All language subtitles for Tour of Duty S03E10 World in Changes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,853 --> 00:00:08,255 [♪♪♪] 2 00:01:55,665 --> 00:01:56,965 He's out there. 3 00:01:56,967 --> 00:01:58,833 Look for the muzzle flash. Then burn the jungle. 4 00:03:08,337 --> 00:03:10,204 McKAY [OVER RADIO]: Base perimeter seems to be clear. 5 00:03:10,206 --> 00:03:12,607 We'll try further out. Over. 6 00:03:22,552 --> 00:03:25,486 Percell, maintain your intervals. 7 00:03:28,124 --> 00:03:29,958 What, you wanna hold my hand too, Ru? 8 00:03:29,960 --> 00:03:31,759 Three days and a wake-up, sarge. 9 00:03:31,761 --> 00:03:34,062 We're just covering your butt. 10 00:03:53,616 --> 00:03:55,583 [FIRES GUN] 11 00:03:55,585 --> 00:03:56,817 [FIRES] 12 00:03:59,288 --> 00:04:00,588 We're hit! We're hit! 13 00:04:00,590 --> 00:04:02,356 Gordy's hit! 14 00:04:07,663 --> 00:04:09,163 He's jamming the safety! 15 00:04:09,165 --> 00:04:10,798 He's jamming the safety, I can't get him off! 16 00:04:10,800 --> 00:04:12,466 I can't get him off. We're losing control! 17 00:04:12,468 --> 00:04:14,601 Mayday! Mayday! We're coming in hard. 18 00:04:14,603 --> 00:04:16,737 We're coming in hard. 19 00:04:22,611 --> 00:04:25,412 All right, I've gained control. I'm coming down, coming down. 20 00:04:30,853 --> 00:04:32,353 Base, request medic. 21 00:04:32,355 --> 00:04:34,756 We got a copilot shot. Request medic. 22 00:04:34,758 --> 00:04:36,290 Base, coming in. 23 00:04:36,292 --> 00:04:41,462 MAN [OVER RADIO]: Roger. We have emergency teams standing by. 24 00:04:46,002 --> 00:04:47,969 [MAN SHOUTING INDISTINCTLY] 25 00:04:48,872 --> 00:04:51,706 Come on, you SOB! Come on. 26 00:04:51,708 --> 00:04:54,642 [GUNSHOTS FIRING] 27 00:04:54,644 --> 00:04:56,110 [TRIGGER CLICKING] 28 00:05:12,195 --> 00:05:13,895 Half a million GIs in country 29 00:05:13,897 --> 00:05:15,730 and we can't spot one lousy sniper? 30 00:05:15,732 --> 00:05:17,364 It's a big jungle, Taylor. 31 00:05:17,366 --> 00:05:19,467 Yeah, maybe Charlie decided to pull up stakes 32 00:05:19,469 --> 00:05:20,902 and move to Tan Son Nhut. 33 00:05:20,904 --> 00:05:23,437 Either way, it ain't your problem no more, sarge. 34 00:05:23,439 --> 00:05:24,639 Yeah, Johnson. 35 00:05:24,641 --> 00:05:27,408 You survived a full tour and a four-month extension. 36 00:05:27,410 --> 00:05:30,277 How's it feel coming in from your last mission? 37 00:05:30,279 --> 00:05:32,013 Fat lady ain't singing yet, Percell. 38 00:05:32,015 --> 00:05:35,382 I still got 72 hours, 38 minutes and 42 seconds. 39 00:05:35,384 --> 00:05:36,651 [LAUGHS] 40 00:05:36,653 --> 00:05:38,853 Yeah, but we done our three days looking for the sniper. 41 00:05:38,855 --> 00:05:40,221 That means it's Team Zeus's turn 42 00:05:40,223 --> 00:05:42,023 and you've saddled up for your last time. 43 00:05:42,025 --> 00:05:43,691 That's right. 44 00:05:43,693 --> 00:05:46,694 All you gotta do is worry about catching the big bird to Tupelo. 45 00:05:46,696 --> 00:05:49,230 You're going home, man. 46 00:05:54,971 --> 00:05:56,570 Hey, hey, what's going on? 47 00:05:56,572 --> 00:05:58,106 Come on, sarge, don't get steamed. 48 00:05:58,108 --> 00:05:59,473 We're just watching out for you. 49 00:05:59,475 --> 00:06:01,809 Hey, look, I don't need a bodyguard, Percell. 50 00:06:01,811 --> 00:06:03,444 You'd do the same for us. 51 00:06:05,181 --> 00:06:07,181 Okay, I know what you guys are trying to do, 52 00:06:07,183 --> 00:06:08,382 and I appreciate it, I do. 53 00:06:08,384 --> 00:06:10,384 But I managed to get through most of my tour 54 00:06:10,386 --> 00:06:11,819 without you two on my tail. 55 00:06:11,821 --> 00:06:15,322 Look, if something works, why fix it? 56 00:06:15,324 --> 00:06:17,025 RUIZ: See, sarge, you gotta think of yourself 57 00:06:17,027 --> 00:06:18,660 as a finely tuned automobile, 58 00:06:18,662 --> 00:06:20,528 cruising down the main drag of Tupelo. 59 00:06:20,530 --> 00:06:22,329 Some guy plows into you. 60 00:06:22,331 --> 00:06:24,398 You gonna tell me you're better off without insurance? 61 00:06:24,400 --> 00:06:26,834 See, Johnson, what he's telling you is we are your insurance. 62 00:06:26,836 --> 00:06:28,469 Look, I don't need any. 63 00:06:28,471 --> 00:06:32,173 You just do your job, let me do mine. 64 00:06:32,175 --> 00:06:33,374 And don't do me any favors. 65 00:06:33,376 --> 00:06:34,375 [GUNSHOT] 66 00:06:34,377 --> 00:06:37,378 SOLDIER: Get down! Get down! 67 00:06:37,380 --> 00:06:38,479 [GUNSHOTS] 68 00:06:38,481 --> 00:06:40,247 SOLDIER 2: A sniper! SOLDIER 3: Cover! 69 00:06:40,249 --> 00:06:42,316 SOLDIER 4: Clear! 70 00:06:42,318 --> 00:06:46,353 Bet you'll think twice about that insurance. 71 00:06:46,355 --> 00:06:47,488 [GUNSHOT] 72 00:06:47,490 --> 00:06:49,691 SOLDIER 4: Hold your fire! 73 00:06:51,895 --> 00:06:55,362 This sniper situation is getting damn frustrating, lieutenant. 74 00:06:55,364 --> 00:06:56,931 I share the sentiment, sir. 75 00:06:56,933 --> 00:07:00,401 He shoots at our choppers and just disappears! 76 00:07:00,403 --> 00:07:02,103 Well, sir, he doesn't leave many signs. 77 00:07:02,105 --> 00:07:03,805 Just a few sandal prints, nothing more. 78 00:07:03,807 --> 00:07:05,673 He tried to shoot Lieutenant McKay's chopper 79 00:07:05,675 --> 00:07:07,842 out of the sky this morning. 80 00:07:07,844 --> 00:07:08,910 McKay all right? 81 00:07:08,912 --> 00:07:12,246 Yeah, but his copilot wasn't so lucky. 82 00:07:12,248 --> 00:07:14,782 Lieutenant, your team's been out for the last three days. 83 00:07:14,784 --> 00:07:17,151 When am I going to see some results? 84 00:07:19,022 --> 00:07:20,855 That will be all, lieutenant. 85 00:07:20,857 --> 00:07:21,956 Sir-- 86 00:07:21,958 --> 00:07:24,325 I said, that will be all, lieutenant. 87 00:07:26,662 --> 00:07:30,231 You should have told me you had a sniper problem, colonel. 88 00:07:30,233 --> 00:07:34,135 Snipers are one of my specialties. 89 00:07:40,777 --> 00:07:43,644 All right, so, what's everybody drinking? It's on me. 90 00:07:43,646 --> 00:07:45,747 No, no, no. I'm short, I'm buying. 91 00:07:45,749 --> 00:07:47,014 Beers all around. 92 00:07:47,016 --> 00:07:49,250 Okay, I guess you can afford to be a big spender 93 00:07:49,252 --> 00:07:51,585 now that you're gonna be a big college man. 94 00:07:51,587 --> 00:07:55,223 Hey, let's have this first sip to sarge's last mission. 95 00:07:55,225 --> 00:07:57,191 Three days and a wake-up. 96 00:07:57,193 --> 00:07:59,961 No, to you guys. Thanks for everything. 97 00:08:01,998 --> 00:08:03,998 So you thought about what you're gonna be studying 98 00:08:04,000 --> 00:08:04,999 when you get to college? 99 00:08:05,001 --> 00:08:06,267 I don't know. 100 00:08:06,269 --> 00:08:08,302 Maybe-- Maybe something to do with politics. 101 00:08:08,304 --> 00:08:09,904 [ALL LAUGH] 102 00:08:09,906 --> 00:08:12,874 No, that might work out. He's full of bull. 103 00:08:12,876 --> 00:08:14,308 Ladies and gentlemen, 104 00:08:14,310 --> 00:08:17,145 the President of the United States, 105 00:08:17,147 --> 00:08:18,612 Marvin Johnson. 106 00:08:18,614 --> 00:08:20,648 Whoo! Yeah! 107 00:08:20,650 --> 00:08:24,485 Hey, look. I got some big plans for when I go back to the world. 108 00:08:24,487 --> 00:08:26,888 I don't think president is one of them, though. 109 00:08:26,890 --> 00:08:29,657 I just wanna get me an education, you know. 110 00:08:29,659 --> 00:08:32,293 And a job. A real good job. 111 00:08:32,295 --> 00:08:35,763 Maybe even do some work for the movement between now and then. 112 00:08:35,765 --> 00:08:39,267 Stuff some envelopes, answer the phone. 113 00:08:39,269 --> 00:08:41,269 Whatever I can do to carry on Dr. King's work. 114 00:08:41,271 --> 00:08:42,770 There you go! All right. 115 00:08:46,342 --> 00:08:47,675 Wanna play some darts, Dan? 116 00:08:47,677 --> 00:08:49,510 Well, now, I'm all for that. 117 00:08:49,512 --> 00:08:53,147 First one to hit Ho Chi's nose buys the beer. 118 00:08:58,654 --> 00:09:01,255 You ain't gonna change the system stuffing no envelopes. 119 00:09:01,257 --> 00:09:04,192 Well, we gotta start somewhere, don't we, Taylor? 120 00:09:04,194 --> 00:09:05,326 What's wrong with you, anyway? 121 00:09:05,328 --> 00:09:06,460 Ain't nothing wrong with me. 122 00:09:06,462 --> 00:09:07,594 Look, I figure like this: 123 00:09:07,596 --> 00:09:08,996 The more education I get right now, 124 00:09:08,998 --> 00:09:10,597 the better chance I've got of changing things 125 00:09:10,599 --> 00:09:11,999 when I get back to the world. 126 00:09:12,001 --> 00:09:13,600 Johnson, it's the white man getting himself elected 127 00:09:13,602 --> 00:09:16,003 so he can send the black man to fight the yellow man. 128 00:09:16,005 --> 00:09:17,438 I don't buy that. That's too easy. 129 00:09:17,440 --> 00:09:18,639 Don't think you got it made 130 00:09:18,641 --> 00:09:20,041 because the white man made you sergeant. 131 00:09:20,043 --> 00:09:21,843 Over here he needs you to watch his back. 132 00:09:21,845 --> 00:09:23,644 Back home, he just wants you to wash it. 133 00:09:23,646 --> 00:09:25,646 At least I'm trying to do something with my life, 134 00:09:25,648 --> 00:09:27,181 instead of hiding out in the Army. 135 00:09:27,183 --> 00:09:28,983 Who you talking about hiding out in the Army? 136 00:09:28,985 --> 00:09:29,984 You. 137 00:09:29,986 --> 00:09:31,785 If you had something to go back to, 138 00:09:31,787 --> 00:09:33,420 you wouldn't have re-upped in the first place. 139 00:09:33,422 --> 00:09:35,222 Why do you keep putting your hands on me? 140 00:09:35,224 --> 00:09:37,224 Look, at least my head ain't full of stupid dreams. 141 00:09:37,226 --> 00:09:38,325 You know what-- 142 00:09:38,327 --> 00:09:39,994 What? What are you gonna do, huh? 143 00:09:39,996 --> 00:09:41,696 What are you gonna do, Johnson? 144 00:09:41,698 --> 00:09:43,297 Yeah, you ought to get that Spec-4. 145 00:09:43,299 --> 00:09:44,899 What are you gonna do, Johnson? College boy! 146 00:09:44,901 --> 00:09:46,300 Hey, let him go. Let him go. 147 00:09:46,302 --> 00:09:49,036 Hey, hey, hey. 148 00:09:49,038 --> 00:09:51,305 What the hell's wrong with him, anyway? 149 00:09:51,307 --> 00:09:53,307 It don't mean nothing. 150 00:10:21,971 --> 00:10:24,104 JOHNSON: It doesn't matter what Taylor said. 151 00:10:24,106 --> 00:10:27,074 You're not gonna make it anyway, Johnson. 152 00:10:27,076 --> 00:10:30,377 That sniper's got your number. 153 00:10:30,379 --> 00:10:34,481 Here on the base, or out in the bush. 154 00:10:34,483 --> 00:10:38,452 Three days and a wake-up. 155 00:10:38,454 --> 00:10:40,554 You're a dead man. 156 00:10:54,303 --> 00:10:57,571 FONTAINE: I'm gonna ask you politely one more time. 157 00:10:57,573 --> 00:10:59,072 Where is Lu Bin? 158 00:10:59,074 --> 00:11:02,476 Oh, I know you know where he is and what he looks like! 159 00:11:02,478 --> 00:11:04,478 I'll bet the two of you eat fish heads together 160 00:11:04,480 --> 00:11:05,479 at least once a week. 161 00:11:05,481 --> 00:11:08,549 Maybe share the same women. 162 00:11:08,551 --> 00:11:10,951 [YELLING IN VIETNAMESE] 163 00:11:10,953 --> 00:11:12,887 No speaky? 164 00:11:12,889 --> 00:11:14,388 No speaky at all? 165 00:11:15,425 --> 00:11:16,457 Last chance! 166 00:11:16,459 --> 00:11:19,192 [SCREAMING] 167 00:11:19,194 --> 00:11:20,961 FONTAINE: Lu Bin! 168 00:11:20,963 --> 00:11:24,364 [YELLING IN VIETNAMESE] 169 00:11:24,366 --> 00:11:26,667 Where is Lu Bin? What does he look like? 170 00:11:26,669 --> 00:11:28,469 [SCREAMING] 171 00:11:30,907 --> 00:11:32,606 FONTAINE: Okay. 172 00:11:32,608 --> 00:11:34,307 [SPEAKING VIETNAMESE] 173 00:11:36,945 --> 00:11:38,912 Okay! 174 00:11:38,914 --> 00:11:42,082 [SCREAMING] 175 00:11:42,084 --> 00:11:45,719 Don't say old Duke Fontaine didn't warn you! 176 00:11:50,893 --> 00:11:54,594 [SPEAKING VIETNAMESE] 177 00:11:58,600 --> 00:11:59,733 Good! 178 00:11:59,735 --> 00:12:01,368 But if you're lying, boy, 179 00:12:01,370 --> 00:12:03,470 you better learn how to fly. 180 00:12:05,674 --> 00:12:08,242 Get him out of my sight! 181 00:12:10,980 --> 00:12:13,180 SOLDIER: --by 17:30 hour. 182 00:12:15,651 --> 00:12:16,784 Exactly how dangerous is he? 183 00:12:16,786 --> 00:12:18,419 Well, he isn't a combat soldier, 184 00:12:18,421 --> 00:12:20,554 so to the individual troop in the field, negligible. 185 00:12:20,556 --> 00:12:23,591 But to our war effort as a whole, 186 00:12:23,593 --> 00:12:24,725 devastating. 187 00:12:24,727 --> 00:12:25,993 Sir? 188 00:12:25,995 --> 00:12:28,228 Lu Bin is single-handedly undermining 189 00:12:28,230 --> 00:12:31,198 our hearts and minds program in the Bac Lieu province. 190 00:12:31,200 --> 00:12:35,235 He's a little ideologue who's turned at least 40 villes. 191 00:12:35,237 --> 00:12:36,904 GOLDMAN: And what's his MO? 192 00:12:36,906 --> 00:12:40,007 Charisma and ruthless brutality. 193 00:12:40,009 --> 00:12:43,878 He's, uh, almost mythical to the peasants. 194 00:12:43,880 --> 00:12:47,381 If a ville has any kind of VC leaning, he wins it over. 195 00:12:47,383 --> 00:12:48,549 What if they're friendly? 196 00:12:48,551 --> 00:12:50,717 You pike a few heads in the village square, 197 00:12:50,719 --> 00:12:52,952 these dinks get religion real fast. 198 00:12:52,954 --> 00:12:57,358 The CIA has asked for our help to kidnap Lu Bin. 199 00:12:57,360 --> 00:12:59,226 How will we identify him? 200 00:12:59,228 --> 00:13:02,029 Mr. Fontaine has a detailed description of the man. 201 00:13:02,031 --> 00:13:04,030 GOLDMAN: Do you have any photos? 202 00:13:22,551 --> 00:13:24,618 That's outstanding. 203 00:13:29,992 --> 00:13:33,460 [FIRING GUN] 204 00:13:35,298 --> 00:13:37,331 Not bad. 205 00:13:38,367 --> 00:13:40,401 John McKay. 206 00:13:40,403 --> 00:13:41,468 [FIRES GUN] 207 00:13:41,470 --> 00:13:42,603 I know who you are. 208 00:13:42,605 --> 00:13:44,638 [FIRES GUN] 209 00:13:44,640 --> 00:13:46,640 I'm Duke Fontaine. 210 00:13:46,642 --> 00:13:48,742 Yeah, well, I know who you are. 211 00:13:48,744 --> 00:13:50,277 Most chopper jocks do. 212 00:13:50,279 --> 00:13:51,912 [FIRES GUN] 213 00:13:51,914 --> 00:13:54,915 That sniper set you down hard yesterday, didn't he? 214 00:13:54,917 --> 00:13:57,151 Yeah, he killed my copilot. 215 00:13:57,153 --> 00:13:58,152 [FIRES GUN] 216 00:13:58,154 --> 00:13:59,920 Got a line on his perch? 217 00:13:59,922 --> 00:14:01,588 McKAY: No, he keeps moving around. 218 00:14:01,590 --> 00:14:03,090 [FIRES GUN] 219 00:14:03,092 --> 00:14:05,993 If he settles down, try and get a fix on what he's shooting. 220 00:14:05,995 --> 00:14:08,462 Get your ordnance people to doctor some rounds 221 00:14:08,464 --> 00:14:09,696 and salt the area. 222 00:14:09,698 --> 00:14:10,664 [FIRES GUN] 223 00:14:11,834 --> 00:14:14,868 Dink will always take free ammo. 224 00:14:14,870 --> 00:14:19,740 He chambers one of those jesses, no more sniper. 225 00:14:19,742 --> 00:14:21,308 Sounds like a winner. 226 00:14:21,310 --> 00:14:24,077 Well, it's my job to come up with winners, McKay. 227 00:14:24,079 --> 00:14:26,146 And I'm good at my job. 228 00:14:26,148 --> 00:14:29,516 Besides, second place is a body bag. 229 00:14:29,518 --> 00:14:31,385 And that's too close and too dark for me. 230 00:14:31,387 --> 00:14:34,321 Good hunting. 231 00:14:39,862 --> 00:14:41,862 [SOLDIERS CONVERSING INDISTINCTLY] 232 00:14:41,864 --> 00:14:44,265 SOLDIER: Stack 'em six high over here, all right? 233 00:14:46,335 --> 00:14:47,734 McKay, what are you doing up here? 234 00:14:47,736 --> 00:14:49,370 I thought we were going to Saigon. 235 00:14:49,372 --> 00:14:51,672 This scum bucket takes pot shots at us 236 00:14:51,674 --> 00:14:52,939 every time we're in or out. 237 00:14:52,941 --> 00:14:54,007 And I'm gonna nail him. 238 00:14:54,009 --> 00:14:55,409 Don't you think 239 00:14:55,411 --> 00:14:56,843 you're taking this a little personally? 240 00:14:56,845 --> 00:14:58,212 Hell, yes, I'm taking it personally. 241 00:14:58,214 --> 00:14:59,846 He killed my copilot. 242 00:14:59,848 --> 00:15:01,248 I want to win the war, Goldman. 243 00:15:01,250 --> 00:15:03,250 And if the highers aren't gonna let us do that, 244 00:15:03,252 --> 00:15:04,818 well, then, I want to survive. 245 00:15:04,820 --> 00:15:09,557 You know, I'm getting tired of snipers taking pot shots at me. 246 00:15:09,559 --> 00:15:12,826 Tired of transporting bodies like some flying hearse. 247 00:15:12,828 --> 00:15:14,228 And I'm tired of my heart stopping 248 00:15:14,230 --> 00:15:16,197 every time somebody comes up behind me. 249 00:15:16,199 --> 00:15:18,666 Well, that sounds like you're tired. 250 00:15:21,370 --> 00:15:23,369 Get down! 251 00:15:27,743 --> 00:15:29,342 Did you hear about the mission tomorrow? 252 00:15:29,344 --> 00:15:33,080 Yeah, we're taking old Freefall Fontaine out for a ride, huh? 253 00:15:33,082 --> 00:15:35,315 Yeah. 254 00:15:35,317 --> 00:15:37,417 Did he ever throw anybody off your chopper? 255 00:15:37,419 --> 00:15:39,620 Not yet. 256 00:15:39,622 --> 00:15:41,121 What do you mean, "Not yet"? 257 00:15:41,123 --> 00:15:43,023 You sound like he's one of your heroes. 258 00:15:43,025 --> 00:15:45,458 Yeah, well, he fights to win. He goes all out. 259 00:15:45,460 --> 00:15:46,493 No pun intended. 260 00:15:47,963 --> 00:15:50,330 Well, maybe he throws a little humanity out of the chopper 261 00:15:50,332 --> 00:15:52,065 with his prisoners. 262 00:15:53,401 --> 00:15:56,870 The important thing is, he gets the job done. 263 00:15:59,474 --> 00:16:01,975 Come on, McKay. That's extreme, even for you. 264 00:16:01,977 --> 00:16:04,678 Yeah, well, everything over here seems to be a little extreme. 265 00:16:04,680 --> 00:16:06,346 [GUNSHOT] 266 00:16:06,348 --> 00:16:07,981 [MEN YELLING] 267 00:16:07,983 --> 00:16:09,416 And it is personal. 268 00:16:09,418 --> 00:16:11,084 SOLDIER: Cover! 269 00:16:11,086 --> 00:16:12,653 SOLDIER 2: Anybody hit? 270 00:16:18,093 --> 00:16:19,225 Hey. Hey, Johnson. 271 00:16:19,227 --> 00:16:20,461 All right, all right. 272 00:16:20,463 --> 00:16:22,996 Now, according here to the vomit countdown, right-- 273 00:16:22,998 --> 00:16:24,097 Ha, ha. You got it. 274 00:16:24,099 --> 00:16:25,198 You got eight meals left, 275 00:16:25,200 --> 00:16:26,934 which is two banquet breakfasts-- 276 00:16:26,936 --> 00:16:28,535 Hey, sorry about that. That's all right, doc. 277 00:16:28,537 --> 00:16:30,170 You got three lovely lunches, 278 00:16:30,172 --> 00:16:32,339 you got three super suppers, and you're out of here! 279 00:16:32,341 --> 00:16:34,908 All right. Company, halt! 280 00:16:34,910 --> 00:16:36,443 LT's got a briefing. 281 00:16:36,445 --> 00:16:37,778 We got a mission tomorrow. 282 00:16:37,780 --> 00:16:39,813 I'll check with you later. 283 00:16:39,815 --> 00:16:42,182 Johnson, come here a minute. 284 00:16:43,418 --> 00:16:44,785 I got some good news, Johnson. 285 00:16:44,787 --> 00:16:46,319 You're gonna sit this one out. 286 00:16:46,321 --> 00:16:47,320 What? 287 00:16:47,322 --> 00:16:48,589 Yeah, LT's got it cleared. 288 00:16:48,591 --> 00:16:52,225 You just gotta check in your gear and out-process early. 289 00:16:53,395 --> 00:16:56,262 Johnson, that's supposed to be good news. 290 00:16:56,264 --> 00:17:00,200 Yeah, I know, sarge. But it ain't right. 291 00:17:00,202 --> 00:17:01,468 What are you talking about, Johnson? 292 00:17:01,470 --> 00:17:03,036 You ain't got nothing to prove. 293 00:17:03,038 --> 00:17:05,939 Sarge, I know. But I always go out. I'm supposed to go out. 294 00:17:05,941 --> 00:17:07,741 I don't want to hear any of that nonsense. 295 00:17:07,743 --> 00:17:09,943 The team's gonna have to get used to you being gone, 296 00:17:09,945 --> 00:17:11,945 and now's as good a time to start as any. 297 00:17:11,947 --> 00:17:13,514 Sarge, I can't break my routine now. 298 00:17:13,516 --> 00:17:15,716 I gotta do everything exactly the way I always do it 299 00:17:15,718 --> 00:17:17,918 or, sarge, I ain't gonna make it out of here alive. 300 00:17:17,920 --> 00:17:18,919 That's crazy, Johnson. 301 00:17:18,921 --> 00:17:19,953 No, it ain't, sarge. 302 00:17:19,955 --> 00:17:22,188 Not if you believe it. 303 00:17:24,326 --> 00:17:27,160 It's up to you, Johnson. Up to you. 304 00:17:30,533 --> 00:17:33,199 [♪♪♪] 305 00:17:33,201 --> 00:17:36,202 [MOANING] 306 00:17:42,110 --> 00:17:48,382 [GUNSHOTS] 307 00:17:49,618 --> 00:17:52,252 Johnson! 308 00:18:05,167 --> 00:18:06,467 Johnson. Aah! 309 00:18:06,469 --> 00:18:08,034 Johnson, it's okay. It's okay. 310 00:18:08,036 --> 00:18:09,203 Calm down. 311 00:18:09,205 --> 00:18:10,904 Calm down so you can pull back. 312 00:18:10,906 --> 00:18:12,939 Start to pull back. It's okay. 313 00:18:12,941 --> 00:18:14,674 It's okay. 314 00:18:14,676 --> 00:18:16,643 Danny, remember Friedman? 315 00:18:16,645 --> 00:18:19,946 Always did things the same way, day in and day out. 316 00:18:19,948 --> 00:18:23,550 Five days and a wake-up and they let him off detail. 317 00:18:23,552 --> 00:18:25,552 He was sitting on the can reading a magazine 318 00:18:25,554 --> 00:18:28,388 while his platoon was out in the field, Danny. 319 00:18:28,390 --> 00:18:30,724 Sniper blew him all over Firebase Ladybird. 320 00:18:30,726 --> 00:18:32,159 Johnson, that was one guy. 321 00:18:32,161 --> 00:18:34,694 No, no. Lots of guys, Danny. Lots of guys. 322 00:18:34,696 --> 00:18:38,065 You mess with the routine, you're messing with fate, man. 323 00:18:38,067 --> 00:18:39,566 Listen to me. 324 00:18:39,568 --> 00:18:40,900 Johnson, now, listen to me. 325 00:18:40,902 --> 00:18:45,738 We have all missed missions. It's no big deal. 326 00:18:45,740 --> 00:18:47,140 Danny, this is different, man. 327 00:18:47,142 --> 00:18:48,608 I gotta stick to the routine. 328 00:18:48,610 --> 00:18:51,478 Gotta stick to the routine. 329 00:18:51,480 --> 00:18:53,012 You're gonna do what you gotta do. 330 00:18:53,014 --> 00:18:54,948 Would you relax? You're gonna be all right. 331 00:18:54,950 --> 00:18:56,449 Just relax. 332 00:18:56,451 --> 00:18:58,785 I gotta stick to the routine, man. 333 00:18:58,787 --> 00:19:00,854 Get some rest. 334 00:19:00,856 --> 00:19:02,989 You get some rest. 335 00:19:08,096 --> 00:19:10,931 It's too close. 336 00:19:10,933 --> 00:19:13,867 I don't want to die in this toilet. 337 00:19:15,370 --> 00:19:18,738 God, don't let me die in this toilet. 338 00:19:27,182 --> 00:19:28,448 Come on, man. 339 00:19:28,450 --> 00:19:30,450 Why don't you just run off and marry her, Ru? 340 00:19:30,452 --> 00:19:31,918 Taylor, what is your problem? 341 00:19:31,920 --> 00:19:33,220 Nothing. 342 00:19:33,222 --> 00:19:34,821 Ru's acting like that's his first skirt. 343 00:19:34,823 --> 00:19:35,989 Susanna ain't a skirt, man. 344 00:19:35,991 --> 00:19:37,623 Then you got a serious problem, don't you? 345 00:19:37,625 --> 00:19:38,624 Yeah, you. 346 00:19:38,626 --> 00:19:39,893 JOHNSON: Hey, knock it off. 347 00:19:39,895 --> 00:19:41,427 What's it to you, huh? 348 00:19:41,429 --> 00:19:43,263 That man's business is his business. 349 00:19:43,265 --> 00:19:44,331 Now you mind yours. 350 00:19:44,333 --> 00:19:46,967 All right, everybody, listen up now. 351 00:19:46,969 --> 00:19:49,736 This mission is a quick snatch in a bad neighborhood. 352 00:19:49,738 --> 00:19:51,071 On top of all that, 353 00:19:51,073 --> 00:19:52,873 they're sending along a spook to keep us company. 354 00:19:52,875 --> 00:19:55,275 So I don't have time for this kind of crap. Understand me? 355 00:19:55,277 --> 00:19:57,810 So get it squared away. 356 00:19:57,812 --> 00:19:59,812 Now. 357 00:20:11,493 --> 00:20:13,493 Damn. 358 00:20:35,984 --> 00:20:39,886 Okay, goofball. Eat this. 359 00:22:05,674 --> 00:22:07,274 Hey, man. 360 00:22:07,276 --> 00:22:10,077 This way. 361 00:22:10,079 --> 00:22:11,178 It's this way, Johnson. 362 00:22:11,180 --> 00:22:14,448 I'm in charge. We're moving this way. 363 00:22:16,251 --> 00:22:17,850 It's this way... 364 00:22:17,852 --> 00:22:19,286 sergeant. 365 00:22:20,289 --> 00:22:21,588 I just gave you an order. 366 00:22:21,590 --> 00:22:22,989 What are you gonna do, Johnson, huh? 367 00:22:22,991 --> 00:22:24,791 You gonna turn me in? 368 00:22:24,793 --> 00:22:26,693 Ohh! Ow. 369 00:22:26,695 --> 00:22:28,361 You satisfied? Ow! 370 00:22:28,363 --> 00:22:30,029 I'm going to write you up for insubordination. 371 00:22:30,031 --> 00:22:31,864 Go ahead. 372 00:22:31,866 --> 00:22:33,866 I don't think it got much of my foot. Ohh! 373 00:22:33,868 --> 00:22:36,169 Why do you always got to be so much damn trouble? 374 00:22:36,171 --> 00:22:37,971 I thought that's what you liked about me, Johnson. 375 00:22:37,973 --> 00:22:40,740 I don't like nothing about you, Taylor. 376 00:22:42,677 --> 00:22:45,479 [♪♪♪] 377 00:22:58,060 --> 00:22:59,592 Ohh! Ow! 378 00:22:59,594 --> 00:23:00,827 [GROANS] 379 00:23:00,829 --> 00:23:01,995 God! 380 00:23:01,997 --> 00:23:04,430 Hey, man. Hey. You all right? 381 00:23:04,432 --> 00:23:07,234 Yeah. Oh, that little bastard hit me hard. 382 00:23:07,236 --> 00:23:08,368 Ohh. 383 00:23:08,370 --> 00:23:11,704 Johnson, man, I'm sorry I got you into this. 384 00:23:11,706 --> 00:23:12,772 It wasn't your fault, man. 385 00:23:12,774 --> 00:23:14,374 Yeah, it was. 386 00:23:14,376 --> 00:23:17,878 If I hadn't been fighting you... 387 00:23:17,880 --> 00:23:19,679 I would have been watching what I was doing. 388 00:23:20,949 --> 00:23:21,948 [SHOUTS IN VIETNAMESE] 389 00:23:23,185 --> 00:23:24,650 What is you saying, huh? 390 00:23:25,653 --> 00:23:26,819 [MOANS] 391 00:23:26,821 --> 00:23:28,989 Stop that! Stop it. 392 00:23:32,294 --> 00:23:33,726 [SHOUTS IN VIETNAMESE] 393 00:23:34,729 --> 00:23:36,796 Ugh! Argh! Aargh! 394 00:23:36,798 --> 00:23:37,898 Hey! 395 00:23:37,900 --> 00:23:40,901 [BOTH MOANING] 396 00:23:43,372 --> 00:23:46,439 Hey, man. Hey. 397 00:23:46,441 --> 00:23:50,010 I don't think he wants us to talk. 398 00:23:50,012 --> 00:23:54,180 Either that or he... He's just cleaning his sandals. 399 00:24:01,890 --> 00:24:02,889 [SPEAKS VIETNAMESE] 400 00:24:02,891 --> 00:24:04,891 [REPLIES IN VIETNAMESE] 401 00:24:16,405 --> 00:24:17,537 GOLDMAN: What have you got? 402 00:24:17,539 --> 00:24:19,639 Small outpost. Two guards on my side. 403 00:24:19,641 --> 00:24:22,708 What about Johnson and Taylor? They left before you did. 404 00:24:23,711 --> 00:24:25,979 They'll be back. 405 00:24:31,987 --> 00:24:33,453 Anything? 406 00:24:33,455 --> 00:24:36,622 Maybe something. Maybe nothing. 407 00:24:37,625 --> 00:24:39,092 "Maybe something, maybe nothing"? 408 00:24:39,094 --> 00:24:41,194 What the hell does that mean? 409 00:24:42,530 --> 00:24:44,664 Just that. 410 00:25:01,350 --> 00:25:02,449 What is your name? 411 00:25:03,751 --> 00:25:05,952 Sergeant Marvin Johnson. 412 00:25:05,954 --> 00:25:09,722 RA4904862. 413 00:25:10,725 --> 00:25:14,560 Why are you here? 414 00:25:14,562 --> 00:25:16,662 Sergeant Marvin Johnson. 415 00:25:16,664 --> 00:25:17,964 RA490-- 416 00:25:17,966 --> 00:25:19,966 [GRUNTS] 417 00:25:21,870 --> 00:25:25,405 Why are you here? 418 00:25:25,407 --> 00:25:28,174 Sergeant Marvin Johnson. RA49-- 419 00:25:28,176 --> 00:25:29,675 [GRUNTS] 420 00:25:29,677 --> 00:25:33,313 That is not an ordinary Army uniform, Sergeant Johnson. 421 00:25:33,315 --> 00:25:38,218 That is the uniform of your elite special forces. 422 00:25:38,220 --> 00:25:40,420 Now, why are you here? 423 00:25:41,723 --> 00:25:47,527 Sergeant Marvin Johnson. RA49048-- 424 00:25:47,529 --> 00:25:52,232 [GROANING] 425 00:25:57,605 --> 00:26:00,573 Your friend is strong. 426 00:26:00,575 --> 00:26:03,543 We will see how strong... 427 00:26:03,545 --> 00:26:06,612 and how firm your resolve. 428 00:26:11,219 --> 00:26:13,219 [MAN CALLING OUT IN VIETNAMESE] 429 00:26:28,937 --> 00:26:30,570 Be still, you little zipperhead. 430 00:26:30,572 --> 00:26:33,406 What the hell are you doing, Fontaine? 431 00:26:33,408 --> 00:26:35,075 I could pop that gook from here. 432 00:26:35,077 --> 00:26:36,943 Our orders are to take him alive. 433 00:26:36,945 --> 00:26:39,879 That's what I told your colonel to get him to help me. 434 00:26:39,881 --> 00:26:41,747 My orders are to terminate this guy. 435 00:26:41,749 --> 00:26:43,783 You don't give the orders out here, I do. 436 00:26:43,785 --> 00:26:46,353 I could take over, you know. 437 00:26:46,355 --> 00:26:47,354 Could you? 438 00:26:57,032 --> 00:27:00,033 LT, they got Johnson and Taylor down there. 439 00:27:00,035 --> 00:27:01,534 Not for long, they don't. 440 00:27:01,536 --> 00:27:03,870 Fontaine, I've got two men 441 00:27:03,872 --> 00:27:05,605 whose lives are at risk down there. 442 00:27:05,607 --> 00:27:06,906 That's not my problem. 443 00:27:06,908 --> 00:27:08,208 ANDERSON: It is now. 444 00:27:08,210 --> 00:27:10,510 [GUNS COCK] 445 00:27:13,781 --> 00:27:15,448 We'll do it your way. 446 00:27:15,450 --> 00:27:19,252 But you'd better pray we get that gook. 447 00:27:22,424 --> 00:27:24,424 [GRUNTING] 448 00:27:25,527 --> 00:27:27,660 [SHOUTS ORDER IN VIETNAMESE] 449 00:27:30,598 --> 00:27:33,566 [SHOUTS COMMAND] 450 00:27:33,568 --> 00:27:35,368 How many are with you? Where are the others? 451 00:27:35,370 --> 00:27:36,369 Marvin Johnson, sergeant. 452 00:27:36,371 --> 00:27:37,470 [SHOUTS IN VIETNAMESE] 453 00:27:42,010 --> 00:27:43,343 You're drowning him! 454 00:27:43,345 --> 00:27:45,711 Ah! 455 00:27:45,713 --> 00:27:47,813 [SHOUTS ORDER] 456 00:27:47,815 --> 00:27:49,715 Now it is your turn to save your friend. 457 00:27:49,717 --> 00:27:51,217 [SHOUTS ORDER] 458 00:27:51,219 --> 00:27:52,618 How many in your unit? 459 00:27:52,620 --> 00:27:53,653 Where are they? 460 00:27:53,655 --> 00:27:55,188 Sergeant S-4 Marcus Taylor. 461 00:27:59,761 --> 00:28:01,994 [SHOUTS IN VIETNAMESE] 462 00:28:01,996 --> 00:28:04,431 Where are they? Where are they? Sergeant S-4-- 463 00:28:04,433 --> 00:28:05,465 [SHOUTS] 464 00:28:05,467 --> 00:28:06,900 Where are they? Private Johnson-- 465 00:28:06,902 --> 00:28:07,901 [SHOUTS] 466 00:28:07,903 --> 00:28:10,336 Sergeant-- 467 00:28:10,338 --> 00:28:12,572 [SHOUTS IN VIETNAMESE] 468 00:28:13,642 --> 00:28:14,941 Where are they? 469 00:28:18,447 --> 00:28:19,579 ANDERSON: LT. 470 00:28:22,317 --> 00:28:26,118 We'd never get close enough. 471 00:28:26,120 --> 00:28:28,220 Unless they start to kill them, we wait until dark, 472 00:28:28,222 --> 00:28:30,256 then we go in. 473 00:28:33,795 --> 00:28:36,295 [♪♪♪] 474 00:28:57,151 --> 00:28:59,519 Nobody shoots till I give the signal. 475 00:28:59,521 --> 00:29:00,520 Got it? 476 00:29:00,522 --> 00:29:02,922 I got it. 477 00:29:14,870 --> 00:29:18,137 JOHNSON: Just keep-- Keep fighting it, man. 478 00:29:18,139 --> 00:29:22,008 We just gotta hold on till the-- Till the guys get here. 479 00:29:22,010 --> 00:29:24,777 [WHISPERING] You're dreaming, Marv. 480 00:29:24,779 --> 00:29:27,380 You got a better idea? 481 00:29:27,382 --> 00:29:29,782 Uh-uh. 482 00:29:29,784 --> 00:29:32,785 Johnson? Yeah? 483 00:29:32,787 --> 00:29:34,854 Man, I'm sorry. Come on, man. 484 00:29:34,856 --> 00:29:36,756 All that trash I was talking, man, 485 00:29:36,758 --> 00:29:38,991 I didn't mean nothing by it. 486 00:29:38,993 --> 00:29:41,828 [GROANS] 487 00:29:41,830 --> 00:29:43,996 Oh, God! 488 00:29:46,334 --> 00:29:49,669 You ain't gotta apologize for the way you feel, man. 489 00:29:49,671 --> 00:29:51,203 Yeah, but I ain't got no reason. 490 00:29:51,205 --> 00:29:53,138 You got the right. 491 00:29:53,140 --> 00:29:57,042 I ain't got no right to dump on other people's dreams. 492 00:29:57,044 --> 00:29:59,945 Man, I don't know why I got so mad 493 00:29:59,947 --> 00:30:02,916 every time you talked about going to college 494 00:30:02,918 --> 00:30:05,751 and doing something with yourself, 495 00:30:05,753 --> 00:30:08,788 but I just got mad. 496 00:30:08,790 --> 00:30:13,426 I guess... 'cause you were going home. 497 00:30:14,595 --> 00:30:17,831 Guess I'm gonna miss you too, man. 498 00:30:33,181 --> 00:30:38,284 Hope we live long enough to miss each other. 499 00:30:39,988 --> 00:30:44,958 One of you will tell me what I want to know. 500 00:30:44,960 --> 00:30:48,728 One of you will live. 501 00:30:48,730 --> 00:30:51,497 One of you will die. 502 00:30:53,534 --> 00:30:56,402 The question is... 503 00:30:56,404 --> 00:30:57,403 which. 504 00:30:58,639 --> 00:31:01,006 You? You? 505 00:31:01,008 --> 00:31:03,743 Perhaps I should tell you 506 00:31:03,745 --> 00:31:07,813 what you have to look forward to. 507 00:31:07,815 --> 00:31:14,187 First, a little game with fire. 508 00:31:14,189 --> 00:31:20,293 Then, I will cut your eyes out...slowly. 509 00:31:20,295 --> 00:31:23,629 If you still will not talk, 510 00:31:23,631 --> 00:31:25,898 I will peel you... 511 00:31:25,900 --> 00:31:28,534 like a grape. 512 00:31:28,536 --> 00:31:32,271 Even those who survive these earlier tests 513 00:31:32,273 --> 00:31:35,041 are better off dead. 514 00:31:35,043 --> 00:31:36,042 Why don't you 515 00:31:36,044 --> 00:31:38,677 save yourselves much pain? 516 00:31:38,679 --> 00:31:39,778 Speak to me now! 517 00:31:39,780 --> 00:31:41,680 Why don't you stick it-- 518 00:31:41,682 --> 00:31:43,416 [SCREAMS] 519 00:31:43,418 --> 00:31:47,286 [GROANING] 520 00:32:15,216 --> 00:32:17,383 All right, we'll go in with two teams. 521 00:32:17,385 --> 00:32:18,817 You go in first, sergeant. 522 00:32:18,819 --> 00:32:20,520 You flank left and take Percell with you. 523 00:32:20,522 --> 00:32:21,620 Percell, 524 00:32:21,622 --> 00:32:23,589 give doc the radio. 525 00:32:23,591 --> 00:32:25,058 Doc, you stay with Ru. 526 00:32:25,060 --> 00:32:26,859 Ru, you set that pig up. 527 00:32:26,861 --> 00:32:29,062 If we get into any trouble, you make it squeal. 528 00:32:29,064 --> 00:32:32,465 Fontaine, you stick with me. 529 00:32:32,467 --> 00:32:34,767 Let's do it. 530 00:32:44,212 --> 00:32:46,512 Doc, you want to feed ammo? 531 00:32:46,514 --> 00:32:48,314 Feed what? 532 00:32:48,316 --> 00:32:50,516 Forget it, doc. 533 00:33:00,495 --> 00:33:03,662 Think about what is ahead for you. 534 00:33:03,664 --> 00:33:07,900 We will see how courageous you feel in the morning. 535 00:33:32,526 --> 00:33:34,259 There's our boy. 536 00:33:34,261 --> 00:33:36,028 [SCREAMS] 537 00:33:36,030 --> 00:33:37,029 [GASPS] 538 00:33:37,031 --> 00:33:38,097 Fontaine! 539 00:33:48,776 --> 00:33:52,778 Something's gone wrong. Let's go. 540 00:34:03,157 --> 00:34:05,157 [TAYLOR GASPS] 541 00:34:08,896 --> 00:34:11,163 It's catching on fire, Johnson. 542 00:34:11,165 --> 00:34:12,532 We've gotta get loose. 543 00:34:12,534 --> 00:34:13,566 [TAYLOR GRUNTING] 544 00:34:13,568 --> 00:34:15,401 Keep working on it. Pull it. 545 00:34:15,403 --> 00:34:18,103 [BOTH GROANING] 546 00:34:18,105 --> 00:34:20,440 TAYLOR: Work at it. JOHNSON: It's gotta be... 547 00:34:20,442 --> 00:34:22,074 [JOHNSON GROANING] 548 00:34:22,076 --> 00:34:25,277 TAYLOR: Keep working on it. Just keep working on it. 549 00:34:29,216 --> 00:34:31,818 [GUNFIRE] 550 00:34:31,820 --> 00:34:32,885 [BOTH GRUNTING] 551 00:34:32,887 --> 00:34:34,153 Keep working! Damn it, come on! 552 00:34:36,324 --> 00:34:39,959 [SOLDIERS YELLING] 553 00:34:48,102 --> 00:34:50,602 Go, go, go, go! 554 00:34:55,309 --> 00:34:58,810 Percell, pop that flare. 555 00:35:11,092 --> 00:35:12,958 [VC SOLDIER SCREAMS] 556 00:35:12,960 --> 00:35:15,228 Johnson! Keep working it! Keep working it! 557 00:35:15,230 --> 00:35:16,428 [GROANING] 558 00:35:16,430 --> 00:35:18,264 He's getting up, Johnson! He's getting up! 559 00:35:18,266 --> 00:35:19,265 Keep working it! 560 00:35:19,267 --> 00:35:22,001 I'll cover you. You go. 561 00:35:22,003 --> 00:35:23,135 Go, go, go! 562 00:35:47,395 --> 00:35:48,761 I'm going in. Cover me. 563 00:35:48,763 --> 00:35:50,229 All right, go! 564 00:35:59,206 --> 00:36:00,473 Sarge! Sarge, cut us loose! 565 00:36:00,475 --> 00:36:01,674 Cut me off this rope! 566 00:36:01,676 --> 00:36:05,378 Go, go, go, go, go, go, go! 567 00:36:10,752 --> 00:36:12,284 Hey, you guys all right? 568 00:36:12,286 --> 00:36:15,788 Other than damn near barbecuing, doc, I'm fine. 569 00:36:23,964 --> 00:36:26,832 Sergeant, let's get the hell out of here. 570 00:36:29,136 --> 00:36:31,804 Let's go, let's go, let's go! 571 00:36:39,614 --> 00:36:42,114 Damn! He was the wrong guy. 572 00:36:42,116 --> 00:36:45,451 He wasn't even Lu Bin. Some lousy VC lieutenant. 573 00:36:45,453 --> 00:36:48,287 You cannot trust these gooks. 574 00:36:48,289 --> 00:36:50,589 Should've airmailed that sucker in the chopper. 575 00:36:50,591 --> 00:36:52,458 Shut up, Fontaine. 576 00:36:52,460 --> 00:36:54,059 That's affirmative, Goldilocks. 577 00:36:54,061 --> 00:36:55,060 We got a visual. 578 00:36:55,062 --> 00:36:57,195 We're popping smoke. 579 00:37:00,234 --> 00:37:03,702 All right, let's clear back or it'll land on our heads. 580 00:37:22,857 --> 00:37:26,492 FONTAINE: I still have to find this Lu Bin character. 581 00:37:26,494 --> 00:37:28,360 Since you know the assignment, 582 00:37:28,362 --> 00:37:30,863 I'm gonna request your team. 583 00:37:30,865 --> 00:37:32,698 Not a chance. 584 00:37:32,700 --> 00:37:34,266 You lied to me. 585 00:37:34,268 --> 00:37:35,868 And you risked the lives of my men 586 00:37:35,870 --> 00:37:37,803 on some wild-goose chase you had. 587 00:37:37,805 --> 00:37:40,405 Two of my boys almost got roasted, buddy... 588 00:37:40,407 --> 00:37:42,174 because of you. 589 00:37:42,176 --> 00:37:43,509 It was a mistake. 590 00:37:43,511 --> 00:37:45,277 It was unnecessary. 591 00:37:45,279 --> 00:37:47,680 The guy I was questioning was lying to me. 592 00:37:47,682 --> 00:37:49,214 What was I supposed to do? 593 00:37:49,216 --> 00:37:50,348 I'd have lied too 594 00:37:50,350 --> 00:37:53,619 if I thought I had to walk home from 2000 feet. 595 00:37:55,923 --> 00:37:58,757 How would you like to earn your nickname, Freefall? 596 00:37:58,759 --> 00:38:00,492 Huh? 597 00:38:00,494 --> 00:38:02,427 Go ahead. 598 00:38:02,429 --> 00:38:04,630 But I don't think you got the hair for it. 599 00:38:04,632 --> 00:38:05,798 GOLDMAN: Sergeant! 600 00:38:08,469 --> 00:38:10,168 He ain't worth it. 601 00:38:12,607 --> 00:38:13,839 You're right, LT. 602 00:38:13,841 --> 00:38:15,941 I'd be doing him a favor. 603 00:38:15,943 --> 00:38:19,544 And there ain't no way I'm gonna do that. 604 00:38:22,249 --> 00:38:24,717 Whoo-hoo! 605 00:38:51,545 --> 00:38:52,878 Whoa! 606 00:38:52,880 --> 00:38:54,914 All right, that's enough, damn it. 607 00:38:56,750 --> 00:38:59,985 Hey, hey. LT, take it easy. 608 00:38:59,987 --> 00:39:02,254 Hose it down, Smitty. I want that sucker. 609 00:39:05,359 --> 00:39:07,492 Hey, put us down, LT, then go after him. 610 00:39:07,494 --> 00:39:09,028 Yeah, put us down, LT. 611 00:39:09,030 --> 00:39:10,762 Come on, LT. We've gotta take this. 612 00:39:10,764 --> 00:39:12,764 Yeah, okay, don't get your underwear in a bundle. 613 00:39:12,766 --> 00:39:13,933 We're going in. 614 00:39:13,935 --> 00:39:15,167 SOLIDER: All right. SOLDIER 2: Move. 615 00:39:15,169 --> 00:39:19,138 SOLDIER 3: Yeah! Come on. Whoo! 616 00:39:22,910 --> 00:39:25,411 Oh, this feels so good! 617 00:39:25,413 --> 00:39:28,414 [SOLDIERS CALLING OUT] 618 00:39:34,455 --> 00:39:35,988 So you got all your stuff? 619 00:39:35,990 --> 00:39:37,456 Packed and ready. 620 00:39:37,458 --> 00:39:40,192 It's gotta be the happiest day of your life, Johnson. 621 00:39:40,194 --> 00:39:41,761 Yeah, it is. It is. 622 00:39:41,763 --> 00:39:43,529 It's a sad one too, though. 623 00:39:43,531 --> 00:39:46,532 I mean, if I live to be 100 years old, 624 00:39:46,534 --> 00:39:47,867 I don't think I'll ever experience 625 00:39:47,869 --> 00:39:50,870 anything as intense as all this. 626 00:39:50,872 --> 00:39:54,106 I mean, it's just so, you know, intense. 627 00:39:54,108 --> 00:39:56,709 Intense and crazy. 628 00:39:56,711 --> 00:39:59,611 I mean, one night we're out looking for Victor Charles. 629 00:39:59,613 --> 00:40:02,648 He tries to kill us, we try to kill him. 630 00:40:02,650 --> 00:40:03,849 And the next night 631 00:40:03,851 --> 00:40:06,152 we sit around, drink beer and talk about it. 632 00:40:06,154 --> 00:40:07,987 I bet you they're doing the same thing. 633 00:40:07,989 --> 00:40:10,990 You know? Sitting around, talking about it. 634 00:40:10,992 --> 00:40:13,492 I mean, nobody except the guys that are here 635 00:40:13,494 --> 00:40:15,427 could know how it was. 636 00:40:15,429 --> 00:40:17,529 And nobody gonna know what I'm talking about. 637 00:40:17,531 --> 00:40:20,032 PERCELL: You ain't gonna find many people willing to listen either. 638 00:40:20,034 --> 00:40:21,633 If you do, they won't care about you. 639 00:40:21,635 --> 00:40:24,103 Cut it out, Percell. You're becoming a cynic. 640 00:40:24,105 --> 00:40:26,072 And this is supposed to be a celebration! 641 00:40:26,074 --> 00:40:27,573 Hey, yeah, that's right. All right! 642 00:40:27,575 --> 00:40:29,208 To no more humping the boonies! 643 00:40:29,210 --> 00:40:31,410 All right, no more humping the boonies, 644 00:40:31,412 --> 00:40:33,512 and no more laying awake in the hooch all night 645 00:40:33,514 --> 00:40:35,781 listening to Percell snore like a chain saw. 646 00:40:35,783 --> 00:40:37,083 [HOCKENBURY LAUGHS] 647 00:40:37,085 --> 00:40:40,452 And no more reaching into your pocket for your wallet 648 00:40:40,454 --> 00:40:41,887 and shaking hands with Taylor! 649 00:40:41,889 --> 00:40:43,455 [ALL LAUGH] 650 00:40:43,457 --> 00:40:44,757 Wait, wait, wait, wait. 651 00:40:44,759 --> 00:40:47,159 And no more having to listen to Ru bitch about the chow 652 00:40:47,161 --> 00:40:48,794 and then brag about his women, 653 00:40:48,796 --> 00:40:51,731 and then bitch about the bunk and then brag about his women. 654 00:40:51,733 --> 00:40:54,600 All right, all right. You've made your point. 655 00:40:54,602 --> 00:40:56,335 [ALL LAUGH] 656 00:40:56,337 --> 00:40:58,938 When you get back there, you tell your mom and everybody 657 00:40:58,940 --> 00:41:01,040 that all of us here think her boy Marvin 658 00:41:01,042 --> 00:41:02,641 is one hell of a fine human being. 659 00:41:02,643 --> 00:41:03,943 Oh, yeah. 660 00:41:03,945 --> 00:41:05,778 Can't help but drink to that. 661 00:41:05,780 --> 00:41:06,946 Oh, yeah. Drink to that. 662 00:41:06,948 --> 00:41:09,148 Let's drink. Amen. 663 00:41:09,150 --> 00:41:12,151 You're the best damn friend I ever had. 664 00:41:12,153 --> 00:41:13,919 I'm really sorry, man. 665 00:41:13,921 --> 00:41:15,387 Hey, forget it. 666 00:41:15,389 --> 00:41:17,522 I can't forget it. I almost got us killed. 667 00:41:17,524 --> 00:41:19,725 I just hope you can forget it. 668 00:41:19,727 --> 00:41:21,360 Forget what? 669 00:41:21,362 --> 00:41:23,362 [ALL CHUCKLE] 670 00:41:26,500 --> 00:41:28,533 Now, that ups it for us. 671 00:41:28,535 --> 00:41:30,302 That was just like I showed you guys. 672 00:41:30,304 --> 00:41:31,503 That was good. 673 00:41:31,505 --> 00:41:32,905 That was good. I thought you'd forgotten. 674 00:41:32,907 --> 00:41:33,939 To Marvin, man. 675 00:41:33,941 --> 00:41:35,141 To Marvin. 676 00:41:38,712 --> 00:41:41,781 [HELICOPTER POWERS UP] 677 00:41:41,783 --> 00:41:43,582 You keep your eyes open, Smitty. 678 00:41:43,584 --> 00:41:46,752 If that guy don't shoot us, we get him. 679 00:41:52,593 --> 00:41:54,260 Sarge, I'm scared. 680 00:41:54,262 --> 00:41:56,662 Johnson, scared of what? 681 00:41:56,664 --> 00:42:00,632 You just survived a full tour and four months in country here, 682 00:42:00,634 --> 00:42:02,634 you're about to get on a chopper and go home. 683 00:42:02,636 --> 00:42:03,635 What are you scared of? 684 00:42:03,637 --> 00:42:06,105 Sarge, when I came here, 685 00:42:06,107 --> 00:42:07,639 I was just a kid, you know? 686 00:42:07,641 --> 00:42:09,641 I mean, I'd been in the Army for a while 687 00:42:09,643 --> 00:42:12,778 but I was still a kid. 688 00:42:12,780 --> 00:42:14,847 And they gave me a weapon and live ammunition 689 00:42:14,849 --> 00:42:18,884 and told me I had to come over here and start killing people. 690 00:42:18,886 --> 00:42:23,122 Sergeant, what I'm trying to say is I'm grown up now 691 00:42:23,124 --> 00:42:25,925 and I don't know what it's going to be like back in the world. 692 00:42:25,927 --> 00:42:27,960 Well, you're right about one thing, Johnson. 693 00:42:27,962 --> 00:42:30,129 You're not a kid anymore, you're a man. 694 00:42:30,131 --> 00:42:31,730 And you're a good man. 695 00:42:31,732 --> 00:42:34,466 You're decent and you're strong, 696 00:42:34,468 --> 00:42:37,036 and if you don't mind my saying so, I'm proud of you. 697 00:42:37,038 --> 00:42:39,705 You know, of all the things that happened to you over here, 698 00:42:39,707 --> 00:42:41,506 you didn't let any of it turn you away 699 00:42:41,508 --> 00:42:42,708 from what you came over here 700 00:42:42,710 --> 00:42:45,811 believing about good, and right and wrong. 701 00:42:45,813 --> 00:42:50,182 Whatever you decide to do, I know you'll do a good job. 702 00:42:50,184 --> 00:42:52,551 Thanks, sarge. 703 00:42:55,622 --> 00:42:57,756 Now get out of here. 704 00:42:59,693 --> 00:43:01,493 Hey, sarge, I just thought about something. 705 00:43:01,495 --> 00:43:03,495 This is the last time in my life 706 00:43:03,497 --> 00:43:05,497 I'm ever gonna have to take an order from you. 707 00:43:05,499 --> 00:43:09,301 Johnson, get on that chopper. Now! 708 00:43:09,303 --> 00:43:11,570 Get out of Vietnam. That's a direct order. Now go. 709 00:43:11,572 --> 00:43:12,872 Go, go. Move, move, move. 710 00:43:12,874 --> 00:43:15,975 Johnson. Yes, sarge? 711 00:43:15,977 --> 00:43:19,745 Keep your head down. 712 00:43:19,747 --> 00:43:22,748 [♪♪♪] 713 00:43:33,861 --> 00:43:34,960 SOLDIER: Clear! 714 00:43:34,962 --> 00:43:35,995 SOLDIER 2: All right. 715 00:43:35,997 --> 00:43:38,364 All right. 716 00:43:38,366 --> 00:43:39,365 Get out of here. 717 00:44:28,715 --> 00:44:30,482 [♪♪♪] 50141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.