Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,083 --> 00:00:46,964
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:00:57,724 --> 00:01:00,727
I can't do this. Just let me out.
3
00:01:00,811 --> 00:01:03,647
- We're on the road right now.
- It'll be okay if you just let me out.
4
00:01:03,730 --> 00:01:07,484
It'll be okay, so let me out.
5
00:01:21,790 --> 00:01:22,791
I don't care.
6
00:01:24,209 --> 00:01:28,005
Anyway, now that he's been moved,
I don't need to pay anymore, right?
7
00:01:32,092 --> 00:01:33,885
Hey, Sa-eon.
8
00:01:35,887 --> 00:01:37,014
When did you get here?
9
00:01:38,557 --> 00:01:39,391
Let's go in.
10
00:01:39,474 --> 00:01:42,102
Oh my. You really are polite.
11
00:01:45,772 --> 00:01:47,399
I'm curious about something.
12
00:01:47,482 --> 00:01:48,482
What?
13
00:01:49,401 --> 00:01:52,696
Why won't Hee-joo speak?
14
00:01:52,779 --> 00:01:55,240
What do you mean? Don't you know?
15
00:01:55,324 --> 00:01:58,994
She's in shock
from a car accident as a child.
16
00:01:59,995 --> 00:02:01,163
That shock…
17
00:02:03,165 --> 00:02:04,458
affects her to this day?
18
00:02:07,794 --> 00:02:09,338
Selective mutism
19
00:02:09,421 --> 00:02:12,382
is when someone stops speaking
due to psychological factors.
20
00:02:12,466 --> 00:02:16,011
Isn't it strange that she's been like that
for over 20 years?
21
00:02:17,095 --> 00:02:19,097
Well, the guilt was just so overwhelming.
22
00:02:19,181 --> 00:02:20,265
What guilt?
23
00:02:21,350 --> 00:02:24,311
Was the car accident Hee-joo's fault?
24
00:02:24,394 --> 00:02:27,856
She lost her brother,
and her sister went deaf.
25
00:02:27,939 --> 00:02:30,942
How could she be okay after that?
She shouldn't be.
26
00:02:34,029 --> 00:02:35,029
But…
27
00:02:35,614 --> 00:02:37,157
why do you ask that?
28
00:02:38,116 --> 00:02:40,452
It seems you keep forgetting.
29
00:02:41,620 --> 00:02:42,996
Hee-joo's my wife.
30
00:02:43,080 --> 00:02:46,416
Please be careful how you treat her.
Watch what you say and do.
31
00:02:56,051 --> 00:02:57,051
What was that?
32
00:02:57,719 --> 00:02:59,721
Is he looking out for Hee-joo?
33
00:03:04,476 --> 00:03:05,602
Sa-eon.
34
00:03:05,685 --> 00:03:07,270
It's been a while.
35
00:03:07,354 --> 00:03:09,898
I almost forgot your face.
Let's meet up more often.
36
00:03:09,981 --> 00:03:11,942
Yeah, you're much more handsome now.
37
00:03:12,025 --> 00:03:15,112
- In-a must be treating you well.
- Yeah.
38
00:03:15,195 --> 00:03:16,446
- Let's toast.
- Cheers.
39
00:03:16,530 --> 00:03:17,781
- Cheers.
- Let's toast.
40
00:03:24,496 --> 00:03:25,831
It's nice.
41
00:03:27,082 --> 00:03:28,082
I can taste apples.
42
00:03:28,125 --> 00:03:29,626
They're well-prepared.
43
00:03:29,709 --> 00:03:30,585
Such a sommelier.
44
00:03:30,669 --> 00:03:32,712
That's right.
45
00:03:38,885 --> 00:03:39,885
Spokesperson.
46
00:03:41,888 --> 00:03:42,888
Sir.
47
00:03:42,931 --> 00:03:46,101
When do you plan on joining your father?
48
00:03:47,978 --> 00:03:50,522
I guess you haven't received
a satisfactory offer yet.
49
00:03:50,605 --> 00:03:53,817
Things should be clear-cut
between parents and children as well.
50
00:03:58,029 --> 00:03:59,030
Excuse me.
51
00:04:05,829 --> 00:04:06,830
What did you say?
52
00:04:07,664 --> 00:04:08,790
Supplementary pages?
53
00:04:10,834 --> 00:04:12,544
If you don't know, listen carefully, 406.
54
00:04:12,627 --> 00:04:14,963
Hee-joo isn't supplementary pages.
55
00:04:15,046 --> 00:04:16,882
She's a brand-new language.
56
00:04:17,966 --> 00:04:22,345
She's repeated the same hand movements
thousands of times to become who she is.
57
00:04:23,054 --> 00:04:24,431
People don't know that.
58
00:04:24,514 --> 00:04:27,934
So don't talk about my wife like that.
59
00:04:33,565 --> 00:04:35,901
Excuse me, where did you find that?
60
00:04:38,195 --> 00:04:39,988
In the bathroom.
61
00:04:47,621 --> 00:04:50,874
You say you know her so well,
then why did you do that?
62
00:04:52,209 --> 00:04:55,295
Why did you tell her
not to think you were a couple?
63
00:05:40,090 --> 00:05:41,090
Are you okay?
64
00:06:00,777 --> 00:06:02,445
Why were you on the railing?
65
00:06:02,529 --> 00:06:04,447
Are you trying to get yourself killed?
66
00:06:19,504 --> 00:06:20,839
Were you on a call?
67
00:06:24,551 --> 00:06:25,635
Hong Hee-joo…
68
00:06:27,470 --> 00:06:29,055
can't make calls.
69
00:06:36,021 --> 00:06:38,148
Why were you on the phone?
70
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
Make a sound.
71
00:06:48,074 --> 00:06:50,827
Make a sound like you just did.
Hiccup or whatever.
72
00:06:53,038 --> 00:06:54,038
Should I force you?
73
00:07:08,553 --> 00:07:09,638
Hong Hee-joo.
74
00:07:11,806 --> 00:07:13,183
How could you?
75
00:07:31,284 --> 00:07:32,494
Go ahead.
76
00:07:44,214 --> 00:07:45,131
Yes?
77
00:07:45,215 --> 00:07:47,133
The call finally went over
the ten-minute mark.
78
00:07:47,217 --> 00:07:48,218
We got the location.
79
00:07:48,301 --> 00:07:49,511
Where is it?
80
00:07:49,594 --> 00:07:50,845
Don't be surprised.
81
00:07:50,929 --> 00:07:53,640
Sogong-dong.
The hotel you're at right now.
82
00:07:53,723 --> 00:07:57,143
I think this person is much closer to you
than we thought.
83
00:07:57,978 --> 00:08:00,230
Is there anyone suspicious around you?
84
00:08:08,488 --> 00:08:10,073
What am I thinking?
85
00:08:12,283 --> 00:08:13,283
Wait.
86
00:08:14,703 --> 00:08:16,621
Are you saying he's here right now?
87
00:09:01,708 --> 00:09:04,169
Why aren't you going in?
88
00:09:31,404 --> 00:09:32,947
Kyu-jin.
89
00:09:33,031 --> 00:09:34,616
There must not be
90
00:09:35,325 --> 00:09:38,745
even a single rusty spoon in my household.
91
00:09:40,789 --> 00:09:43,124
Think carefully
which is more important to you.
92
00:09:44,292 --> 00:09:47,378
Being a mother to your son
93
00:09:47,462 --> 00:09:50,256
or maintaining your status
as my daughter-in-law?
94
00:10:25,959 --> 00:10:27,085
Yes, Mr. Paik.
95
00:10:27,168 --> 00:10:29,087
Secure the guest list.
96
00:10:29,170 --> 00:10:32,465
Hurry up and work on removing
the voice modulation too.
97
00:10:32,549 --> 00:10:34,425
EPISODE 5
98
00:10:41,141 --> 00:10:42,308
Hong Hee-joo.
99
00:10:49,023 --> 00:10:51,609
Do you still have that scar?
100
00:11:02,287 --> 00:11:03,288
When you were a kid,
101
00:11:04,164 --> 00:11:05,748
you almost got bitten by a big dog.
102
00:11:07,250 --> 00:11:10,211
Even back then,
you didn't let out a single scream.
103
00:11:11,546 --> 00:11:13,798
How could such a young girl
104
00:11:14,716 --> 00:11:16,593
hold back a scream?
105
00:11:23,516 --> 00:11:25,351
You're incredible, Hee-joo.
106
00:11:26,227 --> 00:11:28,479
I wonder how long
you'll be able to hold out.
107
00:11:29,647 --> 00:11:30,647
I'm curious.
108
00:11:42,035 --> 00:11:43,620
"Our next story."
109
00:11:43,703 --> 00:11:46,289
"Pope Benedict XVI resigned,
110
00:11:46,372 --> 00:11:48,666
and Pope Francis was elected."
111
00:11:48,750 --> 00:11:51,628
"This is the first papal resignation
in 600 years
112
00:11:51,711 --> 00:11:53,630
- "while the pope is still alive."
- Hee-joo!
113
00:11:59,469 --> 00:12:00,970
What's this?
114
00:12:01,054 --> 00:12:03,932
Your dream is to be a newscaster?
A newscaster?
115
00:12:04,015 --> 00:12:07,560
How can you be a newscaster?
You can't even speak! How?
116
00:12:10,521 --> 00:12:12,690
Didn't I make myself clear?
117
00:12:13,399 --> 00:12:15,902
The moment you start chattering
in front of In-a,
118
00:12:16,611 --> 00:12:19,405
you and I will be kicked out
of this house.
119
00:13:16,629 --> 00:13:18,339
I'm sure it wasn't the dog that hit you.
120
00:13:20,383 --> 00:13:21,467
You should fight back.
121
00:13:22,301 --> 00:13:23,720
Be it your mom, sister, or whoever.
122
00:13:25,471 --> 00:13:27,098
Prepare yourself to fight back.
123
00:13:30,560 --> 00:13:34,731
Whether it's parents or family,
there's always a chance for revenge.
124
00:13:51,205 --> 00:13:52,248
You scraped your knee.
125
00:14:07,847 --> 00:14:09,515
PAIK SA-EON
126
00:14:16,022 --> 00:14:19,275
It's red, like your swollen cheek.
127
00:14:30,787 --> 00:14:32,663
Hee-joo isn't supplementary pages.
128
00:14:33,581 --> 00:14:35,708
She's a brand-new language.
129
00:15:16,624 --> 00:15:17,624
Hong Hee-joo.
130
00:15:18,084 --> 00:15:19,085
Come out here.
131
00:15:25,967 --> 00:15:27,051
All this time,
132
00:15:28,261 --> 00:15:30,763
you've been deceiving me, haven't you?
133
00:15:33,391 --> 00:15:36,185
Don't look at me like you don't know.
I know everything.
134
00:15:36,269 --> 00:15:37,269
Why?
135
00:15:38,187 --> 00:15:39,772
Why did you go that far?
136
00:15:39,856 --> 00:15:41,983
You've deceived me for 20 years!
137
00:15:44,569 --> 00:15:46,904
You even resorted to doing this, but why?
138
00:15:48,614 --> 00:15:51,659
Yeah, let's just say
you were young back then.
139
00:15:51,742 --> 00:15:52,827
But you…
140
00:15:53,661 --> 00:15:56,664
You're not a kid anymore.
You're a grown-up.
141
00:15:57,999 --> 00:16:00,418
At least once you started living with me,
142
00:16:01,127 --> 00:16:03,129
there was no reason to hide it.
143
00:16:19,061 --> 00:16:20,897
Everyone has secrets.
144
00:16:26,402 --> 00:16:29,489
Don't you have any?
Something you're hiding from me.
145
00:17:03,898 --> 00:17:06,526
Finalists for the sign language
interpreter interview
146
00:17:06,609 --> 00:17:08,528
will be contacted individually.
147
00:17:08,611 --> 00:17:11,572
They'll start work at the office tomorrow.
148
00:17:11,656 --> 00:17:14,075
The main media reactions
to the hiring are…
149
00:17:19,288 --> 00:17:21,415
"Everyone now has acquired
the right to watch
150
00:17:21,499 --> 00:17:23,501
the president's speech
without discrimination."
151
00:17:23,584 --> 00:17:25,962
"Korean Sign Language is on par
with the Korean language,
152
00:17:26,045 --> 00:17:27,797
ensuring information access for the Deaf…"
153
00:17:27,880 --> 00:17:29,840
Excuse me, sir?
154
00:17:29,924 --> 00:17:31,676
Yes, well…
155
00:17:31,759 --> 00:17:34,220
I know I'm lacking. I do, but still…
156
00:17:34,303 --> 00:17:38,224
I worked hard to prepare this.
If something is making you uncomfortable
157
00:17:39,016 --> 00:17:41,352
or making you unhappy, please…
158
00:17:43,729 --> 00:17:44,729
No.
159
00:17:46,607 --> 00:17:48,442
I'm pleased with it.
160
00:17:50,194 --> 00:17:51,445
Great work.
161
00:17:55,449 --> 00:17:57,034
Let's take a quick break.
162
00:18:00,413 --> 00:18:02,164
MEN'S RESTROOM
163
00:18:03,541 --> 00:18:06,043
My liver enzyme levels didn't just go up
for no reason.
164
00:18:06,877 --> 00:18:09,714
When you get anxious, your liver shrinks.
165
00:18:11,591 --> 00:18:15,469
What? Because of smoking and drinking?
No, that's a misconception.
166
00:18:15,553 --> 00:18:18,889
Accumulated fatigue and stress
are all causes too, you know?
167
00:18:20,099 --> 00:18:22,476
Okay, honey.
168
00:18:22,560 --> 00:18:25,313
Yeah, I'll make sure
to take my supplements.
169
00:18:25,396 --> 00:18:26,564
One more thing.
170
00:18:27,189 --> 00:18:30,943
I'm going to stand tall,
and I'm not going to…
171
00:18:32,194 --> 00:18:33,194
Sir…
172
00:18:34,155 --> 00:18:35,990
- Mr. Paik?
- Mr. Kang?
173
00:18:36,073 --> 00:18:37,617
Yes, sir.
174
00:18:38,534 --> 00:18:39,534
Let's have a word.
175
00:18:45,541 --> 00:18:47,293
Mr. Kang, do you…
176
00:18:48,377 --> 00:18:49,962
tell your wife everything?
177
00:18:51,297 --> 00:18:52,798
About that.
178
00:18:52,882 --> 00:18:55,468
I definitely wasn't talking about you.
179
00:18:55,551 --> 00:18:57,595
- It was about my health.
- Are there…
180
00:18:58,387 --> 00:18:59,430
no secrets?
181
00:18:59,513 --> 00:19:00,514
Excuse me?
182
00:19:00,598 --> 00:19:01,932
In your marriage,
183
00:19:03,517 --> 00:19:05,770
do you hide anything
184
00:19:06,520 --> 00:19:08,147
or deceive each other?
185
00:19:08,230 --> 00:19:11,817
I don't know. Not really.
186
00:19:12,860 --> 00:19:13,944
Why do you ask?
187
00:19:17,031 --> 00:19:19,700
Is your wife secretly hiding…
188
00:19:22,703 --> 00:19:24,413
emergency funds from you?
189
00:19:26,624 --> 00:19:27,458
No.
190
00:19:27,541 --> 00:19:29,543
What a relief.
191
00:19:29,627 --> 00:19:32,880
As long as it's not about money, right?
192
00:19:33,756 --> 00:19:35,466
- Is that so?
- Of course.
193
00:19:37,718 --> 00:19:38,718
Also,
194
00:19:40,137 --> 00:19:43,849
sometimes it's necessary to pretend
not to know and let things slide.
195
00:19:43,933 --> 00:19:46,602
That's how you get some breathing room.
196
00:19:47,395 --> 00:19:50,398
It'll be suffocating if you nitpick
and criticize every little thing.
197
00:19:52,650 --> 00:19:53,650
Of course,
198
00:19:54,819 --> 00:19:56,612
that won't be easy,
given your personality.
199
00:19:56,696 --> 00:19:58,114
What's wrong with it?
200
00:19:59,782 --> 00:20:02,243
Like, you're the type
who strives for perfection.
201
00:20:04,787 --> 00:20:08,791
But still, marriage takes effort,
don't you think?
202
00:20:09,417 --> 00:20:11,127
You could try calming your temper.
203
00:20:12,002 --> 00:20:13,002
Effort?
204
00:20:49,999 --> 00:20:51,167
What? Goodness!
205
00:20:51,250 --> 00:20:52,960
She passed! She passed!
206
00:20:53,043 --> 00:20:55,880
She passed!
207
00:20:55,963 --> 00:20:56,839
Congratulations.
208
00:20:56,922 --> 00:20:58,466
Congratulations!
209
00:20:58,549 --> 00:21:00,384
She passed!
210
00:21:08,517 --> 00:21:10,644
CONGRATULATIONS ON PASSING
THE FINAL INTERVIEW.
211
00:21:10,728 --> 00:21:12,146
You worked hard.
212
00:21:14,231 --> 00:21:15,441
Great job.
213
00:21:17,735 --> 00:21:20,446
Go and tell your family the good news.
214
00:21:21,405 --> 00:21:24,200
Should we get some drinks?
What should we get?
215
00:21:24,283 --> 00:21:25,283
- Yeah.
- Let's go.
216
00:21:28,078 --> 00:21:29,473
- Are you buying?
- Let's have cake.
217
00:21:29,497 --> 00:21:30,331
Cake!
218
00:21:30,414 --> 00:21:31,665
It's been so long.
219
00:21:42,218 --> 00:21:43,803
DAD
220
00:21:54,855 --> 00:21:57,650
PAIK SA-EON
221
00:22:07,159 --> 00:22:08,244
I passed.
222
00:22:19,004 --> 00:22:20,923
There was no special treatment, right?
223
00:22:21,006 --> 00:22:22,842
Did I earn this on my own?
224
00:22:29,473 --> 00:22:31,308
Why is this so hard?
225
00:22:46,031 --> 00:22:47,616
What do I do?
226
00:22:48,951 --> 00:22:49,994
I almost forgot.
227
00:22:50,077 --> 00:22:52,580
We have a welcome dinner
for the interpreters tomorrow.
228
00:22:52,663 --> 00:22:53,914
We anticipate your attendance.
229
00:22:54,748 --> 00:22:57,918
Normally, holding a company retreat
would be the proper thing to do.
230
00:22:58,669 --> 00:23:01,171
However, many are exhausted
from the workload.
231
00:23:01,255 --> 00:23:03,966
Especially since Mr. Paik
has such a tight schedule,
232
00:23:04,049 --> 00:23:06,051
we'll have a dinner instead.
233
00:23:11,849 --> 00:23:13,350
Sir?
234
00:23:14,643 --> 00:23:16,478
What did you just say?
235
00:23:17,396 --> 00:23:18,480
A company retreat?
236
00:23:18,564 --> 00:23:22,443
No, no. Since you have a busy schedule,
we'll have a dinner…
237
00:23:22,526 --> 00:23:25,654
Aren't they the first sign language
interpreters in the president's office?
238
00:23:25,738 --> 00:23:27,239
The media is interested as well.
239
00:23:27,323 --> 00:23:30,075
Shouldn't we take a commemorative photo
for the press release?
240
00:23:31,827 --> 00:23:33,537
Let's go on a retreat.
241
00:23:33,621 --> 00:23:36,123
How's the weekend for everyone?
242
00:23:37,124 --> 00:23:38,124
I'm free.
243
00:23:38,167 --> 00:23:41,879
Sounds good. Since we're going,
let's make it an overnight trip.
244
00:23:41,962 --> 00:23:43,172
Please arrange the venue.
245
00:23:49,511 --> 00:23:53,265
Wow, I completely misjudged Mr. Park.
246
00:23:54,058 --> 00:23:55,351
"I'm free."
247
00:23:55,976 --> 00:23:57,978
They call him Paik Sa-eon's mini-me
for a reason.
248
00:23:58,062 --> 00:24:01,106
No wonder Mr. Paik brought him in
when he started here.
249
00:24:02,983 --> 00:24:05,611
He doesn't even attend the dinners,
so why?
250
00:24:16,205 --> 00:24:18,123
What's this? It came out of nowhere.
251
00:24:27,174 --> 00:24:28,676
Should I delete it now?
252
00:24:29,259 --> 00:24:30,552
That would be weirder.
253
00:24:31,428 --> 00:24:33,305
My stupid finger.
254
00:24:39,520 --> 00:24:41,522
What does this mean? Explain yourself.
255
00:24:46,985 --> 00:24:47,986
"Explain yourself"?
256
00:24:48,070 --> 00:24:49,154
Is that too intense?
257
00:25:00,082 --> 00:25:02,918
What do I do? I can't look.
258
00:25:09,466 --> 00:25:10,634
Congrats on passing.
259
00:25:35,159 --> 00:25:37,661
It's good. Just how I like it. Great pick.
260
00:25:37,745 --> 00:25:39,329
I'm glad you enjoy it.
261
00:25:40,664 --> 00:25:42,249
Try it, Mr. Paik.
262
00:25:42,958 --> 00:25:43,959
Okay.
263
00:25:47,838 --> 00:25:48,838
It's good.
264
00:25:51,008 --> 00:25:52,926
It is good.
265
00:25:55,971 --> 00:25:57,973
Thank you. It's thanks to you.
266
00:26:04,438 --> 00:26:05,438
No, it's not.
267
00:26:05,981 --> 00:26:08,317
Refrain from making statements
that could be misunderstood.
268
00:26:08,400 --> 00:26:11,320
Let me be clear.
There was no special treatment.
269
00:26:16,742 --> 00:26:18,535
Is it too stiff?
270
00:26:19,119 --> 00:26:21,163
It's fine for me. Mr. Paik!
271
00:26:22,206 --> 00:26:23,624
You must have weak teeth.
272
00:26:33,342 --> 00:26:34,342
I'll buy you a meal.
273
00:26:36,386 --> 00:26:37,596
You'll buy me a meal?
274
00:26:42,142 --> 00:26:46,271
What's a good gift
to give someone who just got a job?
275
00:26:47,773 --> 00:26:49,817
- The latest cellphone.
- It's already the latest.
276
00:26:50,651 --> 00:26:52,110
A tablet? Laptop?
277
00:26:52,194 --> 00:26:53,194
They have both.
278
00:26:53,779 --> 00:26:54,613
What else?
279
00:26:54,696 --> 00:26:56,198
Share some ideas.
280
00:26:56,281 --> 00:26:57,616
Well, a wallet?
281
00:26:57,699 --> 00:26:59,785
- A bag?
- Not something you want.
282
00:26:59,868 --> 00:27:00,911
Something practical…
283
00:27:00,994 --> 00:27:03,288
- It doesn't have to be practical.
- …or not.
284
00:27:03,372 --> 00:27:05,123
- It doesn't have to be practical.
- Yeah.
285
00:27:05,207 --> 00:27:06,250
Something sentimental.
286
00:27:06,834 --> 00:27:08,001
Something thoughtful.
287
00:27:08,585 --> 00:27:11,839
A new suit is pretty much
the go-to gift for a new job.
288
00:27:11,922 --> 00:27:13,257
Come on.
289
00:27:14,550 --> 00:27:15,551
A suit?
290
00:27:19,930 --> 00:27:21,014
Great pick.
291
00:27:21,098 --> 00:27:22,391
Yeah, not bad.
292
00:27:22,474 --> 00:27:24,059
A suit.
293
00:27:34,653 --> 00:27:36,655
Come here by six.
294
00:27:59,219 --> 00:28:01,471
You want to go in there?
295
00:28:02,598 --> 00:28:03,598
Yes.
296
00:28:05,976 --> 00:28:08,520
Wait for me!
297
00:28:10,606 --> 00:28:11,607
Goodness.
298
00:28:13,859 --> 00:28:15,027
No way.
299
00:28:15,110 --> 00:28:17,321
We can't go over this.
300
00:28:23,160 --> 00:28:24,161
What are you doing?
301
00:28:29,750 --> 00:28:31,001
I think it was here.
302
00:28:33,962 --> 00:28:34,796
What?
303
00:28:34,880 --> 00:28:36,298
A large portrait.
304
00:28:37,132 --> 00:28:39,259
I remember a huge hand with a dragon ring.
305
00:28:42,679 --> 00:28:45,265
The room you played in every day.
306
00:28:45,933 --> 00:28:46,933
Where is it?
307
00:28:47,434 --> 00:28:48,602
That room.
308
00:28:49,478 --> 00:28:50,478
Follow me.
309
00:29:13,418 --> 00:29:14,419
This is the room.
310
00:29:17,089 --> 00:29:18,590
I'm sure I saw it that day.
311
00:29:18,674 --> 00:29:20,008
What?
312
00:29:20,092 --> 00:29:21,260
A cute…
313
00:29:22,636 --> 00:29:23,636
cat.
314
00:29:27,599 --> 00:29:29,768
That child told me.
315
00:29:30,435 --> 00:29:31,687
"Want to play?"
316
00:29:32,938 --> 00:29:35,190
What? With what?
317
00:29:41,697 --> 00:29:43,365
"Let's cut open the cat's belly."
318
00:29:47,661 --> 00:29:49,246
"Next, the tail."
319
00:29:52,541 --> 00:29:53,834
"Next, the leg."
320
00:29:57,296 --> 00:29:58,463
"Next, the head."
321
00:30:22,904 --> 00:30:25,615
The way he spoke sounded so innocent.
322
00:30:25,699 --> 00:30:27,326
He said it as if it was nothing.
323
00:30:29,619 --> 00:30:30,871
It made it more terrifying.
324
00:30:36,376 --> 00:30:37,711
Missing?
325
00:30:39,004 --> 00:30:40,672
Yes, a few kids from the orphanage
326
00:30:40,756 --> 00:30:42,841
went missing shortly after being adopted.
327
00:30:42,924 --> 00:30:44,593
I learned that after becoming an adult.
328
00:30:46,511 --> 00:30:47,929
It's still an unsolved case.
329
00:30:49,598 --> 00:30:53,769
Do you remember what you said
at our first meeting?
330
00:30:54,644 --> 00:30:57,022
Instead of asking what it is,
331
00:30:57,105 --> 00:31:00,484
shouldn't you be asking
why I haven't revealed it yet?
332
00:31:02,152 --> 00:31:03,445
What's the reason?
333
00:31:03,528 --> 00:31:06,698
Why are you digging up something
that happened over 20 years ago?
334
00:31:07,824 --> 00:31:09,534
I was the first to discover that villa.
335
00:31:13,455 --> 00:31:15,457
I suggested to the kids that we go too.
336
00:31:16,375 --> 00:31:17,834
Once my channel grew big enough,
337
00:31:18,460 --> 00:31:21,546
I wanted to reveal it
when people started paying attention.
338
00:31:22,547 --> 00:31:25,509
Then I got the chance to be on the show
and thought, "This is it."
339
00:31:27,719 --> 00:31:30,138
You've been holding onto this
for a long time.
340
00:31:31,306 --> 00:31:32,557
I'm sorry.
341
00:31:35,060 --> 00:31:36,061
You are?
342
00:31:37,479 --> 00:31:38,647
For what?
343
00:31:39,231 --> 00:31:40,399
To be honest,
344
00:31:42,150 --> 00:31:47,197
Sa-eon asked me about you a few days ago.
345
00:31:47,280 --> 00:31:51,076
I told him you grew up in an orphanage
by mistake.
346
00:31:51,159 --> 00:31:53,912
Spokesperson Paik Sa-eon asked about me?
347
00:31:55,539 --> 00:31:56,456
Like what?
348
00:31:56,540 --> 00:31:59,126
You know, this and that.
349
00:32:06,174 --> 00:32:07,426
Goodness!
350
00:32:07,509 --> 00:32:08,343
What is it?
351
00:32:08,427 --> 00:32:10,011
This is great for Hee-joo!
352
00:32:10,095 --> 00:32:11,263
What about Hee-joo?
353
00:32:12,347 --> 00:32:13,932
She's going to the presidential office.
354
00:32:27,946 --> 00:32:29,531
Are you Ms. Hong Hee-joo?
355
00:32:30,657 --> 00:32:32,451
Right this way.
356
00:32:32,534 --> 00:32:34,578
Considering the professional setting,
357
00:32:34,661 --> 00:32:38,665
I went with a neutral and simple style
without any bold patterns or decorations.
358
00:32:38,748 --> 00:32:39,916
What do you think?
359
00:32:41,418 --> 00:32:43,837
The spokesperson's office called.
360
00:32:43,920 --> 00:32:47,299
He said that you're the sign language
interpreter for the presidential office.
361
00:32:47,382 --> 00:32:50,093
I was asked to prepare an outfit
suitable for you.
362
00:32:51,636 --> 00:32:53,305
Would you like to try it on?
363
00:33:00,562 --> 00:33:01,646
Welcome.
364
00:33:27,714 --> 00:33:29,966
It looks great with your complexion.
365
00:33:33,428 --> 00:33:37,349
But it looks a little big.
I'll get you one in a smaller size.
366
00:33:46,024 --> 00:33:48,610
You look so pretty.
367
00:33:49,361 --> 00:33:54,032
You have such great proportions.
That suit really flatters you.
368
00:33:55,700 --> 00:33:56,868
It looks good on you.
369
00:33:58,203 --> 00:33:59,079
We'll take it.
370
00:33:59,162 --> 00:34:01,039
Okay, I'll wrap it up.
371
00:34:01,122 --> 00:34:03,041
You can go ahead and change
if you're ready.
372
00:34:09,798 --> 00:34:11,466
Try this one on too.
373
00:34:24,062 --> 00:34:26,189
Thank you. Goodbye.
374
00:34:26,273 --> 00:34:27,440
Take care.
375
00:34:41,538 --> 00:34:43,206
Why didn't you try it on?
376
00:34:47,711 --> 00:34:49,462
I don't have to try it on to know.
377
00:34:51,047 --> 00:34:52,047
Know what?
378
00:34:55,510 --> 00:34:57,596
I appreciate the suit. I'll wear it well.
379
00:34:57,679 --> 00:34:58,847
Let's go and eat now.
380
00:35:04,769 --> 00:35:06,229
What do you know?
381
00:35:09,566 --> 00:35:12,068
I know something that flashy
doesn't really suit me.
382
00:35:20,535 --> 00:35:23,455
I have nowhere to wear it to,
and it doesn't feel like it's for me.
383
00:35:23,538 --> 00:35:24,581
So why bother?
384
00:35:25,290 --> 00:35:26,916
Then, what about that?
385
00:35:44,768 --> 00:35:47,812
PARK DO-JAE
386
00:35:48,688 --> 00:35:50,023
Yes, go ahead.
387
00:35:50,106 --> 00:35:52,525
The modulated voice analysis
isn't complete yet,
388
00:35:52,609 --> 00:35:54,611
but I just received a strange report.
389
00:35:55,195 --> 00:35:57,280
- What strange report?
- Don't be surprised.
390
00:35:57,906 --> 00:36:00,867
Based on the waveform
and spectrogram analysis, 406 is…
391
00:36:10,460 --> 00:36:11,544
A woman?
392
00:36:12,462 --> 00:36:13,296
Are you sure?
393
00:36:13,380 --> 00:36:16,216
Of course, there's a possibility
of an accomplice,
394
00:36:16,299 --> 00:36:18,176
- or it could be a decoy.
- A decoy?
395
00:36:18,259 --> 00:36:21,304
Using someone else's voice
without being the perpetrator.
396
00:36:21,388 --> 00:36:23,556
You mean like a recording
or reading a script?
397
00:36:24,599 --> 00:36:25,892
It's definitely not that.
398
00:36:26,434 --> 00:36:29,979
The conversations weren't just
regurgitated on command like a parrot
399
00:36:30,063 --> 00:36:32,857
but were more like real-time exchanges.
400
00:36:32,941 --> 00:36:34,776
Rule out the possibility of recordings.
401
00:36:34,859 --> 00:36:36,361
Proceed with the analysis…
402
00:37:27,787 --> 00:37:28,787
Hong Hee-joo.
403
00:37:30,248 --> 00:37:32,167
Underestimating yourself
404
00:37:32,876 --> 00:37:33,876
is a bad habit.
405
00:37:35,170 --> 00:37:38,381
I'd like to help you break that bad habit.
406
00:37:39,591 --> 00:37:40,800
What do you think?
407
00:38:01,613 --> 00:38:02,697
It's expensive.
408
00:38:04,908 --> 00:38:06,159
It says it's Hanwoo.
409
00:38:10,830 --> 00:38:11,831
I want jjajangmyeon.
410
00:38:12,582 --> 00:38:13,750
That's enough.
411
00:38:26,638 --> 00:38:28,014
With sweet and sour pork.
412
00:38:31,810 --> 00:38:32,810
SANG-WOO
413
00:38:37,982 --> 00:38:41,319
Hee-joo, I heard the news.
Congrats on the interpreter job.
414
00:38:47,200 --> 00:38:48,451
Do you want some wine?
415
00:38:48,535 --> 00:38:50,411
You-ri wants to congratulate you too.
416
00:38:53,748 --> 00:38:57,001
- Sang-woo, I'm sorry, but next time…
- Go now.
417
00:38:59,003 --> 00:39:01,089
But with me.
418
00:39:06,886 --> 00:39:09,222
- Congratulations, Hee-joo.
- Congrats.
419
00:39:29,701 --> 00:39:31,452
But how did you two come together?
420
00:39:34,497 --> 00:39:36,249
She said she'd buy me dinner.
421
00:39:37,166 --> 00:39:38,334
Interpreter Hong Hee-joo.
422
00:39:38,418 --> 00:39:40,336
She did? Why?
423
00:39:41,087 --> 00:39:41,921
Can she not?
424
00:39:42,005 --> 00:39:43,590
Not without a reason.
425
00:39:43,673 --> 00:39:44,841
There must be one.
426
00:39:46,301 --> 00:39:47,677
Then why are you two together?
427
00:39:47,760 --> 00:39:49,429
We're coming back from covering a site.
428
00:39:50,138 --> 00:39:52,974
You know that we're doing a show together.
429
00:39:53,057 --> 00:39:55,768
You-ri told me you asked her about me.
430
00:39:57,395 --> 00:39:59,355
What's the story about?
431
00:40:01,190 --> 00:40:02,190
Well…
432
00:40:02,734 --> 00:40:05,945
A case of missing children
from an orphanage.
433
00:40:06,029 --> 00:40:08,281
We can't discuss it
due to program security.
434
00:40:08,364 --> 00:40:09,657
I'm sorry I cut you off.
435
00:40:09,741 --> 00:40:11,618
Will you answer me now?
436
00:40:11,701 --> 00:40:12,952
Tell me.
437
00:40:14,871 --> 00:40:16,873
Why are you so interested in me?
438
00:40:21,044 --> 00:40:22,629
Hey, Sang-woo.
439
00:40:23,421 --> 00:40:25,757
Didn't you want to congratulate me?
440
00:40:25,840 --> 00:40:26,840
Yeah.
441
00:40:29,594 --> 00:40:30,594
Sorry.
442
00:40:32,221 --> 00:40:35,850
Hee-joo, the sign language interpreter
for the presidential office.
443
00:40:37,226 --> 00:40:38,770
Yeah, it's something to congratulate,
444
00:40:39,395 --> 00:40:41,481
but wasn't your dream something else?
445
00:40:52,408 --> 00:40:54,077
LEAVE NEWSCASTER APPLICATION HERE
446
00:40:58,456 --> 00:40:59,874
NAME: HONG HEE-JOO
447
00:43:13,299 --> 00:43:15,968
After that, we listened to music often
in the broadcast room.
448
00:43:21,390 --> 00:43:24,143
Did something happen
between you two in college?
449
00:43:25,520 --> 00:43:27,855
Right? I can totally sense it.
450
00:43:27,939 --> 00:43:29,065
You have a bad sense.
451
00:43:29,649 --> 00:43:31,484
You're known for that.
452
00:43:33,194 --> 00:43:34,487
Me?
453
00:43:34,570 --> 00:43:36,989
What I said is based on facts.
454
00:43:37,073 --> 00:43:39,158
It's crystal clear.
455
00:43:39,242 --> 00:43:40,451
A college broadcast room
456
00:43:41,244 --> 00:43:42,995
is perfect for flirting.
457
00:43:50,711 --> 00:43:52,296
Did you two flirt?
458
00:43:53,297 --> 00:43:55,550
Why would you ask that? They totally did!
459
00:43:55,633 --> 00:43:58,344
Why else would Hee-joo go
to the broadcast room?
460
00:43:58,427 --> 00:44:00,096
It wasn't to be a newscaster.
461
00:44:02,682 --> 00:44:03,850
She could be one.
462
00:44:05,393 --> 00:44:06,519
Can she not?
463
00:44:07,687 --> 00:44:08,687
Excuse me?
464
00:44:10,064 --> 00:44:13,860
But how could she be a newscaster?
465
00:44:20,575 --> 00:44:23,244
Of course, she can. What I meant was…
466
00:44:23,911 --> 00:44:26,080
She could definitely be a newscaster.
467
00:44:26,164 --> 00:44:28,708
You must have dreamed
of becoming a newscaster.
468
00:44:29,500 --> 00:44:30,918
I didn't know.
469
00:44:31,961 --> 00:44:34,046
Why are you bringing that up now?
470
00:44:34,130 --> 00:44:36,966
She's the sign language interpreter
for the presidential office.
471
00:44:38,134 --> 00:44:39,677
Why ask about her dream now?
472
00:44:41,429 --> 00:44:44,473
- Are you trying to rain on her parade?
- You think I am?
473
00:44:49,353 --> 00:44:50,980
She wants us to stop.
474
00:44:53,357 --> 00:44:55,610
"It's true I wanted to be a newscaster
in the past."
475
00:44:56,694 --> 00:45:00,156
"Now, I'm happy to be the sign language
interpreter for the presidential office."
476
00:45:03,284 --> 00:45:04,535
Got it?
477
00:45:26,432 --> 00:45:27,516
It's just…
478
00:45:27,600 --> 00:45:29,435
My glass was empty.
479
00:45:36,275 --> 00:45:38,277
IN-A
480
00:45:38,361 --> 00:45:40,613
IT'S ME. HOW ARE YOU? IT'S BEEN A WHILE.
481
00:45:47,036 --> 00:45:48,036
Hey.
482
00:45:49,038 --> 00:45:51,624
Do you think Hee-joo went to the bathroom?
483
00:45:52,833 --> 00:45:53,833
I'll go check.
484
00:45:54,251 --> 00:45:55,252
Who wants ice cream?
485
00:45:57,213 --> 00:45:58,213
All of a sudden?
486
00:45:58,714 --> 00:45:59,840
Me!
487
00:45:59,924 --> 00:46:00,924
I want chocolate!
488
00:46:02,677 --> 00:46:03,761
Get me whatever!
489
00:46:08,474 --> 00:46:09,474
Hey, sis!
490
00:46:10,017 --> 00:46:13,771
Something really fun
happened at school today.
491
00:46:13,854 --> 00:46:15,022
I'll tell you.
492
00:46:16,190 --> 00:46:19,318
A friend sent me a note.
493
00:46:21,612 --> 00:46:23,572
Do you know what was written on it?
494
00:46:25,992 --> 00:46:28,202
PAIK SA-EON
495
00:46:46,887 --> 00:46:47,887
Why are you here?
496
00:46:55,896 --> 00:46:59,025
I'm going to pass on
what you say to my sister.
497
00:46:59,108 --> 00:47:00,108
You?
498
00:47:04,321 --> 00:47:05,573
I heard you're deaf.
499
00:47:06,157 --> 00:47:08,576
Why don't you wear hearing aids
or learn to sign?
500
00:47:19,003 --> 00:47:22,173
He looks forward
to studying math with you!
501
00:47:25,760 --> 00:47:26,760
Solve it.
502
00:48:02,713 --> 00:48:03,713
Do it again.
503
00:48:04,298 --> 00:48:06,759
Another mistake
and I'll pour water on your head.
504
00:48:12,640 --> 00:48:15,267
In-a, solve it again. You can do better.
505
00:48:33,494 --> 00:48:34,578
I'm glad you called.
506
00:48:34,662 --> 00:48:36,247
I had a question for you.
507
00:48:37,039 --> 00:48:38,541
A question for me?
508
00:48:39,708 --> 00:48:40,709
What is it?
509
00:48:40,793 --> 00:48:41,961
Have you heard
510
00:48:42,503 --> 00:48:43,671
Hee-joo's voice before?
511
00:48:48,759 --> 00:48:49,969
What are you saying?
512
00:48:50,052 --> 00:48:51,846
She can't speak. How could I?
513
00:48:52,471 --> 00:48:56,100
Then do you know why she can't speak?
514
00:48:56,725 --> 00:48:59,395
Since the accident that caused Hong In-a
to lose her hearing,
515
00:48:59,478 --> 00:49:00,813
she hasn't worn hearing aids.
516
00:49:00,896 --> 00:49:02,148
She didn't learn to sign.
517
00:49:02,815 --> 00:49:04,650
Instead, she took Hee-joo around
518
00:49:04,733 --> 00:49:06,777
and had her convey people's words
through notes.
519
00:49:06,861 --> 00:49:09,780
She lost her brother,
and her sister went deaf.
520
00:49:09,864 --> 00:49:13,117
How could she be okay after that?
She shouldn't be.
521
00:49:16,579 --> 00:49:17,579
Wait.
522
00:49:18,414 --> 00:49:19,832
Is it because of Hong In-a?
523
00:49:20,666 --> 00:49:23,169
What do you mean?
524
00:49:25,754 --> 00:49:28,674
Chairman Hong's only biological daughter
became disabled,
525
00:49:29,550 --> 00:49:31,677
and Hee-joo,
who lived under the same roof…
526
00:49:33,846 --> 00:49:36,265
was probably forced to keep quiet too.
527
00:49:37,683 --> 00:49:39,768
That's the ridiculous story I had in mind.
528
00:49:41,812 --> 00:49:43,063
Aside from that,
529
00:49:43,981 --> 00:49:45,399
I can't find another reason.
530
00:49:45,983 --> 00:49:47,484
You've mentioned before
531
00:49:47,568 --> 00:49:50,362
that you have no intention
of letting Hong Hee-joo go.
532
00:49:51,363 --> 00:49:52,363
If Hong In-a returns,
533
00:49:53,824 --> 00:49:56,076
will you still feel the same?
534
00:49:58,204 --> 00:50:00,247
Yes, I will.
535
00:50:00,873 --> 00:50:03,083
Why? Why won't you let her go?
536
00:50:03,167 --> 00:50:05,211
- A sense of responsibility?
- No.
537
00:50:05,294 --> 00:50:06,294
Then…
538
00:50:08,172 --> 00:50:09,172
is it sympathy?
539
00:50:13,969 --> 00:50:15,721
What did you just say?
540
00:50:16,430 --> 00:50:17,473
Sympathy?
541
00:50:18,057 --> 00:50:20,392
I'll say it once,
so listen carefully, 406.
542
00:50:20,476 --> 00:50:22,061
My true feelings for Hee-joo…
543
00:50:25,356 --> 00:50:26,523
Paik Sa-eon!
544
00:51:05,854 --> 00:51:07,523
You don't need to go to the hospital?
545
00:51:11,735 --> 00:51:13,946
You work with your hands,
so you have to be careful.
546
00:51:14,029 --> 00:51:15,531
How many times have I told you?
547
00:51:17,283 --> 00:51:18,283
Have you no fear?
548
00:51:18,909 --> 00:51:20,286
Where did you come from?
549
00:51:22,371 --> 00:51:23,706
And how are you so strong?
550
00:51:24,415 --> 00:51:25,666
You took me down.
551
00:51:30,170 --> 00:51:32,006
Paik Sa-eon!
552
00:51:36,427 --> 00:51:37,427
I…
553
00:51:40,222 --> 00:51:41,307
Think I heard it.
554
00:51:42,474 --> 00:51:43,475
Your voice.
555
00:51:47,229 --> 00:51:48,564
Did you call my name?
556
00:51:51,066 --> 00:51:52,276
I want to hear it again.
557
00:51:53,694 --> 00:51:54,694
Your voice.
558
00:51:57,156 --> 00:51:58,156
Hong Hee-joo.
559
00:51:58,574 --> 00:52:00,868
The world won't fall apart
if you speak up.
560
00:52:02,077 --> 00:52:03,162
Everything you want to say,
561
00:52:03,245 --> 00:52:04,830
the things you've held back…
562
00:52:06,540 --> 00:52:07,833
Say whatever you want.
563
00:52:23,349 --> 00:52:25,017
IT'S ME. HOW ARE YOU? IT'S BEEN A WHILE.
564
00:52:55,589 --> 00:52:56,673
Hong Hee-joo.
565
00:52:56,757 --> 00:52:59,009
Underestimating yourself
566
00:52:59,635 --> 00:53:00,844
is a bad habit.
567
00:53:00,928 --> 00:53:04,765
I'd like to help you break that bad habit.
568
00:53:05,974 --> 00:53:07,059
What do you think?
569
00:53:22,991 --> 00:53:25,452
UNKNOWN CALLER
570
00:53:33,377 --> 00:53:34,878
Sis!
571
00:53:34,962 --> 00:53:36,130
How have you been?
572
00:53:38,132 --> 00:53:40,217
Welcome and congratulations.
573
00:53:44,805 --> 00:53:45,681
What's your name?
574
00:53:45,764 --> 00:53:47,474
It's Jeong Won-bin.
575
00:53:47,558 --> 00:53:48,642
Won-bin.
576
00:53:48,725 --> 00:53:50,727
You live up to your name, don't you?
577
00:53:51,478 --> 00:53:53,897
The face-off for who's more handsome
will be intense.
578
00:53:53,981 --> 00:53:56,191
No way, I could never compete.
579
00:53:56,733 --> 00:53:58,819
I hear we look alike though.
580
00:54:06,368 --> 00:54:07,368
What's your name?
581
00:54:10,747 --> 00:54:12,875
I'm sorry. I don't know sign language.
582
00:54:15,711 --> 00:54:16,711
I see.
583
00:54:17,671 --> 00:54:21,133
How can we communicate during work?
584
00:54:21,216 --> 00:54:23,260
Shall we all learn sign language?
585
00:54:25,262 --> 00:54:26,847
I'm thinking of learning it.
586
00:54:27,681 --> 00:54:28,515
You?
587
00:54:28,599 --> 00:54:29,599
Yes.
588
00:54:30,058 --> 00:54:33,770
That way, I can ensure the interpreters
are conveying my words accurately.
589
00:54:34,521 --> 00:54:36,398
If there's any difference in nuance,
590
00:54:36,482 --> 00:54:38,317
I'll be able to correct it.
591
00:54:38,400 --> 00:54:40,736
Sign language isn't difficult.
592
00:54:40,819 --> 00:54:44,740
If you learn it, there won't be issues
communicating with me either.
593
00:54:47,784 --> 00:54:50,120
I'm going to start learning it today.
594
00:54:52,039 --> 00:54:53,499
A spokesperson who can sign.
595
00:54:53,582 --> 00:54:58,086
Social media will eat that up.
Think of all the likes.
596
00:54:58,921 --> 00:54:59,922
You're right.
597
00:55:01,840 --> 00:55:03,467
Welcome.
598
00:55:03,550 --> 00:55:04,550
Congratulations.
599
00:55:06,637 --> 00:55:07,888
FINGER ALPHABET
600
00:55:09,598 --> 00:55:11,850
I've already memorized this.
601
00:55:17,147 --> 00:55:18,398
I've prepared in advance.
602
00:55:18,941 --> 00:55:20,150
It wasn't that hard.
603
00:55:22,819 --> 00:55:25,364
"A. B."
604
00:55:25,989 --> 00:55:27,908
"C. D."
605
00:55:41,797 --> 00:55:43,465
"A hundred questions, a hundred answers"?
606
00:55:44,049 --> 00:55:49,972
"Write down one word or sentence you want
to learn in sign language every day."
607
00:55:51,014 --> 00:55:52,432
Starting today?
608
00:56:07,656 --> 00:56:08,865
Teach me.
609
00:56:30,262 --> 00:56:31,262
What about this?
610
00:57:22,272 --> 00:57:25,275
I look forward to working with you.
611
00:57:29,988 --> 00:57:30,988
Hong.
612
00:57:33,659 --> 00:57:34,659
Hee.
613
00:57:37,079 --> 00:57:38,080
Joo.
614
00:57:39,331 --> 00:57:42,167
Interpreter.
615
00:57:47,381 --> 00:57:48,381
What?
616
00:57:48,924 --> 00:57:50,008
Did I get it wrong?
617
00:57:55,138 --> 00:57:58,266
I look forward
to working with you as well.
618
00:58:03,355 --> 00:58:07,025
Paik Sa-eon.
619
00:58:09,069 --> 00:58:10,070
Spokesperson.
620
00:58:49,985 --> 00:58:50,985
Excuse me?
621
00:58:51,653 --> 00:58:52,653
Sir?
622
00:58:53,530 --> 00:58:54,530
Yes?
623
00:58:54,948 --> 00:58:58,869
You don't usually come to team dinners,
so I just came to our usual spot.
624
00:58:58,952 --> 00:59:01,329
What do you think? Is it okay?
625
00:59:02,497 --> 00:59:04,666
Yes, it's fine.
626
00:59:04,750 --> 00:59:06,251
I'm relieved to hear it.
627
00:59:06,334 --> 00:59:08,378
There's no place better than this
for a team dinner.
628
00:59:10,464 --> 00:59:11,882
- Mr. Kang.
- Yes?
629
00:59:11,965 --> 00:59:13,633
What are you doing?
630
00:59:14,634 --> 00:59:16,303
Excuse me? I don't…
631
00:59:16,386 --> 00:59:18,388
The meat's burning.
632
00:59:20,390 --> 00:59:21,390
I'll…
633
00:59:54,591 --> 00:59:55,425
Let's eat.
634
00:59:55,509 --> 00:59:56,593
- Yes, sir.
- Thank you.
635
01:00:02,099 --> 01:00:03,099
What?
636
01:00:04,309 --> 01:00:06,520
You grilled it perfectly! It's delicious.
637
01:00:06,603 --> 01:00:08,688
It's really good.
638
01:00:10,273 --> 01:00:11,399
Eat up, everyone.
639
01:00:14,611 --> 01:00:15,654
Do you want some?
640
01:00:15,737 --> 01:00:16,988
- Yes.
- It's so good.
641
01:00:18,907 --> 01:00:19,907
- A big one.
- Thanks.
642
01:00:19,950 --> 01:00:21,785
- Me too.
- We don't have enough.
643
01:00:27,082 --> 01:00:28,750
Sir, should we…
644
01:00:29,793 --> 01:00:30,793
do a toast...
645
01:00:42,430 --> 01:00:43,430
What?
646
01:00:45,142 --> 01:00:47,310
We look forward
to working with you as well!
647
01:00:47,394 --> 01:00:48,770
That's what that means.
648
01:00:48,854 --> 01:00:49,855
- Goodness.
- I see.
649
01:00:49,938 --> 01:00:51,731
- Let's toast.
- Everyone, enjoy!
650
01:00:51,815 --> 01:00:52,983
- Enjoy!
- Cheers!
651
01:00:53,066 --> 01:00:54,066
Welcome!
652
01:00:54,651 --> 01:00:57,654
This is Mr. Paik's treat. It's on him.
653
01:00:57,737 --> 01:00:59,114
Help yourselves.
654
01:01:05,453 --> 01:01:06,453
It's so good.
655
01:01:07,497 --> 01:01:08,999
Sir, just a moment.
656
01:01:16,131 --> 01:01:17,215
- Eat.
- Eat up.
657
01:01:17,299 --> 01:01:19,259
- Yes.
- I need more alcohol.
658
01:01:19,342 --> 01:01:20,719
- I'll pour it.
- Yeah.
659
01:01:21,636 --> 01:01:23,054
The call just came in.
660
01:01:23,138 --> 01:01:26,600
The voice analysis was almost complete,
but malware was detected.
661
01:01:26,683 --> 01:01:29,144
- The computer shut down completely.
- So what?
662
01:01:29,227 --> 01:01:31,521
Most of the original files are gone,
663
01:01:31,605 --> 01:01:34,399
but we were able to get results
from the recovered fragmented files.
664
01:01:34,983 --> 01:01:36,484
The audio quality isn't great.
665
01:01:36,568 --> 01:01:37,777
Can I listen to it?
666
01:01:37,861 --> 01:01:39,029
Yes, but…
667
01:01:40,280 --> 01:01:41,656
Please listen to it first.
668
01:02:03,053 --> 01:02:05,639
Sis, are you okay?
669
01:02:05,722 --> 01:02:07,224
Were you hurt anywhere?
670
01:02:09,476 --> 01:02:10,644
You know, from earlier.
671
01:02:11,186 --> 01:02:13,146
You ran in front of a moving car.
672
01:02:21,988 --> 01:02:24,532
You said you were getting a divorce.
673
01:02:25,951 --> 01:02:28,119
So you changed your mind.
674
01:02:29,246 --> 01:02:30,872
You won't divorce him, will you?
675
01:02:32,791 --> 01:02:34,709
Why do you want me to divorce him?
676
01:02:35,543 --> 01:02:36,544
Because…
677
01:02:37,671 --> 01:02:39,589
I want to see that bastard,
678
01:02:40,507 --> 01:02:42,008
Paik Sa-eon, be ruined.
679
01:02:42,717 --> 01:02:44,219
What about you, Sis?
680
01:02:46,096 --> 01:02:47,347
Do you know him well?
681
01:02:49,015 --> 01:02:50,350
No, I bet you don't.
682
01:02:51,309 --> 01:02:53,144
You probably don't know him at all.
683
01:02:54,437 --> 01:02:55,605
What do you know?
684
01:02:55,689 --> 01:02:57,440
How well do you know him?
685
01:02:57,524 --> 01:02:58,524
Me?
686
01:03:00,235 --> 01:03:02,904
Why would you say something so hurtful?
687
01:03:05,198 --> 01:03:06,198
Listen carefully.
688
01:03:06,950 --> 01:03:08,201
In this world,
689
01:03:10,078 --> 01:03:13,164
the person who knows Paik Sa-eon
the best is me.
690
01:03:13,999 --> 01:03:16,334
Hurry, Sis. You're running out of time.
691
01:03:16,960 --> 01:03:19,379
Paik Sa-eon will find out soon.
692
01:03:21,089 --> 01:03:22,924
- What?
- What do you think?
693
01:03:23,925 --> 01:03:25,802
Your true identity, Sis!
694
01:03:33,059 --> 01:03:35,312
Everything you want to say,
the things you've held back…
695
01:03:36,938 --> 01:03:38,315
Say whatever you want.
696
01:03:44,696 --> 01:03:46,531
What I have to say to you…
697
01:03:48,491 --> 01:03:49,909
isn't what you want to hear.
698
01:03:52,787 --> 01:03:54,205
Decide by tomorrow.
699
01:03:54,289 --> 01:03:57,375
Or we can settle for two billion won.
You have until tomorrow.
700
01:04:01,880 --> 01:04:03,256
Can you guess who it is?
701
01:04:04,257 --> 01:04:06,051
Someone who's close to you
702
01:04:06,593 --> 01:04:09,054
- and knows you...
- What's the age range?
703
01:04:09,137 --> 01:04:11,973
The waveform analysis indicates
a woman in her twenties.
704
01:04:23,860 --> 01:04:25,153
We don't do that here.
705
01:04:25,236 --> 01:04:26,446
No.
706
01:04:26,529 --> 01:04:29,616
- We don't pressure people to drink…
- That's right.
707
01:04:32,077 --> 01:04:35,205
So where did you get
your information on Hong Hee-joo?
708
01:04:35,789 --> 01:04:37,374
Are you close to me?
709
01:04:39,250 --> 01:04:40,251
Don't be surprised.
710
01:04:40,335 --> 01:04:41,878
The hotel you're at right now.
711
01:04:41,961 --> 01:04:43,797
Please, let me out!
712
01:04:46,800 --> 01:04:49,386
I'll send you another audio file.
713
01:04:49,469 --> 01:04:52,263
Analyze the sound waveform
and compare it with 406.
714
01:04:53,056 --> 01:04:55,392
See how much they match in percentage.
715
01:04:55,475 --> 01:04:57,018
Up to two decimal places.
716
01:04:58,186 --> 01:04:59,186
Yes, sir.
717
01:05:07,695 --> 01:05:09,656
I wanted to do it.
718
01:05:23,962 --> 01:05:24,962
What do you think?
719
01:05:35,640 --> 01:05:37,559
Let's have one more round.
720
01:05:37,642 --> 01:05:39,269
- Come on.
- Wait. No.
721
01:05:39,352 --> 01:05:40,352
Get in.
722
01:05:48,069 --> 01:05:49,863
Thank you for the dinner!
723
01:05:49,946 --> 01:05:51,406
Have a good night.
724
01:05:51,489 --> 01:05:52,574
- Goodbye.
- Take care.
725
01:05:52,657 --> 01:05:53,992
- Goodbye.
- Goodbye.
726
01:05:55,535 --> 01:05:59,789
Wow, his first team dinner
and first time drunk.
727
01:06:00,832 --> 01:06:02,250
Is something going on?
728
01:06:02,333 --> 01:06:03,960
Mr. Park, do you know anything?
729
01:06:04,043 --> 01:06:05,295
No.
730
01:06:07,422 --> 01:06:10,508
Didn't you see them leave together?
I saw you two whispering.
731
01:06:10,592 --> 01:06:11,592
There's nothing.
732
01:06:13,219 --> 01:06:14,471
Let's go for another round.
733
01:06:14,554 --> 01:06:16,181
- No.
- We're friends.
734
01:06:16,264 --> 01:06:17,682
- Let's go.
- Mr. Kang, wait!
735
01:06:17,765 --> 01:06:19,893
Let's go to karaoke! Karaoke!
736
01:06:19,976 --> 01:06:20,976
Let's go home.
737
01:06:25,648 --> 01:06:26,649
Sir?
738
01:06:27,734 --> 01:06:28,734
Sir?
739
01:06:33,156 --> 01:06:34,240
I'm fine.
740
01:06:34,324 --> 01:06:36,117
You may go.
741
01:06:36,201 --> 01:06:37,201
Yes, sir.
742
01:07:45,311 --> 01:07:47,230
I'm sorry to bother you so late.
743
01:07:47,313 --> 01:07:49,274
The analysis results came in.
744
01:07:49,357 --> 01:07:52,944
It's a 99.99% match.
745
01:09:11,356 --> 01:09:14,275
WHEN THE PHONE RINGS
746
01:09:16,027 --> 01:09:18,613
Tell me if something happened.
747
01:09:19,280 --> 01:09:21,407
Should I tell you everything honestly?
748
01:09:21,949 --> 01:09:23,826
You have an idea who 406 might be,
don't you?
749
01:09:24,494 --> 01:09:27,205
How about we each
ask a question and answer?
750
01:09:27,997 --> 01:09:30,667
By any chance, does Hee-joo want…
751
01:09:30,750 --> 01:09:31,918
sincerity
752
01:09:32,001 --> 01:09:33,002
and affection?
753
01:09:33,127 --> 01:09:34,504
Is that what she wants?
754
01:09:35,713 --> 01:09:37,131
I can give her everything.
755
01:09:37,590 --> 01:09:40,843
If that's what Hee-joo wants,
I'll give as much as she needs.
756
01:09:40,927 --> 01:09:42,303
Hong Hee-joo!
757
01:09:47,392 --> 01:09:49,394
Subtitle translation by: Sue Mounce52086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.