Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,535 --> 00:01:21,707
1964
Einhvers staðar í Wales
2
00:01:22,875 --> 00:01:28,255
Sem er lítið land
vinstra megin við England.
3
00:02:33,322 --> 00:02:37,469
Rúmum þrjátíu árum síðar.
4
00:02:55,259 --> 00:02:58,512
JARÐARFÖR BETTÝAR
5
00:02:59,596 --> 00:03:02,540
UPPSPUNI
6
00:03:21,243 --> 00:03:25,658
WROTTIN-POWYS íbúafjöldi 7511
7
00:03:47,269 --> 00:03:49,041
BORIS PLOTS, útfararstjóri
8
00:04:06,288 --> 00:04:09,457
Klukkan er ekki einu sinni
orðin sex, Fred.
9
00:04:09,466 --> 00:04:11,013
Farðu aftur að sofa.
10
00:04:18,634 --> 00:04:20,858
Góðan daginn, vinan.
11
00:04:23,680 --> 00:04:25,829
Meredith...
12
00:04:28,393 --> 00:04:29,639
Betty!
13
00:04:37,611 --> 00:04:39,265
Þá það, þá það.
14
00:04:50,065 --> 00:04:52,171
Fljót, Betty, ég er í spreng!
15
00:04:55,315 --> 00:04:58,743
Þessi hávaxni hjá Jerry í gærkvöld...
Vörubílstjórinn.
16
00:04:59,933 --> 00:05:02,758
Sástu hve lærin á honum
voru stór?
17
00:05:03,554 --> 00:05:08,421
„Í dag hittum við fólk sem hefur
afar lengi elskað í leynum.“
18
00:05:13,063 --> 00:05:14,223
Hér er morgunmaturinn, Fred.
19
00:05:15,691 --> 00:05:18,151
- Ert þetta þú, Hugh?
- Daginn.
20
00:05:18,335 --> 00:05:21,655
Þetta ert þá þú, Betty.
Þú ert þá vöknuð.
21
00:05:21,655 --> 00:05:25,200
Morgunmatinn takk,
ef þú vildir gjöra svo vel.
22
00:05:25,200 --> 00:05:27,953
Ég er glorsoltin,
heyrirðu ekki garnagaulið?
23
00:05:33,750 --> 00:05:35,372
Svona, láttu þetta ekki angra þig.
24
00:05:36,211 --> 00:05:38,015
Var mikið um að vera í nótt,
Ginger?
25
00:05:41,008 --> 00:05:44,336
Hvar varst þú í nótt?
Ekki svara þessu.
26
00:05:47,264 --> 00:05:49,112
Þú ert heppinn, Fred.
27
00:05:50,475 --> 00:05:51,754
Veistu það?
28
00:05:57,727 --> 00:05:59,307
Hvar í ósköpunum er Betty?
29
00:06:01,028 --> 00:06:04,489
Heyrirðu til mín, Betty?
30
00:06:06,618 --> 00:06:09,111
Kemurðu hingað upp í dag?
31
00:06:11,622 --> 00:06:13,996
Ég skil ekkert í Hugh
að hafa valið hana.
32
00:06:14,791 --> 00:06:16,940
Hann gat valið úr konum.
33
00:06:17,284 --> 00:06:19,056
Ekki voru þær allar dætur
auðugs bæjarstjóra.
34
00:06:19,086 --> 00:06:23,375
Ertu að gefa í skyn að Hugh
hafi kvænst til að fá stöðuna?
35
00:06:23,375 --> 00:06:25,147
Fyrirgefðu, Ginger.
36
00:06:26,208 --> 00:06:27,208
Já.
37
00:06:27,208 --> 00:06:30,369
Hann gat kannski ekki
valið úr ríkum stúlkum,
38
00:06:30,393 --> 00:06:33,649
en hann hefði orðið
bæjarfulltrúi án Bettyar
39
00:06:37,439 --> 00:06:40,684
Klíð-flögur!
Þú veist mér finnst þær vondar.
40
00:06:40,684 --> 00:06:44,655
- Bíddu, Merys.
- Þú veist hvað læknirinn sagði um grófmeti.
41
00:06:44,655 --> 00:06:49,159
Fjárinn hafi það! Ég byrja
ekki daginn án hveitiflaga.
42
00:06:49,159 --> 00:06:52,454
- Komdu með hveitiflögurnar!
- Ertu farin, Dilys?
43
00:06:52,454 --> 00:06:54,915
Hugsaðu þér!
Hvað er hún að pæla?
44
00:06:55,749 --> 00:07:00,387
Varla er þetta verra en túnfiskrétturinn
sem hún kom með í matarsöluna.
45
00:07:03,006 --> 00:07:06,025
Ég get svo sem fengið mér
eina skeið.
46
00:07:06,961 --> 00:07:09,260
En þú ert viðkvæm í maga.
47
00:07:11,849 --> 00:07:13,955
Þetta er ekki sem verst.
48
00:07:33,718 --> 00:07:35,974
Ertu farin aftur, Dilys?
49
00:07:38,893 --> 00:07:40,139
Ég held hún sé farin aftur.
50
00:07:40,520 --> 00:07:42,520
BORIS PLOTS, útfararstjóri
51
00:08:09,031 --> 00:08:11,105
Dagsetningarnar virðast vera
í góðu lagi.
52
00:08:44,566 --> 00:08:46,414
Viltu piparmyntu?
53
00:08:54,535 --> 00:08:56,383
Ég veit ég er seinn, afsakið.
54
00:08:56,437 --> 00:08:58,393
Fundurinn um nýju klósettin
stendur enn.
55
00:08:58,892 --> 00:09:02,251
- Hvar eruð þið stödd?
- Næstum búin, bæjarfulltrúi.
56
00:09:02,251 --> 00:09:05,879
- Frúin hefur verið hjálpleg.
- Hvorki tilstand né eyðslusemi,
57
00:09:05,879 --> 00:09:08,465
mamma hefði viljað
hafa þetta mjög einfalt.
58
00:09:08,465 --> 00:09:12,553
Þið heiðrið mig með komu ykkar
er sorgin knýr dyra.
59
00:09:12,553 --> 00:09:16,181
- Já, getum við haldið áfram?
- Auðvitað.
60
00:09:17,516 --> 00:09:21,937
- Kirkja eða kapella?
- Kirkja, tvímælalaust, það hæfir mömmu.
61
00:09:21,937 --> 00:09:24,565
Mamma þín hafði ekki komið
í kirkju í 25 ár.
62
00:09:24,565 --> 00:09:27,609
Það er lágmark að þú sýnir
hinni látnu virðingu.
63
00:09:28,911 --> 00:09:32,281
Hefðirðu sýnt aðgát
væti hún kannski á lífi.
64
00:09:32,823 --> 00:09:35,367
Þú getur ekki kennt mér um
lát hennar.
65
00:09:35,367 --> 00:09:37,934
Þetta er varla staður né stund...
66
00:09:41,699 --> 00:09:44,073
Viljið þið að kistan standi opin?
67
00:09:47,100 --> 00:09:50,799
Sá er vaninn hjá okkur,
afar virðulegt.
68
00:09:52,467 --> 00:09:55,554
Að vísu fölnar litarhaftið
þegar viðkomandi...
69
00:09:55,791 --> 00:09:58,358
Hefur kafnað við át
á grófu All Bran.
70
00:09:58,812 --> 00:10:01,380
Kafnar. En vísast getum við
lagað það.
71
00:10:01,607 --> 00:10:03,604
Kistan verður þá opin.
72
00:10:04,388 --> 00:10:08,901
Geturðu komið með flíkina
og nýjar myndir af móður þinni?
73
00:10:09,072 --> 00:10:12,905
Sérðu ekki um það, Betty?
Takk fyrir, Boris.
74
00:10:13,564 --> 00:10:14,865
Ég trúi þessu ekki.
75
00:10:14,865 --> 00:10:18,905
Bæjarfulltrúinn jarðar móður sína
hjá Boris Plots!
76
00:10:20,153 --> 00:10:22,796
Kannski fannst honum þú
of framfarasinnaður.
77
00:10:23,023 --> 00:10:24,947
Jarðarfaratíska er það
sem koma skal.
78
00:10:27,419 --> 00:10:29,713
Hann var lítt hrifinn
af „Spilastokks-þemanu“.
79
00:10:29,713 --> 00:10:34,092
- Alli vissu að hún dáði spil.
- Það var ekki vandinn
80
00:10:34,092 --> 00:10:38,014
Heldur að hún var klædd
sem spaðadrottning.
81
00:10:38,014 --> 00:10:41,725
Þig skortir hugmyndaflug, Delbert,
það er vandinn.
82
00:10:41,725 --> 00:10:44,770
Ég vil skapa glænýja
jarðarfarahefð.
83
00:10:44,770 --> 00:10:48,810
Mundu að orðið útför
minnir á útrás!
84
00:10:49,024 --> 00:10:52,036
Framvegis verða haldnar
draumóra-útfarir.
85
00:10:52,036 --> 00:10:57,324
En íbúar Wrottin-Powys kjósa:
„Af jörðu ertu kominn...“
86
00:10:57,324 --> 00:11:01,286
Þetta er úrelt,
markaðssetjum hugmyndina.
87
00:11:02,062 --> 00:11:06,291
- Hafa mætti líkkistu mánaðarins.
- Líkkistu mánaðarins?
88
00:11:06,291 --> 00:11:09,711
Já, líkt og bragð mánaðarins,
við gæfum afslátt.
89
00:11:09,711 --> 00:11:12,089
Fólk elskar afsláttarmiða.
90
00:11:12,089 --> 00:11:15,843
Fyrri útförin á fullu verði,
næsta á hálfvirði.
91
00:11:16,685 --> 00:11:19,210
Setjum svo að maðurinn deyi
á undan.
92
00:11:19,480 --> 00:11:21,515
Eiginkonan kemur
með afsláttarmiðann
93
00:11:21,515 --> 00:11:27,187
og greiðir fyrirfram fyrir sig
á hálfvirði. Frábært
94
00:11:30,440 --> 00:11:33,986
Ef við eigum að vinna saman
verðurðu að treysta mér.
95
00:11:34,027 --> 00:11:35,306
Treystirðu mér?
96
00:11:36,446 --> 00:11:39,121
- Já, auðvitað.
- Fínt er.
97
00:11:41,076 --> 00:11:44,296
Fáðu þér sæti, hr. Pontefreece.
98
00:11:44,296 --> 00:11:47,040
Má ég verða fyrstur
til að votta þér samúð?
99
00:11:53,747 --> 00:11:55,477
- Halló, Willie.
- Sæl.
100
00:11:56,013 --> 00:11:57,668
Þú hefur svei mér
verið önnum kafinn.
101
00:11:59,311 --> 00:12:02,055
- Viltu kaldan drykk?
- Ég stoppa stutt,
102
00:12:02,055 --> 00:12:04,698
ég verð að hjálpa afa
við tvo garða enn í dag.
103
00:12:08,470 --> 00:12:11,940
Hann skemmir blómabeðið,
skildi illgresið eftir.
104
00:12:12,566 --> 00:12:15,777
- Hvað er að orminum?
- Vertu vingjarnlegur.
105
00:12:16,153 --> 00:12:18,864
Hann býr með afa sínum,
þeir eru efnalitlir
106
00:12:18,864 --> 00:12:21,915
- og þurfa á starfinu að halda.
- Tilfinningasemi!
107
00:12:22,868 --> 00:12:24,161
Ég er farinn.
108
00:12:25,746 --> 00:12:28,077
Ég kem trúlega seint heim
í kvöld.
109
00:12:28,352 --> 00:12:30,157
Ég þarf að sinna svolitlu
á skrifstofunni.
110
00:12:34,296 --> 00:12:36,370
- Hérna, Willie.
- Takk.
111
00:12:38,242 --> 00:12:42,883
- Þú veist að þú skildir illgresið eftir.
- Já.
112
00:12:44,481 --> 00:12:47,683
Það er svo fallegt,
ég hélt þetta væru blóm.
113
00:12:48,519 --> 00:12:51,645
- Hver ákveður hvað er illgresi?
- Hvað áttu við?
114
00:12:53,148 --> 00:12:56,901
Þetta er falleg jurt
sem ber fögur blóm
115
00:12:57,194 --> 00:13:02,512
en einhver kallar hana illgresi
svo mér ber að reyta hana.
116
00:13:03,325 --> 00:13:05,281
Mér finnst þetta ósanngjarnt.
117
00:13:10,124 --> 00:13:16,213
Látum það þá eiga sig,
við köllum það blóm.
118
00:13:16,213 --> 00:13:18,632
- Hvernig líst þér á það?
- Fínt.
119
00:13:20,901 --> 00:13:23,387
Ég var að tala við Merys Gwynedd.
120
00:13:23,387 --> 00:13:26,815
Hún gat ekkert hjálpað...
...á hinum endanum.
121
00:13:27,224 --> 00:13:32,396
Hugsaðu þér að vera á tali við
konu er kallið kemur.
122
00:13:32,396 --> 00:13:34,963
Líkt og í „Beðið í símanum, “
123
00:13:35,229 --> 00:13:37,317
nema hún kom aldrei aftur í símann.
124
00:13:37,985 --> 00:13:42,326
Viltu fá blómaskreytingu
á kistuna eða til hliðar?
125
00:13:43,877 --> 00:13:46,293
„Vænir eiginkonan þig
um framhjáhald
126
00:13:46,293 --> 00:13:48,912
með einkaritaranum
sem hún hringir í vinnuna?“
127
00:13:50,631 --> 00:13:52,165
„Hvað sagði einkaritarinn þinn?“
128
00:13:52,165 --> 00:13:56,336
- Hjá Rhys-Jones bæjarfulltrúa.
- Meredith, er Hugh við?
129
00:13:56,336 --> 00:14:02,676
Sæl, Betty. Á ég að gá hvort ég
næ í hann? Bíddu.
130
00:14:09,008 --> 00:14:14,521
- Þetta er konan þín.
- Ég tala seinna við þig, Colin.
131
00:14:18,384 --> 00:14:22,396
- Fórstu með kjólinn á útfararstofuna
- Það er næst á listanum.
132
00:14:23,332 --> 00:14:26,308
Ég vil ekki að mömmu vanhagi um kjól.
133
00:14:26,656 --> 00:14:28,729
Nei, ég er hjá Thelmu og Selmu.
134
00:14:28,997 --> 00:14:32,539
Viljum við skreytingu á kistuna
eða til hliðar?
135
00:14:33,432 --> 00:14:38,712
- Er allt í lagi, Hugh?
- Þetta er bara streita.
136
00:14:38,712 --> 00:14:40,589
Það er mikill þrýstingur
innra með mér.
137
00:14:40,589 --> 00:14:43,759
Sífellt eitthvað sem þarfnast
úrlausnar sérfræðings.
138
00:14:44,560 --> 00:14:46,891
Ég veit að þetta er stíft hjá þér...
139
00:14:47,166 --> 00:14:48,939
„.að missa mömmu þína.
140
00:14:49,723 --> 00:14:54,269
En þú verður bara
að veita þessu útrás.
141
00:14:56,647 --> 00:14:58,345
Það hef ég sannarlega
hugsað mér.
142
00:14:58,611 --> 00:15:01,235
- Ég hringi í þig!
- En Hugh!
143
00:15:02,778 --> 00:15:04,325
Hvað með blómin?
144
00:15:18,460 --> 00:15:20,040
- Daginn, Betty.
- Góðan dag.
145
00:16:25,419 --> 00:16:26,419
Halló?
146
00:16:32,534 --> 00:16:33,963
Ég var að...
147
00:16:34,725 --> 00:16:37,969
...að standa upp
en það er sleipt hérna.
148
00:16:38,582 --> 00:16:40,462
Ekki var ætlunin að ónáða.
149
00:16:41,460 --> 00:16:44,361
Ég kom með kjólinn
og ljósmyndina.
150
00:16:48,383 --> 00:16:49,855
Ég skal taka þetta.
151
00:16:51,470 --> 00:16:53,393
Ekki viljum við
að þetta krumpist.
152
00:17:13,742 --> 00:17:16,411
Ég vissi ekki að þú værir
svona léttur á þér.
153
00:17:17,621 --> 00:17:20,865
- Það er margt sem þú veist ekki um mig.
- Eins og hvað?
154
00:17:21,511 --> 00:17:23,509
- Þú hlærð trúlega að mér.
- Nei.
155
00:17:24,193 --> 00:17:26,492
Mig langaði aldrei
að verða útfararstjóri.
156
00:17:29,216 --> 00:17:31,515
Mig langaði að verða...
157
00:17:32,275 --> 00:17:34,768
...samkvæmisdansari.
158
00:17:37,349 --> 00:17:39,949
Samkvæmisdansari.
159
00:17:40,597 --> 00:17:44,336
- Hve lengi horfðirðu á mig?
- Stutt, skiptir engu.
160
00:17:44,563 --> 00:17:46,984
En hve lengi horfðir þú á mig?
161
00:17:48,735 --> 00:17:51,378
Ég hef horft á þig
í um það bíl þrjátíu ár.
162
00:17:54,929 --> 00:17:58,203
- En indælt...
- Finnst þér það?
163
00:17:58,203 --> 00:18:02,416
- Sorglegt, öllu heldur.
- Það er ekki sorglegt.
164
00:18:04,334 --> 00:18:08,839
- Er það?
- Já, að ég bauð þér ekki upp fyrir langa löngu.
165
00:18:10,283 --> 00:18:13,343
Ég hef ekki dansað árum saman.
166
00:18:13,343 --> 00:18:15,910
Hugh vantar drifkraftinn.
167
00:18:17,548 --> 00:18:19,320
Langar þig að prófa?
168
00:20:06,825 --> 00:20:10,711
- Klukkan er svo margt, best að drífa sig.
- Betty...
169
00:20:10,735 --> 00:20:14,173
- Ég hef í mörgu að snúnast.
- En Betty...
170
00:20:14,840 --> 00:20:16,914
Sagt var að kannski færi að rigna.
171
00:20:18,010 --> 00:20:19,632
Heldurðu að það rigni?
172
00:20:22,097 --> 00:20:25,073
Ég vil ekki lenda í rigningunni.
173
00:20:38,831 --> 00:20:40,905
Ég veit ekki hvernig ég fer að án Elsie.
174
00:20:41,097 --> 00:20:43,203
Hún var óvenju góðhjörtuð.
175
00:20:43,535 --> 00:20:46,955
Við munum styrkja þig
í sorginni, hr. Edwards.
176
00:20:47,623 --> 00:20:50,416
Ég veit þú vilt sýna henni
viðeigandi virðingarvott.
177
00:20:50,720 --> 00:20:53,471
Það besta sem ég
er borgunarmaður fyrir.
178
00:20:54,422 --> 00:20:56,076
Ég er með svolítið
til að sýna þér.
179
00:20:59,301 --> 00:21:01,921
Ég klippti þennan afsláttarmiða
úr dagblaði.
180
00:21:01,921 --> 00:21:05,599
Ég vil nota mér hálft gjald
og aðra jarðarför.
181
00:21:05,599 --> 00:21:08,685
Það veitir okkur
sanna gleði að sjá um það.
182
00:21:08,685 --> 00:21:11,855
- Ekki satt, Delbert?
- Sannarlega.
183
00:21:12,356 --> 00:21:14,537
- Herra Edwards.
- Kallaðu mig Al.
184
00:21:17,694 --> 00:21:19,015
Hvað hét hún?
185
00:21:19,988 --> 00:21:23,867
Hafði Elsie áhugamál,
átti hún sér draum?
186
00:21:24,105 --> 00:21:28,747
- Ég efa að herra Edwards...
- Athöfnin verður ekki endurtekin.
187
00:21:29,393 --> 00:21:34,904
- Áhugamál?
- Hún hafði yndi af blómum og prjónaskap.
188
00:21:35,172 --> 00:21:37,771
Af því að hekla og gera koddaver.
189
00:21:38,156 --> 00:21:40,843
Eitt sinn fékk hún verðlaun
fyrir koddaver.
190
00:21:40,843 --> 00:21:43,443
Koddaver... Slíkt kveikir
ekki margar hugmyndir.
191
00:21:44,429 --> 00:21:46,690
Hvað þá?
192
00:21:46,714 --> 00:21:53,522
Átti hún drauma sem
ekki rættust hér á jörðu?
193
00:21:55,399 --> 00:21:57,655
Henni fannst gaman
að horfa á sjónvarp.
194
00:21:57,693 --> 00:21:59,723
Hún átti sér uppáhaldsþátt
195
00:21:59,959 --> 00:22:02,860
en það var leyndarmál
að hún var aðdáandi.
196
00:22:03,448 --> 00:22:08,203
- Hvaða þáttur var það, Al?
- Star Trek.
197
00:22:09,872 --> 00:22:14,471
Enginn mátti vita þetta en ég vissi
að hún var mjög hrifin af herra Spock.
198
00:22:18,472 --> 00:22:21,133
Hvað ertu að gera, Willie?
199
00:22:21,796 --> 00:22:24,561
Snyrta þessa runna,
þeir eru gamlir og dauðir.
200
00:22:24,561 --> 00:22:28,223
En þú klipptir svo mikið,
ekkert er eftir!
201
00:22:28,223 --> 00:22:30,601
Ég tók bara það dauða og gamla.
202
00:22:30,601 --> 00:22:33,394
Afi segir að maður eigi
að klippa allt nema andann.
203
00:22:34,146 --> 00:22:36,821
Þá komi blómin aftur,
ný og falleg.
204
00:22:38,066 --> 00:22:41,403
Þeir blómstruðu lítið
en ég var vön þeim.
205
00:22:41,403 --> 00:22:44,448
Bíddu bara, svo sérðu
hvað þeir verða fallegir.
206
00:22:56,752 --> 00:23:00,839
Farðu í körfuna þína, Fred.
Í körfuna!
207
00:23:03,175 --> 00:23:05,431
Þá það, en vertu ekki mikið á iði.
208
00:23:34,715 --> 00:23:38,980
„Jarðarför morgunsins:
Frú Elsie Edwards.“
209
00:23:40,087 --> 00:23:43,899
- Gætirðu farið aðeins hægar?
- Fari ég hægar stoppa ég.
210
00:23:44,091 --> 00:23:46,143
- Ertu með stefnuljósið á?
- Vitaskuld.
211
00:23:46,143 --> 00:23:48,053
- Þú mátt ekki stoppa.
- Ég geri það ekki.
212
00:23:49,805 --> 00:23:53,058
- Ég skýst fyrir hornið.
- Þú nærð þessu ekki.
213
00:23:54,101 --> 00:23:56,744
Láttu mig um aksturinn,
þakka þér fyrir.
214
00:23:57,274 --> 00:23:58,656
Þú ókst á gangstéttarbrúnina.
215
00:23:58,656 --> 00:24:00,504
- Varlega.
- Hvað er hann að gera?
216
00:24:02,150 --> 00:24:04,106
- Ég get ekki einbeitt mér.
- Bakkaðu bara.
217
00:24:04,643 --> 00:24:07,017
Til vinstri eins og þú getur.
218
00:24:08,155 --> 00:24:09,928
Þú ert á gangstéttarbrúninni.
219
00:24:10,195 --> 00:24:13,171
Þú gleðst er þú sérð
hvað við gerðum við Elsie.
220
00:24:13,912 --> 00:24:15,986
Ég tel að draumur hennar
hafi ræst.
221
00:24:16,790 --> 00:24:18,488
Hún átti sér marga drauma.
222
00:24:18,792 --> 00:24:22,379
Hún unni svo mörgu,
einkum börnum.
223
00:24:24,381 --> 00:24:28,496
- Guð minn góður, hvað hafið þið gert?
- Þú sagðir hana hrifna af Star Trek
224
00:24:28,520 --> 00:24:31,707
svo ég lét hana vera
systur Spocks.
225
00:24:34,024 --> 00:24:38,021
Loksins hefur draumur
hennar ræst.
226
00:24:39,855 --> 00:24:42,606
Þú venst þessu, Al.
227
00:24:43,254 --> 00:24:45,811
- Tilbúinn?
- Til reiðu.
228
00:24:46,737 --> 00:24:48,467
Eyrun upp!
229
00:24:54,361 --> 00:24:59,905
Stjörnudaginn,
21-01-2001
230
00:25:01,802 --> 00:25:06,249
Elsie Edwards áhafnarmaður
var frumleg.
231
00:25:06,274 --> 00:25:08,692
Hver hefði trúað að hún hafði
slíka kímnigáfu?
232
00:25:09,893 --> 00:25:14,723
Útfrá þessu viðhorfi Elsie
lít ég yfir farinn veg.
233
00:25:14,747 --> 00:25:17,351
- Frábært!
- Dauðinn var henni ekki takmörkun,
234
00:25:17,351 --> 00:25:22,814
hann upphóf hana
til himnavistar.
235
00:25:22,814 --> 00:25:27,736
Hún reyndi að tjá sig um það að
hún legði fús upp í sína alheimsferð,
236
00:25:28,612 --> 00:25:32,074
gegnum ormagöngin,
Yfir í heiminn fyrir handan.
237
00:25:32,407 --> 00:25:36,828
Ekkert stöðvar hana
við að hefja nýtt líf
238
00:25:36,828 --> 00:25:40,207
- í hinu mikla landi fyrir handan.
- Stórfenglegt!
239
00:25:44,962 --> 00:25:47,562
- Stöðvaðu hana núna.
- Hún stoppar ekki.
240
00:25:49,542 --> 00:25:51,648
Þetta stendur á sér,
ég get þetta ekki!
241
00:26:01,520 --> 00:26:03,100
Þetta er ekki gott.
242
00:26:05,190 --> 00:26:08,585
Jarðarförin síðdegis:
Frú Dilys Rhys Jones.
243
00:26:14,533 --> 00:26:16,950
En þú snyrtir mömmu afar vel.
244
00:26:17,215 --> 00:26:20,491
Hún er næstum mannleg...
Eins og á lífi á ég við.
245
00:26:20,581 --> 00:26:22,655
Takk. Láttu mig vita
geti ég gert fleira.
246
00:26:23,834 --> 00:26:26,627
Frú Rhys-Jones,
geturðu talað við mig?
247
00:26:27,379 --> 00:26:30,172
Já. Sestu, Hugh,
ég kem rétt strax.
248
00:26:32,025 --> 00:26:35,304
- Ég verð að tala við þig.
- Ekki núna.
249
00:26:37,556 --> 00:26:40,758
Feldu veskið og ég sæki það
eftir útförina.
250
00:26:43,486 --> 00:26:46,832
Gott kvöld. Hvernig gengur
á endaslóðinni?
251
00:26:46,832 --> 00:26:48,675
Aldrei gengið betur,
get ég aðstoðað?
252
00:26:48,675 --> 00:26:50,405
Við komum til að votta virðingu.
253
00:26:54,356 --> 00:26:55,365
Gjörið svo vel.
254
00:26:55,365 --> 00:26:57,514
Hvernig er annars hægt
að spá í samkeppnina?
255
00:27:12,324 --> 00:27:14,128
Að sjá þetta. Trúirðu þessu?
256
00:27:14,401 --> 00:27:17,194
Ég hef aldrei séð neinn
virðast eins dauðan.
257
00:27:18,745 --> 00:27:21,183
Hann hefur farið yfir strikið
með farðann.
258
00:27:22,176 --> 00:27:24,248
Það er of mikill
kinna-og varalitur.
259
00:27:24,272 --> 00:27:26,605
Það vantar alla rómantík og stíl.
260
00:27:26,631 --> 00:27:29,900
Hvernig er með hárið?
Við notum heitar rúllur.
261
00:27:31,936 --> 00:27:34,955
Eins og ég hélt, of mikið hárlakk,
eins og hjálmur.
262
00:27:36,114 --> 00:27:38,070
Síðan hvenær er fólk grafið
í svörtu?
263
00:27:38,094 --> 00:27:40,035
Syrgjendur klæðast svörtu,
ekki líkið.
264
00:27:40,035 --> 00:27:43,539
Hann klúðrar grundvallaratriðum.
265
00:27:47,125 --> 00:27:50,754
Af hverju er gamalt fólk
með svona stór eyru?
266
00:27:51,639 --> 00:27:54,383
Þetta er brjósk,
það heldur áfram að vaxa.
267
00:27:55,926 --> 00:27:58,225
En heyrnin dofnar.
268
00:27:59,555 --> 00:28:02,306
Það verður ávallt ráðgáta.
269
00:28:02,728 --> 00:28:04,601
Hvílíkur viðvaningsbragur.
270
00:28:05,069 --> 00:28:06,945
En ég vék ekki frá henni.
271
00:28:06,945 --> 00:28:08,397
Ertu búinn að borga prestinum?
272
00:28:08,397 --> 00:28:12,860
Nei, ekki enn, hvað varð af veskinu?
Það hlýtur að vera í kirkjunni.
273
00:28:12,860 --> 00:28:17,081
- Er eitthvað að?
- Já, ég skildi veskið eftir í kirkjunni.
274
00:28:17,081 --> 00:28:19,541
Ég hef ekki tíma
til að leita að veskjum!
275
00:28:19,541 --> 00:28:21,519
Ég er önnum kafinn.
276
00:28:21,543 --> 00:28:24,880
- Ef þú ert tímabundinn skal ég aka frúnni heim.
- Fínt.
277
00:28:28,592 --> 00:28:31,117
Ég verð kannski seinn heim,
ekki vaka eftir mér.
278
00:28:38,093 --> 00:28:39,093
Drífum okkur.
279
00:28:45,156 --> 00:28:47,230
Ég hef spáð í það sem gerðist,
280
00:28:48,178 --> 00:28:51,356
svo við getum orðið eins sæl
og Fred og Ginger.
281
00:28:55,786 --> 00:29:00,541
Útilokað er að okkur farnist
eins og kvikmyndastjörnum.
282
00:29:00,541 --> 00:29:02,840
Í lokin kvikna ljósin.
283
00:29:07,114 --> 00:29:09,488
Ég hefði átt að tala út
fyrir mörgum árum.
284
00:29:10,993 --> 00:29:12,540
Best að ég drífi mig.
285
00:29:13,295 --> 00:29:16,448
- Segðu að þú sért hamingjusöm.
- Ég er hamingjusöm.
286
00:29:16,505 --> 00:29:21,303
Horfðu í augu mér og segðu það
þá fer ég og nefni þetta aldrei.
287
00:29:36,952 --> 00:29:40,121
Hérna kann ég við mig,
hér er kyrrlátt.
288
00:29:40,989 --> 00:29:43,858
Hér getur maður hugsað,
fengið yfirsýn.
289
00:29:44,124 --> 00:29:46,870
Farðu frá brúninni,
þú hálsbrotnar ef þú dettur.
290
00:29:47,412 --> 00:29:50,313
Frú Morgan féll hér niður
fyrir 10 árum, ófagurt að sjá.
291
00:29:51,492 --> 00:29:52,964
Varaðu þig!
292
00:29:55,512 --> 00:29:57,166
Þér stendur ekki á sama um mig.
293
00:29:58,090 --> 00:30:00,389
- Hérna.
- Takk.
294
00:30:03,428 --> 00:30:06,390
Margt hefur farið öðruvísi
en ég hefði kosið
295
00:30:06,827 --> 00:30:10,811
en hve margir
fá drauma sína uppfyllta?
296
00:30:14,064 --> 00:30:18,402
Ég elska þig, Betty Rhys-Jones.
Það hef ég alltaf gert.
297
00:30:20,674 --> 00:30:24,032
Og ég held að ég elski þig,
Boris Plots.
298
00:30:24,825 --> 00:30:26,931
Bara að ég hefði vitað...
299
00:30:31,081 --> 00:30:34,100
- Þú ert í vafa.
- Þú veist af hverju.
300
00:30:39,315 --> 00:30:44,219
- Hefur þér aldrei dottið í hug að fara frá honum?
- Nei.
301
00:30:44,303 --> 00:30:46,033
Kannski einu sinni.
302
00:30:46,683 --> 00:30:49,766
En svo var ég bundin af því
að annast Dilys.
303
00:30:49,766 --> 00:30:52,486
- Hún er jörðuð, skildu.
- Ég get það ekki.
304
00:30:52,486 --> 00:30:56,190
- Algengt er að fólk skilji.
- Nei: „í blíðu og stríðu...“
305
00:30:56,190 --> 00:31:00,569
- Þá hlaupumst við á brott.
- Þeim væri skemmt.
306
00:31:00,961 --> 00:31:04,699
Þarna fer Rhys-Jones, konan hans
stakk af með útfararstjóranum.
307
00:31:05,040 --> 00:31:09,661
- Þetta mætti hann þola út ævina.
- Hann jafnar sig.
308
00:31:09,661 --> 00:31:13,248
- Ekki í þessum bæ.
- Hlaupumst saman á brott.
309
00:31:13,248 --> 00:31:16,418
Við gætum verið að dansa,
í skemmtisiglingu á leið til Tahiti.
310
00:31:18,012 --> 00:31:25,677
Það er dásamleg tilhugsun
en ég gæti ekki gert Hugh það.
311
00:31:39,066 --> 00:31:42,736
Hugh Rhys-Jones,
þú ert svo dýrslegur.
312
00:31:43,712 --> 00:31:47,282
Bara að við værum alltaf saman.
Við erum það.
313
00:31:47,958 --> 00:31:51,320
Daglangt á skrifstofunni, síðdegis,
svo er ég hér hálfa nóttina.
314
00:31:54,140 --> 00:31:58,919
Mig langar á brott,
á heitan, mollulegan stað.
315
00:32:01,497 --> 00:32:02,969
Við fórum í ferðalag.
316
00:32:02,993 --> 00:32:05,634
Vestur-Wales í nóvember
er varla Karíbahafið.
317
00:32:05,634 --> 00:32:08,053
Tökum ekki frekari áhættu
með „ráðstefnur erlendis“.
318
00:32:08,595 --> 00:32:10,024
Hvar er hinn sokkurinn minn?
319
00:32:12,566 --> 00:32:14,564
Við gætum losað okkur við hana.
320
00:32:14,870 --> 00:32:16,445
Ekki þessa stríðni,
komdu með hann!
321
00:32:18,906 --> 00:32:21,817
- Mér er alvara.
- Hvað þá?
322
00:32:23,118 --> 00:32:28,448
- Nei.
- Það eru ýmsar leiðir. Það þyrfti ekki að vera hroðalegt.
323
00:32:28,448 --> 00:32:31,618
Ég drep ekki Betty svo þú komist
í Karíbahafið!
324
00:32:35,414 --> 00:32:37,186
Elskarðu mig ekki?
325
00:32:41,503 --> 00:32:43,275
Svaraðu mér einu.
326
00:32:43,543 --> 00:32:47,801
Værirðu ekki giftur Betty
myndirðu þá giftast mér?
327
00:32:49,511 --> 00:32:51,467
Það veistu.
328
00:32:58,103 --> 00:32:59,188
Nei,
329
00:33:02,560 --> 00:33:05,402
Ég myrði ekki konuna mína!
330
00:33:05,736 --> 00:33:07,770
Hvað er eiginlega að þér?
331
00:33:12,951 --> 00:33:15,594
Ég legg þá umsókn þína
vegna afrennslis
332
00:33:15,784 --> 00:33:17,889
fyrir skipulagsnefndina
á mánudaginn.
333
00:33:18,082 --> 00:33:19,403
Sæll, Bob.
334
00:33:55,452 --> 00:33:59,373
- Mér brá hrikalega.
- Ég fékk frábæra hugmynd.
335
00:34:01,458 --> 00:34:05,462
Dansinn var indæll en fyrr
eða síðar þagnar tónlistin.
336
00:34:05,462 --> 00:34:07,042
Ég ætla að drepa þig.
337
00:34:07,589 --> 00:34:10,156
- Hvað þá?
- Við látum sem þú deyir.
338
00:34:12,010 --> 00:34:15,848
- Ég skil ekki.
- Í grófum dráttum...
339
00:34:19,184 --> 00:34:21,770
Þú læst vera dáin,
ég kem þér á stofuna,
340
00:34:21,770 --> 00:34:25,899
við sviðsetjum útför.
Það verður sandur í kistunni
341
00:34:26,500 --> 00:34:30,571
- Þér er alvara.
- Ég elska þig, Betty Rhys-Jones.
342
00:34:33,740 --> 00:34:38,829
Og ef ég dæi erfði Hugh mig.
343
00:34:40,230 --> 00:34:43,000
- Svo er tryggingin.
- Já.
344
00:34:43,138 --> 00:34:47,212
- Ekki krefstu tryggingar, látin.
- Hugh fengi hana.
345
00:34:47,212 --> 00:34:51,216
Mér þætti skárra að fara
ef ég vissi honum borgið.
346
00:34:52,334 --> 00:34:54,257
Þú ert góð kona, Betty.
347
00:35:11,429 --> 00:35:15,243
„Jarðarför dagsins:
Frú Candace Pontefreece.“
348
00:35:17,835 --> 00:35:20,166
Má bjóða þér að skrá þig
í útfararbókina?
349
00:35:21,650 --> 00:35:23,680
Annað eins mun ég aldrei sjá.
350
00:35:24,617 --> 00:35:26,318
Vertu nú ekki of viss.
351
00:35:26,410 --> 00:35:28,795
Nú kveðjum við.
352
00:35:28,795 --> 00:35:34,551
Þó við viljum það ekki
erum við að kveðja.
353
00:35:34,577 --> 00:35:39,264
Ein önnur stjarna mun skína bjart.
354
00:35:39,288 --> 00:35:42,434
Nú kveðjum við.
355
00:35:42,810 --> 00:35:47,314
Nú kveðjum við.
356
00:35:51,502 --> 00:35:55,739
Gott fólk, sviðsettur söngur
Candace Pontefreece!
357
00:35:55,781 --> 00:35:58,016
Nú kveð ég.
358
00:35:58,016 --> 00:36:03,205
Þó ég vilji það ekki
erum ég að kveðja.
359
00:36:03,764 --> 00:36:07,960
Ein önnur stjarna mun skína bjart.
360
00:36:07,984 --> 00:36:11,964
Nú kveð ég.
361
00:36:12,072 --> 00:36:15,884
Ekki gráta.
362
00:36:16,185 --> 00:36:17,928
Nú kveð ég.
363
00:36:18,387 --> 00:36:21,383
Nú kveð ég ykkur.
364
00:36:24,059 --> 00:36:27,062
Mér finnst eitthvað vanta.
365
00:36:27,388 --> 00:36:32,067
Ekki segja það. Gosbrunnar
sem spretta úr kistunni?
366
00:36:42,970 --> 00:36:48,062
- Ekki, ég er nógu stressuð!
- Ég fann bók um læknisfræði.
367
00:36:49,293 --> 00:36:52,763
- Hvað er þetta?
- Þetta er notað við meðferð gegn þessu.
368
00:36:52,763 --> 00:36:54,173
Ég er ekki með þetta.
369
00:36:54,882 --> 00:37:00,053
Þetta hefur þær aukaverkanir
að hjartsláttur finnst varla.
370
00:37:00,304 --> 00:37:02,678
Þetta setur fólk í dvala.
371
00:37:05,225 --> 00:37:09,880
- Fyrir þig í kistunni.
- Frábært.
372
00:37:14,452 --> 00:37:16,256
En ef ég hrýt?
373
00:37:16,934 --> 00:37:20,949
- Ég veit að ég hrýt.
- Þú gerir þetta óaðfinnanlega.
374
00:37:27,156 --> 00:37:29,262
Sæl, frú Rhys-Jones.
375
00:37:29,867 --> 00:37:31,865
Ég ætla að taka þessa, takk.
376
00:37:33,746 --> 00:37:36,077
Ein til um Fred og Ginger?
377
00:37:37,708 --> 00:37:39,889
Þú þarft að skila henni
eftir tvær vikur.
378
00:37:40,390 --> 00:37:44,423
Þetta eru ekki bara nokkrar pillur,
heldur svik!
379
00:37:44,423 --> 00:37:47,059
- Hver mun vita þetta?
- Ég!
380
00:37:47,059 --> 00:37:48,757
Við vinnum engum mein.
381
00:37:49,478 --> 00:37:51,927
Þú ert bilaður! Ég á við
að ég hef aldrei heyrt...
382
00:37:52,814 --> 00:37:57,903
Pillur frá mér, sviðsett jarðarför...
Hver útvegar dánarvottorðið?
383
00:37:59,196 --> 00:38:02,950
Nei og aftur nei.
384
00:38:02,950 --> 00:38:05,577
En þú þarft að skera úr
um dauða hennar á staðnum.
385
00:38:05,577 --> 00:38:10,374
- Það eina sem ég segi er „NEI!“
- Þegar þú hittir Sophie,
386
00:38:10,374 --> 00:38:14,461
- hefðirðu látið nokkuð hindra samvistir ykkar?
- Ekkert.
387
00:38:16,288 --> 00:38:19,339
En Sophie var ekki
gift bæjarfulltrúa
388
00:38:19,358 --> 00:38:23,328
- og ég þurfti ekki að drepa hana.
- Stanley, ég er 48 ára,
389
00:38:23,328 --> 00:38:26,557
þú hefur þekkt mig í 45 ár,
hefurðu séð mig svona?
390
00:38:28,025 --> 00:38:33,764
Ég er ástfanginn í fyrsta sinn.
Hjálpaðu mér ef örlar á rómantík
391
00:38:33,764 --> 00:38:37,150
í hjarta þínu. Vísast finn ég
aldrei aftur slíka konu.
392
00:38:40,237 --> 00:38:44,950
Ég undirrita þá dánarvottorðið.
393
00:38:46,335 --> 00:38:51,832
Hugsanlega hlýt ég ávítur
og meira geri ég ekki.
394
00:38:54,660 --> 00:38:57,604
Guð! Þú ferð fram á
að ég geri fleira.
395
00:38:59,004 --> 00:39:01,633
Laugardagur á haustmarkaðinum
er rétti tíminn.
396
00:39:01,761 --> 00:39:05,762
- Ég fæ ekki slag þar.
- Þú færð ekki slag.
397
00:39:05,897 --> 00:39:08,107
Þú ferð fram af brúninni
þar sem frú Morgan féll niður.
398
00:39:08,107 --> 00:39:12,428
Hvað þá? Nei, ég fer ekki
fram af brúninni!
399
00:39:13,579 --> 00:39:15,803
Ég verð lofthrædd
á gangstéttarbrún!
400
00:39:16,899 --> 00:39:20,327
Get ég ekki fengið heilaæxli
eða slag?
401
00:39:20,487 --> 00:39:22,830
Indælt, óvænt slag.
Það gæti ég sæst á.
402
00:39:22,980 --> 00:39:26,033
Fáirðu heilablóðfall eða slag
vill fólk hjálpa.
403
00:39:26,366 --> 00:39:29,211
Sjái fólk þig falla af brúninni
tekst að halda því fjarri
404
00:39:29,211 --> 00:39:34,541
- því þú verður öll í klessu.
- Átti þetta ekki að vera gabb?
405
00:39:35,028 --> 00:39:37,359
Haustmarkaðurinn er alveg
rétta tækifærið.
406
00:39:38,128 --> 00:39:41,840
Það verður ball um kvöldið,
dansgólfið er nærri brúninni.
407
00:39:42,299 --> 00:39:46,053
Allir bæjarbúar verða þarna,
engan grunar neitt.
408
00:39:51,650 --> 00:39:54,175
Og meðan allir horfa
gerum við það.
409
00:39:54,870 --> 00:39:57,201
Þá verðurðu að reiða þig á mig.
410
00:39:58,357 --> 00:39:59,904
Nei!
411
00:40:01,068 --> 00:40:02,469
En það er allt í lagi með þig.
412
00:40:02,469 --> 00:40:03,946
- Er það?
- Auðvitað.
413
00:40:03,946 --> 00:40:06,907
Þú kastar mér fram af
en ég verð alheil. Hvernig?
414
00:40:07,024 --> 00:40:08,754
Þarna er sylla.
415
00:40:11,837 --> 00:40:15,374
Er þú dettur, detturðu á hana,
niður að henni er rúmur metri.
416
00:40:15,707 --> 00:40:19,545
Þú æpir svo að fólk telur þig
hafa fallið alla leið.
417
00:40:20,629 --> 00:40:24,249
- Á syllunni finnurðu reipi.
- Áfram með þig, Betty!
418
00:40:25,709 --> 00:40:28,234
Þú getur rennt þér niður
þessa 24 metra.
419
00:40:28,487 --> 00:40:29,930
Læknirinn verður niðri.
420
00:40:29,930 --> 00:40:32,618
Hann segist hafa verið að viðra
hundinn en í raun bíður hann þín.
421
00:40:34,560 --> 00:40:37,579
Renn ég niður 24 metra?
422
00:40:38,897 --> 00:40:41,775
Við æfum okkur.
Læknirinn annast þig.
423
00:40:41,881 --> 00:40:44,403
Hann gefur þér pillurnar,
atar þig gerviblóði
424
00:40:44,403 --> 00:40:47,656
og úrskurðar þig látna.
Eftir 10 mín.verðurðu á stofunni.
425
00:40:50,033 --> 00:40:52,744
Hver einasti bæjarbúi
verður sannfærður um
426
00:40:53,287 --> 00:40:56,983
að vesalings Betty Rhys-Jones
hafi farið fram af brúninni.
427
00:40:57,266 --> 00:40:59,189
Jarðarför með hraði,
svo förum við til Tahítí.
428
00:40:59,494 --> 00:41:03,714
En missi ég takið á reipinu?
Fari ég framhjá syllunni?
429
00:41:09,787 --> 00:41:11,409
Láttu sem þú sjáir þetta ekki.
430
00:41:12,389 --> 00:41:14,645
Treystu mér. Þetta gengur upp.
431
00:41:27,980 --> 00:41:29,480
Ég hélt þú ætlaðir aldrei
að koma þér.
432
00:41:29,504 --> 00:41:33,160
- Átti ekki bara að klæðast þessu í hjólhýsinu?
- Takk.
433
00:41:33,719 --> 00:41:36,050
- Gott kvöld, Betty.
- Sæl, Meredith.
434
00:41:37,323 --> 00:41:39,772
- Ég er kattarkonan.
- Svei mér þá.
435
00:41:40,080 --> 00:41:42,920
Fáir eiga slíkan búning
í fataskápnum.
436
00:41:47,299 --> 00:41:48,620
Var þetta ekki flott?
437
00:41:50,352 --> 00:41:53,263
Hann er svo sætur,
maður á aldrei of marga.
438
00:41:53,263 --> 00:41:57,635
- Þú sigrar aftur.
- Hvernig væri að hafa útför með frægu fólki?
439
00:41:58,769 --> 00:42:03,941
Útvegum við stjörnu
til að lesa lofræðuna?
440
00:42:03,941 --> 00:42:05,476
Væri það ekki flott?
441
00:42:06,318 --> 00:42:08,546
Viltu drykk, Betty?
Ég kom með flösku.
442
00:42:08,773 --> 00:42:11,665
- Mig langar í.
- Þetta er handa okkur stelpunum.
443
00:42:11,665 --> 00:42:13,584
- Gefðu mér smá sjúss.
- En þú Betty?
444
00:42:13,992 --> 00:42:15,614
- Helltu í hérna!
- Ekki handa mér.
445
00:42:15,743 --> 00:42:17,746
- Bara smá sopa.
- Þér finnst þetta vont.
446
00:42:17,746 --> 00:42:20,624
- Nei.
- Þú vilt þetta ekki, þetta er handa stelpunum.
447
00:42:20,624 --> 00:42:22,354
- Fáðu mér glasið þitt, Betty.
- Nei...
448
00:42:22,588 --> 00:42:25,754
- Bara dreitil svo að þú slakir á.
- Takk.
449
00:42:29,007 --> 00:42:30,554
Ef þú vilt það ekki
drekk ég það.
450
00:42:30,820 --> 00:42:34,847
Þér finnst þetta vont.
Þetta er handa Betty.
451
00:42:38,559 --> 00:42:41,270
- Fjárinn sjálfur!
- Hugh?
452
00:42:42,646 --> 00:42:47,109
Síðast þegar ég drakk þetta
varð mér illt.
453
00:42:51,939 --> 00:42:54,388
- Sæll, Bæjarfulltrúi, sæl frú.
- Sæll, Boris.
454
00:42:54,892 --> 00:42:56,998
- Þetta er fallegt kvöld fyrir það.
- Hvað þá?
455
00:42:58,996 --> 00:43:02,240
Má ég bjóða frúnni upp í dans?
456
00:43:02,541 --> 00:43:04,990
Dansið eins og þið lifandi getið.
457
00:43:08,372 --> 00:43:09,952
Drífðu þig, Betty!
458
00:43:13,433 --> 00:43:15,281
Ég ætla að fá mér
almennilegan drykk.
459
00:44:33,599 --> 00:44:35,221
Nei!
460
00:44:36,093 --> 00:44:39,295
Hörfið! Hringið á sjúkrabíl,
sækið hjálp!
461
00:44:52,351 --> 00:44:54,768
Ekki horfa niður!
462
00:45:13,264 --> 00:45:14,424
Það er allt í lagi með mig.
463
00:45:21,789 --> 00:45:24,013
Fljótur, náðu í líkbílinn.
464
00:45:24,391 --> 00:45:27,895
- Þér er ekki alvara, Frank!
- Mér er dauðans alvara.
465
00:45:42,176 --> 00:45:43,648
Leggðu, leggðu nú!
466
00:45:52,836 --> 00:45:56,500
Haldið ykkur fjarri.
Það er hörmung að sjá hana.
467
00:46:03,305 --> 00:46:05,604
Æi, Betty!
468
00:46:09,915 --> 00:46:13,579
Rhys-Jones bæjarfulltrúi,
má ég eiga við þig orð?
469
00:46:15,392 --> 00:46:19,196
Þetta er áfall, svo óvænt.
Ég finn til með þér.
470
00:46:20,697 --> 00:46:24,535
Þú sýndir mér sóma, fengi ég
að sjá um útförina
471
00:46:24,535 --> 00:46:27,821
fyrir þennan ágæta bæjarbúa,
burtkallaðan í blóma lífsins.
472
00:46:27,972 --> 00:46:31,458
Mér væri einnig mikill
sómi sýndur fengi ég...
473
00:46:31,458 --> 00:46:35,846
Það væri mér mikill heiður,
ég sæi um allt á hálfvirði.
474
00:46:35,846 --> 00:46:38,177
- Ég gerði það fyrir fjórðung.
- Ég gerði það ókeypis.
475
00:46:40,484 --> 00:46:43,804
Ég gæfi til góðgerðarstarfs,
að þínu vali...
476
00:46:43,887 --> 00:46:45,993
- Heyrðu mig nú!
- Hvað?
477
00:46:46,267 --> 00:46:47,850
- Þetta er ósanngjarnt.
- Segir hver?
478
00:46:47,850 --> 00:46:49,665
-Ég!
479
00:46:50,769 --> 00:46:57,785
Þú hefur séð um okkar útfarir,
fyrir það er ég þakklátur.
480
00:46:57,785 --> 00:47:04,283
En mér fyndist sanngjarnt að herra
Featherbed fengi líka tækifæri.
481
00:47:05,450 --> 00:47:06,535
Þakka þér fyrir
482
00:47:07,094 --> 00:47:09,468
Geti ég orðið að liðið...
483
00:47:09,889 --> 00:47:17,171
Er ég kom að frúnni lyfti hún
höfði og opnaði augun.
484
00:47:17,171 --> 00:47:25,137
Er hún dró andann, í hinsta sinn,
hvíslaði hún sínu síðasta orði.
485
00:47:25,470 --> 00:47:29,467
Það var „Plots“.
486
00:47:32,177 --> 00:47:33,574
Óþverrinn þinn!
487
00:47:37,816 --> 00:47:39,890
Þetta er hvorki staður né stund!
488
00:47:42,738 --> 00:47:46,885
Ég veit ekki hvort þetta breytir
ákvörðun þinni.
489
00:47:48,777 --> 00:47:51,528
Mér fannst réttast
að þú vissir það.
490
00:47:59,714 --> 00:48:02,207
Boris Plots sér þá um þetta.
491
00:48:16,355 --> 00:48:18,235
Öllu er óhætt.
492
00:49:00,023 --> 00:49:01,420
Ekki svara.
493
00:49:01,444 --> 00:49:04,762
Ég verð. Líkbíllinn er í innkeyrslunni.
Það sést að ég er hér.
494
00:49:05,575 --> 00:49:08,490
Líkbíllinn er í innkeyrslunni,
hann hlýtur að vera hér.
495
00:49:09,277 --> 00:49:15,497
- Þetta er ósniðugt, þú ert of ýtinn.
- Ég verð að semja við gaurinn.
496
00:49:15,497 --> 00:49:19,927
- Eina leiðin er að kaupa af honum.
- Það er ótímabært.
497
00:49:19,927 --> 00:49:23,855
- Hans bíður erfitt verk við að lagfæra lík.
- Því er þetta hárréttur tími.
498
00:49:30,370 --> 00:49:34,516
Ég biðst afsökunar
á hegðun minni við klettinn.
499
00:49:34,516 --> 00:49:37,386
Tilfinningarnar hlaupa stundum
með mig í gönur.
500
00:49:38,671 --> 00:49:42,850
Í sárabætur langar mig
að bjóða aðstoð okkar.
501
00:49:42,874 --> 00:49:47,487
Ég sérhæfði mig í fórnarlömbum
slysa, heima í Milwaukee.
502
00:49:47,613 --> 00:49:50,532
Ég útskrifaðist frá Sheboygan,
útfararstjóraskólanum.
503
00:49:50,532 --> 00:49:54,286
„Smyrðu páfa eða forseta, “
það er kjörorðið okkar.
504
00:49:54,686 --> 00:50:00,083
Mér fannst, okkur fannst,
að vanti þig aðstoð,
505
00:50:00,083 --> 00:50:05,025
tækjum við fúslega þátt,
endurgjaldslaust. Ekki satt?
506
00:50:07,099 --> 00:50:11,261
Jú, þá er best að byrja að smyrja.
507
00:50:12,213 --> 00:50:16,183
Þetta er fallega boðið
en ég spjara mig.
508
00:50:16,217 --> 00:50:20,187
Megum við ekki skoða líkið,
sem fagmenn?
509
00:50:20,237 --> 00:50:22,773
Nei, það fáið þið ekki að gera.
510
00:50:23,791 --> 00:50:26,527
Ég meina vegna þess að ég...
511
00:50:27,903 --> 00:50:30,489
Ég hef þegar sett hana...
512
00:50:31,793 --> 00:50:34,586
...sérstakan vökva.
513
00:50:34,891 --> 00:50:37,454
Hann stöðvar þrota
og breytingu á litarhafti.
514
00:50:37,497 --> 00:50:40,172
Þetta er leyndarmál frá pabba,
því miður.
515
00:50:41,765 --> 00:50:47,422
- Kannski við annað tækifæri, eða síðar.
- Góða nótt.
516
00:50:53,729 --> 00:50:59,101
- Sérstakur vökvi sem stöðvar þrota.
- Ég er enginn asni.
517
00:50:59,101 --> 00:51:03,689
Hvernig vökvi, bremsuvökvi?
Klúðri hann þessu...
518
00:51:03,689 --> 00:51:08,068
Þegar hann klúðrar þessu
frétta allir það.
519
00:51:09,152 --> 00:51:13,615
Hann sér ekki um fleiri útfarir.
Þá kaupi ég af honum fyrir dollara.
520
00:51:14,867 --> 00:51:18,563
Ég þarf þess ekki, ég yrði einn
um hituna í bænum.
521
00:51:24,461 --> 00:51:26,996
- Hver var þetta?
- Frank Featherbed og Delbert.
522
00:51:26,996 --> 00:51:31,216
- Hvað vildu þeir?
- Sjá líkið af þér.
523
00:51:33,051 --> 00:51:37,890
- Get ég ekki andað?
- Ég næ þér út áður en ég set lokið á.
524
00:51:37,890 --> 00:51:41,894
- En ég bora göt til öryggis.
- Ef hvað kynni að gerast?
525
00:51:43,729 --> 00:51:45,609
Þú veist...
526
00:51:46,260 --> 00:51:48,140
Vertu undirbúin.
527
00:51:49,651 --> 00:51:53,540
Hefurðu íhugað þetta vel?
Ég verð vonandi ekki grafin lifandi.
528
00:51:57,501 --> 00:51:59,048
Enga þvælu, Betty.
529
00:52:05,426 --> 00:52:08,253
Nú er að komast yfir þetta
þá er björninn unninn.
530
00:52:08,863 --> 00:52:12,424
Hugh lítur á þig, staðfestir að
þetta sért þú og fer.
531
00:52:12,674 --> 00:52:15,311
Morgunverður, Fred!
Þú skýst upp,
532
00:52:15,311 --> 00:52:17,679
ég set lokið á kistuna
og við erum sloppin.
533
00:52:17,679 --> 00:52:21,225
- Ofan í með þig.
- Hvaða meinarðu?
534
00:52:21,225 --> 00:52:23,193
Þegar aðstandandi kemur
að bera kennsl á lík
535
00:52:23,193 --> 00:52:26,480
snertir hann ávallt
þann sem er í kistunni.
536
00:52:26,480 --> 00:52:29,358
- Ég frýs í hel!
- Dauðinn er kaldur, Betty.
537
00:52:29,942 --> 00:52:32,236
Það veit ég manna best.
Ofan í hana.
538
00:52:40,327 --> 00:52:42,207
Þetta er ískalt!
539
00:52:43,046 --> 00:52:45,641
Hví varð ég ekki ástfangin
af ferðamálafulltrúa?
540
00:52:45,641 --> 00:52:49,169
Þetta varir stutt. Ég sæki þig
þegar Hugh kemur.
541
00:52:55,425 --> 00:52:56,704
Þú ert svo falleg.
542
00:53:01,857 --> 00:53:03,361
Fer vel um þig?
543
00:53:21,118 --> 00:53:22,590
Hann er kominn!
544
00:53:26,198 --> 00:53:27,670
Ég brotna.
545
00:53:39,553 --> 00:53:41,509
- Gakktu í bæinn.
- Takk.
546
00:53:46,886 --> 00:53:50,088
Innilegar samúðarkveðjur.
547
00:53:50,625 --> 00:53:54,318
Eigðu með henni litla stund
áður en lokinu fer á.
548
00:53:56,153 --> 00:53:59,655
Hún var svo ung.
Ég elskaði hana svo heitt.
549
00:54:01,241 --> 00:54:04,066
Ég veit ekki hvernig ég afber
að lifa áfram.
550
00:54:07,589 --> 00:54:10,683
Hún er svo falleg, svo friðsæl.
551
00:54:13,795 --> 00:54:16,131
Er þetta frosin baun?
552
00:54:17,341 --> 00:54:20,392
Grugg úr vökvanum sem ég nota.
553
00:54:22,513 --> 00:54:26,402
Það er næstum eins og hún lifi.
Eftir slíkt slys!
554
00:54:26,706 --> 00:54:28,736
- Þetta er ótrúlega vel gert.
- Takk.
555
00:54:29,637 --> 00:54:32,856
Hún er svo fíngerð og köld.
556
00:54:34,274 --> 00:54:36,917
- Dauðinn er kaldur, ekki satt?
- Sannarlega.
557
00:54:37,447 --> 00:54:40,781
- Nú getum við lokað kistunni fyrir athöfnina.
- Bíddu.
558
00:54:41,332 --> 00:54:44,910
Mér datt svolítið í hug.
Þér hefur tekist svo vel upp...
559
00:54:45,819 --> 00:54:49,063
Ég vil að allir sjái hve
falleg hún er...var?
560
00:54:50,115 --> 00:54:52,446
Ég vil hafa kistuna opna
við útförina.
561
00:54:58,507 --> 00:55:01,633
Þetta er bara loft
sem sest til í líkamanum.
562
00:55:02,678 --> 00:55:06,657
Opin kista?
Er það smekklegt eftir slíkt slys?
563
00:55:06,657 --> 00:55:10,310
Sama er mér!
Fegurðar nýtur aðeins sjáandinn.
564
00:55:10,310 --> 00:55:13,313
Ertu viss um að Betty
hefði viljað þetta?
565
00:55:13,313 --> 00:55:16,407
Hún hefur ekki litið
svona vel út í 17 ár.
566
00:55:17,818 --> 00:55:19,440
Þakka þér fyrir, Boris.
567
00:55:26,535 --> 00:55:27,663
Hann er farinn!
568
00:55:28,121 --> 00:55:30,614
Nei, Boris!
Hvað tökum við til bragðs?
569
00:55:31,565 --> 00:55:33,709
- Fáðu mér pillurnar... Fljótur!
- Hvaða pillur?
570
00:55:33,709 --> 00:55:36,712
- Þessar sem svæfa mig!
- Ég á þær ekki til.
571
00:55:38,088 --> 00:55:39,798
Ég á þær ekki, taldi okkur
ekki þurfa þær.
572
00:55:39,798 --> 00:55:42,843
Ég taldi kistuna verða lokaða,
vissi ekki hve vel tækist.
573
00:55:42,843 --> 00:55:48,098
- Ég er ekki dáin!
- Við getum þetta vel.
574
00:55:50,142 --> 00:55:53,937
Ég stend nærri og skerst í leikinn
fari eitthvað úrskeiðis.
575
00:55:54,146 --> 00:55:59,067
Þú verður að einbeita þér,
við getum þetta vel.
576
00:56:00,152 --> 00:56:01,774
Farðu að biðjast fyrir.
577
00:56:19,838 --> 00:56:22,466
Láttu mig um þetta, Frank,
ella siturðu aftur í.
578
00:56:22,633 --> 00:56:26,053
- Það er pláss ofar.
- Nei, ég smeygi honum bara hér.
579
00:56:42,152 --> 00:56:43,312
Komdu hérna.
580
00:56:44,380 --> 00:56:47,908
- Hver er skutlan?
- Meredith.
581
00:56:47,908 --> 00:56:50,325
Ég held ég sé ástfanginn.
Á hún kærasta?
582
00:56:50,590 --> 00:56:52,438
Ég held hún eigi marga.
583
00:57:04,433 --> 00:57:07,427
Þú hafðir rétt fyrir þér.
Það eru margir hérna.
584
00:57:07,427 --> 00:57:11,800
Þú sást hana, Delbert,
þakta í blóði og sundurtætta.
585
00:57:12,148 --> 00:57:13,469
Hann ræður ekki við þetta.
586
00:57:16,001 --> 00:57:18,438
Þú mátt ekki hlæja
þegar þangað kemur.
587
00:57:18,438 --> 00:57:22,693
Ég lofa að vera þægur,
sama hve fáránleg hún verður.
588
00:57:28,824 --> 00:57:31,123
Drottinn minn dýri!
589
00:57:35,139 --> 00:57:37,541
Nú verð ég þunglyndur.
590
00:57:37,983 --> 00:57:40,207
Hann hefur gert heilmikið.
591
00:57:40,589 --> 00:57:46,967
- Þetta er rosalega flott.
- Ég heyrði til þín.
592
00:57:49,295 --> 00:57:51,305
Hvernig fór hann að þessu?
593
00:57:51,305 --> 00:57:55,017
Ég hef aldrei séð líflegra andlit,
hún minnir á fyrirsætu.
594
00:57:55,976 --> 00:57:57,448
Hlýtur að vera vegna farðans.
595
00:57:57,676 --> 00:57:58,836
Rólegur, Frank.
596
00:58:00,314 --> 00:58:03,525
- Ég gef ekki upp leyndarmál.
- Bara smá vísbendingu.
597
00:58:04,771 --> 00:58:08,530
- Við erum nú allir fagmenn.
- Enga óhreinindabletti.
598
00:58:09,632 --> 00:58:12,367
Andlitið ljómar svo.
599
00:58:13,031 --> 00:58:15,287
- Notaðir þú kollagen-úða?
- Nei.
600
00:58:15,287 --> 00:58:16,415
Glært lakk?
601
00:58:17,114 --> 00:58:18,274
Herra Gljáa?
602
00:58:20,918 --> 00:58:24,087
Boris uppljóstrar ekki
leyndarmálinu um vökvann.
603
00:58:25,047 --> 00:58:27,153
- Fallegt handbragð.
- Þakka þér.
604
00:58:42,506 --> 00:58:43,903
Nú er það versta afstaðið.
605
00:58:43,927 --> 00:58:46,203
- Hve margir til viðbótar?
- Erfitt að segja.
606
00:58:46,227 --> 00:58:49,029
Hugh á eftir að koma,
hann staldrar aðeins við.
607
00:58:49,029 --> 00:58:52,658
Mig klæjar undir hökunni,
það er að gera mig óða.
608
00:58:54,993 --> 00:58:56,272
Aðeins ofar, ofar...
609
00:58:57,108 --> 00:58:58,688
Aðeins neðar...
610
00:59:03,293 --> 00:59:05,065
Mér sýndist ég sjá vespu.
611
00:59:22,604 --> 00:59:27,203
Kæra Betty,
mér þykir svo fyrir þessu.
612
00:59:28,527 --> 00:59:32,322
Ekki var ætlunin að við Hugh
byrjuðum saman.
613
00:59:32,831 --> 00:59:36,785
Eftir fyrsta tottið
undir skrifborðinu hans
614
00:59:36,785 --> 00:59:39,159
vissi ég að þetta var rangt.
615
00:59:41,482 --> 00:59:44,501
En hann er alger ótemja.
616
00:59:45,719 --> 00:59:49,089
Ég hafði yndi af því að drottna
yfir honum um hríð,
617
00:59:49,089 --> 00:59:52,176
en bara um hríð, hreina satt.
618
00:59:53,319 --> 00:59:56,714
Og aldrei ætlaði ég mér
að eitra fyrir þér í vodka.
619
00:59:57,806 --> 01:00:01,846
Gott að það mistókst,
að þú féllst heldur fram af.
620
01:00:02,903 --> 01:00:04,977
Þú veist hvað ég meina.
621
01:00:05,622 --> 01:00:10,736
Muntu nokkurn tíma
fyrirgefa mér? Gerðu það.
622
01:00:22,247 --> 01:00:27,211
- Heyrðirðu þetta?
- Róleg, þessu er næstum lokið.
623
01:00:27,211 --> 01:00:32,508
- Ekki fyrr en sú dauða lætur í sér heyra!
- Róleg.
624
01:00:34,593 --> 01:00:35,914
Núna kemur Hugh.
625
01:00:35,920 --> 01:00:38,595
Ég slæ í kistuna
þegar þú mátt anda.
626
01:00:47,723 --> 01:00:53,153
Kæra Betty, sæta, saklausa...
627
01:00:55,864 --> 01:01:00,956
...heimska Betty.
Þetta var ótrúlega góð lausn.
628
01:01:03,380 --> 01:01:06,750
Finnurðu lyktina af þessu.
Laukur.
629
01:01:06,750 --> 01:01:10,370
Grætir mann auðveldlega.
630
01:01:15,626 --> 01:01:18,946
Elsku sæta Betty mín.
631
01:01:20,189 --> 01:01:26,378
Allur þinn auður og ég einn
eyði honum, ótrúlegt.
632
01:01:28,381 --> 01:01:31,883
Hvernig lifi ég lífinu?
633
01:01:32,734 --> 01:01:36,280
Kannski í Las Vegas,
í Ceasars Palace...
634
01:01:37,807 --> 01:01:42,480
Ástin! Þú varst svo ung.
635
01:01:44,121 --> 01:01:48,041
En ekki eins ung og píurnar
sem ég ætla að ríða.
636
01:01:58,343 --> 01:02:00,642
Liljurnar.
637
01:02:05,225 --> 01:02:10,242
Þetta var fínt hjá okkur,
verst að þú fórst út af sporinu.
638
01:02:10,981 --> 01:02:12,753
Blessuð.
639
01:02:20,657 --> 01:02:21,978
Óþokki!
640
01:02:40,019 --> 01:02:43,715
Afi kom með mig,
hann bíður úti í bíl.
641
01:02:44,476 --> 01:02:47,452
Mig langaði að segja þér
hve falleg þú værir,
642
01:02:48,193 --> 01:02:52,608
að ég mun sakna þín mikið.
Þú varst mér alltaf góð.
643
01:02:54,041 --> 01:02:57,736
Skilaðu kveðju til mömmu
þegar þú sérð hana á himnum.
644
01:02:57,736 --> 01:02:59,696
Hún kann örugglega vel við þig.
645
01:02:59,696 --> 01:03:02,672
Ég sagði henni oft frá þér
í bænum mínum.
646
01:03:04,117 --> 01:03:08,455
Ég færi þér blóm og veit
að í raun eru þau illgresi,
647
01:03:08,455 --> 01:03:10,872
en í okkar augum eru þau blóm.
648
01:03:14,011 --> 01:03:15,783
Nú verð ég að fara.
649
01:03:16,051 --> 01:03:19,027
Himnaríki er vísast frábært
með fólki eins og þér.
650
01:03:20,300 --> 01:03:22,975
Bless, frú Rhys-Jones.
651
01:03:30,686 --> 01:03:33,888
- Er allt í lagi með þig?
- Já. Betty hnerraði.
652
01:03:34,199 --> 01:03:38,088
Haltu áfram að hnerra,
ég þarf að tala við Hugh.
653
01:03:44,975 --> 01:03:48,144
Viltu halda áfram með útförina?
Séra Price er tilbúinn.
654
01:03:48,479 --> 01:03:50,810
Sem þér þóknast.
655
01:04:02,342 --> 01:04:06,805
- Öllu er óhætt.
- Heyrðirðu í óþokkanum?
656
01:04:06,805 --> 01:04:09,766
Það er ekki rétti tíminn fyrir þetta!
Ég verð að ná þér upp! Fljót!
657
01:04:13,896 --> 01:04:18,358
Mig langaði að sjá ástina mína
í hinsta sinn.
658
01:04:27,910 --> 01:04:30,629
Dauðastirðnun.
659
01:04:33,040 --> 01:04:37,004
Mig langar að vera viðstaddur
er þú lokar kistunni.
660
01:04:49,598 --> 01:04:51,897
- Ertu búinn?
- Já.
661
01:04:58,741 --> 01:05:02,903
Kæru ástvinir,
við erum samankomin
662
01:05:02,903 --> 01:05:09,661
til að jarðsyngja okkar góða,
látna ástvin, Betty...
663
01:05:15,249 --> 01:05:17,247
Þetta er í lagi, Terry.
Þú ferð með strákunum.
664
01:05:17,440 --> 01:05:19,062
Ég spjara mig.
665
01:05:27,469 --> 01:05:31,749
- Heyrirðu til mín, Betty?
- Komdu mér út!
666
01:05:31,849 --> 01:05:34,601
Ég get það ekki,
það er ekki pláss fyrir lokið.
667
01:05:34,601 --> 01:05:37,780
Þakið er of lágt
en við komum þér út.
668
01:05:37,938 --> 01:05:42,985
Var ég búin að segja þér það?
Ég man ekki hvort ég nefndi
669
01:05:43,652 --> 01:05:46,572
að ég er haldin innilokunarkennd.
670
01:05:46,572 --> 01:05:51,285
- Hjálp! Hjálp!
- Haltu ró þinni. Það versta er afstaðið.
671
01:05:51,310 --> 01:05:55,664
Ég verð grafin lifandi og þú
segir það versta afstaðið!
672
01:05:55,664 --> 01:05:58,200
Kallaðu mig heimska
en ég er ekki sama sinnis!
673
01:05:58,200 --> 01:06:02,921
Andaðu djúpt.
Gott að ég boraði götin.
674
01:06:05,549 --> 01:06:07,321
Vertu þolinmóð, ástin!
675
01:06:07,843 --> 01:06:09,799
Hugsaðu um Fred og Ginger.
676
01:06:11,680 --> 01:06:12,733
Hjálp!
677
01:06:27,187 --> 01:06:31,893
...Af moldu ertu komin,
að moldu skaltu aftur verða,
678
01:06:31,917 --> 01:06:35,387
í nafni föðurins, sonarins...
679
01:06:37,016 --> 01:06:38,746
Ég get ekki dvalið hér...
680
01:06:54,173 --> 01:06:57,935
- Heyrirðu í mér?
- Já, ég heyri til þín!
681
01:06:57,935 --> 01:07:00,502
Við erum næstum komin
í örugga höfn.
682
01:07:02,898 --> 01:07:06,862
Nei, þetta er óþarfi,
fyllum upp í hana seinna.
683
01:07:07,778 --> 01:07:10,030
Ég þarf að ganga frá
áður en ég stimpla mig út.
684
01:07:10,030 --> 01:07:11,448
Þetta máttu ekki gera!
685
01:07:14,752 --> 01:07:21,333
- Af hverju má hann það ekki?
- Vegna trúarskoðana hennar.
686
01:07:21,333 --> 01:07:25,671
Þessi kona var óvélrænn baptisti.
687
01:07:27,297 --> 01:07:29,758
Óvélrænn baptisti?
688
01:07:29,758 --> 01:07:33,387
Já, úr litlum hópi frá Aberdare
sem flutti og tók trú.
689
01:07:33,387 --> 01:07:36,515
Þessa manneskju verður að
jarða með skóflu.
690
01:07:37,307 --> 01:07:40,058
- Skóflu?
- Ekki með neinu vélvæddu.
691
01:07:40,727 --> 01:07:46,358
Dai! óvélrænn baptisti,
náðu í skóflurnar!
692
01:07:46,358 --> 01:07:48,162
Skal gert, Gareth!
693
01:07:53,073 --> 01:07:55,566
Betty. Þetta er ég.
694
01:07:57,578 --> 01:08:00,898
Áfram, elskan. Upp með þig!
695
01:08:01,874 --> 01:08:03,250
Ég er að hugsa.
696
01:08:03,250 --> 01:08:06,461
Nú er ekki rétti tíminn fyrir það,
nú rístu upp frá dauðum!
697
01:08:06,696 --> 01:08:09,423
Það er skondið að hlýða
á eigin útför.
698
01:08:09,680 --> 01:08:12,710
- Skilurðu mig?
- Það er ekki rétti tíminn!
699
01:08:12,710 --> 01:08:16,388
Maður fer að velta vöngum.
700
01:08:16,388 --> 01:08:19,808
Ég hef verið heimsk og barnaleg.
701
01:08:19,808 --> 01:08:24,730
- Ég tek til minna ráða.
- Spáum í þetta á stofunni.
702
01:08:24,730 --> 01:08:26,857
Mér finnst útsýnið héðan
óspennandi.
703
01:08:32,229 --> 01:08:35,240
- Ég skal styðja við fótinn á þér.
- Fljótur!
704
01:08:37,404 --> 01:08:40,680
Áfram nú! Áfram með þig!
705
01:09:04,895 --> 01:09:08,232
„Hlupust þið á brott til að hefja
nýtt líf á fjarlægum sælustað?“
706
01:09:09,107 --> 01:09:10,309
„Komust þið upp með það?“
707
01:09:10,309 --> 01:09:13,654
Ég hefði aldrei getað það
sem Boris gerði í dag.
708
01:09:14,438 --> 01:09:17,038
Ótrúlegt að innanbæjarmaður
hafi verið mér fremri.
709
01:09:22,329 --> 01:09:30,087
Fyrr en varir kemur nýtt lík
röltandi inn og þá verðurðu samur.
710
01:09:30,087 --> 01:09:32,548
En búi hann yfir fagleyndarmáli?
711
01:09:33,173 --> 01:09:36,426
Vökva sem stöðvar þrota
og litaraftsbreytingu?
712
01:09:36,560 --> 01:09:38,720
Ég verð að fara á stofuna
og finna hann!
713
01:09:40,097 --> 01:09:41,977
Þetta líkar mér.
714
01:09:42,741 --> 01:09:46,812
- Þetta er rétti andinn! En ekki núna.
- Vasaljósið.
715
01:09:50,783 --> 01:09:53,352
Ætlarðu ekki að fara?
Ég keypti miðana.
716
01:09:53,352 --> 01:09:55,487
Get ég farið eftir það
sem ég heyrði?
717
01:09:55,487 --> 01:10:00,450
- Hvernig gat hann þetta? Og gálan...
- Það er um seinan.
718
01:10:00,450 --> 01:10:03,762
Hvílíkar lygar!
Auk þess fékk hann tryggingaféð.
719
01:10:04,672 --> 01:10:07,465
- Hann kemst ekki upp með þetta.
- Dáin geturðu lítið.
720
01:10:07,499 --> 01:10:09,611
Ætlarðu að hrella hann til dauða?
721
01:10:11,920 --> 01:10:14,214
- Farðu varlega.
- Láttu mig um aksturinn.
722
01:10:14,639 --> 01:10:16,925
Þetta væri í lagi,
ækirðu réttu megin.
723
01:10:23,557 --> 01:10:27,519
Það er rangt að læðupokast
um miðja nótt.
724
01:10:31,615 --> 01:10:34,032
- Förum heim og sjáum til.
- Komdu.
725
01:10:34,319 --> 01:10:37,905
- Hvar er ævintýraþráin nú?
- Á miðri leið til Tahítí!
726
01:10:40,073 --> 01:10:42,222
Afhverju hringirðu ekki bara
í lögguna?
727
01:10:43,202 --> 01:10:44,856
Ættum við að hringja í lögguna?
728
01:10:45,128 --> 01:10:46,708
Varlega, þú drepur mig!
729
01:10:47,080 --> 01:10:49,508
Við getum það ekki
þú ert ódauð hérna.
730
01:10:49,508 --> 01:10:51,560
- Á líkbekkinn með þig!
- Hvað þá? -Á líkbekkinn!
731
01:10:51,560 --> 01:10:52,881
- Mig langar það ekki.
- Áfram!
732
01:10:53,449 --> 01:10:55,372
Þegar þú kemur inn fyrir
skaltu opna dyrnar.
733
01:10:56,732 --> 01:11:00,014
- Ekki hreyfa þig, hvað sem gengur á.
- Ég kann ekki við mig hérna.
734
01:11:03,347 --> 01:11:04,668
Ég er kominn inn!
735
01:11:05,009 --> 01:11:07,893
Rólegur, Delbert,
hurðin er ólæst.
736
01:11:11,063 --> 01:11:12,717
Þú kyssir vel af líki að vera.
737
01:11:13,254 --> 01:11:15,553
- Þú hefur þó ekki...
- Nei, leggstu
738
01:11:18,854 --> 01:11:20,584
Ég er bara kvíðinn.
739
01:11:21,234 --> 01:11:24,368
Heldurðu að við rekumst á lík
eða hvað?
740
01:11:24,368 --> 01:11:26,203
Við snuðrum og förum svo.
741
01:11:39,350 --> 01:11:41,380
Hvað ertu að gera?
742
01:11:41,767 --> 01:11:45,180
- Með ljósin slökkt?
- Ég elska hana, Frank.
743
01:11:46,515 --> 01:11:48,739
- En hún er...
- Þetta er annað en þú heldur...
744
01:11:48,870 --> 01:11:53,564
- Þetta er ekki þannig!
- Þetta er ekki í lagi!
745
01:11:53,564 --> 01:11:56,617
- Þið skiljið þetta ekki!
- Ég skil og veit að slíkt gerist.
746
01:11:56,617 --> 01:11:59,486
- Ég get útskýrt þetta.
- Þið vaðið í villu...
747
01:12:01,029 --> 01:12:02,239
- En hún er...
- Þetta er ekki...
748
01:12:02,239 --> 01:12:03,593
Ekki er allt sem sýnist...
749
01:12:04,658 --> 01:12:05,957
- Ég hélt að...
- Við ætluðum aldrei...
750
01:12:05,980 --> 01:12:07,286
- Við töldum þig vera...
- Þetta er annað...
751
01:12:07,286 --> 01:12:09,380
- Þetta er svo...
- Hættið!
752
01:12:09,380 --> 01:12:11,991
Ljúkið við setningarnar.
753
01:12:12,065 --> 01:12:13,537
Ég get útskýrt þetta.
754
01:12:14,710 --> 01:12:17,963
- Það er ágætis byrjun.
- Við Boris erum ástfangin
755
01:12:17,963 --> 01:12:23,177
og getum aðeins verið saman
telji Hugh mig látna.
756
01:12:23,177 --> 01:12:25,804
Því sviðsettum við lát hennar.
Svo ætluðum við...
757
01:12:26,689 --> 01:12:29,766
Hví er ég að útskýra þetta,
hvað eruð þið að vilja hér?
758
01:12:32,728 --> 01:12:37,563
- Útskýrðu það, Frank!
- Ég var svo fjári afbrýðisamur.
759
01:12:37,978 --> 01:12:41,570
Þér tókst svo vel upp,
ég varð að vita leyndarmálið.
760
01:12:42,020 --> 01:12:43,614
En nú skil ég þetta.
761
01:12:43,998 --> 01:12:48,327
Er þetta fréttist
sérðu ekki um fleiri útfarir.
762
01:12:49,161 --> 01:12:51,041
Ég verð sá eini í bænum.
763
01:12:53,749 --> 01:12:55,672
- Komdu, Delbert.
- Bíddu, Frank!
764
01:12:56,619 --> 01:13:01,507
Getum við ekki samið?
Ég gæti selt þér ódýrt.
765
01:13:01,507 --> 01:13:03,884
Þú sæir okkur aldrei,
hvað segirðu um það?
766
01:13:03,884 --> 01:13:08,388
- Til hvers? Ég á bransann.
- Ég get enn selt öðrum.
767
01:13:09,389 --> 01:13:13,227
Þú átt báðar stofurnar
eða býrð við samkeppni.
768
01:13:13,355 --> 01:13:15,729
50% af markaðsverði.
769
01:13:16,580 --> 01:13:17,753
- 30%.
- 40%.
770
01:13:17,777 --> 01:13:18,777
- Samþykkt.
771
01:13:20,150 --> 01:13:21,697
En ég fer hvergi
772
01:13:22,567 --> 01:13:25,864
fyrr en Hugh og Meredith
hafa hlotið makleg málagjöld!
773
01:13:27,062 --> 01:13:28,383
Þetta er löng saga.
774
01:13:28,648 --> 01:13:32,913
Raunar þæði ég fáeina hluti
að láni hjá þér, Frank.
775
01:14:10,918 --> 01:14:11,928
Áfram!
776
01:14:12,244 --> 01:14:13,537
- Áfram!
- Hvað?
777
01:14:13,537 --> 01:14:14,537
- Áfram nú!
778
01:15:02,436 --> 01:15:05,130
Gála!
Tilbúnir?
779
01:15:05,154 --> 01:15:07,154
- Í lagi!
- Í lagi!
780
01:15:07,157 --> 01:15:10,302
Ég kenni ástinni um,
hún getur gert mann óðan.
781
01:15:10,330 --> 01:15:13,081
- Segðu: „Í lagi“, Delbert.
- Í lagi.
782
01:15:13,352 --> 01:15:15,766
Góðir áhorfendur,
nú hefst sýningin!
783
01:15:17,735 --> 01:15:19,691
Það er hrollkalt hér í kvöld.
784
01:15:21,063 --> 01:15:23,212
Ég veit ekki hvort við ættum
að gera þetta.
785
01:15:24,033 --> 01:15:28,987
Tarot-spáin var torkennileg
og Betty er nýlátin.
786
01:15:28,987 --> 01:15:30,147
Komdu hérna!
787
01:15:30,573 --> 01:15:32,378
Ég stekk öllum ótta á brott.
788
01:15:43,961 --> 01:15:48,484
Hugh Rhys-Jones...
789
01:15:48,871 --> 01:15:50,751
Þetta líst mér illa á.
790
01:15:52,511 --> 01:15:53,757
Krakkaormar!
791
01:15:54,515 --> 01:16:00,536
- Þetta kemur að utan.
- Andarnir eru að vakna, Hugh.
792
01:16:00,536 --> 01:16:04,565
- Ég fer út.
- Þeir eru komnir...
793
01:16:04,565 --> 01:16:06,789
- Skildu mig ekki eftir eina.
- Þú verður hér!
794
01:16:19,238 --> 01:16:20,667
Hver er þar?
795
01:16:21,206 --> 01:16:22,485
Hvað gengur á?
796
01:16:26,628 --> 01:16:28,025
Hver er þar?
797
01:16:28,819 --> 01:16:30,323
Hvaða reykur er þetta?
798
01:16:34,845 --> 01:16:36,499
Ert þetta þú, Hugh?
799
01:16:36,972 --> 01:16:41,162
Eiginkonan er komin að finna þig.
800
01:16:44,148 --> 01:16:47,543
Afhverju, Meredith? Af hverju?
801
01:16:48,567 --> 01:16:52,930
Ert þetta þú, Betty?
Tölum saman!
802
01:16:52,930 --> 01:16:55,991
Við eigum ekkert vantalað,
Meredith.
803
01:16:56,367 --> 01:17:00,704
Þú vildir mig feiga
og dáin er ég.
804
01:17:00,704 --> 01:17:03,689
Fyrirgefðu mér!
805
01:17:03,713 --> 01:17:09,096
Ég hef hagað mér mjög illa.
806
01:17:09,096 --> 01:17:13,093
Bölvun hvílir á þér, að eilífu,
Meredith Mainwaring.
807
01:17:14,176 --> 01:17:17,888
Þú munt brenna að eilífu
í vítislogum.
808
01:17:18,633 --> 01:17:23,143
Ekki í víti að eilífu!
Ég sólbrenn auðveldlega.
809
01:17:37,683 --> 01:17:39,337
Hver í fjáranum ert þú?
810
01:17:40,152 --> 01:17:42,719
Ég mun ofsækja þig
á hverju kvöldi...
811
01:17:44,223 --> 01:17:45,652
...nema...
812
01:17:48,244 --> 01:17:52,890
Nema hvað? Segðu það,
ég geri hvað sem er!
813
01:17:52,890 --> 01:17:57,305
Nema þú fylgir fyrirmælunum
sem skráð eru í blóð!
814
01:17:59,500 --> 01:18:05,162
Fylgirðu þeim er þér borgið!
815
01:18:08,397 --> 01:18:10,245
Haltu þig fjarri mér!
816
01:18:20,985 --> 01:18:23,854
- Sæll, Hugh...
- Betty?
817
01:18:24,597 --> 01:18:26,401
En þú ert dáin!
818
01:18:27,124 --> 01:18:28,909
Það hafa vaxið sprotar
á höfðinu á þér.
819
01:18:28,909 --> 01:18:33,547
- Þér ber að gjalda fyrir syndir þínar.
- Hvaða syndir?
820
01:18:33,547 --> 01:18:39,136
- Lygarnar, framhjáhaldið, fjárdráttinn.
- Það, já.
821
01:18:39,862 --> 01:18:41,860
Gjalda fyrir.
822
01:18:42,648 --> 01:18:45,624
Hvernig veit ég hvort þú sért
nokkurs megnug?
823
01:18:46,010 --> 01:18:50,939
Ég var bara að athuga málið!
Ég geld fyrir brot mitt!
824
01:18:51,140 --> 01:18:53,933
Úr mínu húsi!
825
01:18:54,610 --> 01:18:57,329
- Hvert get ég farið?
- Reyndu Holiday Inn!
826
01:18:58,531 --> 01:19:02,034
Ég er að fara! Ég er farinn!
827
01:19:03,369 --> 01:19:05,367
Lyklarnir, lyklarnir!
828
01:19:06,538 --> 01:19:08,536
Blessaður...
829
01:19:15,964 --> 01:19:19,551
Það er stíll yfir þér, Betty,
það máttu eiga.
830
01:19:22,095 --> 01:19:24,598
Einn stans enn
svo förum við til Balí.
831
01:19:24,598 --> 01:19:27,851
- Nei, til Tahítí.
- Tahítí þá.
832
01:19:40,739 --> 01:19:45,744
Willie!
Willie!
833
01:19:56,630 --> 01:19:58,434
Þú ert svo falleg.
834
01:19:59,047 --> 01:20:02,625
Allt mun fara vel, Willie.
835
01:20:03,979 --> 01:20:07,299
- Ertu búin að fara til himnaríkis?
- Já, Willie.
836
01:20:07,808 --> 01:20:09,237
Sástu mömmu?
837
01:20:11,478 --> 01:20:14,454
Hún er svo stolt af þér.
838
01:20:14,688 --> 01:20:18,460
Hún bað mig að segja þér
hve heitt hún elskar þig.
839
01:20:18,654 --> 01:20:21,599
Og að hún muni ávallt
vaka yfir þér.
840
01:20:21,865 --> 01:20:25,492
Skilaðu kveðju til hennar,
segðu að ég biðji fyrir henni
841
01:20:25,492 --> 01:20:29,329
- á hverju kvöldi.
- Hún sagðist heyra það.
842
01:20:34,418 --> 01:20:36,524
Nú verð ég að fara.
843
01:20:37,388 --> 01:20:39,719
Bless, Willie.
844
01:20:39,994 --> 01:20:43,760
Burstaðu tennurnar
og vertu góður við afa þinn.
845
01:20:44,937 --> 01:20:47,537
Gleymdu aldrei því
sem þú sagðir mér,
846
01:20:48,182 --> 01:20:51,534
að hvaða illgresi sem er
getur verið blóm
847
01:20:52,236 --> 01:20:56,125
og að aldrei er neitt um seinan,
aldrei nokkurn tíman.
848
01:20:58,150 --> 01:21:05,704
Bless, og mundu að rödd
mömmu þinnar er í vindinum.
849
01:21:35,554 --> 01:21:40,567
Við fundum til að lesa erfðaskrá
frú Betty Rhys-Jones.
850
01:21:41,944 --> 01:21:46,886
„Ég, Betty Rhys-Jones,
hraust til sálar og líkama,
851
01:21:47,156 --> 01:21:51,286
arfleiði eina persónu
að öllum mínum eigum,
852
01:21:51,879 --> 01:21:53,877
- William Goodman.“
-Hvað þá?
853
01:21:54,145 --> 01:22:01,296
„Einnig fær eiginmaðurinn
500 punda mánaðarlegan lífeyri,
854
01:22:01,296 --> 01:22:04,424
uppfylli hann eftirfarandi
skilyrði.“
855
01:22:04,683 --> 01:22:07,261
Hvaða fjárans skilyrði?
Fáðu mér þetta!
856
01:22:13,559 --> 01:22:20,315
Góðir áhorfendur, fagnið
8. undri veraldar, Jerry Springer!
857
01:22:23,193 --> 01:22:24,862
Takk! Velkomin í þáttinn!
858
01:22:24,862 --> 01:22:28,949
Í dag ræðum við við ofsótta konu
frá Wrottin-Powys í Wales.
859
01:22:29,199 --> 01:22:31,155
Bjóðið Meredith velkomna!
860
01:22:33,958 --> 01:22:35,279
Hvað þá?
861
01:22:37,708 --> 01:22:43,230
Velkomin. Þú áttir í ástarsambandi
við Rhys-Jones bæjarfulltrúa.
862
01:22:43,463 --> 01:22:45,117
- Er það rétt?
- Já.
863
01:22:46,508 --> 01:22:50,128
Hófst það áður eða eftir
að konan hans dó í slysinu?
864
01:22:50,965 --> 01:22:54,766
Meðan hún var enn á lífi.
865
01:22:57,044 --> 01:22:59,375
Ég held við eigum mynd
af bæjarfulltrúanum...
866
01:23:02,574 --> 01:23:05,861
Svona maður finnst þeim
í Wales spennandi!
867
01:23:05,861 --> 01:23:09,406
Er það satt?
Herra ómótstæðilegur.
868
01:23:10,507 --> 01:23:15,746
Er rétt að bæjarfulltrúinn viti ekki
um komu þína í þáttinn?
869
01:23:16,121 --> 01:23:20,125
- Já, ég mátti ekkert segja honum.
- Hví ekki?
870
01:23:20,759 --> 01:23:24,648
Betty, konan hans, bannaði það.
871
01:23:28,008 --> 01:23:33,722
- Bannaði draugur konu hans þér að segja frá?
- Já.
872
01:23:36,350 --> 01:23:39,019
Ég veit ekki af hverju
það var myndbandstökuvél
873
01:23:39,019 --> 01:23:41,017
í svefnherbergi þínu...
Við eigum upptökuna.
874
01:23:41,747 --> 01:23:43,670
Megum við sjá þetta núna?
72421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.