All language subtitles for When the Phone Rings - 1x01 - Episode 1.WEB.NF.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,501 --> 00:00:46,964
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:02:35,906 --> 00:02:37,115
He's so handsome.
3
00:02:37,199 --> 00:02:39,368
He looks great in a suit.
4
00:03:12,734 --> 00:03:13,777
Who's that?
5
00:03:13,860 --> 00:03:14,861
Who's that woman?
6
00:03:15,362 --> 00:03:16,363
Is she his wife?
7
00:03:16,446 --> 00:03:19,408
- Is she Paik Sa-eon's wife?
- They look good together.
8
00:03:19,491 --> 00:03:20,491
Don't be nervous.
9
00:03:21,660 --> 00:03:24,079
Those people are looking at me, not you.
10
00:03:28,625 --> 00:03:30,585
Sure, they might be curious about you.
11
00:03:31,878 --> 00:03:32,712
But remember,
12
00:03:32,796 --> 00:03:37,801
there can't be any misunderstandings,
interest, or rumors
13
00:03:37,884 --> 00:03:39,886
about our relationship tonight.
14
00:03:42,013 --> 00:03:43,013
Let's go.
15
00:04:00,449 --> 00:04:01,324
A DAY BEFORE
16
00:04:01,408 --> 00:04:04,453
Heavy rainfall is expected nationwide
this year once again.
17
00:04:04,536 --> 00:04:06,705
With the monsoon season approaching,
18
00:04:06,788 --> 00:04:10,208
we must prepare in advance
for landslides, heavy rain, and typhoons.
19
00:04:11,376 --> 00:04:13,336
- Experts have pointed out…
- What's that?
20
00:04:13,420 --> 00:04:14,755
What's wrong with that?
21
00:04:14,838 --> 00:04:17,632
While unexpected damage is inevitable…
22
00:04:17,716 --> 00:04:18,717
I think there's a lag.
23
00:04:18,800 --> 00:04:21,636
How can it stop there?
It looks like she's cursing!
24
00:04:21,720 --> 00:04:23,972
Inspections need to be strengthened.
25
00:04:24,055 --> 00:04:25,932
Na You-ri, pass it over to the scene!
26
00:04:26,016 --> 00:04:28,268
We aim to review
last year's landslide site
27
00:04:28,351 --> 00:04:30,896
and consider ways to reduce damage.
28
00:04:30,979 --> 00:04:32,522
Reporter Park is on-site now.
29
00:04:41,615 --> 00:04:42,615
This means…
30
00:04:43,909 --> 00:04:44,993
a mountain, right?
31
00:04:46,077 --> 00:04:47,537
The high middle mountain?
32
00:04:49,873 --> 00:04:51,041
You did great.
33
00:04:53,710 --> 00:04:54,961
I'll be honest.
34
00:04:55,045 --> 00:04:58,089
Director Yoon's a superior,
but I can't stand how rude he is.
35
00:04:58,173 --> 00:04:59,424
You really showed him
36
00:04:59,925 --> 00:05:00,925
the peak.
37
00:05:01,968 --> 00:05:04,346
I mean, the high mountain.
38
00:05:05,555 --> 00:05:07,265
What the hell are you doing?
39
00:05:07,349 --> 00:05:09,601
Put up the apology message now!
40
00:05:09,684 --> 00:05:11,269
- Darn it.
- Okay!
41
00:05:11,353 --> 00:05:13,104
…roads have collapsed.
42
00:05:13,188 --> 00:05:14,481
WE APOLOGIZE FOR THE DISRUPTION
43
00:05:14,564 --> 00:05:16,900
Places with heavy traffic
were no exception…
44
00:05:16,983 --> 00:05:18,944
- Breaking news on the abduction incident.
- What?
45
00:05:18,985 --> 00:05:20,904
The emergency briefing is in five minutes.
46
00:05:21,446 --> 00:05:22,446
But…
47
00:05:23,114 --> 00:05:24,324
OFFICE OF THE PRESIDENT
48
00:05:34,793 --> 00:05:37,587
You-ri, breaking news
from the Presidential Office.
49
00:05:38,463 --> 00:05:39,923
A spokesperson briefing?
50
00:05:41,174 --> 00:05:43,343
I keep seeing Sa-eon today.
51
00:05:45,804 --> 00:05:47,472
Hee-joo, we're going live.
52
00:05:47,556 --> 00:05:50,141
- Can you interpret...
- No interpreter. Tell her to go.
53
00:05:50,225 --> 00:05:52,978
That's all for today. You may leave.
Great work.
54
00:06:03,154 --> 00:06:05,949
They keep having the spokesperson do it.
55
00:06:06,032 --> 00:06:08,660
Don't the Chief Security Officer
or Foreign Ministry
56
00:06:08,743 --> 00:06:11,329
usually take turns briefing
for situations like this?
57
00:06:11,413 --> 00:06:12,497
They did.
58
00:06:12,581 --> 00:06:13,582
- They did?
- Yeah.
59
00:06:13,665 --> 00:06:16,293
When the abduction happened.
You don't remember, do you?
60
00:06:16,376 --> 00:06:19,254
That's why they keep
sending out Paik Sa-eon.
61
00:06:19,337 --> 00:06:22,924
Paik Sa-eon overshadows
the Foreign Ministry and the ministers.
62
00:06:23,008 --> 00:06:24,884
Hey, I think he's coming out.
63
00:06:28,722 --> 00:06:30,265
OFFICE OF THE PRESIDENT
64
00:06:44,904 --> 00:06:47,907
I'm Paik Sa-eon, spokesperson
for the Presidential Office.
65
00:06:48,742 --> 00:06:52,287
Today, from 1:48 p.m. to 4:20 p.m.
66
00:06:52,370 --> 00:06:55,498
- Korea Standard Time…
- Good vocalization and a great voice.
67
00:06:55,582 --> 00:06:57,334
What was he like as a news anchor?
68
00:06:57,417 --> 00:06:58,543
The same as he is now.
69
00:06:58,627 --> 00:07:02,130
He ranked first in preference,
trust, and ratings.
70
00:07:02,213 --> 00:07:03,465
Excuse me.
71
00:07:04,841 --> 00:07:07,594
Can you please be quiet?
72
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
I can't hear Sa-eon's voice well
because of you.
73
00:07:13,308 --> 00:07:15,894
Being a fangirl even while she's working.
74
00:07:15,977 --> 00:07:18,104
We have made our utmost efforts.
75
00:07:18,897 --> 00:07:20,607
However, the armed group demands
76
00:07:20,690 --> 00:07:23,276
the immediate withdrawal
of South Korean Troops
77
00:07:23,360 --> 00:07:25,487
and payment of a ransom,
78
00:07:25,570 --> 00:07:28,365
warning that they will kill the hostages
79
00:07:28,448 --> 00:07:30,575
if their demands are not met.
80
00:07:30,659 --> 00:07:31,659
- Kill?
- Kill?
81
00:07:35,497 --> 00:07:38,416
I would like to state
the government's position on this.
82
00:07:41,169 --> 00:07:44,589
When it comes to negotiations with
the kidnappers regarding the ransom…
83
00:07:49,886 --> 00:07:50,887
There will be none.
84
00:07:52,973 --> 00:07:56,726
The government considers their acts
as inhumane crimes
85
00:07:56,810 --> 00:07:59,354
that cannot be tolerated
86
00:07:59,437 --> 00:08:01,606
and will never compromise.
87
00:08:01,690 --> 00:08:05,652
We promise to mobilize all
national resources to rescue our citizens,
88
00:08:05,735 --> 00:08:09,364
including cooperation
with international organizations.
89
00:08:10,740 --> 00:08:15,328
We will never compromise
on the principles we must uphold.
90
00:08:15,412 --> 00:08:18,248
Furthermore, the government
will use this opportunity
91
00:08:18,331 --> 00:08:20,667
to address the recent attacks
92
00:08:20,750 --> 00:08:23,795
on third-country commercial vessels
in the Strait of Surmuz.
93
00:08:23,878 --> 00:08:26,798
The illegal use of force
in international waters,
94
00:08:26,881 --> 00:08:30,051
where the freedom of navigation
for vessels is guaranteed,
95
00:08:30,135 --> 00:08:32,262
is viewed as a serious concern.
96
00:08:32,846 --> 00:08:34,264
In the future,
97
00:08:34,347 --> 00:08:36,975
the government will strengthen
safety guidance activities
98
00:08:37,058 --> 00:08:39,019
for citizens in high-risk areas
99
00:08:39,102 --> 00:08:42,731
and implement measures
to prevent similar incidents
100
00:08:42,814 --> 00:08:45,025
from occurring in the future.
101
00:08:59,372 --> 00:09:00,832
As of 5:02 p.m.,
102
00:09:00,915 --> 00:09:03,543
a temporary media control
will be implemented
103
00:09:03,626 --> 00:09:05,628
under government authority.
104
00:09:05,712 --> 00:09:07,005
- An embargo?
- Again?
105
00:09:07,088 --> 00:09:08,798
Why are they trying to silence us?
106
00:09:09,924 --> 00:09:10,924
Excuse me?
107
00:09:12,469 --> 00:09:13,636
HBC, Jang Hyeok-jin.
108
00:09:15,096 --> 00:09:17,015
Foreign media are already reporting this.
109
00:09:17,599 --> 00:09:19,309
If our media stay silent,
110
00:09:19,392 --> 00:09:20,769
sensational fake news
111
00:09:20,852 --> 00:09:24,230
and unreliable personal broadcasts
will take over.
112
00:09:25,106 --> 00:09:26,441
Is that okay with you?
113
00:09:28,401 --> 00:09:29,401
Yes.
114
00:09:30,361 --> 00:09:31,361
Excuse me?
115
00:09:32,864 --> 00:09:37,535
Aren't reporters from our country's
leading media outlets all here?
116
00:09:37,619 --> 00:09:39,704
If you don't mislead public opinion,
117
00:09:39,788 --> 00:09:43,666
the citizens won't believe
what fake news says.
118
00:09:46,044 --> 00:09:47,378
Be honest with us.
119
00:09:48,254 --> 00:09:51,007
The current situation is bad, isn't it?
120
00:09:51,841 --> 00:09:53,968
"Don't be gentle with the government."
121
00:09:54,052 --> 00:09:56,596
You've come this far with that saying,
122
00:09:57,305 --> 00:10:00,433
but I've never seen you
look so scared before.
123
00:10:03,561 --> 00:10:04,604
Yes.
124
00:10:05,980 --> 00:10:07,941
I'm terrified right now.
125
00:10:09,484 --> 00:10:12,779
But am I the only one here
who is scared?
126
00:10:17,659 --> 00:10:20,787
I ask all of the journalists here today.
127
00:10:21,371 --> 00:10:22,664
Come together as one
128
00:10:23,331 --> 00:10:26,376
and pray for the safe return
of our citizens.
129
00:10:26,960 --> 00:10:28,503
I promise that the government
130
00:10:28,586 --> 00:10:33,049
will do its utmost to ensure
not a single life is lost.
131
00:10:38,012 --> 00:10:40,682
Check major headlines,
personal broadcasts, new media,
132
00:10:40,765 --> 00:10:42,267
and comments on community posts.
133
00:10:42,350 --> 00:10:44,394
- Report public opinion to me.
- Yes, sir.
134
00:10:44,477 --> 00:10:46,521
Post live updates
from the negotiation team.
135
00:10:46,604 --> 00:10:47,604
Yes, sir.
136
00:10:57,240 --> 00:10:59,617
SINIL DAILY NEWS,
DONGYUL DAILY NEWS, DAILY TAEJIN
137
00:11:05,123 --> 00:11:06,541
SINIL DAILY NEWS LEE YEONG-JIN
138
00:11:09,043 --> 00:11:10,043
MBS HA JOO-WON
139
00:11:14,007 --> 00:11:15,216
MBS HA JOO-WON
140
00:11:15,300 --> 00:11:17,051
SINIL DAILY NEWS LEE YEONG-JIN
141
00:11:19,637 --> 00:11:21,139
SINIL DAILY NEWS LEE YEONG-JIN
142
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
HBC NA YOU-RI
143
00:11:27,145 --> 00:11:28,938
Sa-eon, it's You-ri.
144
00:11:29,022 --> 00:11:30,815
I'm rooting for you! Stay strong!
145
00:11:46,372 --> 00:11:47,372
It's time…
146
00:11:49,709 --> 00:11:51,711
you quit working.
147
00:11:53,087 --> 00:11:56,132
You know the election camp
starts in a month, right?
148
00:11:56,883 --> 00:11:58,384
Put aside external activities.
149
00:11:59,177 --> 00:12:00,553
Focus on supporting him.
150
00:12:01,137 --> 00:12:02,388
Of course.
151
00:12:02,472 --> 00:12:04,515
I was going to ask her to quit anyway.
152
00:12:04,599 --> 00:12:06,809
She never should've started working.
153
00:12:07,727 --> 00:12:11,606
Last year, you suddenly
went on about not being able to breathe.
154
00:12:11,689 --> 00:12:15,068
So I guess he let you work
to give you room to breathe.
155
00:12:16,069 --> 00:12:18,488
But exposing your name
and face was something
156
00:12:19,113 --> 00:12:20,990
that should have never happened.
157
00:12:22,367 --> 00:12:23,701
Put an end to it quickly.
158
00:12:24,661 --> 00:12:25,745
Also,
159
00:12:26,704 --> 00:12:30,708
is there no improvement
in your selective mutism?
160
00:12:32,210 --> 00:12:34,754
Is there really a need for improvement?
161
00:12:40,218 --> 00:12:42,679
It's probably better
to keep her mouth shut.
162
00:12:46,766 --> 00:12:48,226
Don't worry, ma'am.
163
00:12:48,309 --> 00:12:50,979
I'll make sure nothing interferes
with the election…
164
00:12:51,854 --> 00:12:52,981
God, that bitch.
165
00:12:54,816 --> 00:12:57,360
I need to put that hag in her place
one day.
166
00:12:57,443 --> 00:12:59,195
This is all your fault!
167
00:13:00,697 --> 00:13:04,242
If you stole someone else's man,
you should do a better job!
168
00:13:04,993 --> 00:13:07,745
You haven't even been
able to win your man's heart.
169
00:13:10,707 --> 00:13:13,459
Who do you take after?
It certainly isn't me.
170
00:13:13,543 --> 00:13:16,254
Don't forget, you're Chungwoon Daily News
chairman's second daughter
171
00:13:16,337 --> 00:13:18,214
and the future president's
daughter-in-law.
172
00:13:46,284 --> 00:13:49,370
HANNAM-DONG, SIGN LANGUAGE CENTER
PYEONGCHANG-DONG, BROADCAST CENTER
173
00:13:56,878 --> 00:13:58,504
HANNAM-DONG
174
00:14:21,194 --> 00:14:22,361
In an emergency briefing,
175
00:14:22,445 --> 00:14:25,948
the government stated that it will
not compromise despite threats
176
00:14:26,032 --> 00:14:27,700
from the Argan armed group...
177
00:14:27,784 --> 00:14:31,204
…no compromise…
178
00:14:31,954 --> 00:14:35,625
Also, there will be no negotiations…
179
00:14:38,127 --> 00:14:41,798
You've gone off-route.
180
00:14:41,881 --> 00:14:43,549
You've gone off-route.
181
00:15:01,275 --> 00:15:02,693
You've gone off-route.
182
00:15:57,707 --> 00:15:59,250
…kill the hostage…
183
00:16:00,501 --> 00:16:01,878
…the armed group…
184
00:16:02,795 --> 00:16:03,838
…ransom…
185
00:16:03,921 --> 00:16:05,298
…strongly suggested…
186
00:16:05,381 --> 00:16:06,716
…no compromise…
187
00:16:07,675 --> 00:16:08,759
…do its utmost…
188
00:16:08,843 --> 00:16:10,094
…kill the hostage…
189
00:16:11,304 --> 00:16:12,304
…strongly…
190
00:16:13,264 --> 00:16:14,264
…kill…
191
00:16:14,307 --> 00:16:17,226
There will be no negotiation
unless the ransom is paid…
192
00:16:18,561 --> 00:16:21,355
The engine of an unattended car
starts on its own.
193
00:16:21,439 --> 00:16:23,566
The doors lock and unlock.
194
00:16:24,192 --> 00:16:27,111
Malware is implanted
in the vehicle's navigation software.
195
00:16:27,195 --> 00:16:30,615
It's car hacking, where someone
manipulates another person's vehicle.
196
00:16:30,698 --> 00:16:33,159
HACKED NAVIGATION SYSTEM
MANIPULATES ENGINE AND LOCKS
197
00:17:02,188 --> 00:17:04,774
Monitoring results show no signs
198
00:17:04,857 --> 00:17:08,611
of journalists breaking
embargo agreements…
199
00:17:10,446 --> 00:17:12,490
- Mr. Paik?
- What about new media?
200
00:17:12,573 --> 00:17:15,284
Yes, we've reviewed everything there too.
201
00:17:15,868 --> 00:17:17,119
It's a mess.
202
00:17:17,203 --> 00:17:20,540
Netizens have uncovered
your hidden background,
203
00:17:20,623 --> 00:17:24,544
including FBI training
and NYPD hostage negotiation courses.
204
00:17:24,627 --> 00:17:26,712
You're a negotiation expert.
205
00:17:26,796 --> 00:17:29,674
They want you to be sent
to the negotiation team.
206
00:17:29,757 --> 00:17:32,510
It's a mess… What? Excuse me.
207
00:17:32,593 --> 00:17:36,764
So, after a comprehensive review,
208
00:17:36,847 --> 00:17:40,685
it appears that there are no speculative
articles or malicious reports…
209
00:17:40,768 --> 00:17:41,978
There is.
210
00:17:42,728 --> 00:17:43,728
Excuse me?
211
00:17:44,605 --> 00:17:47,692
A very malicious report
that distorts the facts.
212
00:17:47,775 --> 00:17:48,901
Where?
213
00:17:48,985 --> 00:17:50,861
Here. Take care of it.
214
00:17:55,992 --> 00:17:56,992
What is this?
215
00:18:02,248 --> 00:18:04,166
What? Come on.
216
00:18:04,250 --> 00:18:07,420
Jang Hyeok-jin from HBC is at it again.
217
00:18:07,503 --> 00:18:08,503
Yeah.
218
00:18:09,213 --> 00:18:12,258
He seems friendly,
but then he throws in a curveball.
219
00:18:12,341 --> 00:18:13,341
But…
220
00:18:15,219 --> 00:18:17,471
what do we say when we request a deletion?
221
00:18:17,555 --> 00:18:19,265
Emotional distress
222
00:18:19,348 --> 00:18:21,267
caused by malicious distortion?
223
00:18:21,350 --> 00:18:22,393
Hysteria?
224
00:18:22,476 --> 00:18:23,853
- Hysteria?
- Hysteria.
225
00:18:23,936 --> 00:18:24,936
Hysteria?
226
00:18:29,525 --> 00:18:32,194
TAESAN DAILY NEWS
SOCIAL AFFAIRS EDITOR KIM HYEON-WOO
227
00:19:54,527 --> 00:19:56,320
This is the negotiation team's timeline.
228
00:20:03,994 --> 00:20:05,955
- You got a call.
- Who is it this time?
229
00:20:08,541 --> 00:20:09,583
A strange number.
230
00:20:10,167 --> 00:20:11,419
I think it's from abroad.
231
00:20:13,295 --> 00:20:14,295
What shall I do?
232
00:20:21,345 --> 00:20:22,555
Paik Sa-eon speaking.
233
00:20:25,224 --> 00:20:26,308
Please speak.
234
00:20:30,521 --> 00:20:33,107
- I'll hang up if you don't.
- Paik Sa-eon.
235
00:20:36,235 --> 00:20:39,155
So it is really you.
236
00:20:39,947 --> 00:20:40,947
What is this?
237
00:20:41,449 --> 00:20:45,161
What? You don't like my voice?
238
00:20:47,121 --> 00:20:48,121
Where are you?
239
00:20:48,998 --> 00:20:50,708
It's not a domestic number.
240
00:20:50,791 --> 00:20:52,168
Who are you affiliated with?
241
00:20:52,251 --> 00:20:54,211
I'll kill…
242
00:20:54,712 --> 00:20:56,964
I'm going to kill
243
00:20:57,548 --> 00:20:58,799
your wife.
244
00:21:05,431 --> 00:21:07,016
The voice just now…
245
00:21:07,099 --> 00:21:08,099
Get back to work.
246
00:21:09,769 --> 00:21:10,769
Yes, sir.
247
00:21:15,316 --> 00:21:16,316
MOTHER
248
00:21:19,195 --> 00:21:20,279
It's me.
249
00:21:20,362 --> 00:21:22,114
Did you see her today?
250
00:21:23,073 --> 00:21:25,409
What time did you part ways?
251
00:21:29,663 --> 00:21:31,081
With my mother-in-law?
252
00:21:31,165 --> 00:21:32,792
SON-IN-LAW
253
00:21:33,793 --> 00:21:34,793
What?
254
00:21:35,878 --> 00:21:37,713
Goodness. It's my son-in-law.
255
00:21:37,797 --> 00:21:39,173
I thought you were busy.
256
00:21:39,799 --> 00:21:43,803
Your face is on every channel today.
257
00:21:44,512 --> 00:21:46,472
My son-in-law looks amazing on screen.
258
00:21:47,890 --> 00:21:49,767
What? Hee-joo?
259
00:21:50,476 --> 00:21:53,521
Yeah, I brought her home.
I'll send her off after dinner.
260
00:21:53,604 --> 00:21:55,481
Is that so?
261
00:21:56,106 --> 00:21:57,483
Okay, have a good night.
262
00:22:03,030 --> 00:22:04,406
- Mr. Kang?
- Yes, sir?
263
00:22:04,490 --> 00:22:07,326
406-000-1290. Trace this number for me.
264
00:22:07,409 --> 00:22:08,994
- What?
- Did you memorize it?
265
00:22:09,787 --> 00:22:11,956
- It's a phishing scam.
- Four, zero…
266
00:22:12,039 --> 00:22:15,042
406-000-1290. I'll trace it.
267
00:22:15,751 --> 00:22:17,795
Yeah, okay. You do that.
268
00:22:17,878 --> 00:22:20,339
Former journalists
really are a different breed.
269
00:22:21,298 --> 00:22:22,299
They're fast.
270
00:22:35,896 --> 00:22:36,897
Is she dead?
271
00:22:40,359 --> 00:22:41,610
You said you'd kill her.
272
00:22:42,778 --> 00:22:43,778
Did you kill her?
273
00:22:46,115 --> 00:22:47,825
Do you even know who my wife is?
274
00:22:49,451 --> 00:22:50,744
Look here.
275
00:22:51,287 --> 00:22:52,830
Don't you watch the news?
276
00:22:53,872 --> 00:22:58,669
I'm far too busy
for these types of prank calls today.
277
00:22:58,752 --> 00:22:59,753
Don't hang up.
278
00:23:00,629 --> 00:23:03,674
I dare you to hang up on me again.
279
00:23:03,757 --> 00:23:04,842
What if I do?
280
00:23:04,925 --> 00:23:06,010
I have…
281
00:23:06,510 --> 00:23:10,514
a knife to your wife's throat right now.
282
00:23:13,601 --> 00:23:14,935
I'll really kill her.
283
00:23:15,019 --> 00:23:16,019
Well?
284
00:23:16,979 --> 00:23:18,272
- I'll kill her.
- Okay.
285
00:23:19,148 --> 00:23:20,316
- Try it.
- What?
286
00:23:20,399 --> 00:23:22,401
Don't just talk about it, do it.
287
00:23:22,484 --> 00:23:23,485
Not yet…
288
00:23:24,737 --> 00:23:27,865
We haven't talked about money yet.
289
00:23:28,532 --> 00:23:30,034
How much will you…
290
00:23:31,827 --> 00:23:33,579
pay for the ransom?
291
00:23:35,331 --> 00:23:36,790
The ransom?
292
00:23:42,254 --> 00:23:43,422
Listen up.
293
00:23:44,340 --> 00:23:46,383
You can demand however much you want.
294
00:23:48,594 --> 00:23:51,096
But there will be no ransom.
295
00:23:52,056 --> 00:23:53,849
So don't call me again.
296
00:24:05,736 --> 00:24:06,779
Darn it.
297
00:24:24,380 --> 00:24:27,591
I seriously love this expression the most.
298
00:24:35,099 --> 00:24:36,392
Eyes on the road.
299
00:24:39,395 --> 00:24:42,106
Sis, do you get it now?
300
00:24:42,981 --> 00:24:45,943
That this isn't a joke?
301
00:24:47,027 --> 00:24:48,027
But…
302
00:24:48,654 --> 00:24:51,073
why does your husband think I'm joking?
303
00:24:51,156 --> 00:24:53,701
What the hell did he mean earlier?
304
00:24:53,784 --> 00:24:56,120
Why did he ask me
if I knew who his wife was?
305
00:24:56,203 --> 00:24:57,663
It's you, isn't it?
306
00:25:02,793 --> 00:25:06,046
Wait. Or does he have another wife?
307
00:25:09,133 --> 00:25:10,133
I'm just teasing.
308
00:25:11,051 --> 00:25:14,888
Well, it doesn't matter
if he has more than one wife.
309
00:25:15,514 --> 00:25:17,266
It's none of my business,
310
00:25:17,850 --> 00:25:21,103
but the wife Sa-eon cares about the most
311
00:25:21,937 --> 00:25:23,397
better be you, Sis.
312
00:25:24,148 --> 00:25:26,900
That's how you'll survive this.
313
00:25:29,778 --> 00:25:32,156
Now, let's call him again.
314
00:25:54,762 --> 00:25:56,722
PAIK SA-EON
315
00:25:57,556 --> 00:26:00,768
Is he going to ignore me again?
316
00:26:01,351 --> 00:26:02,351
Again?
317
00:26:05,522 --> 00:26:07,107
Paik Sa-eon!
318
00:26:07,191 --> 00:26:10,068
This bastard!
319
00:26:15,449 --> 00:26:17,284
It's okay. It's all good.
320
00:26:27,586 --> 00:26:28,586
Sis.
321
00:26:29,213 --> 00:26:32,549
Do you know what kind of phone this is?
322
00:26:33,675 --> 00:26:34,675
This…
323
00:26:35,385 --> 00:26:37,221
can only call Paik Sa-eon.
324
00:26:38,639 --> 00:26:40,641
The voice modulation
is also automatic.
325
00:26:40,724 --> 00:26:43,644
Also, it…
326
00:26:43,727 --> 00:26:44,978
What was it again?
327
00:26:46,063 --> 00:26:48,232
Yeah! That!
328
00:26:49,066 --> 00:26:51,026
It uses a VPN.
329
00:26:51,109 --> 00:26:53,111
It can't be tracked for ten minutes.
330
00:26:53,195 --> 00:26:55,531
I already prepped this car in advance too.
331
00:26:55,614 --> 00:26:57,282
That's why it moves on its own.
332
00:27:00,828 --> 00:27:02,621
I'm so well prepared.
333
00:27:02,704 --> 00:27:04,248
But this guy,
334
00:27:04,957 --> 00:27:07,543
Paik Sa-eon, isn't picking up the phone!
335
00:27:09,044 --> 00:27:10,044
PAIK SA-EON
336
00:27:11,421 --> 00:27:12,714
- Paik Sa-eon.
- What?
337
00:27:13,799 --> 00:27:16,051
Hello, just a moment.
338
00:27:16,134 --> 00:27:17,886
I'll put Mr. Paik on the phone.
339
00:27:17,970 --> 00:27:20,097
I told you not to answer it. Why did you?
340
00:27:20,180 --> 00:27:22,516
I pressed the button by mistake.
341
00:27:22,599 --> 00:27:24,309
It's a phishing scam.
342
00:27:25,978 --> 00:27:28,146
Listen up, you pathetic loser scumbag.
343
00:27:28,772 --> 00:27:31,316
What did I say?
I told you not to call me again.
344
00:27:31,400 --> 00:27:33,402
I'm sure I was clear too.
345
00:27:34,194 --> 00:27:36,113
I'm going to kill your wife.
346
00:27:37,739 --> 00:27:40,242
Fine, then hurry up and do it.
347
00:27:41,034 --> 00:27:42,034
And…
348
00:27:43,287 --> 00:27:46,164
Call me when there's a corpse.
349
00:28:07,227 --> 00:28:10,939
Call me when there's a corpse.
350
00:28:12,107 --> 00:28:15,652
Mr. Paik, Argan called through the hotline
and requests your presence.
351
00:28:18,196 --> 00:28:20,115
Don't touch my things.
352
00:28:20,198 --> 00:28:21,198
Yes, sir.
353
00:28:44,014 --> 00:28:46,016
What the hell? What are you doing?
354
00:28:49,811 --> 00:28:50,811
You crazy bitch!
355
00:28:53,232 --> 00:28:54,483
Damn it!
356
00:28:55,067 --> 00:28:57,027
Get your hands off it!
357
00:28:57,611 --> 00:28:58,611
Damn it!
358
00:29:00,489 --> 00:29:02,074
Stop the car!
359
00:29:20,926 --> 00:29:24,721
The government announced
at 6:55 p.m. today
360
00:29:24,805 --> 00:29:26,890
that negotiations successfully ended,
361
00:29:26,974 --> 00:29:31,687
and the Argan armed group
agreed to release all Korean hostages.
362
00:29:31,770 --> 00:29:34,856
Here is a statement
from spokesperson Paik Sa-eon.
363
00:29:34,940 --> 00:29:39,903
Thank you to the hostages and the public
for your trust and endurance
364
00:29:41,113 --> 00:29:46,910
and to the media for your cooperation
in ensuring national security and safety.
365
00:29:48,704 --> 00:29:50,580
We also express our gratitude
366
00:29:50,664 --> 00:29:53,583
to the Argan government
and allied international organizations,
367
00:29:54,167 --> 00:29:58,505
and we will take all necessary measures
to ensure the safe return of the hostages.
368
00:30:25,407 --> 00:30:27,784
Can I get an exclusive interview,
Mr. Paik?
369
00:30:27,868 --> 00:30:28,744
Just a moment.
370
00:30:28,827 --> 00:30:29,745
Wait.
371
00:30:29,828 --> 00:30:31,788
Wait! My arm! It's stuck!
372
00:30:32,539 --> 00:30:34,166
Come on, you darn punk!
373
00:30:34,750 --> 00:30:37,627
Why are you heading out so early?
It's not even 9:00 yet.
374
00:30:37,711 --> 00:30:38,712
Let's grab a drink.
375
00:30:39,588 --> 00:30:42,299
Did you wait to see
what time I clocked out?
376
00:30:42,382 --> 00:30:43,759
Are you a stalker?
377
00:30:44,551 --> 00:30:45,552
Yeah, man.
378
00:30:45,635 --> 00:30:47,971
I noticed you took down
all of my pictures.
379
00:30:48,055 --> 00:30:49,556
Why? Didn't like them?
380
00:30:49,639 --> 00:30:51,808
A journalist should report the truth.
381
00:30:51,892 --> 00:30:53,602
You shouldn't distort it.
382
00:30:53,685 --> 00:30:55,354
I didn't distort it. It's PR.
383
00:30:55,437 --> 00:30:56,438
Come on.
384
00:30:57,105 --> 00:30:59,649
- You lack humanity.
- I didn't ask you to do that.
385
00:30:59,733 --> 00:31:00,984
I never will, either.
386
00:31:01,068 --> 00:31:03,653
Hey, Sa-eon? Open the door. Hey!
387
00:31:03,737 --> 00:31:04,738
Stop… Hey!
388
00:31:05,447 --> 00:31:07,074
Hey, Sa-eon! Hey!
389
00:31:08,283 --> 00:31:09,701
Darn…
390
00:31:14,748 --> 00:31:15,748
What?
391
00:31:17,751 --> 00:31:18,751
What?
392
00:31:19,461 --> 00:31:22,089
Hey, what are you doing? Hey!
393
00:31:23,382 --> 00:31:24,383
Darn it.
394
00:31:25,842 --> 00:31:27,844
Hyeok-jin, I have a favor to ask.
395
00:31:35,727 --> 00:31:37,562
What's wrong with you? You're crazy!
396
00:31:41,566 --> 00:31:43,151
Hey, I'm sorry!
397
00:31:43,235 --> 00:31:44,903
I was wrong. I won't do it again.
398
00:31:44,986 --> 00:31:46,488
In front of us! There!
399
00:31:49,408 --> 00:31:51,493
Trace this number as quickly as possible.
400
00:31:51,576 --> 00:31:53,286
What? What is it?
401
00:31:53,370 --> 00:31:54,871
Hey, in front of us!
402
00:31:57,457 --> 00:31:59,793
It's a phishing scam,
but I have a bad feeling.
403
00:32:00,502 --> 00:32:02,671
A bad feeling? So do I.
404
00:32:02,754 --> 00:32:04,423
Slow down, man!
405
00:32:10,720 --> 00:32:14,182
I never assumed my number would be safe
from scammers.
406
00:32:16,184 --> 00:32:17,436
But a voice modulator?
407
00:32:17,519 --> 00:32:18,770
He's pulling out all the stops.
408
00:32:20,564 --> 00:32:22,399
So I just can't let it go.
409
00:32:22,482 --> 00:32:24,192
What? Phishing? Modulator?
410
00:32:24,776 --> 00:32:26,236
Is this a case?
411
00:32:26,945 --> 00:32:28,280
Just look into the number.
412
00:32:30,198 --> 00:32:32,284
406-000-1290?
413
00:32:37,456 --> 00:32:39,040
Get out. We're done.
414
00:32:40,417 --> 00:32:41,417
Okay.
415
00:32:42,043 --> 00:32:43,043
I'm off.
416
00:32:52,095 --> 00:32:53,095
Goodness.
417
00:32:53,597 --> 00:32:55,015
That punk.
418
00:32:55,098 --> 00:32:57,017
Why is he in such a hurry?
419
00:35:14,821 --> 00:35:15,821
You're alive.
420
00:35:20,452 --> 00:35:21,452
I received…
421
00:35:22,454 --> 00:35:24,581
a ridiculous phone call today.
422
00:35:25,498 --> 00:35:26,498
Someone said…
423
00:35:27,250 --> 00:35:29,085
they would kill you.
424
00:35:29,169 --> 00:35:32,422
Well, "my wife," to be exact.
425
00:35:36,384 --> 00:35:37,427
Anyway,
426
00:35:38,928 --> 00:35:40,347
you're alive and well.
427
00:35:46,936 --> 00:35:48,980
By the way, what's with the food?
428
00:35:49,064 --> 00:35:52,067
Didn't you have dinner with your mom?
429
00:36:02,619 --> 00:36:03,787
What happened?
430
00:36:05,538 --> 00:36:06,706
You can't trace it?
431
00:36:08,208 --> 00:36:09,709
It's not using the cell towers.
432
00:36:09,793 --> 00:36:11,544
We can't trace it with just a number.
433
00:36:16,049 --> 00:36:18,843
Hey, 406 is an area code in the States.
434
00:36:18,927 --> 00:36:20,637
And it's a virtual phone number.
435
00:36:21,971 --> 00:36:24,140
Is it because it's a virtual phone number?
436
00:36:24,224 --> 00:36:26,476
So is real-time tracking the only way?
437
00:36:26,559 --> 00:36:28,061
Yes, how did you know?
438
00:36:28,728 --> 00:36:31,481
And to track it in real time,
they have to call again.
439
00:36:35,026 --> 00:36:37,821
So I have to wait for his call?
440
00:36:37,904 --> 00:36:39,155
I'm sorry, sir.
441
00:36:39,739 --> 00:36:42,450
And the call must last
at least ten minutes.
442
00:36:42,534 --> 00:36:44,494
I'm sure you already know,
443
00:36:44,577 --> 00:36:46,538
but we need personal information
to identify...
444
00:36:46,621 --> 00:36:48,081
- It's a man.
- Sorry?
445
00:36:49,290 --> 00:36:50,709
But the voice was modulated.
446
00:36:50,792 --> 00:36:52,168
It's a man. I'm sure of it.
447
00:36:52,711 --> 00:36:55,004
And he was on drugs
or not in his right mind.
448
00:37:17,026 --> 00:37:20,905
He made the threatening call
at the perfect time.
449
00:37:20,989 --> 00:37:22,699
It was clear he was trying
to shake me up
450
00:37:22,782 --> 00:37:25,160
during a national emergency.
451
00:37:25,243 --> 00:37:29,456
Yes, there are many groups
that would be glad to see you fail.
452
00:37:30,248 --> 00:37:31,791
Is your wife okay?
453
00:37:33,543 --> 00:37:35,253
Of course, she's fine.
454
00:37:36,045 --> 00:37:38,840
But just in case,
I want her to be under protection.
455
00:37:38,923 --> 00:37:40,550
Without them knowing she's my wife.
456
00:37:40,633 --> 00:37:42,385
Okay. There's a team I can trust.
457
00:37:42,469 --> 00:37:45,722
I'll call them myself.
Just give me the number.
458
00:37:45,805 --> 00:37:46,848
Yes, sir.
459
00:37:46,931 --> 00:37:49,642
Also, about the event
at the British Embassy tomorrow,
460
00:37:49,726 --> 00:37:52,479
didn't you say we needed
a sign language interpreter?
461
00:37:53,104 --> 00:37:54,272
Did you find one?
462
00:38:03,865 --> 00:38:04,866
Come and sit.
463
00:38:22,592 --> 00:38:25,595
There's an event at the British Embassy
tomorrow at 6:00 p.m.
464
00:38:25,678 --> 00:38:28,348
I'll send someone
to pick you up by 5:00, so be ready.
465
00:38:30,934 --> 00:38:34,354
The ambassador's wife is deaf,
so we need a sign language interpreter.
466
00:38:34,437 --> 00:38:37,649
It's not a couple's event or anything.
Don't get the wrong idea.
467
00:38:46,574 --> 00:38:50,203
MOM
468
00:38:58,044 --> 00:38:59,044
MOM
469
00:39:02,549 --> 00:39:05,301
Where are you? Are you at home?
Why won't you pick up?
470
00:39:05,385 --> 00:39:07,136
Sa-eon was looking for you earlier.
471
00:39:07,846 --> 00:39:11,933
WHY WAS HE LOOKING FOR ME?
472
00:39:13,852 --> 00:39:16,145
I don't know.
He asked me if I was with you.
473
00:39:16,229 --> 00:39:19,691
I said I'd send you home after dinner,
so tell him so when he comes home.
474
00:39:21,192 --> 00:39:23,069
MOM
475
00:39:25,280 --> 00:39:27,615
MOM
476
00:39:27,699 --> 00:39:29,117
You listen to me.
477
00:39:29,200 --> 00:39:31,744
There's just a month left
until the presidential campaign.
478
00:39:32,495 --> 00:39:34,664
You probably won't need to show yourself,
479
00:39:34,747 --> 00:39:38,293
but just in case, see the dermatologist
and plastic surgeon starting tomorrow.
480
00:39:38,918 --> 00:39:40,003
And another thing.
481
00:39:42,755 --> 00:39:44,340
When did you stop going to the clinic?
482
00:39:45,383 --> 00:39:47,260
No wonder why you're not pregnant!
483
00:39:47,343 --> 00:39:50,388
I'll send the medicine tomorrow,
so be ready to get in shape.
484
00:39:50,847 --> 00:39:51,847
Are you listening?
485
00:39:54,475 --> 00:39:58,062
I can't tell if you're listening
since you're completely silent.
486
00:39:58,146 --> 00:40:00,648
It's just a month left.
487
00:40:01,900 --> 00:40:03,568
I told you to quit your job.
488
00:40:46,611 --> 00:40:49,030
3 YEARS AGO
489
00:40:51,324 --> 00:40:52,324
Take it off.
490
00:40:53,326 --> 00:40:55,828
It doesn't belong to you.
You're just the stand-in.
491
00:40:56,704 --> 00:40:57,704
Take it off.
492
00:41:00,875 --> 00:41:03,086
The wedding will be held in private.
493
00:41:03,962 --> 00:41:07,966
You'll never have to pretend
to be my wife in front of others again.
494
00:41:29,237 --> 00:41:30,905
Are you going to strip naked?
495
00:41:41,833 --> 00:41:43,626
It's our wedding vows.
496
00:41:49,841 --> 00:41:52,301
You don't have to read it all,
just remember this.
497
00:41:52,385 --> 00:41:55,138
One, the bride cannot initiate a divorce.
498
00:41:55,221 --> 00:41:58,057
Two, especially
not during the election period.
499
00:41:58,141 --> 00:42:02,395
Three, you will not publicly disclose
your name or face as Paik Sa-eon's wife.
500
00:42:02,478 --> 00:42:06,107
If any of these is violated,
the penalty will be two billion won.
501
00:42:20,872 --> 00:42:21,872
Get up.
502
00:42:23,124 --> 00:42:24,208
I said, get up.
503
00:42:31,049 --> 00:42:32,049
You're so stubborn.
504
00:42:43,227 --> 00:42:45,229
Forget the illusion that we're married.
505
00:42:48,066 --> 00:42:49,067
You were sent…
506
00:42:50,485 --> 00:42:51,944
as a hostage to me.
507
00:43:04,290 --> 00:43:05,666
PAIK SA-EON'S MARRIAGE
508
00:43:05,750 --> 00:43:08,920
SPOKESPERSON PAIK'S WEDDING
SUDDENLY TURNED PRIVATE
509
00:43:11,089 --> 00:43:16,094
SOME SAY THE WEDDING WAS HELD IN PRIVATE
TO HIDE THE BRIDE FROM THE PUBLIC
510
00:43:31,359 --> 00:43:34,445
SIGN IS A LANGUAGE
SEONGNANG-GU SIGN LANGUAGE CENTER
511
00:43:41,369 --> 00:43:44,288
Come on, asshole! Come at me!
512
00:43:44,372 --> 00:43:45,373
Come!
513
00:43:46,457 --> 00:43:49,961
Come at me if you have a death wish!
You bastards!
514
00:43:50,044 --> 00:43:51,629
Who is it at this hour?
515
00:43:51,712 --> 00:43:53,756
STUDIO
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
516
00:43:55,133 --> 00:43:56,133
We meet again.
517
00:43:57,343 --> 00:43:58,261
Goodness.
518
00:43:58,344 --> 00:44:00,221
What is that?
519
00:44:00,304 --> 00:44:03,224
Didn't I tell you not to run your mouth?
520
00:44:03,307 --> 00:44:04,225
What's she doing?
521
00:44:04,308 --> 00:44:05,685
Do you want to lose your teeth?
522
00:44:06,853 --> 00:44:09,647
You must have a death wish, bastard.
Eyes down!
523
00:44:09,730 --> 00:44:10,898
Hee-joo?
524
00:44:12,733 --> 00:44:13,733
What are you doing?
525
00:44:15,736 --> 00:44:16,946
I was just practicing.
526
00:44:17,864 --> 00:44:20,783
What kind of intense practice is this?
527
00:44:20,867 --> 00:44:22,910
Are you interpreting for the police?
528
00:44:22,994 --> 00:44:26,247
Or did a loan shark ask
for an interpreter? Is the debtor deaf?
529
00:44:26,330 --> 00:44:27,540
It's not like that.
530
00:44:27,623 --> 00:44:29,333
But you've never done this before.
531
00:44:29,417 --> 00:44:31,210
You really startled me.
532
00:44:31,294 --> 00:44:32,795
You scared me.
533
00:44:32,879 --> 00:44:35,256
Just do what you usually do.
534
00:44:35,339 --> 00:44:37,341
Watch the video you practice with.
535
00:44:40,386 --> 00:44:41,804
The one with Paik Sa-eon.
536
00:44:43,347 --> 00:44:46,559
There have been a lot of briefings lately.
Want me to bring you some?
537
00:44:47,226 --> 00:44:48,811
No, I don't need them.
538
00:44:49,395 --> 00:44:50,395
Why not?
539
00:44:51,063 --> 00:44:54,192
You said you liked his videos
because they're like a textbook.
540
00:44:54,275 --> 00:44:56,736
You said you wanted to be on-screen
541
00:44:56,819 --> 00:44:59,780
with Paik Sa-eon
even if it was just a brief moment.
542
00:45:00,656 --> 00:45:05,536
I'm done with Paik Sa-eon's videos.
I've done enough already.
543
00:45:40,738 --> 00:45:41,738
I apologize.
544
00:45:42,406 --> 00:45:43,574
I'm sorry we're late.
545
00:45:44,617 --> 00:45:45,617
It's fine.
546
00:46:00,883 --> 00:46:01,883
Let's go.
547
00:46:49,765 --> 00:46:51,475
Wow. That's so nice.
548
00:47:30,097 --> 00:47:34,101
I didn't know
the spokesperson's wife could sign.
549
00:47:34,185 --> 00:47:37,063
I'm not the spokesperson's wife.
550
00:47:38,022 --> 00:47:44,236
I'm just here as an interpreter.
There's no personal relationship.
551
00:48:10,888 --> 00:48:12,014
To be honest,
552
00:48:12,723 --> 00:48:14,433
my wife has a disability too.
553
00:48:29,949 --> 00:48:31,242
Because my wife…
554
00:48:34,870 --> 00:48:35,870
…is my weakness.
555
00:48:43,671 --> 00:48:46,465
I face attacks from all sides.
556
00:48:46,549 --> 00:48:50,261
In a way, you could say
I'm the government's official scapegoat.
557
00:48:50,970 --> 00:48:51,970
So I don't want
558
00:48:53,013 --> 00:48:56,142
my wife to be exposed
to indiscriminate attacks like I am.
559
00:48:57,977 --> 00:49:00,479
Yes, she's my weakness.
560
00:49:20,249 --> 00:49:21,584
TEXT MESSAGE
561
00:49:23,460 --> 00:49:24,712
We're on standby.
562
00:49:24,795 --> 00:49:26,547
We can track it once you get the call,
563
00:49:26,630 --> 00:49:28,215
so just be mindful of the time.
564
00:49:46,192 --> 00:49:47,651
Are you trying to get drunk?
565
00:49:49,403 --> 00:49:50,654
Or are you already drunk?
566
00:50:00,206 --> 00:50:01,957
I'LL GO HOME IF I'M DONE HERE
567
00:50:02,041 --> 00:50:03,041
You can't.
568
00:50:05,753 --> 00:50:08,339
You just have to stand quietly next to me.
569
00:50:08,422 --> 00:50:09,422
Is that so hard?
570
00:50:12,134 --> 00:50:13,134
Stay.
571
00:50:15,221 --> 00:50:17,681
Go sit somewhere if your legs hurt.
Stop drinking.
572
00:50:26,232 --> 00:50:29,360
Do you think I can't hear
just because I can't speak?
573
00:50:30,736 --> 00:50:34,240
Do you think I can't feel emotions?
574
00:50:36,450 --> 00:50:38,577
You don't want to expose me
to indiscriminate attacks?
575
00:50:39,203 --> 00:50:42,498
Then why am I hurt and torn apart already?
576
00:50:45,000 --> 00:50:47,002
Did you say I was your weakness?
577
00:50:47,086 --> 00:50:49,463
A weakness…
578
00:50:50,506 --> 00:50:52,383
is a wound that's prone to infection.
579
00:50:52,466 --> 00:50:54,134
When someone touches it, you flinch,
580
00:50:54,218 --> 00:50:56,095
tremble, and desperately defend it.
581
00:50:56,178 --> 00:50:57,554
That's a weakness.
582
00:50:58,931 --> 00:51:00,808
But you didn't act like that yesterday.
583
00:51:02,309 --> 00:51:04,979
You despicable jerk.
584
00:51:06,689 --> 00:51:09,650
Did you just curse at me?
585
00:51:21,537 --> 00:51:23,330
But then, I might not be the wife
586
00:51:23,414 --> 00:51:25,374
you were just talking about.
587
00:52:42,451 --> 00:52:43,451
Hello?
588
00:52:51,919 --> 00:52:53,337
Speak, 406.
589
00:52:58,509 --> 00:52:59,635
Should I go first?
590
00:53:01,595 --> 00:53:03,847
My wife is safe.
591
00:53:04,973 --> 00:53:06,558
Did you fail to kill her?
592
00:53:08,060 --> 00:53:09,395
Why won't you speak?
593
00:53:10,020 --> 00:53:11,480
You went on and on yesterday.
594
00:53:12,356 --> 00:53:13,356
Wait.
595
00:53:14,024 --> 00:53:17,361
I didn't have time
to listen to your rambling.
596
00:53:25,744 --> 00:53:29,915
Then let's hear your plan on how
you're going to hurt her in the future.
597
00:53:30,916 --> 00:53:33,752
I've got plenty of free time today.
598
00:53:35,838 --> 00:53:36,755
True,
599
00:53:36,839 --> 00:53:39,633
I guess there's not much to do at a party.
600
00:53:41,135 --> 00:53:42,970
I'm glad you're having a good time.
601
00:53:43,595 --> 00:53:46,223
You're good
at playing the lovestruck fool.
602
00:53:48,642 --> 00:53:50,602
Are you surprised by how close I am?
603
00:53:53,021 --> 00:53:54,021
Yeah.
604
00:53:54,523 --> 00:53:57,860
I've been watching you the whole time,
but you didn't notice.
605
00:53:58,485 --> 00:54:00,487
- Stop bluffing.
- Bluffing?
606
00:54:01,238 --> 00:54:03,031
How could someone like you get in here?
607
00:54:03,699 --> 00:54:05,284
You need an invitation to...
608
00:54:05,367 --> 00:54:07,202
You've hardly eaten anything.
609
00:54:08,203 --> 00:54:09,204
Eat something.
610
00:54:09,288 --> 00:54:12,249
The bruschetta with the truffle on top
was really good.
611
00:54:29,766 --> 00:54:30,767
Who are you?
612
00:54:33,395 --> 00:54:36,773
Are you curious about me now?
613
00:54:36,857 --> 00:54:38,942
Stop laughing and answer me. Who are you?
614
00:54:40,235 --> 00:54:41,236
How did you get in here?
615
00:54:41,820 --> 00:54:43,113
Yeah, I'll answer you.
616
00:54:43,822 --> 00:54:46,116
The answer to the question
you asked earlier.
617
00:54:51,371 --> 00:54:52,581
You asked me…
618
00:54:54,458 --> 00:54:56,877
how I plan on hurting your wife.
619
00:55:00,088 --> 00:55:01,173
Don't mess around.
620
00:55:01,840 --> 00:55:03,884
How dare you come here?
621
00:55:05,802 --> 00:55:07,763
You look flustered.
622
00:55:07,846 --> 00:55:09,723
You should've done this yesterday.
623
00:55:50,973 --> 00:55:51,973
Who are you?
624
00:55:52,891 --> 00:55:53,891
What are you doing?
625
00:55:53,976 --> 00:55:55,018
Hello?
626
00:55:55,102 --> 00:55:57,020
What's wrong? Did something happen?
627
00:55:57,729 --> 00:55:58,729
I apologize.
628
00:56:02,818 --> 00:56:05,821
What was that? You're way off base.
629
00:56:05,904 --> 00:56:08,448
You said I can't be possibly here.
630
00:56:08,532 --> 00:56:11,451
A loser like you is probably hiding
and snickering in your room.
631
00:56:11,535 --> 00:56:16,164
Do you really think someone like you
could do anything to my wife?
632
00:56:17,791 --> 00:56:21,461
Listen up, if you wanted to threaten me,
you chose the wrong hostage.
633
00:56:21,545 --> 00:56:23,338
My wife? Who's my wife?
634
00:56:23,422 --> 00:56:24,673
Have you even seen her?
635
00:56:24,756 --> 00:56:28,010
Yeah, that's right.
The world has no idea who she is.
636
00:56:28,093 --> 00:56:30,470
They don't know who your real wife is.
637
00:56:30,554 --> 00:56:31,930
But I do.
638
00:56:32,681 --> 00:56:33,849
Hong Hee-joo
639
00:56:34,600 --> 00:56:36,602
isn't your real wife.
640
00:56:41,398 --> 00:56:46,153
Your real wife is the one you were
supposed to marry, your real fiancée.
641
00:56:47,571 --> 00:56:51,158
The eldest daughter of the chairman
of Chungwoon Daily News, Hong In-a.
642
00:56:52,075 --> 00:56:56,997
She ran away the day before the wedding,
and I heard no one knows where she is.
643
00:56:58,081 --> 00:56:59,916
But still,
644
00:57:00,000 --> 00:57:03,545
how could you marry her sister instead?
645
00:57:04,212 --> 00:57:05,672
Isn't that outrageous?
646
00:57:07,090 --> 00:57:10,260
But then,
Chungwoon Daily News and your family
647
00:57:10,344 --> 00:57:12,721
are in an inseparable
symbiotic relationship.
648
00:57:12,804 --> 00:57:17,559
You had to go through with the marriage,
so you married her sister as a hostage?
649
00:57:17,643 --> 00:57:20,729
Either way, I bet people
will love that. Right?
650
00:57:20,812 --> 00:57:22,272
It's so shocking.
651
00:57:22,356 --> 00:57:26,151
Paik Sa-eon,
the clean and great spokesperson,
652
00:57:26,234 --> 00:57:28,403
rides both sisters like an elevator.
653
00:57:28,487 --> 00:57:31,531
On and off whenever he wants.
654
00:57:36,453 --> 00:57:38,580
What's wrong? Cat got your tongue?
655
00:57:39,164 --> 00:57:42,250
Don't you want to know how I know
a secret nobody else knows?
656
00:57:43,961 --> 00:57:45,754
Say something, Paik Sa-eon!
657
00:57:47,589 --> 00:57:49,007
What do you want?
658
00:57:49,091 --> 00:57:50,968
Yeah, good job.
659
00:57:51,593 --> 00:57:53,178
That's the correct answer.
660
00:57:57,140 --> 00:57:58,308
Tell me…
661
00:57:59,851 --> 00:58:01,103
what you want.
662
00:58:02,688 --> 00:58:04,064
Then listen carefully.
663
00:58:04,690 --> 00:58:07,567
I'm going to tell you my demands now.
664
00:58:11,530 --> 00:58:12,823
Get rid of Hong Hee-joo
665
00:58:13,448 --> 00:58:15,033
and get back with your real fiancée.
666
00:58:16,118 --> 00:58:20,372
You don't need Hong Hee-joo
in your life anyway, do you?
667
00:58:38,098 --> 00:58:40,809
Listen up, you pathetic loser scumbag.
668
00:58:40,892 --> 00:58:43,603
What did I say?
I told you not to call me again.
669
00:58:43,687 --> 00:58:45,772
I'm sure I was clear too.
670
00:58:46,982 --> 00:58:48,775
I'm going to kill your wife.
671
00:58:48,859 --> 00:58:50,152
Then hurry up and do it.
672
00:58:50,902 --> 00:58:51,903
And…
673
00:58:52,821 --> 00:58:56,033
Call me when there's a corpse.
674
00:59:18,680 --> 00:59:19,848
That asshole.
675
00:59:25,520 --> 00:59:26,980
Call him back.
676
00:59:27,064 --> 00:59:28,190
What?
677
00:59:29,066 --> 00:59:32,527
I have something to say to him,
so call him back now!
678
00:59:44,372 --> 00:59:45,415
This is exhilarating.
679
00:59:53,548 --> 00:59:54,548
Pick up.
680
00:59:56,343 --> 00:59:57,427
Pick up.
681
00:59:57,511 --> 01:00:00,013
Pick up!
682
01:00:01,348 --> 01:00:02,766
Pick up!
683
01:00:51,314 --> 01:00:52,315
Do you understand?
684
01:00:52,399 --> 01:00:56,236
Unless you want your personal life
to ruin your father's election,
685
01:00:56,319 --> 01:00:57,612
return things to what they were.
686
01:00:57,696 --> 01:01:00,991
If you don't,
I'll expose the secrets of your marriage.
687
01:01:08,623 --> 01:01:11,001
Hey, man. Are you scared?
688
01:01:13,003 --> 01:01:17,007
It's funny Paik Sa-eon would be scared
because of a loser like me.
689
01:01:27,684 --> 01:01:29,144
You have until tomorrow to decide.
690
01:01:29,227 --> 01:01:31,938
Or we can settle for two billion won.
You have until tomorrow.
691
01:01:33,690 --> 01:01:34,774
Are you done?
692
01:01:45,744 --> 01:01:46,745
Tell me,
693
01:01:47,913 --> 01:01:51,708
how do punks like you
never change your repertoire?
694
01:01:53,084 --> 01:01:54,002
What?
695
01:01:54,085 --> 01:01:55,795
If you want to threaten me,
696
01:01:55,879 --> 01:01:57,547
you should study up on me first.
697
01:01:58,924 --> 01:02:00,634
There are hundreds of reporters
698
01:02:00,717 --> 01:02:02,469
eager to get me to speak at any cost.
699
01:02:03,345 --> 01:02:05,972
Turning a lame scandal into fake news
is easy for me.
700
01:02:06,556 --> 01:02:09,935
And I can get rid of
a pathetic blackmailer with my eyes shut.
701
01:02:10,727 --> 01:02:11,811
So why would I?
702
01:02:14,481 --> 01:02:17,192
Why did you think
I'd accept the presumptuous demand
703
01:02:17,275 --> 01:02:18,568
to abandon Hong Hee-joo?
704
01:02:19,778 --> 01:02:23,990
Why are you dragging my person into this?
705
01:02:26,159 --> 01:02:28,495
"My person"?
706
01:02:29,204 --> 01:02:30,872
Don't be ridiculous!
707
01:02:32,415 --> 01:02:36,419
Hey, do you know what happened
to your precious person yesterday?
708
01:02:36,503 --> 01:02:37,587
She almost died.
709
01:02:37,671 --> 01:02:40,715
No, I mean, I almost killed her!
710
01:02:40,799 --> 01:02:44,552
I kidnapped her in her car,
choked her, and grabbed her by the hair.
711
01:02:44,636 --> 01:02:47,681
I had a knife to her.
I was going to kill her. Do you get it?
712
01:02:48,640 --> 01:02:49,640
So?
713
01:02:50,767 --> 01:02:53,687
What do you mean? It was scary.
714
01:02:53,770 --> 01:02:55,605
She was terrified!
715
01:02:57,524 --> 01:02:59,859
So she was scared. What happened next?
716
01:03:00,485 --> 01:03:04,197
I was about to kill her,
and she couldn't even beg for her life.
717
01:03:04,281 --> 01:03:06,366
Since she can't speak.
718
01:03:08,326 --> 01:03:09,326
Then?
719
01:03:09,828 --> 01:03:14,416
Then you ruthlessly hung up the phone,
saying to call when there's a corpse!
720
01:03:14,499 --> 01:03:17,210
Yeah, Hong Hee-joo
really could've ended up dead.
721
01:03:17,294 --> 01:03:19,296
The car rolled on the slippery road!
722
01:03:26,970 --> 01:03:28,722
I've never been…
723
01:03:30,015 --> 01:03:32,559
more curious about a man before.
724
01:03:39,357 --> 01:03:41,860
Forget about getting arrested, 406.
725
01:03:43,653 --> 01:03:45,322
I promise,
726
01:03:47,073 --> 01:03:48,658
I'm going to catch you.
727
01:04:07,552 --> 01:04:08,553
Wait…
728
01:04:09,429 --> 01:04:12,682
Am I screwed, or did he fall for it?
729
01:04:53,932 --> 01:04:56,851
WHEN THE PHONE RINGS
730
01:04:57,602 --> 01:04:58,602
Who was he?
731
01:04:59,187 --> 01:05:00,522
Did you see his face?
732
01:05:01,231 --> 01:05:02,231
Paik Sa-eon is scared.
733
01:05:03,525 --> 01:05:04,401
What is this?
734
01:05:04,484 --> 01:05:07,237
It's Hong Hee-joo's thigh.
735
01:05:07,987 --> 01:05:09,489
Have you never seen her naked?
736
01:05:10,156 --> 01:05:11,741
I must be crazy!
737
01:05:11,825 --> 01:05:13,993
What the heck? Why is he coming?
738
01:05:14,994 --> 01:05:16,871
Hee-joo, you're doing well, right?
739
01:05:18,039 --> 01:05:19,624
A man?
740
01:05:19,707 --> 01:05:20,707
Were you close?
741
01:05:21,918 --> 01:05:24,462
Lately, nothing makes sense.
742
01:05:25,130 --> 01:05:27,590
There can't be a Hong Hee-joo
I don't know about.
743
01:05:27,674 --> 01:05:28,716
By any chance,
744
01:05:30,135 --> 01:05:31,970
are you close to me?
745
01:05:35,014 --> 01:05:38,017
Subtitle translation by: Sue Mounce
53994