Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,042 --> 00:00:46,964
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:00:52,511 --> 00:00:53,512
Let's go.
3
00:00:56,848 --> 00:00:58,850
MEMORIAL GATE
4
00:01:01,853 --> 00:01:03,939
Chief, I'm sorry. Excuse me for a moment.
5
00:01:08,694 --> 00:01:09,903
Yes, what is it?
6
00:01:09,987 --> 00:01:12,030
This is Yongju Silver Care Hospital.
7
00:01:12,114 --> 00:01:14,575
We can't locate Mr. Na Jin-cheol.
8
00:01:14,658 --> 00:01:18,161
Your number was listed
as the emergency contact, so I called you.
9
00:01:18,245 --> 00:01:20,247
Okay, I'll be right there.
10
00:01:22,666 --> 00:01:24,126
What's the matter?
11
00:01:25,669 --> 00:01:28,380
There seems to be an issue
with my father-in-law.
12
00:01:28,463 --> 00:01:29,923
Oh, no. Then you should hurry.
13
00:01:30,007 --> 00:01:34,303
Use my official vehicle.
They'll get you there quickly and safely.
14
00:01:54,448 --> 00:01:55,616
Oh, dear.
15
00:01:55,699 --> 00:01:56,908
Are you okay?
16
00:02:04,833 --> 00:02:05,833
What?
17
00:02:07,252 --> 00:02:09,838
Why are they coming towards us?
18
00:02:10,422 --> 00:02:12,424
- Did we do something wrong?
- No way!
19
00:02:12,507 --> 00:02:13,592
We didn't do anything.
20
00:02:36,531 --> 00:02:38,909
Hello. Thank you for your hard work.
21
00:02:39,618 --> 00:02:41,578
You may leave now.
22
00:02:41,662 --> 00:02:42,662
Pardon?
23
00:02:42,704 --> 00:02:45,165
I'll come to the station
to file the report.
24
00:02:45,248 --> 00:02:48,960
I'm sorry,
but what's your relationship with her?
25
00:02:49,670 --> 00:02:50,754
We're family.
26
00:02:51,380 --> 00:02:52,380
Excuse me?
27
00:02:59,596 --> 00:03:00,806
She is…
28
00:03:02,307 --> 00:03:03,307
my wife.
29
00:03:09,815 --> 00:03:10,816
Stay here.
30
00:03:13,193 --> 00:03:15,654
- My wife gave this case to me.
- He's Paik Sa-eon.
31
00:03:18,907 --> 00:03:20,534
I have a favor to ask.
32
00:03:21,368 --> 00:03:23,161
Yes, please go ahead.
33
00:03:23,245 --> 00:03:25,956
I'll visit as soon as I can
to file the report.
34
00:03:26,039 --> 00:03:30,377
In the meantime, please keep
our personal information private.
35
00:03:30,460 --> 00:03:32,337
Yes, of course.
36
00:03:32,421 --> 00:03:35,006
We'll ensure strict security.
37
00:03:35,966 --> 00:03:36,967
Thank you.
38
00:03:37,050 --> 00:03:38,051
By the way…
39
00:03:38,135 --> 00:03:41,513
- Don't do it. Don't.
- I also have a favor to ask.
40
00:03:41,596 --> 00:03:44,725
I know this isn't the greatest situation,
41
00:03:45,225 --> 00:03:47,352
but may I get a picture with you?
42
00:03:49,062 --> 00:03:50,605
If you keep your promise,
43
00:03:50,689 --> 00:03:53,191
I'll take a picture with you
at the station.
44
00:03:53,775 --> 00:03:55,026
I see. Okay.
45
00:03:55,610 --> 00:03:57,904
- Well, then.
- Okay, see you again.
46
00:03:58,613 --> 00:03:59,614
Go safely.
47
00:04:17,924 --> 00:04:19,634
Your father's nurse…
48
00:04:20,719 --> 00:04:22,137
has my number.
49
00:04:23,305 --> 00:04:26,725
Anyway, we should move him
to a different nursing home.
50
00:04:31,646 --> 00:04:33,023
How could he go so far?
51
00:04:36,401 --> 00:04:37,402
From now on,
52
00:04:39,154 --> 00:04:41,281
you don't have to worry about your father.
53
00:04:42,073 --> 00:04:43,325
I'll take care of it.
54
00:05:01,593 --> 00:05:03,470
You're making sounds.
55
00:05:10,435 --> 00:05:11,435
Hong Hee-joo…
56
00:05:12,938 --> 00:05:14,272
can make sounds.
57
00:05:26,785 --> 00:05:28,161
You look so ugly right now.
58
00:05:36,044 --> 00:05:37,838
I'm not telling you to stop crying.
59
00:05:40,549 --> 00:05:41,925
Cry as much as you want.
60
00:06:10,954 --> 00:06:14,291
One tteokbokki set with gimbap,
fish cakes, and sundae with the entrails.
61
00:06:14,374 --> 00:06:15,625
Can I have one?
62
00:06:16,251 --> 00:06:17,251
Come more often!
63
00:06:17,294 --> 00:06:18,587
- Okay?
- I'm here!
64
00:06:18,670 --> 00:06:21,006
I'm just happy to see you.
65
00:06:22,507 --> 00:06:24,175
You get prettier by the day.
66
00:06:24,259 --> 00:06:25,468
I was always pretty.
67
00:06:26,678 --> 00:06:29,556
- Are you just getting off work?
- My goodness.
68
00:06:31,224 --> 00:06:33,727
We don't have a show today.
What brings you here?
69
00:06:34,311 --> 00:06:35,562
Well…
70
00:06:35,645 --> 00:06:37,105
Oh, my.
71
00:06:37,772 --> 00:06:38,898
Don't tell me…
72
00:06:39,983 --> 00:06:41,818
Did you come hoping to run into me?
73
00:06:42,986 --> 00:06:43,986
Come on.
74
00:06:44,029 --> 00:06:46,698
We're visiting a site together
in a few days!
75
00:06:55,206 --> 00:06:56,207
I was kidding.
76
00:06:58,793 --> 00:07:00,045
Do you live in Yeouido?
77
00:07:00,879 --> 00:07:02,547
Yeah, it's near the hospital.
78
00:07:04,466 --> 00:07:05,634
Thank you.
79
00:07:08,970 --> 00:07:09,970
Is it…
80
00:07:11,264 --> 00:07:12,307
your birthday today?
81
00:07:12,390 --> 00:07:14,601
- What?
- That looks like a feast.
82
00:07:15,435 --> 00:07:18,104
This is one serving for me.
83
00:07:18,188 --> 00:07:19,439
I see.
84
00:07:20,607 --> 00:07:24,986
That day at the French restaurant,
it didn't even make a dent in my stomach.
85
00:07:25,862 --> 00:07:26,862
Eat up.
86
00:07:36,539 --> 00:07:37,539
Hey.
87
00:07:39,668 --> 00:07:41,086
Interpreter Hong Hee-joo.
88
00:07:42,128 --> 00:07:43,128
It's her, isn't it?
89
00:07:43,838 --> 00:07:45,048
Your secret crush.
90
00:07:52,138 --> 00:07:53,848
I could just tell that day.
91
00:07:53,932 --> 00:07:57,352
You said you've been through
unrequited love like a fan before.
92
00:07:57,435 --> 00:07:58,435
Remember?
93
00:07:59,771 --> 00:08:02,440
Well… I'm curious about something too.
94
00:08:02,524 --> 00:08:03,733
Spokesperson Paik Sa-eon.
95
00:08:04,401 --> 00:08:06,569
Why are you such a big fan of him?
96
00:08:08,405 --> 00:08:09,489
Well…
97
00:08:10,532 --> 00:08:11,532
Me?
98
00:08:13,576 --> 00:08:15,412
I didn't like him at first.
99
00:08:16,663 --> 00:08:19,374
Actually, I was so scared of him.
100
00:08:19,457 --> 00:08:20,458
ON AIR
101
00:08:20,542 --> 00:08:24,504
Are you saying there are no standards
to regulate microplastics?
102
00:08:24,587 --> 00:08:29,050
Yes, a bill must be prepared
through National Assembly discussions.
103
00:08:29,759 --> 00:08:31,970
That's all that I've prepared.
104
00:08:32,053 --> 00:08:36,391
Then, what could be
realistic regulatory measures?
105
00:08:37,475 --> 00:08:38,475
Excuse me?
106
00:08:39,811 --> 00:08:41,146
MICROPLASTIC SWALLOWING THE OCEAN
107
00:08:41,229 --> 00:08:42,229
Well…
108
00:08:43,231 --> 00:08:47,819
First, we should reduce plastic use
and use tumblers instead of disposables.
109
00:08:47,902 --> 00:08:51,531
That would be more of an individual effort
and a recommendation.
110
00:08:52,240 --> 00:08:55,076
What could be legally prohibited?
111
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
Well…
112
00:08:57,746 --> 00:08:59,372
Well…
113
00:09:01,332 --> 00:09:02,417
Anchor Na You-ri?
114
00:09:03,043 --> 00:09:04,919
Aside from just raising the issue,
115
00:09:05,003 --> 00:09:07,881
are there no concrete solutions prepared?
116
00:09:10,425 --> 00:09:14,012
Well… I…
117
00:09:15,305 --> 00:09:17,182
He's breaking in a new recruit again.
118
00:09:17,682 --> 00:09:19,476
She looks like she'll cry.
119
00:09:22,687 --> 00:09:24,481
Thank you for your presentation.
120
00:09:40,830 --> 00:09:42,415
Come in by two o'clock from tomorrow.
121
00:09:44,125 --> 00:09:46,002
You mean, two o'clock in the morning?
122
00:09:47,837 --> 00:09:52,133
If you're to run it by me for review,
learn how to write it, and practice,
123
00:09:52,717 --> 00:09:53,843
it's not that early.
124
00:09:54,427 --> 00:09:57,972
You'll teach me yourself?
125
00:10:00,141 --> 00:10:03,561
An anchor isn't a parrot
that simply reads off a script.
126
00:10:04,229 --> 00:10:08,733
Plus, for the morning news, you should
come in by two to remove facial swelling.
127
00:10:10,360 --> 00:10:13,488
Look at your face now.
You look like a soggy steamed bun.
128
00:10:22,205 --> 00:10:23,832
He was scary,
129
00:10:24,707 --> 00:10:27,418
but he was a good colleague
who taught me a lot.
130
00:10:30,797 --> 00:10:31,965
But then one day,
131
00:10:32,048 --> 00:10:34,801
he quit his job
and got appointed as spokesperson.
132
00:10:34,884 --> 00:10:36,094
He even got married.
133
00:10:36,177 --> 00:10:39,514
- Now it's hard to see him once a year.
- Who did he marry?
134
00:10:54,320 --> 00:10:57,949
Sa-eon's family
is a famous political family.
135
00:10:58,032 --> 00:11:01,578
His grandfather's a bigwig who's done
everything except for the presidency.
136
00:11:01,661 --> 00:11:03,454
His father's
a strong presidential candidate.
137
00:11:03,538 --> 00:11:05,748
His relatives are
former or current ministers,
138
00:11:05,832 --> 00:11:07,500
prosecutor generals, mayors, lawmakers…
139
00:11:07,584 --> 00:11:10,587
Naturally, he married the daughter
of a very influential family.
140
00:11:11,838 --> 00:11:15,425
The eldest daughter of Chairman Hong
of Chungwoon Daily News.
141
00:11:29,772 --> 00:11:32,734
Did you just remember
what day it is today?
142
00:11:40,074 --> 00:11:41,284
Why a hotel room?
143
00:11:41,367 --> 00:11:43,453
Wash your face. And blow your nose too.
144
00:11:53,212 --> 00:11:54,839
Yes, this is room service.
145
00:12:15,151 --> 00:12:16,694
I need to get it together.
146
00:12:17,278 --> 00:12:19,864
I have to stay focused from now on.
147
00:12:30,959 --> 00:12:32,293
Should we talk now?
148
00:12:33,252 --> 00:12:34,252
Sit down.
149
00:12:37,882 --> 00:12:38,967
Take out your phone.
150
00:12:40,176 --> 00:12:41,344
Because from now on,
151
00:12:42,345 --> 00:12:43,805
I want us to have a conversation.
152
00:12:45,848 --> 00:12:48,101
- Not an interrogation?
- It's not an interrogation.
153
00:12:50,186 --> 00:12:51,270
As you know,
154
00:12:52,605 --> 00:12:55,024
someone's been messing with us lately.
155
00:12:56,025 --> 00:12:58,111
Your car, my office,
156
00:12:58,194 --> 00:13:00,613
and even your father's nursing home
this time.
157
00:13:01,155 --> 00:13:03,324
I haven't requested
a police investigation yet.
158
00:13:04,325 --> 00:13:05,535
But if this continues,
159
00:13:06,369 --> 00:13:07,704
I'll have no other choice.
160
00:13:12,291 --> 00:13:16,546
If you're the victim instead of me,
the police will start digging into you.
161
00:13:16,629 --> 00:13:21,134
So before that happens,
tell me if you're hiding anything.
162
00:13:27,890 --> 00:13:29,392
I guess there is something.
163
00:13:35,481 --> 00:13:39,610
I could keep pressuring you
until I force it out of you, but…
164
00:13:41,487 --> 00:13:42,487
I won't.
165
00:13:43,740 --> 00:13:45,324
I won't do that, Hee-joo.
166
00:13:46,701 --> 00:13:48,453
We're not close enough to interfere
167
00:13:49,579 --> 00:13:51,372
with each other's lives, right?
168
00:13:57,295 --> 00:13:58,379
Leave it at the door.
169
00:14:15,229 --> 00:14:18,816
Eat this and rest.
Come down afterward. I'll go first.
170
00:14:29,744 --> 00:14:31,412
You haven't settled from the shock yet.
171
00:14:31,996 --> 00:14:35,541
You know you'll be very tense down there.
172
00:14:38,252 --> 00:14:40,755
Don't overdo it. Just do as I say.
173
00:15:26,801 --> 00:15:27,801
Another glass.
174
00:15:40,857 --> 00:15:41,983
Relax.
175
00:15:43,609 --> 00:15:44,609
What?
176
00:15:49,407 --> 00:15:50,616
Ouch.
177
00:15:52,869 --> 00:15:54,370
Do you have a plan?
178
00:16:00,126 --> 00:16:03,171
It shouldn't just be
another regular meal today, right?
179
00:16:04,422 --> 00:16:06,215
Didn't the aides make a plan?
180
00:16:06,299 --> 00:16:08,301
I don't need a grand plan for this.
181
00:16:09,302 --> 00:16:11,053
A disobedient child?
182
00:16:11,137 --> 00:16:12,889
Just beat him until he obeys.
183
00:16:14,724 --> 00:16:15,725
Don't worry.
184
00:16:40,249 --> 00:16:41,375
You're here.
185
00:16:44,754 --> 00:16:45,754
Why are you alone?
186
00:16:46,506 --> 00:16:47,506
Where is she?
187
00:16:49,717 --> 00:16:50,927
She's not feeling well.
188
00:16:51,010 --> 00:16:52,010
Call her.
189
00:16:56,265 --> 00:16:57,265
Did you not hear me?
190
00:16:57,892 --> 00:16:59,519
Bring her here right now.
191
00:16:59,602 --> 00:17:00,978
Let's eat.
192
00:17:01,854 --> 00:17:03,856
I only have an hour to spare.
193
00:17:05,024 --> 00:17:07,652
Didn't you have something to say to me?
194
00:17:40,059 --> 00:17:41,811
Appear on a show?
195
00:17:41,894 --> 00:17:42,894
Yeah.
196
00:17:43,563 --> 00:17:46,857
A special on presidential candidates.
Just anyone does it these days.
197
00:17:47,441 --> 00:17:50,611
You know, cooking, dancing, and singing.
198
00:17:54,115 --> 00:17:55,324
Come when we're filming.
199
00:18:04,500 --> 00:18:05,876
Come and sit.
200
00:18:15,803 --> 00:18:18,598
Others bring their sons, daughters-in-law,
201
00:18:18,681 --> 00:18:22,435
and even their dogs and cats
to promote themselves.
202
00:18:23,686 --> 00:18:24,729
But our family…
203
00:18:25,479 --> 00:18:28,149
The only thing I can boast about
is my son.
204
00:18:29,775 --> 00:18:32,612
Have you still not heard from your sister?
205
00:18:32,695 --> 00:18:34,155
Don't bring that up again.
206
00:18:34,238 --> 00:18:37,325
You know, I really think
Chairman Hong tricked me.
207
00:18:37,408 --> 00:18:40,828
He never intended to give us
his eldest daughter in the first place.
208
00:18:40,911 --> 00:18:43,164
Right? He's so skeptical.
209
00:18:43,914 --> 00:18:45,833
He's scared I might lose the election.
210
00:18:45,916 --> 00:18:48,753
That's why he sent
his flawed daughter as a stand-in.
211
00:18:50,963 --> 00:18:52,506
What exactly is your purpose?
212
00:18:53,257 --> 00:18:56,385
Even if you were a bargain,
you should be able to earn your keep.
213
00:18:57,011 --> 00:18:58,971
Why can't you do anything?
214
00:19:04,310 --> 00:19:05,436
What are you doing?
215
00:19:06,103 --> 00:19:07,647
It's rude. We're eating.
216
00:19:08,648 --> 00:19:09,648
Bring it.
217
00:19:23,663 --> 00:19:24,955
Welcome.
218
00:19:26,791 --> 00:19:29,418
There's a paparazzi
taking pictures of guests here.
219
00:19:33,756 --> 00:19:37,009
"Spokesperson Paik Sa-eon meets with
his father, Paik Ui-yong, for dinner."
220
00:19:37,968 --> 00:19:39,887
"Will he join the election campaign?"
221
00:19:40,930 --> 00:19:42,431
Is that the headline you wanted?
222
00:19:44,684 --> 00:19:47,603
I'll decide whether or not to participate
in your election.
223
00:19:47,687 --> 00:19:50,106
Coercion, threats, subtle manipulation.
224
00:19:50,189 --> 00:19:51,524
Don't even think of it.
225
00:19:54,151 --> 00:19:55,653
You little punk.
226
00:20:11,919 --> 00:20:13,295
You arrogant brat.
227
00:20:16,048 --> 00:20:17,466
You punk.
228
00:20:17,550 --> 00:20:20,386
Do you know what will happen
if you keep acting like this?
229
00:20:21,053 --> 00:20:24,932
The moment you step out of my shadow,
you could get crushed completely.
230
00:20:26,100 --> 00:20:28,978
Do you really think I'm still in there?
231
00:20:29,061 --> 00:20:30,146
What did you say?
232
00:20:33,190 --> 00:20:34,190
Wait.
233
00:20:35,609 --> 00:20:36,694
It's not you, is it?
234
00:20:36,777 --> 00:20:37,777
What do you mean?
235
00:20:38,529 --> 00:20:41,073
I know you'd do anything
to get me to surrender.
236
00:20:42,158 --> 00:20:44,827
- So the thought crossed my mind.
- What are you talking about?
237
00:20:44,910 --> 00:20:46,162
Make some damn sense!
238
00:20:50,416 --> 00:20:51,876
I'll say one thing.
239
00:20:53,002 --> 00:20:55,671
You're at the threshold
of being president, thanks to Grandfather.
240
00:20:55,755 --> 00:20:59,133
The least you could do
is step over it on your own.
241
00:20:59,216 --> 00:21:00,760
Don't whine
242
00:21:01,719 --> 00:21:03,012
and ask me to push you.
243
00:21:04,388 --> 00:21:05,388
What?
244
00:21:08,976 --> 00:21:10,853
- Are you done?
- I am.
245
00:21:13,564 --> 00:21:14,899
And I'll leave now.
246
00:21:22,323 --> 00:21:23,908
Was this your plan?
247
00:21:24,992 --> 00:21:26,243
You ruined everything.
248
00:21:28,162 --> 00:21:30,122
That punk started it!
249
00:21:32,166 --> 00:21:33,209
Damn it.
250
00:21:34,210 --> 00:21:35,461
That damned punk.
251
00:21:48,557 --> 00:21:49,558
I bet you…
252
00:21:50,476 --> 00:21:51,894
want to divorce me.
253
00:21:54,063 --> 00:21:56,816
You married me in place
of your missing sister and can't speak.
254
00:21:57,399 --> 00:22:00,110
So you can't even defend yourself
when your in-laws spout nonsense.
255
00:22:06,408 --> 00:22:08,994
They're people
who can easily replace their children.
256
00:22:09,662 --> 00:22:10,913
So whatever they say,
257
00:22:11,872 --> 00:22:14,875
don't listen to them or take it to heart.
258
00:22:23,259 --> 00:22:26,387
PARK DO-JAE
259
00:22:28,472 --> 00:22:29,472
Go inside.
260
00:22:38,065 --> 00:22:39,191
Yes, go ahead.
261
00:22:40,901 --> 00:22:43,946
The detective in charge
of the nursing home incident just called.
262
00:22:44,029 --> 00:22:47,324
He said the blood analysis results
confirmed animal blood and fake teeth.
263
00:22:47,408 --> 00:22:48,576
Animal?
264
00:22:53,372 --> 00:22:54,832
Okay.
265
00:22:54,915 --> 00:22:58,586
Also, I have a personal request.
266
00:23:08,178 --> 00:23:10,264
Call…
267
00:23:10,347 --> 00:23:12,725
Call him.
268
00:23:14,101 --> 00:23:16,770
Sis.
269
00:23:19,023 --> 00:23:21,734
No backing out in the middle.
270
00:23:22,610 --> 00:23:24,403
You started this,
271
00:23:25,529 --> 00:23:26,905
so you see it through.
272
00:23:26,989 --> 00:23:28,282
Got it?
273
00:23:28,365 --> 00:23:31,827
Sis!
274
00:23:34,955 --> 00:23:35,955
I can't…
275
00:23:36,790 --> 00:23:38,334
do this anymore.
276
00:23:56,185 --> 00:23:57,227
Where are you going?
277
00:24:00,522 --> 00:24:01,522
Is that trash?
278
00:24:02,608 --> 00:24:03,608
Give it to me.
279
00:24:06,445 --> 00:24:07,529
I'll take it out.
280
00:24:24,254 --> 00:24:26,423
DIRECTOR HAN JIN-E
281
00:24:28,008 --> 00:24:29,551
- Hey, Hee-joo!
- Hee-joo!
282
00:24:30,636 --> 00:24:32,888
You can do this! Good luck! You got this!
283
00:24:32,971 --> 00:24:33,889
Good luck!
284
00:24:33,972 --> 00:24:34,848
Let's go!
285
00:24:34,932 --> 00:24:36,850
To the president's office!
286
00:24:38,268 --> 00:24:39,770
Thanks, everyone.
287
00:24:39,853 --> 00:24:41,105
Don't mention it.
288
00:24:41,772 --> 00:24:43,107
Dinner's on you if you pass!
289
00:24:43,190 --> 00:24:44,775
Good luck! We love you!
290
00:24:47,152 --> 00:24:48,570
I'll wish you luck too.
291
00:24:48,654 --> 00:24:49,947
You'll pass.
292
00:24:58,330 --> 00:24:59,998
If I get it, what then?
293
00:25:02,209 --> 00:25:03,544
What do you mean?
294
00:25:05,379 --> 00:25:06,880
We talked about this before.
295
00:25:06,964 --> 00:25:09,883
If our families find out
I'm working beside you…
296
00:25:09,967 --> 00:25:11,135
Hong Hee-joo.
297
00:25:12,428 --> 00:25:15,055
How much longer
will you live as the obedient child?
298
00:25:15,889 --> 00:25:17,850
Aren't you sick of others
telling you what to do?
299
00:25:18,684 --> 00:25:20,894
It's your chance to try
with your name on the line.
300
00:25:21,812 --> 00:25:24,857
Chicken out and blow it
or give up over what others think.
301
00:25:25,899 --> 00:25:26,899
Do whatever you want.
302
00:25:36,910 --> 00:25:39,079
Okay, then you should start thinking about
303
00:25:39,163 --> 00:25:42,332
how you're going to handle
the aftermath if I get the job.
304
00:26:04,438 --> 00:26:05,856
PARK DO-JAE
305
00:26:07,608 --> 00:26:10,402
I looked into what you asked for.
306
00:26:12,154 --> 00:26:15,032
CLASSY COUNTY
WE MEET ANOTHER FAMILY MEMBER TODAY
307
00:26:21,121 --> 00:26:22,748
Looks good. Let's go with this.
308
00:26:39,056 --> 00:26:42,434
Our spokesperson has never been this late
to work before.
309
00:26:42,518 --> 00:26:43,977
Is something wrong?
310
00:26:44,061 --> 00:26:46,563
He has matters to take care of,
so he'll be late.
311
00:26:52,945 --> 00:26:54,780
- Hello.
- Hello.
312
00:27:03,205 --> 00:27:05,374
- I have something to report.
- Me too.
313
00:27:06,083 --> 00:27:07,626
It's urgent. I'll go first.
314
00:27:07,709 --> 00:27:08,710
Mine's urgent too.
315
00:27:09,920 --> 00:27:11,046
Mr. Park.
316
00:27:11,129 --> 00:27:12,129
Yes, sir.
317
00:27:25,185 --> 00:27:26,353
I'm the section chief.
318
00:27:28,272 --> 00:27:31,441
I have something to discuss
regarding the voice modulation.
319
00:27:31,525 --> 00:27:32,693
Did you find something?
320
00:27:32,776 --> 00:27:35,070
If we analyze
the waveform and spectrogram,
321
00:27:35,153 --> 00:27:38,907
I think we'll be able to determine
the pitch range, age, and gender.
322
00:27:38,991 --> 00:27:40,284
We don't need the gender.
323
00:27:40,868 --> 00:27:43,453
To be honest, I'm not curious
about that pervert's voice.
324
00:27:44,121 --> 00:27:46,582
Just in case, it might be someone I know.
325
00:27:46,665 --> 00:27:48,584
- That's why I want to unmask him.
- Okay.
326
00:27:48,667 --> 00:27:50,460
I'll report it as soon as it's done.
327
00:27:50,961 --> 00:27:51,795
Okay.
328
00:27:51,879 --> 00:27:54,298
And this is regarding Ji Sang-woo.
329
00:27:56,675 --> 00:27:57,926
A lot of his videos
330
00:27:58,010 --> 00:28:00,804
are about unsolved cases
related to arson and bombs.
331
00:28:00,888 --> 00:28:04,349
He seems to be very knowledgeable
about explosions and arson methods.
332
00:28:05,058 --> 00:28:07,728
And currently,
he's appearing on HBC's Crime Report.
333
00:28:07,811 --> 00:28:09,980
It's a mystery crime program.
334
00:28:11,231 --> 00:28:12,399
"Crime Report"?
335
00:28:16,528 --> 00:28:17,654
Okay.
336
00:28:17,738 --> 00:28:19,156
- You're excused.
- Yes, sir.
337
00:28:28,916 --> 00:28:30,000
Sir.
338
00:28:30,918 --> 00:28:33,670
It's the final interview list
for the sign language interpreters.
339
00:28:35,589 --> 00:28:36,590
HONG HEE-JOO
340
00:28:37,174 --> 00:28:39,635
The interviews will start soon.
Will you join?
341
00:28:47,476 --> 00:28:48,727
CANDIDATE ID
HONG HEE-JOO
342
00:28:49,853 --> 00:28:52,481
It's your chance to try
with your name on the line.
343
00:28:52,564 --> 00:28:55,442
Chicken out and blow it
or give up over what others think.
344
00:28:56,568 --> 00:28:57,653
Do whatever you want.
345
00:29:05,202 --> 00:29:08,789
Candidate 24, 25, and 26, please be ready.
346
00:29:14,920 --> 00:29:18,006
2024 PRESIDENTIAL OFFICE
SIGN LANGUAGE INTERPRETER INTERVIEW
347
00:29:19,007 --> 00:29:21,760
You'll conduct a real briefing
for the final interview.
348
00:29:21,843 --> 00:29:23,262
It'll be a practical exam.
349
00:29:23,345 --> 00:29:25,097
In case of real-time interpretation,
350
00:29:25,180 --> 00:29:28,725
quick thinking and sign language speed
are especially important.
351
00:29:28,809 --> 00:29:31,019
I'll play an existing briefing video.
352
00:29:31,103 --> 00:29:32,104
Candidate…
353
00:29:32,813 --> 00:29:35,649
number 24, Hong Hee-joo,
we'll start with you.
354
00:29:43,115 --> 00:29:44,199
PRESIDENTIAL OFFICE
355
00:29:49,246 --> 00:29:52,040
The 2020 Korea-Egypt summit briefing.
356
00:29:52,124 --> 00:29:55,711
Korea and Egypt
have complementary industrial structures,
357
00:29:55,794 --> 00:29:59,047
which offer great potential
for expanding trade and investment.
358
00:29:59,131 --> 00:29:59,965
It is hoped that
359
00:30:00,048 --> 00:30:03,135
the Korea-Egypt Trade and Economic
Partnership Joint Research MOU
360
00:30:03,218 --> 00:30:05,512
will lead to an FTA
between the two countries.
361
00:30:05,595 --> 00:30:08,807
Also, it was expressed that there's hope
for cooperative projects
362
00:30:08,890 --> 00:30:11,018
to strengthen administrative capabilities
363
00:30:11,101 --> 00:30:13,895
by sharing South Korea's
digital information expertise.
364
00:30:13,979 --> 00:30:16,815
Furthermore, both countries agreed
to open a new chapter
365
00:30:16,898 --> 00:30:20,569
of mutually beneficial cooperation
in key areas such as economic investment,
366
00:30:20,652 --> 00:30:23,113
cultural heritage preservation
and management,
367
00:30:23,196 --> 00:30:26,283
energy, advanced technologies,
and defense,
368
00:30:26,366 --> 00:30:29,119
aiming to establish
a comprehensive partnership
369
00:30:29,202 --> 00:30:31,038
between the two nations.
370
00:30:31,121 --> 00:30:34,624
As emphasized, this will boost
our country's overall competitiveness.
371
00:30:35,208 --> 00:30:36,209
Thank you.
372
00:30:40,130 --> 00:30:41,130
Excuse me.
373
00:30:43,425 --> 00:30:44,425
Yes?
374
00:30:46,428 --> 00:30:47,637
I understand.
375
00:30:51,850 --> 00:30:53,435
SPOKESPERSON BRIEFING
376
00:31:25,675 --> 00:31:28,428
Candidate number 24,
interpreter Hong Hee-joo.
377
00:31:28,512 --> 00:31:32,140
I want you to answer
the questions I ask honestly.
378
00:31:34,101 --> 00:31:36,269
Did you know the script in advance?
379
00:31:36,353 --> 00:31:38,480
It wasn't simultaneous interpretation.
380
00:31:38,563 --> 00:31:41,983
I noticed that you signed
before I even spoke sometimes.
381
00:31:42,734 --> 00:31:44,069
How will you explain this?
382
00:31:46,113 --> 00:31:47,864
I practiced to these videos.
383
00:31:49,991 --> 00:31:50,992
If that's the case,
384
00:31:52,119 --> 00:31:54,788
can we test you with a different video?
385
00:31:55,497 --> 00:31:56,497
Yes.
386
00:32:08,635 --> 00:32:10,303
For a healthy society,
387
00:32:10,387 --> 00:32:15,600
all citizens must unite
in caring for and educating children.
388
00:32:15,684 --> 00:32:19,813
This is something that all members
of society must participate in.
389
00:32:19,896 --> 00:32:20,772
Enough.
390
00:32:20,856 --> 00:32:22,023
Next video.
391
00:32:22,649 --> 00:32:25,652
Our government has consistently expressed
its willingness
392
00:32:25,735 --> 00:32:27,863
to engage in dialogue
to resolve the issue.
393
00:32:27,946 --> 00:32:29,364
- Next.
- Diplomatic communication…
394
00:32:30,031 --> 00:32:33,702
In the current situation where
business leaders are facing difficulties
395
00:32:33,785 --> 00:32:37,372
and everyone is trying their best
in their respective positions,
396
00:32:37,456 --> 00:32:39,499
- we must answer what truly…
- Next.
397
00:32:39,583 --> 00:32:40,709
…serves the people…
398
00:32:40,792 --> 00:32:43,920
To prevent further harm
to the victim's reputation
399
00:32:44,004 --> 00:32:47,883
through reports where even the facts
have not been verified,
400
00:32:47,966 --> 00:32:50,385
I ask that journalists exercise caution.
401
00:32:52,596 --> 00:32:54,139
Did you practice to all of these?
402
00:32:56,683 --> 00:32:57,683
Yes.
403
00:32:59,144 --> 00:33:02,647
It'll be the same
with any other video you play.
404
00:33:03,899 --> 00:33:06,067
Why have you memorized all the videos?
405
00:33:06,860 --> 00:33:10,989
I practiced a lot with your videos.
406
00:33:11,615 --> 00:33:14,910
They were chosen at random,
regardless of the year or content.
407
00:33:14,993 --> 00:33:18,371
But your hands move at the same speed
and timing as my voice.
408
00:33:18,997 --> 00:33:21,416
Is that a coincidence?
It's not just once or twice.
409
00:33:22,834 --> 00:33:25,295
Interpreter Hong Hee-joo,
answer my question.
410
00:33:37,891 --> 00:33:40,727
What did you just say?
411
00:33:42,812 --> 00:33:44,231
Interpreter Hong Hee-joo!
412
00:33:49,486 --> 00:33:52,364
I said I did it because I was crazy.
413
00:33:52,447 --> 00:33:53,532
Wow.
414
00:33:53,615 --> 00:33:54,615
She was crazy.
415
00:33:58,328 --> 00:34:01,706
I was obsessed
with your briefings, Mr. Paik.
416
00:34:02,290 --> 00:34:06,461
I've dreamed of becoming a sign language
interpreter for a government agency.
417
00:34:06,545 --> 00:34:08,129
That became excessive…
418
00:34:08,213 --> 00:34:10,465
This is the result of intense practicing?
419
00:34:10,549 --> 00:34:13,468
How your upper lip and upper teeth move
420
00:34:13,552 --> 00:34:17,597
when you set your articulation points,
I studied that a lot in particular.
421
00:34:17,681 --> 00:34:18,932
I can predict consonants
422
00:34:19,015 --> 00:34:22,102
from the sounds your tongue makes
against the roof of your mouth.
423
00:34:22,185 --> 00:34:24,479
So, as soon as I open my mouth…
424
00:34:24,563 --> 00:34:25,563
No, wait.
425
00:34:26,189 --> 00:34:29,025
Your hands move faster
when you predict it?
426
00:34:29,609 --> 00:34:32,195
And you studied it that obsessively?
427
00:34:32,279 --> 00:34:36,783
I mimicked, practiced, and dug into it.
428
00:34:42,372 --> 00:34:43,373
But…
429
00:34:43,957 --> 00:34:46,084
can you not speak at all?
430
00:34:50,297 --> 00:34:52,799
Personal disabilities
aren't disqualifying factors,
431
00:34:52,882 --> 00:34:54,634
so she passed the document review.
432
00:34:55,343 --> 00:34:59,889
And the job of an interpreter is to listen
and convey it with their hands, so…
433
00:35:00,390 --> 00:35:01,808
If you get the job,
434
00:35:01,891 --> 00:35:05,478
how will you communicate
with the spokesperson's team?
435
00:35:14,362 --> 00:35:19,367
2024 PRESIDENTIAL OFFICE
SIGN LANGUAGE INTERPRETER INTERVIEW
436
00:35:21,661 --> 00:35:23,580
I don't know why, but he's fixated.
437
00:35:24,164 --> 00:35:25,290
It might take a while.
438
00:35:27,083 --> 00:35:28,960
The interview is running behind.
439
00:35:29,044 --> 00:35:30,670
I hope you understand.
440
00:35:38,386 --> 00:35:41,222
Can you use sign language?
441
00:35:41,306 --> 00:35:43,767
If you can't, I'll teach you.
442
00:35:43,850 --> 00:35:45,769
You need to learn so you can see
443
00:35:45,852 --> 00:35:48,813
whether we interpreters are conveying
your message properly.
444
00:35:49,397 --> 00:35:52,359
If the nuance is off,
you can correct it right away.
445
00:35:52,442 --> 00:35:54,277
Sign language isn't difficult.
446
00:35:54,903 --> 00:35:58,698
If you learn it, there won't be issues
communicating with me either.
447
00:35:58,782 --> 00:36:01,284
You're right. That's a good idea.
448
00:36:05,497 --> 00:36:07,582
We'll discuss that if you get the job.
449
00:36:08,458 --> 00:36:09,458
Finally,
450
00:36:10,043 --> 00:36:11,670
I want to test you on something.
451
00:36:12,337 --> 00:36:14,798
I'll read a document
that you've never seen before,
452
00:36:14,881 --> 00:36:16,383
on the spot.
453
00:36:17,300 --> 00:36:18,802
Can you do it?
454
00:36:20,220 --> 00:36:21,220
Yes.
455
00:36:22,097 --> 00:36:23,932
Then, let's begin.
456
00:36:29,312 --> 00:36:30,312
Couple's Day…
457
00:36:31,773 --> 00:36:34,192
is a national observance
established to remind us
458
00:36:35,151 --> 00:36:38,071
of the importance of marital relationships
and to encourage
459
00:36:38,154 --> 00:36:39,906
the building of harmonious families.
460
00:36:41,199 --> 00:36:43,618
There's a couple here now.
461
00:36:46,621 --> 00:36:50,291
The two have lived
without being able to open up
462
00:36:51,167 --> 00:36:52,419
to each other.
463
00:36:56,548 --> 00:36:58,216
Would things have been different…
464
00:37:00,719 --> 00:37:02,804
if they had been more honest
465
00:37:04,222 --> 00:37:05,598
and shown their true feelings?
466
00:37:08,393 --> 00:37:10,103
If they try to make an effort now,
467
00:37:11,980 --> 00:37:14,607
could they live
like any other ordinary couple?
468
00:37:17,569 --> 00:37:18,903
Yet again today,
469
00:37:20,029 --> 00:37:21,281
like how a mind game is played,
470
00:37:22,365 --> 00:37:24,534
the couple merely tries to read
each other's minds.
471
00:37:25,326 --> 00:37:26,828
The ironic thing is that
472
00:37:28,413 --> 00:37:31,833
their behavior is surprisingly similar.
473
00:37:54,189 --> 00:37:55,189
That's enough.
474
00:37:55,899 --> 00:37:57,192
Let's stop here.
475
00:38:18,421 --> 00:38:21,716
I can assure you,
there's no one better than me.
476
00:38:22,467 --> 00:38:24,344
I can tell by a person's expression.
477
00:38:24,427 --> 00:38:27,388
I know what you're going to say
and what you're thinking.
478
00:38:29,557 --> 00:38:33,353
I mimicked, practiced, and dug into it.
479
00:38:36,105 --> 00:38:37,106
Hong Hee-joo.
480
00:38:39,818 --> 00:38:40,902
What are you…
481
00:38:56,626 --> 00:38:58,962
CANDIDATE ID
HONG HEE-JOO
482
00:39:04,092 --> 00:39:05,718
I did a good job.
483
00:39:06,928 --> 00:39:07,929
Well done.
484
00:39:47,093 --> 00:39:49,387
Classy County?
485
00:39:51,639 --> 00:39:53,641
We should move him
to a different nursing home.
486
00:39:56,603 --> 00:39:58,271
- …work this much?
- Tell me about it.
487
00:39:59,230 --> 00:40:00,732
He's an anchor.
488
00:40:01,524 --> 00:40:02,901
You weren't a farmer?
489
00:40:02,984 --> 00:40:06,195
That'll be hard in old age too.
490
00:40:06,279 --> 00:40:07,280
So true.
491
00:40:11,576 --> 00:40:12,452
Ta-da.
492
00:40:12,535 --> 00:40:14,996
Dried persimmons. Your favorite.
493
00:40:15,079 --> 00:40:16,331
Yeah, they're good.
494
00:40:17,790 --> 00:40:19,792
- They're from Sangju.
- Yeah.
495
00:40:21,753 --> 00:40:23,922
Dad, do you like it here?
496
00:40:24,547 --> 00:40:25,547
Tastes good.
497
00:40:27,175 --> 00:40:29,844
It's much nicer than before, right?
498
00:40:33,473 --> 00:40:34,473
Dad?
499
00:40:35,850 --> 00:40:37,018
I'm sorry.
500
00:40:37,977 --> 00:40:39,854
That will never happen again.
501
00:40:39,938 --> 00:40:40,939
Don't worry, okay?
502
00:41:01,626 --> 00:41:02,710
Dad, who did...
503
00:41:02,794 --> 00:41:04,128
"Don't worry, Father."
504
00:41:04,963 --> 00:41:09,175
"No matter what happens,
I'll protect you and Hee-joo."
505
00:41:18,726 --> 00:41:20,228
He came here?
506
00:41:35,243 --> 00:41:36,285
Warm, right?
507
00:41:39,872 --> 00:41:42,583
So warm, yet so cold.
508
00:41:43,751 --> 00:41:45,878
So harsh, yet so kind.
509
00:41:48,506 --> 00:41:50,299
I can't figure him out.
510
00:41:51,634 --> 00:41:54,137
I thought I knew him well,
511
00:41:55,304 --> 00:41:57,098
but I don't think I do at all.
512
00:42:05,523 --> 00:42:08,359
Today's sign language interpreter
interview evaluation.
513
00:42:09,152 --> 00:42:10,862
Is the press release ready?
514
00:42:10,945 --> 00:42:11,988
It's being finalized.
515
00:42:13,448 --> 00:42:14,448
By the way,
516
00:42:15,074 --> 00:42:18,327
about interpreter Hong Hee-joo
who had an interview earlier,
517
00:42:18,411 --> 00:42:22,331
were you pleased with her or not?
518
00:42:22,415 --> 00:42:24,208
Why do you want to know that?
519
00:42:24,292 --> 00:42:25,292
Excuse me?
520
00:42:26,002 --> 00:42:27,462
Because…
521
00:42:29,922 --> 00:42:35,011
Everyone found out
you turned the interview room upside down,
522
00:42:35,094 --> 00:42:37,346
so we made a bet for fun…
523
00:42:37,430 --> 00:42:38,556
A bet?
524
00:42:38,639 --> 00:42:39,807
For fun?
525
00:42:39,891 --> 00:42:42,894
We were about to, but we decided not to,
and we won't.
526
00:42:42,977 --> 00:42:45,146
What? A bet? No way.
527
00:42:45,229 --> 00:42:48,024
In this crucial decision
to select an interpreter
528
00:42:48,107 --> 00:42:50,026
to be the voice of our office…
529
00:42:56,532 --> 00:42:57,992
By the way, I like her.
530
00:42:59,911 --> 00:43:03,372
Interpreter Hong Hee-joo,
who studied you so passionately.
531
00:43:10,004 --> 00:43:11,004
So do I.
532
00:43:13,466 --> 00:43:14,466
I like her.
533
00:43:15,343 --> 00:43:16,469
Pardon?
534
00:43:32,360 --> 00:43:34,112
HONG HEE-JOO
535
00:43:41,160 --> 00:43:42,036
Congratulations.
536
00:43:42,120 --> 00:43:43,496
Thank you.
537
00:44:22,160 --> 00:44:23,452
You didn't eat anything.
538
00:44:23,536 --> 00:44:27,290
Not eating as an invited guest
is considered disrespectful.
539
00:44:28,875 --> 00:44:29,875
Eat it.
540
00:44:32,420 --> 00:44:33,546
My son…
541
00:44:35,423 --> 00:44:36,799
likes fish.
542
00:45:01,449 --> 00:45:02,575
Stop stuffing your face!
543
00:45:03,701 --> 00:45:05,912
I didn't eat anything yet.
544
00:45:07,371 --> 00:45:09,206
I told you not to act pathetic.
545
00:45:12,168 --> 00:45:14,045
Learn from your sister.
546
00:45:31,604 --> 00:45:32,604
Let's switch.
547
00:45:36,025 --> 00:45:37,025
Eat it.
548
00:45:52,875 --> 00:45:54,043
Slow down.
549
00:45:58,005 --> 00:45:59,090
What's your name?
550
00:46:05,054 --> 00:46:06,054
"Hong."
551
00:46:07,014 --> 00:46:08,014
"Hee."
552
00:46:09,976 --> 00:46:10,810
"Joo."
553
00:46:10,893 --> 00:46:11,893
HONG HEE-JOO
554
00:46:12,561 --> 00:46:13,561
"Hong Hee-joo"?
555
00:46:24,073 --> 00:46:25,658
When did you grow up so much?
556
00:46:35,543 --> 00:46:36,794
Thank you.
557
00:46:37,795 --> 00:46:39,964
You changed my dad's nursing home.
558
00:46:44,885 --> 00:46:46,387
He read it right away.
559
00:46:58,566 --> 00:47:00,901
HONG IN-A
560
00:47:18,794 --> 00:47:20,129
What are you saying?
561
00:47:20,212 --> 00:47:23,340
You want me to go in In-a's place
at the wedding tomorrow?
562
00:47:23,424 --> 00:47:25,426
Have you ever imagined that, Hee-joo?
563
00:47:25,509 --> 00:47:27,678
You and I come from humble beginnings,
564
00:47:27,762 --> 00:47:31,307
and now we'll be
the future president's in-laws!
565
00:48:02,755 --> 00:48:03,755
Keep it safe.
566
00:48:08,552 --> 00:48:09,887
If the real owner returns,
567
00:48:10,596 --> 00:48:12,181
you might have to give it back.
568
00:48:45,381 --> 00:48:46,382
Start.
569
00:48:48,884 --> 00:48:50,010
SA-EON
570
00:48:51,178 --> 00:48:53,764
What? Right now? At this hour?
571
00:48:54,348 --> 00:48:55,348
Why?
572
00:48:55,724 --> 00:48:59,061
No, wait. Don't overthink it.
Just answer it.
573
00:49:04,066 --> 00:49:06,068
Hello? Sa-eon?
574
00:49:06,152 --> 00:49:08,320
Hey, it's me. I only have three minutes.
575
00:49:08,404 --> 00:49:09,404
I'll make it quick.
576
00:49:09,446 --> 00:49:10,446
Oh, my.
577
00:49:11,240 --> 00:49:14,243
By chance, did you just add water
to your cup noodles too?
578
00:49:14,326 --> 00:49:16,120
No, I'm driving.
579
00:49:16,203 --> 00:49:18,289
Oh, I see.
580
00:49:18,372 --> 00:49:19,999
Ji Sang-woo I met the other day.
581
00:49:20,082 --> 00:49:21,959
- He's doing a program with you, right?
- Yes.
582
00:49:23,169 --> 00:49:26,380
Age 34. Yeonhui University College
of Medicine, class of 2010.
583
00:49:26,463 --> 00:49:29,133
Director of Bliss Care Clinic.
Do you know anything else about him?
584
00:49:30,759 --> 00:49:33,053
Did you run a background check on him?
585
00:49:33,137 --> 00:49:36,056
Do you know anything about him
that's not on the website?
586
00:49:36,140 --> 00:49:37,516
I have two minutes left.
587
00:49:39,351 --> 00:49:41,353
Well…
588
00:49:42,062 --> 00:49:44,064
Right. He lives in Yeouido.
589
00:49:44,148 --> 00:49:45,191
Near the HBC building.
590
00:49:45,900 --> 00:49:47,234
- And.
- And?
591
00:49:47,860 --> 00:49:49,570
And…
592
00:49:49,653 --> 00:49:51,155
He grew up in an orphanage!
593
00:49:51,864 --> 00:49:52,864
An orphanage?
594
00:49:52,907 --> 00:49:55,075
No! Never mind!
595
00:49:57,828 --> 00:49:59,121
NURI DREAM CENTER
596
00:50:00,456 --> 00:50:02,333
Is it Nuri Dream Center?
597
00:50:03,083 --> 00:50:05,169
Formerly known as Sinil Childcare Center?
598
00:50:05,753 --> 00:50:06,837
How did you know?
599
00:50:09,548 --> 00:50:10,548
But…
600
00:50:11,008 --> 00:50:12,635
why do you want to know?
601
00:50:12,718 --> 00:50:13,718
I'm out of time.
602
00:50:13,761 --> 00:50:15,054
Enjoy your noodles.
603
00:50:26,190 --> 00:50:27,983
It seems you messed up again, 406.
604
00:50:28,567 --> 00:50:29,735
You asked me before,
605
00:50:30,402 --> 00:50:34,198
what do I get in return
if you get rid of Hong Hee-joo?
606
00:50:34,865 --> 00:50:37,284
I'll answer that question.
607
00:50:38,827 --> 00:50:39,827
What is it?
608
00:50:41,372 --> 00:50:42,372
Hong In-a.
609
00:50:50,297 --> 00:50:52,508
In-a needs a place to return to.
610
00:50:53,300 --> 00:50:56,011
You and your family wanted
611
00:50:56,095 --> 00:50:58,472
Hong In-a from the start anyway.
612
00:50:58,555 --> 00:50:59,807
Hong Hee-joo…
613
00:51:02,184 --> 00:51:04,520
is just a stand-in puppet.
614
00:51:07,189 --> 00:51:08,189
There.
615
00:51:09,233 --> 00:51:11,277
So get rid of Hong Hee-joo.
616
00:51:12,027 --> 00:51:14,655
Before Hong In-a returns
and complicates things,
617
00:51:14,738 --> 00:51:18,659
- take care of Hong Hee-joo...
- 406, you don't know anything.
618
00:51:18,742 --> 00:51:19,994
What?
619
00:51:22,288 --> 00:51:24,498
I'll only say this once,
so listen carefully.
620
00:51:25,499 --> 00:51:26,959
Before Hong In-a disappeared,
621
00:51:27,042 --> 00:51:29,670
the last person she met with
before the wedding
622
00:51:29,753 --> 00:51:30,754
was me.
623
00:51:33,590 --> 00:51:34,590
What?
624
00:51:36,135 --> 00:51:38,846
I guess you didn't dig that deep.
625
00:51:40,723 --> 00:51:41,723
When you two met,
626
00:51:42,683 --> 00:51:44,101
what did you talk about?
627
00:51:44,184 --> 00:51:45,311
We made a deal.
628
00:51:46,979 --> 00:51:48,022
What deal?
629
00:51:48,647 --> 00:51:50,065
Because of that deal,
630
00:51:50,149 --> 00:51:54,069
Hong In-a can never become
Paik Sa-eon's wife.
631
00:51:54,987 --> 00:51:56,113
What now?
632
00:51:56,822 --> 00:51:59,408
I think I just got rid of
your motive for blackmail.
633
00:52:05,331 --> 00:52:06,707
He met with In-a?
634
00:52:07,291 --> 00:52:10,127
They made a deal? What deal?
635
00:52:26,935 --> 00:52:28,103
You're still up?
636
00:52:29,146 --> 00:52:32,566
I thought you'd be sleeping
after the stressful day you had today.
637
00:52:35,944 --> 00:52:38,614
I owe you an apology
for underestimating you.
638
00:52:39,907 --> 00:52:41,200
You did great.
639
00:52:44,161 --> 00:52:46,789
But the official results
haven't been announced yet.
640
00:52:46,872 --> 00:52:48,499
So don't get ahead of yourself.
641
00:52:51,001 --> 00:52:52,001
Also,
642
00:52:52,336 --> 00:52:55,464
I'm attending the Chungwoon Daily News
anniversary event tomorrow.
643
00:53:01,512 --> 00:53:02,679
Why all of a sudden?
644
00:53:03,680 --> 00:53:05,516
Do you know or not
645
00:53:06,475 --> 00:53:08,143
that my sister is back?
646
00:53:08,727 --> 00:53:10,312
You look beautiful.
647
00:53:13,148 --> 00:53:15,484
- Hello.
- Hi, so pretty.
648
00:53:15,567 --> 00:53:17,569
You know what day it is today, right?
649
00:53:17,653 --> 00:53:19,279
I want something special.
650
00:53:19,363 --> 00:53:20,739
Hello.
651
00:53:23,158 --> 00:53:24,326
Look who it is.
652
00:53:24,827 --> 00:53:25,994
Hello.
653
00:53:26,870 --> 00:53:27,913
Ms. Lee.
654
00:53:27,996 --> 00:53:30,332
Can you have two clients
in one room like this?
655
00:53:31,083 --> 00:53:33,085
I'm sorry. Show her to the waiting room.
656
00:53:37,631 --> 00:53:39,341
We're a family.
657
00:53:40,843 --> 00:53:44,805
You're always so busy.
I didn't think you'd make it to the event.
658
00:53:44,888 --> 00:53:47,057
Just like last time,
659
00:53:47,141 --> 00:53:50,227
I thought your husband
would be coming with a cute aide.
660
00:54:08,162 --> 00:54:09,955
I want my hair to be higher than hers.
661
00:54:10,038 --> 00:54:11,748
Make my eyeliner wings longer too!
662
00:54:14,126 --> 00:54:16,670
CHUNGWOON DAILY NEWS
LEADING THE ERA, UNITING GENERATIONS
663
00:54:16,753 --> 00:54:18,630
CHUNGWOON CULTURAL FOUNDATION SCHOLARSHIP
664
00:54:21,341 --> 00:54:23,302
CHUNGWOON
LEADING THE ERA, UNITING GENERATIONS
665
00:54:33,687 --> 00:54:36,106
CHUNGWOON DAILY NEWS
70TH ANNIVERSARY CELEBRATION
666
00:54:36,190 --> 00:54:38,150
WITH THE PEOPLE
CHUNGWOON DAILY NEWS
667
00:54:39,485 --> 00:54:41,069
- Congratulations.
- Thank you.
668
00:54:44,114 --> 00:54:46,867
We'll begin the cutting of the cake.
669
00:55:13,101 --> 00:55:14,269
Congratulations.
670
00:55:14,937 --> 00:55:17,814
I wish you infinite success
and development in the future.
671
00:55:17,898 --> 00:55:19,691
Thank you so much.
672
00:55:19,775 --> 00:55:22,569
You're the busiest man in our country,
yet you made it.
673
00:55:22,653 --> 00:55:24,029
You flatter me.
674
00:55:24,112 --> 00:55:26,823
We wouldn't miss
such a meaningful and joyous day.
675
00:55:29,117 --> 00:55:30,117
But…
676
00:55:30,536 --> 00:55:32,371
I don't see our spokesperson yet.
677
00:55:35,082 --> 00:55:38,710
I wonder if the presidential office
is looking for a successor.
678
00:55:38,794 --> 00:55:41,213
If he wants to join
the presidential campaign,
679
00:55:41,964 --> 00:55:44,007
isn't it time he left his position?
680
00:55:44,091 --> 00:55:45,342
Of course.
681
00:55:46,218 --> 00:55:49,596
But as you know, he has so much ambition.
682
00:55:50,347 --> 00:55:53,058
I'm not sure if he'll give up his career
and join me.
683
00:55:53,725 --> 00:55:57,062
But still,
I'll try harder to convince him.
684
00:56:00,691 --> 00:56:02,734
How delightful.
685
00:56:04,278 --> 00:56:05,278
Yes, okay.
686
00:56:28,927 --> 00:56:29,927
Hee-joo.
687
00:56:36,059 --> 00:56:37,978
Come with me.
688
00:56:59,499 --> 00:57:02,878
What's this about your dad?
The hospital called and said he was moved.
689
00:57:02,961 --> 00:57:03,961
Is that true?
690
00:57:09,051 --> 00:57:10,761
Your son-in-law moved him.
691
00:57:12,095 --> 00:57:13,305
He did?
692
00:57:13,388 --> 00:57:16,850
Are you telling me
he found out about your dad?
693
00:57:19,853 --> 00:57:21,480
How could you let that happen?
694
00:57:21,563 --> 00:57:23,148
What if the chairman finds out?
695
00:57:26,860 --> 00:57:30,364
Aren't you going to ask why he was moved
or what happened to him?
696
00:57:31,949 --> 00:57:32,824
I don't care.
697
00:57:32,908 --> 00:57:36,495
Anyway, now that he's been moved,
I don't need to pay anymore, right?
698
00:57:44,044 --> 00:57:45,045
That's much better.
699
00:57:49,341 --> 00:57:50,550
Did you see Sa-eon?
700
00:57:51,259 --> 00:57:53,136
He's in a whole different class now.
701
00:57:53,220 --> 00:57:54,930
I know, right?
702
00:57:55,013 --> 00:57:56,598
Is In-a not coming again today?
703
00:57:56,682 --> 00:57:59,643
She hasn't shown her face in public
since she got married.
704
00:58:00,310 --> 00:58:03,313
The president's daughter-in-law,
someone of great importance.
705
00:58:03,397 --> 00:58:04,397
Such a big deal.
706
00:58:05,232 --> 00:58:06,942
But In-a's sister is here.
707
00:58:07,025 --> 00:58:10,821
- She's such an attention-seeker.
- I always found her a bit off.
708
00:58:10,904 --> 00:58:13,824
She followed In-a around like a shadow.
So creepy.
709
00:58:14,533 --> 00:58:17,160
- Another glass of wine?
- Shall we? Let's go.
710
00:58:58,243 --> 00:58:59,077
Must be nice.
711
00:58:59,161 --> 00:59:00,996
- Let's toast.
- Cheers.
712
01:00:06,561 --> 01:00:09,189
CALLS
PAIK SA-EON
713
01:00:22,119 --> 01:00:23,119
PAIK SA-EON
714
01:00:58,572 --> 01:01:00,740
406, Hong Hee-joo.
715
01:01:02,909 --> 01:01:05,245
He must not care about either.
716
01:01:11,835 --> 01:01:12,835
Hello?
717
01:01:17,215 --> 01:01:18,216
Speak.
718
01:01:27,350 --> 01:01:28,810
Your fiancée disappeared
719
01:01:30,312 --> 01:01:31,980
the day before the wedding,
720
01:01:33,857 --> 01:01:36,067
and Hong Hee-joo stepped in instead.
721
01:01:39,696 --> 01:01:40,906
How did you feel?
722
01:01:44,868 --> 01:01:46,494
Well, I get it.
723
01:01:46,578 --> 01:01:48,288
I'm sure it wasn't great.
724
01:01:51,666 --> 01:01:52,666
It was similar.
725
01:01:58,465 --> 01:01:59,465
Right.
726
01:02:00,550 --> 01:02:03,220
What use is she? Who else would take her?
727
01:02:04,012 --> 01:02:05,430
She's gloomy.
728
01:02:06,640 --> 01:02:08,808
She has no social skills.
729
01:02:10,518 --> 01:02:11,770
She's just…
730
01:02:15,190 --> 01:02:17,901
the supplementary pages
that came with Hong In-a.
731
01:02:19,277 --> 01:02:20,277
Yeah.
732
01:02:21,071 --> 01:02:22,489
That's what she is.
733
01:02:24,282 --> 01:02:25,784
Do you know what's funnier?
734
01:02:26,451 --> 01:02:28,328
She always knew that too.
735
01:02:30,163 --> 01:02:33,667
But she hesitated each time
even though she wanted to break free.
736
01:02:37,170 --> 01:02:39,214
She didn't have the courage.
737
01:02:39,297 --> 01:02:42,175
She hated rich families
but was comforted by luxury.
738
01:02:43,009 --> 01:02:45,470
She cowardly succumbed to money.
739
01:02:57,524 --> 01:02:58,524
Hello?
740
01:03:03,154 --> 01:03:04,154
Hee-joo…
741
01:03:06,199 --> 01:03:07,534
isn't gloomy.
742
01:03:08,785 --> 01:03:10,787
She's observing her surroundings.
743
01:03:11,871 --> 01:03:13,456
She doesn't lack social skills.
744
01:03:14,749 --> 01:03:16,835
In general, people are rude to her first.
745
01:03:18,169 --> 01:03:19,921
Also, she didn't succumb to money.
746
01:03:23,008 --> 01:03:24,008
She just…
747
01:03:25,427 --> 01:03:26,970
loved her mother.
748
01:03:30,849 --> 01:03:31,850
There was a time
749
01:03:32,559 --> 01:03:36,313
when I hated to eat or speak
with my mouth.
750
01:03:37,689 --> 01:03:43,069
I was surrounded by greedy,
noisy, and bothersome people.
751
01:03:44,779 --> 01:03:46,281
And she was the most quiet.
752
01:03:48,491 --> 01:03:50,327
When I stared at her…
753
01:03:52,495 --> 01:03:54,581
strangely, I could breathe easily.
754
01:03:59,294 --> 01:04:00,295
What did you say?
755
01:04:01,004 --> 01:04:02,172
Supplementary pages?
756
01:04:03,757 --> 01:04:05,425
If you don't know, listen carefully, 406.
757
01:04:06,051 --> 01:04:07,886
Hee-joo isn't supplementary pages.
758
01:04:07,969 --> 01:04:09,763
She's a brand-new language.
759
01:04:10,430 --> 01:04:14,434
She's repeated the same hand movements
thousands of times to become who she is.
760
01:04:15,310 --> 01:04:16,770
People don't know that.
761
01:04:17,520 --> 01:04:20,440
So don't talk about my wife like that.
762
01:04:22,275 --> 01:04:25,278
Then why did you treat her
like she was invisible?
763
01:04:27,530 --> 01:04:30,825
You say you know her so well,
then why did you do that?
764
01:04:32,160 --> 01:04:34,954
Why did you tell her
not to think you were a couple?
765
01:05:16,538 --> 01:05:19,457
WHEN THE PHONE RINGS
766
01:05:19,541 --> 01:05:21,209
Okay, I'll take it now.
767
01:05:21,292 --> 01:05:23,044
One, two, three!
768
01:05:24,087 --> 01:05:25,630
That was nice. One more.
769
01:05:25,713 --> 01:05:28,049
Wait. Can I shake your hand?
770
01:05:28,716 --> 01:05:29,716
Of course.
771
01:05:32,053 --> 01:05:34,055
Okay. One, two, three!
772
01:05:36,391 --> 01:05:38,017
Thank you so much.
773
01:05:39,185 --> 01:05:40,562
It came out great.
774
01:05:41,312 --> 01:05:43,398
My wife will love this.
775
01:05:43,481 --> 01:05:44,482
Sure.
776
01:05:45,817 --> 01:05:48,361
Then, the report…
777
01:05:48,445 --> 01:05:49,445
That's right.
778
01:05:53,700 --> 01:05:54,826
I almost forgot.
779
01:05:54,909 --> 01:05:57,328
Is your wife okay?
780
01:05:58,580 --> 01:05:59,414
Thanks to you.
781
01:05:59,497 --> 01:06:01,749
Thank you for your concern.
782
01:06:01,833 --> 01:06:03,293
We're relieved to hear it.
783
01:06:03,376 --> 01:06:06,254
She was so shocked that day.
784
01:06:06,337 --> 01:06:08,840
I thought she was having a panic attack.
785
01:06:10,216 --> 01:06:11,801
A panic attack?
786
01:06:11,885 --> 01:06:12,927
Yes.
787
01:06:13,011 --> 01:06:16,097
She was like…
788
01:06:16,181 --> 01:06:17,265
Her face got so pale.
789
01:06:17,348 --> 01:06:20,310
She was screaming so loudly too.
790
01:06:20,393 --> 01:06:22,312
We were on the road then,
791
01:06:22,395 --> 01:06:24,230
but I pulled over and let her out.
792
01:06:24,314 --> 01:06:26,649
It would've been bad if we hadn't.
793
01:06:27,567 --> 01:06:28,567
Wait.
794
01:06:30,111 --> 01:06:31,905
What did you just say?
795
01:06:33,281 --> 01:06:34,281
What?
796
01:06:36,034 --> 01:06:37,034
Well…
797
01:06:39,329 --> 01:06:41,581
- A panic…
- No, not that.
798
01:06:44,334 --> 01:06:46,336
She screamed?
799
01:06:48,129 --> 01:06:49,129
My wife did?
800
01:06:58,264 --> 01:06:59,264
What is it?
801
01:06:59,307 --> 01:07:00,307
What's wrong?
802
01:07:00,850 --> 01:07:03,186
- What…
- Are you feeling sick?
803
01:07:05,647 --> 01:07:06,981
Let me out.
804
01:07:09,776 --> 01:07:10,860
Let me out.
805
01:07:11,778 --> 01:07:13,696
We're on the road right now.
806
01:07:13,780 --> 01:07:15,698
It'll be okay if you just let me out.
807
01:07:15,782 --> 01:07:17,575
It'll be okay, so let me out!
808
01:07:17,659 --> 01:07:19,494
Please, let me out!
809
01:07:41,808 --> 01:07:44,102
I can't do this. Just let me out.
810
01:07:46,521 --> 01:07:48,856
Just let me out.
811
01:07:54,821 --> 01:07:56,614
Please, let me out!
812
01:08:56,633 --> 01:08:59,552
WHEN THE PHONE RINGS
813
01:09:01,387 --> 01:09:02,555
Why did you go that far?
814
01:09:03,306 --> 01:09:06,059
Don't you have any?
Something you're hiding from me.
815
01:09:07,518 --> 01:09:10,271
This is great for Hee-joo!
She's going to the presidential office.
816
01:09:10,355 --> 01:09:14,317
What's a good gift
to give someone who just got a job?
817
01:09:15,860 --> 01:09:18,321
I look forward to working with you.
818
01:09:19,280 --> 01:09:20,280
Don't be surprised.
819
01:09:20,615 --> 01:09:21,991
Gender of 406 is…
820
01:09:22,075 --> 01:09:23,493
- A woman?
- Paik Sa-eon!
821
01:09:32,377 --> 01:09:34,379
Subtitle translation by: Sue Mounce
58357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.