All language subtitles for Undertaking Betty 2002 1080p WEB-DL HEVC x265 BONE.ice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,535 --> 00:01:21,707 1964 Einhvers staðar í Wales 2 00:01:22,875 --> 00:01:28,255 Sem er lítið land vinstra megin við England. 3 00:02:33,322 --> 00:02:37,469 Rúmum þrjátíu árum síðar. 4 00:02:55,259 --> 00:02:58,512 JARÐARFÖR BETTÝAR 5 00:02:59,596 --> 00:03:02,540 UPPSPUNI 6 00:03:21,243 --> 00:03:25,658 WROTTIN-POWYS íbúafjöldi 7511 7 00:03:47,269 --> 00:03:49,041 BORIS PLOTS, útfararstjóri 8 00:04:06,288 --> 00:04:09,457 Klukkan er ekki einu sinni orðin sex, Fred. 9 00:04:09,466 --> 00:04:11,013 Farðu aftur að sofa. 10 00:04:18,634 --> 00:04:20,858 Góðan daginn, vinan. 11 00:04:23,680 --> 00:04:25,829 Meredith... 12 00:04:28,393 --> 00:04:29,639 Betty! 13 00:04:37,611 --> 00:04:39,265 Þá það, þá það. 14 00:04:50,065 --> 00:04:52,171 Fljót, Betty, ég er í spreng! 15 00:04:55,315 --> 00:04:58,743 Þessi hávaxni hjá Jerry í gærkvöld... Vörubílstjórinn. 16 00:04:59,933 --> 00:05:02,758 Sástu hve lærin á honum voru stór? 17 00:05:03,554 --> 00:05:08,421 „Í dag hittum við fólk sem hefur afar lengi elskað í leynum.“ 18 00:05:13,063 --> 00:05:14,223 Hér er morgunmaturinn, Fred. 19 00:05:15,691 --> 00:05:18,151 - Ert þetta þú, Hugh? - Daginn. 20 00:05:18,335 --> 00:05:21,655 Þetta ert þá þú, Betty. Þú ert þá vöknuð. 21 00:05:21,655 --> 00:05:25,200 Morgunmatinn takk, ef þú vildir gjöra svo vel. 22 00:05:25,200 --> 00:05:27,953 Ég er glorsoltin, heyrirðu ekki garnagaulið? 23 00:05:33,750 --> 00:05:35,372 Svona, láttu þetta ekki angra þig. 24 00:05:36,211 --> 00:05:38,015 Var mikið um að vera í nótt, Ginger? 25 00:05:41,008 --> 00:05:44,336 Hvar varst þú í nótt? Ekki svara þessu. 26 00:05:47,264 --> 00:05:49,112 Þú ert heppinn, Fred. 27 00:05:50,475 --> 00:05:51,754 Veistu það? 28 00:05:57,727 --> 00:05:59,307 Hvar í ósköpunum er Betty? 29 00:06:01,028 --> 00:06:04,489 Heyrirðu til mín, Betty? 30 00:06:06,618 --> 00:06:09,111 Kemurðu hingað upp í dag? 31 00:06:11,622 --> 00:06:13,996 Ég skil ekkert í Hugh að hafa valið hana. 32 00:06:14,791 --> 00:06:16,940 Hann gat valið úr konum. 33 00:06:17,284 --> 00:06:19,056 Ekki voru þær allar dætur auðugs bæjarstjóra. 34 00:06:19,086 --> 00:06:23,375 Ertu að gefa í skyn að Hugh hafi kvænst til að fá stöðuna? 35 00:06:23,375 --> 00:06:25,147 Fyrirgefðu, Ginger. 36 00:06:26,208 --> 00:06:27,208 Já. 37 00:06:27,208 --> 00:06:30,369 Hann gat kannski ekki valið úr ríkum stúlkum, 38 00:06:30,393 --> 00:06:33,649 en hann hefði orðið bæjarfulltrúi án Bettyar 39 00:06:37,439 --> 00:06:40,684 Klíð-flögur! Þú veist mér finnst þær vondar. 40 00:06:40,684 --> 00:06:44,655 - Bíddu, Merys. - Þú veist hvað læknirinn sagði um grófmeti. 41 00:06:44,655 --> 00:06:49,159 Fjárinn hafi það! Ég byrja ekki daginn án hveitiflaga. 42 00:06:49,159 --> 00:06:52,454 - Komdu með hveitiflögurnar! - Ertu farin, Dilys? 43 00:06:52,454 --> 00:06:54,915 Hugsaðu þér! Hvað er hún að pæla? 44 00:06:55,749 --> 00:07:00,387 Varla er þetta verra en túnfiskrétturinn sem hún kom með í matarsöluna. 45 00:07:03,006 --> 00:07:06,025 Ég get svo sem fengið mér eina skeið. 46 00:07:06,961 --> 00:07:09,260 En þú ert viðkvæm í maga. 47 00:07:11,849 --> 00:07:13,955 Þetta er ekki sem verst. 48 00:07:33,718 --> 00:07:35,974 Ertu farin aftur, Dilys? 49 00:07:38,893 --> 00:07:40,139 Ég held hún sé farin aftur. 50 00:07:40,520 --> 00:07:42,520 BORIS PLOTS, útfararstjóri 51 00:08:09,031 --> 00:08:11,105 Dagsetningarnar virðast vera í góðu lagi. 52 00:08:44,566 --> 00:08:46,414 Viltu piparmyntu? 53 00:08:54,535 --> 00:08:56,383 Ég veit ég er seinn, afsakið. 54 00:08:56,437 --> 00:08:58,393 Fundurinn um nýju klósettin stendur enn. 55 00:08:58,892 --> 00:09:02,251 - Hvar eruð þið stödd? - Næstum búin, bæjarfulltrúi. 56 00:09:02,251 --> 00:09:05,879 - Frúin hefur verið hjálpleg. - Hvorki tilstand né eyðslusemi, 57 00:09:05,879 --> 00:09:08,465 mamma hefði viljað hafa þetta mjög einfalt. 58 00:09:08,465 --> 00:09:12,553 Þið heiðrið mig með komu ykkar er sorgin knýr dyra. 59 00:09:12,553 --> 00:09:16,181 - Já, getum við haldið áfram? - Auðvitað. 60 00:09:17,516 --> 00:09:21,937 - Kirkja eða kapella? - Kirkja, tvímælalaust, það hæfir mömmu. 61 00:09:21,937 --> 00:09:24,565 Mamma þín hafði ekki komið í kirkju í 25 ár. 62 00:09:24,565 --> 00:09:27,609 Það er lágmark að þú sýnir hinni látnu virðingu. 63 00:09:28,911 --> 00:09:32,281 Hefðirðu sýnt aðgát væti hún kannski á lífi. 64 00:09:32,823 --> 00:09:35,367 Þú getur ekki kennt mér um lát hennar. 65 00:09:35,367 --> 00:09:37,934 Þetta er varla staður né stund... 66 00:09:41,699 --> 00:09:44,073 Viljið þið að kistan standi opin? 67 00:09:47,100 --> 00:09:50,799 Sá er vaninn hjá okkur, afar virðulegt. 68 00:09:52,467 --> 00:09:55,554 Að vísu fölnar litarhaftið þegar viðkomandi... 69 00:09:55,791 --> 00:09:58,358 Hefur kafnað við át á grófu All Bran. 70 00:09:58,812 --> 00:10:01,380 Kafnar. En vísast getum við lagað það. 71 00:10:01,607 --> 00:10:03,604 Kistan verður þá opin. 72 00:10:04,388 --> 00:10:08,901 Geturðu komið með flíkina og nýjar myndir af móður þinni? 73 00:10:09,072 --> 00:10:12,905 Sérðu ekki um það, Betty? Takk fyrir, Boris. 74 00:10:13,564 --> 00:10:14,865 Ég trúi þessu ekki. 75 00:10:14,865 --> 00:10:18,905 Bæjarfulltrúinn jarðar móður sína hjá Boris Plots! 76 00:10:20,153 --> 00:10:22,796 Kannski fannst honum þú of framfarasinnaður. 77 00:10:23,023 --> 00:10:24,947 Jarðarfaratíska er það sem koma skal. 78 00:10:27,419 --> 00:10:29,713 Hann var lítt hrifinn af „Spilastokks-þemanu“. 79 00:10:29,713 --> 00:10:34,092 - Alli vissu að hún dáði spil. - Það var ekki vandinn 80 00:10:34,092 --> 00:10:38,014 Heldur að hún var klædd sem spaðadrottning. 81 00:10:38,014 --> 00:10:41,725 Þig skortir hugmyndaflug, Delbert, það er vandinn. 82 00:10:41,725 --> 00:10:44,770 Ég vil skapa glænýja jarðarfarahefð. 83 00:10:44,770 --> 00:10:48,810 Mundu að orðið útför minnir á útrás! 84 00:10:49,024 --> 00:10:52,036 Framvegis verða haldnar draumóra-útfarir. 85 00:10:52,036 --> 00:10:57,324 En íbúar Wrottin-Powys kjósa: „Af jörðu ertu kominn...“ 86 00:10:57,324 --> 00:11:01,286 Þetta er úrelt, markaðssetjum hugmyndina. 87 00:11:02,062 --> 00:11:06,291 - Hafa mætti líkkistu mánaðarins. - Líkkistu mánaðarins? 88 00:11:06,291 --> 00:11:09,711 Já, líkt og bragð mánaðarins, við gæfum afslátt. 89 00:11:09,711 --> 00:11:12,089 Fólk elskar afsláttarmiða. 90 00:11:12,089 --> 00:11:15,843 Fyrri útförin á fullu verði, næsta á hálfvirði. 91 00:11:16,685 --> 00:11:19,210 Setjum svo að maðurinn deyi á undan. 92 00:11:19,480 --> 00:11:21,515 Eiginkonan kemur með afsláttarmiðann 93 00:11:21,515 --> 00:11:27,187 og greiðir fyrirfram fyrir sig á hálfvirði. Frábært 94 00:11:30,440 --> 00:11:33,986 Ef við eigum að vinna saman verðurðu að treysta mér. 95 00:11:34,027 --> 00:11:35,306 Treystirðu mér? 96 00:11:36,446 --> 00:11:39,121 - Já, auðvitað. - Fínt er. 97 00:11:41,076 --> 00:11:44,296 Fáðu þér sæti, hr. Pontefreece. 98 00:11:44,296 --> 00:11:47,040 Má ég verða fyrstur til að votta þér samúð? 99 00:11:53,747 --> 00:11:55,477 - Halló, Willie. - Sæl. 100 00:11:56,013 --> 00:11:57,668 Þú hefur svei mér verið önnum kafinn. 101 00:11:59,311 --> 00:12:02,055 - Viltu kaldan drykk? - Ég stoppa stutt, 102 00:12:02,055 --> 00:12:04,698 ég verð að hjálpa afa við tvo garða enn í dag. 103 00:12:08,470 --> 00:12:11,940 Hann skemmir blómabeðið, skildi illgresið eftir. 104 00:12:12,566 --> 00:12:15,777 - Hvað er að orminum? - Vertu vingjarnlegur. 105 00:12:16,153 --> 00:12:18,864 Hann býr með afa sínum, þeir eru efnalitlir 106 00:12:18,864 --> 00:12:21,915 - og þurfa á starfinu að halda. - Tilfinningasemi! 107 00:12:22,868 --> 00:12:24,161 Ég er farinn. 108 00:12:25,746 --> 00:12:28,077 Ég kem trúlega seint heim í kvöld. 109 00:12:28,352 --> 00:12:30,157 Ég þarf að sinna svolitlu á skrifstofunni. 110 00:12:34,296 --> 00:12:36,370 - Hérna, Willie. - Takk. 111 00:12:38,242 --> 00:12:42,883 - Þú veist að þú skildir illgresið eftir. - Já. 112 00:12:44,481 --> 00:12:47,683 Það er svo fallegt, ég hélt þetta væru blóm. 113 00:12:48,519 --> 00:12:51,645 - Hver ákveður hvað er illgresi? - Hvað áttu við? 114 00:12:53,148 --> 00:12:56,901 Þetta er falleg jurt sem ber fögur blóm 115 00:12:57,194 --> 00:13:02,512 en einhver kallar hana illgresi svo mér ber að reyta hana. 116 00:13:03,325 --> 00:13:05,281 Mér finnst þetta ósanngjarnt. 117 00:13:10,124 --> 00:13:16,213 Látum það þá eiga sig, við köllum það blóm. 118 00:13:16,213 --> 00:13:18,632 - Hvernig líst þér á það? - Fínt. 119 00:13:20,901 --> 00:13:23,387 Ég var að tala við Merys Gwynedd. 120 00:13:23,387 --> 00:13:26,815 Hún gat ekkert hjálpað... ...á hinum endanum. 121 00:13:27,224 --> 00:13:32,396 Hugsaðu þér að vera á tali við konu er kallið kemur. 122 00:13:32,396 --> 00:13:34,963 Líkt og í „Beðið í símanum, “ 123 00:13:35,229 --> 00:13:37,317 nema hún kom aldrei aftur í símann. 124 00:13:37,985 --> 00:13:42,326 Viltu fá blómaskreytingu á kistuna eða til hliðar? 125 00:13:43,877 --> 00:13:46,293 „Vænir eiginkonan þig um framhjáhald 126 00:13:46,293 --> 00:13:48,912 með einkaritaranum sem hún hringir í vinnuna?“ 127 00:13:50,631 --> 00:13:52,165 „Hvað sagði einkaritarinn þinn?“ 128 00:13:52,165 --> 00:13:56,336 - Hjá Rhys-Jones bæjarfulltrúa. - Meredith, er Hugh við? 129 00:13:56,336 --> 00:14:02,676 Sæl, Betty. Á ég að gá hvort ég næ í hann? Bíddu. 130 00:14:09,008 --> 00:14:14,521 - Þetta er konan þín. - Ég tala seinna við þig, Colin. 131 00:14:18,384 --> 00:14:22,396 - Fórstu með kjólinn á útfararstofuna - Það er næst á listanum. 132 00:14:23,332 --> 00:14:26,308 Ég vil ekki að mömmu vanhagi um kjól. 133 00:14:26,656 --> 00:14:28,729 Nei, ég er hjá Thelmu og Selmu. 134 00:14:28,997 --> 00:14:32,539 Viljum við skreytingu á kistuna eða til hliðar? 135 00:14:33,432 --> 00:14:38,712 - Er allt í lagi, Hugh? - Þetta er bara streita. 136 00:14:38,712 --> 00:14:40,589 Það er mikill þrýstingur innra með mér. 137 00:14:40,589 --> 00:14:43,759 Sífellt eitthvað sem þarfnast úrlausnar sérfræðings. 138 00:14:44,560 --> 00:14:46,891 Ég veit að þetta er stíft hjá þér... 139 00:14:47,166 --> 00:14:48,939 „.að missa mömmu þína. 140 00:14:49,723 --> 00:14:54,269 En þú verður bara að veita þessu útrás. 141 00:14:56,647 --> 00:14:58,345 Það hef ég sannarlega hugsað mér. 142 00:14:58,611 --> 00:15:01,235 - Ég hringi í þig! - En Hugh! 143 00:15:02,778 --> 00:15:04,325 Hvað með blómin? 144 00:15:18,460 --> 00:15:20,040 - Daginn, Betty. - Góðan dag. 145 00:16:25,419 --> 00:16:26,419 Halló? 146 00:16:32,534 --> 00:16:33,963 Ég var að... 147 00:16:34,725 --> 00:16:37,969 ...að standa upp en það er sleipt hérna. 148 00:16:38,582 --> 00:16:40,462 Ekki var ætlunin að ónáða. 149 00:16:41,460 --> 00:16:44,361 Ég kom með kjólinn og ljósmyndina. 150 00:16:48,383 --> 00:16:49,855 Ég skal taka þetta. 151 00:16:51,470 --> 00:16:53,393 Ekki viljum við að þetta krumpist. 152 00:17:13,742 --> 00:17:16,411 Ég vissi ekki að þú værir svona léttur á þér. 153 00:17:17,621 --> 00:17:20,865 - Það er margt sem þú veist ekki um mig. - Eins og hvað? 154 00:17:21,511 --> 00:17:23,509 - Þú hlærð trúlega að mér. - Nei. 155 00:17:24,193 --> 00:17:26,492 Mig langaði aldrei að verða útfararstjóri. 156 00:17:29,216 --> 00:17:31,515 Mig langaði að verða... 157 00:17:32,275 --> 00:17:34,768 ...samkvæmisdansari. 158 00:17:37,349 --> 00:17:39,949 Samkvæmisdansari. 159 00:17:40,597 --> 00:17:44,336 - Hve lengi horfðirðu á mig? - Stutt, skiptir engu. 160 00:17:44,563 --> 00:17:46,984 En hve lengi horfðir þú á mig? 161 00:17:48,735 --> 00:17:51,378 Ég hef horft á þig í um það bíl þrjátíu ár. 162 00:17:54,929 --> 00:17:58,203 - En indælt... - Finnst þér það? 163 00:17:58,203 --> 00:18:02,416 - Sorglegt, öllu heldur. - Það er ekki sorglegt. 164 00:18:04,334 --> 00:18:08,839 - Er það? - Já, að ég bauð þér ekki upp fyrir langa löngu. 165 00:18:10,283 --> 00:18:13,343 Ég hef ekki dansað árum saman. 166 00:18:13,343 --> 00:18:15,910 Hugh vantar drifkraftinn. 167 00:18:17,548 --> 00:18:19,320 Langar þig að prófa? 168 00:20:06,825 --> 00:20:10,711 - Klukkan er svo margt, best að drífa sig. - Betty... 169 00:20:10,735 --> 00:20:14,173 - Ég hef í mörgu að snúnast. - En Betty... 170 00:20:14,840 --> 00:20:16,914 Sagt var að kannski færi að rigna. 171 00:20:18,010 --> 00:20:19,632 Heldurðu að það rigni? 172 00:20:22,097 --> 00:20:25,073 Ég vil ekki lenda í rigningunni. 173 00:20:38,831 --> 00:20:40,905 Ég veit ekki hvernig ég fer að án Elsie. 174 00:20:41,097 --> 00:20:43,203 Hún var óvenju góðhjörtuð. 175 00:20:43,535 --> 00:20:46,955 Við munum styrkja þig í sorginni, hr. Edwards. 176 00:20:47,623 --> 00:20:50,416 Ég veit þú vilt sýna henni viðeigandi virðingarvott. 177 00:20:50,720 --> 00:20:53,471 Það besta sem ég er borgunarmaður fyrir. 178 00:20:54,422 --> 00:20:56,076 Ég er með svolítið til að sýna þér. 179 00:20:59,301 --> 00:21:01,921 Ég klippti þennan afsláttarmiða úr dagblaði. 180 00:21:01,921 --> 00:21:05,599 Ég vil nota mér hálft gjald og aðra jarðarför. 181 00:21:05,599 --> 00:21:08,685 Það veitir okkur sanna gleði að sjá um það. 182 00:21:08,685 --> 00:21:11,855 - Ekki satt, Delbert? - Sannarlega. 183 00:21:12,356 --> 00:21:14,537 - Herra Edwards. - Kallaðu mig Al. 184 00:21:17,694 --> 00:21:19,015 Hvað hét hún? 185 00:21:19,988 --> 00:21:23,867 Hafði Elsie áhugamál, átti hún sér draum? 186 00:21:24,105 --> 00:21:28,747 - Ég efa að herra Edwards... - Athöfnin verður ekki endurtekin. 187 00:21:29,393 --> 00:21:34,904 - Áhugamál? - Hún hafði yndi af blómum og prjónaskap. 188 00:21:35,172 --> 00:21:37,771 Af því að hekla og gera koddaver. 189 00:21:38,156 --> 00:21:40,843 Eitt sinn fékk hún verðlaun fyrir koddaver. 190 00:21:40,843 --> 00:21:43,443 Koddaver... Slíkt kveikir ekki margar hugmyndir. 191 00:21:44,429 --> 00:21:46,690 Hvað þá? 192 00:21:46,714 --> 00:21:53,522 Átti hún drauma sem ekki rættust hér á jörðu? 193 00:21:55,399 --> 00:21:57,655 Henni fannst gaman að horfa á sjónvarp. 194 00:21:57,693 --> 00:21:59,723 Hún átti sér uppáhaldsþátt 195 00:21:59,959 --> 00:22:02,860 en það var leyndarmál að hún var aðdáandi. 196 00:22:03,448 --> 00:22:08,203 - Hvaða þáttur var það, Al? - Star Trek. 197 00:22:09,872 --> 00:22:14,471 Enginn mátti vita þetta en ég vissi að hún var mjög hrifin af herra Spock. 198 00:22:18,472 --> 00:22:21,133 Hvað ertu að gera, Willie? 199 00:22:21,796 --> 00:22:24,561 Snyrta þessa runna, þeir eru gamlir og dauðir. 200 00:22:24,561 --> 00:22:28,223 En þú klipptir svo mikið, ekkert er eftir! 201 00:22:28,223 --> 00:22:30,601 Ég tók bara það dauða og gamla. 202 00:22:30,601 --> 00:22:33,394 Afi segir að maður eigi að klippa allt nema andann. 203 00:22:34,146 --> 00:22:36,821 Þá komi blómin aftur, ný og falleg. 204 00:22:38,066 --> 00:22:41,403 Þeir blómstruðu lítið en ég var vön þeim. 205 00:22:41,403 --> 00:22:44,448 Bíddu bara, svo sérðu hvað þeir verða fallegir. 206 00:22:56,752 --> 00:23:00,839 Farðu í körfuna þína, Fred. Í körfuna! 207 00:23:03,175 --> 00:23:05,431 Þá það, en vertu ekki mikið á iði. 208 00:23:34,715 --> 00:23:38,980 „Jarðarför morgunsins: Frú Elsie Edwards.“ 209 00:23:40,087 --> 00:23:43,899 - Gætirðu farið aðeins hægar? - Fari ég hægar stoppa ég. 210 00:23:44,091 --> 00:23:46,143 - Ertu með stefnuljósið á? - Vitaskuld. 211 00:23:46,143 --> 00:23:48,053 - Þú mátt ekki stoppa. - Ég geri það ekki. 212 00:23:49,805 --> 00:23:53,058 - Ég skýst fyrir hornið. - Þú nærð þessu ekki. 213 00:23:54,101 --> 00:23:56,744 Láttu mig um aksturinn, þakka þér fyrir. 214 00:23:57,274 --> 00:23:58,656 Þú ókst á gangstéttarbrúnina. 215 00:23:58,656 --> 00:24:00,504 - Varlega. - Hvað er hann að gera? 216 00:24:02,150 --> 00:24:04,106 - Ég get ekki einbeitt mér. - Bakkaðu bara. 217 00:24:04,643 --> 00:24:07,017 Til vinstri eins og þú getur. 218 00:24:08,155 --> 00:24:09,928 Þú ert á gangstéttarbrúninni. 219 00:24:10,195 --> 00:24:13,171 Þú gleðst er þú sérð hvað við gerðum við Elsie. 220 00:24:13,912 --> 00:24:15,986 Ég tel að draumur hennar hafi ræst. 221 00:24:16,790 --> 00:24:18,488 Hún átti sér marga drauma. 222 00:24:18,792 --> 00:24:22,379 Hún unni svo mörgu, einkum börnum. 223 00:24:24,381 --> 00:24:28,496 - Guð minn góður, hvað hafið þið gert? - Þú sagðir hana hrifna af Star Trek 224 00:24:28,520 --> 00:24:31,707 svo ég lét hana vera systur Spocks. 225 00:24:34,024 --> 00:24:38,021 Loksins hefur draumur hennar ræst. 226 00:24:39,855 --> 00:24:42,606 Þú venst þessu, Al. 227 00:24:43,254 --> 00:24:45,811 - Tilbúinn? - Til reiðu. 228 00:24:46,737 --> 00:24:48,467 Eyrun upp! 229 00:24:54,361 --> 00:24:59,905 Stjörnudaginn, 21-01-2001 230 00:25:01,802 --> 00:25:06,249 Elsie Edwards áhafnarmaður var frumleg. 231 00:25:06,274 --> 00:25:08,692 Hver hefði trúað að hún hafði slíka kímnigáfu? 232 00:25:09,893 --> 00:25:14,723 Útfrá þessu viðhorfi Elsie lít ég yfir farinn veg. 233 00:25:14,747 --> 00:25:17,351 - Frábært! - Dauðinn var henni ekki takmörkun, 234 00:25:17,351 --> 00:25:22,814 hann upphóf hana til himnavistar. 235 00:25:22,814 --> 00:25:27,736 Hún reyndi að tjá sig um það að hún legði fús upp í sína alheimsferð, 236 00:25:28,612 --> 00:25:32,074 gegnum ormagöngin, Yfir í heiminn fyrir handan. 237 00:25:32,407 --> 00:25:36,828 Ekkert stöðvar hana við að hefja nýtt líf 238 00:25:36,828 --> 00:25:40,207 - í hinu mikla landi fyrir handan. - Stórfenglegt! 239 00:25:44,962 --> 00:25:47,562 - Stöðvaðu hana núna. - Hún stoppar ekki. 240 00:25:49,542 --> 00:25:51,648 Þetta stendur á sér, ég get þetta ekki! 241 00:26:01,520 --> 00:26:03,100 Þetta er ekki gott. 242 00:26:05,190 --> 00:26:08,585 Jarðarförin síðdegis: Frú Dilys Rhys Jones. 243 00:26:14,533 --> 00:26:16,950 En þú snyrtir mömmu afar vel. 244 00:26:17,215 --> 00:26:20,491 Hún er næstum mannleg... Eins og á lífi á ég við. 245 00:26:20,581 --> 00:26:22,655 Takk. Láttu mig vita geti ég gert fleira. 246 00:26:23,834 --> 00:26:26,627 Frú Rhys-Jones, geturðu talað við mig? 247 00:26:27,379 --> 00:26:30,172 Já. Sestu, Hugh, ég kem rétt strax. 248 00:26:32,025 --> 00:26:35,304 - Ég verð að tala við þig. - Ekki núna. 249 00:26:37,556 --> 00:26:40,758 Feldu veskið og ég sæki það eftir útförina. 250 00:26:43,486 --> 00:26:46,832 Gott kvöld. Hvernig gengur á endaslóðinni? 251 00:26:46,832 --> 00:26:48,675 Aldrei gengið betur, get ég aðstoðað? 252 00:26:48,675 --> 00:26:50,405 Við komum til að votta virðingu. 253 00:26:54,356 --> 00:26:55,365 Gjörið svo vel. 254 00:26:55,365 --> 00:26:57,514 Hvernig er annars hægt að spá í samkeppnina? 255 00:27:12,324 --> 00:27:14,128 Að sjá þetta. Trúirðu þessu? 256 00:27:14,401 --> 00:27:17,194 Ég hef aldrei séð neinn virðast eins dauðan. 257 00:27:18,745 --> 00:27:21,183 Hann hefur farið yfir strikið með farðann. 258 00:27:22,176 --> 00:27:24,248 Það er of mikill kinna-og varalitur. 259 00:27:24,272 --> 00:27:26,605 Það vantar alla rómantík og stíl. 260 00:27:26,631 --> 00:27:29,900 Hvernig er með hárið? Við notum heitar rúllur. 261 00:27:31,936 --> 00:27:34,955 Eins og ég hélt, of mikið hárlakk, eins og hjálmur. 262 00:27:36,114 --> 00:27:38,070 Síðan hvenær er fólk grafið í svörtu? 263 00:27:38,094 --> 00:27:40,035 Syrgjendur klæðast svörtu, ekki líkið. 264 00:27:40,035 --> 00:27:43,539 Hann klúðrar grundvallaratriðum. 265 00:27:47,125 --> 00:27:50,754 Af hverju er gamalt fólk með svona stór eyru? 266 00:27:51,639 --> 00:27:54,383 Þetta er brjósk, það heldur áfram að vaxa. 267 00:27:55,926 --> 00:27:58,225 En heyrnin dofnar. 268 00:27:59,555 --> 00:28:02,306 Það verður ávallt ráðgáta. 269 00:28:02,728 --> 00:28:04,601 Hvílíkur viðvaningsbragur. 270 00:28:05,069 --> 00:28:06,945 En ég vék ekki frá henni. 271 00:28:06,945 --> 00:28:08,397 Ertu búinn að borga prestinum? 272 00:28:08,397 --> 00:28:12,860 Nei, ekki enn, hvað varð af veskinu? Það hlýtur að vera í kirkjunni. 273 00:28:12,860 --> 00:28:17,081 - Er eitthvað að? - Já, ég skildi veskið eftir í kirkjunni. 274 00:28:17,081 --> 00:28:19,541 Ég hef ekki tíma til að leita að veskjum! 275 00:28:19,541 --> 00:28:21,519 Ég er önnum kafinn. 276 00:28:21,543 --> 00:28:24,880 - Ef þú ert tímabundinn skal ég aka frúnni heim. - Fínt. 277 00:28:28,592 --> 00:28:31,117 Ég verð kannski seinn heim, ekki vaka eftir mér. 278 00:28:38,093 --> 00:28:39,093 Drífum okkur. 279 00:28:45,156 --> 00:28:47,230 Ég hef spáð í það sem gerðist, 280 00:28:48,178 --> 00:28:51,356 svo við getum orðið eins sæl og Fred og Ginger. 281 00:28:55,786 --> 00:29:00,541 Útilokað er að okkur farnist eins og kvikmyndastjörnum. 282 00:29:00,541 --> 00:29:02,840 Í lokin kvikna ljósin. 283 00:29:07,114 --> 00:29:09,488 Ég hefði átt að tala út fyrir mörgum árum. 284 00:29:10,993 --> 00:29:12,540 Best að ég drífi mig. 285 00:29:13,295 --> 00:29:16,448 - Segðu að þú sért hamingjusöm. - Ég er hamingjusöm. 286 00:29:16,505 --> 00:29:21,303 Horfðu í augu mér og segðu það þá fer ég og nefni þetta aldrei. 287 00:29:36,952 --> 00:29:40,121 Hérna kann ég við mig, hér er kyrrlátt. 288 00:29:40,989 --> 00:29:43,858 Hér getur maður hugsað, fengið yfirsýn. 289 00:29:44,124 --> 00:29:46,870 Farðu frá brúninni, þú hálsbrotnar ef þú dettur. 290 00:29:47,412 --> 00:29:50,313 Frú Morgan féll hér niður fyrir 10 árum, ófagurt að sjá. 291 00:29:51,492 --> 00:29:52,964 Varaðu þig! 292 00:29:55,512 --> 00:29:57,166 Þér stendur ekki á sama um mig. 293 00:29:58,090 --> 00:30:00,389 - Hérna. - Takk. 294 00:30:03,428 --> 00:30:06,390 Margt hefur farið öðruvísi en ég hefði kosið 295 00:30:06,827 --> 00:30:10,811 en hve margir fá drauma sína uppfyllta? 296 00:30:14,064 --> 00:30:18,402 Ég elska þig, Betty Rhys-Jones. Það hef ég alltaf gert. 297 00:30:20,674 --> 00:30:24,032 Og ég held að ég elski þig, Boris Plots. 298 00:30:24,825 --> 00:30:26,931 Bara að ég hefði vitað... 299 00:30:31,081 --> 00:30:34,100 - Þú ert í vafa. - Þú veist af hverju. 300 00:30:39,315 --> 00:30:44,219 - Hefur þér aldrei dottið í hug að fara frá honum? - Nei. 301 00:30:44,303 --> 00:30:46,033 Kannski einu sinni. 302 00:30:46,683 --> 00:30:49,766 En svo var ég bundin af því að annast Dilys. 303 00:30:49,766 --> 00:30:52,486 - Hún er jörðuð, skildu. - Ég get það ekki. 304 00:30:52,486 --> 00:30:56,190 - Algengt er að fólk skilji. - Nei: „í blíðu og stríðu...“ 305 00:30:56,190 --> 00:31:00,569 - Þá hlaupumst við á brott. - Þeim væri skemmt. 306 00:31:00,961 --> 00:31:04,699 Þarna fer Rhys-Jones, konan hans stakk af með útfararstjóranum. 307 00:31:05,040 --> 00:31:09,661 - Þetta mætti hann þola út ævina. - Hann jafnar sig. 308 00:31:09,661 --> 00:31:13,248 - Ekki í þessum bæ. - Hlaupumst saman á brott. 309 00:31:13,248 --> 00:31:16,418 Við gætum verið að dansa, í skemmtisiglingu á leið til Tahiti. 310 00:31:18,012 --> 00:31:25,677 Það er dásamleg tilhugsun en ég gæti ekki gert Hugh það. 311 00:31:39,066 --> 00:31:42,736 Hugh Rhys-Jones, þú ert svo dýrslegur. 312 00:31:43,712 --> 00:31:47,282 Bara að við værum alltaf saman. Við erum það. 313 00:31:47,958 --> 00:31:51,320 Daglangt á skrifstofunni, síðdegis, svo er ég hér hálfa nóttina. 314 00:31:54,140 --> 00:31:58,919 Mig langar á brott, á heitan, mollulegan stað. 315 00:32:01,497 --> 00:32:02,969 Við fórum í ferðalag. 316 00:32:02,993 --> 00:32:05,634 Vestur-Wales í nóvember er varla Karíbahafið. 317 00:32:05,634 --> 00:32:08,053 Tökum ekki frekari áhættu með „ráðstefnur erlendis“. 318 00:32:08,595 --> 00:32:10,024 Hvar er hinn sokkurinn minn? 319 00:32:12,566 --> 00:32:14,564 Við gætum losað okkur við hana. 320 00:32:14,870 --> 00:32:16,445 Ekki þessa stríðni, komdu með hann! 321 00:32:18,906 --> 00:32:21,817 - Mér er alvara. - Hvað þá? 322 00:32:23,118 --> 00:32:28,448 - Nei. - Það eru ýmsar leiðir. Það þyrfti ekki að vera hroðalegt. 323 00:32:28,448 --> 00:32:31,618 Ég drep ekki Betty svo þú komist í Karíbahafið! 324 00:32:35,414 --> 00:32:37,186 Elskarðu mig ekki? 325 00:32:41,503 --> 00:32:43,275 Svaraðu mér einu. 326 00:32:43,543 --> 00:32:47,801 Værirðu ekki giftur Betty myndirðu þá giftast mér? 327 00:32:49,511 --> 00:32:51,467 Það veistu. 328 00:32:58,103 --> 00:32:59,188 Nei, 329 00:33:02,560 --> 00:33:05,402 Ég myrði ekki konuna mína! 330 00:33:05,736 --> 00:33:07,770 Hvað er eiginlega að þér? 331 00:33:12,951 --> 00:33:15,594 Ég legg þá umsókn þína vegna afrennslis 332 00:33:15,784 --> 00:33:17,889 fyrir skipulagsnefndina á mánudaginn. 333 00:33:18,082 --> 00:33:19,403 Sæll, Bob. 334 00:33:55,452 --> 00:33:59,373 - Mér brá hrikalega. - Ég fékk frábæra hugmynd. 335 00:34:01,458 --> 00:34:05,462 Dansinn var indæll en fyrr eða síðar þagnar tónlistin. 336 00:34:05,462 --> 00:34:07,042 Ég ætla að drepa þig. 337 00:34:07,589 --> 00:34:10,156 - Hvað þá? - Við látum sem þú deyir. 338 00:34:12,010 --> 00:34:15,848 - Ég skil ekki. - Í grófum dráttum... 339 00:34:19,184 --> 00:34:21,770 Þú læst vera dáin, ég kem þér á stofuna, 340 00:34:21,770 --> 00:34:25,899 við sviðsetjum útför. Það verður sandur í kistunni 341 00:34:26,500 --> 00:34:30,571 - Þér er alvara. - Ég elska þig, Betty Rhys-Jones. 342 00:34:33,740 --> 00:34:38,829 Og ef ég dæi erfði Hugh mig. 343 00:34:40,230 --> 00:34:43,000 - Svo er tryggingin. - Já. 344 00:34:43,138 --> 00:34:47,212 - Ekki krefstu tryggingar, látin. - Hugh fengi hana. 345 00:34:47,212 --> 00:34:51,216 Mér þætti skárra að fara ef ég vissi honum borgið. 346 00:34:52,334 --> 00:34:54,257 Þú ert góð kona, Betty. 347 00:35:11,429 --> 00:35:15,243 „Jarðarför dagsins: Frú Candace Pontefreece.“ 348 00:35:17,835 --> 00:35:20,166 Má bjóða þér að skrá þig í útfararbókina? 349 00:35:21,650 --> 00:35:23,680 Annað eins mun ég aldrei sjá. 350 00:35:24,617 --> 00:35:26,318 Vertu nú ekki of viss. 351 00:35:26,410 --> 00:35:28,795 Nú kveðjum við. 352 00:35:28,795 --> 00:35:34,551 Þó við viljum það ekki erum við að kveðja. 353 00:35:34,577 --> 00:35:39,264 Ein önnur stjarna mun skína bjart. 354 00:35:39,288 --> 00:35:42,434 Nú kveðjum við. 355 00:35:42,810 --> 00:35:47,314 Nú kveðjum við. 356 00:35:51,502 --> 00:35:55,739 Gott fólk, sviðsettur söngur Candace Pontefreece! 357 00:35:55,781 --> 00:35:58,016 Nú kveð ég. 358 00:35:58,016 --> 00:36:03,205 Þó ég vilji það ekki erum ég að kveðja. 359 00:36:03,764 --> 00:36:07,960 Ein önnur stjarna mun skína bjart. 360 00:36:07,984 --> 00:36:11,964 Nú kveð ég. 361 00:36:12,072 --> 00:36:15,884 Ekki gráta. 362 00:36:16,185 --> 00:36:17,928 Nú kveð ég. 363 00:36:18,387 --> 00:36:21,383 Nú kveð ég ykkur. 364 00:36:24,059 --> 00:36:27,062 Mér finnst eitthvað vanta. 365 00:36:27,388 --> 00:36:32,067 Ekki segja það. Gosbrunnar sem spretta úr kistunni? 366 00:36:42,970 --> 00:36:48,062 - Ekki, ég er nógu stressuð! - Ég fann bók um læknisfræði. 367 00:36:49,293 --> 00:36:52,763 - Hvað er þetta? - Þetta er notað við meðferð gegn þessu. 368 00:36:52,763 --> 00:36:54,173 Ég er ekki með þetta. 369 00:36:54,882 --> 00:37:00,053 Þetta hefur þær aukaverkanir að hjartsláttur finnst varla. 370 00:37:00,304 --> 00:37:02,678 Þetta setur fólk í dvala. 371 00:37:05,225 --> 00:37:09,880 - Fyrir þig í kistunni. - Frábært. 372 00:37:14,452 --> 00:37:16,256 En ef ég hrýt? 373 00:37:16,934 --> 00:37:20,949 - Ég veit að ég hrýt. - Þú gerir þetta óaðfinnanlega. 374 00:37:27,156 --> 00:37:29,262 Sæl, frú Rhys-Jones. 375 00:37:29,867 --> 00:37:31,865 Ég ætla að taka þessa, takk. 376 00:37:33,746 --> 00:37:36,077 Ein til um Fred og Ginger? 377 00:37:37,708 --> 00:37:39,889 Þú þarft að skila henni eftir tvær vikur. 378 00:37:40,390 --> 00:37:44,423 Þetta eru ekki bara nokkrar pillur, heldur svik! 379 00:37:44,423 --> 00:37:47,059 - Hver mun vita þetta? - Ég! 380 00:37:47,059 --> 00:37:48,757 Við vinnum engum mein. 381 00:37:49,478 --> 00:37:51,927 Þú ert bilaður! Ég á við að ég hef aldrei heyrt... 382 00:37:52,814 --> 00:37:57,903 Pillur frá mér, sviðsett jarðarför... Hver útvegar dánarvottorðið? 383 00:37:59,196 --> 00:38:02,950 Nei og aftur nei. 384 00:38:02,950 --> 00:38:05,577 En þú þarft að skera úr um dauða hennar á staðnum. 385 00:38:05,577 --> 00:38:10,374 - Það eina sem ég segi er „NEI!“ - Þegar þú hittir Sophie, 386 00:38:10,374 --> 00:38:14,461 - hefðirðu látið nokkuð hindra samvistir ykkar? - Ekkert. 387 00:38:16,288 --> 00:38:19,339 En Sophie var ekki gift bæjarfulltrúa 388 00:38:19,358 --> 00:38:23,328 - og ég þurfti ekki að drepa hana. - Stanley, ég er 48 ára, 389 00:38:23,328 --> 00:38:26,557 þú hefur þekkt mig í 45 ár, hefurðu séð mig svona? 390 00:38:28,025 --> 00:38:33,764 Ég er ástfanginn í fyrsta sinn. Hjálpaðu mér ef örlar á rómantík 391 00:38:33,764 --> 00:38:37,150 í hjarta þínu. Vísast finn ég aldrei aftur slíka konu. 392 00:38:40,237 --> 00:38:44,950 Ég undirrita þá dánarvottorðið. 393 00:38:46,335 --> 00:38:51,832 Hugsanlega hlýt ég ávítur og meira geri ég ekki. 394 00:38:54,660 --> 00:38:57,604 Guð! Þú ferð fram á að ég geri fleira. 395 00:38:59,004 --> 00:39:01,633 Laugardagur á haustmarkaðinum er rétti tíminn. 396 00:39:01,761 --> 00:39:05,762 - Ég fæ ekki slag þar. - Þú færð ekki slag. 397 00:39:05,897 --> 00:39:08,107 Þú ferð fram af brúninni þar sem frú Morgan féll niður. 398 00:39:08,107 --> 00:39:12,428 Hvað þá? Nei, ég fer ekki fram af brúninni! 399 00:39:13,579 --> 00:39:15,803 Ég verð lofthrædd á gangstéttarbrún! 400 00:39:16,899 --> 00:39:20,327 Get ég ekki fengið heilaæxli eða slag? 401 00:39:20,487 --> 00:39:22,830 Indælt, óvænt slag. Það gæti ég sæst á. 402 00:39:22,980 --> 00:39:26,033 Fáirðu heilablóðfall eða slag vill fólk hjálpa. 403 00:39:26,366 --> 00:39:29,211 Sjái fólk þig falla af brúninni tekst að halda því fjarri 404 00:39:29,211 --> 00:39:34,541 - því þú verður öll í klessu. - Átti þetta ekki að vera gabb? 405 00:39:35,028 --> 00:39:37,359 Haustmarkaðurinn er alveg rétta tækifærið. 406 00:39:38,128 --> 00:39:41,840 Það verður ball um kvöldið, dansgólfið er nærri brúninni. 407 00:39:42,299 --> 00:39:46,053 Allir bæjarbúar verða þarna, engan grunar neitt. 408 00:39:51,650 --> 00:39:54,175 Og meðan allir horfa gerum við það. 409 00:39:54,870 --> 00:39:57,201 Þá verðurðu að reiða þig á mig. 410 00:39:58,357 --> 00:39:59,904 Nei! 411 00:40:01,068 --> 00:40:02,469 En það er allt í lagi með þig. 412 00:40:02,469 --> 00:40:03,946 - Er það? - Auðvitað. 413 00:40:03,946 --> 00:40:06,907 Þú kastar mér fram af en ég verð alheil. Hvernig? 414 00:40:07,024 --> 00:40:08,754 Þarna er sylla. 415 00:40:11,837 --> 00:40:15,374 Er þú dettur, detturðu á hana, niður að henni er rúmur metri. 416 00:40:15,707 --> 00:40:19,545 Þú æpir svo að fólk telur þig hafa fallið alla leið. 417 00:40:20,629 --> 00:40:24,249 - Á syllunni finnurðu reipi. - Áfram með þig, Betty! 418 00:40:25,709 --> 00:40:28,234 Þú getur rennt þér niður þessa 24 metra. 419 00:40:28,487 --> 00:40:29,930 Læknirinn verður niðri. 420 00:40:29,930 --> 00:40:32,618 Hann segist hafa verið að viðra hundinn en í raun bíður hann þín. 421 00:40:34,560 --> 00:40:37,579 Renn ég niður 24 metra? 422 00:40:38,897 --> 00:40:41,775 Við æfum okkur. Læknirinn annast þig. 423 00:40:41,881 --> 00:40:44,403 Hann gefur þér pillurnar, atar þig gerviblóði 424 00:40:44,403 --> 00:40:47,656 og úrskurðar þig látna. Eftir 10 mín.verðurðu á stofunni. 425 00:40:50,033 --> 00:40:52,744 Hver einasti bæjarbúi verður sannfærður um 426 00:40:53,287 --> 00:40:56,983 að vesalings Betty Rhys-Jones hafi farið fram af brúninni. 427 00:40:57,266 --> 00:40:59,189 Jarðarför með hraði, svo förum við til Tahítí. 428 00:40:59,494 --> 00:41:03,714 En missi ég takið á reipinu? Fari ég framhjá syllunni? 429 00:41:09,787 --> 00:41:11,409 Láttu sem þú sjáir þetta ekki. 430 00:41:12,389 --> 00:41:14,645 Treystu mér. Þetta gengur upp. 431 00:41:27,980 --> 00:41:29,480 Ég hélt þú ætlaðir aldrei að koma þér. 432 00:41:29,504 --> 00:41:33,160 - Átti ekki bara að klæðast þessu í hjólhýsinu? - Takk. 433 00:41:33,719 --> 00:41:36,050 - Gott kvöld, Betty. - Sæl, Meredith. 434 00:41:37,323 --> 00:41:39,772 - Ég er kattarkonan. - Svei mér þá. 435 00:41:40,080 --> 00:41:42,920 Fáir eiga slíkan búning í fataskápnum. 436 00:41:47,299 --> 00:41:48,620 Var þetta ekki flott? 437 00:41:50,352 --> 00:41:53,263 Hann er svo sætur, maður á aldrei of marga. 438 00:41:53,263 --> 00:41:57,635 - Þú sigrar aftur. - Hvernig væri að hafa útför með frægu fólki? 439 00:41:58,769 --> 00:42:03,941 Útvegum við stjörnu til að lesa lofræðuna? 440 00:42:03,941 --> 00:42:05,476 Væri það ekki flott? 441 00:42:06,318 --> 00:42:08,546 Viltu drykk, Betty? Ég kom með flösku. 442 00:42:08,773 --> 00:42:11,665 - Mig langar í. - Þetta er handa okkur stelpunum. 443 00:42:11,665 --> 00:42:13,584 - Gefðu mér smá sjúss. - En þú Betty? 444 00:42:13,992 --> 00:42:15,614 - Helltu í hérna! - Ekki handa mér. 445 00:42:15,743 --> 00:42:17,746 - Bara smá sopa. - Þér finnst þetta vont. 446 00:42:17,746 --> 00:42:20,624 - Nei. - Þú vilt þetta ekki, þetta er handa stelpunum. 447 00:42:20,624 --> 00:42:22,354 - Fáðu mér glasið þitt, Betty. - Nei... 448 00:42:22,588 --> 00:42:25,754 - Bara dreitil svo að þú slakir á. - Takk. 449 00:42:29,007 --> 00:42:30,554 Ef þú vilt það ekki drekk ég það. 450 00:42:30,820 --> 00:42:34,847 Þér finnst þetta vont. Þetta er handa Betty. 451 00:42:38,559 --> 00:42:41,270 - Fjárinn sjálfur! - Hugh? 452 00:42:42,646 --> 00:42:47,109 Síðast þegar ég drakk þetta varð mér illt. 453 00:42:51,939 --> 00:42:54,388 - Sæll, Bæjarfulltrúi, sæl frú. - Sæll, Boris. 454 00:42:54,892 --> 00:42:56,998 - Þetta er fallegt kvöld fyrir það. - Hvað þá? 455 00:42:58,996 --> 00:43:02,240 Má ég bjóða frúnni upp í dans? 456 00:43:02,541 --> 00:43:04,990 Dansið eins og þið lifandi getið. 457 00:43:08,372 --> 00:43:09,952 Drífðu þig, Betty! 458 00:43:13,433 --> 00:43:15,281 Ég ætla að fá mér almennilegan drykk. 459 00:44:33,599 --> 00:44:35,221 Nei! 460 00:44:36,093 --> 00:44:39,295 Hörfið! Hringið á sjúkrabíl, sækið hjálp! 461 00:44:52,351 --> 00:44:54,768 Ekki horfa niður! 462 00:45:13,264 --> 00:45:14,424 Það er allt í lagi með mig. 463 00:45:21,789 --> 00:45:24,013 Fljótur, náðu í líkbílinn. 464 00:45:24,391 --> 00:45:27,895 - Þér er ekki alvara, Frank! - Mér er dauðans alvara. 465 00:45:42,176 --> 00:45:43,648 Leggðu, leggðu nú! 466 00:45:52,836 --> 00:45:56,500 Haldið ykkur fjarri. Það er hörmung að sjá hana. 467 00:46:03,305 --> 00:46:05,604 Æi, Betty! 468 00:46:09,915 --> 00:46:13,579 Rhys-Jones bæjarfulltrúi, má ég eiga við þig orð? 469 00:46:15,392 --> 00:46:19,196 Þetta er áfall, svo óvænt. Ég finn til með þér. 470 00:46:20,697 --> 00:46:24,535 Þú sýndir mér sóma, fengi ég að sjá um útförina 471 00:46:24,535 --> 00:46:27,821 fyrir þennan ágæta bæjarbúa, burtkallaðan í blóma lífsins. 472 00:46:27,972 --> 00:46:31,458 Mér væri einnig mikill sómi sýndur fengi ég... 473 00:46:31,458 --> 00:46:35,846 Það væri mér mikill heiður, ég sæi um allt á hálfvirði. 474 00:46:35,846 --> 00:46:38,177 - Ég gerði það fyrir fjórðung. - Ég gerði það ókeypis. 475 00:46:40,484 --> 00:46:43,804 Ég gæfi til góðgerðarstarfs, að þínu vali... 476 00:46:43,887 --> 00:46:45,993 - Heyrðu mig nú! - Hvað? 477 00:46:46,267 --> 00:46:47,850 - Þetta er ósanngjarnt. - Segir hver? 478 00:46:47,850 --> 00:46:49,665 -Ég! 479 00:46:50,769 --> 00:46:57,785 Þú hefur séð um okkar útfarir, fyrir það er ég þakklátur. 480 00:46:57,785 --> 00:47:04,283 En mér fyndist sanngjarnt að herra Featherbed fengi líka tækifæri. 481 00:47:05,450 --> 00:47:06,535 Þakka þér fyrir 482 00:47:07,094 --> 00:47:09,468 Geti ég orðið að liðið... 483 00:47:09,889 --> 00:47:17,171 Er ég kom að frúnni lyfti hún höfði og opnaði augun. 484 00:47:17,171 --> 00:47:25,137 Er hún dró andann, í hinsta sinn, hvíslaði hún sínu síðasta orði. 485 00:47:25,470 --> 00:47:29,467 Það var „Plots“. 486 00:47:32,177 --> 00:47:33,574 Óþverrinn þinn! 487 00:47:37,816 --> 00:47:39,890 Þetta er hvorki staður né stund! 488 00:47:42,738 --> 00:47:46,885 Ég veit ekki hvort þetta breytir ákvörðun þinni. 489 00:47:48,777 --> 00:47:51,528 Mér fannst réttast að þú vissir það. 490 00:47:59,714 --> 00:48:02,207 Boris Plots sér þá um þetta. 491 00:48:16,355 --> 00:48:18,235 Öllu er óhætt. 492 00:49:00,023 --> 00:49:01,420 Ekki svara. 493 00:49:01,444 --> 00:49:04,762 Ég verð. Líkbíllinn er í innkeyrslunni. Það sést að ég er hér. 494 00:49:05,575 --> 00:49:08,490 Líkbíllinn er í innkeyrslunni, hann hlýtur að vera hér. 495 00:49:09,277 --> 00:49:15,497 - Þetta er ósniðugt, þú ert of ýtinn. - Ég verð að semja við gaurinn. 496 00:49:15,497 --> 00:49:19,927 - Eina leiðin er að kaupa af honum. - Það er ótímabært. 497 00:49:19,927 --> 00:49:23,855 - Hans bíður erfitt verk við að lagfæra lík. - Því er þetta hárréttur tími. 498 00:49:30,370 --> 00:49:34,516 Ég biðst afsökunar á hegðun minni við klettinn. 499 00:49:34,516 --> 00:49:37,386 Tilfinningarnar hlaupa stundum með mig í gönur. 500 00:49:38,671 --> 00:49:42,850 Í sárabætur langar mig að bjóða aðstoð okkar. 501 00:49:42,874 --> 00:49:47,487 Ég sérhæfði mig í fórnarlömbum slysa, heima í Milwaukee. 502 00:49:47,613 --> 00:49:50,532 Ég útskrifaðist frá Sheboygan, útfararstjóraskólanum. 503 00:49:50,532 --> 00:49:54,286 „Smyrðu páfa eða forseta, “ það er kjörorðið okkar. 504 00:49:54,686 --> 00:50:00,083 Mér fannst, okkur fannst, að vanti þig aðstoð, 505 00:50:00,083 --> 00:50:05,025 tækjum við fúslega þátt, endurgjaldslaust. Ekki satt? 506 00:50:07,099 --> 00:50:11,261 Jú, þá er best að byrja að smyrja. 507 00:50:12,213 --> 00:50:16,183 Þetta er fallega boðið en ég spjara mig. 508 00:50:16,217 --> 00:50:20,187 Megum við ekki skoða líkið, sem fagmenn? 509 00:50:20,237 --> 00:50:22,773 Nei, það fáið þið ekki að gera. 510 00:50:23,791 --> 00:50:26,527 Ég meina vegna þess að ég... 511 00:50:27,903 --> 00:50:30,489 Ég hef þegar sett hana... 512 00:50:31,793 --> 00:50:34,586 ...sérstakan vökva. 513 00:50:34,891 --> 00:50:37,454 Hann stöðvar þrota og breytingu á litarhafti. 514 00:50:37,497 --> 00:50:40,172 Þetta er leyndarmál frá pabba, því miður. 515 00:50:41,765 --> 00:50:47,422 - Kannski við annað tækifæri, eða síðar. - Góða nótt. 516 00:50:53,729 --> 00:50:59,101 - Sérstakur vökvi sem stöðvar þrota. - Ég er enginn asni. 517 00:50:59,101 --> 00:51:03,689 Hvernig vökvi, bremsuvökvi? Klúðri hann þessu... 518 00:51:03,689 --> 00:51:08,068 Þegar hann klúðrar þessu frétta allir það. 519 00:51:09,152 --> 00:51:13,615 Hann sér ekki um fleiri útfarir. Þá kaupi ég af honum fyrir dollara. 520 00:51:14,867 --> 00:51:18,563 Ég þarf þess ekki, ég yrði einn um hituna í bænum. 521 00:51:24,461 --> 00:51:26,996 - Hver var þetta? - Frank Featherbed og Delbert. 522 00:51:26,996 --> 00:51:31,216 - Hvað vildu þeir? - Sjá líkið af þér. 523 00:51:33,051 --> 00:51:37,890 - Get ég ekki andað? - Ég næ þér út áður en ég set lokið á. 524 00:51:37,890 --> 00:51:41,894 - En ég bora göt til öryggis. - Ef hvað kynni að gerast? 525 00:51:43,729 --> 00:51:45,609 Þú veist... 526 00:51:46,260 --> 00:51:48,140 Vertu undirbúin. 527 00:51:49,651 --> 00:51:53,540 Hefurðu íhugað þetta vel? Ég verð vonandi ekki grafin lifandi. 528 00:51:57,501 --> 00:51:59,048 Enga þvælu, Betty. 529 00:52:05,426 --> 00:52:08,253 Nú er að komast yfir þetta þá er björninn unninn. 530 00:52:08,863 --> 00:52:12,424 Hugh lítur á þig, staðfestir að þetta sért þú og fer. 531 00:52:12,674 --> 00:52:15,311 Morgunverður, Fred! Þú skýst upp, 532 00:52:15,311 --> 00:52:17,679 ég set lokið á kistuna og við erum sloppin. 533 00:52:17,679 --> 00:52:21,225 - Ofan í með þig. - Hvaða meinarðu? 534 00:52:21,225 --> 00:52:23,193 Þegar aðstandandi kemur að bera kennsl á lík 535 00:52:23,193 --> 00:52:26,480 snertir hann ávallt þann sem er í kistunni. 536 00:52:26,480 --> 00:52:29,358 - Ég frýs í hel! - Dauðinn er kaldur, Betty. 537 00:52:29,942 --> 00:52:32,236 Það veit ég manna best. Ofan í hana. 538 00:52:40,327 --> 00:52:42,207 Þetta er ískalt! 539 00:52:43,046 --> 00:52:45,641 Hví varð ég ekki ástfangin af ferðamálafulltrúa? 540 00:52:45,641 --> 00:52:49,169 Þetta varir stutt. Ég sæki þig þegar Hugh kemur. 541 00:52:55,425 --> 00:52:56,704 Þú ert svo falleg. 542 00:53:01,857 --> 00:53:03,361 Fer vel um þig? 543 00:53:21,118 --> 00:53:22,590 Hann er kominn! 544 00:53:26,198 --> 00:53:27,670 Ég brotna. 545 00:53:39,553 --> 00:53:41,509 - Gakktu í bæinn. - Takk. 546 00:53:46,886 --> 00:53:50,088 Innilegar samúðarkveðjur. 547 00:53:50,625 --> 00:53:54,318 Eigðu með henni litla stund áður en lokinu fer á. 548 00:53:56,153 --> 00:53:59,655 Hún var svo ung. Ég elskaði hana svo heitt. 549 00:54:01,241 --> 00:54:04,066 Ég veit ekki hvernig ég afber að lifa áfram. 550 00:54:07,589 --> 00:54:10,683 Hún er svo falleg, svo friðsæl. 551 00:54:13,795 --> 00:54:16,131 Er þetta frosin baun? 552 00:54:17,341 --> 00:54:20,392 Grugg úr vökvanum sem ég nota. 553 00:54:22,513 --> 00:54:26,402 Það er næstum eins og hún lifi. Eftir slíkt slys! 554 00:54:26,706 --> 00:54:28,736 - Þetta er ótrúlega vel gert. - Takk. 555 00:54:29,637 --> 00:54:32,856 Hún er svo fíngerð og köld. 556 00:54:34,274 --> 00:54:36,917 - Dauðinn er kaldur, ekki satt? - Sannarlega. 557 00:54:37,447 --> 00:54:40,781 - Nú getum við lokað kistunni fyrir athöfnina. - Bíddu. 558 00:54:41,332 --> 00:54:44,910 Mér datt svolítið í hug. Þér hefur tekist svo vel upp... 559 00:54:45,819 --> 00:54:49,063 Ég vil að allir sjái hve falleg hún er...var? 560 00:54:50,115 --> 00:54:52,446 Ég vil hafa kistuna opna við útförina. 561 00:54:58,507 --> 00:55:01,633 Þetta er bara loft sem sest til í líkamanum. 562 00:55:02,678 --> 00:55:06,657 Opin kista? Er það smekklegt eftir slíkt slys? 563 00:55:06,657 --> 00:55:10,310 Sama er mér! Fegurðar nýtur aðeins sjáandinn. 564 00:55:10,310 --> 00:55:13,313 Ertu viss um að Betty hefði viljað þetta? 565 00:55:13,313 --> 00:55:16,407 Hún hefur ekki litið svona vel út í 17 ár. 566 00:55:17,818 --> 00:55:19,440 Þakka þér fyrir, Boris. 567 00:55:26,535 --> 00:55:27,663 Hann er farinn! 568 00:55:28,121 --> 00:55:30,614 Nei, Boris! Hvað tökum við til bragðs? 569 00:55:31,565 --> 00:55:33,709 - Fáðu mér pillurnar... Fljótur! - Hvaða pillur? 570 00:55:33,709 --> 00:55:36,712 - Þessar sem svæfa mig! - Ég á þær ekki til. 571 00:55:38,088 --> 00:55:39,798 Ég á þær ekki, taldi okkur ekki þurfa þær. 572 00:55:39,798 --> 00:55:42,843 Ég taldi kistuna verða lokaða, vissi ekki hve vel tækist. 573 00:55:42,843 --> 00:55:48,098 - Ég er ekki dáin! - Við getum þetta vel. 574 00:55:50,142 --> 00:55:53,937 Ég stend nærri og skerst í leikinn fari eitthvað úrskeiðis. 575 00:55:54,146 --> 00:55:59,067 Þú verður að einbeita þér, við getum þetta vel. 576 00:56:00,152 --> 00:56:01,774 Farðu að biðjast fyrir. 577 00:56:19,838 --> 00:56:22,466 Láttu mig um þetta, Frank, ella siturðu aftur í. 578 00:56:22,633 --> 00:56:26,053 - Það er pláss ofar. - Nei, ég smeygi honum bara hér. 579 00:56:42,152 --> 00:56:43,312 Komdu hérna. 580 00:56:44,380 --> 00:56:47,908 - Hver er skutlan? - Meredith. 581 00:56:47,908 --> 00:56:50,325 Ég held ég sé ástfanginn. Á hún kærasta? 582 00:56:50,590 --> 00:56:52,438 Ég held hún eigi marga. 583 00:57:04,433 --> 00:57:07,427 Þú hafðir rétt fyrir þér. Það eru margir hérna. 584 00:57:07,427 --> 00:57:11,800 Þú sást hana, Delbert, þakta í blóði og sundurtætta. 585 00:57:12,148 --> 00:57:13,469 Hann ræður ekki við þetta. 586 00:57:16,001 --> 00:57:18,438 Þú mátt ekki hlæja þegar þangað kemur. 587 00:57:18,438 --> 00:57:22,693 Ég lofa að vera þægur, sama hve fáránleg hún verður. 588 00:57:28,824 --> 00:57:31,123 Drottinn minn dýri! 589 00:57:35,139 --> 00:57:37,541 Nú verð ég þunglyndur. 590 00:57:37,983 --> 00:57:40,207 Hann hefur gert heilmikið. 591 00:57:40,589 --> 00:57:46,967 - Þetta er rosalega flott. - Ég heyrði til þín. 592 00:57:49,295 --> 00:57:51,305 Hvernig fór hann að þessu? 593 00:57:51,305 --> 00:57:55,017 Ég hef aldrei séð líflegra andlit, hún minnir á fyrirsætu. 594 00:57:55,976 --> 00:57:57,448 Hlýtur að vera vegna farðans. 595 00:57:57,676 --> 00:57:58,836 Rólegur, Frank. 596 00:58:00,314 --> 00:58:03,525 - Ég gef ekki upp leyndarmál. - Bara smá vísbendingu. 597 00:58:04,771 --> 00:58:08,530 - Við erum nú allir fagmenn. - Enga óhreinindabletti. 598 00:58:09,632 --> 00:58:12,367 Andlitið ljómar svo. 599 00:58:13,031 --> 00:58:15,287 - Notaðir þú kollagen-úða? - Nei. 600 00:58:15,287 --> 00:58:16,415 Glært lakk? 601 00:58:17,114 --> 00:58:18,274 Herra Gljáa? 602 00:58:20,918 --> 00:58:24,087 Boris uppljóstrar ekki leyndarmálinu um vökvann. 603 00:58:25,047 --> 00:58:27,153 - Fallegt handbragð. - Þakka þér. 604 00:58:42,506 --> 00:58:43,903 Nú er það versta afstaðið. 605 00:58:43,927 --> 00:58:46,203 - Hve margir til viðbótar? - Erfitt að segja. 606 00:58:46,227 --> 00:58:49,029 Hugh á eftir að koma, hann staldrar aðeins við. 607 00:58:49,029 --> 00:58:52,658 Mig klæjar undir hökunni, það er að gera mig óða. 608 00:58:54,993 --> 00:58:56,272 Aðeins ofar, ofar... 609 00:58:57,108 --> 00:58:58,688 Aðeins neðar... 610 00:59:03,293 --> 00:59:05,065 Mér sýndist ég sjá vespu. 611 00:59:22,604 --> 00:59:27,203 Kæra Betty, mér þykir svo fyrir þessu. 612 00:59:28,527 --> 00:59:32,322 Ekki var ætlunin að við Hugh byrjuðum saman. 613 00:59:32,831 --> 00:59:36,785 Eftir fyrsta tottið undir skrifborðinu hans 614 00:59:36,785 --> 00:59:39,159 vissi ég að þetta var rangt. 615 00:59:41,482 --> 00:59:44,501 En hann er alger ótemja. 616 00:59:45,719 --> 00:59:49,089 Ég hafði yndi af því að drottna yfir honum um hríð, 617 00:59:49,089 --> 00:59:52,176 en bara um hríð, hreina satt. 618 00:59:53,319 --> 00:59:56,714 Og aldrei ætlaði ég mér að eitra fyrir þér í vodka. 619 00:59:57,806 --> 01:00:01,846 Gott að það mistókst, að þú féllst heldur fram af. 620 01:00:02,903 --> 01:00:04,977 Þú veist hvað ég meina. 621 01:00:05,622 --> 01:00:10,736 Muntu nokkurn tíma fyrirgefa mér? Gerðu það. 622 01:00:22,247 --> 01:00:27,211 - Heyrðirðu þetta? - Róleg, þessu er næstum lokið. 623 01:00:27,211 --> 01:00:32,508 - Ekki fyrr en sú dauða lætur í sér heyra! - Róleg. 624 01:00:34,593 --> 01:00:35,914 Núna kemur Hugh. 625 01:00:35,920 --> 01:00:38,595 Ég slæ í kistuna þegar þú mátt anda. 626 01:00:47,723 --> 01:00:53,153 Kæra Betty, sæta, saklausa... 627 01:00:55,864 --> 01:01:00,956 ...heimska Betty. Þetta var ótrúlega góð lausn. 628 01:01:03,380 --> 01:01:06,750 Finnurðu lyktina af þessu. Laukur. 629 01:01:06,750 --> 01:01:10,370 Grætir mann auðveldlega. 630 01:01:15,626 --> 01:01:18,946 Elsku sæta Betty mín. 631 01:01:20,189 --> 01:01:26,378 Allur þinn auður og ég einn eyði honum, ótrúlegt. 632 01:01:28,381 --> 01:01:31,883 Hvernig lifi ég lífinu? 633 01:01:32,734 --> 01:01:36,280 Kannski í Las Vegas, í Ceasars Palace... 634 01:01:37,807 --> 01:01:42,480 Ástin! Þú varst svo ung. 635 01:01:44,121 --> 01:01:48,041 En ekki eins ung og píurnar sem ég ætla að ríða. 636 01:01:58,343 --> 01:02:00,642 Liljurnar. 637 01:02:05,225 --> 01:02:10,242 Þetta var fínt hjá okkur, verst að þú fórst út af sporinu. 638 01:02:10,981 --> 01:02:12,753 Blessuð. 639 01:02:20,657 --> 01:02:21,978 Óþokki! 640 01:02:40,019 --> 01:02:43,715 Afi kom með mig, hann bíður úti í bíl. 641 01:02:44,476 --> 01:02:47,452 Mig langaði að segja þér hve falleg þú værir, 642 01:02:48,193 --> 01:02:52,608 að ég mun sakna þín mikið. Þú varst mér alltaf góð. 643 01:02:54,041 --> 01:02:57,736 Skilaðu kveðju til mömmu þegar þú sérð hana á himnum. 644 01:02:57,736 --> 01:02:59,696 Hún kann örugglega vel við þig. 645 01:02:59,696 --> 01:03:02,672 Ég sagði henni oft frá þér í bænum mínum. 646 01:03:04,117 --> 01:03:08,455 Ég færi þér blóm og veit að í raun eru þau illgresi, 647 01:03:08,455 --> 01:03:10,872 en í okkar augum eru þau blóm. 648 01:03:14,011 --> 01:03:15,783 Nú verð ég að fara. 649 01:03:16,051 --> 01:03:19,027 Himnaríki er vísast frábært með fólki eins og þér. 650 01:03:20,300 --> 01:03:22,975 Bless, frú Rhys-Jones. 651 01:03:30,686 --> 01:03:33,888 - Er allt í lagi með þig? - Já. Betty hnerraði. 652 01:03:34,199 --> 01:03:38,088 Haltu áfram að hnerra, ég þarf að tala við Hugh. 653 01:03:44,975 --> 01:03:48,144 Viltu halda áfram með útförina? Séra Price er tilbúinn. 654 01:03:48,479 --> 01:03:50,810 Sem þér þóknast. 655 01:04:02,342 --> 01:04:06,805 - Öllu er óhætt. - Heyrðirðu í óþokkanum? 656 01:04:06,805 --> 01:04:09,766 Það er ekki rétti tíminn fyrir þetta! Ég verð að ná þér upp! Fljót! 657 01:04:13,896 --> 01:04:18,358 Mig langaði að sjá ástina mína í hinsta sinn. 658 01:04:27,910 --> 01:04:30,629 Dauðastirðnun. 659 01:04:33,040 --> 01:04:37,004 Mig langar að vera viðstaddur er þú lokar kistunni. 660 01:04:49,598 --> 01:04:51,897 - Ertu búinn? - Já. 661 01:04:58,741 --> 01:05:02,903 Kæru ástvinir, við erum samankomin 662 01:05:02,903 --> 01:05:09,661 til að jarðsyngja okkar góða, látna ástvin, Betty... 663 01:05:15,249 --> 01:05:17,247 Þetta er í lagi, Terry. Þú ferð með strákunum. 664 01:05:17,440 --> 01:05:19,062 Ég spjara mig. 665 01:05:27,469 --> 01:05:31,749 - Heyrirðu til mín, Betty? - Komdu mér út! 666 01:05:31,849 --> 01:05:34,601 Ég get það ekki, það er ekki pláss fyrir lokið. 667 01:05:34,601 --> 01:05:37,780 Þakið er of lágt en við komum þér út. 668 01:05:37,938 --> 01:05:42,985 Var ég búin að segja þér það? Ég man ekki hvort ég nefndi 669 01:05:43,652 --> 01:05:46,572 að ég er haldin innilokunarkennd. 670 01:05:46,572 --> 01:05:51,285 - Hjálp! Hjálp! - Haltu ró þinni. Það versta er afstaðið. 671 01:05:51,310 --> 01:05:55,664 Ég verð grafin lifandi og þú segir það versta afstaðið! 672 01:05:55,664 --> 01:05:58,200 Kallaðu mig heimska en ég er ekki sama sinnis! 673 01:05:58,200 --> 01:06:02,921 Andaðu djúpt. Gott að ég boraði götin. 674 01:06:05,549 --> 01:06:07,321 Vertu þolinmóð, ástin! 675 01:06:07,843 --> 01:06:09,799 Hugsaðu um Fred og Ginger. 676 01:06:11,680 --> 01:06:12,733 Hjálp! 677 01:06:27,187 --> 01:06:31,893 ...Af moldu ertu komin, að moldu skaltu aftur verða, 678 01:06:31,917 --> 01:06:35,387 í nafni föðurins, sonarins... 679 01:06:37,016 --> 01:06:38,746 Ég get ekki dvalið hér... 680 01:06:54,173 --> 01:06:57,935 - Heyrirðu í mér? - Já, ég heyri til þín! 681 01:06:57,935 --> 01:07:00,502 Við erum næstum komin í örugga höfn. 682 01:07:02,898 --> 01:07:06,862 Nei, þetta er óþarfi, fyllum upp í hana seinna. 683 01:07:07,778 --> 01:07:10,030 Ég þarf að ganga frá áður en ég stimpla mig út. 684 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 Þetta máttu ekki gera! 685 01:07:14,752 --> 01:07:21,333 - Af hverju má hann það ekki? - Vegna trúarskoðana hennar. 686 01:07:21,333 --> 01:07:25,671 Þessi kona var óvélrænn baptisti. 687 01:07:27,297 --> 01:07:29,758 Óvélrænn baptisti? 688 01:07:29,758 --> 01:07:33,387 Já, úr litlum hópi frá Aberdare sem flutti og tók trú. 689 01:07:33,387 --> 01:07:36,515 Þessa manneskju verður að jarða með skóflu. 690 01:07:37,307 --> 01:07:40,058 - Skóflu? - Ekki með neinu vélvæddu. 691 01:07:40,727 --> 01:07:46,358 Dai! óvélrænn baptisti, náðu í skóflurnar! 692 01:07:46,358 --> 01:07:48,162 Skal gert, Gareth! 693 01:07:53,073 --> 01:07:55,566 Betty. Þetta er ég. 694 01:07:57,578 --> 01:08:00,898 Áfram, elskan. Upp með þig! 695 01:08:01,874 --> 01:08:03,250 Ég er að hugsa. 696 01:08:03,250 --> 01:08:06,461 Nú er ekki rétti tíminn fyrir það, nú rístu upp frá dauðum! 697 01:08:06,696 --> 01:08:09,423 Það er skondið að hlýða á eigin útför. 698 01:08:09,680 --> 01:08:12,710 - Skilurðu mig? - Það er ekki rétti tíminn! 699 01:08:12,710 --> 01:08:16,388 Maður fer að velta vöngum. 700 01:08:16,388 --> 01:08:19,808 Ég hef verið heimsk og barnaleg. 701 01:08:19,808 --> 01:08:24,730 - Ég tek til minna ráða. - Spáum í þetta á stofunni. 702 01:08:24,730 --> 01:08:26,857 Mér finnst útsýnið héðan óspennandi. 703 01:08:32,229 --> 01:08:35,240 - Ég skal styðja við fótinn á þér. - Fljótur! 704 01:08:37,404 --> 01:08:40,680 Áfram nú! Áfram með þig! 705 01:09:04,895 --> 01:09:08,232 „Hlupust þið á brott til að hefja nýtt líf á fjarlægum sælustað?“ 706 01:09:09,107 --> 01:09:10,309 „Komust þið upp með það?“ 707 01:09:10,309 --> 01:09:13,654 Ég hefði aldrei getað það sem Boris gerði í dag. 708 01:09:14,438 --> 01:09:17,038 Ótrúlegt að innanbæjarmaður hafi verið mér fremri. 709 01:09:22,329 --> 01:09:30,087 Fyrr en varir kemur nýtt lík röltandi inn og þá verðurðu samur. 710 01:09:30,087 --> 01:09:32,548 En búi hann yfir fagleyndarmáli? 711 01:09:33,173 --> 01:09:36,426 Vökva sem stöðvar þrota og litaraftsbreytingu? 712 01:09:36,560 --> 01:09:38,720 Ég verð að fara á stofuna og finna hann! 713 01:09:40,097 --> 01:09:41,977 Þetta líkar mér. 714 01:09:42,741 --> 01:09:46,812 - Þetta er rétti andinn! En ekki núna. - Vasaljósið. 715 01:09:50,783 --> 01:09:53,352 Ætlarðu ekki að fara? Ég keypti miðana. 716 01:09:53,352 --> 01:09:55,487 Get ég farið eftir það sem ég heyrði? 717 01:09:55,487 --> 01:10:00,450 - Hvernig gat hann þetta? Og gálan... - Það er um seinan. 718 01:10:00,450 --> 01:10:03,762 Hvílíkar lygar! Auk þess fékk hann tryggingaféð. 719 01:10:04,672 --> 01:10:07,465 - Hann kemst ekki upp með þetta. - Dáin geturðu lítið. 720 01:10:07,499 --> 01:10:09,611 Ætlarðu að hrella hann til dauða? 721 01:10:11,920 --> 01:10:14,214 - Farðu varlega. - Láttu mig um aksturinn. 722 01:10:14,639 --> 01:10:16,925 Þetta væri í lagi, ækirðu réttu megin. 723 01:10:23,557 --> 01:10:27,519 Það er rangt að læðupokast um miðja nótt. 724 01:10:31,615 --> 01:10:34,032 - Förum heim og sjáum til. - Komdu. 725 01:10:34,319 --> 01:10:37,905 - Hvar er ævintýraþráin nú? - Á miðri leið til Tahítí! 726 01:10:40,073 --> 01:10:42,222 Afhverju hringirðu ekki bara í lögguna? 727 01:10:43,202 --> 01:10:44,856 Ættum við að hringja í lögguna? 728 01:10:45,128 --> 01:10:46,708 Varlega, þú drepur mig! 729 01:10:47,080 --> 01:10:49,508 Við getum það ekki þú ert ódauð hérna. 730 01:10:49,508 --> 01:10:51,560 - Á líkbekkinn með þig! - Hvað þá? -Á líkbekkinn! 731 01:10:51,560 --> 01:10:52,881 - Mig langar það ekki. - Áfram! 732 01:10:53,449 --> 01:10:55,372 Þegar þú kemur inn fyrir skaltu opna dyrnar. 733 01:10:56,732 --> 01:11:00,014 - Ekki hreyfa þig, hvað sem gengur á. - Ég kann ekki við mig hérna. 734 01:11:03,347 --> 01:11:04,668 Ég er kominn inn! 735 01:11:05,009 --> 01:11:07,893 Rólegur, Delbert, hurðin er ólæst. 736 01:11:11,063 --> 01:11:12,717 Þú kyssir vel af líki að vera. 737 01:11:13,254 --> 01:11:15,553 - Þú hefur þó ekki... - Nei, leggstu 738 01:11:18,854 --> 01:11:20,584 Ég er bara kvíðinn. 739 01:11:21,234 --> 01:11:24,368 Heldurðu að við rekumst á lík eða hvað? 740 01:11:24,368 --> 01:11:26,203 Við snuðrum og förum svo. 741 01:11:39,350 --> 01:11:41,380 Hvað ertu að gera? 742 01:11:41,767 --> 01:11:45,180 - Með ljósin slökkt? - Ég elska hana, Frank. 743 01:11:46,515 --> 01:11:48,739 - En hún er... - Þetta er annað en þú heldur... 744 01:11:48,870 --> 01:11:53,564 - Þetta er ekki þannig! - Þetta er ekki í lagi! 745 01:11:53,564 --> 01:11:56,617 - Þið skiljið þetta ekki! - Ég skil og veit að slíkt gerist. 746 01:11:56,617 --> 01:11:59,486 - Ég get útskýrt þetta. - Þið vaðið í villu... 747 01:12:01,029 --> 01:12:02,239 - En hún er... - Þetta er ekki... 748 01:12:02,239 --> 01:12:03,593 Ekki er allt sem sýnist... 749 01:12:04,658 --> 01:12:05,957 - Ég hélt að... - Við ætluðum aldrei... 750 01:12:05,980 --> 01:12:07,286 - Við töldum þig vera... - Þetta er annað... 751 01:12:07,286 --> 01:12:09,380 - Þetta er svo... - Hættið! 752 01:12:09,380 --> 01:12:11,991 Ljúkið við setningarnar. 753 01:12:12,065 --> 01:12:13,537 Ég get útskýrt þetta. 754 01:12:14,710 --> 01:12:17,963 - Það er ágætis byrjun. - Við Boris erum ástfangin 755 01:12:17,963 --> 01:12:23,177 og getum aðeins verið saman telji Hugh mig látna. 756 01:12:23,177 --> 01:12:25,804 Því sviðsettum við lát hennar. Svo ætluðum við... 757 01:12:26,689 --> 01:12:29,766 Hví er ég að útskýra þetta, hvað eruð þið að vilja hér? 758 01:12:32,728 --> 01:12:37,563 - Útskýrðu það, Frank! - Ég var svo fjári afbrýðisamur. 759 01:12:37,978 --> 01:12:41,570 Þér tókst svo vel upp, ég varð að vita leyndarmálið. 760 01:12:42,020 --> 01:12:43,614 En nú skil ég þetta. 761 01:12:43,998 --> 01:12:48,327 Er þetta fréttist sérðu ekki um fleiri útfarir. 762 01:12:49,161 --> 01:12:51,041 Ég verð sá eini í bænum. 763 01:12:53,749 --> 01:12:55,672 - Komdu, Delbert. - Bíddu, Frank! 764 01:12:56,619 --> 01:13:01,507 Getum við ekki samið? Ég gæti selt þér ódýrt. 765 01:13:01,507 --> 01:13:03,884 Þú sæir okkur aldrei, hvað segirðu um það? 766 01:13:03,884 --> 01:13:08,388 - Til hvers? Ég á bransann. - Ég get enn selt öðrum. 767 01:13:09,389 --> 01:13:13,227 Þú átt báðar stofurnar eða býrð við samkeppni. 768 01:13:13,355 --> 01:13:15,729 50% af markaðsverði. 769 01:13:16,580 --> 01:13:17,753 - 30%. - 40%. 770 01:13:17,777 --> 01:13:18,777 - Samþykkt. 771 01:13:20,150 --> 01:13:21,697 En ég fer hvergi 772 01:13:22,567 --> 01:13:25,864 fyrr en Hugh og Meredith hafa hlotið makleg málagjöld! 773 01:13:27,062 --> 01:13:28,383 Þetta er löng saga. 774 01:13:28,648 --> 01:13:32,913 Raunar þæði ég fáeina hluti að láni hjá þér, Frank. 775 01:14:10,918 --> 01:14:11,928 Áfram! 776 01:14:12,244 --> 01:14:13,537 - Áfram! - Hvað? 777 01:14:13,537 --> 01:14:14,537 - Áfram nú! 778 01:15:02,436 --> 01:15:05,130 Gála! Tilbúnir? 779 01:15:05,154 --> 01:15:07,154 - Í lagi! - Í lagi! 780 01:15:07,157 --> 01:15:10,302 Ég kenni ástinni um, hún getur gert mann óðan. 781 01:15:10,330 --> 01:15:13,081 - Segðu: „Í lagi“, Delbert. - Í lagi. 782 01:15:13,352 --> 01:15:15,766 Góðir áhorfendur, nú hefst sýningin! 783 01:15:17,735 --> 01:15:19,691 Það er hrollkalt hér í kvöld. 784 01:15:21,063 --> 01:15:23,212 Ég veit ekki hvort við ættum að gera þetta. 785 01:15:24,033 --> 01:15:28,987 Tarot-spáin var torkennileg og Betty er nýlátin. 786 01:15:28,987 --> 01:15:30,147 Komdu hérna! 787 01:15:30,573 --> 01:15:32,378 Ég stekk öllum ótta á brott. 788 01:15:43,961 --> 01:15:48,484 Hugh Rhys-Jones... 789 01:15:48,871 --> 01:15:50,751 Þetta líst mér illa á. 790 01:15:52,511 --> 01:15:53,757 Krakkaormar! 791 01:15:54,515 --> 01:16:00,536 - Þetta kemur að utan. - Andarnir eru að vakna, Hugh. 792 01:16:00,536 --> 01:16:04,565 - Ég fer út. - Þeir eru komnir... 793 01:16:04,565 --> 01:16:06,789 - Skildu mig ekki eftir eina. - Þú verður hér! 794 01:16:19,238 --> 01:16:20,667 Hver er þar? 795 01:16:21,206 --> 01:16:22,485 Hvað gengur á? 796 01:16:26,628 --> 01:16:28,025 Hver er þar? 797 01:16:28,819 --> 01:16:30,323 Hvaða reykur er þetta? 798 01:16:34,845 --> 01:16:36,499 Ert þetta þú, Hugh? 799 01:16:36,972 --> 01:16:41,162 Eiginkonan er komin að finna þig. 800 01:16:44,148 --> 01:16:47,543 Afhverju, Meredith? Af hverju? 801 01:16:48,567 --> 01:16:52,930 Ert þetta þú, Betty? Tölum saman! 802 01:16:52,930 --> 01:16:55,991 Við eigum ekkert vantalað, Meredith. 803 01:16:56,367 --> 01:17:00,704 Þú vildir mig feiga og dáin er ég. 804 01:17:00,704 --> 01:17:03,689 Fyrirgefðu mér! 805 01:17:03,713 --> 01:17:09,096 Ég hef hagað mér mjög illa. 806 01:17:09,096 --> 01:17:13,093 Bölvun hvílir á þér, að eilífu, Meredith Mainwaring. 807 01:17:14,176 --> 01:17:17,888 Þú munt brenna að eilífu í vítislogum. 808 01:17:18,633 --> 01:17:23,143 Ekki í víti að eilífu! Ég sólbrenn auðveldlega. 809 01:17:37,683 --> 01:17:39,337 Hver í fjáranum ert þú? 810 01:17:40,152 --> 01:17:42,719 Ég mun ofsækja þig á hverju kvöldi... 811 01:17:44,223 --> 01:17:45,652 ...nema... 812 01:17:48,244 --> 01:17:52,890 Nema hvað? Segðu það, ég geri hvað sem er! 813 01:17:52,890 --> 01:17:57,305 Nema þú fylgir fyrirmælunum sem skráð eru í blóð! 814 01:17:59,500 --> 01:18:05,162 Fylgirðu þeim er þér borgið! 815 01:18:08,397 --> 01:18:10,245 Haltu þig fjarri mér! 816 01:18:20,985 --> 01:18:23,854 - Sæll, Hugh... - Betty? 817 01:18:24,597 --> 01:18:26,401 En þú ert dáin! 818 01:18:27,124 --> 01:18:28,909 Það hafa vaxið sprotar á höfðinu á þér. 819 01:18:28,909 --> 01:18:33,547 - Þér ber að gjalda fyrir syndir þínar. - Hvaða syndir? 820 01:18:33,547 --> 01:18:39,136 - Lygarnar, framhjáhaldið, fjárdráttinn. - Það, já. 821 01:18:39,862 --> 01:18:41,860 Gjalda fyrir. 822 01:18:42,648 --> 01:18:45,624 Hvernig veit ég hvort þú sért nokkurs megnug? 823 01:18:46,010 --> 01:18:50,939 Ég var bara að athuga málið! Ég geld fyrir brot mitt! 824 01:18:51,140 --> 01:18:53,933 Úr mínu húsi! 825 01:18:54,610 --> 01:18:57,329 - Hvert get ég farið? - Reyndu Holiday Inn! 826 01:18:58,531 --> 01:19:02,034 Ég er að fara! Ég er farinn! 827 01:19:03,369 --> 01:19:05,367 Lyklarnir, lyklarnir! 828 01:19:06,538 --> 01:19:08,536 Blessaður... 829 01:19:15,964 --> 01:19:19,551 Það er stíll yfir þér, Betty, það máttu eiga. 830 01:19:22,095 --> 01:19:24,598 Einn stans enn svo förum við til Balí. 831 01:19:24,598 --> 01:19:27,851 - Nei, til Tahítí. - Tahítí þá. 832 01:19:40,739 --> 01:19:45,744 Willie! Willie! 833 01:19:56,630 --> 01:19:58,434 Þú ert svo falleg. 834 01:19:59,047 --> 01:20:02,625 Allt mun fara vel, Willie. 835 01:20:03,979 --> 01:20:07,299 - Ertu búin að fara til himnaríkis? - Já, Willie. 836 01:20:07,808 --> 01:20:09,237 Sástu mömmu? 837 01:20:11,478 --> 01:20:14,454 Hún er svo stolt af þér. 838 01:20:14,688 --> 01:20:18,460 Hún bað mig að segja þér hve heitt hún elskar þig. 839 01:20:18,654 --> 01:20:21,599 Og að hún muni ávallt vaka yfir þér. 840 01:20:21,865 --> 01:20:25,492 Skilaðu kveðju til hennar, segðu að ég biðji fyrir henni 841 01:20:25,492 --> 01:20:29,329 - á hverju kvöldi. - Hún sagðist heyra það. 842 01:20:34,418 --> 01:20:36,524 Nú verð ég að fara. 843 01:20:37,388 --> 01:20:39,719 Bless, Willie. 844 01:20:39,994 --> 01:20:43,760 Burstaðu tennurnar og vertu góður við afa þinn. 845 01:20:44,937 --> 01:20:47,537 Gleymdu aldrei því sem þú sagðir mér, 846 01:20:48,182 --> 01:20:51,534 að hvaða illgresi sem er getur verið blóm 847 01:20:52,236 --> 01:20:56,125 og að aldrei er neitt um seinan, aldrei nokkurn tíman. 848 01:20:58,150 --> 01:21:05,704 Bless, og mundu að rödd mömmu þinnar er í vindinum. 849 01:21:35,554 --> 01:21:40,567 Við fundum til að lesa erfðaskrá frú Betty Rhys-Jones. 850 01:21:41,944 --> 01:21:46,886 „Ég, Betty Rhys-Jones, hraust til sálar og líkama, 851 01:21:47,156 --> 01:21:51,286 arfleiði eina persónu að öllum mínum eigum, 852 01:21:51,879 --> 01:21:53,877 - William Goodman.“ -Hvað þá? 853 01:21:54,145 --> 01:22:01,296 „Einnig fær eiginmaðurinn 500 punda mánaðarlegan lífeyri, 854 01:22:01,296 --> 01:22:04,424 uppfylli hann eftirfarandi skilyrði.“ 855 01:22:04,683 --> 01:22:07,261 Hvaða fjárans skilyrði? Fáðu mér þetta! 856 01:22:13,559 --> 01:22:20,315 Góðir áhorfendur, fagnið 8. undri veraldar, Jerry Springer! 857 01:22:23,193 --> 01:22:24,862 Takk! Velkomin í þáttinn! 858 01:22:24,862 --> 01:22:28,949 Í dag ræðum við við ofsótta konu frá Wrottin-Powys í Wales. 859 01:22:29,199 --> 01:22:31,155 Bjóðið Meredith velkomna! 860 01:22:33,958 --> 01:22:35,279 Hvað þá? 861 01:22:37,708 --> 01:22:43,230 Velkomin. Þú áttir í ástarsambandi við Rhys-Jones bæjarfulltrúa. 862 01:22:43,463 --> 01:22:45,117 - Er það rétt? - Já. 863 01:22:46,508 --> 01:22:50,128 Hófst það áður eða eftir að konan hans dó í slysinu? 864 01:22:50,965 --> 01:22:54,766 Meðan hún var enn á lífi. 865 01:22:57,044 --> 01:22:59,375 Ég held við eigum mynd af bæjarfulltrúanum... 866 01:23:02,574 --> 01:23:05,861 Svona maður finnst þeim í Wales spennandi! 867 01:23:05,861 --> 01:23:09,406 Er það satt? Herra ómótstæðilegur. 868 01:23:10,507 --> 01:23:15,746 Er rétt að bæjarfulltrúinn viti ekki um komu þína í þáttinn? 869 01:23:16,121 --> 01:23:20,125 - Já, ég mátti ekkert segja honum. - Hví ekki? 870 01:23:20,759 --> 01:23:24,648 Betty, konan hans, bannaði það. 871 01:23:28,008 --> 01:23:33,722 - Bannaði draugur konu hans þér að segja frá? - Já. 872 01:23:36,350 --> 01:23:39,019 Ég veit ekki af hverju það var myndbandstökuvél 873 01:23:39,019 --> 01:23:41,017 í svefnherbergi þínu... Við eigum upptökuna. 874 01:23:41,747 --> 01:23:43,670 Megum við sjá þetta núna? 72421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.