, eight! 508 00:46:34,208 --> 00:46:35,710 That's too bad. 509 00:46:35,793 --> 00:46:36,627 How many? 510 00:46:36,711 --> 00:46:38,629 That makes it seven. 511 00:46:38,713 --> 00:46:39,714 - Now, next. - Good job. 512 00:46:39,797 --> 00:46:40,631 Okay, next. 513 00:46:40,715 --> 00:46:41,841 Mr. Paik's team. 514 00:46:45,386 --> 00:46:46,386 Come on. 515 00:46:50,683 --> 00:46:51,683 One. 516 00:46:52,351 --> 00:46:53,561 Are you okay? 517 00:46:53,644 --> 00:46:55,730 - Take it easy. - That's zero. 518 00:46:56,564 --> 00:46:57,648 Mr. Paik, you're out! 519 00:46:59,900 --> 00:47:01,027 I'm sorry. 520 00:47:05,322 --> 00:47:06,907 Once again. Next. 521 00:47:07,491 --> 00:47:08,951 It's smooth this time. 522 00:47:09,035 --> 00:47:10,661 Now. 523 00:47:10,745 --> 00:47:12,455 I've figured out the trick. 524 00:47:12,538 --> 00:47:13,914 I can do a good job this time. 525 00:47:13,998 --> 00:47:16,876 Once I find the rhythm after a few jumps, then you can... 526 00:47:17,501 --> 00:47:18,419 Are you listening? 527 00:47:18,502 --> 00:47:20,421 I'll go first. Just follow me. 528 00:47:21,047 --> 00:47:22,673 Twelve. 529 00:47:22,757 --> 00:47:24,175 How many was that? 530 00:47:24,258 --> 00:47:26,010 - It's 12 this time. - Okay. 531 00:47:26,093 --> 00:47:28,220 Okay, let's get Mr. Paik's team. Team Paik? 532 00:47:35,603 --> 00:47:37,063 - Now! - There you go! Okay! 533 00:47:41,067 --> 00:47:42,985 - You have to go. - Go, Mr. Paik! 534 00:47:43,069 --> 00:47:45,154 We'll count once Mr. Paik comes in. 535 00:48:20,314 --> 00:48:22,233 We finally found one. 536 00:48:22,316 --> 00:48:23,442 The victim's family. 537 00:48:24,110 --> 00:48:28,072 If his little brother is alive and if he was looking for his brother, 538 00:48:29,073 --> 00:48:31,075 then he may know something. 539 00:48:31,992 --> 00:48:33,160 I know. 540 00:48:33,244 --> 00:48:34,578 But… 541 00:48:34,662 --> 00:48:37,790 it won't be easy to figure out where he is or how he's living. 542 00:48:37,873 --> 00:48:41,794 Well, the director said that the old documents were lost or discarded 543 00:48:41,877 --> 00:48:43,420 when the operating foundation changed. 544 00:48:43,504 --> 00:48:44,380 Well, for now, 545 00:48:44,463 --> 00:48:47,675 I'll ask the kids from the orphanage I can get in touch with. 546 00:48:49,260 --> 00:48:51,053 That's a great idea. 547 00:49:01,230 --> 00:49:03,482 It's the finals for the three-legged race. 548 00:49:03,566 --> 00:49:05,484 Mr. Paik and Hong Hee-joo 549 00:49:05,568 --> 00:49:07,945 versus Jeong Won-bin and Ahn Jin-hee. 550 00:49:08,028 --> 00:49:11,115 Who will be the winning team? 551 00:49:15,536 --> 00:49:17,663 And they're off! Team Paik! 552 00:49:17,746 --> 00:49:20,583 They're running neck-and-neck! 553 00:49:20,666 --> 00:49:22,960 - Be careful! - Go, Mr. Paik! 554 00:49:23,043 --> 00:49:24,128 Anyone, just win! 555 00:49:24,211 --> 00:49:26,589 - Good luck! - That's a three-legged race! 556 00:49:26,672 --> 00:49:29,758 Won-bin's team is slowing down! The finish line is just ahead! 557 00:49:29,842 --> 00:49:31,844 And they're down! Team Paik! 558 00:49:39,894 --> 00:49:41,187 Team Paik wins! 559 00:49:41,270 --> 00:49:43,647 Paik Sa-eon! Hong Hee-joo! 560 00:49:43,731 --> 00:49:46,859 - Paik Sa-eon! Hong Hee-joo! - Paik Sa-eon! 561 00:50:00,664 --> 00:50:02,625 I'm sorry. I got carried away. 562 00:50:05,586 --> 00:50:06,586 Okay. 563 00:50:07,254 --> 00:50:08,422 Anyway, congrats! 564 00:50:08,505 --> 00:50:10,841 What prize should we prepare for the winning team? 565 00:50:10,925 --> 00:50:12,468 Tell me if you want something. 566 00:50:12,551 --> 00:50:14,887 There is something I want. 567 00:50:17,514 --> 00:50:21,435 The weather's nice. The angle's nice. 568 00:50:21,518 --> 00:50:22,603 And the models… 569 00:50:23,687 --> 00:50:26,607 Did you two fight already? 570 00:50:26,690 --> 00:50:28,776 Can you move closer together? 571 00:50:29,735 --> 00:50:31,820 Yes, that's good. 572 00:50:32,655 --> 00:50:35,574 But is one photo really enough? 573 00:50:35,658 --> 00:50:37,576 I mean, it's your first place prize. 574 00:50:37,660 --> 00:50:39,536 There's meat and rice. 575 00:50:39,620 --> 00:50:40,704 I don't need it. 576 00:50:41,538 --> 00:50:43,874 A souvenir photo will be enough. 577 00:50:44,541 --> 00:50:46,418 Okay, then. 578 00:50:47,086 --> 00:50:47,920 Now. 579 00:50:48,003 --> 00:50:49,088 Smile. 580 00:50:50,923 --> 00:50:52,258 Bigger! 581 00:50:55,219 --> 00:50:56,053 That's good. 582 00:50:56,136 --> 00:50:58,305 Now… Tilt your head. 583 00:50:59,014 --> 00:51:00,808 Tilt. No, towards the middle, Mr. Paik. 584 00:51:00,891 --> 00:51:03,352 There you go. That's good. That's perfect! 585 00:51:03,435 --> 00:51:04,937 Good. Don't move. 586 00:51:05,479 --> 00:51:06,479 Make a hand heart. 587 00:51:33,590 --> 00:51:34,590 That's great. 588 00:51:35,551 --> 00:51:36,385 Now. 589 00:51:36,468 --> 00:51:37,511 I'll take it now. 590 00:51:37,594 --> 00:51:38,429 Good. 591 00:51:38,512 --> 00:51:39,930 Smile! 592 00:51:52,568 --> 00:51:53,694 Wait. 593 00:51:53,777 --> 00:51:54,862 Let's rest. 594 00:51:55,654 --> 00:51:57,364 Let's rest for a little. 595 00:51:57,448 --> 00:51:59,450 But you're dressed for the Himalayas. 596 00:52:00,284 --> 00:52:01,452 Yeah. 597 00:52:01,535 --> 00:52:03,829 Why did you want to hike this mountain? 598 00:52:03,912 --> 00:52:05,831 Did I suggest it? Did I? 599 00:52:06,582 --> 00:52:09,168 That man flying up there did. 600 00:52:10,169 --> 00:52:11,670 Wow, well… 601 00:52:11,754 --> 00:52:14,089 Can you believe Hong Hee-joo's stamina? 602 00:52:14,173 --> 00:52:15,257 It's unexpected. 603 00:52:15,341 --> 00:52:16,925 It's not just her stamina. 604 00:52:17,009 --> 00:52:19,428 Don't those two have good chemistry? 605 00:52:19,511 --> 00:52:20,554 I felt it too. 606 00:52:20,637 --> 00:52:21,847 During the three-legged race, 607 00:52:21,930 --> 00:52:23,051 - they were so in sync. - Yes! 608 00:52:23,098 --> 00:52:24,391 He's a married man! 609 00:52:24,475 --> 00:52:25,726 You scared me! 610 00:52:25,809 --> 00:52:27,978 You said it before too. 611 00:52:28,062 --> 00:52:31,440 That sparks flew between the two on the day of the interview. 612 00:52:31,523 --> 00:52:32,733 - When did I? - Goodness. 613 00:52:32,816 --> 00:52:35,527 That's enough nonsense. Help me up. 614 00:52:36,737 --> 00:52:38,614 Here. One, two! 615 00:53:25,869 --> 00:53:27,246 Is that shirt all you have? 616 00:53:46,306 --> 00:53:48,016 It's cold once the sweat dries. 617 00:53:48,100 --> 00:53:49,393 Wear it later. 618 00:53:56,442 --> 00:53:59,903 - Where'd you buy your hiking clothes? - That's not the issue right now. 619 00:54:00,779 --> 00:54:02,156 You dressed up the most. 620 00:54:02,239 --> 00:54:03,240 Over here. 621 00:54:03,323 --> 00:54:05,242 Who's the youngest among us? 622 00:54:05,325 --> 00:54:07,077 Me. I am. 623 00:54:25,179 --> 00:54:26,513 It's so pretty. 624 00:54:41,612 --> 00:54:42,779 We're here. 625 00:54:46,909 --> 00:54:47,951 It's beautiful. 626 00:54:50,662 --> 00:54:51,497 Hee-joo. 627 00:54:51,580 --> 00:54:53,207 Shall we take a photo together? 628 00:54:53,290 --> 00:54:54,458 - Yeah. - Sounds good. 629 00:54:57,044 --> 00:54:59,379 One, two, three. 630 00:55:01,507 --> 00:55:04,051 Great job, everyone. 631 00:55:04,134 --> 00:55:06,386 Come and gather. Let's take a group photo. 632 00:55:06,470 --> 00:55:07,888 Here's the banner. 633 00:55:08,722 --> 00:55:10,015 Hold that up. 634 00:55:10,599 --> 00:55:11,725 Rows of two? 635 00:55:13,936 --> 00:55:14,770 Okay, behind. 636 00:55:14,853 --> 00:55:16,188 Don't push in the back. 637 00:55:16,271 --> 00:55:18,982 You'll be gone for good if you fall, got it? 638 00:55:19,608 --> 00:55:20,442 Now. 639 00:55:20,526 --> 00:55:22,611 Okay, that's good. Gather together. 640 00:55:26,698 --> 00:55:28,242 Get closer. 641 00:55:28,325 --> 00:55:30,410 - Closer. - Okay, that's good. 642 00:55:30,494 --> 00:55:31,494 Look at that. 643 00:55:31,537 --> 00:55:33,872 Isn't that Spokesperson Paik Sa-eon? 644 00:55:33,956 --> 00:55:36,208 - That's right. - It is him! 645 00:55:36,291 --> 00:55:38,418 - Let us take a photo. - You're so handsome! 646 00:55:39,545 --> 00:55:40,379 Just a moment. 647 00:55:40,462 --> 00:55:42,756 - Can we take a photo with you? - After ours. 648 00:55:42,839 --> 00:55:44,383 Wait a moment. 649 00:55:44,466 --> 00:55:47,219 Just a moment. Please, don't push. 650 00:55:47,302 --> 00:55:48,762 Please maintain order. 651 00:55:49,346 --> 00:55:50,346 Just a moment. 652 00:55:51,223 --> 00:55:52,223 Mr. Park. 653 00:55:52,266 --> 00:55:55,185 People, please don't push. Maintain order. 654 00:55:56,144 --> 00:55:57,144 Mr. Park! Mr. Paik! 655 00:56:04,069 --> 00:56:05,069 Excuse me! 656 00:56:06,446 --> 00:56:07,531 Oh, no! 657 00:56:07,614 --> 00:56:09,366 - What do we do? - What is it? 658 00:56:09,449 --> 00:56:11,201 A person fell. 659 00:56:11,868 --> 00:56:13,370 - Who? - Hong Hee-joo. 660 00:56:13,453 --> 00:56:15,664 It happened in the blink of an eye. Down the cliff. 661 00:56:16,331 --> 00:56:17,874 Step back. Please, step back. 662 00:56:17,958 --> 00:56:18,958 Hong Hee-joo. 663 00:56:19,585 --> 00:56:21,253 Hong Hee-joo! 664 00:56:44,484 --> 00:56:46,820 We were just about to take a group photo, 665 00:56:47,571 --> 00:56:49,156 and some hikers approached us. 666 00:56:49,239 --> 00:56:51,533 They barged in and started pushing. 667 00:56:51,617 --> 00:56:53,368 First, deploy the rescue team. 668 00:56:54,161 --> 00:56:56,330 It's almost 6 p.m. It'll be bad if it gets dark. 669 00:56:56,413 --> 00:56:57,413 Mr. Paik! 670 00:57:08,675 --> 00:57:10,177 How did he come from there? 671 00:57:10,260 --> 00:57:12,095 He went down before you got here. 672 00:57:12,179 --> 00:57:14,264 - Down there? - Are you okay? Were you hurt? 673 00:57:14,348 --> 00:57:16,516 How could you go down there like that? 674 00:57:16,600 --> 00:57:18,602 I saw a broken tree. 675 00:57:19,269 --> 00:57:21,563 I think she hit that on her way down. 676 00:57:21,647 --> 00:57:23,649 Can we deploy the rescue dogs right away? 677 00:57:23,732 --> 00:57:26,693 Yes, but we don't have the missing person's belongings. 678 00:57:29,363 --> 00:57:31,114 They can smell this. 679 00:57:31,198 --> 00:57:33,575 She has my jacket around her waist. Hurry. 680 00:57:35,494 --> 00:57:37,079 Did you get through? 681 00:57:37,162 --> 00:57:38,246 No, I can't get through. 682 00:57:44,670 --> 00:57:45,754 HONG HEE-JOO 683 00:57:50,008 --> 00:57:52,052 The number you have dialed is… 684 00:57:55,681 --> 00:57:58,392 The number you have dialed is… 685 00:59:16,011 --> 00:59:18,013 Mr. Paik. Over here. 686 00:59:19,181 --> 00:59:22,142 People, please don't push. Maintain order. 687 00:59:26,313 --> 00:59:27,313 Someone… 688 01:00:30,585 --> 01:00:31,585 Sis? 689 01:00:32,337 --> 01:00:35,090 Do you know what kind of phone this is? 690 01:00:35,173 --> 01:00:36,341 This… 691 01:00:37,300 --> 01:00:39,177 can only call Paik Sa-eon. 692 01:00:39,261 --> 01:00:40,679 That was really true? 693 01:00:42,597 --> 01:00:44,349 Why is he so meticulous? 694 01:00:49,896 --> 01:00:50,897 Hong Hee-joo! 695 01:00:55,735 --> 01:00:56,735 Hong Hee-joo! 696 01:00:58,697 --> 01:00:59,698 PARK DO-JAE 697 01:01:01,158 --> 01:01:03,660 - What happened? - They're still searching. 698 01:01:03,743 --> 01:01:07,581 They're searching up to 300 meters downstream of the cliff, but… 699 01:01:08,415 --> 01:01:09,499 NBN KANG TAE-KYEONG 700 01:01:10,792 --> 01:01:14,045 Reporters keep calling me. Has it already spread to the media? 701 01:01:14,129 --> 01:01:16,715 I'll regulate it. And I'll expand the search radius. 702 01:01:16,798 --> 01:01:18,758 What about the security footage? 703 01:01:18,842 --> 01:01:21,720 The police are checking the footage near the trail and summit. 704 01:01:21,803 --> 01:01:25,098 Our team members and people, who were nearby when it happened, 705 01:01:25,182 --> 01:01:27,893 - are being questioned as witnesses. - If you find anything, 706 01:01:27,976 --> 01:01:29,144 call me right away. 707 01:01:34,441 --> 01:01:35,775 CHUGYEONG DAILY NEWS PARK GUK-JIN 708 01:01:38,820 --> 01:01:40,155 Are you going to get that? 709 01:01:41,072 --> 01:01:42,199 No, I'm not. 710 01:01:44,910 --> 01:01:47,287 Because there's a call I'm waiting for. 711 01:02:04,262 --> 01:02:06,806 Are they conducting a search? 712 01:02:08,516 --> 01:02:10,268 Why don't I hear anything? 713 01:02:11,645 --> 01:02:15,565 Shouldn't there be helicopters and drones looking for me? 714 01:02:26,076 --> 01:02:27,661 Is this how I'll get caught? 715 01:02:30,121 --> 01:02:31,373 I'm being punished. 716 01:02:32,582 --> 01:02:34,834 I should've confessed earlier. 717 01:02:36,628 --> 01:02:39,464 Yeah, it's for the best. 718 01:02:39,547 --> 01:02:41,633 I'll finally say it to him now. 719 01:02:44,052 --> 01:02:45,053 Yeah. 720 01:02:46,054 --> 01:02:47,054 Yeah. 721 01:02:48,640 --> 01:02:50,308 He might not pick up. 722 01:02:50,392 --> 01:02:51,559 No. 723 01:02:52,394 --> 01:02:55,313 It's over if he doesn't. I need to snap out of it! 724 01:02:55,397 --> 01:02:56,815 Get it together. 725 01:03:05,115 --> 01:03:10,078 PAIK SA-EON 726 01:03:10,161 --> 01:03:12,580 Pick up. No. Don't pick up. 727 01:03:13,748 --> 01:03:15,083 Pick up, please. 728 01:03:20,630 --> 01:03:21,715 Hong Hee-joo! 729 01:03:24,259 --> 01:03:25,510 Hong Hee-joo! 730 01:03:28,013 --> 01:03:29,180 Hong Hee-joo! 731 01:03:36,980 --> 01:03:37,980 Hee-joo. 732 01:03:39,441 --> 01:03:40,525 I mean… 733 01:03:41,484 --> 01:03:42,485 406. 734 01:03:43,278 --> 01:03:44,278 What about Hee-joo? 735 01:03:45,572 --> 01:03:46,740 How is she? 736 01:03:47,532 --> 01:03:50,785 Does he think we're together? 737 01:03:50,869 --> 01:03:53,371 406, can you hear me? 738 01:03:56,875 --> 01:03:59,127 You said to call when there's a corpse. 739 01:04:02,213 --> 01:04:03,715 That's why I called. 740 01:04:04,716 --> 01:04:05,884 Come take her. 741 01:04:09,137 --> 01:04:10,138 That's good. 742 01:04:11,681 --> 01:04:13,183 Thank you for calling me. 743 01:04:15,310 --> 01:04:16,811 Where did Hee-joo fall? 744 01:04:17,520 --> 01:04:18,855 Just tell me the location. 745 01:04:31,242 --> 01:04:32,535 I don't know. 746 01:04:32,619 --> 01:04:33,619 406! 747 01:04:34,371 --> 01:04:35,663 Listen to me carefully. 748 01:04:35,747 --> 01:04:39,167 I've put a first-aid kit inside of Hee-joo's backpack. 749 01:04:39,250 --> 01:04:41,795 At the bottom of the kit, there's a portable flare. 750 01:04:41,878 --> 01:04:44,172 You can ignite it by striking the top lid. 751 01:04:44,255 --> 01:04:46,299 I hope Hee-joo finds it and uses it. 752 01:04:47,759 --> 01:04:49,427 What do you think, 406? 753 01:04:50,178 --> 01:04:51,304 If Hee-joo wakes up, 754 01:04:53,014 --> 01:04:54,808 wouldn't she try to search for something? 755 01:05:06,861 --> 01:05:09,948 Are you scared? 756 01:05:10,031 --> 01:05:11,032 Me? 757 01:05:12,283 --> 01:05:14,661 What's there to be scared of? 758 01:05:15,745 --> 01:05:16,913 I'm… 759 01:05:20,208 --> 01:05:22,127 scared to death right now. 760 01:05:22,210 --> 01:05:24,003 PAIK SA-EON 761 01:05:55,535 --> 01:05:57,704 406! 762 01:05:59,038 --> 01:06:00,290 Are you there? 763 01:06:00,373 --> 01:06:01,374 Answer me! 764 01:06:02,459 --> 01:06:03,460 I can hear you. 765 01:06:10,758 --> 01:06:12,510 The temperature has dropped. 766 01:06:13,595 --> 01:06:16,347 Do you think Hee-joo's cold? 767 01:06:17,515 --> 01:06:19,893 I don't know if she's wearing my jacket. 768 01:06:20,727 --> 01:06:22,520 There's water in her backpack too. 769 01:06:22,604 --> 01:06:24,439 She can't get dehydrated. 770 01:06:25,899 --> 01:06:27,734 She needs to drink water. 771 01:06:37,577 --> 01:06:38,828 You did it. 772 01:06:39,579 --> 01:06:40,580 I can see it. 773 01:06:45,418 --> 01:06:47,170 Come quickly. 774 01:06:47,253 --> 01:06:49,172 I'm on my way. Don't hang up! 775 01:06:49,255 --> 01:06:51,174 And if you can, 776 01:06:51,758 --> 01:06:53,259 please tell Hee-joo 777 01:06:53,343 --> 01:06:54,552 not to worry. 778 01:06:55,345 --> 01:06:57,972 Tell her I'll be right there! 779 01:07:15,448 --> 01:07:18,368 WHEN THE PHONE RINGS 780 01:07:22,705 --> 01:07:23,705 Tell me. 781 01:07:24,666 --> 01:07:27,335 I'll say it once, so listen carefully, 406. 782 01:07:28,169 --> 01:07:29,921 My true feelings for Hee-joo… 783 01:07:30,004 --> 01:07:32,423 What are your true feelings? 784 01:07:33,341 --> 01:07:34,509 Tell me. 785 01:07:40,139 --> 01:07:41,307 I can't hear you. 786 01:07:45,562 --> 01:07:46,688 Hong Hee-joo. 787 01:07:48,773 --> 01:07:49,774 I like you. 788 01:08:55,923 --> 01:08:58,843 WHEN THE PHONE RINGS 789 01:08:58,926 --> 01:09:01,179 Starting now, I want you to answer my questions. 790 01:09:01,262 --> 01:09:03,097 The most important question. 791 01:09:03,181 --> 01:09:04,098 Did you see his face? 792 01:09:04,182 --> 01:09:05,224 I like it. 793 01:09:05,308 --> 01:09:07,352 I like feeling your heartbeat. 794 01:09:07,852 --> 01:09:10,188 Is he taking a shower? Why? 795 01:09:10,271 --> 01:09:11,939 We've already slept together. 796 01:09:12,023 --> 01:09:13,232 Is this real? 797 01:09:13,316 --> 01:09:14,776 I felt regretful. 798 01:09:14,859 --> 01:09:17,153 I don't think I've done enough for you. 799 01:09:17,236 --> 01:09:18,363 No, I mean just me! 800 01:09:18,446 --> 01:09:20,531 You should return my phone. 801 01:09:20,615 --> 01:09:21,908 I'm on my way. Open the door. 802 01:09:27,413 --> 01:09:29,415 Subtitle translation by: Sue Mounce53427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.