All language subtitles for When the Phone Rings - 1x04 - Episode 4.WEB.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,042 --> 00:00:46,964 WHEN THE PHONE RINGS 2 00:00:52,511 --> 00:00:53,512 Let's go. 3 00:00:56,848 --> 00:00:58,850 MEMORIAL GATE 4 00:01:01,853 --> 00:01:03,939 Chief, I'm sorry. Excuse me for a moment. 5 00:01:08,694 --> 00:01:09,903 Yes, what is it? 6 00:01:09,987 --> 00:01:12,030 This is Yongju Silver Care Hospital. 7 00:01:12,114 --> 00:01:14,575 We can't locate Mr. Na Jin-cheol. 8 00:01:14,658 --> 00:01:18,161 Your number was listed as the emergency contact, so I called you. 9 00:01:18,245 --> 00:01:20,247 Okay, I'll be right there. 10 00:01:22,666 --> 00:01:24,126 What's the matter? 11 00:01:25,669 --> 00:01:28,380 There seems to be an issue with my father-in-law. 12 00:01:28,463 --> 00:01:29,923 Oh, no. Then you should hurry. 13 00:01:30,007 --> 00:01:34,303 Use my official vehicle. They'll get you there quickly and safely. 14 00:01:54,448 --> 00:01:55,616 Oh, dear. 15 00:01:55,699 --> 00:01:56,908 Are you okay? 16 00:02:04,833 --> 00:02:05,833 What? 17 00:02:07,252 --> 00:02:09,838 Why are they coming towards us? 18 00:02:10,422 --> 00:02:12,424 - Did we do something wrong? - No way! 19 00:02:12,507 --> 00:02:13,592 We didn't do anything. 20 00:02:36,531 --> 00:02:38,909 Hello. Thank you for your hard work. 21 00:02:39,618 --> 00:02:41,578 You may leave now. 22 00:02:41,662 --> 00:02:42,662 Pardon? 23 00:02:42,704 --> 00:02:45,165 I'll come to the station to file the report. 24 00:02:45,248 --> 00:02:48,960 I'm sorry, but what's your relationship with her? 25 00:02:49,670 --> 00:02:50,754 We're family. 26 00:02:51,380 --> 00:02:52,380 Excuse me? 27 00:02:59,596 --> 00:03:00,806 She is… 28 00:03:02,307 --> 00:03:03,307 my wife. 29 00:03:09,815 --> 00:03:10,816 Stay here. 30 00:03:13,193 --> 00:03:15,654 - My wife gave this case to me. - He's Paik Sa-eon. 31 00:03:18,907 --> 00:03:20,534 I have a favor to ask. 32 00:03:21,368 --> 00:03:23,161 Yes, please go ahead. 33 00:03:23,245 --> 00:03:25,956 I'll visit as soon as I can to file the report. 34 00:03:26,039 --> 00:03:30,377 In the meantime, please keep our personal information private. 35 00:03:30,460 --> 00:03:32,337 Yes, of course. 36 00:03:32,421 --> 00:03:35,006 We'll ensure strict security. 37 00:03:35,966 --> 00:03:36,967 Thank you. 38 00:03:37,050 --> 00:03:38,051 By the way… 39 00:03:38,135 --> 00:03:41,513 - Don't do it. Don't. - I also have a favor to ask. 40 00:03:41,596 --> 00:03:44,725 I know this isn't the greatest situation, 41 00:03:45,225 --> 00:03:47,352 but may I get a picture with you? 42 00:03:49,062 --> 00:03:50,605 If you keep your promise, 43 00:03:50,689 --> 00:03:53,191 I'll take a picture with you at the station. 44 00:03:53,775 --> 00:03:55,026 I see. Okay. 45 00:03:55,610 --> 00:03:57,904 - Well, then. - Okay, see you again. 46 00:03:58,613 --> 00:03:59,614 Go safely. 47 00:04:17,924 --> 00:04:19,634 Your father's nurse… 48 00:04:20,719 --> 00:04:22,137 has my number. 49 00:04:23,305 --> 00:04:26,725 Anyway, we should move him to a different nursing home. 50 00:04:31,646 --> 00:04:33,023 How could he go so far? 51 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 From now on, 52 00:04:39,154 --> 00:04:41,281 you don't have to worry about your father. 53 00:04:42,073 --> 00:04:43,325 I'll take care of it. 54 00:05:01,593 --> 00:05:03,470 You're making sounds. 55 00:05:10,435 --> 00:05:11,435 Hong Hee-joo… 56 00:05:12,938 --> 00:05:14,272 can make sounds. 57 00:05:26,785 --> 00:05:28,161 You look so ugly right now. 58 00:05:36,044 --> 00:05:37,838 I'm not telling you to stop crying. 59 00:05:40,549 --> 00:05:41,925 Cry as much as you want. 60 00:06:10,954 --> 00:06:14,291 One tteokbokki set with gimbap, fish cakes, and sundae with the entrails. 61 00:06:14,374 --> 00:06:15,625 Can I have one? 62 00:06:16,251 --> 00:06:17,251 Come more often! 63 00:06:17,294 --> 00:06:18,587 - Okay? - I'm here! 64 00:06:18,670 --> 00:06:21,006 I'm just happy to see you. 65 00:06:22,507 --> 00:06:24,175 You get prettier by the day. 66 00:06:24,259 --> 00:06:25,468 I was always pretty. 67 00:06:26,678 --> 00:06:29,556 - Are you just getting off work? - My goodness. 68 00:06:31,224 --> 00:06:33,727 We don't have a show today. What brings you here? 69 00:06:34,311 --> 00:06:35,562 Well… 70 00:06:35,645 --> 00:06:37,105 Oh, my. 71 00:06:37,772 --> 00:06:38,898 Don't tell me… 72 00:06:39,983 --> 00:06:41,818 Did you come hoping to run into me? 73 00:06:42,986 --> 00:06:43,986 Come on. 74 00:06:44,029 --> 00:06:46,698 We're visiting a site together in a few days! 75 00:06:55,206 --> 00:06:56,207 I was kidding. 76 00:06:58,793 --> 00:07:00,045 Do you live in Yeouido? 77 00:07:00,879 --> 00:07:02,547 Yeah, it's near the hospital. 78 00:07:04,466 --> 00:07:05,634 Thank you. 79 00:07:08,970 --> 00:07:09,970 Is it… 80 00:07:11,264 --> 00:07:12,307 your birthday today? 81 00:07:12,390 --> 00:07:14,601 - What? - That looks like a feast. 82 00:07:15,435 --> 00:07:18,104 This is one serving for me. 83 00:07:18,188 --> 00:07:19,439 I see. 84 00:07:20,607 --> 00:07:24,986 That day at the French restaurant, it didn't even make a dent in my stomach. 85 00:07:25,862 --> 00:07:26,862 Eat up. 86 00:07:36,539 --> 00:07:37,539 Hey. 87 00:07:39,668 --> 00:07:41,086 Interpreter Hong Hee-joo. 88 00:07:42,128 --> 00:07:43,128 It's her, isn't it? 89 00:07:43,838 --> 00:07:45,048 Your secret crush. 90 00:07:52,138 --> 00:07:53,848 I could just tell that day. 91 00:07:53,932 --> 00:07:57,352 You said you've been through unrequited love like a fan before. 92 00:07:57,435 --> 00:07:58,435 Remember? 93 00:07:59,771 --> 00:08:02,440 Well… I'm curious about something too. 94 00:08:02,524 --> 00:08:03,733 Spokesperson Paik Sa-eon. 95 00:08:04,401 --> 00:08:06,569 Why are you such a big fan of him? 96 00:08:08,405 --> 00:08:09,489 Well… 97 00:08:10,532 --> 00:08:11,532 Me? 98 00:08:13,576 --> 00:08:15,412 I didn't like him at first. 99 00:08:16,663 --> 00:08:19,374 Actually, I was so scared of him. 100 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 ON AIR 101 00:08:20,542 --> 00:08:24,504 Are you saying there are no standards to regulate microplastics? 102 00:08:24,587 --> 00:08:29,050 Yes, a bill must be prepared through National Assembly discussions. 103 00:08:29,759 --> 00:08:31,970 That's all that I've prepared. 104 00:08:32,053 --> 00:08:36,391 Then, what could be realistic regulatory measures? 105 00:08:37,475 --> 00:08:38,475 Excuse me? 106 00:08:39,811 --> 00:08:41,146 MICROPLASTIC SWALLOWING THE OCEAN 107 00:08:41,229 --> 00:08:42,229 Well… 108 00:08:43,231 --> 00:08:47,819 First, we should reduce plastic use and use tumblers instead of disposables. 109 00:08:47,902 --> 00:08:51,531 That would be more of an individual effort and a recommendation. 110 00:08:52,240 --> 00:08:55,076 What could be legally prohibited? 111 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 Well… 112 00:08:57,746 --> 00:08:59,372 Well… 113 00:09:01,332 --> 00:09:02,417 Anchor Na You-ri? 114 00:09:03,043 --> 00:09:04,919 Aside from just raising the issue, 115 00:09:05,003 --> 00:09:07,881 are there no concrete solutions prepared? 116 00:09:10,425 --> 00:09:14,012 Well… I… 117 00:09:15,305 --> 00:09:17,182 He's breaking in a new recruit again. 118 00:09:17,682 --> 00:09:19,476 She looks like she'll cry. 119 00:09:22,687 --> 00:09:24,481 Thank you for your presentation. 120 00:09:40,830 --> 00:09:42,415 Come in by two o'clock from tomorrow. 121 00:09:44,125 --> 00:09:46,002 You mean, two o'clock in the morning? 122 00:09:47,837 --> 00:09:52,133 If you're to run it by me for review, learn how to write it, and practice, 123 00:09:52,717 --> 00:09:53,843 it's not that early. 124 00:09:54,427 --> 00:09:57,972 You'll teach me yourself? 125 00:10:00,141 --> 00:10:03,561 An anchor isn't a parrot that simply reads off a script. 126 00:10:04,229 --> 00:10:08,733 Plus, for the morning news, you should come in by two to remove facial swelling. 127 00:10:10,360 --> 00:10:13,488 Look at your face now. You look like a soggy steamed bun. 128 00:10:22,205 --> 00:10:23,832 He was scary, 129 00:10:24,707 --> 00:10:27,418 but he was a good colleague who taught me a lot. 130 00:10:30,797 --> 00:10:31,965 But then one day, 131 00:10:32,048 --> 00:10:34,801 he quit his job and got appointed as spokesperson. 132 00:10:34,884 --> 00:10:36,094 He even got married. 133 00:10:36,177 --> 00:10:39,514 - Now it's hard to see him once a year. - Who did he marry? 134 00:10:54,320 --> 00:10:57,949 Sa-eon's family is a famous political family. 135 00:10:58,032 --> 00:11:01,578 His grandfather's a bigwig who's done everything except for the presidency. 136 00:11:01,661 --> 00:11:03,454 His father's a strong presidential candidate. 137 00:11:03,538 --> 00:11:05,748 His relatives are former or current ministers, 138 00:11:05,832 --> 00:11:07,500 prosecutor generals, mayors, lawmakers… 139 00:11:07,584 --> 00:11:10,587 Naturally, he married the daughter of a very influential family. 140 00:11:11,838 --> 00:11:15,425 The eldest daughter of Chairman Hong of Chungwoon Daily News. 141 00:11:29,772 --> 00:11:32,734 Did you just remember what day it is today? 142 00:11:40,074 --> 00:11:41,284 Why a hotel room? 143 00:11:41,367 --> 00:11:43,453 Wash your face. And blow your nose too. 144 00:11:53,212 --> 00:11:54,839 Yes, this is room service. 145 00:12:15,151 --> 00:12:16,694 I need to get it together. 146 00:12:17,278 --> 00:12:19,864 I have to stay focused from now on. 147 00:12:30,959 --> 00:12:32,293 Should we talk now? 148 00:12:33,252 --> 00:12:34,252 Sit down. 149 00:12:37,882 --> 00:12:38,967 Take out your phone. 150 00:12:40,176 --> 00:12:41,344 Because from now on, 151 00:12:42,345 --> 00:12:43,805 I want us to have a conversation. 152 00:12:45,848 --> 00:12:48,101 - Not an interrogation? - It's not an interrogation. 153 00:12:50,186 --> 00:12:51,270 As you know, 154 00:12:52,605 --> 00:12:55,024 someone's been messing with us lately. 155 00:12:56,025 --> 00:12:58,111 Your car, my office, 156 00:12:58,194 --> 00:13:00,613 and even your father's nursing home this time. 157 00:13:01,155 --> 00:13:03,324 I haven't requested a police investigation yet. 158 00:13:04,325 --> 00:13:05,535 But if this continues, 159 00:13:06,369 --> 00:13:07,704 I'll have no other choice. 160 00:13:12,291 --> 00:13:16,546 If you're the victim instead of me, the police will start digging into you. 161 00:13:16,629 --> 00:13:21,134 So before that happens, tell me if you're hiding anything. 162 00:13:27,890 --> 00:13:29,392 I guess there is something. 163 00:13:35,481 --> 00:13:39,610 I could keep pressuring you until I force it out of you, but… 164 00:13:41,487 --> 00:13:42,487 I won't. 165 00:13:43,740 --> 00:13:45,324 I won't do that, Hee-joo. 166 00:13:46,701 --> 00:13:48,453 We're not close enough to interfere 167 00:13:49,579 --> 00:13:51,372 with each other's lives, right? 168 00:13:57,295 --> 00:13:58,379 Leave it at the door. 169 00:14:15,229 --> 00:14:18,816 Eat this and rest. Come down afterward. I'll go first. 170 00:14:29,744 --> 00:14:31,412 You haven't settled from the shock yet. 171 00:14:31,996 --> 00:14:35,541 You know you'll be very tense down there. 172 00:14:38,252 --> 00:14:40,755 Don't overdo it. Just do as I say. 173 00:15:26,801 --> 00:15:27,801 Another glass. 174 00:15:40,857 --> 00:15:41,983 Relax. 175 00:15:43,609 --> 00:15:44,609 What? 176 00:15:49,407 --> 00:15:50,616 Ouch. 177 00:15:52,869 --> 00:15:54,370 Do you have a plan? 178 00:16:00,126 --> 00:16:03,171 It shouldn't just be another regular meal today, right? 179 00:16:04,422 --> 00:16:06,215 Didn't the aides make a plan? 180 00:16:06,299 --> 00:16:08,301 I don't need a grand plan for this. 181 00:16:09,302 --> 00:16:11,053 A disobedient child? 182 00:16:11,137 --> 00:16:12,889 Just beat him until he obeys. 183 00:16:14,724 --> 00:16:15,725 Don't worry. 184 00:16:40,249 --> 00:16:41,375 You're here. 185 00:16:44,754 --> 00:16:45,754 Why are you alone? 186 00:16:46,506 --> 00:16:47,506 Where is she? 187 00:16:49,717 --> 00:16:50,927 She's not feeling well. 188 00:16:51,010 --> 00:16:52,010 Call her. 189 00:16:56,265 --> 00:16:57,265 Did you not hear me? 190 00:16:57,892 --> 00:16:59,519 Bring her here right now. 191 00:16:59,602 --> 00:17:00,978 Let's eat. 192 00:17:01,854 --> 00:17:03,856 I only have an hour to spare. 193 00:17:05,024 --> 00:17:07,652 Didn't you have something to say to me? 194 00:17:40,059 --> 00:17:41,811 Appear on a show? 195 00:17:41,894 --> 00:17:42,894 Yeah. 196 00:17:43,563 --> 00:17:46,857 A special on presidential candidates. Just anyone does it these days. 197 00:17:47,441 --> 00:17:50,611 You know, cooking, dancing, and singing. 198 00:17:54,115 --> 00:17:55,324 Come when we're filming. 199 00:18:04,500 --> 00:18:05,876 Come and sit. 200 00:18:15,803 --> 00:18:18,598 Others bring their sons, daughters-in-law, 201 00:18:18,681 --> 00:18:22,435 and even their dogs and cats to promote themselves. 202 00:18:23,686 --> 00:18:24,729 But our family… 203 00:18:25,479 --> 00:18:28,149 The only thing I can boast about is my son. 204 00:18:29,775 --> 00:18:32,612 Have you still not heard from your sister? 205 00:18:32,695 --> 00:18:34,155 Don't bring that up again. 206 00:18:34,238 --> 00:18:37,325 You know, I really think Chairman Hong tricked me. 207 00:18:37,408 --> 00:18:40,828 He never intended to give us his eldest daughter in the first place. 208 00:18:40,911 --> 00:18:43,164 Right? He's so skeptical. 209 00:18:43,914 --> 00:18:45,833 He's scared I might lose the election. 210 00:18:45,916 --> 00:18:48,753 That's why he sent his flawed daughter as a stand-in. 211 00:18:50,963 --> 00:18:52,506 What exactly is your purpose? 212 00:18:53,257 --> 00:18:56,385 Even if you were a bargain, you should be able to earn your keep. 213 00:18:57,011 --> 00:18:58,971 Why can't you do anything? 214 00:19:04,310 --> 00:19:05,436 What are you doing? 215 00:19:06,103 --> 00:19:07,647 It's rude. We're eating. 216 00:19:08,648 --> 00:19:09,648 Bring it. 217 00:19:23,663 --> 00:19:24,955 Welcome. 218 00:19:26,791 --> 00:19:29,418 There's a paparazzi taking pictures of guests here. 219 00:19:33,756 --> 00:19:37,009 "Spokesperson Paik Sa-eon meets with his father, Paik Ui-yong, for dinner." 220 00:19:37,968 --> 00:19:39,887 "Will he join the election campaign?" 221 00:19:40,930 --> 00:19:42,431 Is that the headline you wanted? 222 00:19:44,684 --> 00:19:47,603 I'll decide whether or not to participate in your election. 223 00:19:47,687 --> 00:19:50,106 Coercion, threats, subtle manipulation. 224 00:19:50,189 --> 00:19:51,524 Don't even think of it. 225 00:19:54,151 --> 00:19:55,653 You little punk. 226 00:20:11,919 --> 00:20:13,295 You arrogant brat. 227 00:20:16,048 --> 00:20:17,466 You punk. 228 00:20:17,550 --> 00:20:20,386 Do you know what will happen if you keep acting like this? 229 00:20:21,053 --> 00:20:24,932 The moment you step out of my shadow, you could get crushed completely. 230 00:20:26,100 --> 00:20:28,978 Do you really think I'm still in there? 231 00:20:29,061 --> 00:20:30,146 What did you say? 232 00:20:33,190 --> 00:20:34,190 Wait. 233 00:20:35,609 --> 00:20:36,694 It's not you, is it? 234 00:20:36,777 --> 00:20:37,777 What do you mean? 235 00:20:38,529 --> 00:20:41,073 I know you'd do anything to get me to surrender. 236 00:20:42,158 --> 00:20:44,827 - So the thought crossed my mind. - What are you talking about? 237 00:20:44,910 --> 00:20:46,162 Make some damn sense! 238 00:20:50,416 --> 00:20:51,876 I'll say one thing. 239 00:20:53,002 --> 00:20:55,671 You're at the threshold of being president, thanks to Grandfather. 240 00:20:55,755 --> 00:20:59,133 The least you could do is step over it on your own. 241 00:20:59,216 --> 00:21:00,760 Don't whine 242 00:21:01,719 --> 00:21:03,012 and ask me to push you. 243 00:21:04,388 --> 00:21:05,388 What? 244 00:21:08,976 --> 00:21:10,853 - Are you done? - I am. 245 00:21:13,564 --> 00:21:14,899 And I'll leave now. 246 00:21:22,323 --> 00:21:23,908 Was this your plan? 247 00:21:24,992 --> 00:21:26,243 You ruined everything. 248 00:21:28,162 --> 00:21:30,122 That punk started it! 249 00:21:32,166 --> 00:21:33,209 Damn it. 250 00:21:34,210 --> 00:21:35,461 That damned punk. 251 00:21:48,557 --> 00:21:49,558 I bet you… 252 00:21:50,476 --> 00:21:51,894 want to divorce me. 253 00:21:54,063 --> 00:21:56,816 You married me in place of your missing sister and can't speak. 254 00:21:57,399 --> 00:22:00,110 So you can't even defend yourself when your in-laws spout nonsense. 255 00:22:06,408 --> 00:22:08,994 They're people who can easily replace their children. 256 00:22:09,662 --> 00:22:10,913 So whatever they say, 257 00:22:11,872 --> 00:22:14,875 don't listen to them or take it to heart. 258 00:22:23,259 --> 00:22:26,387 PARK DO-JAE 259 00:22:28,472 --> 00:22:29,472 Go inside. 260 00:22:38,065 --> 00:22:39,191 Yes, go ahead. 261 00:22:40,901 --> 00:22:43,946 The detective in charge of the nursing home incident just called. 262 00:22:44,029 --> 00:22:47,324 He said the blood analysis results confirmed animal blood and fake teeth. 263 00:22:47,408 --> 00:22:48,576 Animal? 264 00:22:53,372 --> 00:22:54,832 Okay. 265 00:22:54,915 --> 00:22:58,586 Also, I have a personal request. 266 00:23:08,178 --> 00:23:10,264 Call… 267 00:23:10,347 --> 00:23:12,725 Call him. 268 00:23:14,101 --> 00:23:16,770 Sis. 269 00:23:19,023 --> 00:23:21,734 No backing out in the middle. 270 00:23:22,610 --> 00:23:24,403 You started this, 271 00:23:25,529 --> 00:23:26,905 so you see it through. 272 00:23:26,989 --> 00:23:28,282 Got it? 273 00:23:28,365 --> 00:23:31,827 Sis! 274 00:23:34,955 --> 00:23:35,955 I can't… 275 00:23:36,790 --> 00:23:38,334 do this anymore. 276 00:23:56,185 --> 00:23:57,227 Where are you going? 277 00:24:00,522 --> 00:24:01,522 Is that trash? 278 00:24:02,608 --> 00:24:03,608 Give it to me. 279 00:24:06,445 --> 00:24:07,529 I'll take it out. 280 00:24:24,254 --> 00:24:26,423 DIRECTOR HAN JIN-E 281 00:24:28,008 --> 00:24:29,551 - Hey, Hee-joo! - Hee-joo! 282 00:24:30,636 --> 00:24:32,888 You can do this! Good luck! You got this! 283 00:24:32,971 --> 00:24:33,889 Good luck! 284 00:24:33,972 --> 00:24:34,848 Let's go! 285 00:24:34,932 --> 00:24:36,850 To the president's office! 286 00:24:38,268 --> 00:24:39,770 Thanks, everyone. 287 00:24:39,853 --> 00:24:41,105 Don't mention it. 288 00:24:41,772 --> 00:24:43,107 Dinner's on you if you pass! 289 00:24:43,190 --> 00:24:44,775 Good luck! We love you! 290 00:24:47,152 --> 00:24:48,570 I'll wish you luck too. 291 00:24:48,654 --> 00:24:49,947 You'll pass. 292 00:24:58,330 --> 00:24:59,998 If I get it, what then? 293 00:25:02,209 --> 00:25:03,544 What do you mean? 294 00:25:05,379 --> 00:25:06,880 We talked about this before. 295 00:25:06,964 --> 00:25:09,883 If our families find out I'm working beside you… 296 00:25:09,967 --> 00:25:11,135 Hong Hee-joo. 297 00:25:12,428 --> 00:25:15,055 How much longer will you live as the obedient child? 298 00:25:15,889 --> 00:25:17,850 Aren't you sick of others telling you what to do? 299 00:25:18,684 --> 00:25:20,894 It's your chance to try with your name on the line. 300 00:25:21,812 --> 00:25:24,857 Chicken out and blow it or give up over what others think. 301 00:25:25,899 --> 00:25:26,899 Do whatever you want. 302 00:25:36,910 --> 00:25:39,079 Okay, then you should start thinking about 303 00:25:39,163 --> 00:25:42,332 how you're going to handle the aftermath if I get the job. 304 00:26:04,438 --> 00:26:05,856 PARK DO-JAE 305 00:26:07,608 --> 00:26:10,402 I looked into what you asked for. 306 00:26:12,154 --> 00:26:15,032 CLASSY COUNTY WE MEET ANOTHER FAMILY MEMBER TODAY 307 00:26:21,121 --> 00:26:22,748 Looks good. Let's go with this. 308 00:26:39,056 --> 00:26:42,434 Our spokesperson has never been this late to work before. 309 00:26:42,518 --> 00:26:43,977 Is something wrong? 310 00:26:44,061 --> 00:26:46,563 He has matters to take care of, so he'll be late. 311 00:26:52,945 --> 00:26:54,780 - Hello. - Hello. 312 00:27:03,205 --> 00:27:05,374 - I have something to report. - Me too. 313 00:27:06,083 --> 00:27:07,626 It's urgent. I'll go first. 314 00:27:07,709 --> 00:27:08,710 Mine's urgent too. 315 00:27:09,920 --> 00:27:11,046 Mr. Park. 316 00:27:11,129 --> 00:27:12,129 Yes, sir. 317 00:27:25,185 --> 00:27:26,353 I'm the section chief. 318 00:27:28,272 --> 00:27:31,441 I have something to discuss regarding the voice modulation. 319 00:27:31,525 --> 00:27:32,693 Did you find something? 320 00:27:32,776 --> 00:27:35,070 If we analyze the waveform and spectrogram, 321 00:27:35,153 --> 00:27:38,907 I think we'll be able to determine the pitch range, age, and gender. 322 00:27:38,991 --> 00:27:40,284 We don't need the gender. 323 00:27:40,868 --> 00:27:43,453 To be honest, I'm not curious about that pervert's voice. 324 00:27:44,121 --> 00:27:46,582 Just in case, it might be someone I know. 325 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 - That's why I want to unmask him. - Okay. 326 00:27:48,667 --> 00:27:50,460 I'll report it as soon as it's done. 327 00:27:50,961 --> 00:27:51,795 Okay. 328 00:27:51,879 --> 00:27:54,298 And this is regarding Ji Sang-woo. 329 00:27:56,675 --> 00:27:57,926 A lot of his videos 330 00:27:58,010 --> 00:28:00,804 are about unsolved cases related to arson and bombs. 331 00:28:00,888 --> 00:28:04,349 He seems to be very knowledgeable about explosions and arson methods. 332 00:28:05,058 --> 00:28:07,728 And currently, he's appearing on HBC's Crime Report. 333 00:28:07,811 --> 00:28:09,980 It's a mystery crime program. 334 00:28:11,231 --> 00:28:12,399 "Crime Report"? 335 00:28:16,528 --> 00:28:17,654 Okay. 336 00:28:17,738 --> 00:28:19,156 - You're excused. - Yes, sir. 337 00:28:28,916 --> 00:28:30,000 Sir. 338 00:28:30,918 --> 00:28:33,670 It's the final interview list for the sign language interpreters. 339 00:28:35,589 --> 00:28:36,590 HONG HEE-JOO 340 00:28:37,174 --> 00:28:39,635 The interviews will start soon. Will you join? 341 00:28:47,476 --> 00:28:48,727 CANDIDATE ID HONG HEE-JOO 342 00:28:49,853 --> 00:28:52,481 It's your chance to try with your name on the line. 343 00:28:52,564 --> 00:28:55,442 Chicken out and blow it or give up over what others think. 344 00:28:56,568 --> 00:28:57,653 Do whatever you want. 345 00:29:05,202 --> 00:29:08,789 Candidate 24, 25, and 26, please be ready. 346 00:29:14,920 --> 00:29:18,006 2024 PRESIDENTIAL OFFICE SIGN LANGUAGE INTERPRETER INTERVIEW 347 00:29:19,007 --> 00:29:21,760 You'll conduct a real briefing for the final interview. 348 00:29:21,843 --> 00:29:23,262 It'll be a practical exam. 349 00:29:23,345 --> 00:29:25,097 In case of real-time interpretation, 350 00:29:25,180 --> 00:29:28,725 quick thinking and sign language speed are especially important. 351 00:29:28,809 --> 00:29:31,019 I'll play an existing briefing video. 352 00:29:31,103 --> 00:29:32,104 Candidate… 353 00:29:32,813 --> 00:29:35,649 number 24, Hong Hee-joo, we'll start with you. 354 00:29:43,115 --> 00:29:44,199 PRESIDENTIAL OFFICE 355 00:29:49,246 --> 00:29:52,040 The 2020 Korea-Egypt summit briefing. 356 00:29:52,124 --> 00:29:55,711 Korea and Egypt have complementary industrial structures, 357 00:29:55,794 --> 00:29:59,047 which offer great potential for expanding trade and investment. 358 00:29:59,131 --> 00:29:59,965 It is hoped that 359 00:30:00,048 --> 00:30:03,135 the Korea-Egypt Trade and Economic Partnership Joint Research MOU 360 00:30:03,218 --> 00:30:05,512 will lead to an FTA between the two countries. 361 00:30:05,595 --> 00:30:08,807 Also, it was expressed that there's hope for cooperative projects 362 00:30:08,890 --> 00:30:11,018 to strengthen administrative capabilities 363 00:30:11,101 --> 00:30:13,895 by sharing South Korea's digital information expertise. 364 00:30:13,979 --> 00:30:16,815 Furthermore, both countries agreed to open a new chapter 365 00:30:16,898 --> 00:30:20,569 of mutually beneficial cooperation in key areas such as economic investment, 366 00:30:20,652 --> 00:30:23,113 cultural heritage preservation and management, 367 00:30:23,196 --> 00:30:26,283 energy, advanced technologies, and defense, 368 00:30:26,366 --> 00:30:29,119 aiming to establish a comprehensive partnership 369 00:30:29,202 --> 00:30:31,038 between the two nations. 370 00:30:31,121 --> 00:30:34,624 As emphasized, this will boost our country's overall competitiveness. 371 00:30:35,208 --> 00:30:36,209 Thank you. 372 00:30:40,130 --> 00:30:41,130 Excuse me. 373 00:30:43,425 --> 00:30:44,425 Yes? 374 00:30:46,428 --> 00:30:47,637 I understand. 375 00:30:51,850 --> 00:30:53,435 SPOKESPERSON BRIEFING 376 00:31:25,675 --> 00:31:28,428 Candidate number 24, interpreter Hong Hee-joo. 377 00:31:28,512 --> 00:31:32,140 I want you to answer the questions I ask honestly. 378 00:31:34,101 --> 00:31:36,269 Did you know the script in advance? 379 00:31:36,353 --> 00:31:38,480 It wasn't simultaneous interpretation. 380 00:31:38,563 --> 00:31:41,983 I noticed that you signed before I even spoke sometimes. 381 00:31:42,734 --> 00:31:44,069 How will you explain this? 382 00:31:46,113 --> 00:31:47,864 I practiced to these videos. 383 00:31:49,991 --> 00:31:50,992 If that's the case, 384 00:31:52,119 --> 00:31:54,788 can we test you with a different video? 385 00:31:55,497 --> 00:31:56,497 Yes. 386 00:32:08,635 --> 00:32:10,303 For a healthy society, 387 00:32:10,387 --> 00:32:15,600 all citizens must unite in caring for and educating children. 388 00:32:15,684 --> 00:32:19,813 This is something that all members of society must participate in. 389 00:32:19,896 --> 00:32:20,772 Enough. 390 00:32:20,856 --> 00:32:22,023 Next video. 391 00:32:22,649 --> 00:32:25,652 Our government has consistently expressed its willingness 392 00:32:25,735 --> 00:32:27,863 to engage in dialogue to resolve the issue. 393 00:32:27,946 --> 00:32:29,364 - Next. - Diplomatic communication… 394 00:32:30,031 --> 00:32:33,702 In the current situation where business leaders are facing difficulties 395 00:32:33,785 --> 00:32:37,372 and everyone is trying their best in their respective positions, 396 00:32:37,456 --> 00:32:39,499 - we must answer what truly… - Next. 397 00:32:39,583 --> 00:32:40,709 …serves the people… 398 00:32:40,792 --> 00:32:43,920 To prevent further harm to the victim's reputation 399 00:32:44,004 --> 00:32:47,883 through reports where even the facts have not been verified, 400 00:32:47,966 --> 00:32:50,385 I ask that journalists exercise caution. 401 00:32:52,596 --> 00:32:54,139 Did you practice to all of these? 402 00:32:56,683 --> 00:32:57,683 Yes. 403 00:32:59,144 --> 00:33:02,647 It'll be the same with any other video you play. 404 00:33:03,899 --> 00:33:06,067 Why have you memorized all the videos? 405 00:33:06,860 --> 00:33:10,989 I practiced a lot with your videos. 406 00:33:11,615 --> 00:33:14,910 They were chosen at random, regardless of the year or content. 407 00:33:14,993 --> 00:33:18,371 But your hands move at the same speed and timing as my voice. 408 00:33:18,997 --> 00:33:21,416 Is that a coincidence? It's not just once or twice. 409 00:33:22,834 --> 00:33:25,295 Interpreter Hong Hee-joo, answer my question. 410 00:33:37,891 --> 00:33:40,727 What did you just say? 411 00:33:42,812 --> 00:33:44,231 Interpreter Hong Hee-joo! 412 00:33:49,486 --> 00:33:52,364 I said I did it because I was crazy. 413 00:33:52,447 --> 00:33:53,532 Wow. 414 00:33:53,615 --> 00:33:54,615 She was crazy. 415 00:33:58,328 --> 00:34:01,706 I was obsessed with your briefings, Mr. Paik. 416 00:34:02,290 --> 00:34:06,461 I've dreamed of becoming a sign language interpreter for a government agency. 417 00:34:06,545 --> 00:34:08,129 That became excessive… 418 00:34:08,213 --> 00:34:10,465 This is the result of intense practicing? 419 00:34:10,549 --> 00:34:13,468 How your upper lip and upper teeth move 420 00:34:13,552 --> 00:34:17,597 when you set your articulation points, I studied that a lot in particular. 421 00:34:17,681 --> 00:34:18,932 I can predict consonants 422 00:34:19,015 --> 00:34:22,102 from the sounds your tongue makes against the roof of your mouth. 423 00:34:22,185 --> 00:34:24,479 So, as soon as I open my mouth… 424 00:34:24,563 --> 00:34:25,563 No, wait. 425 00:34:26,189 --> 00:34:29,025 Your hands move faster when you predict it? 426 00:34:29,609 --> 00:34:32,195 And you studied it that obsessively? 427 00:34:32,279 --> 00:34:36,783 I mimicked, practiced, and dug into it. 428 00:34:42,372 --> 00:34:43,373 But… 429 00:34:43,957 --> 00:34:46,084 can you not speak at all? 430 00:34:50,297 --> 00:34:52,799 Personal disabilities aren't disqualifying factors, 431 00:34:52,882 --> 00:34:54,634 so she passed the document review. 432 00:34:55,343 --> 00:34:59,889 And the job of an interpreter is to listen and convey it with their hands, so… 433 00:35:00,390 --> 00:35:01,808 If you get the job, 434 00:35:01,891 --> 00:35:05,478 how will you communicate with the spokesperson's team? 435 00:35:14,362 --> 00:35:19,367 2024 PRESIDENTIAL OFFICE SIGN LANGUAGE INTERPRETER INTERVIEW 436 00:35:21,661 --> 00:35:23,580 I don't know why, but he's fixated. 437 00:35:24,164 --> 00:35:25,290 It might take a while. 438 00:35:27,083 --> 00:35:28,960 The interview is running behind. 439 00:35:29,044 --> 00:35:30,670 I hope you understand. 440 00:35:38,386 --> 00:35:41,222 Can you use sign language? 441 00:35:41,306 --> 00:35:43,767 If you can't, I'll teach you. 442 00:35:43,850 --> 00:35:45,769 You need to learn so you can see 443 00:35:45,852 --> 00:35:48,813 whether we interpreters are conveying your message properly. 444 00:35:49,397 --> 00:35:52,359 If the nuance is off, you can correct it right away. 445 00:35:52,442 --> 00:35:54,277 Sign language isn't difficult. 446 00:35:54,903 --> 00:35:58,698 If you learn it, there won't be issues communicating with me either. 447 00:35:58,782 --> 00:36:01,284 You're right. That's a good idea. 448 00:36:05,497 --> 00:36:07,582 We'll discuss that if you get the job. 449 00:36:08,458 --> 00:36:09,458 Finally, 450 00:36:10,043 --> 00:36:11,670 I want to test you on something. 451 00:36:12,337 --> 00:36:14,798 I'll read a document that you've never seen before, 452 00:36:14,881 --> 00:36:16,383 on the spot. 453 00:36:17,300 --> 00:36:18,802 Can you do it? 454 00:36:20,220 --> 00:36:21,220 Yes. 455 00:36:22,097 --> 00:36:23,932 Then, let's begin. 456 00:36:29,312 --> 00:36:30,312 Couple's Day… 457 00:36:31,773 --> 00:36:34,192 is a national observance established to remind us 458 00:36:35,151 --> 00:36:38,071 of the importance of marital relationships and to encourage 459 00:36:38,154 --> 00:36:39,906 the building of harmonious families. 460 00:36:41,199 --> 00:36:43,618 There's a couple here now. 461 00:36:46,621 --> 00:36:50,291 The two have lived without being able to open up 462 00:36:51,167 --> 00:36:52,419 to each other. 463 00:36:56,548 --> 00:36:58,216 Would things have been different… 464 00:37:00,719 --> 00:37:02,804 if they had been more honest 465 00:37:04,222 --> 00:37:05,598 and shown their true feelings? 466 00:37:08,393 --> 00:37:10,103 If they try to make an effort now, 467 00:37:11,980 --> 00:37:14,607 could they live like any other ordinary couple? 468 00:37:17,569 --> 00:37:18,903 Yet again today, 469 00:37:20,029 --> 00:37:21,281 like how a mind game is played, 470 00:37:22,365 --> 00:37:24,534 the couple merely tries to read each other's minds. 471 00:37:25,326 --> 00:37:26,828 The ironic thing is that 472 00:37:28,413 --> 00:37:31,833 their behavior is surprisingly similar. 473 00:37:54,189 --> 00:37:55,189 That's enough. 474 00:37:55,899 --> 00:37:57,192 Let's stop here. 475 00:38:18,421 --> 00:38:21,716 I can assure you, there's no one better than me. 476 00:38:22,467 --> 00:38:24,344 I can tell by a person's expression. 477 00:38:24,427 --> 00:38:27,388 I know what you're going to say and what you're thinking. 478 00:38:29,557 --> 00:38:33,353 I mimicked, practiced, and dug into it. 479 00:38:36,105 --> 00:38:37,106 Hong Hee-joo. 480 00:38:39,818 --> 00:38:40,902 What are you… 481 00:38:56,626 --> 00:38:58,962 CANDIDATE ID HONG HEE-JOO 482 00:39:04,092 --> 00:39:05,718 I did a good job. 483 00:39:06,928 --> 00:39:07,929 Well done. 484 00:39:47,093 --> 00:39:49,387 Classy County? 485 00:39:51,639 --> 00:39:53,641 We should move him to a different nursing home. 486 00:39:56,603 --> 00:39:58,271 - …work this much? - Tell me about it. 487 00:39:59,230 --> 00:40:00,732 He's an anchor. 488 00:40:01,524 --> 00:40:02,901 You weren't a farmer? 489 00:40:02,984 --> 00:40:06,195 That'll be hard in old age too. 490 00:40:06,279 --> 00:40:07,280 So true. 491 00:40:11,576 --> 00:40:12,452 Ta-da. 492 00:40:12,535 --> 00:40:14,996 Dried persimmons. Your favorite. 493 00:40:15,079 --> 00:40:16,331 Yeah, they're good. 494 00:40:17,790 --> 00:40:19,792 - They're from Sangju. - Yeah. 495 00:40:21,753 --> 00:40:23,922 Dad, do you like it here? 496 00:40:24,547 --> 00:40:25,547 Tastes good. 497 00:40:27,175 --> 00:40:29,844 It's much nicer than before, right? 498 00:40:33,473 --> 00:40:34,473 Dad? 499 00:40:35,850 --> 00:40:37,018 I'm sorry. 500 00:40:37,977 --> 00:40:39,854 That will never happen again. 501 00:40:39,938 --> 00:40:40,939 Don't worry, okay? 502 00:41:01,626 --> 00:41:02,710 Dad, who did... 503 00:41:02,794 --> 00:41:04,128 "Don't worry, Father." 504 00:41:04,963 --> 00:41:09,175 "No matter what happens, I'll protect you and Hee-joo." 505 00:41:18,726 --> 00:41:20,228 He came here? 506 00:41:35,243 --> 00:41:36,285 Warm, right? 507 00:41:39,872 --> 00:41:42,583 So warm, yet so cold. 508 00:41:43,751 --> 00:41:45,878 So harsh, yet so kind. 509 00:41:48,506 --> 00:41:50,299 I can't figure him out. 510 00:41:51,634 --> 00:41:54,137 I thought I knew him well, 511 00:41:55,304 --> 00:41:57,098 but I don't think I do at all. 512 00:42:05,523 --> 00:42:08,359 Today's sign language interpreter interview evaluation. 513 00:42:09,152 --> 00:42:10,862 Is the press release ready? 514 00:42:10,945 --> 00:42:11,988 It's being finalized. 515 00:42:13,448 --> 00:42:14,448 By the way, 516 00:42:15,074 --> 00:42:18,327 about interpreter Hong Hee-joo who had an interview earlier, 517 00:42:18,411 --> 00:42:22,331 were you pleased with her or not? 518 00:42:22,415 --> 00:42:24,208 Why do you want to know that? 519 00:42:24,292 --> 00:42:25,292 Excuse me? 520 00:42:26,002 --> 00:42:27,462 Because… 521 00:42:29,922 --> 00:42:35,011 Everyone found out you turned the interview room upside down, 522 00:42:35,094 --> 00:42:37,346 so we made a bet for fun… 523 00:42:37,430 --> 00:42:38,556 A bet? 524 00:42:38,639 --> 00:42:39,807 For fun? 525 00:42:39,891 --> 00:42:42,894 We were about to, but we decided not to, and we won't. 526 00:42:42,977 --> 00:42:45,146 What? A bet? No way. 527 00:42:45,229 --> 00:42:48,024 In this crucial decision to select an interpreter 528 00:42:48,107 --> 00:42:50,026 to be the voice of our office… 529 00:42:56,532 --> 00:42:57,992 By the way, I like her. 530 00:42:59,911 --> 00:43:03,372 Interpreter Hong Hee-joo, who studied you so passionately. 531 00:43:10,004 --> 00:43:11,004 So do I. 532 00:43:13,466 --> 00:43:14,466 I like her. 533 00:43:15,343 --> 00:43:16,469 Pardon? 534 00:43:32,360 --> 00:43:34,112 HONG HEE-JOO 535 00:43:41,160 --> 00:43:42,036 Congratulations. 536 00:43:42,120 --> 00:43:43,496 Thank you. 537 00:44:22,160 --> 00:44:23,452 You didn't eat anything. 538 00:44:23,536 --> 00:44:27,290 Not eating as an invited guest is considered disrespectful. 539 00:44:28,875 --> 00:44:29,875 Eat it. 540 00:44:32,420 --> 00:44:33,546 My son… 541 00:44:35,423 --> 00:44:36,799 likes fish. 542 00:45:01,449 --> 00:45:02,575 Stop stuffing your face! 543 00:45:03,701 --> 00:45:05,912 I didn't eat anything yet. 544 00:45:07,371 --> 00:45:09,206 I told you not to act pathetic. 545 00:45:12,168 --> 00:45:14,045 Learn from your sister. 546 00:45:31,604 --> 00:45:32,604 Let's switch. 547 00:45:36,025 --> 00:45:37,025 Eat it. 548 00:45:52,875 --> 00:45:54,043 Slow down. 549 00:45:58,005 --> 00:45:59,090 What's your name? 550 00:46:05,054 --> 00:46:06,054 "Hong." 551 00:46:07,014 --> 00:46:08,014 "Hee." 552 00:46:09,976 --> 00:46:10,810 "Joo." 553 00:46:10,893 --> 00:46:11,893 HONG HEE-JOO 554 00:46:12,561 --> 00:46:13,561 "Hong Hee-joo"? 555 00:46:24,073 --> 00:46:25,658 When did you grow up so much? 556 00:46:35,543 --> 00:46:36,794 Thank you. 557 00:46:37,795 --> 00:46:39,964 You changed my dad's nursing home. 558 00:46:44,885 --> 00:46:46,387 He read it right away. 559 00:46:58,566 --> 00:47:00,901 HONG IN-A 560 00:47:18,794 --> 00:47:20,129 What are you saying? 561 00:47:20,212 --> 00:47:23,340 You want me to go in In-a's place at the wedding tomorrow? 562 00:47:23,424 --> 00:47:25,426 Have you ever imagined that, Hee-joo? 563 00:47:25,509 --> 00:47:27,678 You and I come from humble beginnings, 564 00:47:27,762 --> 00:47:31,307 and now we'll be the future president's in-laws! 565 00:48:02,755 --> 00:48:03,755 Keep it safe. 566 00:48:08,552 --> 00:48:09,887 If the real owner returns, 567 00:48:10,596 --> 00:48:12,181 you might have to give it back. 568 00:48:45,381 --> 00:48:46,382 Start. 569 00:48:48,884 --> 00:48:50,010 SA-EON 570 00:48:51,178 --> 00:48:53,764 What? Right now? At this hour? 571 00:48:54,348 --> 00:48:55,348 Why? 572 00:48:55,724 --> 00:48:59,061 No, wait. Don't overthink it. Just answer it. 573 00:49:04,066 --> 00:49:06,068 Hello? Sa-eon? 574 00:49:06,152 --> 00:49:08,320 Hey, it's me. I only have three minutes. 575 00:49:08,404 --> 00:49:09,404 I'll make it quick. 576 00:49:09,446 --> 00:49:10,446 Oh, my. 577 00:49:11,240 --> 00:49:14,243 By chance, did you just add water to your cup noodles too? 578 00:49:14,326 --> 00:49:16,120 No, I'm driving. 579 00:49:16,203 --> 00:49:18,289 Oh, I see. 580 00:49:18,372 --> 00:49:19,999 Ji Sang-woo I met the other day. 581 00:49:20,082 --> 00:49:21,959 - He's doing a program with you, right? - Yes. 582 00:49:23,169 --> 00:49:26,380 Age 34. Yeonhui University College of Medicine, class of 2010. 583 00:49:26,463 --> 00:49:29,133 Director of Bliss Care Clinic. Do you know anything else about him? 584 00:49:30,759 --> 00:49:33,053 Did you run a background check on him? 585 00:49:33,137 --> 00:49:36,056 Do you know anything about him that's not on the website? 586 00:49:36,140 --> 00:49:37,516 I have two minutes left. 587 00:49:39,351 --> 00:49:41,353 Well… 588 00:49:42,062 --> 00:49:44,064 Right. He lives in Yeouido. 589 00:49:44,148 --> 00:49:45,191 Near the HBC building. 590 00:49:45,900 --> 00:49:47,234 - And. - And? 591 00:49:47,860 --> 00:49:49,570 And… 592 00:49:49,653 --> 00:49:51,155 He grew up in an orphanage! 593 00:49:51,864 --> 00:49:52,864 An orphanage? 594 00:49:52,907 --> 00:49:55,075 No! Never mind! 595 00:49:57,828 --> 00:49:59,121 NURI DREAM CENTER 596 00:50:00,456 --> 00:50:02,333 Is it Nuri Dream Center? 597 00:50:03,083 --> 00:50:05,169 Formerly known as Sinil Childcare Center? 598 00:50:05,753 --> 00:50:06,837 How did you know? 599 00:50:09,548 --> 00:50:10,548 But… 600 00:50:11,008 --> 00:50:12,635 why do you want to know? 601 00:50:12,718 --> 00:50:13,718 I'm out of time. 602 00:50:13,761 --> 00:50:15,054 Enjoy your noodles. 603 00:50:26,190 --> 00:50:27,983 It seems you messed up again, 406. 604 00:50:28,567 --> 00:50:29,735 You asked me before, 605 00:50:30,402 --> 00:50:34,198 what do I get in return if you get rid of Hong Hee-joo? 606 00:50:34,865 --> 00:50:37,284 I'll answer that question. 607 00:50:38,827 --> 00:50:39,827 What is it? 608 00:50:41,372 --> 00:50:42,372 Hong In-a. 609 00:50:50,297 --> 00:50:52,508 In-a needs a place to return to. 610 00:50:53,300 --> 00:50:56,011 You and your family wanted 611 00:50:56,095 --> 00:50:58,472 Hong In-a from the start anyway. 612 00:50:58,555 --> 00:50:59,807 Hong Hee-joo… 613 00:51:02,184 --> 00:51:04,520 is just a stand-in puppet. 614 00:51:07,189 --> 00:51:08,189 There. 615 00:51:09,233 --> 00:51:11,277 So get rid of Hong Hee-joo. 616 00:51:12,027 --> 00:51:14,655 Before Hong In-a returns and complicates things, 617 00:51:14,738 --> 00:51:18,659 - take care of Hong Hee-joo... - 406, you don't know anything. 618 00:51:18,742 --> 00:51:19,994 What? 619 00:51:22,288 --> 00:51:24,498 I'll only say this once, so listen carefully. 620 00:51:25,499 --> 00:51:26,959 Before Hong In-a disappeared, 621 00:51:27,042 --> 00:51:29,670 the last person she met with before the wedding 622 00:51:29,753 --> 00:51:30,754 was me. 623 00:51:33,590 --> 00:51:34,590 What? 624 00:51:36,135 --> 00:51:38,846 I guess you didn't dig that deep. 625 00:51:40,723 --> 00:51:41,723 When you two met, 626 00:51:42,683 --> 00:51:44,101 what did you talk about? 627 00:51:44,184 --> 00:51:45,311 We made a deal. 628 00:51:46,979 --> 00:51:48,022 What deal? 629 00:51:48,647 --> 00:51:50,065 Because of that deal, 630 00:51:50,149 --> 00:51:54,069 Hong In-a can never become Paik Sa-eon's wife. 631 00:51:54,987 --> 00:51:56,113 What now? 632 00:51:56,822 --> 00:51:59,408 I think I just got rid of your motive for blackmail. 633 00:52:05,331 --> 00:52:06,707 He met with In-a? 634 00:52:07,291 --> 00:52:10,127 They made a deal? What deal? 635 00:52:26,935 --> 00:52:28,103 You're still up? 636 00:52:29,146 --> 00:52:32,566 I thought you'd be sleeping after the stressful day you had today. 637 00:52:35,944 --> 00:52:38,614 I owe you an apology for underestimating you. 638 00:52:39,907 --> 00:52:41,200 You did great. 639 00:52:44,161 --> 00:52:46,789 But the official results haven't been announced yet. 640 00:52:46,872 --> 00:52:48,499 So don't get ahead of yourself. 641 00:52:51,001 --> 00:52:52,001 Also, 642 00:52:52,336 --> 00:52:55,464 I'm attending the Chungwoon Daily News anniversary event tomorrow. 643 00:53:01,512 --> 00:53:02,679 Why all of a sudden? 644 00:53:03,680 --> 00:53:05,516 Do you know or not 645 00:53:06,475 --> 00:53:08,143 that my sister is back? 646 00:53:08,727 --> 00:53:10,312 You look beautiful. 647 00:53:13,148 --> 00:53:15,484 - Hello. - Hi, so pretty. 648 00:53:15,567 --> 00:53:17,569 You know what day it is today, right? 649 00:53:17,653 --> 00:53:19,279 I want something special. 650 00:53:19,363 --> 00:53:20,739 Hello. 651 00:53:23,158 --> 00:53:24,326 Look who it is. 652 00:53:24,827 --> 00:53:25,994 Hello. 653 00:53:26,870 --> 00:53:27,913 Ms. Lee. 654 00:53:27,996 --> 00:53:30,332 Can you have two clients in one room like this? 655 00:53:31,083 --> 00:53:33,085 I'm sorry. Show her to the waiting room. 656 00:53:37,631 --> 00:53:39,341 We're a family. 657 00:53:40,843 --> 00:53:44,805 You're always so busy. I didn't think you'd make it to the event. 658 00:53:44,888 --> 00:53:47,057 Just like last time, 659 00:53:47,141 --> 00:53:50,227 I thought your husband would be coming with a cute aide. 660 00:54:08,162 --> 00:54:09,955 I want my hair to be higher than hers. 661 00:54:10,038 --> 00:54:11,748 Make my eyeliner wings longer too! 662 00:54:14,126 --> 00:54:16,670 CHUNGWOON DAILY NEWS LEADING THE ERA, UNITING GENERATIONS 663 00:54:16,753 --> 00:54:18,630 CHUNGWOON CULTURAL FOUNDATION SCHOLARSHIP 664 00:54:21,341 --> 00:54:23,302 CHUNGWOON LEADING THE ERA, UNITING GENERATIONS 665 00:54:33,687 --> 00:54:36,106 CHUNGWOON DAILY NEWS 70TH ANNIVERSARY CELEBRATION 666 00:54:36,190 --> 00:54:38,150 WITH THE PEOPLE CHUNGWOON DAILY NEWS 667 00:54:39,485 --> 00:54:41,069 - Congratulations. - Thank you. 668 00:54:44,114 --> 00:54:46,867 We'll begin the cutting of the cake. 669 00:55:13,101 --> 00:55:14,269 Congratulations. 670 00:55:14,937 --> 00:55:17,814 I wish you infinite success and development in the future. 671 00:55:17,898 --> 00:55:19,691 Thank you so much. 672 00:55:19,775 --> 00:55:22,569 You're the busiest man in our country, yet you made it. 673 00:55:22,653 --> 00:55:24,029 You flatter me. 674 00:55:24,112 --> 00:55:26,823 We wouldn't miss such a meaningful and joyous day. 675 00:55:29,117 --> 00:55:30,117 But… 676 00:55:30,536 --> 00:55:32,371 I don't see our spokesperson yet. 677 00:55:35,082 --> 00:55:38,710 I wonder if the presidential office is looking for a successor. 678 00:55:38,794 --> 00:55:41,213 If he wants to join the presidential campaign, 679 00:55:41,964 --> 00:55:44,007 isn't it time he left his position? 680 00:55:44,091 --> 00:55:45,342 Of course. 681 00:55:46,218 --> 00:55:49,596 But as you know, he has so much ambition. 682 00:55:50,347 --> 00:55:53,058 I'm not sure if he'll give up his career and join me. 683 00:55:53,725 --> 00:55:57,062 But still, I'll try harder to convince him. 684 00:56:00,691 --> 00:56:02,734 How delightful. 685 00:56:04,278 --> 00:56:05,278 Yes, okay. 686 00:56:28,927 --> 00:56:29,927 Hee-joo. 687 00:56:36,059 --> 00:56:37,978 Come with me. 688 00:56:59,499 --> 00:57:02,878 What's this about your dad? The hospital called and said he was moved. 689 00:57:02,961 --> 00:57:03,961 Is that true? 690 00:57:09,051 --> 00:57:10,761 Your son-in-law moved him. 691 00:57:12,095 --> 00:57:13,305 He did? 692 00:57:13,388 --> 00:57:16,850 Are you telling me he found out about your dad? 693 00:57:19,853 --> 00:57:21,480 How could you let that happen? 694 00:57:21,563 --> 00:57:23,148 What if the chairman finds out? 695 00:57:26,860 --> 00:57:30,364 Aren't you going to ask why he was moved or what happened to him? 696 00:57:31,949 --> 00:57:32,824 I don't care. 697 00:57:32,908 --> 00:57:36,495 Anyway, now that he's been moved, I don't need to pay anymore, right? 698 00:57:44,044 --> 00:57:45,045 That's much better. 699 00:57:49,341 --> 00:57:50,550 Did you see Sa-eon? 700 00:57:51,259 --> 00:57:53,136 He's in a whole different class now. 701 00:57:53,220 --> 00:57:54,930 I know, right? 702 00:57:55,013 --> 00:57:56,598 Is In-a not coming again today? 703 00:57:56,682 --> 00:57:59,643 She hasn't shown her face in public since she got married. 704 00:58:00,310 --> 00:58:03,313 The president's daughter-in-law, someone of great importance. 705 00:58:03,397 --> 00:58:04,397 Such a big deal. 706 00:58:05,232 --> 00:58:06,942 But In-a's sister is here. 707 00:58:07,025 --> 00:58:10,821 - She's such an attention-seeker. - I always found her a bit off. 708 00:58:10,904 --> 00:58:13,824 She followed In-a around like a shadow. So creepy. 709 00:58:14,533 --> 00:58:17,160 - Another glass of wine? - Shall we? Let's go. 710 00:58:58,243 --> 00:58:59,077 Must be nice. 711 00:58:59,161 --> 00:59:00,996 - Let's toast. - Cheers. 712 01:00:06,561 --> 01:00:09,189 CALLS PAIK SA-EON 713 01:00:22,119 --> 01:00:23,119 PAIK SA-EON 714 01:00:58,572 --> 01:01:00,740 406, Hong Hee-joo. 715 01:01:02,909 --> 01:01:05,245 He must not care about either. 716 01:01:11,835 --> 01:01:12,835 Hello? 717 01:01:17,215 --> 01:01:18,216 Speak. 718 01:01:27,350 --> 01:01:28,810 Your fiancée disappeared 719 01:01:30,312 --> 01:01:31,980 the day before the wedding, 720 01:01:33,857 --> 01:01:36,067 and Hong Hee-joo stepped in instead. 721 01:01:39,696 --> 01:01:40,906 How did you feel? 722 01:01:44,868 --> 01:01:46,494 Well, I get it. 723 01:01:46,578 --> 01:01:48,288 I'm sure it wasn't great. 724 01:01:51,666 --> 01:01:52,666 It was similar. 725 01:01:58,465 --> 01:01:59,465 Right. 726 01:02:00,550 --> 01:02:03,220 What use is she? Who else would take her? 727 01:02:04,012 --> 01:02:05,430 She's gloomy. 728 01:02:06,640 --> 01:02:08,808 She has no social skills. 729 01:02:10,518 --> 01:02:11,770 She's just… 730 01:02:15,190 --> 01:02:17,901 the supplementary pages that came with Hong In-a. 731 01:02:19,277 --> 01:02:20,277 Yeah. 732 01:02:21,071 --> 01:02:22,489 That's what she is. 733 01:02:24,282 --> 01:02:25,784 Do you know what's funnier? 734 01:02:26,451 --> 01:02:28,328 She always knew that too. 735 01:02:30,163 --> 01:02:33,667 But she hesitated each time even though she wanted to break free. 736 01:02:37,170 --> 01:02:39,214 She didn't have the courage. 737 01:02:39,297 --> 01:02:42,175 She hated rich families but was comforted by luxury. 738 01:02:43,009 --> 01:02:45,470 She cowardly succumbed to money. 739 01:02:57,524 --> 01:02:58,524 Hello? 740 01:03:03,154 --> 01:03:04,154 Hee-joo… 741 01:03:06,199 --> 01:03:07,534 isn't gloomy. 742 01:03:08,785 --> 01:03:10,787 She's observing her surroundings. 743 01:03:11,871 --> 01:03:13,456 She doesn't lack social skills. 744 01:03:14,749 --> 01:03:16,835 In general, people are rude to her first. 745 01:03:18,169 --> 01:03:19,921 Also, she didn't succumb to money. 746 01:03:23,008 --> 01:03:24,008 She just… 747 01:03:25,427 --> 01:03:26,970 loved her mother. 748 01:03:30,849 --> 01:03:31,850 There was a time 749 01:03:32,559 --> 01:03:36,313 when I hated to eat or speak with my mouth. 750 01:03:37,689 --> 01:03:43,069 I was surrounded by greedy, noisy, and bothersome people. 751 01:03:44,779 --> 01:03:46,281 And she was the most quiet. 752 01:03:48,491 --> 01:03:50,327 When I stared at her… 753 01:03:52,495 --> 01:03:54,581 strangely, I could breathe easily. 754 01:03:59,294 --> 01:04:00,295 What did you say? 755 01:04:01,004 --> 01:04:02,172 Supplementary pages? 756 01:04:03,757 --> 01:04:05,425 If you don't know, listen carefully, 406. 757 01:04:06,051 --> 01:04:07,886 Hee-joo isn't supplementary pages. 758 01:04:07,969 --> 01:04:09,763 She's a brand-new language. 759 01:04:10,430 --> 01:04:14,434 She's repeated the same hand movements thousands of times to become who she is. 760 01:04:15,310 --> 01:04:16,770 People don't know that. 761 01:04:17,520 --> 01:04:20,440 So don't talk about my wife like that. 762 01:04:22,275 --> 01:04:25,278 Then why did you treat her like she was invisible? 763 01:04:27,530 --> 01:04:30,825 You say you know her so well, then why did you do that? 764 01:04:32,160 --> 01:04:34,954 Why did you tell her not to think you were a couple? 765 01:05:16,538 --> 01:05:19,457 WHEN THE PHONE RINGS 766 01:05:19,541 --> 01:05:21,209 Okay, I'll take it now. 767 01:05:21,292 --> 01:05:23,044 One, two, three! 768 01:05:24,087 --> 01:05:25,630 That was nice. One more. 769 01:05:25,713 --> 01:05:28,049 Wait. Can I shake your hand? 770 01:05:28,716 --> 01:05:29,716 Of course. 771 01:05:32,053 --> 01:05:34,055 Okay. One, two, three! 772 01:05:36,391 --> 01:05:38,017 Thank you so much. 773 01:05:39,185 --> 01:05:40,562 It came out great. 774 01:05:41,312 --> 01:05:43,398 My wife will love this. 775 01:05:43,481 --> 01:05:44,482 Sure. 776 01:05:45,817 --> 01:05:48,361 Then, the report… 777 01:05:48,445 --> 01:05:49,445 That's right. 778 01:05:53,700 --> 01:05:54,826 I almost forgot. 779 01:05:54,909 --> 01:05:57,328 Is your wife okay? 780 01:05:58,580 --> 01:05:59,414 Thanks to you. 781 01:05:59,497 --> 01:06:01,749 Thank you for your concern. 782 01:06:01,833 --> 01:06:03,293 We're relieved to hear it. 783 01:06:03,376 --> 01:06:06,254 She was so shocked that day. 784 01:06:06,337 --> 01:06:08,840 I thought she was having a panic attack. 785 01:06:10,216 --> 01:06:11,801 A panic attack? 786 01:06:11,885 --> 01:06:12,927 Yes. 787 01:06:13,011 --> 01:06:16,097 She was like… 788 01:06:16,181 --> 01:06:17,265 Her face got so pale. 789 01:06:17,348 --> 01:06:20,310 She was screaming so loudly too. 790 01:06:20,393 --> 01:06:22,312 We were on the road then, 791 01:06:22,395 --> 01:06:24,230 but I pulled over and let her out. 792 01:06:24,314 --> 01:06:26,649 It would've been bad if we hadn't. 793 01:06:27,567 --> 01:06:28,567 Wait. 794 01:06:30,111 --> 01:06:31,905 What did you just say? 795 01:06:33,281 --> 01:06:34,281 What? 796 01:06:36,034 --> 01:06:37,034 Well… 797 01:06:39,329 --> 01:06:41,581 - A panic… - No, not that. 798 01:06:44,334 --> 01:06:46,336 She screamed? 799 01:06:48,129 --> 01:06:49,129 My wife did? 800 01:06:58,264 --> 01:06:59,264 What is it? 801 01:06:59,307 --> 01:07:00,307 What's wrong? 802 01:07:00,850 --> 01:07:03,186 - What… - Are you feeling sick? 803 01:07:05,647 --> 01:07:06,981 Let me out. 804 01:07:09,776 --> 01:07:10,860 Let me out. 805 01:07:11,778 --> 01:07:13,696 We're on the road right now. 806 01:07:13,780 --> 01:07:15,698 It'll be okay if you just let me out. 807 01:07:15,782 --> 01:07:17,575 It'll be okay, so let me out! 808 01:07:17,659 --> 01:07:19,494 Please, let me out! 809 01:07:41,808 --> 01:07:44,102 I can't do this. Just let me out. 810 01:07:46,521 --> 01:07:48,856 Just let me out. 811 01:07:54,821 --> 01:07:56,614 Please, let me out! 812 01:08:56,633 --> 01:08:59,552 WHEN THE PHONE RINGS 813 01:09:01,387 --> 01:09:02,555 Why did you go that far? 814 01:09:03,306 --> 01:09:06,059 Don't you have any? Something you're hiding from me. 815 01:09:07,518 --> 01:09:10,271 This is great for Hee-joo! She's going to the presidential office. 816 01:09:10,355 --> 01:09:14,317 What's a good gift to give someone who just got a job? 817 01:09:15,860 --> 01:09:18,321 I look forward to working with you. 818 01:09:19,280 --> 01:09:20,280 Don't be surprised. 819 01:09:20,615 --> 01:09:21,991 Gender of 406 is… 820 01:09:22,075 --> 01:09:23,493 - A woman? - Paik Sa-eon! 821 01:09:32,377 --> 01:09:34,379 Subtitle translation by: Sue Mounce 58357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.