Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,853 --> 00:00:08,255
[♪♪♪]
2
00:01:55,665 --> 00:01:56,965
He's out there.
3
00:01:56,967 --> 00:01:58,833
Look for the muzzle flash.
Then burn the jungle.
4
00:03:08,337 --> 00:03:10,204
McKAY [OVER RADIO]:
Base perimeter
seems to be clear.
5
00:03:10,206 --> 00:03:12,607
We'll try further out. Over.
6
00:03:22,552 --> 00:03:25,486
Percell, maintain
your intervals.
7
00:03:28,124 --> 00:03:29,958
What, you wanna
hold my hand too, Ru?
8
00:03:29,960 --> 00:03:31,759
Three days and
a wake-up, sarge.
9
00:03:31,761 --> 00:03:34,062
We're just covering
your butt.
10
00:03:53,616 --> 00:03:55,583
[FIRES GUN]
11
00:03:55,585 --> 00:03:56,817
[FIRES]
12
00:03:59,288 --> 00:04:00,588
We're hit! We're hit!
13
00:04:00,590 --> 00:04:02,356
Gordy's hit!
14
00:04:07,663 --> 00:04:09,163
He's jamming the safety!
15
00:04:09,165 --> 00:04:10,798
He's jamming the safety,
I can't get him off!
16
00:04:10,800 --> 00:04:12,466
I can't get him off.
We're losing control!
17
00:04:12,468 --> 00:04:14,601
Mayday! Mayday!
We're coming in hard.
18
00:04:14,603 --> 00:04:16,737
We're coming in hard.
19
00:04:22,611 --> 00:04:25,412
All right, I've gained control.
I'm coming down, coming down.
20
00:04:30,853 --> 00:04:32,353
Base, request medic.
21
00:04:32,355 --> 00:04:34,756
We got a copilot shot.
Request medic.
22
00:04:34,758 --> 00:04:36,290
Base, coming in.
23
00:04:36,292 --> 00:04:41,462
MAN [OVER RADIO]: Roger. We have
emergency teams standing by.
24
00:04:46,002 --> 00:04:47,969
[MAN SHOUTING INDISTINCTLY]
25
00:04:48,872 --> 00:04:51,706
Come on, you SOB! Come on.
26
00:04:51,708 --> 00:04:54,642
[GUNSHOTS FIRING]
27
00:04:54,644 --> 00:04:56,110
[TRIGGER CLICKING]
28
00:05:12,195 --> 00:05:13,895
Half a million GIs
in country
29
00:05:13,897 --> 00:05:15,730
and we can't spot
one lousy sniper?
30
00:05:15,732 --> 00:05:17,364
It's a big jungle,
Taylor.
31
00:05:17,366 --> 00:05:19,467
Yeah, maybe Charlie
decided to pull up stakes
32
00:05:19,469 --> 00:05:20,902
and move to Tan Son Nhut.
33
00:05:20,904 --> 00:05:23,437
Either way, it ain't your
problem no more, sarge.
34
00:05:23,439 --> 00:05:24,639
Yeah, Johnson.
35
00:05:24,641 --> 00:05:27,408
You survived a full tour
and a four-month extension.
36
00:05:27,410 --> 00:05:30,277
How's it feel coming in
from your last mission?
37
00:05:30,279 --> 00:05:32,013
Fat lady ain't singing yet,
Percell.
38
00:05:32,015 --> 00:05:35,382
I still got 72 hours,
38 minutes and 42 seconds.
39
00:05:35,384 --> 00:05:36,651
[LAUGHS]
40
00:05:36,653 --> 00:05:38,853
Yeah, but we done our three days
looking for the sniper.
41
00:05:38,855 --> 00:05:40,221
That means
it's Team Zeus's turn
42
00:05:40,223 --> 00:05:42,023
and you've saddled up
for your last time.
43
00:05:42,025 --> 00:05:43,691
That's right.
44
00:05:43,693 --> 00:05:46,694
All you gotta do
is worry about catching
the big bird to Tupelo.
45
00:05:46,696 --> 00:05:49,230
You're going
home, man.
46
00:05:54,971 --> 00:05:56,570
Hey, hey, what's going on?
47
00:05:56,572 --> 00:05:58,106
Come on, sarge,
don't get steamed.
48
00:05:58,108 --> 00:05:59,473
We're just watching
out for you.
49
00:05:59,475 --> 00:06:01,809
Hey, look, I don't need
a bodyguard, Percell.
50
00:06:01,811 --> 00:06:03,444
You'd do the same for us.
51
00:06:05,181 --> 00:06:07,181
Okay, I know what you guys
are trying to do,
52
00:06:07,183 --> 00:06:08,382
and I appreciate it, I do.
53
00:06:08,384 --> 00:06:10,384
But I managed to get
through most of my tour
54
00:06:10,386 --> 00:06:11,819
without you two on my tail.
55
00:06:11,821 --> 00:06:15,322
Look, if something works,
why fix it?
56
00:06:15,324 --> 00:06:17,025
RUIZ: See, sarge,
you gotta think of yourself
57
00:06:17,027 --> 00:06:18,660
as a finely tuned automobile,
58
00:06:18,662 --> 00:06:20,528
cruising down the main drag
of Tupelo.
59
00:06:20,530 --> 00:06:22,329
Some guy plows into you.
60
00:06:22,331 --> 00:06:24,398
You gonna tell me you're
better off without insurance?
61
00:06:24,400 --> 00:06:26,834
See, Johnson, what he's telling
you is we are your insurance.
62
00:06:26,836 --> 00:06:28,469
Look, I don't need any.
63
00:06:28,471 --> 00:06:32,173
You just do your job,
let me do mine.
64
00:06:32,175 --> 00:06:33,374
And don't do me any favors.
65
00:06:33,376 --> 00:06:34,375
[GUNSHOT]
66
00:06:34,377 --> 00:06:37,378
SOLDIER:
Get down! Get down!
67
00:06:37,380 --> 00:06:38,479
[GUNSHOTS]
68
00:06:38,481 --> 00:06:40,247
SOLDIER 2: A sniper!
SOLDIER 3: Cover!
69
00:06:40,249 --> 00:06:42,316
SOLDIER 4: Clear!
70
00:06:42,318 --> 00:06:46,353
Bet you'll think twice
about that insurance.
71
00:06:46,355 --> 00:06:47,488
[GUNSHOT]
72
00:06:47,490 --> 00:06:49,691
SOLDIER 4: Hold your fire!
73
00:06:51,895 --> 00:06:55,362
This sniper situation is getting
damn frustrating, lieutenant.
74
00:06:55,364 --> 00:06:56,931
I share the sentiment, sir.
75
00:06:56,933 --> 00:07:00,401
He shoots at our choppers
and just disappears!
76
00:07:00,403 --> 00:07:02,103
Well, sir, he doesn't
leave many signs.
77
00:07:02,105 --> 00:07:03,805
Just a few sandal prints,
nothing more.
78
00:07:03,807 --> 00:07:05,673
He tried to shoot
Lieutenant McKay's chopper
79
00:07:05,675 --> 00:07:07,842
out of the sky this morning.
80
00:07:07,844 --> 00:07:08,910
McKay all right?
81
00:07:08,912 --> 00:07:12,246
Yeah, but his copilot
wasn't so lucky.
82
00:07:12,248 --> 00:07:14,782
Lieutenant, your team's been out
for the last three days.
83
00:07:14,784 --> 00:07:17,151
When am I going
to see some results?
84
00:07:19,022 --> 00:07:20,855
That will be all,
lieutenant.
85
00:07:20,857 --> 00:07:21,956
Sir--
86
00:07:21,958 --> 00:07:24,325
I said, that will be all,
lieutenant.
87
00:07:26,662 --> 00:07:30,231
You should have told me you had
a sniper problem, colonel.
88
00:07:30,233 --> 00:07:34,135
Snipers are one
of my specialties.
89
00:07:40,777 --> 00:07:43,644
All right, so, what's everybody
drinking? It's on me.
90
00:07:43,646 --> 00:07:45,747
No, no, no.
I'm short, I'm buying.
91
00:07:45,749 --> 00:07:47,014
Beers all around.
92
00:07:47,016 --> 00:07:49,250
Okay, I guess you can
afford to be a big spender
93
00:07:49,252 --> 00:07:51,585
now that you're gonna be
a big college man.
94
00:07:51,587 --> 00:07:55,223
Hey, let's have this first sip
to sarge's last mission.
95
00:07:55,225 --> 00:07:57,191
Three days
and a wake-up.
96
00:07:57,193 --> 00:07:59,961
No, to you guys.
Thanks for everything.
97
00:08:01,998 --> 00:08:03,998
So you thought about
what you're gonna be studying
98
00:08:04,000 --> 00:08:04,999
when you get to college?
99
00:08:05,001 --> 00:08:06,267
I don't know.
100
00:08:06,269 --> 00:08:08,302
Maybe-- Maybe something
to do with politics.
101
00:08:08,304 --> 00:08:09,904
[ALL LAUGH]
102
00:08:09,906 --> 00:08:12,874
No, that might work out.
He's full of bull.
103
00:08:12,876 --> 00:08:14,308
Ladies and gentlemen,
104
00:08:14,310 --> 00:08:17,145
the President
of the United States,
105
00:08:17,147 --> 00:08:18,612
Marvin Johnson.
106
00:08:18,614 --> 00:08:20,648
Whoo! Yeah!
107
00:08:20,650 --> 00:08:24,485
Hey, look. I got some big plans
for when I go back to the world.
108
00:08:24,487 --> 00:08:26,888
I don't think president
is one of them, though.
109
00:08:26,890 --> 00:08:29,657
I just wanna get me
an education, you know.
110
00:08:29,659 --> 00:08:32,293
And a job.
A real good job.
111
00:08:32,295 --> 00:08:35,763
Maybe even do some work for the
movement between now and then.
112
00:08:35,765 --> 00:08:39,267
Stuff some envelopes,
answer the phone.
113
00:08:39,269 --> 00:08:41,269
Whatever I can do
to carry on Dr. King's work.
114
00:08:41,271 --> 00:08:42,770
There you go! All right.
115
00:08:46,342 --> 00:08:47,675
Wanna play some darts, Dan?
116
00:08:47,677 --> 00:08:49,510
Well, now,
I'm all for that.
117
00:08:49,512 --> 00:08:53,147
First one to hit Ho Chi's nose
buys the beer.
118
00:08:58,654 --> 00:09:01,255
You ain't gonna change the
system stuffing no envelopes.
119
00:09:01,257 --> 00:09:04,192
Well, we gotta start somewhere,
don't we, Taylor?
120
00:09:04,194 --> 00:09:05,326
What's wrong
with you, anyway?
121
00:09:05,328 --> 00:09:06,460
Ain't nothing wrong with me.
122
00:09:06,462 --> 00:09:07,594
Look, I figure like this:
123
00:09:07,596 --> 00:09:08,996
The more education
I get right now,
124
00:09:08,998 --> 00:09:10,597
the better chance
I've got of changing things
125
00:09:10,599 --> 00:09:11,999
when I get back
to the world.
126
00:09:12,001 --> 00:09:13,600
Johnson, it's the white man
getting himself elected
127
00:09:13,602 --> 00:09:16,003
so he can send the black man
to fight the yellow man.
128
00:09:16,005 --> 00:09:17,438
I don't buy that.
That's too easy.
129
00:09:17,440 --> 00:09:18,639
Don't think you
got it made
130
00:09:18,641 --> 00:09:20,041
because the white man
made you sergeant.
131
00:09:20,043 --> 00:09:21,843
Over here he needs you
to watch his back.
132
00:09:21,845 --> 00:09:23,644
Back home, he just
wants you to wash it.
133
00:09:23,646 --> 00:09:25,646
At least I'm trying to
do something with my life,
134
00:09:25,648 --> 00:09:27,181
instead of hiding out
in the Army.
135
00:09:27,183 --> 00:09:28,983
Who you talking about
hiding out in the Army?
136
00:09:28,985 --> 00:09:29,984
You.
137
00:09:29,986 --> 00:09:31,785
If you had something
to go back to,
138
00:09:31,787 --> 00:09:33,420
you wouldn't have re-upped
in the first place.
139
00:09:33,422 --> 00:09:35,222
Why do you keep putting
your hands on me?
140
00:09:35,224 --> 00:09:37,224
Look, at least my head
ain't full of stupid dreams.
141
00:09:37,226 --> 00:09:38,325
You know what--
142
00:09:38,327 --> 00:09:39,994
What? What are
you gonna do, huh?
143
00:09:39,996 --> 00:09:41,696
What are you
gonna do, Johnson?
144
00:09:41,698 --> 00:09:43,297
Yeah, you ought to
get that Spec-4.
145
00:09:43,299 --> 00:09:44,899
What are you gonna do, Johnson?
College boy!
146
00:09:44,901 --> 00:09:46,300
Hey, let him go. Let him go.
147
00:09:46,302 --> 00:09:49,036
Hey, hey, hey.
148
00:09:49,038 --> 00:09:51,305
What the hell's
wrong with him, anyway?
149
00:09:51,307 --> 00:09:53,307
It don't mean nothing.
150
00:10:21,971 --> 00:10:24,104
JOHNSON:
It doesn't matter
what Taylor said.
151
00:10:24,106 --> 00:10:27,074
You're not gonna make it
anyway, Johnson.
152
00:10:27,076 --> 00:10:30,377
That sniper's got your number.
153
00:10:30,379 --> 00:10:34,481
Here on the base,
or out in the bush.
154
00:10:34,483 --> 00:10:38,452
Three days and a wake-up.
155
00:10:38,454 --> 00:10:40,554
You're a dead man.
156
00:10:54,303 --> 00:10:57,571
FONTAINE: I'm gonna ask you
politely one more time.
157
00:10:57,573 --> 00:10:59,072
Where is Lu Bin?
158
00:10:59,074 --> 00:11:02,476
Oh, I know you know where he is
and what he looks like!
159
00:11:02,478 --> 00:11:04,478
I'll bet the two of you
eat fish heads together
160
00:11:04,480 --> 00:11:05,479
at least once a week.
161
00:11:05,481 --> 00:11:08,549
Maybe share
the same women.
162
00:11:08,551 --> 00:11:10,951
[YELLING IN VIETNAMESE]
163
00:11:10,953 --> 00:11:12,887
No speaky?
164
00:11:12,889 --> 00:11:14,388
No speaky at all?
165
00:11:15,425 --> 00:11:16,457
Last chance!
166
00:11:16,459 --> 00:11:19,192
[SCREAMING]
167
00:11:19,194 --> 00:11:20,961
FONTAINE:
Lu Bin!
168
00:11:20,963 --> 00:11:24,364
[YELLING IN VIETNAMESE]
169
00:11:24,366 --> 00:11:26,667
Where is Lu Bin?
What does he look like?
170
00:11:26,669 --> 00:11:28,469
[SCREAMING]
171
00:11:30,907 --> 00:11:32,606
FONTAINE:
Okay.
172
00:11:32,608 --> 00:11:34,307
[SPEAKING VIETNAMESE]
173
00:11:36,945 --> 00:11:38,912
Okay!
174
00:11:38,914 --> 00:11:42,082
[SCREAMING]
175
00:11:42,084 --> 00:11:45,719
Don't say old Duke Fontaine
didn't warn you!
176
00:11:50,893 --> 00:11:54,594
[SPEAKING VIETNAMESE]
177
00:11:58,600 --> 00:11:59,733
Good!
178
00:11:59,735 --> 00:12:01,368
But if you're lying, boy,
179
00:12:01,370 --> 00:12:03,470
you better learn how to fly.
180
00:12:05,674 --> 00:12:08,242
Get him out of my sight!
181
00:12:10,980 --> 00:12:13,180
SOLDIER:
--by 17:30 hour.
182
00:12:15,651 --> 00:12:16,784
Exactly how dangerous is he?
183
00:12:16,786 --> 00:12:18,419
Well, he isn't
a combat soldier,
184
00:12:18,421 --> 00:12:20,554
so to the individual troop
in the field, negligible.
185
00:12:20,556 --> 00:12:23,591
But to our war effort
as a whole,
186
00:12:23,593 --> 00:12:24,725
devastating.
187
00:12:24,727 --> 00:12:25,993
Sir?
188
00:12:25,995 --> 00:12:28,228
Lu Bin is single-handedly
undermining
189
00:12:28,230 --> 00:12:31,198
our hearts and minds program
in the Bac Lieu province.
190
00:12:31,200 --> 00:12:35,235
He's a little ideologue
who's turned at least 40 villes.
191
00:12:35,237 --> 00:12:36,904
GOLDMAN:
And what's his MO?
192
00:12:36,906 --> 00:12:40,007
Charisma and ruthless brutality.
193
00:12:40,009 --> 00:12:43,878
He's, uh, almost mythical
to the peasants.
194
00:12:43,880 --> 00:12:47,381
If a ville has any kind of
VC leaning, he wins it over.
195
00:12:47,383 --> 00:12:48,549
What if they're friendly?
196
00:12:48,551 --> 00:12:50,717
You pike a few heads
in the village square,
197
00:12:50,719 --> 00:12:52,952
these dinks get religion
real fast.
198
00:12:52,954 --> 00:12:57,358
The CIA has asked for our help
to kidnap Lu Bin.
199
00:12:57,360 --> 00:12:59,226
How will we identify him?
200
00:12:59,228 --> 00:13:02,029
Mr. Fontaine has a detailed
description of the man.
201
00:13:02,031 --> 00:13:04,030
GOLDMAN:
Do you have any photos?
202
00:13:22,551 --> 00:13:24,618
That's outstanding.
203
00:13:29,992 --> 00:13:33,460
[FIRING GUN]
204
00:13:35,298 --> 00:13:37,331
Not bad.
205
00:13:38,367 --> 00:13:40,401
John McKay.
206
00:13:40,403 --> 00:13:41,468
[FIRES GUN]
207
00:13:41,470 --> 00:13:42,603
I know who you are.
208
00:13:42,605 --> 00:13:44,638
[FIRES GUN]
209
00:13:44,640 --> 00:13:46,640
I'm Duke Fontaine.
210
00:13:46,642 --> 00:13:48,742
Yeah, well, I know who you are.
211
00:13:48,744 --> 00:13:50,277
Most chopper jocks do.
212
00:13:50,279 --> 00:13:51,912
[FIRES GUN]
213
00:13:51,914 --> 00:13:54,915
That sniper set you down hard
yesterday, didn't he?
214
00:13:54,917 --> 00:13:57,151
Yeah, he killed my copilot.
215
00:13:57,153 --> 00:13:58,152
[FIRES GUN]
216
00:13:58,154 --> 00:13:59,920
Got a line on his perch?
217
00:13:59,922 --> 00:14:01,588
McKAY:
No, he keeps moving around.
218
00:14:01,590 --> 00:14:03,090
[FIRES GUN]
219
00:14:03,092 --> 00:14:05,993
If he settles down, try and get
a fix on what he's shooting.
220
00:14:05,995 --> 00:14:08,462
Get your ordnance people
to doctor some rounds
221
00:14:08,464 --> 00:14:09,696
and salt the area.
222
00:14:09,698 --> 00:14:10,664
[FIRES GUN]
223
00:14:11,834 --> 00:14:14,868
Dink will always
take free ammo.
224
00:14:14,870 --> 00:14:19,740
He chambers one of those jesses,
no more sniper.
225
00:14:19,742 --> 00:14:21,308
Sounds like a winner.
226
00:14:21,310 --> 00:14:24,077
Well, it's my job to come up
with winners, McKay.
227
00:14:24,079 --> 00:14:26,146
And I'm good at my job.
228
00:14:26,148 --> 00:14:29,516
Besides, second place
is a body bag.
229
00:14:29,518 --> 00:14:31,385
And that's too close
and too dark for me.
230
00:14:31,387 --> 00:14:34,321
Good hunting.
231
00:14:39,862 --> 00:14:41,862
[SOLDIERS CONVERSING
INDISTINCTLY]
232
00:14:41,864 --> 00:14:44,265
SOLDIER:
Stack 'em six high over here,
all right?
233
00:14:46,335 --> 00:14:47,734
McKay, what are you
doing up here?
234
00:14:47,736 --> 00:14:49,370
I thought we were
going to Saigon.
235
00:14:49,372 --> 00:14:51,672
This scum bucket
takes pot shots at us
236
00:14:51,674 --> 00:14:52,939
every time we're in or out.
237
00:14:52,941 --> 00:14:54,007
And I'm gonna nail him.
238
00:14:54,009 --> 00:14:55,409
Don't you think
239
00:14:55,411 --> 00:14:56,843
you're taking this
a little personally?
240
00:14:56,845 --> 00:14:58,212
Hell, yes,
I'm taking it personally.
241
00:14:58,214 --> 00:14:59,846
He killed my copilot.
242
00:14:59,848 --> 00:15:01,248
I want to win
the war, Goldman.
243
00:15:01,250 --> 00:15:03,250
And if the highers
aren't gonna let us do that,
244
00:15:03,252 --> 00:15:04,818
well, then,
I want to survive.
245
00:15:04,820 --> 00:15:09,557
You know, I'm getting tired of
snipers taking pot shots at me.
246
00:15:09,559 --> 00:15:12,826
Tired of transporting bodies
like some flying hearse.
247
00:15:12,828 --> 00:15:14,228
And I'm tired
of my heart stopping
248
00:15:14,230 --> 00:15:16,197
every time somebody
comes up behind me.
249
00:15:16,199 --> 00:15:18,666
Well, that sounds
like you're tired.
250
00:15:21,370 --> 00:15:23,369
Get down!
251
00:15:27,743 --> 00:15:29,342
Did you hear about
the mission tomorrow?
252
00:15:29,344 --> 00:15:33,080
Yeah, we're taking old Freefall
Fontaine out for a ride, huh?
253
00:15:33,082 --> 00:15:35,315
Yeah.
254
00:15:35,317 --> 00:15:37,417
Did he ever throw anybody
off your chopper?
255
00:15:37,419 --> 00:15:39,620
Not yet.
256
00:15:39,622 --> 00:15:41,121
What do you mean,
"Not yet"?
257
00:15:41,123 --> 00:15:43,023
You sound like
he's one of your heroes.
258
00:15:43,025 --> 00:15:45,458
Yeah, well, he fights to win.
He goes all out.
259
00:15:45,460 --> 00:15:46,493
No pun intended.
260
00:15:47,963 --> 00:15:50,330
Well, maybe he throws a little
humanity out of the chopper
261
00:15:50,332 --> 00:15:52,065
with his prisoners.
262
00:15:53,401 --> 00:15:56,870
The important thing is,
he gets the job done.
263
00:15:59,474 --> 00:16:01,975
Come on, McKay.
That's extreme, even for you.
264
00:16:01,977 --> 00:16:04,678
Yeah, well, everything over here
seems to be a little extreme.
265
00:16:04,680 --> 00:16:06,346
[GUNSHOT]
266
00:16:06,348 --> 00:16:07,981
[MEN YELLING]
267
00:16:07,983 --> 00:16:09,416
And it is personal.
268
00:16:09,418 --> 00:16:11,084
SOLDIER: Cover!
269
00:16:11,086 --> 00:16:12,653
SOLDIER 2: Anybody hit?
270
00:16:18,093 --> 00:16:19,225
Hey. Hey, Johnson.
271
00:16:19,227 --> 00:16:20,461
All right, all right.
272
00:16:20,463 --> 00:16:22,996
Now, according here to
the vomit countdown, right--
273
00:16:22,998 --> 00:16:24,097
Ha, ha. You got it.
274
00:16:24,099 --> 00:16:25,198
You got eight meals left,
275
00:16:25,200 --> 00:16:26,934
which is two
banquet breakfasts--
276
00:16:26,936 --> 00:16:28,535
Hey, sorry about that.
That's all right, doc.
277
00:16:28,537 --> 00:16:30,170
You got three lovely lunches,
278
00:16:30,172 --> 00:16:32,339
you got three super suppers,
and you're out of here!
279
00:16:32,341 --> 00:16:34,908
All right.
Company, halt!
280
00:16:34,910 --> 00:16:36,443
LT's got a briefing.
281
00:16:36,445 --> 00:16:37,778
We got a mission tomorrow.
282
00:16:37,780 --> 00:16:39,813
I'll check
with you later.
283
00:16:39,815 --> 00:16:42,182
Johnson,
come here a minute.
284
00:16:43,418 --> 00:16:44,785
I got some good news, Johnson.
285
00:16:44,787 --> 00:16:46,319
You're gonna sit this one out.
286
00:16:46,321 --> 00:16:47,320
What?
287
00:16:47,322 --> 00:16:48,589
Yeah, LT's got it cleared.
288
00:16:48,591 --> 00:16:52,225
You just gotta check in
your gear and out-process early.
289
00:16:53,395 --> 00:16:56,262
Johnson, that's
supposed to be good news.
290
00:16:56,264 --> 00:17:00,200
Yeah, I know, sarge.
But it ain't right.
291
00:17:00,202 --> 00:17:01,468
What are you talking
about, Johnson?
292
00:17:01,470 --> 00:17:03,036
You ain't got
nothing to prove.
293
00:17:03,038 --> 00:17:05,939
Sarge, I know. But I always
go out. I'm supposed to go out.
294
00:17:05,941 --> 00:17:07,741
I don't want to hear
any of that nonsense.
295
00:17:07,743 --> 00:17:09,943
The team's gonna have to
get used to you being gone,
296
00:17:09,945 --> 00:17:11,945
and now's as good a time
to start as any.
297
00:17:11,947 --> 00:17:13,514
Sarge, I can't break
my routine now.
298
00:17:13,516 --> 00:17:15,716
I gotta do everything exactly
the way I always do it
299
00:17:15,718 --> 00:17:17,918
or, sarge, I ain't gonna make it
out of here alive.
300
00:17:17,920 --> 00:17:18,919
That's crazy, Johnson.
301
00:17:18,921 --> 00:17:19,953
No, it ain't, sarge.
302
00:17:19,955 --> 00:17:22,188
Not if you believe it.
303
00:17:24,326 --> 00:17:27,160
It's up to you, Johnson.
Up to you.
304
00:17:30,533 --> 00:17:33,199
[♪♪♪]
305
00:17:33,201 --> 00:17:36,202
[MOANING]
306
00:17:42,110 --> 00:17:48,382
[GUNSHOTS]
307
00:17:49,618 --> 00:17:52,252
Johnson!
308
00:18:05,167 --> 00:18:06,467
Johnson.
Aah!
309
00:18:06,469 --> 00:18:08,034
Johnson, it's okay.
It's okay.
310
00:18:08,036 --> 00:18:09,203
Calm down.
311
00:18:09,205 --> 00:18:10,904
Calm down so you
can pull back.
312
00:18:10,906 --> 00:18:12,939
Start to pull back.
It's okay.
313
00:18:12,941 --> 00:18:14,674
It's okay.
314
00:18:14,676 --> 00:18:16,643
Danny, remember Friedman?
315
00:18:16,645 --> 00:18:19,946
Always did things the same way,
day in and day out.
316
00:18:19,948 --> 00:18:23,550
Five days and a wake-up
and they let him off detail.
317
00:18:23,552 --> 00:18:25,552
He was sitting on the can
reading a magazine
318
00:18:25,554 --> 00:18:28,388
while his platoon
was out in the field, Danny.
319
00:18:28,390 --> 00:18:30,724
Sniper blew him
all over Firebase Ladybird.
320
00:18:30,726 --> 00:18:32,159
Johnson,
that was one guy.
321
00:18:32,161 --> 00:18:34,694
No, no. Lots of guys, Danny.
Lots of guys.
322
00:18:34,696 --> 00:18:38,065
You mess with the routine,
you're messing with fate, man.
323
00:18:38,067 --> 00:18:39,566
Listen to me.
324
00:18:39,568 --> 00:18:40,900
Johnson, now, listen to me.
325
00:18:40,902 --> 00:18:45,738
We have all missed missions.
It's no big deal.
326
00:18:45,740 --> 00:18:47,140
Danny, this is different, man.
327
00:18:47,142 --> 00:18:48,608
I gotta stick to the routine.
328
00:18:48,610 --> 00:18:51,478
Gotta stick to the routine.
329
00:18:51,480 --> 00:18:53,012
You're gonna do
what you gotta do.
330
00:18:53,014 --> 00:18:54,948
Would you relax?
You're gonna be all right.
331
00:18:54,950 --> 00:18:56,449
Just relax.
332
00:18:56,451 --> 00:18:58,785
I gotta stick
to the routine, man.
333
00:18:58,787 --> 00:19:00,854
Get some rest.
334
00:19:00,856 --> 00:19:02,989
You get some rest.
335
00:19:08,096 --> 00:19:10,931
It's too close.
336
00:19:10,933 --> 00:19:13,867
I don't want to die
in this toilet.
337
00:19:15,370 --> 00:19:18,738
God, don't let me die
in this toilet.
338
00:19:27,182 --> 00:19:28,448
Come on, man.
339
00:19:28,450 --> 00:19:30,450
Why don't you just run off
and marry her, Ru?
340
00:19:30,452 --> 00:19:31,918
Taylor, what
is your problem?
341
00:19:31,920 --> 00:19:33,220
Nothing.
342
00:19:33,222 --> 00:19:34,821
Ru's acting like
that's his first skirt.
343
00:19:34,823 --> 00:19:35,989
Susanna ain't a skirt, man.
344
00:19:35,991 --> 00:19:37,623
Then you got a serious
problem, don't you?
345
00:19:37,625 --> 00:19:38,624
Yeah, you.
346
00:19:38,626 --> 00:19:39,893
JOHNSON:
Hey, knock it off.
347
00:19:39,895 --> 00:19:41,427
What's it to you, huh?
348
00:19:41,429 --> 00:19:43,263
That man's business
is his business.
349
00:19:43,265 --> 00:19:44,331
Now you mind yours.
350
00:19:44,333 --> 00:19:46,967
All right, everybody,
listen up now.
351
00:19:46,969 --> 00:19:49,736
This mission is a quick snatch
in a bad neighborhood.
352
00:19:49,738 --> 00:19:51,071
On top of all that,
353
00:19:51,073 --> 00:19:52,873
they're sending along a spook
to keep us company.
354
00:19:52,875 --> 00:19:55,275
So I don't have time for this
kind of crap. Understand me?
355
00:19:55,277 --> 00:19:57,810
So get it squared away.
356
00:19:57,812 --> 00:19:59,812
Now.
357
00:20:11,493 --> 00:20:13,493
Damn.
358
00:20:35,984 --> 00:20:39,886
Okay, goofball. Eat this.
359
00:22:05,674 --> 00:22:07,274
Hey, man.
360
00:22:07,276 --> 00:22:10,077
This way.
361
00:22:10,079 --> 00:22:11,178
It's this way, Johnson.
362
00:22:11,180 --> 00:22:14,448
I'm in charge.
We're moving this way.
363
00:22:16,251 --> 00:22:17,850
It's this way...
364
00:22:17,852 --> 00:22:19,286
sergeant.
365
00:22:20,289 --> 00:22:21,588
I just gave you an order.
366
00:22:21,590 --> 00:22:22,989
What are you gonna do,
Johnson, huh?
367
00:22:22,991 --> 00:22:24,791
You gonna turn me in?
368
00:22:24,793 --> 00:22:26,693
Ohh! Ow.
369
00:22:26,695 --> 00:22:28,361
You satisfied?
Ow!
370
00:22:28,363 --> 00:22:30,029
I'm going to write you up
for insubordination.
371
00:22:30,031 --> 00:22:31,864
Go ahead.
372
00:22:31,866 --> 00:22:33,866
I don't think it got
much of my foot. Ohh!
373
00:22:33,868 --> 00:22:36,169
Why do you always got
to be so much damn trouble?
374
00:22:36,171 --> 00:22:37,971
I thought that's what you
liked about me, Johnson.
375
00:22:37,973 --> 00:22:40,740
I don't like nothing
about you, Taylor.
376
00:22:42,677 --> 00:22:45,479
[♪♪♪]
377
00:22:58,060 --> 00:22:59,592
Ohh!
Ow!
378
00:22:59,594 --> 00:23:00,827
[GROANS]
379
00:23:00,829 --> 00:23:01,995
God!
380
00:23:01,997 --> 00:23:04,430
Hey, man. Hey. You all right?
381
00:23:04,432 --> 00:23:07,234
Yeah. Oh, that little
bastard hit me hard.
382
00:23:07,236 --> 00:23:08,368
Ohh.
383
00:23:08,370 --> 00:23:11,704
Johnson, man, I'm sorry
I got you into this.
384
00:23:11,706 --> 00:23:12,772
It wasn't your fault, man.
385
00:23:12,774 --> 00:23:14,374
Yeah, it was.
386
00:23:14,376 --> 00:23:17,878
If I hadn't been
fighting you...
387
00:23:17,880 --> 00:23:19,679
I would have been
watching what I was doing.
388
00:23:20,949 --> 00:23:21,948
[SHOUTS IN VIETNAMESE]
389
00:23:23,185 --> 00:23:24,650
What is you
saying, huh?
390
00:23:25,653 --> 00:23:26,819
[MOANS]
391
00:23:26,821 --> 00:23:28,989
Stop that! Stop it.
392
00:23:32,294 --> 00:23:33,726
[SHOUTS IN VIETNAMESE]
393
00:23:34,729 --> 00:23:36,796
Ugh! Argh! Aargh!
394
00:23:36,798 --> 00:23:37,898
Hey!
395
00:23:37,900 --> 00:23:40,901
[BOTH MOANING]
396
00:23:43,372 --> 00:23:46,439
Hey, man. Hey.
397
00:23:46,441 --> 00:23:50,010
I don't think
he wants us to talk.
398
00:23:50,012 --> 00:23:54,180
Either that or he...
He's just cleaning his sandals.
399
00:24:01,890 --> 00:24:02,889
[SPEAKS VIETNAMESE]
400
00:24:02,891 --> 00:24:04,891
[REPLIES IN VIETNAMESE]
401
00:24:16,405 --> 00:24:17,537
GOLDMAN:
What have you got?
402
00:24:17,539 --> 00:24:19,639
Small outpost.
Two guards on my side.
403
00:24:19,641 --> 00:24:22,708
What about Johnson and Taylor?
They left before you did.
404
00:24:23,711 --> 00:24:25,979
They'll be back.
405
00:24:31,987 --> 00:24:33,453
Anything?
406
00:24:33,455 --> 00:24:36,622
Maybe something.
Maybe nothing.
407
00:24:37,625 --> 00:24:39,092
"Maybe something,
maybe nothing"?
408
00:24:39,094 --> 00:24:41,194
What the hell
does that mean?
409
00:24:42,530 --> 00:24:44,664
Just that.
410
00:25:01,350 --> 00:25:02,449
What is your name?
411
00:25:03,751 --> 00:25:05,952
Sergeant Marvin Johnson.
412
00:25:05,954 --> 00:25:09,722
RA4904862.
413
00:25:10,725 --> 00:25:14,560
Why are you here?
414
00:25:14,562 --> 00:25:16,662
Sergeant Marvin Johnson.
415
00:25:16,664 --> 00:25:17,964
RA490--
416
00:25:17,966 --> 00:25:19,966
[GRUNTS]
417
00:25:21,870 --> 00:25:25,405
Why are you here?
418
00:25:25,407 --> 00:25:28,174
Sergeant Marvin Johnson.
RA49--
419
00:25:28,176 --> 00:25:29,675
[GRUNTS]
420
00:25:29,677 --> 00:25:33,313
That is not an ordinary
Army uniform,
Sergeant Johnson.
421
00:25:33,315 --> 00:25:38,218
That is the uniform
of your elite special forces.
422
00:25:38,220 --> 00:25:40,420
Now, why are you here?
423
00:25:41,723 --> 00:25:47,527
Sergeant Marvin Johnson.
RA49048--
424
00:25:47,529 --> 00:25:52,232
[GROANING]
425
00:25:57,605 --> 00:26:00,573
Your friend is strong.
426
00:26:00,575 --> 00:26:03,543
We will see how strong...
427
00:26:03,545 --> 00:26:06,612
and how firm your resolve.
428
00:26:11,219 --> 00:26:13,219
[MAN CALLING OUT IN VIETNAMESE]
429
00:26:28,937 --> 00:26:30,570
Be still,
you little zipperhead.
430
00:26:30,572 --> 00:26:33,406
What the hell
are you doing, Fontaine?
431
00:26:33,408 --> 00:26:35,075
I could pop that gook
from here.
432
00:26:35,077 --> 00:26:36,943
Our orders are
to take him alive.
433
00:26:36,945 --> 00:26:39,879
That's what I told your colonel
to get him to help me.
434
00:26:39,881 --> 00:26:41,747
My orders are
to terminate this guy.
435
00:26:41,749 --> 00:26:43,783
You don't give the orders
out here, I do.
436
00:26:43,785 --> 00:26:46,353
I could take over,
you know.
437
00:26:46,355 --> 00:26:47,354
Could you?
438
00:26:57,032 --> 00:27:00,033
LT, they got Johnson and Taylor
down there.
439
00:27:00,035 --> 00:27:01,534
Not for long, they don't.
440
00:27:01,536 --> 00:27:03,870
Fontaine, I've got two men
441
00:27:03,872 --> 00:27:05,605
whose lives are
at risk down there.
442
00:27:05,607 --> 00:27:06,906
That's not
my problem.
443
00:27:06,908 --> 00:27:08,208
ANDERSON:
It is now.
444
00:27:08,210 --> 00:27:10,510
[GUNS COCK]
445
00:27:13,781 --> 00:27:15,448
We'll do it your way.
446
00:27:15,450 --> 00:27:19,252
But you'd better pray
we get that gook.
447
00:27:22,424 --> 00:27:24,424
[GRUNTING]
448
00:27:25,527 --> 00:27:27,660
[SHOUTS ORDER
IN VIETNAMESE]
449
00:27:30,598 --> 00:27:33,566
[SHOUTS COMMAND]
450
00:27:33,568 --> 00:27:35,368
How many are with you?
Where are the others?
451
00:27:35,370 --> 00:27:36,369
Marvin Johnson,
sergeant.
452
00:27:36,371 --> 00:27:37,470
[SHOUTS IN VIETNAMESE]
453
00:27:42,010 --> 00:27:43,343
You're drowning him!
454
00:27:43,345 --> 00:27:45,711
Ah!
455
00:27:45,713 --> 00:27:47,813
[SHOUTS ORDER]
456
00:27:47,815 --> 00:27:49,715
Now it is your turn
to save your friend.
457
00:27:49,717 --> 00:27:51,217
[SHOUTS ORDER]
458
00:27:51,219 --> 00:27:52,618
How many
in your unit?
459
00:27:52,620 --> 00:27:53,653
Where are they?
460
00:27:53,655 --> 00:27:55,188
Sergeant S-4
Marcus Taylor.
461
00:27:59,761 --> 00:28:01,994
[SHOUTS IN VIETNAMESE]
462
00:28:01,996 --> 00:28:04,431
Where are they? Where are they?
Sergeant S-4--
463
00:28:04,433 --> 00:28:05,465
[SHOUTS]
464
00:28:05,467 --> 00:28:06,900
Where are they?
Private Johnson--
465
00:28:06,902 --> 00:28:07,901
[SHOUTS]
466
00:28:07,903 --> 00:28:10,336
Sergeant--
467
00:28:10,338 --> 00:28:12,572
[SHOUTS IN VIETNAMESE]
468
00:28:13,642 --> 00:28:14,941
Where are they?
469
00:28:18,447 --> 00:28:19,579
ANDERSON: LT.
470
00:28:22,317 --> 00:28:26,118
We'd never get
close enough.
471
00:28:26,120 --> 00:28:28,220
Unless they start to kill them,
we wait until dark,
472
00:28:28,222 --> 00:28:30,256
then we go in.
473
00:28:33,795 --> 00:28:36,295
[♪♪♪]
474
00:28:57,151 --> 00:28:59,519
Nobody shoots
till I give the signal.
475
00:28:59,521 --> 00:29:00,520
Got it?
476
00:29:00,522 --> 00:29:02,922
I got it.
477
00:29:14,870 --> 00:29:18,137
JOHNSON:
Just keep--
Keep fighting it, man.
478
00:29:18,139 --> 00:29:22,008
We just gotta hold on till
the-- Till the guys get here.
479
00:29:22,010 --> 00:29:24,777
[WHISPERING]
You're dreaming, Marv.
480
00:29:24,779 --> 00:29:27,380
You got a better idea?
481
00:29:27,382 --> 00:29:29,782
Uh-uh.
482
00:29:29,784 --> 00:29:32,785
Johnson?
Yeah?
483
00:29:32,787 --> 00:29:34,854
Man, I'm sorry.
Come on, man.
484
00:29:34,856 --> 00:29:36,756
All that trash
I was talking, man,
485
00:29:36,758 --> 00:29:38,991
I didn't mean nothing
by it.
486
00:29:38,993 --> 00:29:41,828
[GROANS]
487
00:29:41,830 --> 00:29:43,996
Oh, God!
488
00:29:46,334 --> 00:29:49,669
You ain't gotta apologize
for the way you feel, man.
489
00:29:49,671 --> 00:29:51,203
Yeah, but I ain't got
no reason.
490
00:29:51,205 --> 00:29:53,138
You got the right.
491
00:29:53,140 --> 00:29:57,042
I ain't got no right to dump on
other people's dreams.
492
00:29:57,044 --> 00:29:59,945
Man, I don't know why
I got so mad
493
00:29:59,947 --> 00:30:02,916
every time you talked
about going to college
494
00:30:02,918 --> 00:30:05,751
and doing something
with yourself,
495
00:30:05,753 --> 00:30:08,788
but I just got mad.
496
00:30:08,790 --> 00:30:13,426
I guess...
'cause you were going home.
497
00:30:14,595 --> 00:30:17,831
Guess I'm gonna
miss you too, man.
498
00:30:33,181 --> 00:30:38,284
Hope we live long enough
to miss each other.
499
00:30:39,988 --> 00:30:44,958
One of you will tell me
what I want to know.
500
00:30:44,960 --> 00:30:48,728
One of you will live.
501
00:30:48,730 --> 00:30:51,497
One of you will die.
502
00:30:53,534 --> 00:30:56,402
The question is...
503
00:30:56,404 --> 00:30:57,403
which.
504
00:30:58,639 --> 00:31:01,006
You? You?
505
00:31:01,008 --> 00:31:03,743
Perhaps I should tell you
506
00:31:03,745 --> 00:31:07,813
what you have
to look forward to.
507
00:31:07,815 --> 00:31:14,187
First, a little game with fire.
508
00:31:14,189 --> 00:31:20,293
Then, I will cut
your eyes out...slowly.
509
00:31:20,295 --> 00:31:23,629
If you still will not talk,
510
00:31:23,631 --> 00:31:25,898
I will peel you...
511
00:31:25,900 --> 00:31:28,534
like a grape.
512
00:31:28,536 --> 00:31:32,271
Even those who survive
these earlier tests
513
00:31:32,273 --> 00:31:35,041
are better off dead.
514
00:31:35,043 --> 00:31:36,042
Why don't you
515
00:31:36,044 --> 00:31:38,677
save yourselves much pain?
516
00:31:38,679 --> 00:31:39,778
Speak to me now!
517
00:31:39,780 --> 00:31:41,680
Why don't you stick it--
518
00:31:41,682 --> 00:31:43,416
[SCREAMS]
519
00:31:43,418 --> 00:31:47,286
[GROANING]
520
00:32:15,216 --> 00:32:17,383
All right, we'll go in
with two teams.
521
00:32:17,385 --> 00:32:18,817
You go in first, sergeant.
522
00:32:18,819 --> 00:32:20,520
You flank left
and take Percell with you.
523
00:32:20,522 --> 00:32:21,620
Percell,
524
00:32:21,622 --> 00:32:23,589
give doc the radio.
525
00:32:23,591 --> 00:32:25,058
Doc, you stay with Ru.
526
00:32:25,060 --> 00:32:26,859
Ru, you set that pig up.
527
00:32:26,861 --> 00:32:29,062
If we get into any trouble,
you make it squeal.
528
00:32:29,064 --> 00:32:32,465
Fontaine, you stick with me.
529
00:32:32,467 --> 00:32:34,767
Let's do it.
530
00:32:44,212 --> 00:32:46,512
Doc, you want
to feed ammo?
531
00:32:46,514 --> 00:32:48,314
Feed what?
532
00:32:48,316 --> 00:32:50,516
Forget it, doc.
533
00:33:00,495 --> 00:33:03,662
Think about
what is ahead for you.
534
00:33:03,664 --> 00:33:07,900
We will see how courageous
you feel in the morning.
535
00:33:32,526 --> 00:33:34,259
There's our boy.
536
00:33:34,261 --> 00:33:36,028
[SCREAMS]
537
00:33:36,030 --> 00:33:37,029
[GASPS]
538
00:33:37,031 --> 00:33:38,097
Fontaine!
539
00:33:48,776 --> 00:33:52,778
Something's gone wrong.
Let's go.
540
00:34:03,157 --> 00:34:05,157
[TAYLOR GASPS]
541
00:34:08,896 --> 00:34:11,163
It's catching on fire,
Johnson.
542
00:34:11,165 --> 00:34:12,532
We've gotta get loose.
543
00:34:12,534 --> 00:34:13,566
[TAYLOR GRUNTING]
544
00:34:13,568 --> 00:34:15,401
Keep working on it.
Pull it.
545
00:34:15,403 --> 00:34:18,103
[BOTH GROANING]
546
00:34:18,105 --> 00:34:20,440
TAYLOR: Work at it.
JOHNSON: It's gotta be...
547
00:34:20,442 --> 00:34:22,074
[JOHNSON GROANING]
548
00:34:22,076 --> 00:34:25,277
TAYLOR: Keep working on it.
Just keep working on it.
549
00:34:29,216 --> 00:34:31,818
[GUNFIRE]
550
00:34:31,820 --> 00:34:32,885
[BOTH GRUNTING]
551
00:34:32,887 --> 00:34:34,153
Keep working!
Damn it, come on!
552
00:34:36,324 --> 00:34:39,959
[SOLDIERS YELLING]
553
00:34:48,102 --> 00:34:50,602
Go, go, go, go!
554
00:34:55,309 --> 00:34:58,810
Percell,
pop that flare.
555
00:35:11,092 --> 00:35:12,958
[VC SOLDIER SCREAMS]
556
00:35:12,960 --> 00:35:15,228
Johnson! Keep working it!
Keep working it!
557
00:35:15,230 --> 00:35:16,428
[GROANING]
558
00:35:16,430 --> 00:35:18,264
He's getting up, Johnson!
He's getting up!
559
00:35:18,266 --> 00:35:19,265
Keep working it!
560
00:35:19,267 --> 00:35:22,001
I'll cover you. You go.
561
00:35:22,003 --> 00:35:23,135
Go, go, go!
562
00:35:47,395 --> 00:35:48,761
I'm going in.
Cover me.
563
00:35:48,763 --> 00:35:50,229
All right, go!
564
00:35:59,206 --> 00:36:00,473
Sarge!
Sarge, cut us loose!
565
00:36:00,475 --> 00:36:01,674
Cut me off this rope!
566
00:36:01,676 --> 00:36:05,378
Go, go, go, go, go, go, go!
567
00:36:10,752 --> 00:36:12,284
Hey, you guys all right?
568
00:36:12,286 --> 00:36:15,788
Other than damn near barbecuing,
doc, I'm fine.
569
00:36:23,964 --> 00:36:26,832
Sergeant, let's get
the hell out of here.
570
00:36:29,136 --> 00:36:31,804
Let's go, let's go, let's go!
571
00:36:39,614 --> 00:36:42,114
Damn! He was the wrong guy.
572
00:36:42,116 --> 00:36:45,451
He wasn't even Lu Bin.
Some lousy VC lieutenant.
573
00:36:45,453 --> 00:36:48,287
You cannot trust
these gooks.
574
00:36:48,289 --> 00:36:50,589
Should've airmailed
that sucker in the chopper.
575
00:36:50,591 --> 00:36:52,458
Shut up, Fontaine.
576
00:36:52,460 --> 00:36:54,059
That's affirmative,
Goldilocks.
577
00:36:54,061 --> 00:36:55,060
We got a visual.
578
00:36:55,062 --> 00:36:57,195
We're popping smoke.
579
00:37:00,234 --> 00:37:03,702
All right, let's clear back
or it'll land on our heads.
580
00:37:22,857 --> 00:37:26,492
FONTAINE: I still have to find
this Lu Bin character.
581
00:37:26,494 --> 00:37:28,360
Since you know the assignment,
582
00:37:28,362 --> 00:37:30,863
I'm gonna request your team.
583
00:37:30,865 --> 00:37:32,698
Not a chance.
584
00:37:32,700 --> 00:37:34,266
You lied to me.
585
00:37:34,268 --> 00:37:35,868
And you risked the lives
of my men
586
00:37:35,870 --> 00:37:37,803
on some wild-goose chase
you had.
587
00:37:37,805 --> 00:37:40,405
Two of my boys
almost got roasted, buddy...
588
00:37:40,407 --> 00:37:42,174
because of you.
589
00:37:42,176 --> 00:37:43,509
It was a mistake.
590
00:37:43,511 --> 00:37:45,277
It was unnecessary.
591
00:37:45,279 --> 00:37:47,680
The guy I was questioning
was lying to me.
592
00:37:47,682 --> 00:37:49,214
What was I supposed to do?
593
00:37:49,216 --> 00:37:50,348
I'd have lied too
594
00:37:50,350 --> 00:37:53,619
if I thought I had to walk home
from 2000 feet.
595
00:37:55,923 --> 00:37:58,757
How would you like to earn
your nickname, Freefall?
596
00:37:58,759 --> 00:38:00,492
Huh?
597
00:38:00,494 --> 00:38:02,427
Go ahead.
598
00:38:02,429 --> 00:38:04,630
But I don't think
you got the hair for it.
599
00:38:04,632 --> 00:38:05,798
GOLDMAN:
Sergeant!
600
00:38:08,469 --> 00:38:10,168
He ain't worth it.
601
00:38:12,607 --> 00:38:13,839
You're right, LT.
602
00:38:13,841 --> 00:38:15,941
I'd be doing him a favor.
603
00:38:15,943 --> 00:38:19,544
And there ain't no way
I'm gonna do that.
604
00:38:22,249 --> 00:38:24,717
Whoo-hoo!
605
00:38:51,545 --> 00:38:52,878
Whoa!
606
00:38:52,880 --> 00:38:54,914
All right, that's enough,
damn it.
607
00:38:56,750 --> 00:38:59,985
Hey, hey.
LT, take it easy.
608
00:38:59,987 --> 00:39:02,254
Hose it down, Smitty.
I want that sucker.
609
00:39:05,359 --> 00:39:07,492
Hey, put us down, LT,
then go after him.
610
00:39:07,494 --> 00:39:09,028
Yeah, put us down, LT.
611
00:39:09,030 --> 00:39:10,762
Come on, LT.
We've gotta take this.
612
00:39:10,764 --> 00:39:12,764
Yeah, okay, don't get
your underwear in a bundle.
613
00:39:12,766 --> 00:39:13,933
We're going in.
614
00:39:13,935 --> 00:39:15,167
SOLIDER: All right.
SOLDIER 2: Move.
615
00:39:15,169 --> 00:39:19,138
SOLDIER 3: Yeah! Come on. Whoo!
616
00:39:22,910 --> 00:39:25,411
Oh, this feels so good!
617
00:39:25,413 --> 00:39:28,414
[SOLDIERS CALLING OUT]
618
00:39:34,455 --> 00:39:35,988
So you got
all your stuff?
619
00:39:35,990 --> 00:39:37,456
Packed and ready.
620
00:39:37,458 --> 00:39:40,192
It's gotta be the happiest day
of your life, Johnson.
621
00:39:40,194 --> 00:39:41,761
Yeah, it is.
It is.
622
00:39:41,763 --> 00:39:43,529
It's a sad one too,
though.
623
00:39:43,531 --> 00:39:46,532
I mean, if I live
to be 100 years old,
624
00:39:46,534 --> 00:39:47,867
I don't think
I'll ever experience
625
00:39:47,869 --> 00:39:50,870
anything as intense
as all this.
626
00:39:50,872 --> 00:39:54,106
I mean, it's just so,
you know, intense.
627
00:39:54,108 --> 00:39:56,709
Intense and crazy.
628
00:39:56,711 --> 00:39:59,611
I mean, one night we're out
looking for Victor Charles.
629
00:39:59,613 --> 00:40:02,648
He tries to kill us,
we try to kill him.
630
00:40:02,650 --> 00:40:03,849
And the next night
631
00:40:03,851 --> 00:40:06,152
we sit around, drink beer
and talk about it.
632
00:40:06,154 --> 00:40:07,987
I bet you they're doing
the same thing.
633
00:40:07,989 --> 00:40:10,990
You know? Sitting around,
talking about it.
634
00:40:10,992 --> 00:40:13,492
I mean, nobody
except the guys that are here
635
00:40:13,494 --> 00:40:15,427
could know how it was.
636
00:40:15,429 --> 00:40:17,529
And nobody gonna know
what I'm talking about.
637
00:40:17,531 --> 00:40:20,032
PERCELL:
You ain't gonna find many people
willing to listen either.
638
00:40:20,034 --> 00:40:21,633
If you do, they won't care
about you.
639
00:40:21,635 --> 00:40:24,103
Cut it out, Percell.
You're becoming a cynic.
640
00:40:24,105 --> 00:40:26,072
And this is supposed to be
a celebration!
641
00:40:26,074 --> 00:40:27,573
Hey, yeah, that's right.
All right!
642
00:40:27,575 --> 00:40:29,208
To no more humping
the boonies!
643
00:40:29,210 --> 00:40:31,410
All right, no more humping
the boonies,
644
00:40:31,412 --> 00:40:33,512
and no more laying awake
in the hooch all night
645
00:40:33,514 --> 00:40:35,781
listening to Percell
snore like a chain saw.
646
00:40:35,783 --> 00:40:37,083
[HOCKENBURY LAUGHS]
647
00:40:37,085 --> 00:40:40,452
And no more reaching into
your pocket for your wallet
648
00:40:40,454 --> 00:40:41,887
and shaking hands with Taylor!
649
00:40:41,889 --> 00:40:43,455
[ALL LAUGH]
650
00:40:43,457 --> 00:40:44,757
Wait, wait, wait, wait.
651
00:40:44,759 --> 00:40:47,159
And no more having to listen
to Ru bitch about the chow
652
00:40:47,161 --> 00:40:48,794
and then brag about his women,
653
00:40:48,796 --> 00:40:51,731
and then bitch about the bunk
and then brag about his women.
654
00:40:51,733 --> 00:40:54,600
All right, all right.
You've made your point.
655
00:40:54,602 --> 00:40:56,335
[ALL LAUGH]
656
00:40:56,337 --> 00:40:58,938
When you get back there,
you tell your mom and everybody
657
00:40:58,940 --> 00:41:01,040
that all of us here
think her boy Marvin
658
00:41:01,042 --> 00:41:02,641
is one hell
of a fine human being.
659
00:41:02,643 --> 00:41:03,943
Oh, yeah.
660
00:41:03,945 --> 00:41:05,778
Can't help but drink to that.
661
00:41:05,780 --> 00:41:06,946
Oh, yeah.
Drink to that.
662
00:41:06,948 --> 00:41:09,148
Let's drink. Amen.
663
00:41:09,150 --> 00:41:12,151
You're the best damn friend
I ever had.
664
00:41:12,153 --> 00:41:13,919
I'm really sorry, man.
665
00:41:13,921 --> 00:41:15,387
Hey, forget it.
666
00:41:15,389 --> 00:41:17,522
I can't forget it.
I almost got us killed.
667
00:41:17,524 --> 00:41:19,725
I just hope
you can forget it.
668
00:41:19,727 --> 00:41:21,360
Forget what?
669
00:41:21,362 --> 00:41:23,362
[ALL CHUCKLE]
670
00:41:26,500 --> 00:41:28,533
Now, that ups it
for us.
671
00:41:28,535 --> 00:41:30,302
That was just like
I showed you guys.
672
00:41:30,304 --> 00:41:31,503
That was good.
673
00:41:31,505 --> 00:41:32,905
That was good.
I thought you'd forgotten.
674
00:41:32,907 --> 00:41:33,939
To Marvin, man.
675
00:41:33,941 --> 00:41:35,141
To Marvin.
676
00:41:38,712 --> 00:41:41,781
[HELICOPTER POWERS UP]
677
00:41:41,783 --> 00:41:43,582
You keep your eyes open,
Smitty.
678
00:41:43,584 --> 00:41:46,752
If that guy don't shoot us,
we get him.
679
00:41:52,593 --> 00:41:54,260
Sarge, I'm scared.
680
00:41:54,262 --> 00:41:56,662
Johnson,
scared of what?
681
00:41:56,664 --> 00:42:00,632
You just survived a full tour
and four months in country here,
682
00:42:00,634 --> 00:42:02,634
you're about to get
on a chopper and go home.
683
00:42:02,636 --> 00:42:03,635
What are you scared of?
684
00:42:03,637 --> 00:42:06,105
Sarge, when I came here,
685
00:42:06,107 --> 00:42:07,639
I was just a kid, you know?
686
00:42:07,641 --> 00:42:09,641
I mean, I'd been in the Army
for a while
687
00:42:09,643 --> 00:42:12,778
but I was still a kid.
688
00:42:12,780 --> 00:42:14,847
And they gave me a weapon
and live ammunition
689
00:42:14,849 --> 00:42:18,884
and told me I had to come over
here and start killing people.
690
00:42:18,886 --> 00:42:23,122
Sergeant, what I'm trying to say
is I'm grown up now
691
00:42:23,124 --> 00:42:25,925
and I don't know what it's going
to be like back in the world.
692
00:42:25,927 --> 00:42:27,960
Well, you're right
about one thing, Johnson.
693
00:42:27,962 --> 00:42:30,129
You're not a kid anymore,
you're a man.
694
00:42:30,131 --> 00:42:31,730
And you're a good man.
695
00:42:31,732 --> 00:42:34,466
You're decent and you're strong,
696
00:42:34,468 --> 00:42:37,036
and if you don't mind
my saying so, I'm proud of you.
697
00:42:37,038 --> 00:42:39,705
You know, of all the things
that happened to you over here,
698
00:42:39,707 --> 00:42:41,506
you didn't let any of it
turn you away
699
00:42:41,508 --> 00:42:42,708
from what you came over here
700
00:42:42,710 --> 00:42:45,811
believing about good,
and right and wrong.
701
00:42:45,813 --> 00:42:50,182
Whatever you decide to do,
I know you'll do a good job.
702
00:42:50,184 --> 00:42:52,551
Thanks, sarge.
703
00:42:55,622 --> 00:42:57,756
Now get out of here.
704
00:42:59,693 --> 00:43:01,493
Hey, sarge, I just thought
about something.
705
00:43:01,495 --> 00:43:03,495
This is the last time
in my life
706
00:43:03,497 --> 00:43:05,497
I'm ever gonna have to
take an order from you.
707
00:43:05,499 --> 00:43:09,301
Johnson, get on that chopper.
Now!
708
00:43:09,303 --> 00:43:11,570
Get out of Vietnam.
That's a direct order. Now go.
709
00:43:11,572 --> 00:43:12,872
Go, go.
Move, move, move.
710
00:43:12,874 --> 00:43:15,975
Johnson.
Yes, sarge?
711
00:43:15,977 --> 00:43:19,745
Keep your head down.
712
00:43:19,747 --> 00:43:22,748
[♪♪♪]
713
00:43:33,861 --> 00:43:34,960
SOLDIER: Clear!
714
00:43:34,962 --> 00:43:35,995
SOLDIER 2: All right.
715
00:43:35,997 --> 00:43:38,364
All right.
716
00:43:38,366 --> 00:43:39,365
Get out of here.
717
00:44:28,715 --> 00:44:30,482
[♪♪♪]
50141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.