Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,301 --> 00:01:32,720
Virgin People
2
00:01:37,934 --> 00:01:41,030
Janet Bordon sebagai Ikang
3
00:01:41,280 --> 00:01:44,000
Myrna Castillo sebagai Aning
4
00:01:55,800 --> 00:02:00,000
Pepsi Paloma sebagai Talya
5
00:02:45,270 --> 00:02:49,280
Ernie Garcia sebagai Ishak
6
00:03:00,349 --> 00:03:04,000
Joonee Gamboa sebagai Cho Igna
7
00:03:06,000 --> 00:03:16,000
Diterjemahkan oleh: Huda Damar. S
8
00:04:00,089 --> 00:04:01,452
Dimana ayah?
9
00:04:04,494 --> 00:04:06,790
Dia ada di sana, kurasa.
Mengumpulkan ubi jalar.
10
00:04:07,029 --> 00:04:08,290
Dimana?
11
00:04:09,832 --> 00:04:11,161
Di sana.
12
00:04:28,712 --> 00:04:29,850
Ayah!
13
00:04:30,820 --> 00:04:32,587
Kukira kita akan pergi ke hutan...
14
00:04:32,588 --> 00:04:35,157
untuk mengambil kadal dari
perangkap yang kita buat?
15
00:04:38,327 --> 00:04:41,294
Nanti saja.
Setelah aku sarapan.
16
00:04:45,001 --> 00:04:46,660
Dimana Ikang?
17
00:04:47,537 --> 00:04:49,765
Di sana. Dia sedang
bicara dengan Ayah.
18
00:04:50,039 --> 00:04:51,072
Aku mau minum.
19
00:04:51,073 --> 00:04:53,733
Tunggu sebentar!
Aku belum merebus ini!
20
00:04:54,377 --> 00:04:56,775
Hei!
Hentikan!
21
00:04:56,979 --> 00:04:57,979
Ini...
22
00:04:58,548 --> 00:05:00,207
Hei! Kenapa kau...
23
00:05:11,961 --> 00:05:13,358
Hentikan! Aduh.
24
00:05:16,833 --> 00:05:19,425
Talya si penggoda!
Talya...
25
00:05:19,702 --> 00:05:21,327
Ini dia!
26
00:05:22,672 --> 00:05:24,240
Talya si penggoda!
27
00:05:26,375 --> 00:05:27,806
Talya si penggoda!
28
00:05:43,860 --> 00:05:51,860
Mari kita semua bernyanyi dan menari,
mari kita rayakan kemenangan.
29
00:05:52,602 --> 00:05:57,071
Segala puji bagi Bunda Maria!
30
00:06:05,581 --> 00:06:10,050
Mari kita semua bernyanyi dan menari.
31
00:06:12,388 --> 00:06:16,686
Segala puji bagi Bunda Maria!
32
00:06:16,926 --> 00:06:18,289
Cho Igna!
33
00:06:18,528 --> 00:06:21,620
- Cho Igna! Cho Igna!
- Oh, anak-anakku.
34
00:06:21,764 --> 00:06:23,698
Gadis muda yang cantik!
35
00:06:23,699 --> 00:06:25,400
Cho Igna!
Apa kau membawa hadiah untukku?
36
00:06:25,401 --> 00:06:27,230
- Astaga!
- Cho Igna!
37
00:06:28,037 --> 00:06:29,771
- Dimana ayah?
- Disana. Tangkap dia.
38
00:06:29,772 --> 00:06:32,007
- Aku membawa banyak hadiah untuk kalian.
- Ayah! Ayah! Kemari!
39
00:06:32,008 --> 00:06:33,872
Cepat!
Cho Igna ada di sini!
40
00:06:34,010 --> 00:06:34,838
Disini.
Tentu saja.
41
00:06:34,844 --> 00:06:37,709
- Aku muak dengan pisang, kau tahu.
- Ya.
42
00:06:37,780 --> 00:06:40,042
- Jangan berkelahi, ada banyak di luar.
- Benarkah?
43
00:06:40,082 --> 00:06:43,345
Cho Igna! Cho Igna! Kau meniup benda ini
dan kemudian menjadi besar, kan?
44
00:06:43,386 --> 00:06:45,066
- Apa ini?
- Itu adalah balon.
45
00:06:45,221 --> 00:06:47,061
Cho Igna, bagaimana dengan
permen karetku?
46
00:06:47,290 --> 00:06:48,824
- Itu balon.
- Berikan itu padaku.
47
00:06:49,025 --> 00:06:50,202
- Jangan ambil itu.
- Berikan itu padaku!
48
00:06:50,226 --> 00:06:52,471
Berikan itu padanya. Ada banyak
di luar. Tidak perlu berebut.
49
00:06:52,495 --> 00:06:54,359
- Apa ini?
- Itu kepulan nasi.
50
00:06:54,397 --> 00:06:56,056
- Kepulan nasi?
- Cobalah.
51
00:06:56,299 --> 00:06:57,662
Aku minta sedikit!
52
00:06:57,767 --> 00:07:00,112
Kita harus menunjukkan rasa hormat terlebih dahulu.
Tunjukkan rasa hormat untuk Cho Igna. Hei!
53
00:07:00,136 --> 00:07:02,671
- Cho Igna.
- Cho Igna.
54
00:07:05,875 --> 00:07:06,875
Oh, anak ini.
55
00:07:06,976 --> 00:07:07,976
Cho Igna.
56
00:07:08,044 --> 00:07:09,771
- Oh, gadis-gadis ini!
- Masih ada lagi.
57
00:07:10,079 --> 00:07:14,059
- Aku datang ke sini dan melihat gadis cantik seperti ini!
- Tidak. Beri aku ciuman dan aku akan memberimu.
58
00:07:14,083 --> 00:07:15,275
Oh! Kemari, kemari.
59
00:07:15,952 --> 00:07:19,249
- Oh! Biarkan aku menciummu.
- Kau mau, Cho Igna?
60
00:07:19,522 --> 00:07:21,042
- Wow! Astaga!
- Biarkan aku menciummu!
61
00:07:25,094 --> 00:07:28,789
Kenapa kau basah?
Apa kau baru saja mandi?
62
00:07:28,898 --> 00:07:29,692
Kau mau?
63
00:07:29,832 --> 00:07:30,632
- Tidak. Berikan padaku.
- Kalian semua basah...
64
00:07:30,633 --> 00:07:33,145
Tunggu. Tunggu. Mari kita ambil
hadiah dari Cho Igna lainnya.
65
00:07:33,169 --> 00:07:34,964
Hei! Talya, sudah cukup. Hei!
66
00:07:35,104 --> 00:07:36,501
Ayo. Cepatlah.
67
00:07:36,505 --> 00:07:38,050
Hei, para gadis, jangan mencoba
untuk membawa barang-barang berat.
68
00:07:38,074 --> 00:07:40,336
- Aku akan mengurusnya.
- Baik.
69
00:07:42,011 --> 00:07:43,345
Ikang, Ikang.
70
00:07:43,346 --> 00:07:47,246
Ini untukmu, karena kau sudah
menjadi wanita muda.
71
00:07:55,124 --> 00:07:56,891
Wow, Cho Igna membawakan
kita banyak hadiah.
72
00:07:56,892 --> 00:07:58,323
Gaun!
73
00:07:58,928 --> 00:08:00,587
Ini akan terlihat
bagus untukku! Wow!
74
00:08:00,730 --> 00:08:01,863
Hei, itu punyaku!
75
00:08:01,864 --> 00:08:04,299
- Tidak! Tunggu sebentar!
- Kurasa ini hadiah yang dia ceritakan!
76
00:08:04,300 --> 00:08:05,731
Ada lebih banyak barang!
77
00:08:17,747 --> 00:08:19,491
Kau bawa itu. Aku sudah
membawa banyak barang.
78
00:08:19,515 --> 00:08:20,582
- Baiklah.
- Cepat!
79
00:08:20,883 --> 00:08:22,075
Cho Igna!
80
00:08:22,551 --> 00:08:24,483
- Cho Igna!
- Apa kau melihat hadiahku?
81
00:08:24,820 --> 00:08:26,081
Hadiahmu untukku?
82
00:08:26,322 --> 00:08:27,821
Aku punya hadiah.
83
00:08:28,157 --> 00:08:29,884
Aku tahu itu milikku.
84
00:08:30,459 --> 00:08:31,549
Terima kasih!
85
00:08:33,062 --> 00:08:33,958
Terima kasih lagi.
86
00:08:33,996 --> 00:08:35,120
Kalian masuk ke dalam.
87
00:08:37,299 --> 00:08:38,299
Kawan!
88
00:08:39,035 --> 00:08:40,500
Hai, Kawanku!
89
00:08:43,272 --> 00:08:44,567
Kemari!
90
00:08:44,874 --> 00:08:48,842
Kemarilah sebentar! Lakukan itu
nanti! Mari bahas bisnis kita!
91
00:08:50,513 --> 00:08:52,411
Hei, Aku juga punya hadiah untukmu!
92
00:08:57,486 --> 00:09:00,419
Apa maksudmu itu kecil?
Itu akan cocok untukku.
93
00:09:00,489 --> 00:09:01,890
Ini sangat bagus.
94
00:09:01,891 --> 00:09:02,724
Ya.
95
00:09:02,725 --> 00:09:04,452
- Sangat bagus, bukan?
- Ikang! Ikang, lihat!
96
00:09:04,460 --> 00:09:06,528
Cho Igna membawakan
kami banyak pakaian!
97
00:09:06,595 --> 00:09:07,595
Itu benar.
98
00:09:08,064 --> 00:09:09,064
Ikang!
99
00:09:09,432 --> 00:09:11,193
Ikang!
Kemari! Cepat!
100
00:09:11,567 --> 00:09:13,135
Sangat cantik, bukan?
101
00:09:13,269 --> 00:09:15,167
Ini akan terlihat bagus untukku!
102
00:09:15,271 --> 00:09:18,033
- Aku akan mengambil ini.
- Apa?! Itu milikku!
103
00:09:18,441 --> 00:09:20,373
Inilah yang diberikan
Cho Igna padaku.
104
00:09:20,576 --> 00:09:22,166
Itu sangat bagus!
105
00:09:23,179 --> 00:09:24,644
Dan di tanganmu juga!
106
00:09:24,647 --> 00:09:26,848
Ikang, kau dapat memiliki semua ini.
Berikan saja itu padaku.
107
00:09:26,849 --> 00:09:28,260
- Meskipun hanya satu bagian.
- Baik sekali.
108
00:09:28,284 --> 00:09:29,351
Kumohon?
109
00:09:30,820 --> 00:09:35,118
Kawan, aku tak pernah membayangkan,
gadis-gadis ini tumbuh begitu cepat.
110
00:09:36,125 --> 00:09:37,759
Dan mereka juga cantik.
111
00:09:37,760 --> 00:09:39,794
Mereka semua sudah kuanggap
seperti anakku sendiri.
112
00:09:40,129 --> 00:09:42,097
Aku ingat ketika mereka masih kecil...
113
00:09:42,098 --> 00:09:45,100
mereka suka bermain
di luar saat hujan.
114
00:09:45,101 --> 00:09:46,635
Mereka bahkan telanjang bulat.
115
00:09:49,705 --> 00:09:52,638
Aning, akulah yang mengajarimu
cara berenang, ingat?
116
00:09:53,075 --> 00:09:56,008
Oh, itu bukan dia.
Itu aku, Cho Igna.
117
00:09:56,245 --> 00:09:57,212
Apa itu kau?
118
00:09:57,213 --> 00:09:59,447
Aku juga. Kau juga mengajariku
cara berenang, bukan?
119
00:09:59,448 --> 00:10:01,038
Ya, ya aku mengajarimu.
120
00:10:01,117 --> 00:10:04,209
Ngomong-ngomong, Cho Igna,
lain kali kau datang berkunjung...
121
00:10:04,253 --> 00:10:06,488
tolong bawakan aku hadiah, sama
seperti yang kau berikan pada Ikang.
122
00:10:06,489 --> 00:10:08,356
Yang seperti ini dan lainnya.
123
00:10:08,357 --> 00:10:10,425
Baik. Tapi jangan iri
dengan kakakmu Ikang.
124
00:10:10,426 --> 00:10:12,093
Dia sudah menjadi wanita muda.
125
00:10:12,094 --> 00:10:14,185
Adapun kau,
kau masih seorang gadis.
126
00:10:15,164 --> 00:10:17,631
Kawan, jika kau pergi ke hutan...
127
00:10:17,933 --> 00:10:21,697
lebih baik aku pergi bersamamu
jadi aku tak akan bosan menunggu di sini.
128
00:10:23,606 --> 00:10:26,641
Kawan, berapa umur putrimu Ikang?
129
00:10:27,510 --> 00:10:31,945
Yah, dia akan berusia 17th
pada bulan Desember.
130
00:10:32,515 --> 00:10:35,380
Jangan berpikir aku memaksakan
ide-ideku padamu, kawan.
131
00:10:35,885 --> 00:10:39,487
Ini adalah pertama kalinya aku bicara tentang
hal-hal yang melibatkan anak perempuanmu.
132
00:10:39,488 --> 00:10:41,852
Aku menganggap mereka
seperti anakku.
133
00:10:42,458 --> 00:10:45,393
Aku merasa bahwa tidak benar
untuk membawa wanita muda ini...
134
00:10:45,394 --> 00:10:48,794
mengalami kehidupan
dalam tata cara kota.
135
00:10:49,165 --> 00:10:51,063
Apa yang kau bicarakan itu, kawan?
136
00:10:52,201 --> 00:10:53,530
Kau tahu, kawan...
137
00:10:54,103 --> 00:10:56,404
Aku tidak ingin
anak perempuanku mengalami...
138
00:10:56,405 --> 00:10:59,941
kekejaman yang ku derita
di tangan penduduk kota.
139
00:11:00,509 --> 00:11:02,941
Kau tahu apa yang terjadi padaku.
140
00:11:03,479 --> 00:11:08,210
Aku menantang kota untuk
berteman dengannya...
141
00:11:08,551 --> 00:11:10,745
tapi apa yang mereka lakukan?
142
00:11:11,086 --> 00:11:15,214
Aku berakhir dengan luka
di tangan dan kakiku.
143
00:11:15,691 --> 00:11:18,660
Orang-orang di dunia ini bingung.
144
00:11:18,661 --> 00:11:21,763
Mereka tidak tahu
kemana arah tujuan.
145
00:11:21,764 --> 00:11:25,596
Hati mereka penuh dengan
kebencian dan keserakahan.
146
00:11:25,634 --> 00:11:28,669
Mereka telah kehilangan
semua rasa kebajikan.
147
00:11:28,704 --> 00:11:31,000
Jadi mengapa kita harus
pergi ke kota?
148
00:11:31,040 --> 00:11:33,632
Jadi kita dapat menemukan pekerjaan?
149
00:11:33,676 --> 00:11:35,938
Dan mengapa kita perlu bekerja?
150
00:11:35,978 --> 00:11:37,756
Karena kita perlu makanan
di meja kita, bukan?
151
00:11:37,780 --> 00:11:41,282
Dalam hal ini, kita sudah memiliki apa yang
kita butuhkan di sini di surga kecil kita.
152
00:11:41,283 --> 00:11:45,445
Kebahagiaan yang kita rasakan di sini sebagai
sebuah keluarga sudah cukup bagi kita.
153
00:11:46,722 --> 00:11:49,519
Kawan, kenapa?!
154
00:11:53,195 --> 00:11:55,127
Kenapa kawan?!
155
00:12:48,183 --> 00:12:50,012
Ayah!
156
00:13:27,825 --> 00:13:30,098
Ikang, kau...
157
00:13:31,540 --> 00:13:35,715
adalah yang tertua
dari ketiganya.
158
00:13:37,662 --> 00:13:38,662
Jadi.
159
00:13:40,264 --> 00:13:48,264
Kau sekarang diharapkan untuk membuat
keputusan atas nama saudara perempuanmu.
160
00:13:51,246 --> 00:13:55,146
Tapi tentu saja, kau bisa
meminta saran padaku...
161
00:13:56,785 --> 00:13:59,980
karena aku peduli dengan
kesejahteraanmu.
162
00:14:04,093 --> 00:14:05,991
Pertama dan terutama...
163
00:14:07,096 --> 00:14:08,960
Pertama dan terutama...
164
00:14:09,531 --> 00:14:11,099
Aku adalah...
165
00:14:12,835 --> 00:14:16,963
Aku adalah orang terakhir
yang ayahmu ajak bicara...
166
00:14:18,407 --> 00:14:20,407
sebelum dia meninggal.
167
00:14:30,052 --> 00:14:34,350
Dan apa yang dia katakan
membuatku terkejut.
168
00:14:36,959 --> 00:14:44,261
Kurasa kau akan sama terkejutnya ketika
aku menceritakan semuanya padamu.
169
00:14:49,238 --> 00:14:52,239
Ayahmu bilang dia menginginkanku...
170
00:14:53,542 --> 00:14:56,339
untuk membawa kalian ke kota...
171
00:14:58,280 --> 00:15:00,474
sehingga dia bisa memastikan...
172
00:15:03,185 --> 00:15:08,621
Kau dan saudara perempuanmu
akan berada di tempat yang terbaik.
173
00:15:10,459 --> 00:15:14,462
Dia juga berpesan padaku,
saat dia sekarat...
174
00:15:16,065 --> 00:15:19,226
untuk memberitahumu...
175
00:15:21,336 --> 00:15:23,564
bahwa dia menginginkanmu...
176
00:15:26,942 --> 00:15:29,670
untuk menjadikanku sebagai suamimu.
177
00:16:41,416 --> 00:16:46,579
Kau tahu...
kau tahu apa yang lucu?
178
00:16:48,957 --> 00:16:51,219
Yang lucu itu...
179
00:16:59,935 --> 00:17:02,402
Dengarkan aku baik-baik.
180
00:17:05,007 --> 00:17:11,274
Menurutmu mengapa aku datang
ke sini ke gunung ini setiap bulan?
181
00:17:14,616 --> 00:17:19,483
Tentu saja tidak membeli kadal
yang ditangkap ayahmu.
182
00:17:19,521 --> 00:17:24,058
Aku hanya berpura-pura
membutuhkan kadal itu...
183
00:17:24,092 --> 00:17:28,254
untuk bisnis di kota.
184
00:17:34,069 --> 00:17:35,967
Tidak.
185
00:17:39,074 --> 00:17:40,608
Tidak.
186
00:17:42,144 --> 00:17:43,575
Tidak.
187
00:17:51,086 --> 00:17:55,214
Aku hanya ingin sering
bertemu denganmu, Ikang.
188
00:17:57,826 --> 00:18:03,626
Dan jika mungkin,
aku akan tinggal di sini...
189
00:18:04,366 --> 00:18:06,798
atau membawamu ke kota
untuk tinggal bersamaku.
190
00:18:10,739 --> 00:18:12,534
Itu benar.
191
00:18:19,881 --> 00:18:22,040
Memang benar, Ikang.
192
00:18:29,791 --> 00:18:37,230
Kembali pada hari aku akan melihatmu
mandi telanjang di tengah hujan.
193
00:18:45,741 --> 00:18:50,745
Aku mencintaimu sejak saat itu.
194
00:18:52,514 --> 00:18:59,520
Rasanya seperti membesarkan seorang
gadis kecil untuk menjadi istriku.
195
00:19:01,156 --> 00:19:05,784
Aku telah bercinta denganmu di
pikiranku. Dalam khayalanku.
196
00:19:10,599 --> 00:19:12,394
Itulah kenapa...
197
00:19:15,170 --> 00:19:18,069
Aku masih bujangan di usiaku.
198
00:19:34,890 --> 00:19:36,924
Lepaskan aku, Cho Igna!
199
00:19:36,992 --> 00:19:39,390
Talya!
Aning!
200
00:19:39,895 --> 00:19:42,760
- Tolong aku!
- Bercintalah denganku!
201
00:19:43,031 --> 00:19:45,566
Talya!
Aning!
202
00:19:45,567 --> 00:19:46,691
- Ikang!
- Ada apa?
203
00:19:46,702 --> 00:19:48,770
Ikang berteriak minta tolong!
204
00:19:49,204 --> 00:19:51,272
Lepaskan saya! Cho Igna!
205
00:19:51,473 --> 00:19:53,667
- Talya! Aning!
- Bercintalah denganku!
206
00:19:53,675 --> 00:19:54,799
Cepatlah!
207
00:19:54,876 --> 00:19:57,638
Lepaskan aku!
208
00:20:01,416 --> 00:20:03,678
Bercintalah denganku, Ikang!
Bercintalah denganku!
209
00:20:50,766 --> 00:20:52,732
Bukankah ini tempat...
210
00:20:54,436 --> 00:20:56,163
bukankah ini tempat aku pergi...
211
00:20:57,706 --> 00:21:00,104
kuda dan andongku?
212
00:21:14,089 --> 00:21:15,884
Aku tahu itu...
213
00:21:18,660 --> 00:21:20,694
Aku seharusnya pergi ke sini...
214
00:21:22,631 --> 00:21:24,426
selama musim hujan.
215
00:21:27,803 --> 00:21:29,564
Lebih...
216
00:21:31,273 --> 00:21:35,207
lebih banyak hewan mati di hutan.
217
00:21:36,378 --> 00:21:38,279
Masih ada lagi...
218
00:21:38,280 --> 00:21:43,944
kadal untuk dimakan.
219
00:21:45,353 --> 00:21:52,155
Lebih mudah menangkap kadal itu...
220
00:22:00,035 --> 00:22:02,331
Aku berencana untuk
membiarkan kalian bertiga...
221
00:22:04,072 --> 00:22:05,662
mengambil alih bisnisku...
222
00:22:11,546 --> 00:22:16,709
alih-alih meninggalkan keponakanku
Ishak yang bertanggung jawab untuk itu!
223
00:22:19,154 --> 00:22:23,714
Anak gagap itu!
224
00:22:26,094 --> 00:22:30,290
Dan lidah sama tumpulnya...
225
00:22:30,866 --> 00:22:33,799
sama sekali tidak berguna...
226
00:22:38,206 --> 00:22:40,866
seperti otaknya.
227
00:23:02,297 --> 00:23:03,887
Ikang...
228
00:23:09,504 --> 00:23:15,134
Menikahlah denganku, Ikang.
229
00:23:19,080 --> 00:23:25,085
Menikahlah denganku, Ikang.
230
00:23:51,846 --> 00:23:53,311
Ikang...
231
00:24:06,828 --> 00:24:10,660
Menikahlah denganku, Ikang.
232
00:24:17,872 --> 00:24:20,703
Ikang...
233
00:24:23,111 --> 00:24:31,111
Ikang... Ikang, nikahi aku.
234
00:24:35,090 --> 00:24:36,487
Aning!
235
00:26:06,614 --> 00:26:08,307
Cho Igna!
236
00:26:30,638 --> 00:26:35,835
Cho Igna, aku tak akan
menggunakan ini di sini.
237
00:27:24,159 --> 00:27:25,420
- Ikang... - Apa?
238
00:27:25,426 --> 00:27:27,392
Apa yang kau berikan
pada Cho Igna?
239
00:27:27,562 --> 00:27:30,188
- Aku mengembalikan kalung
dan cincinnya. - Apa?
240
00:27:30,832 --> 00:27:33,924
Ikang, kenapa kau mengembalikan itu
pada Cho Igna?
241
00:27:34,035 --> 00:27:37,137
Jika kau tidak menginginkannya,
seharusnya berikan saja padaku.
242
00:27:37,138 --> 00:27:39,536
Kau tahu betapa aku ingin
memiliki perhiasan sendiri.
243
00:27:39,574 --> 00:27:40,607
Ikang!
244
00:27:41,676 --> 00:27:42,902
Talya!
245
00:27:43,478 --> 00:27:44,739
Talya!
246
00:27:44,913 --> 00:27:45,846
Talya!
247
00:27:45,847 --> 00:27:46,937
Ada apa
248
00:27:47,081 --> 00:27:48,410
Talya!
249
00:27:51,085 --> 00:27:53,347
Talya!
Kembali kesini!
250
00:27:53,955 --> 00:27:55,955
Kembali kesini!
251
00:27:56,157 --> 00:27:57,588
Talya!
252
00:27:57,992 --> 00:27:59,287
Cho Igna!
253
00:28:00,528 --> 00:28:01,823
Cho Igna!
254
00:28:02,831 --> 00:28:04,126
Cho Igna!
255
00:28:06,134 --> 00:28:07,463
Cho Igna!
256
00:28:09,337 --> 00:28:10,529
Cho Igna!
257
00:28:12,473 --> 00:28:13,506
Cho Igna!
258
00:28:13,508 --> 00:28:15,508
- Talya, ada apa?
- Cho Igna!
259
00:28:17,111 --> 00:28:18,542
Perhiasan...
260
00:28:18,947 --> 00:28:21,744
kau memberi Ikang...
261
00:28:21,783 --> 00:28:23,942
yang dia kembalikan...
262
00:28:24,853 --> 00:28:26,250
Bisakah aku memilikinya?
263
00:28:28,323 --> 00:28:30,687
Kemari. Mari kita bicara
di tempat teduh. Ayo.
264
00:28:31,993 --> 00:28:33,959
Kemari. Ayo ke sana.
265
00:28:36,297 --> 00:28:38,297
Ada tempat teduh di sini.
266
00:28:41,169 --> 00:28:42,703
Kau bisa duduk di sana.
267
00:28:48,009 --> 00:28:49,133
Panas sekali.
268
00:28:53,181 --> 00:28:56,410
Ini sangat indah, Cho Igna.
269
00:28:56,451 --> 00:28:58,019
Cobalah.
270
00:28:58,052 --> 00:29:00,553
- Cantik sekali!
- Coba cincinnya.
271
00:29:01,756 --> 00:29:03,517
- Di sini?
- Ya.
272
00:29:04,692 --> 00:29:06,385
Alangkah indahnya!
273
00:29:07,028 --> 00:29:10,154
Anting-anting.
Ayo, coba saja. Cobalah.
274
00:29:10,198 --> 00:29:12,438
Mari kita lihat apakah itu
akan terlihat bagus untukmu.
275
00:29:14,702 --> 00:29:16,370
Ini sangat indah, Cho Igna.
276
00:29:16,371 --> 00:29:17,771
Apakah ini milikku sekarang?
277
00:29:17,772 --> 00:29:19,039
Semuanya cocok untukmu.
278
00:29:19,040 --> 00:29:20,507
- Benarkah?
- Gelang. Kenakan gelang itu.
279
00:29:20,508 --> 00:29:22,042
Itu
280
00:29:22,076 --> 00:29:25,146
Di coba
281
00:29:29,417 --> 00:29:33,264
- Cho Igna, aku tidak tahu bagaimana memakainya.
- Berikan padaku. Biarkan aku memakaikannya.
282
00:29:33,288 --> 00:29:34,981
Ini bagus!
283
00:29:35,456 --> 00:29:37,888
Kau seorang wanita muda sekarang.
284
00:29:37,926 --> 00:29:41,291
Ini, taruh saja di sini.
285
00:29:41,329 --> 00:29:43,090
Di sini.
286
00:29:44,999 --> 00:29:46,464
Ini dia!
287
00:29:46,501 --> 00:29:48,365
Bagus sekali!
288
00:29:48,636 --> 00:29:52,036
Bagaimana dengan yang ini, Cho Igna?
Bagaimana cara memakainya?
289
00:29:52,073 --> 00:29:53,751
Tunggu sebentar.
Kupakaikan ini untukmu.
290
00:29:53,775 --> 00:29:54,775
Berputar. Berputar.
291
00:29:57,979 --> 00:30:01,310
Ini harus diletakkan di sini.
292
00:30:05,453 --> 00:30:06,782
Ini cantik.
293
00:30:09,524 --> 00:30:11,164
Ini semua milikmu sekarang.
294
00:30:11,192 --> 00:30:13,954
Lihat, Cho Igna.
Ini terlihat bagus untukku.
295
00:30:22,070 --> 00:30:23,331
Cho Igna...
296
00:30:25,673 --> 00:30:27,867
Terima kasih banyak.
297
00:30:29,844 --> 00:30:32,174
Aku tak akan pernah melupakanmu.
298
00:30:45,727 --> 00:30:46,988
Talya...
299
00:30:46,995 --> 00:30:48,228
Cho Igna...
300
00:30:48,229 --> 00:30:49,091
Talya...
301
00:30:49,163 --> 00:30:51,061
- Cho Igna...
- Talya, jangan takut.
302
00:30:51,132 --> 00:30:53,963
- Aku tak akan menyakitimu.
- Cho Igna!
303
00:30:54,035 --> 00:30:56,103
- Talya...
- Aduh!
304
00:30:56,170 --> 00:30:59,137
- Talya...
- Lepaskan aku!
305
00:31:00,641 --> 00:31:03,540
Lepaskan aku!
306
00:31:04,245 --> 00:31:05,245
Talya!
307
00:31:08,349 --> 00:31:10,349
Kemari!
308
00:31:11,185 --> 00:31:13,549
Talya!
Jangan takut.
309
00:31:15,690 --> 00:31:18,782
Lepaskan aku... Cho Igna!
310
00:31:22,797 --> 00:31:23,630
Lepaskan aku...
Cho Igna! Cho Igna!
311
00:31:23,631 --> 00:31:24,951
Diam
312
00:31:27,135 --> 00:31:28,361
Cho Igna!
313
00:31:29,404 --> 00:31:30,972
Cho Igna!
314
00:31:32,707 --> 00:31:35,208
Lepaskan aku!
315
00:31:37,912 --> 00:31:40,242
Apa kau tidak bisa diam?
316
00:31:43,484 --> 00:31:45,177
Kemari, nak.
317
00:31:45,420 --> 00:31:46,578
Cho Igna!
318
00:31:50,058 --> 00:31:51,421
Kamu mau kemana? Kemari.
319
00:31:53,428 --> 00:31:54,468
Kamu mau kemana? Kemari.
320
00:31:58,232 --> 00:32:04,760
Ikang! Ikang!
Tolong aku!
321
00:32:05,139 --> 00:32:07,037
Ikang!
322
00:32:17,752 --> 00:32:20,150
Ikang!
323
00:34:04,659 --> 00:34:05,783
Talya?
324
00:34:38,559 --> 00:34:41,424
Apa yang terjadi?
Kenapa kau terlihat sangat kotor?
325
00:34:44,332 --> 00:34:47,595
Jawab aku!
Apa yang terjadi denganmu?
326
00:34:48,436 --> 00:34:50,971
Aku tersesat di hutan.
327
00:34:57,111 --> 00:34:59,339
Apa kau bisa menyusulnya?
328
00:35:24,839 --> 00:35:26,600
Ayah sudah meninggal.
329
00:35:28,476 --> 00:35:32,012
Aku adalah kepala keluarga sekarang...
330
00:35:38,653 --> 00:35:40,744
jadi kau harus menuruti perintahku.
331
00:36:34,809 --> 00:36:37,344
- Ikang...
- Hmm?
332
00:36:37,511 --> 00:36:39,670
- Ikang...
- Hmm?
333
00:36:39,714 --> 00:36:41,942
Apa yang kita lakukan sekarang?
334
00:36:42,883 --> 00:36:45,179
Ayah sudah meninggal.
335
00:36:46,053 --> 00:36:50,112
Adapun Cho Igna,
Aku yakin dia tak akan pernah kembali.
336
00:36:54,795 --> 00:36:57,227
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
337
00:36:57,665 --> 00:36:59,199
Kita harus bekerja.
338
00:36:59,233 --> 00:37:01,768
Jadi kita tidak akan
kelaparan di sini.
339
00:37:01,802 --> 00:37:05,138
Talya, demi Tuhan,
berhentilah menangis!
340
00:37:05,139 --> 00:37:06,934
Ayah sudah dimakamkan.
341
00:37:07,074 --> 00:37:08,835
Apa katamu?
342
00:37:10,511 --> 00:37:14,047
Apakah menurutmu benar
bahwa ayah mengatakan itu?
343
00:37:14,081 --> 00:37:19,119
Bahwa dia ingin kau
menikah dengan Cho Igna?
344
00:37:22,690 --> 00:37:23,916
Kenapa kau bertanya?
345
00:37:25,559 --> 00:37:30,688
Jika benar dia mengatakan itu,
mengapa kita tidak pergi ke kota...
346
00:37:30,731 --> 00:37:33,129
dan mencari Cho Igna?
347
00:37:33,434 --> 00:37:36,697
Lagipula itu perintah Ayah, kan?
348
00:37:40,608 --> 00:37:43,609
Baik, kita akan pergi ke kota besok...
349
00:37:43,644 --> 00:37:46,111
tapi dengan syarat
kau harus menikahi Cho Igna.
350
00:37:46,147 --> 00:37:47,387
Apa kau akan melakukannya?
351
00:37:51,786 --> 00:37:53,877
Oh, tentu!
Akan kulakukan!
352
00:37:54,822 --> 00:37:59,189
Menikah hanya dengan mengadakan upacara
pernikahan di sebuah gereja, bukan?
353
00:38:02,363 --> 00:38:06,696
Baiklah. Besok, kau akan
pergi ke kota dan mencari Cho Igna.
354
00:38:06,734 --> 00:38:10,702
Menikahlah dengannya dan hamillah!
355
00:38:10,738 --> 00:38:14,138
Aku berharap bahwa semua anakmu
akan terlihat seperti kadal!
356
00:38:14,175 --> 00:38:16,004
Talya, tidurlah!
357
00:42:33,801 --> 00:42:35,164
Ikang!
358
00:42:36,403 --> 00:42:38,028
Ikang!
359
00:42:38,372 --> 00:42:42,375
Ikang, ada seorang pria disini!
360
00:42:42,443 --> 00:42:44,068
Ikang!
361
00:42:45,446 --> 00:42:47,412
Ada seorang pria!
362
00:42:48,782 --> 00:42:52,477
Ikang!
Pria ini sedang mengintip!
363
00:42:52,486 --> 00:42:55,180
Dasar babi!
364
00:42:55,222 --> 00:42:59,725
Hentikan! Hentikan! Aduh.
365
00:43:03,097 --> 00:43:05,757
Apa yang kau lakukan di sini?
366
00:43:06,166 --> 00:43:09,429
Aduh! Hei!
367
00:43:09,436 --> 00:43:11,938
- Bajingan!
- Hentikan! Aduh! Aduh!
368
00:43:11,939 --> 00:43:13,131
Kau keparat!
369
00:43:14,007 --> 00:43:15,268
Binatang! Kau binatang!
370
00:43:18,212 --> 00:43:21,373
Cukup!
371
00:43:23,050 --> 00:43:26,711
Kenapa kau melakukan itu padaku?
372
00:43:26,954 --> 00:43:33,517
Apa yang telah ku lakukan padamu?
Apa yang telah ku lakukan?
373
00:43:33,560 --> 00:43:35,719
Kau telah mengintip.
374
00:43:37,197 --> 00:43:40,232
Aku tidak mengintip.
375
00:43:41,001 --> 00:43:47,040
Aku melihat seekor ular.
Berada di bawah gubukmu.
376
00:43:47,074 --> 00:43:50,144
Aku ingin membunuhnya.
377
00:43:53,847 --> 00:43:56,746
Kau bilang tidak mengintip,
tapi aku melihatmu.
378
00:44:00,187 --> 00:44:03,746
Saat aku berpakaian.
Aku melihatmu di bawah gubuk.
379
00:44:12,032 --> 00:44:14,157
Ikang?
380
00:44:18,438 --> 00:44:21,073
Aning?
381
00:44:21,074 --> 00:44:23,973
Kau siapa?
Bagaimana bisa kau tahu kami?
382
00:44:26,847 --> 00:44:31,851
Aku adalah keponakan Cho Igna.
383
00:44:31,852 --> 00:44:35,388
Dari San Simon.
384
00:44:38,025 --> 00:44:39,490
- Bajingan!
- Aduh!
385
00:44:39,526 --> 00:44:41,561
Talya!
386
00:44:41,562 --> 00:44:42,595
Talya!
Sial!
387
00:44:42,596 --> 00:44:43,629
- Kau bajingan!
- Hei!
388
00:44:43,664 --> 00:44:46,529
- Babi! - Hentikan!
Apa yang telah ku perbuat?
389
00:44:47,601 --> 00:44:50,966
- Talya!
- Apa yang telah ku perbuat?
390
00:44:51,138 --> 00:44:53,206
- Babi!
- Apa yang telah ku perbuat
391
00:44:53,240 --> 00:44:55,707
Apa yang terjadi?
392
00:44:55,909 --> 00:44:59,001
Cho Igna memperkosaku!
393
00:45:06,320 --> 00:45:10,015
Cho Igna memperkosaku!
394
00:45:11,992 --> 00:45:15,619
- Talya, apa yang kau katakan?! Hei!
- Cho Igna memperkosaku!
395
00:45:15,662 --> 00:45:19,255
- Apa?!
- Cho Igna memperkosaku!
396
00:45:47,728 --> 00:45:50,593
- Apa yang kau inginkan?
- Igna sudah mati.
397
00:45:50,898 --> 00:45:54,593
Igna sudah mati.
398
00:45:55,369 --> 00:45:56,630
Apa?!
399
00:45:57,604 --> 00:45:59,866
Aku membunuhnya.
400
00:46:02,409 --> 00:46:03,840
Kenapa?
401
00:46:03,844 --> 00:46:06,612
Dia memperlakukanku seperti budak...
402
00:46:06,613 --> 00:46:10,707
sejak ayahku meninggal.
403
00:46:10,751 --> 00:46:14,344
Kau ingin melihat punggungku?
404
00:46:14,388 --> 00:46:19,325
Ini, lihatlah. Kau akan melihat
bekas luka di punggungku.
405
00:46:19,326 --> 00:46:23,021
Dia mencambukku seperti kuda.
406
00:46:23,063 --> 00:46:28,294
Bajingan itu!
Bajingan tua itu!
407
00:46:28,335 --> 00:46:34,533
Aku bahkan membersihkan pantatnya
setiap kali dia buang air besar.
408
00:46:38,078 --> 00:46:45,778
Apa kau percaya bahwa, pada usiaku,
Aku masih belum disunat?
409
00:46:45,919 --> 00:46:47,919
Aku mencekiknya sampai mati.
410
00:46:49,656 --> 00:46:53,852
Dia mati.
411
00:46:56,396 --> 00:47:01,457
Aku menghancurkan wajahnya
dengan batu besar.
412
00:47:01,601 --> 00:47:07,106
Dan kemudian aku memotong
tangan kanannya...
413
00:47:07,107 --> 00:47:12,441
karena tangan itulah yang
selalu memegang cambuk.
414
00:47:13,046 --> 00:47:17,310
Dan kemudian aku
mengeluarkan isi perutnya.
415
00:47:19,753 --> 00:47:25,189
Lalu, aku memutilasinya.
416
00:48:10,404 --> 00:48:16,807
Jika kau tidak bicara dengannya,
Aku akan bicara dengannya sendiri.
417
00:48:18,078 --> 00:48:23,639
Tidak sopan! Dia bahkan tidak
meminta izin kita sebelum mandi.
418
00:48:23,683 --> 00:48:26,309
Dan dia telanjang. Dia bahkan
tidak mengenakan pakaian dalam.
419
00:48:27,788 --> 00:48:29,515
Bangsat!
420
00:48:30,524 --> 00:48:34,925
Jadi bagaimana jika dia membunuh seorang
pria?! Kita juga bisa melakukannya.
421
00:48:34,961 --> 00:48:36,688
Ikang!
Ikang, lihat!
422
00:48:43,870 --> 00:48:45,597
Ikang!
Dia berbalik!
423
00:48:49,176 --> 00:48:51,244
Ikang apa yang harus
kita lakukan sekarang?
424
00:48:55,315 --> 00:48:58,976
Baiklah, aku akan bicara dengannya.
425
00:49:00,420 --> 00:49:04,081
Tapi tunggu, apa yang
harus ku katakan?
426
00:49:04,958 --> 00:49:09,495
Tanyakan padanya kenapa dia mandi di sini
dia bahkan tidak meminta izin kita.
427
00:49:09,496 --> 00:49:11,394
Dan mengapa dia harus telanjang?
428
00:49:14,301 --> 00:49:15,835
Baik.
429
00:49:45,298 --> 00:49:46,888
Kau tahu...
430
00:49:47,767 --> 00:49:53,863
saudara perempuanku dan aku
mengizinkanmu untuk mandi di sini.
431
00:49:55,342 --> 00:49:56,342
Tapi...
432
00:49:57,244 --> 00:50:00,075
kami tidak bisa membiarkanmu
berdiri di sana tanpa...
433
00:50:02,082 --> 00:50:04,116
sehelai pakaian!
434
00:50:13,860 --> 00:50:21,060
Apa yang salah dengan telanjang?
435
00:50:22,669 --> 00:50:28,207
Igna mengatakan padaku bahwa...
436
00:50:28,208 --> 00:50:36,208
kau gadis gunung mandi
tanpa pakaian dalam.
437
00:50:37,050 --> 00:50:40,711
Emang kenapa?
Kami semua perempuan.
438
00:50:41,521 --> 00:50:43,146
Tak ada yang salah dengan itu!
439
00:50:43,190 --> 00:50:44,985
Lihat, Ikang.
440
00:50:46,393 --> 00:50:47,892
Lihat.
441
00:50:47,928 --> 00:50:49,496
Lihat.
442
00:53:42,001 --> 00:53:45,002
Jadi ternyata gubuk kami
dekat denganmu.
443
00:53:45,972 --> 00:53:47,665
Tentu saja.
444
00:53:47,707 --> 00:53:53,803
Bahkan, aku selalu melewati gubukmu.
Aku hanya tidak ingin menunjukkan diri.
445
00:53:53,847 --> 00:53:58,680
Aku mengira bahwa jarak antara
gubukmu dan aku adalah...
446
00:53:58,718 --> 00:54:06,123
770 langkah.
447
00:54:12,932 --> 00:54:17,833
Dimana saudara perempuanmu?
448
00:54:18,204 --> 00:54:20,170
Mereka dirumah.
449
00:54:22,442 --> 00:54:26,775
Aku tidak berencana datang ke sini...
450
00:54:27,180 --> 00:54:34,050
tapi kemudian aku menyadari bahwa aku seharusnya
tidak marah padamu, tapi pada Cho Igna saja.
451
00:54:39,726 --> 00:54:42,818
Apa kau benar-benar
membunuh Cho Igna?
452
00:54:42,829 --> 00:54:43,919
Ya.
453
00:54:44,330 --> 00:54:48,298
Awalnya aku menyesal atas
apa yang telah ku lakukan.
454
00:54:48,902 --> 00:54:56,204
Tapi ketika aku mengetahui bahwa
dia mengambil keuntungan darimu...
455
00:54:56,242 --> 00:54:59,972
Aku semakin marah padanya.
456
00:55:00,313 --> 00:55:02,279
Sampai jumpa.
Aku harus pulang sekarang.
457
00:55:02,315 --> 00:55:04,509
Kakakku mungkin mencariku.
458
00:55:04,551 --> 00:55:07,086
Tunggu sebentar.
Kau ingin makan sesuatu.
459
00:55:07,120 --> 00:55:09,621
Aku punya banyak pisang.
460
00:55:09,656 --> 00:55:11,781
Aku akan segera kembali ke sini.
461
00:55:12,459 --> 00:55:14,357
Apakah boleh jika
Aku kembali ke sini?
462
00:55:14,394 --> 00:55:15,655
Ya.
463
00:55:16,963 --> 00:55:20,098
Jika kau mau, aku bahkan bisa
mengajarimu cara menunggang kuda.
464
00:55:20,099 --> 00:55:22,429
- Benarkah?
- Lihatlah kudaku.
465
00:55:24,571 --> 00:55:27,766
Pernahkah kau menunggang kuda?
466
00:55:27,907 --> 00:55:29,406
Belum.
467
00:55:35,315 --> 00:55:37,179
Apa kau punya istri?
468
00:55:40,086 --> 00:55:41,585
Tidak, aku tidak punya...
469
00:55:41,621 --> 00:55:48,252
karena Igna tidak ingin aku
mempunyai seorang istri.
470
00:55:49,829 --> 00:55:51,795
Tapi apa kau...
471
00:55:52,499 --> 00:55:55,193
sudah pernah tidur
dengan seorang wanita?
472
00:55:58,004 --> 00:55:59,162
Belum pernah.
473
00:56:35,408 --> 00:56:36,907
Aku harus pergi.
474
00:58:18,911 --> 00:58:20,001
Talya!
475
00:59:03,056 --> 00:59:04,419
Talya?
476
00:59:05,425 --> 00:59:06,515
Talya?
477
00:59:13,533 --> 00:59:14,828
Talya?
478
00:59:15,301 --> 00:59:17,062
Apa itu Ikang.
479
00:59:35,621 --> 00:59:37,553
Apakah adikku ada di sini?
480
00:59:38,091 --> 00:59:40,319
Tidak, Ikang.
481
00:59:40,893 --> 00:59:42,290
Silahkan masuk.
482
00:59:57,210 --> 00:59:58,641
Talya?
483
01:00:04,684 --> 01:00:06,149
Talya?
484
01:00:09,255 --> 01:00:10,686
Talya?
485
01:02:20,019 --> 01:02:22,247
Ikang, apakah ini sudah matang.
486
01:02:23,289 --> 01:02:24,413
Belum.
487
01:02:42,708 --> 01:02:43,775
Aning...
488
01:02:44,043 --> 01:02:46,043
jika kau bermain-main
seperti Talya...
489
01:02:46,579 --> 01:02:48,579
Aku tak ingin melihatmu lagi.
490
01:02:50,249 --> 01:02:54,115
Aku tidak lagi peduli
apa yang dia lakukan.
491
01:03:12,772 --> 01:03:16,502
Ikang, kau seharusnya
bertanya pada Talya...
492
01:03:16,542 --> 01:03:19,521
sebelum menyimpan amarah padanya.
Tanyakan padanya dari mana saja dia.
493
01:03:19,545 --> 01:03:22,580
Kita tidak benar-benar tahu
mengapa dia pulang terlambat.
494
01:03:24,317 --> 01:03:27,318
Aku tahu bahwa kita berdua mempunyai
pemikiran yang sama di mana dia...
495
01:03:27,453 --> 01:03:29,749
jadi sebaiknya kau tutup mulut saja.
496
01:03:30,222 --> 01:03:33,348
Kenapa, Ikang? Menurutmu apa
yang sedang dilakukan Talya?
497
01:03:37,096 --> 01:03:40,325
Awasi Talya.
498
01:03:40,466 --> 01:03:44,400
Dan jika kau melihat dia bicara dengan
pria itu, kau harus segera memberitahuku.
499
01:03:45,137 --> 01:03:46,204
Tapi, Ikang...
500
01:03:46,205 --> 01:03:48,171
Lakukan saja apa yang ku katakan!
501
01:03:57,616 --> 01:03:59,514
Kau berada di gubuk Isaac, bukan?
502
01:04:02,154 --> 01:04:03,221
Ya.
503
01:04:05,758 --> 01:04:07,587
Apa yang kau lakukan di sana?
504
01:04:07,827 --> 01:04:09,053
Tidak ada.
505
01:04:09,595 --> 01:04:10,719
Kau melakukan sesuatu.
506
01:04:10,763 --> 01:04:11,955
Tidak.
507
01:04:11,998 --> 01:04:13,930
Aku tidak melakukan apa-apa!
508
01:04:14,000 --> 01:04:15,900
Isaac dan aku tidak
melakukan apa pun.
509
01:04:15,901 --> 01:04:18,333
Tak ada!
510
01:04:18,371 --> 01:04:21,406
Tunggu... Hei!
Aduh!
511
01:04:35,721 --> 01:04:37,880
Mungkin Ishak...
512
01:04:47,500 --> 01:04:49,193
Aning, Hentikan!
513
01:04:49,802 --> 01:04:51,597
Kalian berdua bisa diam?
514
01:06:36,175 --> 01:06:38,607
Apakah nasi sudah dimasak?
515
01:06:41,080 --> 01:06:43,945
Aning, apa nasi sudah dimasak?!
516
01:06:44,049 --> 01:06:45,378
Hampir matang.
517
01:06:49,655 --> 01:06:51,553
Dimanakah Talya?
518
01:06:52,358 --> 01:06:54,426
Aku belum melihat Talya
selama berjam-jam.
519
01:06:56,262 --> 01:06:58,456
Aning, dimana Talya?
520
01:06:59,331 --> 01:07:02,059
Aku akan memeriksa nasi.
Mungkin terlalu matang.
521
01:08:59,518 --> 01:09:00,676
Talya...
522
01:09:01,520 --> 01:09:08,287
Apakah kakakmu pernah
membicarakan aku?
523
01:09:08,394 --> 01:09:10,258
Hah?
Tidak.
524
01:09:10,296 --> 01:09:15,129
Sebenarnya, mereka sudah berhenti bicara
satu sama lain sejak kedatanganmu.
525
01:12:27,526 --> 01:12:30,186
Siapakah yang lebih cantik,
Aku atau Talya?
526
01:12:42,374 --> 01:12:45,068
Aku lebih cantik darinya, bukan?
527
01:13:25,851 --> 01:13:30,013
Kau lebih suka yang mana?
Aku atau Talya?
528
01:13:53,045 --> 01:13:54,510
Ouch!
529
01:14:48,000 --> 01:14:51,092
Jangan... Rasanya sakit...
530
01:22:28,524 --> 01:22:32,959
Aku senang kau datang.
Terima kasih.
531
01:22:32,996 --> 01:22:37,124
Masuk. Aku memasak ayam.
532
01:22:37,166 --> 01:22:39,735
Silakan masuk. Ayo.
533
01:22:42,405 --> 01:22:46,635
Omong-omong,
kau harus tahu bahwa...
534
01:22:46,676 --> 01:22:49,871
Aku menunggu setiap malam.
535
01:22:49,912 --> 01:22:52,913
Aku selalu berharap
bahwa kau akan datang.
536
01:22:52,949 --> 01:22:58,283
Itu sebabnya aku menyiapkan
makan malam setiap malam.
537
01:22:59,489 --> 01:23:00,579
Ayo.
538
01:23:11,200 --> 01:23:13,632
Ayo. Ayo.
539
01:23:13,669 --> 01:23:15,430
Silahkan masuk.
540
01:23:18,341 --> 01:23:22,503
Silahkan duduk. Duduk.
541
01:23:25,381 --> 01:23:26,676
Kau tahu...
542
01:23:26,916 --> 01:23:31,453
Aku akan menangkap ikan untukmu.
543
01:23:31,487 --> 01:23:37,651
Jika kau memutuskan
untuk mampir berkunjung.
544
01:23:38,394 --> 01:23:43,796
Tapi aku ingat bahwa masih
memiliki ayam liar di sini.
545
01:23:43,933 --> 01:23:48,436
Beberapa dari mereka
tertular penyakit...
546
01:23:48,871 --> 01:23:53,272
jadi aku memutuskan untuk memasaknya.
547
01:23:55,011 --> 01:23:59,344
Sepertinya ini sudah matang.
548
01:24:27,944 --> 01:24:31,844
- Tunggu! Kau mau kemana...
- Lepaskan aku
549
01:24:31,881 --> 01:24:35,542
- Tunggu. Tunggu sebentar.
- Lepaskan aku! Ishak, tidak!
550
01:24:35,585 --> 01:24:38,450
Tunggu, Ikang.
Tunggu sebentar.
551
01:24:45,027 --> 01:24:51,328
- Ishak, tidak! Lepaskan aku!
- Tunggu sebentar.
552
01:24:51,534 --> 01:24:55,161
Lepaskan aku! Ishak, tidak!
553
01:24:59,775 --> 01:25:02,640
Tidak! Tidak,
Ishak! Tidak!
554
01:25:02,778 --> 01:25:06,576
Lepaskan aku!!
555
01:25:12,555 --> 01:25:15,090
Lepaskan aku!!
556
01:25:22,732 --> 01:25:27,201
Tidak! Tidak, Ishak!
Tidak!
557
01:25:30,673 --> 01:25:33,208
Tidak!
558
01:27:56,419 --> 01:27:59,318
Talya, tiriskan ini.
559
01:27:59,355 --> 01:28:01,787
Mungkin terlalu matang.
560
01:28:11,634 --> 01:28:14,669
Aning, hei!
Apa kau sudah selesai?
561
01:30:18,260 --> 01:30:19,327
Ikang!
562
01:30:20,963 --> 01:30:22,053
Ikang!
563
01:30:23,599 --> 01:30:26,532
Ikang!
Ikang, tunggu sebentar!
564
01:30:27,336 --> 01:30:28,961
Tunggu sebentar!
565
01:31:13,516 --> 01:31:15,106
Kau pelacur!
566
01:31:15,217 --> 01:31:16,876
Kau pelacur!
567
01:31:16,952 --> 01:31:17,719
Aduh!
568
01:31:17,720 --> 01:31:19,787
- Ikang!
- Kemari!
569
01:31:19,788 --> 01:31:20,688
Hentikan!
570
01:31:20,689 --> 01:31:22,457
- Kau adalah pelacur! Kemari!
- Ikang!
571
01:31:22,458 --> 01:31:24,559
- Hentikan!
- Silahkan sakiti aku!
572
01:31:24,560 --> 01:31:27,205
Yang kau lakukan hanyalah
menyakiti kami, saudarimu sendiri!
573
01:31:27,229 --> 01:31:29,130
- Cukup!
- Kau seharusnya malu pada dirimu sendiri!
574
01:31:29,131 --> 01:31:32,724
- Kau pikir Talya dan aku tidak tahu apa-apa?
- Diam!
575
01:31:33,002 --> 01:31:35,434
Kalian berdua tidur bersama tadi malam!
576
01:31:35,437 --> 01:31:36,538
Hormati kenangan Ayah!
577
01:31:36,539 --> 01:31:38,773
Kaulah yang seharusnya
mempunyai sedikit harga diri!
578
01:31:38,774 --> 01:31:42,401
Sejak kita masih anak-anak,
kau selalu egois!
579
01:31:44,079 --> 01:31:47,582
Kau punya banyak keberanian!
Kau pencuri laki orang!
580
01:31:47,583 --> 01:31:49,173
Kau tidak tahu malu!
581
01:31:49,351 --> 01:31:51,586
Diam!
Kubilang diam!
582
01:31:51,587 --> 01:31:52,518
- Diam!
- Lakukan!
583
01:31:52,555 --> 01:31:55,056
- Lakukan!
- Ikang!
584
01:31:55,057 --> 01:31:57,319
- Ikang! Hentikan!
- Kau tidak tahu malu!
585
01:31:57,359 --> 01:32:00,360
Mulai sekarang, kau tidak perlu
ikut campur dalam urusanku!
586
01:32:00,429 --> 01:32:02,827
Jika kau ingin pulang, silahkan!
587
01:32:02,865 --> 01:32:06,697
Aku tidak ikut denganmu!
Aku akan tinggal di sini bersama Isaac.
588
01:32:23,552 --> 01:32:24,642
Ikang...
589
01:32:25,888 --> 01:32:28,548
Kurasa Aning tidak perlu pergi.
590
01:32:29,224 --> 01:32:31,520
Apa kau tidak akan
menghentikannya?
591
01:32:32,027 --> 01:32:35,188
Selesaikan itu agar kita
bisa selesai lebih awal.
592
01:32:40,202 --> 01:32:43,636
Kita bisa menyelesaikan ini besok.
593
01:32:44,373 --> 01:32:47,238
Lebih penting bahwa
kita semua bicara malam ini.
594
01:32:48,510 --> 01:32:50,704
Apa yang bisa dibicarakan?
595
01:34:17,066 --> 01:34:18,759
Ini sudah matang.
596
01:34:43,625 --> 01:34:46,023
Jadi ini caramu memanggang, Ishak.
597
01:34:49,298 --> 01:34:53,392
Ini masih cukup mentah tapi enak.
598
01:36:26,028 --> 01:36:27,425
Ikang...
599
01:36:29,898 --> 01:36:36,028
Ikang, aku tahu kau
tidak mau bicara denganku,
600
01:36:36,071 --> 01:36:40,733
tapi tolong dengarkan aku?
601
01:36:40,776 --> 01:36:47,748
Bukan salahku bahwa Aning
pindah ke gubukku.
602
01:36:47,783 --> 01:36:52,650
Kau tahu bahwa kaulah
yang aku cintai.
603
01:36:52,688 --> 01:36:56,156
Kaulah yang aku cintai.
604
01:36:56,191 --> 01:37:01,695
Dan kau tahu, Aning tidak
akan tinggal lama di sana.
605
01:37:01,730 --> 01:37:03,998
Jadi ketika dia pergi...
606
01:37:03,999 --> 01:37:06,767
maukah kau tinggal bersamaku
dan menjadi istriku?
607
01:37:06,768 --> 01:37:07,562
Kumuhon, Ikang?
608
01:37:07,636 --> 01:37:10,068
Kita akan pergi dan
menuju ke kota.
609
01:37:37,032 --> 01:37:41,000
Ishak! Ishak! Makanlah jagung
yang aku masak ini.
610
01:37:41,036 --> 01:37:43,400
Ini manis. Ayolah.
611
01:37:43,438 --> 01:37:44,835
Ini adalah untukmu.
Ayolah.
612
01:37:44,873 --> 01:37:46,566
Makan ini.
613
01:37:46,608 --> 01:37:48,176
Tolong, makan beberapa.
614
01:37:48,210 --> 01:37:49,402
Tidak.
615
01:37:53,081 --> 01:37:59,416
Tentu saja manis karena
itu adalah jagung muda!
616
01:38:01,490 --> 01:38:05,686
Aku kesulitan menanamnya...
617
01:38:05,727 --> 01:38:12,961
dan kau baru saja memanennya
di luar musim.
618
01:38:14,636 --> 01:38:18,695
Isaac, kau brengsek! Kau lebih buruk
dari pada babi hutan, kau babi!
619
01:38:18,740 --> 01:38:24,540
Aku memberimu segalanya!
Aku memberimu hidupku, tubuhku... semuanya!
620
01:38:24,579 --> 01:38:27,171
Apa hakmu untuk
melakukan ini padaku?
621
01:38:27,416 --> 01:38:31,111
Kau bukan orang yang aku cintai.
622
01:38:31,620 --> 01:38:37,454
Pokoknya siapa yang tinggal di sini?
623
01:38:37,993 --> 01:38:43,725
Dan apakah aku pernah memintamu
untuk melayaniku? Aku tidak pernah.
624
01:38:43,765 --> 01:38:51,329
Apa kau tidak menyadari bahwa aku sama sekali
tidak mencintaimu? Itu Ikang, aku mencintainya.
625
01:38:51,373 --> 01:38:54,306
Kau tahu itu? Aku suka Ikang.
626
01:39:50,999 --> 01:39:52,464
Talya!
627
01:39:53,402 --> 01:39:54,901
Talya!
628
01:39:55,637 --> 01:40:01,267
Katakan pada kakakmu bahwa Ishak
sedang menunggunya di gubuk!
629
01:40:03,011 --> 01:40:06,376
Kau lebih baik bersiap karena
hanya tinggal kita berdua sekarang!
630
01:40:07,649 --> 01:40:11,583
Hanya kita berdua, kau mengerti?
631
01:40:12,087 --> 01:40:13,854
Itu bahkan lebih baik...
632
01:40:13,855 --> 01:40:16,495
karena tak akan ada yang ikut
campur dalam urusan kita sekarang.
633
01:40:18,060 --> 01:40:20,959
Dengarkan aku, Talya!
634
01:40:21,663 --> 01:40:24,858
Kau hanya bisa mengikuti
satu saudari perempuan!
635
01:40:25,867 --> 01:40:28,800
Jadi itu Ikang atau aku!
636
01:40:29,571 --> 01:40:31,264
Kau harus memilih!
637
01:41:30,198 --> 01:41:31,595
Talya...
638
01:41:33,735 --> 01:41:36,964
apapun yang Aning putuskan
harus di lakukan...
639
01:41:38,840 --> 01:41:41,102
dan jika kau ingin pergi dengannya...
640
01:41:43,011 --> 01:41:44,840
Silahkan.
641
01:41:46,314 --> 01:41:48,041
Aku tidak akan menghalangimu.
642
01:41:51,720 --> 01:41:54,118
Jika kalian ingin pergi ke kota...
643
01:41:54,589 --> 01:41:57,021
Aning tahu orang yang
harus dia temui...
644
01:41:58,793 --> 01:42:03,626
Ayah Mojica, teman ayah kita.
645
01:44:10,692 --> 01:44:13,989
Kau tahu, Ikang...
646
01:44:16,064 --> 01:44:19,657
Aku orang yang baik.
647
01:44:21,236 --> 01:44:25,967
Aku bukan orang jahat.
648
01:44:32,547 --> 01:44:34,240
Kurasa...
649
01:44:34,949 --> 01:44:42,949
kita harus bersembunyi disini
selama beberapa bulan.
650
01:44:43,591 --> 01:44:51,530
Setelah itu, kita bisa pergi ke kota...
651
01:44:54,102 --> 01:44:58,036
dan kita bisa menemukan
tempat tinggal untuk selamanya.
652
01:45:07,682 --> 01:45:09,341
Kau tahu, Ikang...
653
01:45:12,153 --> 01:45:16,850
Kau tidak akan menyesal.
654
01:45:20,295 --> 01:45:25,561
Aku akan menjadi suamimu dan
aku akan menjagamu.
655
01:50:55,229 --> 01:50:59,630
Aning, kita tidak mungkin
bisa menarik tali itu.
656
01:51:00,368 --> 01:51:03,733
Apa yang akan kita jerat?
657
01:51:04,539 --> 01:51:07,904
Itu adalah perangkap besar
untuk babi hutan.
658
01:51:14,916 --> 01:51:17,144
Ayah dulu bercerita padaku.
659
01:51:17,485 --> 01:51:18,996
Akan datang waktunya...
660
01:51:19,020 --> 01:51:21,987
ketika babi hutan besar
berkeliaran di hutan ini.
661
01:51:24,058 --> 01:51:26,718
Aku ingin menangkap
babi hutan itu.
662
01:51:28,429 --> 01:51:33,490
Ikang, mengapa kau tidak membiarkanku
tinggal di rumahku sendiri?
663
01:51:33,534 --> 01:51:35,898
Aku hanya tak ingin
melihat wajahmu. Pergilah!
664
01:51:35,937 --> 01:51:37,664
Aku tak ingin melihat wajahmu.
665
01:51:37,705 --> 01:51:41,673
Apa yang telah kulakukan padamu?
666
01:51:43,111 --> 01:51:46,977
Aku tidak melakukan
kesalahan apa pun.
667
01:51:47,081 --> 01:51:49,172
Mungkin kau tidak
benar-benar mencintaiku.
668
01:51:49,183 --> 01:51:51,809
Siapa yang memberitahumu
bahwa aku tidak mencintaimu?
669
01:51:52,620 --> 01:51:55,690
Aku telah memintamu
untuk mencari plum babi.
670
01:51:55,723 --> 01:51:57,334
Sampai sekarang,
kau belum membawakanku.
671
01:51:57,358 --> 01:52:00,427
Tapi dimana aku bisa
menemukan plum babi?
672
01:52:00,428 --> 01:52:03,395
Kau bisa melihat bahwa
pepohonan hanya memiliki daun.
673
01:52:03,431 --> 01:52:06,125
Plum babi tidak
sedang musim sekarang.
674
01:52:06,134 --> 01:52:07,134
Terus?
675
01:52:14,375 --> 01:52:16,967
Apa kau hamil, Ikang?
676
01:52:17,645 --> 01:52:20,009
Apa kau hamil, Ikang?
677
01:52:21,015 --> 01:52:24,017
- Ikang, kau hamil?
- Pergilah!
678
01:52:24,018 --> 01:52:27,520
Ikang, aku akan menjadi ayah?
679
01:52:28,222 --> 01:52:29,289
Ikang?
680
01:52:32,527 --> 01:52:34,561
Aku akan menjadi ayah!
681
01:52:34,595 --> 01:52:37,892
Ishak sekarang seorang ayah!
682
01:52:37,932 --> 01:52:39,830
Dengarlah, burung!
683
01:52:39,867 --> 01:52:42,163
Dengarlah, kadal!
684
01:52:42,203 --> 01:52:45,637
Ishak akan menjadi ayah!
685
01:52:46,507 --> 01:52:50,874
Ikang, apakah aku benar-benar
akan menjadi ayah? Sungguh?
686
01:52:56,250 --> 01:53:01,311
Dengar, angin! Dengar, pohon!
Aku seorang ayah sekarang!
687
01:53:05,760 --> 01:53:07,191
Ikang!
688
01:53:30,151 --> 01:53:32,185
Bisakah kau berhenti merengek?
689
01:53:32,220 --> 01:53:34,084
Kita sudah selesai
dengan perangkap itu.
690
01:53:35,256 --> 01:53:36,721
Aku tidak mengerti, Aning.
691
01:53:37,425 --> 01:53:39,259
Apa yang kau harap terjerat
dalam perangkap besar itu?
692
01:53:39,260 --> 01:53:40,759
Sangat sulit memasangnya.
693
01:53:40,761 --> 01:53:44,064
Lihatlah tanganku. Sakit sekali
karena memegang semua tali itu.
694
01:53:44,065 --> 01:53:47,025
Tak ada yang bisa kau lakukan
dengan tanganmu yang sakit sekarang.
695
01:53:47,435 --> 01:53:50,129
Apa yang bisa kau lakukan?
Jadi berhentilah merengek.
696
01:53:51,072 --> 01:53:53,766
Aku merasa kau tidak akan
mendapatkan babi hutan.
697
01:53:55,710 --> 01:53:58,939
Apa lagi yang bisa ditangkap
selain babi hutan?
698
01:54:04,552 --> 01:54:05,847
Ikang!
699
01:54:08,890 --> 01:54:10,754
Silahkan masuk.
700
01:54:17,064 --> 01:54:18,893
Silakan duduk, Ikang.
701
01:54:28,910 --> 01:54:30,774
Apa kabar?
702
01:54:34,282 --> 01:54:38,080
Bagaimana kabar kalian berdua?
703
01:54:38,185 --> 01:54:43,246
Ketika kau pergi,
tentu saja kami sedih.
704
01:54:43,758 --> 01:54:48,318
Dan sudah lama sejak kau
terakhir datang ke sini.
705
01:54:52,099 --> 01:54:54,531
Isaac dan aku akan
pergi ke kota.
706
01:54:54,602 --> 01:54:56,170
Kapan?
707
01:54:57,138 --> 01:54:58,501
Mungkin besok.
708
01:55:01,142 --> 01:55:02,971
Talya, masalahnya...
709
01:55:04,211 --> 01:55:05,779
Aku hamil.
710
01:55:05,813 --> 01:55:07,381
Isaac mengatakan padaku bahwa...
711
01:55:07,815 --> 01:55:10,612
tidak aman bagiku untuk
melahirkan di gunung ini.
712
01:55:15,389 --> 01:55:18,049
Aku datang ke sini
untuk memberitahumu
713
01:55:19,060 --> 01:55:21,458
kita akan berpisah sekarang.
714
01:55:25,099 --> 01:55:26,530
Aku tidak tahu...
715
01:55:26,567 --> 01:55:30,069
tempat kami tinggal di kota.
716
01:55:31,339 --> 01:55:34,939
Aku berharap bisa memberitahu
kalian dimana aku tinggal.
717
01:55:37,912 --> 01:55:41,448
Kau tahu bahwa Ishak bersembunyi
dari pihak berwenang...
718
01:55:42,216 --> 01:55:44,808
jadi kita tidak benar-benar
tahu di mana kita akan tinggal.
719
01:56:45,379 --> 01:56:47,538
Minuman jahe akan siap
dalam beberapa menit.
720
01:56:47,848 --> 01:56:49,973
Apakah perutmu masih sakit?
721
01:56:50,618 --> 01:56:52,709
Tidak seburuk sebelumnya.
722
01:57:07,401 --> 01:57:08,832
Ishak...
723
01:57:09,737 --> 01:57:11,703
Apakah sakit saat melahirkan?
724
01:57:13,607 --> 01:57:15,732
Aku tidak tahu.
725
01:57:15,776 --> 01:57:22,782
Tapi yang aku tahu adalah
kau harus terus mendorong.
726
01:57:42,970 --> 01:57:44,469
Aning!
727
01:57:45,139 --> 01:57:47,003
Bukankah itu kuda Ishak?
728
01:57:47,041 --> 01:57:49,007
Kau mau kemana?
729
01:57:49,043 --> 01:57:51,043
Kau mau membawa kudanya kemana?
730
01:57:52,546 --> 01:57:54,410
Ikutlah bersamaku.
731
01:57:54,849 --> 01:57:56,610
Kita akan pergi kemana?
732
01:57:56,650 --> 01:57:58,809
Apa yang akan kau lakukan
dengan kuda itu?
733
01:58:23,277 --> 01:58:26,938
Apakah ubi sudah matang?
734
01:58:27,281 --> 01:58:28,348
Hampir.
735
01:58:28,382 --> 01:58:30,350
Kau harus merebus lebih banyak.
736
01:58:30,351 --> 01:58:33,910
Kau mungkin lapar di jalan.
Kota sangatlah jauh.
737
01:58:52,473 --> 01:58:55,508
Ikang, dimana kudanya?
738
01:58:55,543 --> 01:58:56,576
Hah?
739
01:58:56,710 --> 01:58:59,404
Dimana kudanya?
740
01:59:31,812 --> 01:59:36,482
Tunggu disini, Ikang. Aku akan
mencari kudanya. Mungkin kabur.
741
01:59:36,483 --> 01:59:39,518
Tunggu aku di sini.
Tetap disini.
742
01:59:44,825 --> 01:59:46,290
Aning...
743
01:59:46,560 --> 01:59:51,393
jika kita menuju kota, mengapa kita
tidak pergi saja bersama Ikang?
744
01:59:56,237 --> 01:59:58,204
Aning...
745
01:59:58,205 --> 02:00:03,539
Kita susah payah memasang perangkap.
746
02:00:03,577 --> 02:00:06,544
Sekarang kita hanya
meninggalkannya di sana.
747
02:00:33,807 --> 02:00:39,175
Hei, Aning, apa kau tahu nama-nama
orang yang perlu kita temui di kota?
748
02:00:40,014 --> 02:00:41,309
Baiklah...
749
02:00:42,316 --> 02:00:44,984
Jika kita tidak menemukan mereka...
750
02:00:44,985 --> 02:00:49,249
kita bisa mencari orang
yang diceritakan Cho Igna.
751
02:00:49,256 --> 02:00:51,984
Jalan dan berhenti mengoceh.
752
02:00:52,026 --> 02:00:53,726
Hanya saja, jangan lupa
apa yang aku katakan-
753
02:00:53,727 --> 02:00:57,367
Kau akan mendengarkanku dan melakukan
apa yang aku katakan saat sampai di kota.
754
02:01:22,690 --> 02:01:23,780
Talya...
755
02:01:25,059 --> 02:01:27,059
Apa kau tidak takut ayah?
756
02:01:27,995 --> 02:01:30,462
Jangan berbohong padaku!
757
02:01:30,731 --> 02:01:32,890
Dimana kuda Ishak?
758
02:01:42,943 --> 02:01:47,276
Aning, dimana kau
membawa kuda Ishak?
759
02:01:51,352 --> 02:01:54,319
Perangkap besar yang kudengar
kalian berdua membuatnya...
760
02:01:55,456 --> 02:01:56,819
untuk apa itu
761
02:01:56,857 --> 02:02:00,518
Talya, katakan padaku untuk apa itu?
762
02:02:05,499 --> 02:02:06,896
Untuk siapa itu?!
763
02:02:07,434 --> 02:02:08,763
Talya...
764
02:02:09,503 --> 02:02:11,881
satu-satunya alasanku setuju
untuk pergi ke kota...
765
02:02:11,905 --> 02:02:16,841
karena kau bersumpah untuk
tidak bicara dengan Ikang lagi.
766
02:02:25,018 --> 02:02:28,688
Akhir dari jejak ini, Talya,
mengarah ke kuburan.
767
02:02:28,689 --> 02:02:32,748
Dari sana kau akan melihat
pemandangan kota.
768
02:03:21,442 --> 02:03:25,069
Kau membuat perangkap
untuk kuda Ishak, Aning!
769
02:03:25,679 --> 02:03:30,945
Aku mohon padamu...
katakan di mana kudanya berada!
770
02:03:31,118 --> 02:03:33,983
Perangkap itu dibuat untuk Ishak, Ikang.
771
02:03:34,121 --> 02:03:38,454
Dia adalah babi hutan yang akan berkeliaran
di hutan ini, seperti yang diramalkan Ayah.
772
02:03:51,705 --> 02:03:53,364
Katakan dimana itu!
773
02:03:53,807 --> 02:03:55,875
- Katakan di mana itu, Aning!
- Temukan sendiri!
774
02:03:55,876 --> 02:03:57,743
- Katakan dimana itu!
- Itu hilang!
775
02:03:57,744 --> 02:03:59,312
- Dimana perangkapnya?!
- Aku tidak tahu!
776
02:03:59,313 --> 02:04:02,974
Kemari! Bukankah kau yang...
ikut aku! Kemari!
777
02:04:06,053 --> 02:04:07,917
Aning, dimana itu?!
778
02:04:07,921 --> 02:04:09,785
- Temukan sendiri!
- Ishak!
779
02:04:46,527 --> 02:04:47,527
Dimana perangkapnya?!
780
02:04:49,129 --> 02:04:51,197
Aning, beri tahu aku
dimana jebakannya!
781
02:04:51,265 --> 02:04:52,231
Jebakan!
782
02:04:52,232 --> 02:04:54,500
- Aku mohon, katakan di mana itu!
- Hentikan!
783
02:04:54,501 --> 02:04:55,501
Ishak!
784
02:04:59,773 --> 02:05:02,501
- Temukan perangkapnya!
- Tidak!
785
02:05:02,509 --> 02:05:05,011
- Temukan sendiri!
- Kemari!
786
02:05:05,012 --> 02:05:08,180
- Kemari! Temukan!
- Tidak! Tidak!
787
02:05:08,181 --> 02:05:09,976
- Temukan!
- Cepatlah...
788
02:05:19,993 --> 02:05:22,027
Dimana perangkapnya?!
789
02:05:22,396 --> 02:05:24,864
Ishak!
Ishak!
790
02:05:24,865 --> 02:05:27,366
- Dimana perangkapnya, Aning?
- Aku tidak tahu!
791
02:05:50,023 --> 02:05:55,584
Ayah! Ayah! Ayah!
792
02:06:06,540 --> 02:06:08,074
Ayah!
793
02:06:09,176 --> 02:06:10,675
Ayah!
794
02:06:33,000 --> 02:06:34,499
Ayah!
795
02:06:35,936 --> 02:06:37,435
Ayah!
796
02:06:38,171 --> 02:06:41,901
Ayah, maafkan kami!
797
02:06:42,275 --> 02:06:44,935
Ayah, maafkan kami!
798
02:07:59,979 --> 02:08:01,247
Hai.
799
02:08:03,000 --> 02:08:11,000
Diterjemahkan oleh: Huda Damar. S
57190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.