Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,543 --> 00:02:49,544
What happened?
2
00:02:58,428 --> 00:03:00,514
What happened next?
3
00:03:06,019 --> 00:03:07,437
Can you guess who it is?
4
00:03:08,105 --> 00:03:09,773
Someone who's close to you
5
00:03:10,524 --> 00:03:12,442
and knows you…
6
00:03:15,695 --> 00:03:18,698
The waveform analysis indicates
a woman in her twenties.
7
00:03:22,994 --> 00:03:24,329
Compare it with 406.
8
00:03:24,871 --> 00:03:26,790
See how much they match in percentage.
9
00:03:26,873 --> 00:03:28,125
Up to two decimal places.
10
00:03:32,671 --> 00:03:34,548
"EPISODE 6"
11
00:04:02,534 --> 00:04:03,534
Why…
12
00:04:04,953 --> 00:04:07,956
were we lying on the floor together
last night?
13
00:04:12,252 --> 00:04:14,296
What? What is it?
14
00:04:21,887 --> 00:04:23,096
What is it?
15
00:04:23,722 --> 00:04:26,475
Tell me if something happened.
16
00:04:36,651 --> 00:04:38,695
Should I tell you everything honestly?
17
00:04:40,614 --> 00:04:41,614
Honest…
18
00:04:42,532 --> 00:04:44,367
"Tell you everything honestly"?
19
00:05:22,113 --> 00:05:24,491
PARK DO-JAE
20
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
Yes?
21
00:05:28,954 --> 00:05:29,954
Mr. Paik.
22
00:05:30,580 --> 00:05:31,623
What happened?
23
00:05:31,706 --> 00:05:33,542
Your phone was off. I was worried.
24
00:05:34,626 --> 00:05:35,919
I'm sorry.
25
00:05:36,002 --> 00:05:37,003
It just happened.
26
00:05:37,754 --> 00:05:39,589
As for the favor I asked for yesterday?
27
00:05:39,673 --> 00:05:40,841
Did you not see it?
28
00:05:41,633 --> 00:05:43,343
I sent you a text last night.
29
00:05:43,969 --> 00:05:45,220
But you never responded.
30
00:06:02,070 --> 00:06:06,658
It's a 99.99% match.
31
00:06:10,787 --> 00:06:12,956
I made a summary of all the events so far.
32
00:06:13,039 --> 00:06:14,791
From the first threatening call
33
00:06:14,874 --> 00:06:17,544
to the recent incident
at the nursing home.
34
00:06:17,627 --> 00:06:18,878
I came to one conclusion.
35
00:06:18,962 --> 00:06:20,672
The caller, 406, isn't involved
36
00:06:20,755 --> 00:06:23,592
in the kidnapping, explosion,
and nursing home incident.
37
00:06:23,675 --> 00:06:24,675
There's someone else.
38
00:06:26,428 --> 00:06:27,679
I know that.
39
00:06:28,388 --> 00:06:29,723
They're not accomplices.
40
00:06:31,766 --> 00:06:34,936
You have an idea who 406 might be,
don't you?
41
00:06:35,020 --> 00:06:36,187
I'm sorry.
42
00:06:36,938 --> 00:06:38,648
I can't tell you right now.
43
00:06:39,316 --> 00:06:43,653
For now, let's find the connection
between him and 406 and break it.
44
00:06:45,113 --> 00:06:46,364
After that…
45
00:06:47,616 --> 00:06:48,616
Are you okay?
46
00:06:50,076 --> 00:06:51,077
You don't look well.
47
00:06:53,496 --> 00:06:54,497
I'm fine.
48
00:06:57,125 --> 00:06:58,125
Yes, sir.
49
00:06:58,960 --> 00:07:00,211
If you need anything...
50
00:07:00,295 --> 00:07:01,338
No.
51
00:07:02,839 --> 00:07:03,923
I'm not okay.
52
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
You see,
53
00:07:12,432 --> 00:07:15,352
I thought
I'd controlled situations perfectly
54
00:07:15,435 --> 00:07:17,520
and made better judgments than anyone.
55
00:07:18,605 --> 00:07:20,857
I thought I had lived meticulously
56
00:07:22,609 --> 00:07:25,111
not to fall into any traps.
57
00:07:29,324 --> 00:07:30,450
But…
58
00:07:31,242 --> 00:07:32,577
why didn't I know?
59
00:07:33,870 --> 00:07:34,870
When I think back,
60
00:07:35,622 --> 00:07:37,624
there were more than a few hints.
61
00:07:39,376 --> 00:07:42,462
Maybe I just ignored them.
62
00:07:43,338 --> 00:07:45,757
I firmly believed it couldn't be true,
63
00:07:45,840 --> 00:07:48,176
desperately hoping it wasn't.
64
00:07:49,552 --> 00:07:51,137
But I shouldn't have done that.
65
00:07:51,972 --> 00:07:54,099
I should've at least prepared myself.
66
00:07:54,975 --> 00:07:56,226
If I had,
67
00:07:56,309 --> 00:07:59,729
I wouldn't be at a loss for what to do.
68
00:08:02,691 --> 00:08:04,526
You have until tomorrow to decide.
69
00:08:05,276 --> 00:08:07,278
Or we can settle for two billion won.
70
00:08:07,362 --> 00:08:08,530
You have until tomorrow.
71
00:08:08,613 --> 00:08:10,657
It's not like you married her for love.
72
00:08:10,740 --> 00:08:12,283
You don't even love her now.
73
00:08:12,367 --> 00:08:14,119
If it's going to be like that,
74
00:08:15,912 --> 00:08:17,539
just leave her.
75
00:08:24,754 --> 00:08:25,588
THE SEVENTH CALL
76
00:08:25,672 --> 00:08:28,383
Then why did you treat her
like she was invisible?
77
00:08:38,143 --> 00:08:39,477
THE THIRD CALL
78
00:08:39,561 --> 00:08:40,812
It's Hong Hee-joo's…
79
00:08:45,734 --> 00:08:46,985
thigh.
80
00:08:52,115 --> 00:08:54,200
You're supposed to be her husband.
81
00:08:54,826 --> 00:08:57,662
Didn't you know
Hee-joo has a unique mole on her thigh?
82
00:08:58,413 --> 00:09:00,331
How could you not know?
83
00:09:00,915 --> 00:09:03,001
Were you just not interested? Or…
84
00:09:04,961 --> 00:09:06,463
have you never seen her naked?
85
00:09:15,263 --> 00:09:16,263
Enough.
86
00:09:55,845 --> 00:09:57,055
It grew longer as I wrote.
87
00:09:58,640 --> 00:10:00,433
100 QUESTIONS, 100 ANSWERS
88
00:10:03,978 --> 00:10:05,980
Wait. I forgot one.
89
00:10:11,361 --> 00:10:13,321
LIES, ANGER, HATRED,
MISUNDERSTANDING, FORGIVENESS
90
00:10:13,404 --> 00:10:14,781
What's the sign language
91
00:10:15,365 --> 00:10:16,365
for forgiveness?
92
00:10:24,874 --> 00:10:28,336
What about "I forgive your wrongdoings"?
93
00:10:59,033 --> 00:11:00,076
It's difficult.
94
00:11:01,202 --> 00:11:02,202
Forgiveness.
95
00:11:06,666 --> 00:11:08,251
Let's end today's class here.
96
00:11:36,779 --> 00:11:39,908
YOU DIDN'T TEXT BACK,
SO I'M TEXTING AGAIN. LET'S MEET UP TODAY.
97
00:11:50,710 --> 00:11:52,295
SIGN LANGUAGE
98
00:11:58,134 --> 00:12:01,888
The pre-candidate registration
for the 21st presidential election,
99
00:12:01,971 --> 00:12:05,141
which will be held in March next year,
will begin next week.
100
00:12:05,892 --> 00:12:07,310
Sir.
101
00:12:07,393 --> 00:12:10,146
It's about the task
you asked me to check regularly.
102
00:12:10,229 --> 00:12:14,150
Regarding Chairman Hong Il-gyeong's
eldest daughter, Hong In-a.
103
00:12:46,265 --> 00:12:47,141
Honey.
104
00:12:47,225 --> 00:12:50,228
Chairman Hong's eldest daughter
is back in Korea.
105
00:12:52,855 --> 00:12:53,940
So what?
106
00:12:54,023 --> 00:12:56,109
What do you mean?
107
00:12:56,192 --> 00:12:58,236
You should meet with her.
108
00:12:58,319 --> 00:13:00,738
And ask her why she caused that mess.
109
00:13:00,822 --> 00:13:03,658
No, before that, see if we can control…
110
00:13:04,867 --> 00:13:05,994
Are you drinking?
111
00:13:08,162 --> 00:13:09,247
Are you drunk?
112
00:13:11,749 --> 00:13:13,084
Can't I be drunk?
113
00:13:14,335 --> 00:13:15,586
On a day like today?
114
00:13:17,130 --> 00:13:18,130
What's today?
115
00:13:20,258 --> 00:13:21,258
What is it?
116
00:13:25,972 --> 00:13:27,306
A day no one can remember.
117
00:13:28,474 --> 00:13:31,436
A day that shouldn't be remembered.
118
00:13:32,186 --> 00:13:35,023
That's what your father decided.
119
00:13:35,106 --> 00:13:36,107
So what?
120
00:13:38,151 --> 00:13:41,654
Why? Must you pretend to care?
121
00:13:42,238 --> 00:13:44,824
Would that ease your guilt a little?
122
00:13:45,700 --> 00:13:46,868
Don't make me laugh.
123
00:13:47,577 --> 00:13:49,620
Twenty years ago today,
124
00:13:49,704 --> 00:13:52,540
both you and I know how we really felt!
125
00:13:55,793 --> 00:13:56,793
What?
126
00:13:59,797 --> 00:14:01,132
A sense of freedom.
127
00:15:05,363 --> 00:15:07,740
IS IT IMPOSSIBLE
TO CHANGE INNATE TEMPERAMENT?
128
00:15:42,900 --> 00:15:44,152
Goodness.
129
00:15:44,235 --> 00:15:45,403
You must be In-a.
130
00:15:46,529 --> 00:15:48,489
How dare you touch me
with your filthy hands?
131
00:16:56,849 --> 00:16:57,975
Hee-joo.
132
00:17:03,314 --> 00:17:04,607
How have you been?
133
00:17:11,072 --> 00:17:12,073
Do you remember?
134
00:17:12,740 --> 00:17:14,784
We'd visit the aquarium often as kids.
135
00:17:15,743 --> 00:17:18,913
It felt like all the sounds
in the world disappeared
136
00:17:20,456 --> 00:17:22,833
when I stared into the water like this.
137
00:17:23,793 --> 00:17:25,294
It made me feel at peace.
138
00:17:27,880 --> 00:17:29,465
Let's see the mermaid show you like.
139
00:17:30,049 --> 00:17:31,049
It starts soon.
140
00:17:32,426 --> 00:17:33,426
Isn't it amazing?
141
00:17:33,928 --> 00:17:35,721
Hearing me chattering like this.
142
00:17:36,430 --> 00:17:38,099
I must've been lucky.
143
00:17:38,182 --> 00:17:40,101
The surgery was a success.
144
00:17:40,184 --> 00:17:43,229
No surgery could fix me when I was young.
145
00:17:49,151 --> 00:17:50,486
But, Hee-joo…
146
00:17:52,947 --> 00:17:54,490
why are you still the same?
147
00:17:55,825 --> 00:17:57,368
You can talk now.
148
00:17:58,035 --> 00:17:59,620
You don't need to keep quiet.
149
00:18:08,212 --> 00:18:10,756
You knew?
150
00:18:11,549 --> 00:18:12,549
Yeah.
151
00:18:14,510 --> 00:18:16,012
You didn't speak…
152
00:18:18,264 --> 00:18:19,640
because of me.
153
00:18:29,358 --> 00:18:30,610
I know.
154
00:18:31,402 --> 00:18:33,279
I did a terrible thing to you.
155
00:18:33,904 --> 00:18:35,740
I know it was awful of me,
156
00:18:37,533 --> 00:18:39,410
but I didn't want to fall apart alone.
157
00:18:40,244 --> 00:18:42,038
I needed someone to be miserable
158
00:18:43,914 --> 00:18:44,999
with me.
159
00:18:47,793 --> 00:18:48,794
Hee-joo.
160
00:18:50,755 --> 00:18:51,672
So what?
161
00:18:51,756 --> 00:18:54,550
Now that you're okay,
are you allowing me to speak?
162
00:18:56,218 --> 00:18:57,928
No, that's not up to you.
163
00:18:59,013 --> 00:19:00,389
I'll decide it.
164
00:19:00,890 --> 00:19:02,808
I won't let you interfere
in my life anymore.
165
00:19:05,061 --> 00:19:06,896
You don't know what I'm saying, do you?
166
00:19:06,979 --> 00:19:08,147
It doesn't matter.
167
00:19:08,230 --> 00:19:10,733
I'll say what I want,
just like what you're doing.
168
00:19:14,904 --> 00:19:17,198
THE LITTLE MERMAID'S MYSTERIOUS ADVENTURE
169
00:19:20,242 --> 00:19:22,078
I don't like The Little Mermaid.
170
00:19:22,787 --> 00:19:23,787
I hate her.
171
00:19:44,517 --> 00:19:46,185
IN-A
172
00:20:00,908 --> 00:20:01,908
Hee-joo.
173
00:20:02,827 --> 00:20:05,287
I needed to tell you something today.
174
00:20:05,371 --> 00:20:08,708
Do you think you know Paik Sa-eon well?
175
00:20:14,255 --> 00:20:17,383
Before the wedding,
I didn't dump you on him.
176
00:20:17,466 --> 00:20:19,301
He asked for you.
177
00:20:19,385 --> 00:20:21,387
In return for letting me go,
178
00:20:21,929 --> 00:20:24,223
he needed a connection to our family,
179
00:20:24,306 --> 00:20:25,725
so he took you hostage.
180
00:20:33,983 --> 00:20:35,651
I came to one conclusion.
181
00:20:36,235 --> 00:20:37,820
The caller, 406, isn't involved
182
00:20:37,903 --> 00:20:40,698
in the kidnapping, explosion,
and nursing home incident.
183
00:20:40,781 --> 00:20:41,781
There's someone else.
184
00:22:04,198 --> 00:22:05,198
It's just…
185
00:22:05,825 --> 00:22:07,743
My phone's missing.
186
00:22:08,577 --> 00:22:10,120
Why is he looking for that here?
187
00:22:13,457 --> 00:22:14,875
CALLS
PAIK SA-EON
188
00:22:32,601 --> 00:22:33,601
Wait.
189
00:22:34,311 --> 00:22:35,311
What's this?
190
00:22:40,109 --> 00:22:41,277
So Hee-joo was…
191
00:22:42,861 --> 00:22:44,530
into this kind of thing?
192
00:23:27,865 --> 00:23:28,866
Did I…
193
00:23:30,868 --> 00:23:31,868
I mean,
194
00:23:32,953 --> 00:23:33,953
did we…
195
00:23:35,706 --> 00:23:36,706
by any chance…
196
00:24:20,250 --> 00:24:22,169
I must be insane.
197
00:25:00,332 --> 00:25:01,667
How did you know?
198
00:25:03,043 --> 00:25:04,043
About what?
199
00:25:04,086 --> 00:25:07,005
That I've been thinking about you
all day long.
200
00:25:07,965 --> 00:25:10,050
We spoke on the phone every day.
201
00:25:10,759 --> 00:25:14,263
But there are still so many things
I don't know about you.
202
00:25:16,473 --> 00:25:18,308
So now I want to know more.
203
00:25:19,393 --> 00:25:20,477
Then…
204
00:25:21,437 --> 00:25:24,606
how about we each
ask a question and answer?
205
00:25:24,690 --> 00:25:25,690
Sounds good.
206
00:25:26,191 --> 00:25:27,651
However, from this moment on,
207
00:25:28,527 --> 00:25:30,362
we'll only speak the truth.
208
00:25:31,071 --> 00:25:32,071
That's what I want.
209
00:25:33,615 --> 00:25:34,783
Go ahead.
210
00:25:35,701 --> 00:25:37,202
The day before the wedding,
211
00:25:37,911 --> 00:25:40,247
you said you met In-a and made a deal.
212
00:25:42,791 --> 00:25:45,127
Was the deal about Hong Hee-joo?
213
00:25:45,210 --> 00:25:46,210
Yes.
214
00:25:47,296 --> 00:25:48,296
It's my turn.
215
00:25:49,006 --> 00:25:51,592
What? My question isn't over yet.
216
00:25:51,675 --> 00:25:53,135
I answered, so it's over.
217
00:25:53,218 --> 00:25:55,637
Think carefully next time before you ask.
218
00:25:56,764 --> 00:25:57,973
It's my turn.
219
00:25:58,056 --> 00:26:01,810
Is Hong Hee-joo being threatened
right now?
220
00:26:03,061 --> 00:26:05,230
Why do you think she's being threatened?
221
00:26:05,314 --> 00:26:07,399
406, you kidnapped Hee-joo
222
00:26:07,483 --> 00:26:09,318
and even attacked her father.
223
00:26:09,401 --> 00:26:11,069
You're completely insane.
224
00:26:13,238 --> 00:26:14,573
Hee-joo would never side
225
00:26:15,282 --> 00:26:16,742
with someone like you.
226
00:26:18,285 --> 00:26:21,789
She's being threatened,
but also not, okay?
227
00:26:22,831 --> 00:26:23,832
It's my turn now.
228
00:26:24,458 --> 00:26:26,293
Did you take Hong Hee-joo hostage
229
00:26:26,376 --> 00:26:29,505
in exchange for letting Hong In-a
go free from the arranged marriage?
230
00:26:31,590 --> 00:26:32,800
Who told you that?
231
00:26:33,383 --> 00:26:36,053
Seeing how you're asking that,
I guess it's true.
232
00:26:37,805 --> 00:26:38,805
It's true.
233
00:26:40,432 --> 00:26:41,432
I…
234
00:26:41,892 --> 00:26:43,936
Often have nightmares.
235
00:26:44,603 --> 00:26:46,522
I had them more often as a kid.
236
00:27:14,758 --> 00:27:15,884
I will
237
00:27:16,718 --> 00:27:17,718
help you.
238
00:27:18,428 --> 00:27:21,139
I will be with you.
239
00:27:23,892 --> 00:27:24,893
It's okay.
240
00:27:25,894 --> 00:27:26,894
It's okay.
241
00:27:44,872 --> 00:27:45,872
It's okay.
242
00:27:52,629 --> 00:27:53,629
It's okay.
243
00:27:54,172 --> 00:27:56,008
What calmed me down every time…
244
00:27:57,968 --> 00:27:59,887
were the gestures of the girl next door
245
00:28:01,638 --> 00:28:03,640
who practiced sign language every night.
246
00:28:06,101 --> 00:28:07,603
But that girl
247
00:28:09,021 --> 00:28:10,105
had no one
248
00:28:11,398 --> 00:28:13,066
to rely on, anywhere.
249
00:28:14,776 --> 00:28:16,194
Because to her,
250
00:28:17,821 --> 00:28:20,240
Chairman Hong's house was a prison.
251
00:28:22,075 --> 00:28:24,244
I wanted to help her escape.
252
00:28:25,120 --> 00:28:26,455
Hoping that she could
253
00:28:27,789 --> 00:28:29,708
leave that house and live freely.
254
00:28:31,585 --> 00:28:33,003
But I never imagined…
255
00:28:35,005 --> 00:28:36,089
that I would become…
256
00:28:37,758 --> 00:28:39,259
Hee-joo's new prison.
257
00:28:40,260 --> 00:28:41,470
Prison?
258
00:28:43,055 --> 00:28:44,306
A married life with me
259
00:28:45,224 --> 00:28:47,059
after leaving that house
260
00:28:48,769 --> 00:28:51,438
must've felt like a prison to her.
261
00:28:52,397 --> 00:28:55,234
That must be why she got mixed up
with some crazy person
262
00:28:55,859 --> 00:28:58,028
in order to divorce me, right?
263
00:29:01,114 --> 00:29:02,366
It's my turn now.
264
00:29:04,451 --> 00:29:05,786
Does Hong Hee-joo…
265
00:29:07,412 --> 00:29:08,830
still want a divorce?
266
00:29:14,753 --> 00:29:16,004
Answer me, 406.
267
00:29:16,755 --> 00:29:18,465
Isn't that what you kept saying?
268
00:29:18,548 --> 00:29:21,385
To let Hee-joo go
and return things to the way they were.
269
00:29:23,136 --> 00:29:24,388
To let go of her.
270
00:29:28,016 --> 00:29:30,310
She didn't want
to get her hopes up anymore.
271
00:29:31,478 --> 00:29:32,688
"Someday,"
272
00:29:34,606 --> 00:29:35,857
"things will change."
273
00:29:37,943 --> 00:29:41,697
"It'll get better."
She waited and hoped for three years.
274
00:29:42,489 --> 00:29:43,573
If you let her go,
275
00:29:44,700 --> 00:29:46,368
she thought she wouldn't get hurt
276
00:29:47,202 --> 00:29:49,997
or be disappointed anymore.
277
00:29:50,080 --> 00:29:52,374
That's what Hong Hee-joo thought.
278
00:29:52,457 --> 00:29:53,709
By any chance,
279
00:29:55,544 --> 00:29:56,837
does Hee-joo want…
280
00:30:00,424 --> 00:30:01,425
SINCERITY
281
00:30:01,508 --> 00:30:02,592
sincerity,
282
00:30:04,011 --> 00:30:05,387
attention,
283
00:30:05,470 --> 00:30:06,680
understanding,
284
00:30:07,389 --> 00:30:08,389
and affection?
285
00:30:09,224 --> 00:30:10,392
Is that what she wants?
286
00:30:12,519 --> 00:30:14,479
What are you saying? What I'm saying...
287
00:30:14,563 --> 00:30:15,897
I can give that to her.
288
00:30:21,486 --> 00:30:22,904
I can give her everything.
289
00:30:26,241 --> 00:30:29,828
If that's what Hee-joo wants,
I'll give as much as she needs.
290
00:30:31,204 --> 00:30:33,040
Why do you suddenly want to do that?
291
00:30:35,751 --> 00:30:37,794
You didn't care whether I lived or died,
292
00:30:37,878 --> 00:30:40,130
or whether I was by your side, until now.
293
00:30:41,089 --> 00:30:42,090
From the very start,
294
00:30:44,926 --> 00:30:47,012
this wasn't a marriage Hee-joo wanted.
295
00:30:48,055 --> 00:30:50,265
I kept her by my side as a hostage,
296
00:30:52,184 --> 00:30:53,769
thinking that someday…
297
00:30:54,770 --> 00:30:56,355
I'd have to let her go.
298
00:30:58,648 --> 00:31:00,650
Is that why you were so cruel?
299
00:31:01,860 --> 00:31:03,070
So you wouldn't get attached?
300
00:31:03,820 --> 00:31:05,405
But if that's what Hee-joo wants,
301
00:31:06,573 --> 00:31:07,574
it changes things.
302
00:31:10,494 --> 00:31:11,495
Then promise me.
303
00:31:12,621 --> 00:31:13,747
If I make an effort
304
00:31:15,248 --> 00:31:16,708
and we can change,
305
00:31:17,834 --> 00:31:20,796
promise you'll never make this call again.
306
00:31:26,927 --> 00:31:28,345
That depends on how you act.
307
00:32:11,096 --> 00:32:12,180
Oh, my, ma'am.
308
00:32:12,973 --> 00:32:15,559
You look so young and beautiful today.
309
00:32:16,226 --> 00:32:17,436
Of course.
310
00:32:17,519 --> 00:32:19,896
My age may increase,
but my skirt length shouldn't.
311
00:32:19,980 --> 00:32:21,064
Of course.
312
00:32:22,816 --> 00:32:24,734
Can't you dress a bit younger too?
313
00:32:26,486 --> 00:32:28,738
Why should I have to struggle
to look younger?
314
00:32:31,491 --> 00:32:32,576
You're right.
315
00:32:32,659 --> 00:32:34,161
It wouldn't suit you.
316
00:32:34,244 --> 00:32:37,038
You already have a gorgeous charm
about you.
317
00:32:41,168 --> 00:32:42,627
Okay, then.
318
00:32:42,711 --> 00:32:44,296
Get in. Good luck today.
319
00:32:45,881 --> 00:32:47,716
Let's go. Okay.
320
00:33:05,358 --> 00:33:07,027
How much is Spokesperson Paik asking for?
321
00:33:07,110 --> 00:33:07,944
What?
322
00:33:08,028 --> 00:33:09,488
What's his price?
323
00:33:10,071 --> 00:33:11,323
Good luck with the negotiation.
324
00:33:11,406 --> 00:33:12,866
Between parents and children,
325
00:33:13,408 --> 00:33:15,243
there should be
some playful give-and-take.
326
00:33:15,327 --> 00:33:16,327
I don't know.
327
00:33:17,329 --> 00:33:19,748
Don't you know as well as I do?
328
00:33:20,582 --> 00:33:22,667
Getting a stubborn child to listen
329
00:33:23,835 --> 00:33:25,504
is harder than practicing discipline.
330
00:33:26,296 --> 00:33:28,048
Your eldest daughter.
331
00:33:29,174 --> 00:33:30,675
Do you know how she's doing?
332
00:33:32,177 --> 00:33:34,471
Why would you suddenly bring her up?
333
00:33:35,680 --> 00:33:37,349
She comes to mind lately.
334
00:33:38,141 --> 00:33:41,144
I wonder how she's doing.
335
00:33:48,485 --> 00:33:51,863
- Are you ready for this?
- I've never been to a retreat before.
336
00:33:51,947 --> 00:33:54,157
- I've organized this well.
- I am a little nervous.
337
00:33:54,241 --> 00:33:56,284
Is that like your security pillow?
338
00:33:57,118 --> 00:33:59,955
So only Mr. Paik and Mr. Park
aren't here yet?
339
00:34:00,038 --> 00:34:01,790
- Should I call them?
- Nah.
340
00:34:01,873 --> 00:34:03,917
What? What's that?
341
00:34:05,001 --> 00:34:06,127
What is that?
342
00:34:06,211 --> 00:34:07,629
THANK YOU, SPOKESPERSON'S TEAM
343
00:34:08,880 --> 00:34:10,215
WHEEL LUNCHBOX
344
00:34:11,007 --> 00:34:13,885
TO THE SPOKESPERSON'S TEAM, THANK YOU
345
00:34:14,553 --> 00:34:15,554
Let's go.
346
00:34:20,850 --> 00:34:22,852
The staff from the spokesperson's office?
347
00:34:22,936 --> 00:34:25,021
- Yes.
- The lunchboxes have arrived.
348
00:34:28,441 --> 00:34:29,568
- Thank you.
- Here you go.
349
00:34:30,193 --> 00:34:31,361
Pass these out.
350
00:34:31,444 --> 00:34:32,654
Take that.
351
00:34:34,114 --> 00:34:35,114
Thank you.
352
00:34:36,032 --> 00:34:37,075
Goodness.
353
00:34:38,577 --> 00:34:41,121
- Do you have mine?
- Goodness.
354
00:34:41,204 --> 00:34:42,372
Look at the hearts.
355
00:34:43,582 --> 00:34:45,917
"An office full of love."
356
00:34:46,001 --> 00:34:47,877
Is that what this is, Mr. Kang?
357
00:34:47,961 --> 00:34:50,005
It wasn't me. I didn't order these.
358
00:34:50,088 --> 00:34:51,339
Who sent these?
359
00:34:52,173 --> 00:34:53,173
I don't know.
360
00:34:54,718 --> 00:34:56,344
Is everyone here?
361
00:34:56,428 --> 00:34:58,513
- Hello.
- Hello.
362
00:35:01,182 --> 00:35:03,768
The lunchboxes came too.
363
00:35:03,852 --> 00:35:07,272
Wait, did you order these, sir?
364
00:35:14,321 --> 00:35:17,115
- Let's go.
- Wait…
365
00:35:17,949 --> 00:35:19,743
- What?
- What's going on?
366
00:35:19,826 --> 00:35:22,454
- Let… Let's go.
- What?
367
00:35:22,537 --> 00:35:24,414
Look at this heart.
368
00:35:24,497 --> 00:35:27,208
I didn't know
he'd prepare lunchboxes for us.
369
00:35:50,732 --> 00:35:51,733
Is this seat taken?
370
00:35:58,490 --> 00:35:59,490
Do you want one?
371
00:36:09,584 --> 00:36:10,584
I get…
372
00:36:11,544 --> 00:36:12,962
carsick.
373
00:36:14,047 --> 00:36:17,258
Doesn't it get worse
if you sit in the back?
374
00:36:17,926 --> 00:36:20,428
Right. Then why don't you sit there?
375
00:36:21,930 --> 00:36:24,974
I think I'll leave my things here.
376
00:36:25,058 --> 00:36:26,058
I see.
377
00:36:26,893 --> 00:36:28,687
Then would you like to sit here?
378
00:36:31,147 --> 00:36:32,147
Thank you.
379
00:36:39,989 --> 00:36:40,990
Coffee…
380
00:36:41,991 --> 00:36:44,077
isn't good on an empty stomach, Ms. Hong.
381
00:36:51,668 --> 00:36:52,668
Proof?
382
00:36:53,795 --> 00:36:56,256
Are we cops or something?
How can we find proof?
383
00:36:57,549 --> 00:36:58,550
A witness?
384
00:37:01,177 --> 00:37:03,138
There's no proof.
How would we find a witness?
385
00:37:03,847 --> 00:37:06,349
Not to mention,
these kids don't have a family.
386
00:37:07,517 --> 00:37:09,853
It's in the development stage.
If we keep digging…
387
00:37:11,104 --> 00:37:12,897
Hello?
388
00:37:12,981 --> 00:37:14,065
Mr. Han?
389
00:37:15,775 --> 00:37:16,693
What?
390
00:37:16,776 --> 00:37:18,194
He just hung up on me.
391
00:37:18,903 --> 00:37:19,904
Do they want to toss it?
392
00:37:21,364 --> 00:37:23,825
- Well…
- "If the NeoTuber's story is fake,
393
00:37:23,908 --> 00:37:25,243
will you take responsibility?"
394
00:37:25,326 --> 00:37:26,995
Why would I take responsibility?
395
00:37:27,078 --> 00:37:28,078
You have to.
396
00:37:29,914 --> 00:37:31,708
Why are you helping so enthusiastically?
397
00:37:32,333 --> 00:37:33,376
Because…
398
00:37:37,088 --> 00:37:38,465
Why are you buying so much?
399
00:37:39,424 --> 00:37:40,424
It's not that much.
400
00:37:41,176 --> 00:37:44,179
At least for hungry little ones
whose stomachs can never be filled.
401
00:37:45,638 --> 00:37:47,724
I'm a huge fan of hers!
402
00:37:47,807 --> 00:37:49,392
I need to get her autograph.
403
00:37:50,727 --> 00:37:51,728
I don't believe it.
404
00:37:51,811 --> 00:37:53,813
Thank you so much.
405
00:37:54,522 --> 00:37:56,858
- Hello!
- Cool.
406
00:37:58,109 --> 00:37:59,694
Thank you.
407
00:38:02,197 --> 00:38:04,616
Are you Dr. Sang-woo's girlfriend?
408
00:38:05,116 --> 00:38:06,326
What?
409
00:38:06,409 --> 00:38:07,702
Want to see his dark past?
410
00:38:07,786 --> 00:38:10,371
If you still like him after,
it's real love.
411
00:38:10,455 --> 00:38:13,541
No, wait.
I'm not Dr. Sang-woo's girlfriend.
412
00:38:28,139 --> 00:38:30,308
Guys, let's eat!
413
00:38:33,728 --> 00:38:34,729
Be careful.
414
00:38:34,813 --> 00:38:36,481
Be careful.
415
00:38:41,236 --> 00:38:42,570
Let's eat.
416
00:38:43,655 --> 00:38:45,073
No, you can't look!
417
00:38:45,156 --> 00:38:46,533
Wait! Hey!
418
00:38:46,616 --> 00:38:48,618
Hey! This isn't right.
419
00:38:56,835 --> 00:38:57,835
This picture…
420
00:38:59,754 --> 00:39:04,342
I heard the kids started disappearing
around this time.
421
00:39:04,425 --> 00:39:05,927
This was before you came here.
422
00:39:06,886 --> 00:39:08,096
Do you know anything?
423
00:39:08,805 --> 00:39:10,390
No, I don't.
424
00:39:10,473 --> 00:39:13,059
Did any of the birth parents come back
later on?
425
00:39:17,981 --> 00:39:22,360
So, the missing kids
had no family searching for them
426
00:39:24,571 --> 00:39:27,198
and no one to remember them all this time.
427
00:39:30,785 --> 00:39:34,706
Shin Yeong-seok liked to play marbles,
and he was so competitive.
428
00:39:36,249 --> 00:39:38,626
Lee Jin-yeong liked cars.
429
00:39:38,710 --> 00:39:40,962
Park Min-woo. He was so…
430
00:39:42,589 --> 00:39:43,590
Such a troublemaker.
431
00:39:44,841 --> 00:39:45,841
I remember them.
432
00:39:48,177 --> 00:39:49,177
These three.
433
00:39:51,723 --> 00:39:52,724
That's strange.
434
00:39:53,558 --> 00:39:54,726
I heard
435
00:39:55,476 --> 00:39:57,979
that four kids disappeared.
436
00:39:58,062 --> 00:39:59,522
There's one more?
437
00:40:00,023 --> 00:40:01,816
Yes, here.
438
00:40:06,404 --> 00:40:08,031
One of the twin brothers.
439
00:40:36,517 --> 00:40:39,103
CHANGE OF PLAN. TODAY'S D-DAY.
440
00:42:40,433 --> 00:42:41,433
Hey, honey.
441
00:42:43,186 --> 00:42:44,186
No, I wasn't sleeping.
442
00:42:44,228 --> 00:42:46,397
Is it hard on your own?
Sorry, I couldn't go.
443
00:42:48,024 --> 00:42:49,024
What?
444
00:42:52,403 --> 00:42:53,403
Yeah.
445
00:42:54,864 --> 00:42:57,158
I love you,
my ultimate love in the universe!
446
00:42:57,241 --> 00:42:58,993
Park Eun-yeong, I love you so much!
447
00:43:10,129 --> 00:43:11,297
I apologize.
448
00:43:21,933 --> 00:43:23,935
How do you do that?
449
00:43:24,018 --> 00:43:25,018
Excuse me?
450
00:43:26,104 --> 00:43:27,688
What you just did.
451
00:43:28,731 --> 00:43:30,942
"I love you,
ultimate love in the universe."
452
00:43:31,025 --> 00:43:32,110
You're good at that.
453
00:43:32,193 --> 00:43:33,193
You know,
454
00:43:33,820 --> 00:43:36,405
it's only hard at first,
but it gets easier to do.
455
00:43:36,489 --> 00:43:40,743
Think of it as adding a little flavor
to the affection you usually show.
456
00:43:40,827 --> 00:43:42,078
Say it with a kiss.
457
00:43:45,790 --> 00:43:46,791
Wait,
458
00:43:48,459 --> 00:43:49,961
you do show affection, right?
459
00:43:56,384 --> 00:43:58,302
You've been married for about…
460
00:43:58,386 --> 00:43:59,386
Three years.
461
00:44:00,721 --> 00:44:02,640
You're practically newlyweds. So why?
462
00:44:05,685 --> 00:44:08,437
You know, time sure does fly.
463
00:44:08,521 --> 00:44:11,691
It feels like I got married yesterday,
but it's already been ten years.
464
00:44:12,400 --> 00:44:14,569
Time flies by so quickly,
465
00:44:15,194 --> 00:44:16,612
what's the use of saving it?
466
00:44:17,738 --> 00:44:20,491
When she's by your side,
tell her you love her
467
00:44:21,325 --> 00:44:22,326
and thank her
468
00:44:23,452 --> 00:44:24,537
as much as you can.
469
00:44:44,891 --> 00:44:47,810
We've unpacked and warmed up now.
470
00:44:47,894 --> 00:44:49,937
Thank you for the lunchboxes, Mr. Paik!
471
00:44:50,021 --> 00:44:50,855
Thank you.
472
00:44:50,938 --> 00:44:53,941
Now that we're full,
shall we start the sports competition?
473
00:44:54,025 --> 00:44:55,025
Gosh.
474
00:44:55,067 --> 00:44:57,236
Someone stop Mr. Kang.
475
00:44:57,320 --> 00:45:00,072
Yeah. Who knew he was so into events?
476
00:45:00,156 --> 00:45:03,409
All events will be played in pairs.
477
00:45:03,492 --> 00:45:06,495
The teams will be
the spokespersons versus the interpreters.
478
00:45:06,579 --> 00:45:08,289
Let's team up, Hee-joo.
479
00:45:09,248 --> 00:45:10,541
No.
480
00:45:10,625 --> 00:45:14,045
We came to build a rapport
with the interpreters.
481
00:45:14,128 --> 00:45:17,423
What's the point of this retreat
if you arrange the teams like that?
482
00:45:18,466 --> 00:45:19,550
Shall we mix them, perhaps?
483
00:45:19,634 --> 00:45:22,345
Mr. Paik, why don't you pick
one of the interpreters first…
484
00:45:22,428 --> 00:45:23,638
Okay.
485
00:45:29,518 --> 00:45:31,520
Let's team up, Ms. Hong.
486
00:45:31,604 --> 00:45:34,273
Then, that's one team!
487
00:45:35,149 --> 00:45:38,069
- Good luck.
- Everyone else can team up too.
488
00:45:38,778 --> 00:45:40,029
What's the prize?
489
00:45:41,489 --> 00:45:43,532
- The winning team...
- Let them pick.
490
00:45:43,616 --> 00:45:46,744
- Excuse me?
- The winning team can pick their prize.
491
00:45:47,495 --> 00:45:48,495
Let's start.
492
00:45:49,664 --> 00:45:50,664
What they want!
493
00:45:51,248 --> 00:45:52,333
Warm up.
494
00:46:00,424 --> 00:46:02,677
The first event is just a warm-up.
495
00:46:02,760 --> 00:46:05,221
We'll start with
a two-person jump rope challenge!
496
00:46:05,930 --> 00:46:06,764
Now.
497
00:46:06,847 --> 00:46:10,726
There's a lot of room for mistakes
in this event, so you'll get two chances.
498
00:46:10,810 --> 00:46:13,854
We'll start with Park Do-jae
and Kim Tae-kyeong.
499
00:46:13,938 --> 00:46:15,398
- Okay, spin it.
- Good luck.
500
00:46:20,945 --> 00:46:21,779
Here I go.
501
00:46:21,862 --> 00:46:22,697
That was good.
502
00:46:22,780 --> 00:46:23,614
That's good!
503
00:46:23,698 --> 00:46:25,282
Nice!
504
00:46:25,366 --> 00:46:28,119
I'll go in first.
Make sure to time it right and jump.
505
00:46:28,202 --> 00:46:31,122
Speed, reflexes, timing, and focus
are all important.
506
00:46:31,205 --> 00:46:32,415
Mr. Park, you look so calm.
507
00:46:32,498 --> 00:46:34,125
Seven, eight!
508
00:46:34,208 --> 00:46:35,710
That's too bad.
509
00:46:35,793 --> 00:46:36,627
How many?
510
00:46:36,711 --> 00:46:38,629
That makes it seven.
511
00:46:38,713 --> 00:46:39,714
- Now, next.
- Good job.
512
00:46:39,797 --> 00:46:40,631
Okay, next.
513
00:46:40,715 --> 00:46:41,841
Mr. Paik's team.
514
00:46:45,386 --> 00:46:46,386
Come on.
515
00:46:50,683 --> 00:46:51,683
One.
516
00:46:52,351 --> 00:46:53,561
Are you okay?
517
00:46:53,644 --> 00:46:55,730
- Take it easy.
- That's zero.
518
00:46:56,564 --> 00:46:57,648
Mr. Paik, you're out!
519
00:46:59,900 --> 00:47:01,027
I'm sorry.
520
00:47:05,322 --> 00:47:06,907
Once again. Next.
521
00:47:07,491 --> 00:47:08,951
It's smooth this time.
522
00:47:09,035 --> 00:47:10,661
Now.
523
00:47:10,745 --> 00:47:12,455
I've figured out the trick.
524
00:47:12,538 --> 00:47:13,914
I can do a good job this time.
525
00:47:13,998 --> 00:47:16,876
Once I find the rhythm after a few jumps,
then you can...
526
00:47:17,501 --> 00:47:18,419
Are you listening?
527
00:47:18,502 --> 00:47:20,421
I'll go first. Just follow me.
528
00:47:21,047 --> 00:47:22,673
Twelve.
529
00:47:22,757 --> 00:47:24,175
How many was that?
530
00:47:24,258 --> 00:47:26,010
- It's 12 this time.
- Okay.
531
00:47:26,093 --> 00:47:28,220
Okay, let's get Mr. Paik's team.
Team Paik?
532
00:47:35,603 --> 00:47:37,063
- Now!
- There you go! Okay!
533
00:47:41,067 --> 00:47:42,985
- You have to go.
- Go, Mr. Paik!
534
00:47:43,069 --> 00:47:45,154
We'll count once Mr. Paik comes in.
535
00:48:20,314 --> 00:48:22,233
We finally found one.
536
00:48:22,316 --> 00:48:23,442
The victim's family.
537
00:48:24,110 --> 00:48:28,072
If his little brother is alive
and if he was looking for his brother,
538
00:48:29,073 --> 00:48:31,075
then he may know something.
539
00:48:31,992 --> 00:48:33,160
I know.
540
00:48:33,244 --> 00:48:34,578
But…
541
00:48:34,662 --> 00:48:37,790
it won't be easy to figure out
where he is or how he's living.
542
00:48:37,873 --> 00:48:41,794
Well, the director said that
the old documents were lost or discarded
543
00:48:41,877 --> 00:48:43,420
when the operating foundation changed.
544
00:48:43,504 --> 00:48:44,380
Well, for now,
545
00:48:44,463 --> 00:48:47,675
I'll ask the kids from the orphanage
I can get in touch with.
546
00:48:49,260 --> 00:48:51,053
That's a great idea.
547
00:49:01,230 --> 00:49:03,482
It's the finals for the three-legged race.
548
00:49:03,566 --> 00:49:05,484
Mr. Paik and Hong Hee-joo
549
00:49:05,568 --> 00:49:07,945
versus Jeong Won-bin and Ahn Jin-hee.
550
00:49:08,028 --> 00:49:11,115
Who will be the winning team?
551
00:49:15,536 --> 00:49:17,663
And they're off! Team Paik!
552
00:49:17,746 --> 00:49:20,583
They're running neck-and-neck!
553
00:49:20,666 --> 00:49:22,960
- Be careful!
- Go, Mr. Paik!
554
00:49:23,043 --> 00:49:24,128
Anyone, just win!
555
00:49:24,211 --> 00:49:26,589
- Good luck!
- That's a three-legged race!
556
00:49:26,672 --> 00:49:29,758
Won-bin's team is slowing down!
The finish line is just ahead!
557
00:49:29,842 --> 00:49:31,844
And they're down! Team Paik!
558
00:49:39,894 --> 00:49:41,187
Team Paik wins!
559
00:49:41,270 --> 00:49:43,647
Paik Sa-eon! Hong Hee-joo!
560
00:49:43,731 --> 00:49:46,859
- Paik Sa-eon! Hong Hee-joo!
- Paik Sa-eon!
561
00:50:00,664 --> 00:50:02,625
I'm sorry. I got carried away.
562
00:50:05,586 --> 00:50:06,586
Okay.
563
00:50:07,254 --> 00:50:08,422
Anyway, congrats!
564
00:50:08,505 --> 00:50:10,841
What prize should we prepare
for the winning team?
565
00:50:10,925 --> 00:50:12,468
Tell me if you want something.
566
00:50:12,551 --> 00:50:14,887
There is something I want.
567
00:50:17,514 --> 00:50:21,435
The weather's nice. The angle's nice.
568
00:50:21,518 --> 00:50:22,603
And the models…
569
00:50:23,687 --> 00:50:26,607
Did you two fight already?
570
00:50:26,690 --> 00:50:28,776
Can you move closer together?
571
00:50:29,735 --> 00:50:31,820
Yes, that's good.
572
00:50:32,655 --> 00:50:35,574
But is one photo really enough?
573
00:50:35,658 --> 00:50:37,576
I mean, it's your first place prize.
574
00:50:37,660 --> 00:50:39,536
There's meat and rice.
575
00:50:39,620 --> 00:50:40,704
I don't need it.
576
00:50:41,538 --> 00:50:43,874
A souvenir photo will be enough.
577
00:50:44,541 --> 00:50:46,418
Okay, then.
578
00:50:47,086 --> 00:50:47,920
Now.
579
00:50:48,003 --> 00:50:49,088
Smile.
580
00:50:50,923 --> 00:50:52,258
Bigger!
581
00:50:55,219 --> 00:50:56,053
That's good.
582
00:50:56,136 --> 00:50:58,305
Now… Tilt your head.
583
00:50:59,014 --> 00:51:00,808
Tilt. No, towards the middle, Mr. Paik.
584
00:51:00,891 --> 00:51:03,352
There you go. That's good. That's perfect!
585
00:51:03,435 --> 00:51:04,937
Good. Don't move.
586
00:51:05,479 --> 00:51:06,479
Make a hand heart.
587
00:51:33,590 --> 00:51:34,590
That's great.
588
00:51:35,551 --> 00:51:36,385
Now.
589
00:51:36,468 --> 00:51:37,511
I'll take it now.
590
00:51:37,594 --> 00:51:38,429
Good.
591
00:51:38,512 --> 00:51:39,930
Smile!
592
00:51:52,568 --> 00:51:53,694
Wait.
593
00:51:53,777 --> 00:51:54,862
Let's rest.
594
00:51:55,654 --> 00:51:57,364
Let's rest for a little.
595
00:51:57,448 --> 00:51:59,450
But you're dressed for the Himalayas.
596
00:52:00,284 --> 00:52:01,452
Yeah.
597
00:52:01,535 --> 00:52:03,829
Why did you want to hike this mountain?
598
00:52:03,912 --> 00:52:05,831
Did I suggest it? Did I?
599
00:52:06,582 --> 00:52:09,168
That man flying up there did.
600
00:52:10,169 --> 00:52:11,670
Wow, well…
601
00:52:11,754 --> 00:52:14,089
Can you believe Hong Hee-joo's stamina?
602
00:52:14,173 --> 00:52:15,257
It's unexpected.
603
00:52:15,341 --> 00:52:16,925
It's not just her stamina.
604
00:52:17,009 --> 00:52:19,428
Don't those two have good chemistry?
605
00:52:19,511 --> 00:52:20,554
I felt it too.
606
00:52:20,637 --> 00:52:21,847
During the three-legged race,
607
00:52:21,930 --> 00:52:23,051
- they were so in sync.
- Yes!
608
00:52:23,098 --> 00:52:24,391
He's a married man!
609
00:52:24,475 --> 00:52:25,726
You scared me!
610
00:52:25,809 --> 00:52:27,978
You said it before too.
611
00:52:28,062 --> 00:52:31,440
That sparks flew between the two
on the day of the interview.
612
00:52:31,523 --> 00:52:32,733
- When did I?
- Goodness.
613
00:52:32,816 --> 00:52:35,527
That's enough nonsense. Help me up.
614
00:52:36,737 --> 00:52:38,614
Here. One, two!
615
00:53:25,869 --> 00:53:27,246
Is that shirt all you have?
616
00:53:46,306 --> 00:53:48,016
It's cold once the sweat dries.
617
00:53:48,100 --> 00:53:49,393
Wear it later.
618
00:53:56,442 --> 00:53:59,903
- Where'd you buy your hiking clothes?
- That's not the issue right now.
619
00:54:00,779 --> 00:54:02,156
You dressed up the most.
620
00:54:02,239 --> 00:54:03,240
Over here.
621
00:54:03,323 --> 00:54:05,242
Who's the youngest among us?
622
00:54:05,325 --> 00:54:07,077
Me. I am.
623
00:54:25,179 --> 00:54:26,513
It's so pretty.
624
00:54:41,612 --> 00:54:42,779
We're here.
625
00:54:46,909 --> 00:54:47,951
It's beautiful.
626
00:54:50,662 --> 00:54:51,497
Hee-joo.
627
00:54:51,580 --> 00:54:53,207
Shall we take a photo together?
628
00:54:53,290 --> 00:54:54,458
- Yeah.
- Sounds good.
629
00:54:57,044 --> 00:54:59,379
One, two, three.
630
00:55:01,507 --> 00:55:04,051
Great job, everyone.
631
00:55:04,134 --> 00:55:06,386
Come and gather. Let's take a group photo.
632
00:55:06,470 --> 00:55:07,888
Here's the banner.
633
00:55:08,722 --> 00:55:10,015
Hold that up.
634
00:55:10,599 --> 00:55:11,725
Rows of two?
635
00:55:13,936 --> 00:55:14,770
Okay, behind.
636
00:55:14,853 --> 00:55:16,188
Don't push in the back.
637
00:55:16,271 --> 00:55:18,982
You'll be gone for good
if you fall, got it?
638
00:55:19,608 --> 00:55:20,442
Now.
639
00:55:20,526 --> 00:55:22,611
Okay, that's good. Gather together.
640
00:55:26,698 --> 00:55:28,242
Get closer.
641
00:55:28,325 --> 00:55:30,410
- Closer.
- Okay, that's good.
642
00:55:30,494 --> 00:55:31,494
Look at that.
643
00:55:31,537 --> 00:55:33,872
Isn't that Spokesperson Paik Sa-eon?
644
00:55:33,956 --> 00:55:36,208
- That's right.
- It is him!
645
00:55:36,291 --> 00:55:38,418
- Let us take a photo.
- You're so handsome!
646
00:55:39,545 --> 00:55:40,379
Just a moment.
647
00:55:40,462 --> 00:55:42,756
- Can we take a photo with you?
- After ours.
648
00:55:42,839 --> 00:55:44,383
Wait a moment.
649
00:55:44,466 --> 00:55:47,219
Just a moment. Please, don't push.
650
00:55:47,302 --> 00:55:48,762
Please maintain order.
651
00:55:49,346 --> 00:55:50,346
Just a moment.
652
00:55:51,223 --> 00:55:52,223
Mr. Park.
653
00:55:52,266 --> 00:55:55,185
People, please don't push. Maintain order.
654
00:55:56,144 --> 00:55:57,144
Mr. Park! Mr. Paik!
655
00:56:04,069 --> 00:56:05,069
Excuse me!
656
00:56:06,446 --> 00:56:07,531
Oh, no!
657
00:56:07,614 --> 00:56:09,366
- What do we do?
- What is it?
658
00:56:09,449 --> 00:56:11,201
A person fell.
659
00:56:11,868 --> 00:56:13,370
- Who?
- Hong Hee-joo.
660
00:56:13,453 --> 00:56:15,664
It happened in the blink of an eye.
Down the cliff.
661
00:56:16,331 --> 00:56:17,874
Step back. Please, step back.
662
00:56:17,958 --> 00:56:18,958
Hong Hee-joo.
663
00:56:19,585 --> 00:56:21,253
Hong Hee-joo!
664
00:56:44,484 --> 00:56:46,820
We were just about to take a group photo,
665
00:56:47,571 --> 00:56:49,156
and some hikers approached us.
666
00:56:49,239 --> 00:56:51,533
They barged in and started pushing.
667
00:56:51,617 --> 00:56:53,368
First, deploy the rescue team.
668
00:56:54,161 --> 00:56:56,330
It's almost 6 p.m.
It'll be bad if it gets dark.
669
00:56:56,413 --> 00:56:57,413
Mr. Paik!
670
00:57:08,675 --> 00:57:10,177
How did he come from there?
671
00:57:10,260 --> 00:57:12,095
He went down before you got here.
672
00:57:12,179 --> 00:57:14,264
- Down there?
- Are you okay? Were you hurt?
673
00:57:14,348 --> 00:57:16,516
How could you go down there like that?
674
00:57:16,600 --> 00:57:18,602
I saw a broken tree.
675
00:57:19,269 --> 00:57:21,563
I think she hit that on her way down.
676
00:57:21,647 --> 00:57:23,649
Can we deploy the rescue dogs right away?
677
00:57:23,732 --> 00:57:26,693
Yes, but we don't have
the missing person's belongings.
678
00:57:29,363 --> 00:57:31,114
They can smell this.
679
00:57:31,198 --> 00:57:33,575
She has my jacket around her waist. Hurry.
680
00:57:35,494 --> 00:57:37,079
Did you get through?
681
00:57:37,162 --> 00:57:38,246
No, I can't get through.
682
00:57:44,670 --> 00:57:45,754
HONG HEE-JOO
683
00:57:50,008 --> 00:57:52,052
The number you have dialed is…
684
00:57:55,681 --> 00:57:58,392
The number you have dialed is…
685
00:59:16,011 --> 00:59:18,013
Mr. Paik. Over here.
686
00:59:19,181 --> 00:59:22,142
People, please don't push. Maintain order.
687
00:59:26,313 --> 00:59:27,313
Someone…
688
01:00:30,585 --> 01:00:31,585
Sis?
689
01:00:32,337 --> 01:00:35,090
Do you know what kind of phone this is?
690
01:00:35,173 --> 01:00:36,341
This…
691
01:00:37,300 --> 01:00:39,177
can only call Paik Sa-eon.
692
01:00:39,261 --> 01:00:40,679
That was really true?
693
01:00:42,597 --> 01:00:44,349
Why is he so meticulous?
694
01:00:49,896 --> 01:00:50,897
Hong Hee-joo!
695
01:00:55,735 --> 01:00:56,735
Hong Hee-joo!
696
01:00:58,697 --> 01:00:59,698
PARK DO-JAE
697
01:01:01,158 --> 01:01:03,660
- What happened?
- They're still searching.
698
01:01:03,743 --> 01:01:07,581
They're searching up to 300 meters
downstream of the cliff, but…
699
01:01:08,415 --> 01:01:09,499
NBN KANG TAE-KYEONG
700
01:01:10,792 --> 01:01:14,045
Reporters keep calling me.
Has it already spread to the media?
701
01:01:14,129 --> 01:01:16,715
I'll regulate it.
And I'll expand the search radius.
702
01:01:16,798 --> 01:01:18,758
What about the security footage?
703
01:01:18,842 --> 01:01:21,720
The police are checking the footage
near the trail and summit.
704
01:01:21,803 --> 01:01:25,098
Our team members and people,
who were nearby when it happened,
705
01:01:25,182 --> 01:01:27,893
- are being questioned as witnesses.- If you find anything,
706
01:01:27,976 --> 01:01:29,144
call me right away.
707
01:01:34,441 --> 01:01:35,775
CHUGYEONG DAILY NEWS PARK GUK-JIN
708
01:01:38,820 --> 01:01:40,155
Are you going to get that?
709
01:01:41,072 --> 01:01:42,199
No, I'm not.
710
01:01:44,910 --> 01:01:47,287
Because there's a call I'm waiting for.
711
01:02:04,262 --> 01:02:06,806
Are they conducting a search?
712
01:02:08,516 --> 01:02:10,268
Why don't I hear anything?
713
01:02:11,645 --> 01:02:15,565
Shouldn't there be helicopters
and drones looking for me?
714
01:02:26,076 --> 01:02:27,661
Is this how I'll get caught?
715
01:02:30,121 --> 01:02:31,373
I'm being punished.
716
01:02:32,582 --> 01:02:34,834
I should've confessed earlier.
717
01:02:36,628 --> 01:02:39,464
Yeah, it's for the best.
718
01:02:39,547 --> 01:02:41,633
I'll finally say it to him now.
719
01:02:44,052 --> 01:02:45,053
Yeah.
720
01:02:46,054 --> 01:02:47,054
Yeah.
721
01:02:48,640 --> 01:02:50,308
He might not pick up.
722
01:02:50,392 --> 01:02:51,559
No.
723
01:02:52,394 --> 01:02:55,313
It's over if he doesn't.
I need to snap out of it!
724
01:02:55,397 --> 01:02:56,815
Get it together.
725
01:03:05,115 --> 01:03:10,078
PAIK SA-EON
726
01:03:10,161 --> 01:03:12,580
Pick up. No. Don't pick up.
727
01:03:13,748 --> 01:03:15,083
Pick up, please.
728
01:03:20,630 --> 01:03:21,715
Hong Hee-joo!
729
01:03:24,259 --> 01:03:25,510
Hong Hee-joo!
730
01:03:28,013 --> 01:03:29,180
Hong Hee-joo!
731
01:03:36,980 --> 01:03:37,980
Hee-joo.
732
01:03:39,441 --> 01:03:40,525
I mean…
733
01:03:41,484 --> 01:03:42,485
406.
734
01:03:43,278 --> 01:03:44,278
What about Hee-joo?
735
01:03:45,572 --> 01:03:46,740
How is she?
736
01:03:47,532 --> 01:03:50,785
Does he think we're together?
737
01:03:50,869 --> 01:03:53,371
406, can you hear me?
738
01:03:56,875 --> 01:03:59,127
You said to call when there's a corpse.
739
01:04:02,213 --> 01:04:03,715
That's why I called.
740
01:04:04,716 --> 01:04:05,884
Come take her.
741
01:04:09,137 --> 01:04:10,138
That's good.
742
01:04:11,681 --> 01:04:13,183
Thank you for calling me.
743
01:04:15,310 --> 01:04:16,811
Where did Hee-joo fall?
744
01:04:17,520 --> 01:04:18,855
Just tell me the location.
745
01:04:31,242 --> 01:04:32,535
I don't know.
746
01:04:32,619 --> 01:04:33,619
406!
747
01:04:34,371 --> 01:04:35,663
Listen to me carefully.
748
01:04:35,747 --> 01:04:39,167
I've put a first-aid kit
inside of Hee-joo's backpack.
749
01:04:39,250 --> 01:04:41,795
At the bottom of the kit,
there's a portable flare.
750
01:04:41,878 --> 01:04:44,172
You can ignite it by striking the top lid.
751
01:04:44,255 --> 01:04:46,299
I hope Hee-joo finds it and uses it.
752
01:04:47,759 --> 01:04:49,427
What do you think, 406?
753
01:04:50,178 --> 01:04:51,304
If Hee-joo wakes up,
754
01:04:53,014 --> 01:04:54,808
wouldn't she try to search for something?
755
01:05:06,861 --> 01:05:09,948
Are you scared?
756
01:05:10,031 --> 01:05:11,032
Me?
757
01:05:12,283 --> 01:05:14,661
What's there to be scared of?
758
01:05:15,745 --> 01:05:16,913
I'm…
759
01:05:20,208 --> 01:05:22,127
scared to death right now.
760
01:05:22,210 --> 01:05:24,003
PAIK SA-EON
761
01:05:55,535 --> 01:05:57,704
406!
762
01:05:59,038 --> 01:06:00,290
Are you there?
763
01:06:00,373 --> 01:06:01,374
Answer me!
764
01:06:02,459 --> 01:06:03,460
I can hear you.
765
01:06:10,758 --> 01:06:12,510
The temperature has dropped.
766
01:06:13,595 --> 01:06:16,347
Do you think Hee-joo's cold?
767
01:06:17,515 --> 01:06:19,893
I don't know if she's wearing my jacket.
768
01:06:20,727 --> 01:06:22,520
There's water in her backpack too.
769
01:06:22,604 --> 01:06:24,439
She can't get dehydrated.
770
01:06:25,899 --> 01:06:27,734
She needs to drink water.
771
01:06:37,577 --> 01:06:38,828
You did it.
772
01:06:39,579 --> 01:06:40,580
I can see it.
773
01:06:45,418 --> 01:06:47,170
Come quickly.
774
01:06:47,253 --> 01:06:49,172
I'm on my way. Don't hang up!
775
01:06:49,255 --> 01:06:51,174
And if you can,
776
01:06:51,758 --> 01:06:53,259
please tell Hee-joo
777
01:06:53,343 --> 01:06:54,552
not to worry.
778
01:06:55,345 --> 01:06:57,972
Tell her I'll be right there!
779
01:07:15,448 --> 01:07:18,368
WHEN THE PHONE RINGS
780
01:07:22,705 --> 01:07:23,705
Tell me.
781
01:07:24,666 --> 01:07:27,335
I'll say it once,
so listen carefully, 406.
782
01:07:28,169 --> 01:07:29,921
My true feelings for Hee-joo…
783
01:07:30,004 --> 01:07:32,423
What are your true feelings?
784
01:07:33,341 --> 01:07:34,509
Tell me.
785
01:07:40,139 --> 01:07:41,307
I can't hear you.
786
01:07:45,562 --> 01:07:46,688
Hong Hee-joo.
787
01:07:48,773 --> 01:07:49,774
I like you.
788
01:08:55,923 --> 01:08:58,843
WHEN THE PHONE RINGS
789
01:08:58,926 --> 01:09:01,179
Starting now, I want you
to answer my questions.
790
01:09:01,262 --> 01:09:03,097
The most important question.
791
01:09:03,181 --> 01:09:04,098
Did you see his face?
792
01:09:04,182 --> 01:09:05,224
I like it.
793
01:09:05,308 --> 01:09:07,352
I like feeling your heartbeat.
794
01:09:07,852 --> 01:09:10,188
Is he taking a shower? Why?
795
01:09:10,271 --> 01:09:11,939
We've already slept together.
796
01:09:12,023 --> 01:09:13,232
Is this real?
797
01:09:13,316 --> 01:09:14,776
I felt regretful.
798
01:09:14,859 --> 01:09:17,153
I don't think I've done enough for you.
799
01:09:17,236 --> 01:09:18,363
No, I mean just me!
800
01:09:18,446 --> 01:09:20,531
You should return my phone.
801
01:09:20,615 --> 01:09:21,908
I'm on my way. Open the door.
802
01:09:27,413 --> 01:09:29,415
Subtitle translation by: Sue Mounce53427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.