All language subtitles for Virgin People __(1984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,301 --> 00:01:32,720 Virgin People 2 00:01:37,934 --> 00:01:41,030 Janet Bordon sebagai Ikang 3 00:01:41,280 --> 00:01:44,000 Myrna Castillo sebagai Aning 4 00:01:55,800 --> 00:02:00,000 Pepsi Paloma sebagai Talya 5 00:02:45,270 --> 00:02:49,280 Ernie Garcia sebagai Ishak 6 00:03:00,349 --> 00:03:04,000 Joonee Gamboa sebagai Cho Igna 7 00:03:06,000 --> 00:03:16,000 Diterjemahkan oleh: Huda Damar. S 8 00:04:00,089 --> 00:04:01,452 Dimana ayah? 9 00:04:04,494 --> 00:04:06,790 Dia ada di sana, kurasa. Mengumpulkan ubi jalar. 10 00:04:07,029 --> 00:04:08,290 Dimana? 11 00:04:09,832 --> 00:04:11,161 Di sana. 12 00:04:28,712 --> 00:04:29,850 Ayah! 13 00:04:30,820 --> 00:04:32,587 Kukira kita akan pergi ke hutan... 14 00:04:32,588 --> 00:04:35,157 untuk mengambil kadal dari perangkap yang kita buat? 15 00:04:38,327 --> 00:04:41,294 Nanti saja. Setelah aku sarapan. 16 00:04:45,001 --> 00:04:46,660 Dimana Ikang? 17 00:04:47,537 --> 00:04:49,765 Di sana. Dia sedang bicara dengan Ayah. 18 00:04:50,039 --> 00:04:51,072 Aku mau minum. 19 00:04:51,073 --> 00:04:53,733 Tunggu sebentar! Aku belum merebus ini! 20 00:04:54,377 --> 00:04:56,775 Hei! Hentikan! 21 00:04:56,979 --> 00:04:57,979 Ini... 22 00:04:58,548 --> 00:05:00,207 Hei! Kenapa kau... 23 00:05:11,961 --> 00:05:13,358 Hentikan! Aduh. 24 00:05:16,833 --> 00:05:19,425 Talya si penggoda! Talya... 25 00:05:19,702 --> 00:05:21,327 Ini dia! 26 00:05:22,672 --> 00:05:24,240 Talya si penggoda! 27 00:05:26,375 --> 00:05:27,806 Talya si penggoda! 28 00:05:43,860 --> 00:05:51,860 Mari kita semua bernyanyi dan menari, mari kita rayakan kemenangan. 29 00:05:52,602 --> 00:05:57,071 Segala puji bagi Bunda Maria! 30 00:06:05,581 --> 00:06:10,050 Mari kita semua bernyanyi dan menari. 31 00:06:12,388 --> 00:06:16,686 Segala puji bagi Bunda Maria! 32 00:06:16,926 --> 00:06:18,289 Cho Igna! 33 00:06:18,528 --> 00:06:21,620 - Cho Igna! Cho Igna! - Oh, anak-anakku. 34 00:06:21,764 --> 00:06:23,698 Gadis muda yang cantik! 35 00:06:23,699 --> 00:06:25,400 Cho Igna! Apa kau membawa hadiah untukku? 36 00:06:25,401 --> 00:06:27,230 - Astaga! - Cho Igna! 37 00:06:28,037 --> 00:06:29,771 - Dimana ayah? - Disana. Tangkap dia. 38 00:06:29,772 --> 00:06:32,007 - Aku membawa banyak hadiah untuk kalian. - Ayah! Ayah! Kemari! 39 00:06:32,008 --> 00:06:33,872 Cepat! Cho Igna ada di sini! 40 00:06:34,010 --> 00:06:34,838 Disini. Tentu saja. 41 00:06:34,844 --> 00:06:37,709 - Aku muak dengan pisang, kau tahu. - Ya. 42 00:06:37,780 --> 00:06:40,042 - Jangan berkelahi, ada banyak di luar. - Benarkah? 43 00:06:40,082 --> 00:06:43,345 Cho Igna! Cho Igna! Kau meniup benda ini dan kemudian menjadi besar, kan? 44 00:06:43,386 --> 00:06:45,066 - Apa ini? - Itu adalah balon. 45 00:06:45,221 --> 00:06:47,061 Cho Igna, bagaimana dengan permen karetku? 46 00:06:47,290 --> 00:06:48,824 - Itu balon. - Berikan itu padaku. 47 00:06:49,025 --> 00:06:50,202 - Jangan ambil itu. - Berikan itu padaku! 48 00:06:50,226 --> 00:06:52,471 Berikan itu padanya. Ada banyak di luar. Tidak perlu berebut. 49 00:06:52,495 --> 00:06:54,359 - Apa ini? - Itu kepulan nasi. 50 00:06:54,397 --> 00:06:56,056 - Kepulan nasi? - Cobalah. 51 00:06:56,299 --> 00:06:57,662 Aku minta sedikit! 52 00:06:57,767 --> 00:07:00,112 Kita harus menunjukkan rasa hormat terlebih dahulu. Tunjukkan rasa hormat untuk Cho Igna. Hei! 53 00:07:00,136 --> 00:07:02,671 - Cho Igna. - Cho Igna. 54 00:07:05,875 --> 00:07:06,875 Oh, anak ini. 55 00:07:06,976 --> 00:07:07,976 Cho Igna. 56 00:07:08,044 --> 00:07:09,771 - Oh, gadis-gadis ini! - Masih ada lagi. 57 00:07:10,079 --> 00:07:14,059 - Aku datang ke sini dan melihat gadis cantik seperti ini! - Tidak. Beri aku ciuman dan aku akan memberimu. 58 00:07:14,083 --> 00:07:15,275 Oh! Kemari, kemari. 59 00:07:15,952 --> 00:07:19,249 - Oh! Biarkan aku menciummu. - Kau mau, Cho Igna? 60 00:07:19,522 --> 00:07:21,042 - Wow! Astaga! - Biarkan aku menciummu! 61 00:07:25,094 --> 00:07:28,789 Kenapa kau basah? Apa kau baru saja mandi? 62 00:07:28,898 --> 00:07:29,692 Kau mau? 63 00:07:29,832 --> 00:07:30,632 - Tidak. Berikan padaku. - Kalian semua basah... 64 00:07:30,633 --> 00:07:33,145 Tunggu. Tunggu. Mari kita ambil hadiah dari Cho Igna lainnya. 65 00:07:33,169 --> 00:07:34,964 Hei! Talya, sudah cukup. Hei! 66 00:07:35,104 --> 00:07:36,501 Ayo. Cepatlah. 67 00:07:36,505 --> 00:07:38,050 Hei, para gadis, jangan mencoba untuk membawa barang-barang berat. 68 00:07:38,074 --> 00:07:40,336 - Aku akan mengurusnya. - Baik. 69 00:07:42,011 --> 00:07:43,345 Ikang, Ikang. 70 00:07:43,346 --> 00:07:47,246 Ini untukmu, karena kau sudah menjadi wanita muda. 71 00:07:55,124 --> 00:07:56,891 Wow, Cho Igna membawakan kita banyak hadiah. 72 00:07:56,892 --> 00:07:58,323 Gaun! 73 00:07:58,928 --> 00:08:00,587 Ini akan terlihat bagus untukku! Wow! 74 00:08:00,730 --> 00:08:01,863 Hei, itu punyaku! 75 00:08:01,864 --> 00:08:04,299 - Tidak! Tunggu sebentar! - Kurasa ini hadiah yang dia ceritakan! 76 00:08:04,300 --> 00:08:05,731 Ada lebih banyak barang! 77 00:08:17,747 --> 00:08:19,491 Kau bawa itu. Aku sudah membawa banyak barang. 78 00:08:19,515 --> 00:08:20,582 - Baiklah. - Cepat! 79 00:08:20,883 --> 00:08:22,075 Cho Igna! 80 00:08:22,551 --> 00:08:24,483 - Cho Igna! - Apa kau melihat hadiahku? 81 00:08:24,820 --> 00:08:26,081 Hadiahmu untukku? 82 00:08:26,322 --> 00:08:27,821 Aku punya hadiah. 83 00:08:28,157 --> 00:08:29,884 Aku tahu itu milikku. 84 00:08:30,459 --> 00:08:31,549 Terima kasih! 85 00:08:33,062 --> 00:08:33,958 Terima kasih lagi. 86 00:08:33,996 --> 00:08:35,120 Kalian masuk ke dalam. 87 00:08:37,299 --> 00:08:38,299 Kawan! 88 00:08:39,035 --> 00:08:40,500 Hai, Kawanku! 89 00:08:43,272 --> 00:08:44,567 Kemari! 90 00:08:44,874 --> 00:08:48,842 Kemarilah sebentar! Lakukan itu nanti! Mari bahas bisnis kita! 91 00:08:50,513 --> 00:08:52,411 Hei, Aku juga punya hadiah untukmu! 92 00:08:57,486 --> 00:09:00,419 Apa maksudmu itu kecil? Itu akan cocok untukku. 93 00:09:00,489 --> 00:09:01,890 Ini sangat bagus. 94 00:09:01,891 --> 00:09:02,724 Ya. 95 00:09:02,725 --> 00:09:04,452 - Sangat bagus, bukan? - Ikang! Ikang, lihat! 96 00:09:04,460 --> 00:09:06,528 Cho Igna membawakan kami banyak pakaian! 97 00:09:06,595 --> 00:09:07,595 Itu benar. 98 00:09:08,064 --> 00:09:09,064 Ikang! 99 00:09:09,432 --> 00:09:11,193 Ikang! Kemari! Cepat! 100 00:09:11,567 --> 00:09:13,135 Sangat cantik, bukan? 101 00:09:13,269 --> 00:09:15,167 Ini akan terlihat bagus untukku! 102 00:09:15,271 --> 00:09:18,033 - Aku akan mengambil ini. - Apa?! Itu milikku! 103 00:09:18,441 --> 00:09:20,373 Inilah yang diberikan Cho Igna padaku. 104 00:09:20,576 --> 00:09:22,166 Itu sangat bagus! 105 00:09:23,179 --> 00:09:24,644 Dan di tanganmu juga! 106 00:09:24,647 --> 00:09:26,848 Ikang, kau dapat memiliki semua ini. Berikan saja itu padaku. 107 00:09:26,849 --> 00:09:28,260 - Meskipun hanya satu bagian. - Baik sekali. 108 00:09:28,284 --> 00:09:29,351 Kumohon? 109 00:09:30,820 --> 00:09:35,118 Kawan, aku tak pernah membayangkan, gadis-gadis ini tumbuh begitu cepat. 110 00:09:36,125 --> 00:09:37,759 Dan mereka juga cantik. 111 00:09:37,760 --> 00:09:39,794 Mereka semua sudah kuanggap seperti anakku sendiri. 112 00:09:40,129 --> 00:09:42,097 Aku ingat ketika mereka masih kecil... 113 00:09:42,098 --> 00:09:45,100 mereka suka bermain di luar saat hujan. 114 00:09:45,101 --> 00:09:46,635 Mereka bahkan telanjang bulat. 115 00:09:49,705 --> 00:09:52,638 Aning, akulah yang mengajarimu cara berenang, ingat? 116 00:09:53,075 --> 00:09:56,008 Oh, itu bukan dia. Itu aku, Cho Igna. 117 00:09:56,245 --> 00:09:57,212 Apa itu kau? 118 00:09:57,213 --> 00:09:59,447 Aku juga. Kau juga mengajariku cara berenang, bukan? 119 00:09:59,448 --> 00:10:01,038 Ya, ya aku mengajarimu. 120 00:10:01,117 --> 00:10:04,209 Ngomong-ngomong, Cho Igna, lain kali kau datang berkunjung... 121 00:10:04,253 --> 00:10:06,488 tolong bawakan aku hadiah, sama seperti yang kau berikan pada Ikang. 122 00:10:06,489 --> 00:10:08,356 Yang seperti ini dan lainnya. 123 00:10:08,357 --> 00:10:10,425 Baik. Tapi jangan iri dengan kakakmu Ikang. 124 00:10:10,426 --> 00:10:12,093 Dia sudah menjadi wanita muda. 125 00:10:12,094 --> 00:10:14,185 Adapun kau, kau masih seorang gadis. 126 00:10:15,164 --> 00:10:17,631 Kawan, jika kau pergi ke hutan... 127 00:10:17,933 --> 00:10:21,697 lebih baik aku pergi bersamamu jadi aku tak akan bosan menunggu di sini. 128 00:10:23,606 --> 00:10:26,641 Kawan, berapa umur putrimu Ikang? 129 00:10:27,510 --> 00:10:31,945 Yah, dia akan berusia 17th pada bulan Desember. 130 00:10:32,515 --> 00:10:35,380 Jangan berpikir aku memaksakan ide-ideku padamu, kawan. 131 00:10:35,885 --> 00:10:39,487 Ini adalah pertama kalinya aku bicara tentang hal-hal yang melibatkan anak perempuanmu. 132 00:10:39,488 --> 00:10:41,852 Aku menganggap mereka seperti anakku. 133 00:10:42,458 --> 00:10:45,393 Aku merasa bahwa tidak benar untuk membawa wanita muda ini... 134 00:10:45,394 --> 00:10:48,794 mengalami kehidupan dalam tata cara kota. 135 00:10:49,165 --> 00:10:51,063 Apa yang kau bicarakan itu, kawan? 136 00:10:52,201 --> 00:10:53,530 Kau tahu, kawan... 137 00:10:54,103 --> 00:10:56,404 Aku tidak ingin anak perempuanku mengalami... 138 00:10:56,405 --> 00:10:59,941 kekejaman yang ku derita di tangan penduduk kota. 139 00:11:00,509 --> 00:11:02,941 Kau tahu apa yang terjadi padaku. 140 00:11:03,479 --> 00:11:08,210 Aku menantang kota untuk berteman dengannya... 141 00:11:08,551 --> 00:11:10,745 tapi apa yang mereka lakukan? 142 00:11:11,086 --> 00:11:15,214 Aku berakhir dengan luka di tangan dan kakiku. 143 00:11:15,691 --> 00:11:18,660 Orang-orang di dunia ini bingung. 144 00:11:18,661 --> 00:11:21,763 Mereka tidak tahu kemana arah tujuan. 145 00:11:21,764 --> 00:11:25,596 Hati mereka penuh dengan kebencian dan keserakahan. 146 00:11:25,634 --> 00:11:28,669 Mereka telah kehilangan semua rasa kebajikan. 147 00:11:28,704 --> 00:11:31,000 Jadi mengapa kita harus pergi ke kota? 148 00:11:31,040 --> 00:11:33,632 Jadi kita dapat menemukan pekerjaan? 149 00:11:33,676 --> 00:11:35,938 Dan mengapa kita perlu bekerja? 150 00:11:35,978 --> 00:11:37,756 Karena kita perlu makanan di meja kita, bukan? 151 00:11:37,780 --> 00:11:41,282 Dalam hal ini, kita sudah memiliki apa yang kita butuhkan di sini di surga kecil kita. 152 00:11:41,283 --> 00:11:45,445 Kebahagiaan yang kita rasakan di sini sebagai sebuah keluarga sudah cukup bagi kita. 153 00:11:46,722 --> 00:11:49,519 Kawan, kenapa?! 154 00:11:53,195 --> 00:11:55,127 Kenapa kawan?! 155 00:12:48,183 --> 00:12:50,012 Ayah! 156 00:13:27,825 --> 00:13:30,098 Ikang, kau... 157 00:13:31,540 --> 00:13:35,715 adalah yang tertua dari ketiganya. 158 00:13:37,662 --> 00:13:38,662 Jadi. 159 00:13:40,264 --> 00:13:48,264 Kau sekarang diharapkan untuk membuat keputusan atas nama saudara perempuanmu. 160 00:13:51,246 --> 00:13:55,146 Tapi tentu saja, kau bisa meminta saran padaku... 161 00:13:56,785 --> 00:13:59,980 karena aku peduli dengan kesejahteraanmu. 162 00:14:04,093 --> 00:14:05,991 Pertama dan terutama... 163 00:14:07,096 --> 00:14:08,960 Pertama dan terutama... 164 00:14:09,531 --> 00:14:11,099 Aku adalah... 165 00:14:12,835 --> 00:14:16,963 Aku adalah orang terakhir yang ayahmu ajak bicara... 166 00:14:18,407 --> 00:14:20,407 sebelum dia meninggal. 167 00:14:30,052 --> 00:14:34,350 Dan apa yang dia katakan membuatku terkejut. 168 00:14:36,959 --> 00:14:44,261 Kurasa kau akan sama terkejutnya ketika aku menceritakan semuanya padamu. 169 00:14:49,238 --> 00:14:52,239 Ayahmu bilang dia menginginkanku... 170 00:14:53,542 --> 00:14:56,339 untuk membawa kalian ke kota... 171 00:14:58,280 --> 00:15:00,474 sehingga dia bisa memastikan... 172 00:15:03,185 --> 00:15:08,621 Kau dan saudara perempuanmu akan berada di tempat yang terbaik. 173 00:15:10,459 --> 00:15:14,462 Dia juga berpesan padaku, saat dia sekarat... 174 00:15:16,065 --> 00:15:19,226 untuk memberitahumu... 175 00:15:21,336 --> 00:15:23,564 bahwa dia menginginkanmu... 176 00:15:26,942 --> 00:15:29,670 untuk menjadikanku sebagai suamimu. 177 00:16:41,416 --> 00:16:46,579 Kau tahu... kau tahu apa yang lucu? 178 00:16:48,957 --> 00:16:51,219 Yang lucu itu... 179 00:16:59,935 --> 00:17:02,402 Dengarkan aku baik-baik. 180 00:17:05,007 --> 00:17:11,274 Menurutmu mengapa aku datang ke sini ke gunung ini setiap bulan? 181 00:17:14,616 --> 00:17:19,483 Tentu saja tidak membeli kadal yang ditangkap ayahmu. 182 00:17:19,521 --> 00:17:24,058 Aku hanya berpura-pura membutuhkan kadal itu... 183 00:17:24,092 --> 00:17:28,254 untuk bisnis di kota. 184 00:17:34,069 --> 00:17:35,967 Tidak. 185 00:17:39,074 --> 00:17:40,608 Tidak. 186 00:17:42,144 --> 00:17:43,575 Tidak. 187 00:17:51,086 --> 00:17:55,214 Aku hanya ingin sering bertemu denganmu, Ikang. 188 00:17:57,826 --> 00:18:03,626 Dan jika mungkin, aku akan tinggal di sini... 189 00:18:04,366 --> 00:18:06,798 atau membawamu ke kota untuk tinggal bersamaku. 190 00:18:10,739 --> 00:18:12,534 Itu benar. 191 00:18:19,881 --> 00:18:22,040 Memang benar, Ikang. 192 00:18:29,791 --> 00:18:37,230 Kembali pada hari aku akan melihatmu mandi telanjang di tengah hujan. 193 00:18:45,741 --> 00:18:50,745 Aku mencintaimu sejak saat itu. 194 00:18:52,514 --> 00:18:59,520 Rasanya seperti membesarkan seorang gadis kecil untuk menjadi istriku. 195 00:19:01,156 --> 00:19:05,784 Aku telah bercinta denganmu di pikiranku. Dalam khayalanku. 196 00:19:10,599 --> 00:19:12,394 Itulah kenapa... 197 00:19:15,170 --> 00:19:18,069 Aku masih bujangan di usiaku. 198 00:19:34,890 --> 00:19:36,924 Lepaskan aku, Cho Igna! 199 00:19:36,992 --> 00:19:39,390 Talya! Aning! 200 00:19:39,895 --> 00:19:42,760 - Tolong aku! - Bercintalah denganku! 201 00:19:43,031 --> 00:19:45,566 Talya! Aning! 202 00:19:45,567 --> 00:19:46,691 - Ikang! - Ada apa? 203 00:19:46,702 --> 00:19:48,770 Ikang berteriak minta tolong! 204 00:19:49,204 --> 00:19:51,272 Lepaskan saya! Cho Igna! 205 00:19:51,473 --> 00:19:53,667 - Talya! Aning! - Bercintalah denganku! 206 00:19:53,675 --> 00:19:54,799 Cepatlah! 207 00:19:54,876 --> 00:19:57,638 Lepaskan aku! 208 00:20:01,416 --> 00:20:03,678 Bercintalah denganku, Ikang! Bercintalah denganku! 209 00:20:50,766 --> 00:20:52,732 Bukankah ini tempat... 210 00:20:54,436 --> 00:20:56,163 bukankah ini tempat aku pergi... 211 00:20:57,706 --> 00:21:00,104 kuda dan andongku? 212 00:21:14,089 --> 00:21:15,884 Aku tahu itu... 213 00:21:18,660 --> 00:21:20,694 Aku seharusnya pergi ke sini... 214 00:21:22,631 --> 00:21:24,426 selama musim hujan. 215 00:21:27,803 --> 00:21:29,564 Lebih... 216 00:21:31,273 --> 00:21:35,207 lebih banyak hewan mati di hutan. 217 00:21:36,378 --> 00:21:38,279 Masih ada lagi... 218 00:21:38,280 --> 00:21:43,944 kadal untuk dimakan. 219 00:21:45,353 --> 00:21:52,155 Lebih mudah menangkap kadal itu... 220 00:22:00,035 --> 00:22:02,331 Aku berencana untuk membiarkan kalian bertiga... 221 00:22:04,072 --> 00:22:05,662 mengambil alih bisnisku... 222 00:22:11,546 --> 00:22:16,709 alih-alih meninggalkan keponakanku Ishak yang bertanggung jawab untuk itu! 223 00:22:19,154 --> 00:22:23,714 Anak gagap itu! 224 00:22:26,094 --> 00:22:30,290 Dan lidah sama tumpulnya... 225 00:22:30,866 --> 00:22:33,799 sama sekali tidak berguna... 226 00:22:38,206 --> 00:22:40,866 seperti otaknya. 227 00:23:02,297 --> 00:23:03,887 Ikang... 228 00:23:09,504 --> 00:23:15,134 Menikahlah denganku, Ikang. 229 00:23:19,080 --> 00:23:25,085 Menikahlah denganku, Ikang. 230 00:23:51,846 --> 00:23:53,311 Ikang... 231 00:24:06,828 --> 00:24:10,660 Menikahlah denganku, Ikang. 232 00:24:17,872 --> 00:24:20,703 Ikang... 233 00:24:23,111 --> 00:24:31,111 Ikang... Ikang, nikahi aku. 234 00:24:35,090 --> 00:24:36,487 Aning! 235 00:26:06,614 --> 00:26:08,307 Cho Igna! 236 00:26:30,638 --> 00:26:35,835 Cho Igna, aku tak akan menggunakan ini di sini. 237 00:27:24,159 --> 00:27:25,420 - Ikang... - Apa? 238 00:27:25,426 --> 00:27:27,392 Apa yang kau berikan pada Cho Igna? 239 00:27:27,562 --> 00:27:30,188 - Aku mengembalikan kalung dan cincinnya. - Apa? 240 00:27:30,832 --> 00:27:33,924 Ikang, kenapa kau mengembalikan itu pada Cho Igna? 241 00:27:34,035 --> 00:27:37,137 Jika kau tidak menginginkannya, seharusnya berikan saja padaku. 242 00:27:37,138 --> 00:27:39,536 Kau tahu betapa aku ingin memiliki perhiasan sendiri. 243 00:27:39,574 --> 00:27:40,607 Ikang! 244 00:27:41,676 --> 00:27:42,902 Talya! 245 00:27:43,478 --> 00:27:44,739 Talya! 246 00:27:44,913 --> 00:27:45,846 Talya! 247 00:27:45,847 --> 00:27:46,937 Ada apa 248 00:27:47,081 --> 00:27:48,410 Talya! 249 00:27:51,085 --> 00:27:53,347 Talya! Kembali kesini! 250 00:27:53,955 --> 00:27:55,955 Kembali kesini! 251 00:27:56,157 --> 00:27:57,588 Talya! 252 00:27:57,992 --> 00:27:59,287 Cho Igna! 253 00:28:00,528 --> 00:28:01,823 Cho Igna! 254 00:28:02,831 --> 00:28:04,126 Cho Igna! 255 00:28:06,134 --> 00:28:07,463 Cho Igna! 256 00:28:09,337 --> 00:28:10,529 Cho Igna! 257 00:28:12,473 --> 00:28:13,506 Cho Igna! 258 00:28:13,508 --> 00:28:15,508 - Talya, ada apa? - Cho Igna! 259 00:28:17,111 --> 00:28:18,542 Perhiasan... 260 00:28:18,947 --> 00:28:21,744 kau memberi Ikang... 261 00:28:21,783 --> 00:28:23,942 yang dia kembalikan... 262 00:28:24,853 --> 00:28:26,250 Bisakah aku memilikinya? 263 00:28:28,323 --> 00:28:30,687 Kemari. Mari kita bicara di tempat teduh. Ayo. 264 00:28:31,993 --> 00:28:33,959 Kemari. Ayo ke sana. 265 00:28:36,297 --> 00:28:38,297 Ada tempat teduh di sini. 266 00:28:41,169 --> 00:28:42,703 Kau bisa duduk di sana. 267 00:28:48,009 --> 00:28:49,133 Panas sekali. 268 00:28:53,181 --> 00:28:56,410 Ini sangat indah, Cho Igna. 269 00:28:56,451 --> 00:28:58,019 Cobalah. 270 00:28:58,052 --> 00:29:00,553 - Cantik sekali! - Coba cincinnya. 271 00:29:01,756 --> 00:29:03,517 - Di sini? - Ya. 272 00:29:04,692 --> 00:29:06,385 Alangkah indahnya! 273 00:29:07,028 --> 00:29:10,154 Anting-anting. Ayo, coba saja. Cobalah. 274 00:29:10,198 --> 00:29:12,438 Mari kita lihat apakah itu akan terlihat bagus untukmu. 275 00:29:14,702 --> 00:29:16,370 Ini sangat indah, Cho Igna. 276 00:29:16,371 --> 00:29:17,771 Apakah ini milikku sekarang? 277 00:29:17,772 --> 00:29:19,039 Semuanya cocok untukmu. 278 00:29:19,040 --> 00:29:20,507 - Benarkah? - Gelang. Kenakan gelang itu. 279 00:29:20,508 --> 00:29:22,042 Itu 280 00:29:22,076 --> 00:29:25,146 Di coba 281 00:29:29,417 --> 00:29:33,264 - Cho Igna, aku tidak tahu bagaimana memakainya. - Berikan padaku. Biarkan aku memakaikannya. 282 00:29:33,288 --> 00:29:34,981 Ini bagus! 283 00:29:35,456 --> 00:29:37,888 Kau seorang wanita muda sekarang. 284 00:29:37,926 --> 00:29:41,291 Ini, taruh saja di sini. 285 00:29:41,329 --> 00:29:43,090 Di sini. 286 00:29:44,999 --> 00:29:46,464 Ini dia! 287 00:29:46,501 --> 00:29:48,365 Bagus sekali! 288 00:29:48,636 --> 00:29:52,036 Bagaimana dengan yang ini, Cho Igna? Bagaimana cara memakainya? 289 00:29:52,073 --> 00:29:53,751 Tunggu sebentar. Kupakaikan ini untukmu. 290 00:29:53,775 --> 00:29:54,775 Berputar. Berputar. 291 00:29:57,979 --> 00:30:01,310 Ini harus diletakkan di sini. 292 00:30:05,453 --> 00:30:06,782 Ini cantik. 293 00:30:09,524 --> 00:30:11,164 Ini semua milikmu sekarang. 294 00:30:11,192 --> 00:30:13,954 Lihat, Cho Igna. Ini terlihat bagus untukku. 295 00:30:22,070 --> 00:30:23,331 Cho Igna... 296 00:30:25,673 --> 00:30:27,867 Terima kasih banyak. 297 00:30:29,844 --> 00:30:32,174 Aku tak akan pernah melupakanmu. 298 00:30:45,727 --> 00:30:46,988 Talya... 299 00:30:46,995 --> 00:30:48,228 Cho Igna... 300 00:30:48,229 --> 00:30:49,091 Talya... 301 00:30:49,163 --> 00:30:51,061 - Cho Igna... - Talya, jangan takut. 302 00:30:51,132 --> 00:30:53,963 - Aku tak akan menyakitimu. - Cho Igna! 303 00:30:54,035 --> 00:30:56,103 - Talya... - Aduh! 304 00:30:56,170 --> 00:30:59,137 - Talya... - Lepaskan aku! 305 00:31:00,641 --> 00:31:03,540 Lepaskan aku! 306 00:31:04,245 --> 00:31:05,245 Talya! 307 00:31:08,349 --> 00:31:10,349 Kemari! 308 00:31:11,185 --> 00:31:13,549 Talya! Jangan takut. 309 00:31:15,690 --> 00:31:18,782 Lepaskan aku... Cho Igna! 310 00:31:22,797 --> 00:31:23,630 Lepaskan aku... Cho Igna! Cho Igna! 311 00:31:23,631 --> 00:31:24,951 Diam 312 00:31:27,135 --> 00:31:28,361 Cho Igna! 313 00:31:29,404 --> 00:31:30,972 Cho Igna! 314 00:31:32,707 --> 00:31:35,208 Lepaskan aku! 315 00:31:37,912 --> 00:31:40,242 Apa kau tidak bisa diam? 316 00:31:43,484 --> 00:31:45,177 Kemari, nak. 317 00:31:45,420 --> 00:31:46,578 Cho Igna! 318 00:31:50,058 --> 00:31:51,421 Kamu mau kemana? Kemari. 319 00:31:53,428 --> 00:31:54,468 Kamu mau kemana? Kemari. 320 00:31:58,232 --> 00:32:04,760 Ikang! Ikang! Tolong aku! 321 00:32:05,139 --> 00:32:07,037 Ikang! 322 00:32:17,752 --> 00:32:20,150 Ikang! 323 00:34:04,659 --> 00:34:05,783 Talya? 324 00:34:38,559 --> 00:34:41,424 Apa yang terjadi? Kenapa kau terlihat sangat kotor? 325 00:34:44,332 --> 00:34:47,595 Jawab aku! Apa yang terjadi denganmu? 326 00:34:48,436 --> 00:34:50,971 Aku tersesat di hutan. 327 00:34:57,111 --> 00:34:59,339 Apa kau bisa menyusulnya? 328 00:35:24,839 --> 00:35:26,600 Ayah sudah meninggal. 329 00:35:28,476 --> 00:35:32,012 Aku adalah kepala keluarga sekarang... 330 00:35:38,653 --> 00:35:40,744 jadi kau harus menuruti perintahku. 331 00:36:34,809 --> 00:36:37,344 - Ikang... - Hmm? 332 00:36:37,511 --> 00:36:39,670 - Ikang... - Hmm? 333 00:36:39,714 --> 00:36:41,942 Apa yang kita lakukan sekarang? 334 00:36:42,883 --> 00:36:45,179 Ayah sudah meninggal. 335 00:36:46,053 --> 00:36:50,112 Adapun Cho Igna, Aku yakin dia tak akan pernah kembali. 336 00:36:54,795 --> 00:36:57,227 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 337 00:36:57,665 --> 00:36:59,199 Kita harus bekerja. 338 00:36:59,233 --> 00:37:01,768 Jadi kita tidak akan kelaparan di sini. 339 00:37:01,802 --> 00:37:05,138 Talya, demi Tuhan, berhentilah menangis! 340 00:37:05,139 --> 00:37:06,934 Ayah sudah dimakamkan. 341 00:37:07,074 --> 00:37:08,835 Apa katamu? 342 00:37:10,511 --> 00:37:14,047 Apakah menurutmu benar bahwa ayah mengatakan itu? 343 00:37:14,081 --> 00:37:19,119 Bahwa dia ingin kau menikah dengan Cho Igna? 344 00:37:22,690 --> 00:37:23,916 Kenapa kau bertanya? 345 00:37:25,559 --> 00:37:30,688 Jika benar dia mengatakan itu, mengapa kita tidak pergi ke kota... 346 00:37:30,731 --> 00:37:33,129 dan mencari Cho Igna? 347 00:37:33,434 --> 00:37:36,697 Lagipula itu perintah Ayah, kan? 348 00:37:40,608 --> 00:37:43,609 Baik, kita akan pergi ke kota besok... 349 00:37:43,644 --> 00:37:46,111 tapi dengan syarat kau harus menikahi Cho Igna. 350 00:37:46,147 --> 00:37:47,387 Apa kau akan melakukannya? 351 00:37:51,786 --> 00:37:53,877 Oh, tentu! Akan kulakukan! 352 00:37:54,822 --> 00:37:59,189 Menikah hanya dengan mengadakan upacara pernikahan di sebuah gereja, bukan? 353 00:38:02,363 --> 00:38:06,696 Baiklah. Besok, kau akan pergi ke kota dan mencari Cho Igna. 354 00:38:06,734 --> 00:38:10,702 Menikahlah dengannya dan hamillah! 355 00:38:10,738 --> 00:38:14,138 Aku berharap bahwa semua anakmu akan terlihat seperti kadal! 356 00:38:14,175 --> 00:38:16,004 Talya, tidurlah! 357 00:42:33,801 --> 00:42:35,164 Ikang! 358 00:42:36,403 --> 00:42:38,028 Ikang! 359 00:42:38,372 --> 00:42:42,375 Ikang, ada seorang pria disini! 360 00:42:42,443 --> 00:42:44,068 Ikang! 361 00:42:45,446 --> 00:42:47,412 Ada seorang pria! 362 00:42:48,782 --> 00:42:52,477 Ikang! Pria ini sedang mengintip! 363 00:42:52,486 --> 00:42:55,180 Dasar babi! 364 00:42:55,222 --> 00:42:59,725 Hentikan! Hentikan! Aduh. 365 00:43:03,097 --> 00:43:05,757 Apa yang kau lakukan di sini? 366 00:43:06,166 --> 00:43:09,429 Aduh! Hei! 367 00:43:09,436 --> 00:43:11,938 - Bajingan! - Hentikan! Aduh! Aduh! 368 00:43:11,939 --> 00:43:13,131 Kau keparat! 369 00:43:14,007 --> 00:43:15,268 Binatang! Kau binatang! 370 00:43:18,212 --> 00:43:21,373 Cukup! 371 00:43:23,050 --> 00:43:26,711 Kenapa kau melakukan itu padaku? 372 00:43:26,954 --> 00:43:33,517 Apa yang telah ku lakukan padamu? Apa yang telah ku lakukan? 373 00:43:33,560 --> 00:43:35,719 Kau telah mengintip. 374 00:43:37,197 --> 00:43:40,232 Aku tidak mengintip. 375 00:43:41,001 --> 00:43:47,040 Aku melihat seekor ular. Berada di bawah gubukmu. 376 00:43:47,074 --> 00:43:50,144 Aku ingin membunuhnya. 377 00:43:53,847 --> 00:43:56,746 Kau bilang tidak mengintip, tapi aku melihatmu. 378 00:44:00,187 --> 00:44:03,746 Saat aku berpakaian. Aku melihatmu di bawah gubuk. 379 00:44:12,032 --> 00:44:14,157 Ikang? 380 00:44:18,438 --> 00:44:21,073 Aning? 381 00:44:21,074 --> 00:44:23,973 Kau siapa? Bagaimana bisa kau tahu kami? 382 00:44:26,847 --> 00:44:31,851 Aku adalah keponakan Cho Igna. 383 00:44:31,852 --> 00:44:35,388 Dari San Simon. 384 00:44:38,025 --> 00:44:39,490 - Bajingan! - Aduh! 385 00:44:39,526 --> 00:44:41,561 Talya! 386 00:44:41,562 --> 00:44:42,595 Talya! Sial! 387 00:44:42,596 --> 00:44:43,629 - Kau bajingan! - Hei! 388 00:44:43,664 --> 00:44:46,529 - Babi! - Hentikan! Apa yang telah ku perbuat? 389 00:44:47,601 --> 00:44:50,966 - Talya! - Apa yang telah ku perbuat? 390 00:44:51,138 --> 00:44:53,206 - Babi! - Apa yang telah ku perbuat 391 00:44:53,240 --> 00:44:55,707 Apa yang terjadi? 392 00:44:55,909 --> 00:44:59,001 Cho Igna memperkosaku! 393 00:45:06,320 --> 00:45:10,015 Cho Igna memperkosaku! 394 00:45:11,992 --> 00:45:15,619 - Talya, apa yang kau katakan?! Hei! - Cho Igna memperkosaku! 395 00:45:15,662 --> 00:45:19,255 - Apa?! - Cho Igna memperkosaku! 396 00:45:47,728 --> 00:45:50,593 - Apa yang kau inginkan? - Igna sudah mati. 397 00:45:50,898 --> 00:45:54,593 Igna sudah mati. 398 00:45:55,369 --> 00:45:56,630 Apa?! 399 00:45:57,604 --> 00:45:59,866 Aku membunuhnya. 400 00:46:02,409 --> 00:46:03,840 Kenapa? 401 00:46:03,844 --> 00:46:06,612 Dia memperlakukanku seperti budak... 402 00:46:06,613 --> 00:46:10,707 sejak ayahku meninggal. 403 00:46:10,751 --> 00:46:14,344 Kau ingin melihat punggungku? 404 00:46:14,388 --> 00:46:19,325 Ini, lihatlah. Kau akan melihat bekas luka di punggungku. 405 00:46:19,326 --> 00:46:23,021 Dia mencambukku seperti kuda. 406 00:46:23,063 --> 00:46:28,294 Bajingan itu! Bajingan tua itu! 407 00:46:28,335 --> 00:46:34,533 Aku bahkan membersihkan pantatnya setiap kali dia buang air besar. 408 00:46:38,078 --> 00:46:45,778 Apa kau percaya bahwa, pada usiaku, Aku masih belum disunat? 409 00:46:45,919 --> 00:46:47,919 Aku mencekiknya sampai mati. 410 00:46:49,656 --> 00:46:53,852 Dia mati. 411 00:46:56,396 --> 00:47:01,457 Aku menghancurkan wajahnya dengan batu besar. 412 00:47:01,601 --> 00:47:07,106 Dan kemudian aku memotong tangan kanannya... 413 00:47:07,107 --> 00:47:12,441 karena tangan itulah yang selalu memegang cambuk. 414 00:47:13,046 --> 00:47:17,310 Dan kemudian aku mengeluarkan isi perutnya. 415 00:47:19,753 --> 00:47:25,189 Lalu, aku memutilasinya. 416 00:48:10,404 --> 00:48:16,807 Jika kau tidak bicara dengannya, Aku akan bicara dengannya sendiri. 417 00:48:18,078 --> 00:48:23,639 Tidak sopan! Dia bahkan tidak meminta izin kita sebelum mandi. 418 00:48:23,683 --> 00:48:26,309 Dan dia telanjang. Dia bahkan tidak mengenakan pakaian dalam. 419 00:48:27,788 --> 00:48:29,515 Bangsat! 420 00:48:30,524 --> 00:48:34,925 Jadi bagaimana jika dia membunuh seorang pria?! Kita juga bisa melakukannya. 421 00:48:34,961 --> 00:48:36,688 Ikang! Ikang, lihat! 422 00:48:43,870 --> 00:48:45,597 Ikang! Dia berbalik! 423 00:48:49,176 --> 00:48:51,244 Ikang apa yang harus kita lakukan sekarang? 424 00:48:55,315 --> 00:48:58,976 Baiklah, aku akan bicara dengannya. 425 00:49:00,420 --> 00:49:04,081 Tapi tunggu, apa yang harus ku katakan? 426 00:49:04,958 --> 00:49:09,495 Tanyakan padanya kenapa dia mandi di sini dia bahkan tidak meminta izin kita. 427 00:49:09,496 --> 00:49:11,394 Dan mengapa dia harus telanjang? 428 00:49:14,301 --> 00:49:15,835 Baik. 429 00:49:45,298 --> 00:49:46,888 Kau tahu... 430 00:49:47,767 --> 00:49:53,863 saudara perempuanku dan aku mengizinkanmu untuk mandi di sini. 431 00:49:55,342 --> 00:49:56,342 Tapi... 432 00:49:57,244 --> 00:50:00,075 kami tidak bisa membiarkanmu berdiri di sana tanpa... 433 00:50:02,082 --> 00:50:04,116 sehelai pakaian! 434 00:50:13,860 --> 00:50:21,060 Apa yang salah dengan telanjang? 435 00:50:22,669 --> 00:50:28,207 Igna mengatakan padaku bahwa... 436 00:50:28,208 --> 00:50:36,208 kau gadis gunung mandi tanpa pakaian dalam. 437 00:50:37,050 --> 00:50:40,711 Emang kenapa? Kami semua perempuan. 438 00:50:41,521 --> 00:50:43,146 Tak ada yang salah dengan itu! 439 00:50:43,190 --> 00:50:44,985 Lihat, Ikang. 440 00:50:46,393 --> 00:50:47,892 Lihat. 441 00:50:47,928 --> 00:50:49,496 Lihat. 442 00:53:42,001 --> 00:53:45,002 Jadi ternyata gubuk kami dekat denganmu. 443 00:53:45,972 --> 00:53:47,665 Tentu saja. 444 00:53:47,707 --> 00:53:53,803 Bahkan, aku selalu melewati gubukmu. Aku hanya tidak ingin menunjukkan diri. 445 00:53:53,847 --> 00:53:58,680 Aku mengira bahwa jarak antara gubukmu dan aku adalah... 446 00:53:58,718 --> 00:54:06,123 770 langkah. 447 00:54:12,932 --> 00:54:17,833 Dimana saudara perempuanmu? 448 00:54:18,204 --> 00:54:20,170 Mereka dirumah. 449 00:54:22,442 --> 00:54:26,775 Aku tidak berencana datang ke sini... 450 00:54:27,180 --> 00:54:34,050 tapi kemudian aku menyadari bahwa aku seharusnya tidak marah padamu, tapi pada Cho Igna saja. 451 00:54:39,726 --> 00:54:42,818 Apa kau benar-benar membunuh Cho Igna? 452 00:54:42,829 --> 00:54:43,919 Ya. 453 00:54:44,330 --> 00:54:48,298 Awalnya aku menyesal atas apa yang telah ku lakukan. 454 00:54:48,902 --> 00:54:56,204 Tapi ketika aku mengetahui bahwa dia mengambil keuntungan darimu... 455 00:54:56,242 --> 00:54:59,972 Aku semakin marah padanya. 456 00:55:00,313 --> 00:55:02,279 Sampai jumpa. Aku harus pulang sekarang. 457 00:55:02,315 --> 00:55:04,509 Kakakku mungkin mencariku. 458 00:55:04,551 --> 00:55:07,086 Tunggu sebentar. Kau ingin makan sesuatu. 459 00:55:07,120 --> 00:55:09,621 Aku punya banyak pisang. 460 00:55:09,656 --> 00:55:11,781 Aku akan segera kembali ke sini. 461 00:55:12,459 --> 00:55:14,357 Apakah boleh jika Aku kembali ke sini? 462 00:55:14,394 --> 00:55:15,655 Ya. 463 00:55:16,963 --> 00:55:20,098 Jika kau mau, aku bahkan bisa mengajarimu cara menunggang kuda. 464 00:55:20,099 --> 00:55:22,429 - Benarkah? - Lihatlah kudaku. 465 00:55:24,571 --> 00:55:27,766 Pernahkah kau menunggang kuda? 466 00:55:27,907 --> 00:55:29,406 Belum. 467 00:55:35,315 --> 00:55:37,179 Apa kau punya istri? 468 00:55:40,086 --> 00:55:41,585 Tidak, aku tidak punya... 469 00:55:41,621 --> 00:55:48,252 karena Igna tidak ingin aku mempunyai seorang istri. 470 00:55:49,829 --> 00:55:51,795 Tapi apa kau... 471 00:55:52,499 --> 00:55:55,193 sudah pernah tidur dengan seorang wanita? 472 00:55:58,004 --> 00:55:59,162 Belum pernah. 473 00:56:35,408 --> 00:56:36,907 Aku harus pergi. 474 00:58:18,911 --> 00:58:20,001 Talya! 475 00:59:03,056 --> 00:59:04,419 Talya? 476 00:59:05,425 --> 00:59:06,515 Talya? 477 00:59:13,533 --> 00:59:14,828 Talya? 478 00:59:15,301 --> 00:59:17,062 Apa itu Ikang. 479 00:59:35,621 --> 00:59:37,553 Apakah adikku ada di sini? 480 00:59:38,091 --> 00:59:40,319 Tidak, Ikang. 481 00:59:40,893 --> 00:59:42,290 Silahkan masuk. 482 00:59:57,210 --> 00:59:58,641 Talya? 483 01:00:04,684 --> 01:00:06,149 Talya? 484 01:00:09,255 --> 01:00:10,686 Talya? 485 01:02:20,019 --> 01:02:22,247 Ikang, apakah ini sudah matang. 486 01:02:23,289 --> 01:02:24,413 Belum. 487 01:02:42,708 --> 01:02:43,775 Aning... 488 01:02:44,043 --> 01:02:46,043 jika kau bermain-main seperti Talya... 489 01:02:46,579 --> 01:02:48,579 Aku tak ingin melihatmu lagi. 490 01:02:50,249 --> 01:02:54,115 Aku tidak lagi peduli apa yang dia lakukan. 491 01:03:12,772 --> 01:03:16,502 Ikang, kau seharusnya bertanya pada Talya... 492 01:03:16,542 --> 01:03:19,521 sebelum menyimpan amarah padanya. Tanyakan padanya dari mana saja dia. 493 01:03:19,545 --> 01:03:22,580 Kita tidak benar-benar tahu mengapa dia pulang terlambat. 494 01:03:24,317 --> 01:03:27,318 Aku tahu bahwa kita berdua mempunyai pemikiran yang sama di mana dia... 495 01:03:27,453 --> 01:03:29,749 jadi sebaiknya kau tutup mulut saja. 496 01:03:30,222 --> 01:03:33,348 Kenapa, Ikang? Menurutmu apa yang sedang dilakukan Talya? 497 01:03:37,096 --> 01:03:40,325 Awasi Talya. 498 01:03:40,466 --> 01:03:44,400 Dan jika kau melihat dia bicara dengan pria itu, kau harus segera memberitahuku. 499 01:03:45,137 --> 01:03:46,204 Tapi, Ikang... 500 01:03:46,205 --> 01:03:48,171 Lakukan saja apa yang ku katakan! 501 01:03:57,616 --> 01:03:59,514 Kau berada di gubuk Isaac, bukan? 502 01:04:02,154 --> 01:04:03,221 Ya. 503 01:04:05,758 --> 01:04:07,587 Apa yang kau lakukan di sana? 504 01:04:07,827 --> 01:04:09,053 Tidak ada. 505 01:04:09,595 --> 01:04:10,719 Kau melakukan sesuatu. 506 01:04:10,763 --> 01:04:11,955 Tidak. 507 01:04:11,998 --> 01:04:13,930 Aku tidak melakukan apa-apa! 508 01:04:14,000 --> 01:04:15,900 Isaac dan aku tidak melakukan apa pun. 509 01:04:15,901 --> 01:04:18,333 Tak ada! 510 01:04:18,371 --> 01:04:21,406 Tunggu... Hei! Aduh! 511 01:04:35,721 --> 01:04:37,880 Mungkin Ishak... 512 01:04:47,500 --> 01:04:49,193 Aning, Hentikan! 513 01:04:49,802 --> 01:04:51,597 Kalian berdua bisa diam? 514 01:06:36,175 --> 01:06:38,607 Apakah nasi sudah dimasak? 515 01:06:41,080 --> 01:06:43,945 Aning, apa nasi sudah dimasak?! 516 01:06:44,049 --> 01:06:45,378 Hampir matang. 517 01:06:49,655 --> 01:06:51,553 Dimanakah Talya? 518 01:06:52,358 --> 01:06:54,426 Aku belum melihat Talya selama berjam-jam. 519 01:06:56,262 --> 01:06:58,456 Aning, dimana Talya? 520 01:06:59,331 --> 01:07:02,059 Aku akan memeriksa nasi. Mungkin terlalu matang. 521 01:08:59,518 --> 01:09:00,676 Talya... 522 01:09:01,520 --> 01:09:08,287 Apakah kakakmu pernah membicarakan aku? 523 01:09:08,394 --> 01:09:10,258 Hah? Tidak. 524 01:09:10,296 --> 01:09:15,129 Sebenarnya, mereka sudah berhenti bicara satu sama lain sejak kedatanganmu. 525 01:12:27,526 --> 01:12:30,186 Siapakah yang lebih cantik, Aku atau Talya? 526 01:12:42,374 --> 01:12:45,068 Aku lebih cantik darinya, bukan? 527 01:13:25,851 --> 01:13:30,013 Kau lebih suka yang mana? Aku atau Talya? 528 01:13:53,045 --> 01:13:54,510 Ouch! 529 01:14:48,000 --> 01:14:51,092 Jangan... Rasanya sakit... 530 01:22:28,524 --> 01:22:32,959 Aku senang kau datang. Terima kasih. 531 01:22:32,996 --> 01:22:37,124 Masuk. Aku memasak ayam. 532 01:22:37,166 --> 01:22:39,735 Silakan masuk. Ayo. 533 01:22:42,405 --> 01:22:46,635 Omong-omong, kau harus tahu bahwa... 534 01:22:46,676 --> 01:22:49,871 Aku menunggu setiap malam. 535 01:22:49,912 --> 01:22:52,913 Aku selalu berharap bahwa kau akan datang. 536 01:22:52,949 --> 01:22:58,283 Itu sebabnya aku menyiapkan makan malam setiap malam. 537 01:22:59,489 --> 01:23:00,579 Ayo. 538 01:23:11,200 --> 01:23:13,632 Ayo. Ayo. 539 01:23:13,669 --> 01:23:15,430 Silahkan masuk. 540 01:23:18,341 --> 01:23:22,503 Silahkan duduk. Duduk. 541 01:23:25,381 --> 01:23:26,676 Kau tahu... 542 01:23:26,916 --> 01:23:31,453 Aku akan menangkap ikan untukmu. 543 01:23:31,487 --> 01:23:37,651 Jika kau memutuskan untuk mampir berkunjung. 544 01:23:38,394 --> 01:23:43,796 Tapi aku ingat bahwa masih memiliki ayam liar di sini. 545 01:23:43,933 --> 01:23:48,436 Beberapa dari mereka tertular penyakit... 546 01:23:48,871 --> 01:23:53,272 jadi aku memutuskan untuk memasaknya. 547 01:23:55,011 --> 01:23:59,344 Sepertinya ini sudah matang. 548 01:24:27,944 --> 01:24:31,844 - Tunggu! Kau mau kemana... - Lepaskan aku 549 01:24:31,881 --> 01:24:35,542 - Tunggu. Tunggu sebentar. - Lepaskan aku! Ishak, tidak! 550 01:24:35,585 --> 01:24:38,450 Tunggu, Ikang. Tunggu sebentar. 551 01:24:45,027 --> 01:24:51,328 - Ishak, tidak! Lepaskan aku! - Tunggu sebentar. 552 01:24:51,534 --> 01:24:55,161 Lepaskan aku! Ishak, tidak! 553 01:24:59,775 --> 01:25:02,640 Tidak! Tidak, Ishak! Tidak! 554 01:25:02,778 --> 01:25:06,576 Lepaskan aku!! 555 01:25:12,555 --> 01:25:15,090 Lepaskan aku!! 556 01:25:22,732 --> 01:25:27,201 Tidak! Tidak, Ishak! Tidak! 557 01:25:30,673 --> 01:25:33,208 Tidak! 558 01:27:56,419 --> 01:27:59,318 Talya, tiriskan ini. 559 01:27:59,355 --> 01:28:01,787 Mungkin terlalu matang. 560 01:28:11,634 --> 01:28:14,669 Aning, hei! Apa kau sudah selesai? 561 01:30:18,260 --> 01:30:19,327 Ikang! 562 01:30:20,963 --> 01:30:22,053 Ikang! 563 01:30:23,599 --> 01:30:26,532 Ikang! Ikang, tunggu sebentar! 564 01:30:27,336 --> 01:30:28,961 Tunggu sebentar! 565 01:31:13,516 --> 01:31:15,106 Kau pelacur! 566 01:31:15,217 --> 01:31:16,876 Kau pelacur! 567 01:31:16,952 --> 01:31:17,719 Aduh! 568 01:31:17,720 --> 01:31:19,787 - Ikang! - Kemari! 569 01:31:19,788 --> 01:31:20,688 Hentikan! 570 01:31:20,689 --> 01:31:22,457 - Kau adalah pelacur! Kemari! - Ikang! 571 01:31:22,458 --> 01:31:24,559 - Hentikan! - Silahkan sakiti aku! 572 01:31:24,560 --> 01:31:27,205 Yang kau lakukan hanyalah menyakiti kami, saudarimu sendiri! 573 01:31:27,229 --> 01:31:29,130 - Cukup! - Kau seharusnya malu pada dirimu sendiri! 574 01:31:29,131 --> 01:31:32,724 - Kau pikir Talya dan aku tidak tahu apa-apa? - Diam! 575 01:31:33,002 --> 01:31:35,434 Kalian berdua tidur bersama tadi malam! 576 01:31:35,437 --> 01:31:36,538 Hormati kenangan Ayah! 577 01:31:36,539 --> 01:31:38,773 Kaulah yang seharusnya mempunyai sedikit harga diri! 578 01:31:38,774 --> 01:31:42,401 Sejak kita masih anak-anak, kau selalu egois! 579 01:31:44,079 --> 01:31:47,582 Kau punya banyak keberanian! Kau pencuri laki orang! 580 01:31:47,583 --> 01:31:49,173 Kau tidak tahu malu! 581 01:31:49,351 --> 01:31:51,586 Diam! Kubilang diam! 582 01:31:51,587 --> 01:31:52,518 - Diam! - Lakukan! 583 01:31:52,555 --> 01:31:55,056 - Lakukan! - Ikang! 584 01:31:55,057 --> 01:31:57,319 - Ikang! Hentikan! - Kau tidak tahu malu! 585 01:31:57,359 --> 01:32:00,360 Mulai sekarang, kau tidak perlu ikut campur dalam urusanku! 586 01:32:00,429 --> 01:32:02,827 Jika kau ingin pulang, silahkan! 587 01:32:02,865 --> 01:32:06,697 Aku tidak ikut denganmu! Aku akan tinggal di sini bersama Isaac. 588 01:32:23,552 --> 01:32:24,642 Ikang... 589 01:32:25,888 --> 01:32:28,548 Kurasa Aning tidak perlu pergi. 590 01:32:29,224 --> 01:32:31,520 Apa kau tidak akan menghentikannya? 591 01:32:32,027 --> 01:32:35,188 Selesaikan itu agar kita bisa selesai lebih awal. 592 01:32:40,202 --> 01:32:43,636 Kita bisa menyelesaikan ini besok. 593 01:32:44,373 --> 01:32:47,238 Lebih penting bahwa kita semua bicara malam ini. 594 01:32:48,510 --> 01:32:50,704 Apa yang bisa dibicarakan? 595 01:34:17,066 --> 01:34:18,759 Ini sudah matang. 596 01:34:43,625 --> 01:34:46,023 Jadi ini caramu memanggang, Ishak. 597 01:34:49,298 --> 01:34:53,392 Ini masih cukup mentah tapi enak. 598 01:36:26,028 --> 01:36:27,425 Ikang... 599 01:36:29,898 --> 01:36:36,028 Ikang, aku tahu kau tidak mau bicara denganku, 600 01:36:36,071 --> 01:36:40,733 tapi tolong dengarkan aku? 601 01:36:40,776 --> 01:36:47,748 Bukan salahku bahwa Aning pindah ke gubukku. 602 01:36:47,783 --> 01:36:52,650 Kau tahu bahwa kaulah yang aku cintai. 603 01:36:52,688 --> 01:36:56,156 Kaulah yang aku cintai. 604 01:36:56,191 --> 01:37:01,695 Dan kau tahu, Aning tidak akan tinggal lama di sana. 605 01:37:01,730 --> 01:37:03,998 Jadi ketika dia pergi... 606 01:37:03,999 --> 01:37:06,767 maukah kau tinggal bersamaku dan menjadi istriku? 607 01:37:06,768 --> 01:37:07,562 Kumuhon, Ikang? 608 01:37:07,636 --> 01:37:10,068 Kita akan pergi dan menuju ke kota. 609 01:37:37,032 --> 01:37:41,000 Ishak! Ishak! Makanlah jagung yang aku masak ini. 610 01:37:41,036 --> 01:37:43,400 Ini manis. Ayolah. 611 01:37:43,438 --> 01:37:44,835 Ini adalah untukmu. Ayolah. 612 01:37:44,873 --> 01:37:46,566 Makan ini. 613 01:37:46,608 --> 01:37:48,176 Tolong, makan beberapa. 614 01:37:48,210 --> 01:37:49,402 Tidak. 615 01:37:53,081 --> 01:37:59,416 Tentu saja manis karena itu adalah jagung muda! 616 01:38:01,490 --> 01:38:05,686 Aku kesulitan menanamnya... 617 01:38:05,727 --> 01:38:12,961 dan kau baru saja memanennya di luar musim. 618 01:38:14,636 --> 01:38:18,695 Isaac, kau brengsek! Kau lebih buruk dari pada babi hutan, kau babi! 619 01:38:18,740 --> 01:38:24,540 Aku memberimu segalanya! Aku memberimu hidupku, tubuhku... semuanya! 620 01:38:24,579 --> 01:38:27,171 Apa hakmu untuk melakukan ini padaku? 621 01:38:27,416 --> 01:38:31,111 Kau bukan orang yang aku cintai. 622 01:38:31,620 --> 01:38:37,454 Pokoknya siapa yang tinggal di sini? 623 01:38:37,993 --> 01:38:43,725 Dan apakah aku pernah memintamu untuk melayaniku? Aku tidak pernah. 624 01:38:43,765 --> 01:38:51,329 Apa kau tidak menyadari bahwa aku sama sekali tidak mencintaimu? Itu Ikang, aku mencintainya. 625 01:38:51,373 --> 01:38:54,306 Kau tahu itu? Aku suka Ikang. 626 01:39:50,999 --> 01:39:52,464 Talya! 627 01:39:53,402 --> 01:39:54,901 Talya! 628 01:39:55,637 --> 01:40:01,267 Katakan pada kakakmu bahwa Ishak sedang menunggunya di gubuk! 629 01:40:03,011 --> 01:40:06,376 Kau lebih baik bersiap karena hanya tinggal kita berdua sekarang! 630 01:40:07,649 --> 01:40:11,583 Hanya kita berdua, kau mengerti? 631 01:40:12,087 --> 01:40:13,854 Itu bahkan lebih baik... 632 01:40:13,855 --> 01:40:16,495 karena tak akan ada yang ikut campur dalam urusan kita sekarang. 633 01:40:18,060 --> 01:40:20,959 Dengarkan aku, Talya! 634 01:40:21,663 --> 01:40:24,858 Kau hanya bisa mengikuti satu saudari perempuan! 635 01:40:25,867 --> 01:40:28,800 Jadi itu Ikang atau aku! 636 01:40:29,571 --> 01:40:31,264 Kau harus memilih! 637 01:41:30,198 --> 01:41:31,595 Talya... 638 01:41:33,735 --> 01:41:36,964 apapun yang Aning putuskan harus di lakukan... 639 01:41:38,840 --> 01:41:41,102 dan jika kau ingin pergi dengannya... 640 01:41:43,011 --> 01:41:44,840 Silahkan. 641 01:41:46,314 --> 01:41:48,041 Aku tidak akan menghalangimu. 642 01:41:51,720 --> 01:41:54,118 Jika kalian ingin pergi ke kota... 643 01:41:54,589 --> 01:41:57,021 Aning tahu orang yang harus dia temui... 644 01:41:58,793 --> 01:42:03,626 Ayah Mojica, teman ayah kita. 645 01:44:10,692 --> 01:44:13,989 Kau tahu, Ikang... 646 01:44:16,064 --> 01:44:19,657 Aku orang yang baik. 647 01:44:21,236 --> 01:44:25,967 Aku bukan orang jahat. 648 01:44:32,547 --> 01:44:34,240 Kurasa... 649 01:44:34,949 --> 01:44:42,949 kita harus bersembunyi disini selama beberapa bulan. 650 01:44:43,591 --> 01:44:51,530 Setelah itu, kita bisa pergi ke kota... 651 01:44:54,102 --> 01:44:58,036 dan kita bisa menemukan tempat tinggal untuk selamanya. 652 01:45:07,682 --> 01:45:09,341 Kau tahu, Ikang... 653 01:45:12,153 --> 01:45:16,850 Kau tidak akan menyesal. 654 01:45:20,295 --> 01:45:25,561 Aku akan menjadi suamimu dan aku akan menjagamu. 655 01:50:55,229 --> 01:50:59,630 Aning, kita tidak mungkin bisa menarik tali itu. 656 01:51:00,368 --> 01:51:03,733 Apa yang akan kita jerat? 657 01:51:04,539 --> 01:51:07,904 Itu adalah perangkap besar untuk babi hutan. 658 01:51:14,916 --> 01:51:17,144 Ayah dulu bercerita padaku. 659 01:51:17,485 --> 01:51:18,996 Akan datang waktunya... 660 01:51:19,020 --> 01:51:21,987 ketika babi hutan besar berkeliaran di hutan ini. 661 01:51:24,058 --> 01:51:26,718 Aku ingin menangkap babi hutan itu. 662 01:51:28,429 --> 01:51:33,490 Ikang, mengapa kau tidak membiarkanku tinggal di rumahku sendiri? 663 01:51:33,534 --> 01:51:35,898 Aku hanya tak ingin melihat wajahmu. Pergilah! 664 01:51:35,937 --> 01:51:37,664 Aku tak ingin melihat wajahmu. 665 01:51:37,705 --> 01:51:41,673 Apa yang telah kulakukan padamu? 666 01:51:43,111 --> 01:51:46,977 Aku tidak melakukan kesalahan apa pun. 667 01:51:47,081 --> 01:51:49,172 Mungkin kau tidak benar-benar mencintaiku. 668 01:51:49,183 --> 01:51:51,809 Siapa yang memberitahumu bahwa aku tidak mencintaimu? 669 01:51:52,620 --> 01:51:55,690 Aku telah memintamu untuk mencari plum babi. 670 01:51:55,723 --> 01:51:57,334 Sampai sekarang, kau belum membawakanku. 671 01:51:57,358 --> 01:52:00,427 Tapi dimana aku bisa menemukan plum babi? 672 01:52:00,428 --> 01:52:03,395 Kau bisa melihat bahwa pepohonan hanya memiliki daun. 673 01:52:03,431 --> 01:52:06,125 Plum babi tidak sedang musim sekarang. 674 01:52:06,134 --> 01:52:07,134 Terus? 675 01:52:14,375 --> 01:52:16,967 Apa kau hamil, Ikang? 676 01:52:17,645 --> 01:52:20,009 Apa kau hamil, Ikang? 677 01:52:21,015 --> 01:52:24,017 - Ikang, kau hamil? - Pergilah! 678 01:52:24,018 --> 01:52:27,520 Ikang, aku akan menjadi ayah? 679 01:52:28,222 --> 01:52:29,289 Ikang? 680 01:52:32,527 --> 01:52:34,561 Aku akan menjadi ayah! 681 01:52:34,595 --> 01:52:37,892 Ishak sekarang seorang ayah! 682 01:52:37,932 --> 01:52:39,830 Dengarlah, burung! 683 01:52:39,867 --> 01:52:42,163 Dengarlah, kadal! 684 01:52:42,203 --> 01:52:45,637 Ishak akan menjadi ayah! 685 01:52:46,507 --> 01:52:50,874 Ikang, apakah aku benar-benar akan menjadi ayah? Sungguh? 686 01:52:56,250 --> 01:53:01,311 Dengar, angin! Dengar, pohon! Aku seorang ayah sekarang! 687 01:53:05,760 --> 01:53:07,191 Ikang! 688 01:53:30,151 --> 01:53:32,185 Bisakah kau berhenti merengek? 689 01:53:32,220 --> 01:53:34,084 Kita sudah selesai dengan perangkap itu. 690 01:53:35,256 --> 01:53:36,721 Aku tidak mengerti, Aning. 691 01:53:37,425 --> 01:53:39,259 Apa yang kau harap terjerat dalam perangkap besar itu? 692 01:53:39,260 --> 01:53:40,759 Sangat sulit memasangnya. 693 01:53:40,761 --> 01:53:44,064 Lihatlah tanganku. Sakit sekali karena memegang semua tali itu. 694 01:53:44,065 --> 01:53:47,025 Tak ada yang bisa kau lakukan dengan tanganmu yang sakit sekarang. 695 01:53:47,435 --> 01:53:50,129 Apa yang bisa kau lakukan? Jadi berhentilah merengek. 696 01:53:51,072 --> 01:53:53,766 Aku merasa kau tidak akan mendapatkan babi hutan. 697 01:53:55,710 --> 01:53:58,939 Apa lagi yang bisa ditangkap selain babi hutan? 698 01:54:04,552 --> 01:54:05,847 Ikang! 699 01:54:08,890 --> 01:54:10,754 Silahkan masuk. 700 01:54:17,064 --> 01:54:18,893 Silakan duduk, Ikang. 701 01:54:28,910 --> 01:54:30,774 Apa kabar? 702 01:54:34,282 --> 01:54:38,080 Bagaimana kabar kalian berdua? 703 01:54:38,185 --> 01:54:43,246 Ketika kau pergi, tentu saja kami sedih. 704 01:54:43,758 --> 01:54:48,318 Dan sudah lama sejak kau terakhir datang ke sini. 705 01:54:52,099 --> 01:54:54,531 Isaac dan aku akan pergi ke kota. 706 01:54:54,602 --> 01:54:56,170 Kapan? 707 01:54:57,138 --> 01:54:58,501 Mungkin besok. 708 01:55:01,142 --> 01:55:02,971 Talya, masalahnya... 709 01:55:04,211 --> 01:55:05,779 Aku hamil. 710 01:55:05,813 --> 01:55:07,381 Isaac mengatakan padaku bahwa... 711 01:55:07,815 --> 01:55:10,612 tidak aman bagiku untuk melahirkan di gunung ini. 712 01:55:15,389 --> 01:55:18,049 Aku datang ke sini untuk memberitahumu 713 01:55:19,060 --> 01:55:21,458 kita akan berpisah sekarang. 714 01:55:25,099 --> 01:55:26,530 Aku tidak tahu... 715 01:55:26,567 --> 01:55:30,069 tempat kami tinggal di kota. 716 01:55:31,339 --> 01:55:34,939 Aku berharap bisa memberitahu kalian dimana aku tinggal. 717 01:55:37,912 --> 01:55:41,448 Kau tahu bahwa Ishak bersembunyi dari pihak berwenang... 718 01:55:42,216 --> 01:55:44,808 jadi kita tidak benar-benar tahu di mana kita akan tinggal. 719 01:56:45,379 --> 01:56:47,538 Minuman jahe akan siap dalam beberapa menit. 720 01:56:47,848 --> 01:56:49,973 Apakah perutmu masih sakit? 721 01:56:50,618 --> 01:56:52,709 Tidak seburuk sebelumnya. 722 01:57:07,401 --> 01:57:08,832 Ishak... 723 01:57:09,737 --> 01:57:11,703 Apakah sakit saat melahirkan? 724 01:57:13,607 --> 01:57:15,732 Aku tidak tahu. 725 01:57:15,776 --> 01:57:22,782 Tapi yang aku tahu adalah kau harus terus mendorong. 726 01:57:42,970 --> 01:57:44,469 Aning! 727 01:57:45,139 --> 01:57:47,003 Bukankah itu kuda Ishak? 728 01:57:47,041 --> 01:57:49,007 Kau mau kemana? 729 01:57:49,043 --> 01:57:51,043 Kau mau membawa kudanya kemana? 730 01:57:52,546 --> 01:57:54,410 Ikutlah bersamaku. 731 01:57:54,849 --> 01:57:56,610 Kita akan pergi kemana? 732 01:57:56,650 --> 01:57:58,809 Apa yang akan kau lakukan dengan kuda itu? 733 01:58:23,277 --> 01:58:26,938 Apakah ubi sudah matang? 734 01:58:27,281 --> 01:58:28,348 Hampir. 735 01:58:28,382 --> 01:58:30,350 Kau harus merebus lebih banyak. 736 01:58:30,351 --> 01:58:33,910 Kau mungkin lapar di jalan. Kota sangatlah jauh. 737 01:58:52,473 --> 01:58:55,508 Ikang, dimana kudanya? 738 01:58:55,543 --> 01:58:56,576 Hah? 739 01:58:56,710 --> 01:58:59,404 Dimana kudanya? 740 01:59:31,812 --> 01:59:36,482 Tunggu disini, Ikang. Aku akan mencari kudanya. Mungkin kabur. 741 01:59:36,483 --> 01:59:39,518 Tunggu aku di sini. Tetap disini. 742 01:59:44,825 --> 01:59:46,290 Aning... 743 01:59:46,560 --> 01:59:51,393 jika kita menuju kota, mengapa kita tidak pergi saja bersama Ikang? 744 01:59:56,237 --> 01:59:58,204 Aning... 745 01:59:58,205 --> 02:00:03,539 Kita susah payah memasang perangkap. 746 02:00:03,577 --> 02:00:06,544 Sekarang kita hanya meninggalkannya di sana. 747 02:00:33,807 --> 02:00:39,175 Hei, Aning, apa kau tahu nama-nama orang yang perlu kita temui di kota? 748 02:00:40,014 --> 02:00:41,309 Baiklah... 749 02:00:42,316 --> 02:00:44,984 Jika kita tidak menemukan mereka... 750 02:00:44,985 --> 02:00:49,249 kita bisa mencari orang yang diceritakan Cho Igna. 751 02:00:49,256 --> 02:00:51,984 Jalan dan berhenti mengoceh. 752 02:00:52,026 --> 02:00:53,726 Hanya saja, jangan lupa apa yang aku katakan- 753 02:00:53,727 --> 02:00:57,367 Kau akan mendengarkanku dan melakukan apa yang aku katakan saat sampai di kota. 754 02:01:22,690 --> 02:01:23,780 Talya... 755 02:01:25,059 --> 02:01:27,059 Apa kau tidak takut ayah? 756 02:01:27,995 --> 02:01:30,462 Jangan berbohong padaku! 757 02:01:30,731 --> 02:01:32,890 Dimana kuda Ishak? 758 02:01:42,943 --> 02:01:47,276 Aning, dimana kau membawa kuda Ishak? 759 02:01:51,352 --> 02:01:54,319 Perangkap besar yang kudengar kalian berdua membuatnya... 760 02:01:55,456 --> 02:01:56,819 untuk apa itu 761 02:01:56,857 --> 02:02:00,518 Talya, katakan padaku untuk apa itu? 762 02:02:05,499 --> 02:02:06,896 Untuk siapa itu?! 763 02:02:07,434 --> 02:02:08,763 Talya... 764 02:02:09,503 --> 02:02:11,881 satu-satunya alasanku setuju untuk pergi ke kota... 765 02:02:11,905 --> 02:02:16,841 karena kau bersumpah untuk tidak bicara dengan Ikang lagi. 766 02:02:25,018 --> 02:02:28,688 Akhir dari jejak ini, Talya, mengarah ke kuburan. 767 02:02:28,689 --> 02:02:32,748 Dari sana kau akan melihat pemandangan kota. 768 02:03:21,442 --> 02:03:25,069 Kau membuat perangkap untuk kuda Ishak, Aning! 769 02:03:25,679 --> 02:03:30,945 Aku mohon padamu... katakan di mana kudanya berada! 770 02:03:31,118 --> 02:03:33,983 Perangkap itu dibuat untuk Ishak, Ikang. 771 02:03:34,121 --> 02:03:38,454 Dia adalah babi hutan yang akan berkeliaran di hutan ini, seperti yang diramalkan Ayah. 772 02:03:51,705 --> 02:03:53,364 Katakan dimana itu! 773 02:03:53,807 --> 02:03:55,875 - Katakan di mana itu, Aning! - Temukan sendiri! 774 02:03:55,876 --> 02:03:57,743 - Katakan dimana itu! - Itu hilang! 775 02:03:57,744 --> 02:03:59,312 - Dimana perangkapnya?! - Aku tidak tahu! 776 02:03:59,313 --> 02:04:02,974 Kemari! Bukankah kau yang... ikut aku! Kemari! 777 02:04:06,053 --> 02:04:07,917 Aning, dimana itu?! 778 02:04:07,921 --> 02:04:09,785 - Temukan sendiri! - Ishak! 779 02:04:46,527 --> 02:04:47,527 Dimana perangkapnya?! 780 02:04:49,129 --> 02:04:51,197 Aning, beri tahu aku dimana jebakannya! 781 02:04:51,265 --> 02:04:52,231 Jebakan! 782 02:04:52,232 --> 02:04:54,500 - Aku mohon, katakan di mana itu! - Hentikan! 783 02:04:54,501 --> 02:04:55,501 Ishak! 784 02:04:59,773 --> 02:05:02,501 - Temukan perangkapnya! - Tidak! 785 02:05:02,509 --> 02:05:05,011 - Temukan sendiri! - Kemari! 786 02:05:05,012 --> 02:05:08,180 - Kemari! Temukan! - Tidak! Tidak! 787 02:05:08,181 --> 02:05:09,976 - Temukan! - Cepatlah... 788 02:05:19,993 --> 02:05:22,027 Dimana perangkapnya?! 789 02:05:22,396 --> 02:05:24,864 Ishak! Ishak! 790 02:05:24,865 --> 02:05:27,366 - Dimana perangkapnya, Aning? - Aku tidak tahu! 791 02:05:50,023 --> 02:05:55,584 Ayah! Ayah! Ayah! 792 02:06:06,540 --> 02:06:08,074 Ayah! 793 02:06:09,176 --> 02:06:10,675 Ayah! 794 02:06:33,000 --> 02:06:34,499 Ayah! 795 02:06:35,936 --> 02:06:37,435 Ayah! 796 02:06:38,171 --> 02:06:41,901 Ayah, maafkan kami! 797 02:06:42,275 --> 02:06:44,935 Ayah, maafkan kami! 798 02:07:59,979 --> 02:08:01,247 Hai. 799 02:08:03,000 --> 02:08:11,000 Diterjemahkan oleh: Huda Damar. S 57190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.