All language subtitles for Tour of Duty S03E19 Three Cheers for the Orange, White & Blue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,853 --> 00:00:04,953 [♪♪♪] 2 00:01:42,718 --> 00:01:46,454 [JIMMY DEAN'S "I WON'T GO HUNTIN' WITH YOU JAKE" PLAYING] 3 00:01:46,456 --> 00:01:48,923 [LIP-SYNCHING] ♪ Oh, it's springtime in the mountains ♪ 4 00:01:48,925 --> 00:01:51,025 ♪ And I'm full of Mountain dew ♪ 5 00:01:51,027 --> 00:01:53,260 ♪ Can't even read my catalog ♪ 6 00:01:53,262 --> 00:01:55,062 ♪ Like I used to do ♪ 7 00:01:55,064 --> 00:01:57,264 ♪ I'm a-settin' In that little shed ♪ 8 00:01:57,266 --> 00:01:59,366 ♪ That's right back Of the house ♪ 9 00:01:59,368 --> 00:02:01,469 ♪ Here comes old Jake With all the hounds ♪ 10 00:02:01,471 --> 00:02:03,538 ♪ But he's gonna Hear me shout ♪ 11 00:02:03,540 --> 00:02:05,940 ♪ Oh, I won't go huntin' With you, Jake ♪ 12 00:02:05,942 --> 00:02:07,809 ♪ But I'll go chasin' women ♪ 13 00:02:07,811 --> 00:02:09,877 ♪ So put them hounds Back in the pens ♪ 14 00:02:09,879 --> 00:02:11,979 ♪ And quit Your silly grinnin' ♪ 15 00:02:11,981 --> 00:02:14,515 ♪ Well, the moon is bright And I half-tight ♪ 16 00:02:14,517 --> 00:02:16,216 ♪ My life is just beginnin' ♪ 17 00:02:16,218 --> 00:02:18,018 ♪ I won't go huntin' With you, Jake ♪ 18 00:02:18,020 --> 00:02:20,187 ♪ But I'll go chasin' women ♪ 19 00:02:21,223 --> 00:02:22,790 [PEOPLE CHATTER] 20 00:02:22,792 --> 00:02:25,392 ♪ Let's go Down to the meetin' house ♪ 21 00:02:25,394 --> 00:02:26,994 ♪ And wait Till they start home... ♪ 22 00:02:26,996 --> 00:02:29,497 How can you stand to eat that stuff? 23 00:02:29,499 --> 00:02:30,998 Well, I can't. 24 00:02:31,000 --> 00:02:33,233 Believe me, I'll pay for it later. 25 00:02:33,235 --> 00:02:35,336 Spirit's willing, 26 00:02:35,338 --> 00:02:37,839 but the gut can't take spicy food anymore. 27 00:02:37,841 --> 00:02:39,774 Or combat duty. 28 00:02:39,776 --> 00:02:41,241 Well, it's like they say: 29 00:02:41,243 --> 00:02:42,577 the older you get, 30 00:02:42,579 --> 00:02:44,846 the harder it is to stomach the choices you make. 31 00:02:44,848 --> 00:02:47,815 Well, I've paid my dues in the mistakes department. 32 00:02:47,817 --> 00:02:50,818 Good Lord got his two cents in, too. 33 00:02:50,820 --> 00:02:52,987 Crippled my knees, can't read without my glasses, 34 00:02:52,989 --> 00:02:54,054 and the rest is personal. 35 00:02:54,056 --> 00:02:57,091 Which is why I've been thinking... 36 00:02:57,093 --> 00:02:58,993 now that Ru and Taylor are back in the saddle, 37 00:02:58,995 --> 00:03:00,461 maybe I can get a rear echelon job. 38 00:03:00,463 --> 00:03:02,763 Are you crazy, Pop? 39 00:03:02,765 --> 00:03:03,931 Hell, two days in the rear, 40 00:03:03,933 --> 00:03:04,999 you'd be begging me 41 00:03:05,001 --> 00:03:06,834 to go back out in the field. 42 00:03:06,836 --> 00:03:08,836 Not this time. 43 00:03:08,838 --> 00:03:10,304 Not this war. 44 00:03:12,842 --> 00:03:16,343 First the Army sends a crapper full of conchies over here, 45 00:03:16,345 --> 00:03:19,013 and now they're emptying out senior citizens' homes. 46 00:03:19,015 --> 00:03:20,548 Son...you will find 47 00:03:20,550 --> 00:03:22,149 that a little respect for your elders 48 00:03:22,151 --> 00:03:23,183 will go a long ways 49 00:03:23,185 --> 00:03:25,853 towards making you have a nice day. 50 00:03:25,855 --> 00:03:27,354 Respect? 51 00:03:27,356 --> 00:03:31,859 Hell, the man's got gray hair, and he's still a PFC. 52 00:03:31,861 --> 00:03:33,861 Hell, I'll bet you're the only guy over here 53 00:03:33,863 --> 00:03:35,496 that has to pay their women double. 54 00:03:35,498 --> 00:03:37,798 Boy, don't make me get up off my comfortable chair, 55 00:03:37,800 --> 00:03:39,166 and I'll whip your butt. 56 00:03:39,168 --> 00:03:41,802 You best just be moving along. 57 00:03:41,804 --> 00:03:43,303 Hey, I'm cool. 58 00:03:43,305 --> 00:03:46,306 I just got one more question for grandpa here. 59 00:03:46,308 --> 00:03:48,976 How come he can't talk for himself? 60 00:03:54,817 --> 00:03:57,418 Get down and give me 20. 61 00:03:57,420 --> 00:04:00,054 Yes, sir. 62 00:04:11,367 --> 00:04:13,333 Fifteen seconds. Not bad. 63 00:04:13,335 --> 00:04:17,104 But your mother nailed it in 13, and your grandmother in 12. 64 00:04:17,106 --> 00:04:18,806 Ho-ho-ho... 65 00:04:18,808 --> 00:04:20,808 Sergeant Anderson, I'd like you to meet my son, 66 00:04:20,810 --> 00:04:23,077 Specialist Robby Scarlet. 67 00:04:24,581 --> 00:04:27,214 You sure are a sight for sore eyes, boy. 68 00:04:28,851 --> 00:04:30,718 MAN: This is a board of inquiry. 69 00:04:30,720 --> 00:04:33,688 Its purpose is to examine evidence and testimony 70 00:04:33,690 --> 00:04:35,022 as to whether or not 71 00:04:35,024 --> 00:04:37,424 an alleged massacre of Vietnamese civilians 72 00:04:37,426 --> 00:04:39,727 did in fact occur at the village of Phu An 73 00:04:39,729 --> 00:04:44,065 on or about 20 September, 1968. 74 00:04:44,067 --> 00:04:46,433 This is not a court martial. 75 00:04:46,435 --> 00:04:47,902 However, if the board determines 76 00:04:47,904 --> 00:04:49,203 there is substantial proof 77 00:04:49,205 --> 00:04:52,807 that the alleged charges did in fact take place, 78 00:04:52,809 --> 00:04:55,009 it can and may recommend to the convening authority 79 00:04:55,011 --> 00:04:56,677 that courts martial are appropriate. 80 00:04:59,816 --> 00:05:00,948 Please be advised 81 00:05:00,950 --> 00:05:02,650 that what you say during your testimony 82 00:05:02,652 --> 00:05:04,018 can and may be used against you 83 00:05:04,020 --> 00:05:05,319 in a court martial. 84 00:05:05,321 --> 00:05:07,622 Do you understand what I've just said? 85 00:05:07,624 --> 00:05:08,656 If so, please sign 86 00:05:08,658 --> 00:05:10,992 the statement form before you. 87 00:05:18,935 --> 00:05:21,502 I am Major General Edward Higgins, 88 00:05:21,504 --> 00:05:24,238 MACV's Deputy Commander for Operations. 89 00:05:24,240 --> 00:05:28,042 On the morning of 18 September, 1968, 90 00:05:28,044 --> 00:05:32,113 an SR-71 Black Bird spotted several large groups 91 00:05:32,115 --> 00:05:35,783 moving across the Cambodian-Vietnamese border, 92 00:05:35,785 --> 00:05:38,285 just east of Tay Ninh. 93 00:05:38,287 --> 00:05:41,789 An attack on Tay Ninh seemed imminent. 94 00:05:41,791 --> 00:05:44,825 Well, I ordered Colonel Carl Brewster, 95 00:05:44,827 --> 00:05:46,027 commander of Project Alpha, 96 00:05:46,029 --> 00:05:49,797 to deploy one of his SOG teams to the area... 97 00:05:49,799 --> 00:05:53,801 and recover several known weapons caches at, uh... 98 00:05:53,803 --> 00:05:57,304 Thoa Ha, Ku Chau, and Phu An. 99 00:05:57,306 --> 00:05:58,639 Was it Colonel Brewster 100 00:05:58,641 --> 00:06:00,708 who selected Lieutenant Myron Goldman's team 101 00:06:00,710 --> 00:06:01,709 for this mission? 102 00:06:01,711 --> 00:06:02,776 That is correct. 103 00:06:02,778 --> 00:06:04,412 By whose authority 104 00:06:04,414 --> 00:06:06,581 was Lieutenant Joseph Beller's infantry platoon 105 00:06:06,583 --> 00:06:09,617 made op-con to Lieutenant Goldman's team? 106 00:06:09,619 --> 00:06:11,885 By my order. 107 00:06:13,823 --> 00:06:16,390 General, were you aware that Lieutenant Beller's platoon 108 00:06:16,392 --> 00:06:18,259 had just come off a 20-day operation 109 00:06:18,261 --> 00:06:20,161 in which they suffered heavy casualties 110 00:06:20,163 --> 00:06:21,996 from enemy mines and booby-traps 111 00:06:21,998 --> 00:06:23,431 without encountering 112 00:06:23,433 --> 00:06:25,833 identifiable enemy forces? 113 00:06:25,835 --> 00:06:27,835 Yes, sir. 114 00:06:27,837 --> 00:06:29,303 Lieutenant Beller felt his men 115 00:06:29,305 --> 00:06:30,904 had been nickeled and dimed to death, 116 00:06:30,906 --> 00:06:32,607 and needed a break. 117 00:06:32,609 --> 00:06:36,377 And still you ordered them out? 118 00:06:37,780 --> 00:06:39,514 The mission required more firepower 119 00:06:39,516 --> 00:06:41,782 than SOG teams have. 120 00:06:41,784 --> 00:06:43,217 Lieutenant Beller and his men 121 00:06:43,219 --> 00:06:47,288 were the only infantry unit available. 122 00:06:47,290 --> 00:06:50,458 It was a judgment call. 123 00:06:51,561 --> 00:06:52,993 [MEN TALKING] 124 00:06:52,995 --> 00:06:54,462 [BREWSTER SIGHS] 125 00:07:00,002 --> 00:07:01,735 General Higgins has been in there 126 00:07:01,737 --> 00:07:03,804 for four hours. 127 00:07:03,806 --> 00:07:05,005 Lieutenant, 128 00:07:05,007 --> 00:07:06,807 it's taken five months in my command 129 00:07:06,809 --> 00:07:08,742 to get the Army to investigate Phu An. 130 00:07:08,744 --> 00:07:09,843 You should know 131 00:07:09,845 --> 00:07:11,612 speed isn't its strong suit. 132 00:07:11,614 --> 00:07:12,713 Hey, Myron. 133 00:07:16,186 --> 00:07:18,151 BREWSTER: Have you spoken to Lieutenant Beller 134 00:07:18,153 --> 00:07:19,820 since he was transferred out? 135 00:07:19,822 --> 00:07:21,722 GOLDMAN: No, sir. 136 00:07:21,724 --> 00:07:23,824 Not since this morning, anyway. 137 00:07:23,826 --> 00:07:26,326 He wrote me a couple of letters. 138 00:07:26,328 --> 00:07:28,328 He still wanted to be friends, 139 00:07:28,330 --> 00:07:31,331 water under the bridge, that sort of thing. 140 00:07:31,333 --> 00:07:33,433 I didn't respond. 141 00:07:36,772 --> 00:07:38,472 What do you suppose justice is 142 00:07:38,474 --> 00:07:40,774 for a man like that? 143 00:07:40,776 --> 00:07:42,275 [SIGHS] 144 00:07:42,277 --> 00:07:43,878 Loss of command, loss of freedom, 145 00:07:43,880 --> 00:07:45,245 maybe jail. 146 00:07:45,247 --> 00:07:48,281 GOLDMAN: Well, it doesn't seem like enough, 147 00:07:48,283 --> 00:07:51,284 after all the women and children he killed... 148 00:07:51,286 --> 00:07:55,188 all the people's lives altered. 149 00:07:55,190 --> 00:07:57,290 [SIGHS] 150 00:07:57,292 --> 00:07:59,359 There may be some justice done here, 151 00:07:59,361 --> 00:08:00,728 but if there isn't... 152 00:08:02,297 --> 00:08:06,266 at least we know we did the right thing. 153 00:08:06,268 --> 00:08:08,869 MAN: Come on! Come on! 154 00:08:08,871 --> 00:08:09,870 That's it! 155 00:08:09,872 --> 00:08:10,971 Ha-ha! 156 00:08:10,973 --> 00:08:13,207 TAYLOR: Man, Ru. Ru, throw it here! Ru! Ru! 157 00:08:13,209 --> 00:08:15,842 MAN 2: Back it up. Take it out. 158 00:08:15,844 --> 00:08:17,344 Hey, come on. 159 00:08:17,346 --> 00:08:18,645 MAN: Pass the ball! Pass it. 160 00:08:18,647 --> 00:08:19,846 Incoming! 161 00:08:19,848 --> 00:08:20,948 MAN 3: Incoming! 162 00:08:22,919 --> 00:08:23,884 [LAUGHS] 163 00:08:23,886 --> 00:08:24,885 Yeah! 164 00:08:26,188 --> 00:08:28,322 Say, is he always like this? 165 00:08:28,324 --> 00:08:30,624 Yeah, some things never change. 166 00:08:30,626 --> 00:08:32,526 All right, y'all, listen up. 167 00:08:32,528 --> 00:08:33,661 We got us a mission. 168 00:08:33,663 --> 00:08:35,229 Young Scarlet's special SOG team's 169 00:08:35,231 --> 00:08:36,330 half-strength, 170 00:08:36,332 --> 00:08:37,565 so we're gonna take three men 171 00:08:37,567 --> 00:08:39,367 to fill it out the complement. 172 00:08:39,369 --> 00:08:40,568 Today's gonna be different. 173 00:08:40,570 --> 00:08:42,269 The ranch hands are spraying out there. 174 00:08:42,271 --> 00:08:44,271 Oh, come on. I hate that spray. 175 00:08:44,273 --> 00:08:45,740 It smells like rotten petroleum. 176 00:08:45,742 --> 00:08:47,875 Well, Pop, wear your poncho if you want to. 177 00:08:47,877 --> 00:08:49,309 But it's only weed killer, now, 178 00:08:49,311 --> 00:08:51,545 so nobody should be in any danger. 179 00:08:51,547 --> 00:08:53,581 What's everybody looking at? Go. Saddle up. 180 00:08:53,583 --> 00:08:55,816 General Elliot... isn't it true 181 00:08:55,818 --> 00:08:57,217 that during the past 12 months, 182 00:08:57,219 --> 00:08:58,519 the ratio of weapons captured 183 00:08:58,521 --> 00:09:00,220 to enemy killed 184 00:09:00,222 --> 00:09:01,622 has been seven weapons captured 185 00:09:01,624 --> 00:09:03,791 for every 10 of the enemy killed? 186 00:09:03,793 --> 00:09:05,259 That is correct. 187 00:09:05,261 --> 00:09:06,360 But in Phu An, 188 00:09:06,362 --> 00:09:07,928 Lieutenant Goldman found 42 bodies 189 00:09:07,930 --> 00:09:09,096 and no weapons. 190 00:09:09,098 --> 00:09:10,798 Colonel Brewster's complaint alleged 191 00:09:10,800 --> 00:09:14,468 an unprovoked attack on innocent civilians. 192 00:09:14,470 --> 00:09:15,703 The facts were suspect. 193 00:09:15,705 --> 00:09:17,805 Why didn't you investigate the incident? 194 00:09:17,807 --> 00:09:20,140 I referred Colonel Brewster's complaint 195 00:09:20,142 --> 00:09:21,876 to the Deputy Commander of Operations, 196 00:09:21,878 --> 00:09:23,210 General Higgins. 197 00:09:23,212 --> 00:09:26,814 Did you also submit a report of suspected war crimes 198 00:09:26,816 --> 00:09:29,116 and/or a serious incident report to General Higgins? 199 00:09:29,118 --> 00:09:31,786 No, colonel, I did not. 200 00:09:33,222 --> 00:09:34,422 Did you take steps 201 00:09:34,424 --> 00:09:36,089 to ensure that a proper investigation 202 00:09:36,091 --> 00:09:37,257 was conducted? 203 00:09:37,259 --> 00:09:40,193 No, I did not. 204 00:09:40,195 --> 00:09:42,530 Why not? 205 00:09:42,532 --> 00:09:45,633 My sole duty was to inform General Higgins 206 00:09:45,635 --> 00:09:48,302 of Colonel Brewster's complaint. 207 00:09:50,339 --> 00:09:52,840 What did you think of Colonel Brewster 208 00:09:52,842 --> 00:09:54,308 as a project commander? 209 00:09:54,310 --> 00:09:57,978 I think Colonel Brewster is one of the best commanders 210 00:09:57,980 --> 00:10:01,348 I've ever known in my 22 years in the Army. 211 00:10:01,350 --> 00:10:04,852 How did Colonel Brewster get along with his men? 212 00:10:04,854 --> 00:10:06,353 Like Lieutenant Goldman. 213 00:10:06,355 --> 00:10:09,490 They were all fiercely loyal. 214 00:10:09,492 --> 00:10:13,060 How did Colonel Brewster get along with those above him? 215 00:10:14,363 --> 00:10:17,865 Colonel Brewster had a... unique style of command. 216 00:10:17,867 --> 00:10:20,367 He was very aggressive, 217 00:10:20,369 --> 00:10:24,304 but rarely, if ever, misguided. 218 00:10:26,876 --> 00:10:29,009 There was some friction. 219 00:10:29,011 --> 00:10:32,412 Was there friction between him and General Higgins? 220 00:10:32,414 --> 00:10:33,914 I don't know. 221 00:10:33,916 --> 00:10:36,484 You'll have to ask General Higgins. 222 00:10:43,392 --> 00:10:45,626 [HELICOPTER APPROACHING] 223 00:10:50,800 --> 00:10:53,801 [SPRAY NOZZLES HISSING] 224 00:11:00,376 --> 00:11:02,710 MAN: Oh, man. 225 00:11:10,152 --> 00:11:12,319 [MEN MURMURING] 226 00:11:23,766 --> 00:11:25,198 Lieutenant Goldman had just located 227 00:11:25,200 --> 00:11:26,267 a weapons cache 228 00:11:26,269 --> 00:11:27,668 on the outskirts of Da Hau 229 00:11:27,670 --> 00:11:29,836 when his team came under small-arms fire. 230 00:11:29,838 --> 00:11:31,838 Goldman radioed Lieutenant Beller 231 00:11:31,840 --> 00:11:33,807 to move in. 232 00:11:33,809 --> 00:11:36,310 When the enemy pulled back to the north, 233 00:11:36,312 --> 00:11:37,811 Goldman again radioed Beller 234 00:11:37,813 --> 00:11:39,846 that the enemy was headed in his direction. 235 00:11:39,848 --> 00:11:44,818 Goldman next reported hearing M-16 fire. 236 00:11:44,820 --> 00:11:47,087 When he reached Beller, he found one KIA. 237 00:11:48,658 --> 00:11:50,891 Several of Beller's men then drew their weapons 238 00:11:50,893 --> 00:11:52,660 on Lieutenant Goldman's interpreter. 239 00:11:52,662 --> 00:11:54,127 Why? 240 00:11:54,129 --> 00:11:55,896 Well, according to Lieutenant Goldman, 241 00:11:55,898 --> 00:11:58,332 the men believed the interpreter... 242 00:11:58,334 --> 00:11:59,633 to be a double agent. 243 00:11:59,635 --> 00:12:02,803 Did Lieutenant Beller take control of his men? 244 00:12:02,805 --> 00:12:04,338 No, sir. 245 00:12:04,340 --> 00:12:06,740 Lieutenant Beller remained silent. 246 00:12:06,742 --> 00:12:08,709 Lieutenant Goldman then ordered the men 247 00:12:08,711 --> 00:12:09,843 to back off, 248 00:12:09,845 --> 00:12:11,612 which eventually they did. 249 00:12:11,614 --> 00:12:13,514 Did you inform MACV of your reservations 250 00:12:13,516 --> 00:12:15,349 regarding Lieutenant Beller's platoon? 251 00:12:15,351 --> 00:12:16,350 Yes, sir, I did. 252 00:12:16,352 --> 00:12:18,786 When Lieutenants Goldman and Beller 253 00:12:18,788 --> 00:12:20,854 returned that night and made their reports, 254 00:12:20,856 --> 00:12:23,957 I informed General Elliot that Beller and his men 255 00:12:23,959 --> 00:12:25,659 were on edge and stretched to the hilt. 256 00:12:25,661 --> 00:12:26,794 I told him 257 00:12:26,796 --> 00:12:28,862 I wanted Beller away from my men. 258 00:12:28,864 --> 00:12:30,731 What was his response? 259 00:12:30,733 --> 00:12:32,800 General Elliot ordered the mission to continue 260 00:12:32,802 --> 00:12:34,167 at first light. 261 00:12:34,169 --> 00:12:35,803 He said, "Command wants it that way." 262 00:12:35,805 --> 00:12:36,970 When I asked him 263 00:12:36,972 --> 00:12:39,172 if Command was going to take responsibility 264 00:12:39,174 --> 00:12:40,374 for what might happen, 265 00:12:40,376 --> 00:12:44,211 he said, and I quote, "No, colonel. You are." 266 00:12:46,782 --> 00:12:49,483 [♪♪♪] 267 00:13:21,350 --> 00:13:22,816 [QUIETLY] Go, go. 268 00:13:24,353 --> 00:13:25,952 Eyes open. 269 00:13:28,858 --> 00:13:30,524 GRINER: Sarge, over here. 270 00:13:30,526 --> 00:13:33,527 Over here. 271 00:13:50,679 --> 00:13:52,312 [SOFT MOANING] 272 00:13:52,314 --> 00:13:55,749 [BABY CRYING] 273 00:14:02,525 --> 00:14:04,124 These people don't look too healthy, 274 00:14:04,126 --> 00:14:06,126 do they, Sarge? 275 00:14:06,128 --> 00:14:08,161 Do you think it's some kind of epidemic? 276 00:14:08,163 --> 00:14:09,162 I don't know. 277 00:14:09,164 --> 00:14:10,263 They might be suffering 278 00:14:10,265 --> 00:14:11,632 from malnutrition or cholera, 279 00:14:11,634 --> 00:14:13,834 something we don't know about... 280 00:14:13,836 --> 00:14:15,836 Percell, check the rest of the village. 281 00:14:15,838 --> 00:14:17,838 See if there are any more like this. 282 00:14:17,840 --> 00:14:19,339 [BABY WAILING] 283 00:14:19,341 --> 00:14:21,508 [SPEAKING VIETNAMESE] 284 00:14:24,480 --> 00:14:25,646 Chieu, get up here. 285 00:14:25,648 --> 00:14:26,980 [SPEAKING VIETNAMESE] 286 00:14:26,982 --> 00:14:28,482 What's she saying? 287 00:14:28,484 --> 00:14:30,350 The spray planes came over last month. 288 00:14:30,352 --> 00:14:31,518 They destroyed the crops. 289 00:14:31,520 --> 00:14:33,053 She say you're starving her people 290 00:14:33,055 --> 00:14:34,087 with the white rain. 291 00:14:34,089 --> 00:14:35,322 They're not V.C. 292 00:14:35,324 --> 00:14:37,958 [SPEAKING VIETNAMESE] 293 00:14:37,960 --> 00:14:39,392 What'd she say? 294 00:14:39,394 --> 00:14:43,296 She wants you to take her son someplace he would be safe. 295 00:14:43,298 --> 00:14:44,297 [BABY CRYING] 296 00:14:44,299 --> 00:14:45,766 [SPEAKING VIETNAMESE] 297 00:14:45,768 --> 00:14:47,300 [EXHALES] 298 00:14:47,302 --> 00:14:49,803 Uh, I'm a-- I'm a soldier, ma'am. 299 00:14:49,805 --> 00:14:51,371 I-- I can't take your baby. 300 00:14:51,373 --> 00:14:52,873 What I can do, though, 301 00:14:52,875 --> 00:14:54,074 is I can get a medevac team 302 00:14:54,076 --> 00:14:55,075 and doctors. 303 00:14:55,077 --> 00:14:56,076 Tell her. 304 00:14:56,078 --> 00:14:57,544 Doctors will come in here. 305 00:14:57,546 --> 00:14:59,913 And they've got medicine that'll make her baby better. 306 00:14:59,915 --> 00:15:00,914 Tell her that. 307 00:15:00,916 --> 00:15:03,717 [SPEAKING VIETNAMESE] 308 00:15:08,691 --> 00:15:10,324 All right, Percell, you got point. 309 00:15:10,326 --> 00:15:11,825 Let's move out, y'all. Come on. 310 00:15:11,827 --> 00:15:12,826 Saddle up. 311 00:15:12,828 --> 00:15:13,827 All right. 312 00:15:13,829 --> 00:15:16,330 Come on, Taylor. Move 'em out. 313 00:15:16,332 --> 00:15:19,333 [BABY CRYING] 314 00:15:19,335 --> 00:15:21,335 What the hell was that all about? 315 00:15:21,337 --> 00:15:22,336 Mass vacation. 316 00:15:22,338 --> 00:15:23,837 Move the people out 317 00:15:23,839 --> 00:15:25,105 and bomb and shell 318 00:15:25,107 --> 00:15:26,640 the hell out of their land, 319 00:15:26,642 --> 00:15:27,708 and defoliate it. 320 00:15:27,710 --> 00:15:29,009 And the ones that refuse to go 321 00:15:29,011 --> 00:15:30,177 get sprayed. 322 00:15:30,179 --> 00:15:32,012 Our way of winning their hearts and minds. 323 00:15:32,014 --> 00:15:33,113 My way makes more sense. 324 00:15:33,115 --> 00:15:34,281 Grease them dinks 325 00:15:34,283 --> 00:15:36,183 till there ain't no more left. 326 00:15:39,822 --> 00:15:41,355 You got a feeling the war's changed, Ru, 327 00:15:41,357 --> 00:15:42,789 since we've been gone? 328 00:15:42,791 --> 00:15:44,791 Either that, or we've changed. 329 00:15:44,793 --> 00:15:47,461 You got 27 days and wake-up, baby. 330 00:15:47,463 --> 00:15:48,795 [BABY SCREAMING] 331 00:15:48,797 --> 00:15:50,830 All right, all right. 332 00:15:55,638 --> 00:15:57,904 INVESTIGATOR: Where was your unit, lieutenant, 333 00:15:57,906 --> 00:15:59,105 when this happened? 334 00:15:59,107 --> 00:16:00,774 Well, sir, we were on the march to Phu An 335 00:16:00,776 --> 00:16:03,810 when we first heard the gunfire. 336 00:16:03,812 --> 00:16:05,479 My sergeant, uh... 337 00:16:05,481 --> 00:16:08,315 Well, he commented that it was some of ours. 338 00:16:08,317 --> 00:16:10,817 How many units were in the area? 339 00:16:10,819 --> 00:16:12,052 Lieutenant Beller's 340 00:16:12,054 --> 00:16:14,288 was the only other unit in our area of operations. 341 00:16:14,290 --> 00:16:16,323 I tried to raise him on the radio. 342 00:16:16,325 --> 00:16:17,824 There was no response. 343 00:16:17,826 --> 00:16:19,993 It was about this time that the gunfire stopped. 344 00:16:19,995 --> 00:16:24,331 A short time later, my point man pulled up, 345 00:16:24,333 --> 00:16:26,233 there was some movement up ahead, 346 00:16:26,235 --> 00:16:27,867 and, uh... 347 00:16:27,869 --> 00:16:30,070 that's when Lieutenant Beller appeared. 348 00:16:30,072 --> 00:16:31,771 Was Lieutenant Beller out of position? 349 00:16:31,773 --> 00:16:33,039 Yes, sir, he was. 350 00:16:33,041 --> 00:16:35,309 He was supposed to be acting as a blocking force 351 00:16:35,311 --> 00:16:36,343 to our north. 352 00:16:36,345 --> 00:16:38,778 Did you ask him what he was doing there? 353 00:16:38,780 --> 00:16:40,013 Yes, sir. 354 00:16:40,015 --> 00:16:42,349 Uh... 355 00:16:42,351 --> 00:16:46,119 He said that there were some unfriendlies in the area 356 00:16:46,121 --> 00:16:49,155 and that his radio was out. 357 00:16:50,792 --> 00:16:53,193 Lieutenant, did you buy that? 358 00:16:55,297 --> 00:16:57,797 No, sir. 359 00:16:57,799 --> 00:17:01,301 It wasn't just-- 360 00:17:01,303 --> 00:17:02,769 It wasn't just a few shots 361 00:17:02,771 --> 00:17:03,970 that we had heard 362 00:17:03,972 --> 00:17:06,806 fired indiscriminately at a sniper. 363 00:17:06,808 --> 00:17:08,808 There was a lot of gunfire. 364 00:17:10,312 --> 00:17:11,811 When I pressed Lieutenant Beller, 365 00:17:11,813 --> 00:17:14,180 he said that his guys had just lit up the area. 366 00:17:14,182 --> 00:17:17,817 But then he said something very strange. 367 00:17:17,819 --> 00:17:20,320 He said, uh... 368 00:17:20,322 --> 00:17:23,624 "What happens in the bush stays in the bush, right?" 369 00:17:25,561 --> 00:17:28,995 It wasn't so much of a statement as it was a request. 370 00:17:32,768 --> 00:17:35,602 MAN: Watch your intervals. 371 00:17:41,843 --> 00:17:42,976 MAN 2: I'm on it. 372 00:17:42,978 --> 00:17:45,279 All right, y'all, stay alert, now. 373 00:17:45,281 --> 00:17:46,880 We're nearing the rendezvous point. 374 00:17:46,882 --> 00:17:49,283 We're expecting company, so nobody get trigger-happy. 375 00:17:49,285 --> 00:17:51,184 MAN 3: Okay, Sarge. 376 00:18:03,565 --> 00:18:06,266 [♪♪♪] 377 00:18:06,268 --> 00:18:08,802 I'm Sergeant Harold Apter. 378 00:18:08,804 --> 00:18:11,371 That's Tyler and Himmel. No matter. 379 00:18:11,373 --> 00:18:13,807 Melting in and out of line like that 380 00:18:13,809 --> 00:18:15,676 must come in real handy at the movies. 381 00:18:15,678 --> 00:18:17,344 Well, we wouldn't want Charlie to know 382 00:18:17,346 --> 00:18:18,478 we're out here. 383 00:18:18,480 --> 00:18:20,213 Now if he spots us... 384 00:18:20,215 --> 00:18:22,616 must think we're part of your patrol. 385 00:18:26,221 --> 00:18:27,487 Robbie told us 386 00:18:27,489 --> 00:18:28,855 a lot of stories about you, Pop. 387 00:18:28,857 --> 00:18:30,056 One I like best 388 00:18:30,058 --> 00:18:31,891 is the 29 kills you had in as many months. 389 00:18:31,893 --> 00:18:33,159 In Korea? 390 00:18:33,161 --> 00:18:34,227 Different war, 391 00:18:34,229 --> 00:18:35,562 different circumstances. 392 00:18:35,564 --> 00:18:37,764 Hey, Pop, that's a story you forgot to tell us. 393 00:18:37,766 --> 00:18:39,199 Still not a bad record. 394 00:18:40,736 --> 00:18:42,035 You get to my age, sergeant, 395 00:18:42,037 --> 00:18:43,470 it's just a memory. 396 00:18:43,472 --> 00:18:44,705 Like the time 397 00:18:44,707 --> 00:18:46,707 I drank Elvis under the table. 398 00:18:46,709 --> 00:18:47,974 No! 399 00:18:47,976 --> 00:18:50,644 November 15, 1959. 400 00:18:50,646 --> 00:18:52,779 Freiburg, West Germany. 401 00:18:52,781 --> 00:18:54,781 You got to be kidding. You get his autograph? 402 00:18:54,783 --> 00:18:56,883 Damn straight. 403 00:18:58,954 --> 00:19:02,121 We moved towards the outskirts of Phu An. 404 00:19:02,123 --> 00:19:04,224 There were, uh... 405 00:19:04,226 --> 00:19:06,526 no people. 406 00:19:06,528 --> 00:19:10,097 And all the livestock was running loose. 407 00:19:10,099 --> 00:19:12,365 Uh... 408 00:19:12,367 --> 00:19:15,636 I signaled my men to move around the perimeter. 409 00:19:15,638 --> 00:19:19,439 And that's when an old Vietnamese man appeared. 410 00:19:19,441 --> 00:19:22,342 He was yelling at us in Vietnamese. 411 00:19:22,344 --> 00:19:24,444 He was screaming that we were murderers. 412 00:19:25,880 --> 00:19:28,381 He was carrying a single-action rifle, 413 00:19:28,383 --> 00:19:31,218 and he drew down on us, and he killed my interpreter. 414 00:19:31,220 --> 00:19:32,385 And we killed him. 415 00:19:35,924 --> 00:19:39,326 Uh, I then ordered a sweep of the ville, 416 00:19:39,328 --> 00:19:42,829 And on the north side of the ville, uh... 417 00:19:42,831 --> 00:19:46,833 we found a ditch. 418 00:19:46,835 --> 00:19:50,437 And there were dead bodies. 419 00:19:50,439 --> 00:19:52,339 There were, uh... 420 00:19:52,341 --> 00:19:54,841 women, and there were old men, 421 00:19:54,843 --> 00:19:58,278 and there were children, and there were babies, and... 422 00:19:58,280 --> 00:20:00,346 The area around the ditch was scattered 423 00:20:00,348 --> 00:20:03,616 with M-16 and M-60 shell casings. 424 00:20:07,856 --> 00:20:10,356 I think Sergeant Anderson... 425 00:20:10,358 --> 00:20:12,358 probably put it better than I could. 426 00:20:12,360 --> 00:20:14,928 He said that he hadn't signed up for this. 427 00:20:17,866 --> 00:20:20,100 Neither did I. 428 00:20:21,369 --> 00:20:23,804 Neither did my men. 429 00:20:35,483 --> 00:20:38,284 [♪♪♪] 430 00:20:52,768 --> 00:20:54,735 [GUNFIRE] 431 00:21:07,382 --> 00:21:10,183 [CRIES OUT] 432 00:21:10,185 --> 00:21:12,852 Tyler! Aah! 433 00:21:14,189 --> 00:21:16,123 Taylor! 434 00:21:16,125 --> 00:21:17,524 Get 'em up on line! Lay down fire! 435 00:21:18,727 --> 00:21:20,460 Percell, right flank! Go! Go! 436 00:21:20,462 --> 00:21:23,663 [BULLETS RICOCHETING] 437 00:21:30,539 --> 00:21:31,638 [GRUNTS] 438 00:21:38,480 --> 00:21:40,280 [SCREAMING] 439 00:21:56,331 --> 00:21:57,431 Fire! 440 00:22:05,107 --> 00:22:07,707 [YELLING IN VIETNAMESE] 441 00:22:08,843 --> 00:22:10,343 MAN: Pull it back! 442 00:22:10,345 --> 00:22:11,344 MAN 2: Move in! 443 00:22:11,346 --> 00:22:12,446 MAN 3: Hold the line! 444 00:22:19,888 --> 00:22:21,854 He's gone, Sarge. 445 00:22:25,260 --> 00:22:26,926 MAN 4: Any more? 446 00:22:26,928 --> 00:22:28,861 MAN 5: Negative. 447 00:22:30,365 --> 00:22:31,864 Looks pretty bad, Sarge. 448 00:22:31,866 --> 00:22:33,967 He's lost a lot of blood. 449 00:22:39,308 --> 00:22:43,577 All right, sergeant. Your mission, your call. 450 00:22:46,315 --> 00:22:48,815 Papa Bear, this is Biscuit Man 6. 451 00:22:48,817 --> 00:22:50,817 We're at two KIA. One seriously wounded. 452 00:22:50,819 --> 00:22:52,719 Request dustoff and extraction. Over. 453 00:22:52,721 --> 00:22:53,987 Hey, come on. Let us stay out! 454 00:22:53,989 --> 00:22:55,822 We can do it. 455 00:22:55,824 --> 00:22:57,324 It's a scrub, soldier. 456 00:22:57,326 --> 00:22:59,559 We'll get our payback another day. 457 00:23:00,829 --> 00:23:02,829 Yeah. Roger. 458 00:23:02,831 --> 00:23:04,831 Kid's a little too gung ho at times. 459 00:23:04,833 --> 00:23:07,334 Volunteers for missions we haven't even thought of. 460 00:23:07,336 --> 00:23:08,701 But he's got more kills 461 00:23:08,703 --> 00:23:11,338 than any other guy in the unit. 462 00:23:11,340 --> 00:23:12,339 ANDERSON: Yo, Taylor! 463 00:23:12,341 --> 00:23:13,440 Yo! 464 00:23:13,442 --> 00:23:14,841 Adjust the men on the perimeter. 465 00:23:14,843 --> 00:23:17,210 Stay alert out there, now. 466 00:23:30,526 --> 00:23:33,426 [♪♪♪] 467 00:23:59,821 --> 00:24:02,822 We were walking through the ville, 468 00:24:02,824 --> 00:24:07,827 and every-- Everything was fine. 469 00:24:07,829 --> 00:24:10,330 Then, all of a sudden, 470 00:24:10,332 --> 00:24:13,299 one of them starts running. 471 00:24:14,336 --> 00:24:16,336 A girl... 472 00:24:16,338 --> 00:24:18,638 I think... 473 00:24:20,342 --> 00:24:21,607 And then we just-- 474 00:24:21,609 --> 00:24:23,143 We just did it. 475 00:24:25,347 --> 00:24:26,946 We shot her... 476 00:24:26,948 --> 00:24:29,349 And, uh... 477 00:24:29,351 --> 00:24:32,018 And then I shot her again. 478 00:24:34,289 --> 00:24:37,590 Put her out of her misery. 479 00:24:37,592 --> 00:24:40,260 I didn't take any pleasure in killing any of those people. 480 00:24:43,798 --> 00:24:45,698 How could I? 481 00:24:47,936 --> 00:24:49,802 It's un-American. 482 00:24:51,273 --> 00:24:53,706 But the Army sent us to Phu An 483 00:24:53,708 --> 00:24:55,308 for a reason, 484 00:24:55,310 --> 00:24:58,811 the same reason they sent us to Nam: 485 00:24:58,813 --> 00:25:01,747 to stop Communism. 486 00:25:01,749 --> 00:25:05,318 They were just pawns. 487 00:25:05,320 --> 00:25:08,321 Blobs. 488 00:25:08,323 --> 00:25:10,823 Pieces of flesh. 489 00:25:12,360 --> 00:25:14,994 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYS, MEN CHATTER] 490 00:25:16,331 --> 00:25:17,697 I don't want no son of mine 491 00:25:17,699 --> 00:25:19,832 swiping ears off dead men. 492 00:25:19,834 --> 00:25:22,335 Hey, look, some guys collect AK-47s, 493 00:25:22,337 --> 00:25:24,036 V.C. flags... 494 00:25:24,038 --> 00:25:25,238 I know a guy out in the Tran 495 00:25:25,240 --> 00:25:26,706 that collected fingers. 496 00:25:26,708 --> 00:25:27,773 Big deal. 497 00:25:29,677 --> 00:25:31,177 Hey! Hands off. 498 00:25:31,179 --> 00:25:32,778 It's private property. 499 00:25:32,780 --> 00:25:35,748 It's perverted. 500 00:25:35,750 --> 00:25:38,284 What about your 29 kills in Korea? 501 00:25:38,286 --> 00:25:39,285 Was that perverted? 502 00:25:39,287 --> 00:25:40,686 It was necessary. 503 00:25:40,688 --> 00:25:43,289 It wasn't something I went looking for. 504 00:25:43,291 --> 00:25:44,924 I didn't love doing it, Robby. 505 00:25:44,926 --> 00:25:47,460 Truth is, I couldn't stand to see their faces. 506 00:25:47,462 --> 00:25:50,296 Well, that's what makes us different. 507 00:25:50,298 --> 00:25:52,798 'Cause for me, the thrill of the kill 508 00:25:52,800 --> 00:25:55,701 comes from being up close and personal. 509 00:25:57,905 --> 00:26:00,173 Catch you later, Pops. 510 00:26:01,309 --> 00:26:04,210 Colonel Brewster. 511 00:26:15,323 --> 00:26:16,722 My son's heroes 512 00:26:16,724 --> 00:26:20,326 are Stokely Carmichael and Abby Hoffman. 513 00:26:20,328 --> 00:26:23,329 Find myself shelling out four grand a year 514 00:26:23,331 --> 00:26:24,930 for college tuition, 515 00:26:24,932 --> 00:26:26,899 so that he can tell me that, uh... 516 00:26:26,901 --> 00:26:28,834 my career sucks, 517 00:26:28,836 --> 00:26:31,337 and he can march on Washington. 518 00:26:31,339 --> 00:26:33,806 He cut an ear off a dead NVA. 519 00:26:35,777 --> 00:26:39,279 It's not his first trophy. 520 00:26:39,281 --> 00:26:41,281 Are we the problem, colonel, 521 00:26:41,283 --> 00:26:45,718 or is the Army to blame for making us the way we are? 522 00:26:48,623 --> 00:26:51,391 INVESTIGATOR: State your name, rank, grade and organization 523 00:26:51,393 --> 00:26:53,025 for the record. 524 00:26:53,027 --> 00:26:54,927 Michael Kelman. 525 00:26:56,198 --> 00:26:58,531 Specialist Fourth Class Michael Kelman, 526 00:26:58,533 --> 00:27:01,401 Infantry, Fourth Brigade? 527 00:27:01,403 --> 00:27:04,537 No. Michael Kelman. 528 00:27:04,539 --> 00:27:08,308 I gave the rank back. 529 00:27:08,310 --> 00:27:12,312 All that a man hath shall he give for his life. 530 00:27:12,314 --> 00:27:13,713 Let the record show 531 00:27:13,715 --> 00:27:14,847 the witness 532 00:27:14,849 --> 00:27:17,717 is Specialist Fourth Class Michael Kelman. 533 00:27:19,821 --> 00:27:22,021 [WHISPERS INAUDIBLY] 534 00:27:25,327 --> 00:27:26,526 Specialist Kelman, 535 00:27:26,528 --> 00:27:30,896 did you personally kill any civilians in Phu An? 536 00:27:35,837 --> 00:27:37,503 Did you witness 537 00:27:37,505 --> 00:27:40,840 Lieutenant Beller personally kill any civilians? 538 00:27:43,578 --> 00:27:45,612 Specialist Kelman... 539 00:27:45,614 --> 00:27:48,981 are you exercising your right to remain silent? 540 00:27:48,983 --> 00:27:51,050 No, sir. 541 00:27:53,921 --> 00:27:55,788 [WHISPERS INAUDIBLY] 542 00:28:21,683 --> 00:28:23,616 Michael... 543 00:28:26,120 --> 00:28:28,588 Michael. 544 00:28:30,825 --> 00:28:33,159 Michael. 545 00:28:38,933 --> 00:28:42,268 As God is your witness, 546 00:28:42,270 --> 00:28:46,972 did you see Lieutenant Beller personally kill any civilians? 547 00:28:50,278 --> 00:28:52,779 Did you see the men in your platoon 548 00:28:52,781 --> 00:28:54,180 kill any Vietnamese civilians? 549 00:29:11,333 --> 00:29:13,966 [♪♪♪] 550 00:29:20,842 --> 00:29:23,209 [SOBS] 551 00:29:24,779 --> 00:29:27,780 Jeez, I can't get rid of this. 552 00:29:27,782 --> 00:29:29,281 Jungle rot, Griner. 553 00:29:29,283 --> 00:29:30,817 You don't get rid of it. 554 00:29:30,819 --> 00:29:32,585 Everyone in Nam itches. Come on. 555 00:29:33,488 --> 00:29:35,555 [MEN CHATTERING] 556 00:29:37,459 --> 00:29:38,624 Hey, dad, 557 00:29:38,626 --> 00:29:40,827 you still run the 100 in under 10 seconds? 558 00:29:40,829 --> 00:29:41,828 Hell, no. 559 00:29:41,830 --> 00:29:43,095 How about you try? 560 00:29:43,097 --> 00:29:44,163 For old times' sake. 561 00:29:44,165 --> 00:29:45,732 Son, the only running I do these days 562 00:29:45,734 --> 00:29:46,766 is after Charlie. 563 00:29:46,768 --> 00:29:48,334 And believe me, my heart ain't in it. 564 00:29:49,838 --> 00:29:51,404 Twenty bucks says I can beat you. 565 00:29:51,406 --> 00:29:53,606 I'll save my money and my knees. 566 00:29:53,608 --> 00:29:55,174 Ain't nothing like a little wager 567 00:29:55,176 --> 00:29:56,576 to get the blood flowing. 568 00:29:56,578 --> 00:29:59,645 I got 20 on junior here. Sorry about that, Pops. 569 00:29:59,647 --> 00:30:01,714 You guys aren't listening. I'm not interested. 570 00:30:01,716 --> 00:30:03,249 I'm gonna have to go with Pop. 571 00:30:03,251 --> 00:30:04,250 What? 572 00:30:04,252 --> 00:30:05,752 You heard me. 573 00:30:05,754 --> 00:30:06,786 I got faith in the man. 574 00:30:06,788 --> 00:30:07,787 Forget it. 575 00:30:07,789 --> 00:30:09,489 Wait a minute. 576 00:30:09,491 --> 00:30:12,358 Last time we raced, you gave me your word that I'd get a rematch. 577 00:30:12,360 --> 00:30:14,326 Guess I'd better learn to keep my mouth shut. 578 00:30:14,328 --> 00:30:15,327 Guess so. 579 00:30:15,329 --> 00:30:16,863 All right, here we go. 580 00:30:16,865 --> 00:30:19,599 We're gonna run from here to the barracks' door. 581 00:30:19,601 --> 00:30:21,166 Griner, you call the start. 582 00:30:21,168 --> 00:30:22,268 Dad, I'll tell you what. 583 00:30:22,270 --> 00:30:23,369 To be fair and square, 584 00:30:23,371 --> 00:30:25,037 I'm gonna give you a little head start, 585 00:30:25,039 --> 00:30:26,839 all right? 586 00:30:26,841 --> 00:30:28,374 All right. 587 00:30:28,376 --> 00:30:30,376 You just keep your eye on this, 588 00:30:30,378 --> 00:30:32,812 so you'll know what to follow. 589 00:30:32,814 --> 00:30:34,814 GRINER: Y'all ready? On the count of three. 590 00:30:34,816 --> 00:30:36,315 Okay, let's go, kid. 591 00:30:36,317 --> 00:30:38,484 One, two... 592 00:30:38,486 --> 00:30:40,720 three! 593 00:30:40,722 --> 00:30:42,354 [SHOUTING, CHEERING] 594 00:30:44,793 --> 00:30:46,091 [GASPING] 595 00:30:47,328 --> 00:30:48,428 MAN: Pop. 596 00:30:48,430 --> 00:30:50,195 Are you all right, Pop? 597 00:30:50,197 --> 00:30:51,330 Dad! 598 00:30:51,332 --> 00:30:53,332 Dad, are you okay? 599 00:30:55,537 --> 00:30:57,570 [MEN LAUGHING AND CHEERING] 600 00:30:59,441 --> 00:31:02,742 I thought I taught you never to be suckered, son. 601 00:31:02,744 --> 00:31:04,844 That was a sucker punch if I ever saw one. 602 00:31:04,846 --> 00:31:06,546 You never change. 603 00:31:06,548 --> 00:31:07,647 You know, 604 00:31:07,649 --> 00:31:09,415 you've never let me beat you at anything. 605 00:31:09,417 --> 00:31:11,116 Not cards, not basketball, not racing. 606 00:31:11,118 --> 00:31:12,418 Nothing. 607 00:31:12,420 --> 00:31:14,353 Lighten up. It was only a race. 608 00:31:14,355 --> 00:31:16,355 Yeah, but you cheated. 609 00:31:16,357 --> 00:31:18,357 Life ain't always fair, son. 610 00:31:18,359 --> 00:31:20,359 Sometimes you gotta cheat to win. 611 00:31:20,361 --> 00:31:21,861 Believe me, Charlie will. 612 00:31:34,642 --> 00:31:37,109 [LAUGHING] 613 00:31:37,111 --> 00:31:38,277 MAN: Way to go, Pop! Whoo! 614 00:31:38,279 --> 00:31:40,613 MAN 2: Pretty good. 615 00:31:45,820 --> 00:31:47,219 Look, about this afternoon... 616 00:31:47,221 --> 00:31:48,320 Forget it. 617 00:31:48,322 --> 00:31:50,823 Come on. I know I treated you crappy. 618 00:31:50,825 --> 00:31:53,826 Look, I'm not very good at this father business, 619 00:31:53,828 --> 00:31:55,828 but maybe I could improve with age, you know? 620 00:31:55,830 --> 00:31:57,497 At least I'd like to try. 621 00:31:58,833 --> 00:32:00,833 Let's go! Come on, man. Let's go. 622 00:32:00,835 --> 00:32:02,502 Dad, this is gonna have to wait 623 00:32:02,504 --> 00:32:03,603 till I get back. 624 00:32:04,806 --> 00:32:06,906 Well, maybe we can do a little R & R together, 625 00:32:06,908 --> 00:32:07,907 you know? 626 00:32:07,909 --> 00:32:09,174 We could get looped, 627 00:32:09,176 --> 00:32:10,543 raise hell with the ladies. 628 00:32:10,545 --> 00:32:11,878 What do you say? 629 00:32:43,811 --> 00:32:47,212 It's time you get yourself a calendar, Percell. 630 00:32:47,214 --> 00:32:49,916 I'm saving my money. 631 00:32:49,918 --> 00:32:50,950 You go ahead. 632 00:32:50,952 --> 00:32:52,251 You're doing a good enough job 633 00:32:52,253 --> 00:32:53,252 for both of us. 634 00:32:53,254 --> 00:32:54,486 GRINER: I must have walked 635 00:32:54,488 --> 00:32:56,455 through a field of poison ivy. 636 00:32:56,457 --> 00:32:58,457 There ain't no poison ivy over here, Griner. 637 00:33:00,028 --> 00:33:01,727 Well, something's making my skin itch. 638 00:33:01,729 --> 00:33:03,095 And it's driving me crazy. 639 00:33:09,403 --> 00:33:10,836 Uh, do you mind 640 00:33:10,838 --> 00:33:12,304 if I take a look at that? 641 00:33:12,306 --> 00:33:13,505 No, it's all right. 642 00:33:13,507 --> 00:33:15,107 It'll be gone in a day or two, Doc. 643 00:33:15,109 --> 00:33:16,241 Look, I've, uh... 644 00:33:16,243 --> 00:33:18,177 I've been seeing a lot of guys in dispensary, 645 00:33:18,179 --> 00:33:19,946 and they all have rashes just like yours. 646 00:33:19,948 --> 00:33:22,414 And every one has come in contact with those defoliants. 647 00:33:22,416 --> 00:33:24,083 Like I said, it's nothing, all right? 648 00:33:24,085 --> 00:33:25,084 All I'm saying 649 00:33:25,086 --> 00:33:26,586 is the spraying that they're doing 650 00:33:26,588 --> 00:33:28,353 is not as harmless as they're telling us. 651 00:33:28,355 --> 00:33:29,822 I mean, this is chemical warfare. 652 00:33:29,824 --> 00:33:30,957 Give it a rest. 653 00:33:30,959 --> 00:33:32,524 Even the NVA are carrying pamphlets 654 00:33:32,526 --> 00:33:34,827 about what they're supposed to do if they're sprayed. 655 00:33:34,829 --> 00:33:36,629 They're supposed to get rid of their water, 656 00:33:36,631 --> 00:33:37,630 their food. 657 00:33:37,632 --> 00:33:39,231 They're supposed to wash. 658 00:33:39,233 --> 00:33:40,900 This kind of stuff gets in your system, 659 00:33:40,902 --> 00:33:42,301 you don't know what'll happen. 660 00:33:42,303 --> 00:33:44,704 It's like we're guinea pigs for the chemical companies. 661 00:33:44,706 --> 00:33:46,606 Look, Sarge said it won't hurt us. 662 00:33:46,608 --> 00:33:47,640 I believe him. 663 00:33:48,810 --> 00:33:51,176 That's right. I believe him, too. 664 00:33:51,178 --> 00:33:53,312 Fine. 665 00:34:00,822 --> 00:34:02,321 What are you doing, Doc? 666 00:34:02,323 --> 00:34:04,090 Packing it all up before you throw it out 667 00:34:04,092 --> 00:34:05,091 this time? 668 00:34:05,093 --> 00:34:06,826 No more tantrums, Doc. 669 00:34:06,828 --> 00:34:08,628 We already fixed the window once. 670 00:34:10,164 --> 00:34:11,163 [SIGHS] 671 00:34:11,165 --> 00:34:12,331 I did that. 672 00:34:12,333 --> 00:34:13,833 I was just, uh... 673 00:34:13,835 --> 00:34:16,869 looking for... something. 674 00:34:16,871 --> 00:34:18,137 Anyway, the dispensary's 675 00:34:18,139 --> 00:34:19,805 been keeping me really busy, you know, 676 00:34:19,807 --> 00:34:21,306 so they got a spare room in the back. 677 00:34:21,308 --> 00:34:23,743 Just, uh, stay over there, you know? 678 00:34:23,745 --> 00:34:25,410 Save on my commuting time. 679 00:34:25,412 --> 00:34:28,614 So, uh, see you guys later. 680 00:34:34,155 --> 00:34:36,956 What are you looking at me for? 681 00:34:36,958 --> 00:34:39,125 Nothing, Percell. 682 00:34:41,295 --> 00:34:42,561 Lieutenant Beller, 683 00:34:42,563 --> 00:34:44,263 this investigation is being conducted 684 00:34:44,265 --> 00:34:45,397 under Article 32 685 00:34:45,399 --> 00:34:47,166 of the Uniform Code of Military Justice. 686 00:34:47,168 --> 00:34:49,201 It is therefore my duty to advise you 687 00:34:49,203 --> 00:34:50,369 that you are suspected 688 00:34:50,371 --> 00:34:52,738 of murdering Vietnamese civilians 689 00:34:52,740 --> 00:34:55,207 and disobeying orders and regulations. 690 00:34:55,209 --> 00:34:56,441 Do you understand 691 00:34:56,443 --> 00:34:57,743 your rights as a witness? 692 00:34:57,745 --> 00:34:58,978 Yes, sir. 693 00:34:58,980 --> 00:35:00,813 However, I'd like to state for the record 694 00:35:00,815 --> 00:35:02,982 that the only crime I'm guilty of committing, sir, 695 00:35:02,984 --> 00:35:04,550 is one of judgment: 696 00:35:04,552 --> 00:35:06,318 That of putting the lives of my men 697 00:35:06,320 --> 00:35:07,787 above those of the Communists. 698 00:35:07,789 --> 00:35:09,321 Duly noted. 699 00:35:09,323 --> 00:35:10,956 Lieutenant, 700 00:35:10,958 --> 00:35:12,558 on the morning of 20 September, 1968, 701 00:35:12,560 --> 00:35:14,560 did you lead your platoon into Phu An? 702 00:35:14,562 --> 00:35:15,561 Yes, sir. 703 00:35:15,563 --> 00:35:17,063 For what purpose? 704 00:35:17,065 --> 00:35:18,597 It was an enemy ville. 705 00:35:18,599 --> 00:35:20,632 You were operating as a blocking force 706 00:35:20,634 --> 00:35:21,701 for Lieutenant Goldman. 707 00:35:21,703 --> 00:35:24,203 His unit was not in the area. 708 00:35:24,205 --> 00:35:26,706 Yes, sir, but my point man, Specialist Michael Kelman, 709 00:35:26,708 --> 00:35:29,842 spotted suspicious activity on the trail. 710 00:35:29,844 --> 00:35:31,610 I decided to follow the suspected V.C., 711 00:35:31,612 --> 00:35:33,512 and they led us directly into Phu An. 712 00:35:33,514 --> 00:35:35,314 What happened next, lieutenant? 713 00:35:35,316 --> 00:35:37,683 We, uh, checked them out 714 00:35:37,685 --> 00:35:39,785 like we'd done a hundred times before. 715 00:35:39,787 --> 00:35:42,788 I ordered Sergeant Worthen to herd the locals 716 00:35:42,790 --> 00:35:45,691 into a semicircle in the center of the ville. 717 00:35:45,693 --> 00:35:47,559 When several of them refused, 718 00:35:47,561 --> 00:35:49,294 I determined that they were likely V.C. 719 00:35:49,296 --> 00:35:50,830 and had booby-trapped the area. 720 00:35:50,832 --> 00:35:56,135 I had lost three good men to booby-traps that week. 721 00:35:56,137 --> 00:35:57,437 My judgment proved correct 722 00:35:57,439 --> 00:36:01,307 when we heard an explosion, and they open fired on us. 723 00:36:01,309 --> 00:36:03,543 We defended ourselves. 724 00:36:03,545 --> 00:36:05,545 Lieutenant Goldman has already testified 725 00:36:05,547 --> 00:36:08,548 he found no enemy weapons in the ville. 726 00:36:08,550 --> 00:36:10,483 How do you explain this, lieutenant? 727 00:36:10,485 --> 00:36:11,984 I can't explain that, sir. 728 00:36:11,986 --> 00:36:13,820 I can only tell you the facts. 729 00:36:13,822 --> 00:36:16,789 We were fired upon. We returned fire. 730 00:36:16,791 --> 00:36:19,325 Lieutenant... 731 00:36:19,327 --> 00:36:22,929 did you personally kill any civilians? 732 00:36:22,931 --> 00:36:24,831 Negative, sir. 733 00:36:24,833 --> 00:36:28,033 I did not personally kill any Vietnamese. 734 00:36:28,035 --> 00:36:30,302 I represented the United States of America 735 00:36:30,304 --> 00:36:32,371 and my president. 736 00:36:32,373 --> 00:36:34,273 Lieutenant... 737 00:36:34,275 --> 00:36:38,344 did you witness any of your men kill innocent civilians? 738 00:36:38,346 --> 00:36:40,012 Negative, sir. 739 00:36:40,014 --> 00:36:41,213 Lieutenant Beller, 740 00:36:41,215 --> 00:36:42,648 Lieutenant Goldman testified 741 00:36:42,650 --> 00:36:46,385 he found 42 civilian bodies in a ditch. 742 00:36:47,789 --> 00:36:49,388 Sir, you asked me 743 00:36:49,390 --> 00:36:52,792 if I saw any of my men kill innocent civilians. 744 00:36:52,794 --> 00:36:54,794 No, sir, I did not. 745 00:36:54,796 --> 00:36:57,797 Those civilians were not innocent. 746 00:36:57,799 --> 00:36:58,864 The next day, 747 00:36:58,866 --> 00:37:00,800 any one of those so-called civilians 748 00:37:00,802 --> 00:37:03,202 could have ambushed my men, Lieutenant Goldman's men, 749 00:37:03,204 --> 00:37:04,804 or some other platoon. 750 00:37:04,806 --> 00:37:06,706 I didn't want to take that chance. 751 00:37:10,845 --> 00:37:11,810 [WHISPERS INAUDIBLY] 752 00:37:16,317 --> 00:37:17,750 There were children 753 00:37:17,752 --> 00:37:19,318 in that village, lieutenant. 754 00:37:19,320 --> 00:37:21,053 Babies. 755 00:37:23,157 --> 00:37:26,192 Sir, I've seen children throwing grenades, laying mines. 756 00:37:26,194 --> 00:37:30,829 Young girls carrying AK-47s. 757 00:37:30,831 --> 00:37:34,200 I've lost good men to children, sir. 758 00:37:36,003 --> 00:37:40,139 How do you sleep at night, lieutenant? 759 00:37:40,141 --> 00:37:42,775 With due respect, sir, I sleep very well 760 00:37:42,777 --> 00:37:44,777 with the knowledge that I'm doing my duty 761 00:37:44,779 --> 00:37:46,812 by serving my country and my president. 762 00:37:57,258 --> 00:37:58,991 How'd Ruiz and Taylor do? 763 00:37:58,993 --> 00:38:00,326 Not too bad. 764 00:38:00,328 --> 00:38:02,194 But now Pops' son, that's another story. 765 00:38:02,196 --> 00:38:03,795 The boy seems to think 766 00:38:03,797 --> 00:38:07,732 the only way to win this war is to kill all the Vietnamese. 767 00:38:07,734 --> 00:38:09,034 Do you think that's his fault? 768 00:38:09,036 --> 00:38:10,302 Yes, sir, I do. 769 00:38:10,304 --> 00:38:12,737 Well, I'm starting to wonder. 770 00:38:12,739 --> 00:38:15,807 I spent the last two days sitting outside of a courtroom, 771 00:38:15,809 --> 00:38:19,111 and I watched Beller, 772 00:38:19,113 --> 00:38:21,246 and I watched his men. 773 00:38:21,248 --> 00:38:23,315 I think the system's as much at fault as they are. 774 00:38:23,317 --> 00:38:24,549 Excuse me, sir, 775 00:38:24,551 --> 00:38:26,518 but maybe you've been sitting there too long. 776 00:38:26,520 --> 00:38:28,020 As for myself, 777 00:38:28,022 --> 00:38:30,222 I'll never forget looking into that ditch that day, 778 00:38:30,224 --> 00:38:31,623 or into Lieutenant Beller's face 779 00:38:31,625 --> 00:38:33,625 at the river when he said nothing has happened. 780 00:38:33,627 --> 00:38:35,427 But they keep on pushing for body count, 781 00:38:35,429 --> 00:38:36,428 and orders are orders, 782 00:38:36,430 --> 00:38:37,662 and maybe you and I 783 00:38:37,664 --> 00:38:39,764 just put a different spin on things with our guys. 784 00:38:39,766 --> 00:38:42,934 No one ordered Lieutenant Beller to grease that ville, sir. 785 00:38:42,936 --> 00:38:45,270 [KNOCKING] 786 00:38:45,272 --> 00:38:46,372 Come in. 787 00:38:49,776 --> 00:38:51,776 Wrapped my testimony up this afternoon. 788 00:38:51,778 --> 00:38:54,279 Thought maybe we could grab a drink. 789 00:38:54,281 --> 00:38:55,280 Catch up. 790 00:38:55,282 --> 00:38:57,349 Catch you later, L.T. 791 00:39:02,289 --> 00:39:04,289 What do you say, Goldman. 792 00:39:04,291 --> 00:39:07,626 You ready to give a buddy a...second chance? 793 00:39:09,296 --> 00:39:12,197 Got a lot of paperwork to do, Skip. 794 00:39:13,300 --> 00:39:15,300 Look, Myron, I know it, uh... 795 00:39:15,302 --> 00:39:18,804 seems like we're on opposite sides in this inquiry thing, 796 00:39:18,806 --> 00:39:21,306 but, you know, we both want the same thing. 797 00:39:21,308 --> 00:39:23,141 We do? 798 00:39:23,143 --> 00:39:25,811 Yeah. We do. 799 00:39:25,813 --> 00:39:27,312 The truth. 800 00:39:27,314 --> 00:39:29,815 And my men were just doing their duty. 801 00:39:29,817 --> 00:39:31,884 The brass was so hot to blame somebody, 802 00:39:31,886 --> 00:39:33,185 they didn't blame themselves. 803 00:39:33,187 --> 00:39:34,386 We just followed the orders. 804 00:39:37,825 --> 00:39:40,893 I could really use that drink. 805 00:39:45,566 --> 00:39:48,000 [FOLK MUSIC PLAYS ON JUKEBOX, MEN CHATTERING] 806 00:39:55,843 --> 00:39:58,343 That's the story. 807 00:39:58,345 --> 00:40:00,345 Now I want the true story. 808 00:40:00,347 --> 00:40:01,847 That is the true story. 809 00:40:01,849 --> 00:40:04,517 I just embellished it a little bit. 810 00:40:04,519 --> 00:40:05,851 A little bit? 811 00:40:05,853 --> 00:40:07,352 It was better last night. 812 00:40:11,859 --> 00:40:13,659 Mind if I sit down? 813 00:40:13,661 --> 00:40:14,927 I don't mind if you don't mind. 814 00:40:20,868 --> 00:40:21,867 Thank you. 815 00:40:21,869 --> 00:40:25,538 You're welcome. 816 00:40:25,540 --> 00:40:27,873 So I hear you moved out of the barracks. 817 00:40:27,875 --> 00:40:29,374 Uh-huh. 818 00:40:29,376 --> 00:40:30,876 You know, Doc, 819 00:40:30,878 --> 00:40:33,078 I'm the last guy in the world to give you advice, 820 00:40:33,080 --> 00:40:34,279 but if you want things 821 00:40:34,281 --> 00:40:36,281 to be the way they used to be with the guys, 822 00:40:36,283 --> 00:40:38,183 moving out of the barracks isn't the answer. 823 00:40:38,185 --> 00:40:39,818 It's not going to help. 824 00:40:39,820 --> 00:40:42,821 Things are never gonna be the way they used to be. 825 00:40:42,823 --> 00:40:44,823 Look, we all make mistakes. 826 00:40:44,825 --> 00:40:46,191 God knows, I've made mistakes. 827 00:40:46,193 --> 00:40:48,827 But you learn from them, 828 00:40:48,829 --> 00:40:49,862 So do your buddies. 829 00:40:49,864 --> 00:40:52,364 Lieutenant, you and I are different. 830 00:40:52,366 --> 00:40:54,332 You know? 831 00:40:54,334 --> 00:40:56,334 I wear glasses... 832 00:40:56,336 --> 00:40:57,335 I... 833 00:40:57,337 --> 00:41:00,039 have the same chest I was born with. 834 00:41:00,041 --> 00:41:03,909 Never had to fight the ladies off with a stick. 835 00:41:03,911 --> 00:41:07,345 I'm a loner, not a joiner. 836 00:41:07,347 --> 00:41:10,348 And I've never had so many friends-- 837 00:41:10,350 --> 00:41:14,352 I just-- I just couldn't count 'em on one hand. 838 00:41:14,354 --> 00:41:16,855 And I had a few good months there, you know. 839 00:41:16,857 --> 00:41:18,356 I was just one of the boys. 840 00:41:18,358 --> 00:41:20,258 And I never thought it was gonna last. 841 00:41:20,260 --> 00:41:21,860 It didn't. 842 00:41:21,862 --> 00:41:23,729 I'm back to where I started. 843 00:41:23,731 --> 00:41:25,163 And I'm inclined to stay there. 844 00:41:25,165 --> 00:41:27,866 You know, that's where you're wrong, Doc. 845 00:41:27,868 --> 00:41:30,368 We're more alike than you think. 846 00:41:30,370 --> 00:41:32,304 See, my strong suit is, uh... 847 00:41:32,306 --> 00:41:33,806 ticking people off. 848 00:41:33,808 --> 00:41:35,307 Hell, Goldman's my best friend. 849 00:41:35,309 --> 00:41:36,875 He doesn't even like me. 850 00:41:36,877 --> 00:41:39,812 This is a little different. 851 00:41:39,814 --> 00:41:42,815 I let a man die. 852 00:41:44,585 --> 00:41:46,819 Yeah. I know. 853 00:41:46,821 --> 00:41:48,821 Look, Doc, all I'm trying to say is 854 00:41:48,823 --> 00:41:51,323 that it's tough enough going through life 855 00:41:51,325 --> 00:41:53,325 on the outside looking in. 856 00:41:53,327 --> 00:41:54,559 In the Nam, 857 00:41:54,561 --> 00:41:57,329 you need your buddies just to survive, man. 858 00:41:57,331 --> 00:41:59,832 You can't do it on your own. 859 00:41:59,834 --> 00:42:02,067 I gotta try. 860 00:42:02,069 --> 00:42:03,836 What you got to do is, 861 00:42:03,838 --> 00:42:06,839 you got to let your buddies like you again. 862 00:42:06,841 --> 00:42:08,907 If they knock you down, you got to get back up. 863 00:42:12,346 --> 00:42:14,079 It hurts. 864 00:42:14,081 --> 00:42:15,347 Yeah. 865 00:42:15,349 --> 00:42:19,284 Well, I'll loan you my chest. 866 00:42:20,254 --> 00:42:22,187 [LAUGHS] 867 00:42:22,189 --> 00:42:24,356 Then one night, I was on guard duty. 868 00:42:24,358 --> 00:42:27,359 And I saw this GI with the motor pool 869 00:42:27,361 --> 00:42:29,628 fill up his canteen with gas and start to drink it. 870 00:42:29,630 --> 00:42:30,863 And I walked over 871 00:42:30,865 --> 00:42:32,230 and asked him what he was doing. 872 00:42:32,232 --> 00:42:33,866 He said he was gonna blow himself up. 873 00:42:33,868 --> 00:42:35,167 Asked me if I had a match. 874 00:42:35,169 --> 00:42:37,803 Before I could say no, up walked Elvis in his uniform. 875 00:42:37,805 --> 00:42:39,872 I never saw a GI so excited as that boy. 876 00:42:39,874 --> 00:42:42,374 He got Elvis's autograph, and that's what saved his life. 877 00:42:42,376 --> 00:42:45,310 Elvis thought that called for a heck of a celebration. 878 00:42:45,312 --> 00:42:47,512 And that's how you drank the King under the table? 879 00:42:50,217 --> 00:42:51,850 Hey, Sarge! 880 00:42:51,852 --> 00:42:52,851 Hey. 881 00:42:52,853 --> 00:42:54,319 Hey, buy you a beer? 882 00:42:54,321 --> 00:42:55,520 Uh, no, thanks. 883 00:42:55,522 --> 00:42:59,591 Listen, Pop, I got some bad news. 884 00:43:18,112 --> 00:43:19,711 You would have been proud of him, man. 885 00:43:19,713 --> 00:43:21,447 Bobby had hair. 886 00:43:21,449 --> 00:43:24,483 He cut off that gook's ear but good before they got him. 887 00:43:24,485 --> 00:43:27,719 It's my son. 888 00:43:27,721 --> 00:43:29,854 I'll take him. 889 00:43:38,799 --> 00:43:42,167 INVESTIGATOR: The findings of this inquiry are as follows: 890 00:43:42,169 --> 00:43:44,803 On 20 September, 1968, 891 00:43:44,805 --> 00:43:47,806 U.S. Army troops of the First Brigade 892 00:43:47,808 --> 00:43:51,810 massacred 42 noncombatants in the hamlet of Phu An village, 893 00:43:51,812 --> 00:43:55,314 Phúc Long province, Republic of Vietnam. 894 00:43:55,316 --> 00:43:56,815 The massacre resulted primarily 895 00:43:56,817 --> 00:43:59,318 from the false and misleading picture of Phu An 896 00:43:59,320 --> 00:44:02,321 that Lieutenant Beller presented to his men 897 00:44:02,323 --> 00:44:04,823 when characterizing it as a V.C. stronghold. 898 00:44:04,825 --> 00:44:06,825 Prior to the massacre, 899 00:44:06,827 --> 00:44:09,328 there had developed within Lieutenant Beller's unit 900 00:44:09,330 --> 00:44:11,830 a permissive attitude toward the treatment 901 00:44:11,832 --> 00:44:13,499 and safeguarding of noncombatants, 902 00:44:13,501 --> 00:44:14,833 which attitude contributed 903 00:44:14,835 --> 00:44:17,336 to the treatment of such persons at Phu An. 904 00:44:17,338 --> 00:44:19,338 This board finds sufficient evidence 905 00:44:19,340 --> 00:44:21,340 to charge Lieutenant Joseph Beller 906 00:44:21,342 --> 00:44:24,343 with the murder of 42 Vietnamese persons 907 00:44:24,345 --> 00:44:26,845 and recommends that general court-martial proceedings 908 00:44:26,847 --> 00:44:28,347 be instituted. 909 00:44:28,349 --> 00:44:31,350 Evidence also indicates that numerous serious offenses 910 00:44:31,352 --> 00:44:34,786 in violation of the uniform code of military justice 911 00:44:34,788 --> 00:44:35,854 and the law of war 912 00:44:35,856 --> 00:44:37,156 have been committed... 913 00:44:37,158 --> 00:44:39,959 by military personnel who were present in Phu An. 914 00:44:39,961 --> 00:44:42,060 This evidence will be furnished to representatives 915 00:44:42,062 --> 00:44:43,962 of the provost marshall general of the Army 916 00:44:43,964 --> 00:44:47,365 for further investigation. 917 00:45:00,781 --> 00:45:03,282 He's changed a lot since OCS... 918 00:45:03,284 --> 00:45:05,217 but he's not a monster. 919 00:45:05,219 --> 00:45:06,351 Horrors of war 920 00:45:06,353 --> 00:45:09,554 are seldom committed by monsters, Lieutenant. 921 00:45:09,556 --> 00:45:10,989 They're committed by normal men 922 00:45:10,991 --> 00:45:12,257 Under abnormal situations. 923 00:45:12,259 --> 00:45:13,658 That's the tragedy. 924 00:45:13,660 --> 00:45:15,828 I got to talk to him. 925 00:45:15,830 --> 00:45:17,229 Oh, God. 926 00:45:19,633 --> 00:45:21,066 [GUNSHOT] 927 00:45:24,638 --> 00:45:27,739 [♪♪♪] 64061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.