All language subtitles for Tour of Duty S03E09 I Am What I Am

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,787 --> 00:00:08,189 [♪♪♪] 2 00:01:43,252 --> 00:01:46,254 [♪♪♪] 3 00:02:57,927 --> 00:02:59,927 [SPEAKING VIETNAMESE] 4 00:03:02,532 --> 00:03:04,799 Okay, let's go! Cut us loose! Let's go! 5 00:03:14,310 --> 00:03:16,143 [SPEAKS VIETNAMESE] 6 00:03:18,515 --> 00:03:21,649 [SPEAKING VIETNAMESE] 7 00:03:35,331 --> 00:03:38,299 Well... 8 00:03:38,301 --> 00:03:39,701 damn me if this isn't 9 00:03:39,703 --> 00:03:41,435 the sorriest display of soldiering 10 00:03:41,437 --> 00:03:42,837 I've seen since boot camp. 11 00:03:43,940 --> 00:03:46,975 Put your hands up! 12 00:03:49,846 --> 00:03:51,980 Specialist 4 Percell 13 00:03:51,982 --> 00:03:56,518 missed identifying a sentry in his sector. 14 00:03:56,520 --> 00:03:59,453 And you see the consequences. 15 00:04:00,557 --> 00:04:03,257 But do you know why? 16 00:04:03,259 --> 00:04:05,593 Because your whole damn team 17 00:04:05,595 --> 00:04:08,095 was moving like a bunch of turistas 18 00:04:08,097 --> 00:04:10,231 with the Tijuana two-step! 19 00:04:12,369 --> 00:04:16,804 All speed's going to get you men is a bunch of posthumous medals. 20 00:04:16,806 --> 00:04:20,508 This mission is about stealth. 21 00:04:20,510 --> 00:04:23,711 And surprise! 22 00:04:24,848 --> 00:04:26,247 Now, I wasn't brought in here 23 00:04:26,249 --> 00:04:29,416 to waste anyone's time. 24 00:04:29,418 --> 00:04:30,584 So, ladies, 25 00:04:30,586 --> 00:04:32,020 we're gonna do it again. 26 00:04:32,022 --> 00:04:33,955 Take all men. 27 00:04:33,957 --> 00:04:35,089 RICHLAND: Let's go! 28 00:04:35,091 --> 00:04:36,691 We're going to stick at this 29 00:04:36,693 --> 00:04:38,392 until you get it right 30 00:04:38,394 --> 00:04:40,294 or you drop dead from trying. 31 00:04:40,296 --> 00:04:41,495 Go back to the A position. 32 00:04:41,497 --> 00:04:42,496 Wait up. 33 00:05:00,216 --> 00:05:02,249 General. 34 00:05:04,287 --> 00:05:05,787 Sir? 35 00:05:05,789 --> 00:05:09,356 How are you, son? 36 00:05:12,361 --> 00:05:14,628 Oh, we stunk today. 37 00:05:14,630 --> 00:05:16,731 I stunk today. I screwed it all to hell. 38 00:05:16,733 --> 00:05:18,800 That time, but what about the other four? 39 00:05:18,802 --> 00:05:20,868 Yeah, and I get the feeling we ain't through yet. 40 00:05:20,870 --> 00:05:23,604 I can't take much more of this. 41 00:05:23,606 --> 00:05:25,372 TAYLOR: So we better get it together 42 00:05:25,374 --> 00:05:26,640 and start acting like a team. 43 00:05:26,642 --> 00:05:28,109 That's right, man. We all blew it. 44 00:05:28,111 --> 00:05:29,977 Might as well tell the NVA to stay home. 45 00:05:29,979 --> 00:05:31,779 Get Sergeant Richland to kill us. 46 00:05:31,781 --> 00:05:34,315 Yeah, and the Army doesn't have enough choppers? 47 00:05:34,317 --> 00:05:36,450 We got to start stealing some from the NVA? 48 00:05:37,787 --> 00:05:39,187 PERCELL: Oh, man. 49 00:05:39,189 --> 00:05:40,988 RUIZ: Here we go again. 50 00:05:40,990 --> 00:05:42,857 If you ladies are done fixing your hair, 51 00:05:42,859 --> 00:05:44,992 I want you on the demolition range! 52 00:05:48,631 --> 00:05:49,731 Now! 53 00:05:49,733 --> 00:05:51,833 GENERAL: I'm very proud of you, Myron. 54 00:05:51,835 --> 00:05:56,370 I always knew you'd be an elite soldier. 55 00:05:56,372 --> 00:05:58,405 Thank you, sir. 56 00:05:58,407 --> 00:06:00,942 Too bad about your Colonel Brewster. 57 00:06:00,944 --> 00:06:02,777 He was a fine man. 58 00:06:02,779 --> 00:06:04,378 Knew him in Korea. 59 00:06:04,380 --> 00:06:06,380 Best commander I ever had. 60 00:06:06,382 --> 00:06:10,918 Well, have you given any thought to getting out of the field? 61 00:06:12,222 --> 00:06:14,155 You're dying, aren't you? 62 00:06:16,025 --> 00:06:17,892 [♪♪♪] 63 00:06:17,894 --> 00:06:19,560 How long have you got? 64 00:06:19,562 --> 00:06:21,595 Two months. 65 00:06:21,597 --> 00:06:23,197 Three, at the outside. 66 00:06:23,199 --> 00:06:25,332 Why the hell didn't you tell me before? 67 00:06:27,303 --> 00:06:30,171 When it was just lung cancer, we thought I could beat it. 68 00:06:30,173 --> 00:06:33,141 Did a pretty good job. 69 00:06:33,143 --> 00:06:35,176 I was in remission-- 70 00:06:35,178 --> 00:06:36,510 And you're still smoking. 71 00:06:36,512 --> 00:06:37,945 It doesn't matter. 72 00:06:37,947 --> 00:06:40,782 It's oat-cell carcinoma now. 73 00:06:40,784 --> 00:06:43,084 A runaway train. 74 00:06:43,086 --> 00:06:45,253 And that's it? 75 00:06:45,255 --> 00:06:47,388 Nothing they can do? 76 00:06:48,858 --> 00:06:51,092 No, so let's not waste any time. 77 00:06:51,094 --> 00:06:52,994 I got a lot of work ahead. 78 00:06:52,996 --> 00:06:53,995 Insurance, 79 00:06:53,997 --> 00:06:55,129 property transfers-- 80 00:06:55,131 --> 00:06:56,530 Forgive me for being stunned. 81 00:06:56,532 --> 00:06:57,965 Don't start with me, Myron. 82 00:06:57,967 --> 00:07:00,134 You walk in here, and you tell me that you're dying, 83 00:07:00,136 --> 00:07:01,335 and I am supposed 84 00:07:01,337 --> 00:07:03,771 to stand here like a statue for an audience? 85 00:07:03,773 --> 00:07:05,706 Control your emotions. 86 00:07:05,708 --> 00:07:08,375 Oh, great... 87 00:07:08,377 --> 00:07:10,377 "Control your emotions." 88 00:07:10,379 --> 00:07:13,247 So you're gonna die just like you lived. 89 00:07:13,249 --> 00:07:15,616 I'm a little tired. 90 00:07:15,618 --> 00:07:18,686 I think I'll rest for a while. 91 00:07:20,389 --> 00:07:23,224 See you at mess, 1800 hours. 92 00:07:31,334 --> 00:07:32,767 Twenty more days, Marvin, 93 00:07:32,769 --> 00:07:34,568 and we don't have to worry about Richland. 94 00:07:34,570 --> 00:07:35,770 Hey, come on. 95 00:07:35,772 --> 00:07:37,971 How are we ever going to forget this place? 96 00:07:37,973 --> 00:07:39,973 You ain't going to forget this place, Johnson. 97 00:07:39,975 --> 00:07:42,042 This is the type of place that forges character. 98 00:07:42,044 --> 00:07:44,445 Come on, didi, didi, didi. 99 00:07:44,447 --> 00:07:46,647 So, what are you going to do, Marvin? 100 00:07:46,649 --> 00:07:49,383 I mean, what are you really going to do, brother? 101 00:07:49,385 --> 00:07:50,685 I don't know, man. 102 00:07:50,687 --> 00:07:52,687 It's like part of me wants to stay here, 103 00:07:52,689 --> 00:07:55,323 and part of me really wants all of us 104 00:07:55,325 --> 00:07:57,391 to go back home right now. 105 00:07:57,393 --> 00:08:00,795 It's weird, but I'm comfortable here. 106 00:08:00,797 --> 00:08:02,630 I-- I don't even know what I'd do 107 00:08:02,632 --> 00:08:05,132 back in the world. 108 00:08:05,134 --> 00:08:07,100 Sounds like lifer talk, Johnson. 109 00:08:07,102 --> 00:08:08,469 Whoa, whoa, whoa! 110 00:08:08,471 --> 00:08:10,571 My sensors tell me this is the place. 111 00:08:10,573 --> 00:08:12,272 Whoa. Hi, boys. 112 00:08:12,274 --> 00:08:14,141 Private party. 113 00:08:14,143 --> 00:08:15,576 Hey, we just want a beer. 114 00:08:15,578 --> 00:08:17,578 Anywhere else in town. 115 00:08:17,580 --> 00:08:19,714 This bar is bought and paid for. 116 00:08:19,716 --> 00:08:21,649 Yeah, well, I don't see no brothers in there. 117 00:08:21,651 --> 00:08:23,116 Yeah, no hermanos, either. 118 00:08:24,854 --> 00:08:27,921 You pick up the tab, you make up the guest list. 119 00:08:27,923 --> 00:08:29,790 Oh, so this is some new rule? 120 00:08:29,792 --> 00:08:31,992 Hold it. It's all right. 121 00:08:31,994 --> 00:08:33,494 Let me ask you a question: 122 00:08:33,496 --> 00:08:36,196 Are you familiar with Article 342 123 00:08:36,198 --> 00:08:37,431 of the military code? 124 00:08:37,433 --> 00:08:38,632 No, I'm not. 125 00:08:38,634 --> 00:08:39,767 Well, it states 126 00:08:39,769 --> 00:08:42,436 that no matter how big you are, 127 00:08:42,438 --> 00:08:48,276 any three minority soldiers can kick your ass. 128 00:08:48,278 --> 00:08:50,310 [LAUGHING] 129 00:08:53,950 --> 00:08:54,949 JOHNSON: Gumby. 130 00:08:54,951 --> 00:08:56,050 Puppet like Gumby. 131 00:08:56,052 --> 00:08:57,818 Forget it, man. We'll go someplace else. 132 00:09:01,290 --> 00:09:03,357 You like the way I handled that? 133 00:09:03,359 --> 00:09:05,559 Did you see that angel? 134 00:09:05,561 --> 00:09:08,129 So where are we going? 135 00:09:08,131 --> 00:09:10,031 What about your friends? 136 00:09:10,033 --> 00:09:11,932 Hey, if your skin ain't good enough, 137 00:09:11,934 --> 00:09:13,200 mine ain't either. 138 00:09:13,202 --> 00:09:14,535 Right on. 139 00:09:14,537 --> 00:09:15,536 Right on. 140 00:09:15,538 --> 00:09:17,371 Hey, Jackson. Jackson, hey, hey. 141 00:09:17,373 --> 00:09:18,372 Put on these gloves. 142 00:09:18,374 --> 00:09:19,807 You cut your hand, 143 00:09:19,809 --> 00:09:21,976 I'm going to have to write a letter home to your mom. 144 00:09:21,978 --> 00:09:22,977 Okay, sarge. 145 00:09:41,331 --> 00:09:42,830 Hey. 146 00:09:42,832 --> 00:09:45,733 Trying to stare down the jungle here, or what? 147 00:09:45,735 --> 00:09:46,834 [CHUCKLES SOFTLY] 148 00:09:46,836 --> 00:09:47,935 Just thinking. 149 00:09:47,937 --> 00:09:50,804 Oh. Army don't pay you for that. 150 00:09:53,142 --> 00:09:55,042 You ever play any sports, sarge? 151 00:09:55,044 --> 00:09:56,077 Yeah, I do. 152 00:09:56,079 --> 00:09:58,512 Little baseball, little boxing. 153 00:09:58,514 --> 00:10:01,282 I played football. 154 00:10:01,284 --> 00:10:04,585 Could have been a pro if I was bigger. 155 00:10:04,587 --> 00:10:10,258 Faster, stronger, better balance. 156 00:10:10,260 --> 00:10:12,493 You know, I fractured my ankle my senior year. 157 00:10:12,495 --> 00:10:14,295 They told me I was out for the season, 158 00:10:14,297 --> 00:10:16,931 but I, uh... 159 00:10:18,001 --> 00:10:20,334 worked hard, pushed it. 160 00:10:20,336 --> 00:10:22,036 Suited up for homecoming. 161 00:10:22,038 --> 00:10:24,205 Yeah? How'd you do? 162 00:10:26,275 --> 00:10:27,541 Two minutes to go, 163 00:10:27,543 --> 00:10:30,677 got the ball on the halfback option, 164 00:10:30,679 --> 00:10:32,613 rolled out to the left, 165 00:10:32,615 --> 00:10:34,548 blocking was great. 166 00:10:34,550 --> 00:10:37,284 The end came wide open. 167 00:10:37,286 --> 00:10:39,153 I guess I was a little worried 168 00:10:39,155 --> 00:10:41,522 about my ankle. 169 00:10:41,524 --> 00:10:44,858 Anyway, I-- I was afraid to plant my foot, 170 00:10:44,860 --> 00:10:50,297 so I kind of threw that ball falling away. 171 00:10:50,299 --> 00:10:52,700 Linebacker caught it. 172 00:10:52,702 --> 00:10:54,201 Ran right past me for a touchdown. 173 00:10:54,203 --> 00:10:55,669 We lost that game. 174 00:10:56,806 --> 00:10:59,439 Well, those things do happen. 175 00:10:59,441 --> 00:11:01,241 But I don't think you'd have gone out there 176 00:11:01,243 --> 00:11:02,910 if you didn't think you were ready. 177 00:11:02,912 --> 00:11:06,280 That's my point, sarge. 178 00:11:06,282 --> 00:11:08,616 How can you really tell? 179 00:11:08,618 --> 00:11:10,551 I'm nervous. 180 00:11:10,553 --> 00:11:14,922 Percell, I am nervous every time I go out there. 181 00:11:14,924 --> 00:11:18,292 You're just going to have to lean on the guys around you. 182 00:11:18,294 --> 00:11:21,929 Maybe... Maybe I'm pushing the rehab. 183 00:11:21,931 --> 00:11:23,497 I don't know anything about all that. 184 00:11:23,499 --> 00:11:26,233 What I do know is if you get the ball, 185 00:11:26,235 --> 00:11:27,902 you're going to have to throw it. 186 00:11:30,139 --> 00:11:31,772 So you plant that foot. 187 00:11:39,916 --> 00:11:42,917 RUIZ: Would you guys just drop it and let's go eat already? 188 00:11:42,919 --> 00:11:44,051 All I'm saying, Johnson, 189 00:11:44,053 --> 00:11:45,820 is a big guy like that gets in your face, 190 00:11:45,822 --> 00:11:47,054 you got to tough it out. 191 00:11:47,056 --> 00:11:49,690 I just got better things to do with my time than fight. 192 00:11:49,692 --> 00:11:50,958 Oh, you mean we ain't in a war? 193 00:11:50,960 --> 00:11:52,827 That ain't what I mean, man, and you know it. 194 00:11:52,829 --> 00:11:54,027 Listen up, Johnson. 195 00:11:54,029 --> 00:11:55,996 Tupelo ain't going to be like you remember it. 196 00:11:55,998 --> 00:11:57,331 You were a kid, man. 197 00:11:57,333 --> 00:11:59,633 And America weren't shooting their own in the streets, 198 00:11:59,635 --> 00:12:01,335 and they shoot mostly black Americans. 199 00:12:01,337 --> 00:12:03,003 That Uncle Tom crap ain't gonna cut it. 200 00:12:03,005 --> 00:12:05,005 Look, Uncle Tom ain't got nothing to do with it, 201 00:12:05,007 --> 00:12:06,974 but a black man don't always have to make a fist 202 00:12:06,976 --> 00:12:08,075 just to get what he wants. 203 00:12:08,077 --> 00:12:09,343 It depends on what he wants. 204 00:12:09,345 --> 00:12:11,512 Look, Thurgood Marshall didn't have to make a fist 205 00:12:11,514 --> 00:12:12,880 to get on the Supreme Court. 206 00:12:12,882 --> 00:12:15,349 O.J. Simpson didn't make a fist to win the Heisman Trophy. 207 00:12:15,351 --> 00:12:17,451 Andrew Young, Ralph Abernathy, Jesse Jackson-- 208 00:12:17,453 --> 00:12:18,519 Whoa, whoa, whoa, nigga. 209 00:12:18,521 --> 00:12:19,820 That's five out of 20 million. 210 00:12:19,822 --> 00:12:21,388 And one of them can run the 100 in 9.4. 211 00:12:21,390 --> 00:12:22,590 All right, you know so much, 212 00:12:22,592 --> 00:12:24,458 how do you say the rest of us get what we want? 213 00:12:24,460 --> 00:12:25,893 I say we take it! Take it? 214 00:12:25,895 --> 00:12:28,328 That's right, we take it! Ain't that right, Ru? 215 00:12:28,330 --> 00:12:30,965 Ru? 216 00:12:30,967 --> 00:12:33,100 Ru? 217 00:12:33,102 --> 00:12:35,503 Johnson? 218 00:12:35,505 --> 00:12:36,604 You know, if my mom knew 219 00:12:36,606 --> 00:12:38,238 that I was seeing a Mexican... 220 00:12:38,240 --> 00:12:39,607 You? 221 00:12:39,609 --> 00:12:41,441 If my dad found out 222 00:12:41,443 --> 00:12:43,310 I was seeing a Puerto Rican from the Bronx, 223 00:12:43,312 --> 00:12:46,847 he would fly over here and shoot us both. 224 00:12:46,849 --> 00:12:47,848 Immediately. 225 00:12:47,850 --> 00:12:49,049 [CHUCKLING] Immediately? 226 00:12:49,051 --> 00:12:50,050 Yeah, I'm not kidding. 227 00:12:50,052 --> 00:12:52,720 I can't wait to meet him. 228 00:12:52,722 --> 00:12:55,656 [LAUGHS] 229 00:12:55,658 --> 00:12:58,025 Well, they're not as good as quesadillas, but-- 230 00:12:58,027 --> 00:12:59,426 You like quesadillas? 231 00:12:59,428 --> 00:13:01,094 I cook great quesadillas. 232 00:13:01,096 --> 00:13:02,396 You cook? Yeah. 233 00:13:02,398 --> 00:13:04,364 My mom taught me when I was a little girl. 234 00:13:04,366 --> 00:13:05,966 She worked a lot, 235 00:13:05,968 --> 00:13:07,835 so I had to do the cooking. 236 00:13:07,837 --> 00:13:09,436 I bet she's proud of you. 237 00:13:11,173 --> 00:13:13,741 Yeah, well, she thinks I should be married. 238 00:13:13,743 --> 00:13:16,610 I think you'd make a great wife. 239 00:13:16,612 --> 00:13:19,246 But that's not what I want right now. 240 00:13:19,248 --> 00:13:21,081 Oh, you want Vietnam instead? 241 00:13:21,083 --> 00:13:24,451 No, I wanted college, nursing school, 242 00:13:24,453 --> 00:13:25,920 but I couldn't afford it. 243 00:13:25,922 --> 00:13:28,055 After graduation, 244 00:13:28,057 --> 00:13:29,857 one day I looked at my mom's face, 245 00:13:29,859 --> 00:13:31,491 and I saw my future. 246 00:13:31,493 --> 00:13:35,629 I said "Whoa, let me get out of here fast." 247 00:13:35,631 --> 00:13:38,198 And, uh, so, I went down and I... 248 00:13:38,200 --> 00:13:40,367 BOTH: joined the Army. 249 00:13:40,369 --> 00:13:42,269 It was the first time I was out of Brownsville 250 00:13:42,271 --> 00:13:43,637 in my life. 251 00:13:43,639 --> 00:13:45,205 You're crazy. 252 00:13:45,207 --> 00:13:47,507 But you got a lot of guts. 253 00:13:48,711 --> 00:13:50,578 How about you? What are you doing here? 254 00:13:50,580 --> 00:13:52,680 The president sent me. 255 00:13:52,682 --> 00:13:55,482 [STIFLING LAUGHTER] 256 00:13:57,186 --> 00:14:00,253 Actually, I thought the food was pretty good. 257 00:14:00,255 --> 00:14:02,089 I'm just not hungry these days. 258 00:14:02,091 --> 00:14:04,625 The only thing worse than Army food 259 00:14:04,627 --> 00:14:06,393 was my mother's cooking. 260 00:14:06,395 --> 00:14:08,662 That's not why I married her. 261 00:14:08,664 --> 00:14:12,700 It's just... I was away so often, 262 00:14:12,702 --> 00:14:14,367 and we both changed so much, 263 00:14:14,369 --> 00:14:15,703 but in the beginning-- 264 00:14:15,705 --> 00:14:17,738 Well, why didn't you just do everybody a favor, 265 00:14:17,740 --> 00:14:19,306 get a divorce? 266 00:14:19,308 --> 00:14:22,342 I tried when you were five years old, 267 00:14:22,344 --> 00:14:24,177 but she fought me on it, 268 00:14:24,179 --> 00:14:25,378 so we reached an agreement. 269 00:14:25,380 --> 00:14:27,014 Stay together for the kid? 270 00:14:27,016 --> 00:14:28,515 The illusion of a perfect marriage 271 00:14:28,517 --> 00:14:29,984 was important to your mother. 272 00:14:29,986 --> 00:14:32,285 Well, that gave you the best of both worlds, didn't it? 273 00:14:32,287 --> 00:14:34,221 I was always faithful to my vows. 274 00:14:34,223 --> 00:14:37,024 All that time overseas? Give me a break. 275 00:14:37,026 --> 00:14:39,426 I wasn't the one who had an affair! 276 00:14:41,263 --> 00:14:42,529 You're a liar. 277 00:14:43,799 --> 00:14:45,866 [♪♪♪] 278 00:14:50,740 --> 00:14:52,205 If you weren't my father... 279 00:15:11,994 --> 00:15:14,995 [SOBBING] 280 00:15:24,406 --> 00:15:27,074 SOLDIER: With Lieutenant Goldman on a three-day pass, 281 00:15:27,076 --> 00:15:28,208 Lieutenant McKay, 282 00:15:28,210 --> 00:15:30,543 you are the senior officer in charge. 283 00:15:30,545 --> 00:15:32,579 However, since field maneuvers 284 00:15:32,581 --> 00:15:34,114 are not your specialty, 285 00:15:34,116 --> 00:15:36,784 I strongly suggest you allow Sergeant Anderson 286 00:15:36,786 --> 00:15:37,885 to lead the mission. 287 00:15:37,887 --> 00:15:39,219 Understood, major. 288 00:15:39,221 --> 00:15:40,287 All right, gentlemen, 289 00:15:40,289 --> 00:15:41,488 S-2's got a pretty good idea 290 00:15:41,490 --> 00:15:42,990 where this NVA chopper's based. 291 00:15:42,992 --> 00:15:45,259 It looks like a Russian-made KA-15. 292 00:15:45,261 --> 00:15:46,393 And it's spotting 293 00:15:46,395 --> 00:15:47,861 our cross-border insertions. 294 00:15:47,863 --> 00:15:49,129 So we're going to take it out? 295 00:15:49,131 --> 00:15:50,363 Or fly it back, your call. 296 00:15:50,365 --> 00:15:52,199 Now, due to the terrain, 297 00:15:52,201 --> 00:15:54,268 we're going to work on your arrival technique. 298 00:15:54,270 --> 00:15:57,037 I'd just like to go on record as saying 299 00:15:57,039 --> 00:15:59,106 I did not come to Vietnam for this. 300 00:15:59,108 --> 00:16:00,173 Noted, private. 301 00:16:01,611 --> 00:16:03,577 On rappel! 302 00:16:03,579 --> 00:16:04,778 Oh! 303 00:16:05,981 --> 00:16:09,383 [STAMMERING] 304 00:16:09,385 --> 00:16:11,285 Hey, doc, what happened? 305 00:16:11,287 --> 00:16:12,819 I was falling! 306 00:16:12,821 --> 00:16:15,155 PERCELL: Well, now, that's the whole idea. 307 00:16:15,157 --> 00:16:16,923 Get going. I'm coming down. 308 00:16:21,964 --> 00:16:23,663 Wait till you're coming out of a ship. 309 00:16:23,665 --> 00:16:25,299 What a charge! 310 00:16:25,301 --> 00:16:27,000 RICHLAND: All right, people, let's go! 311 00:16:29,805 --> 00:16:31,338 Now, if you have to tear it apart, 312 00:16:31,340 --> 00:16:32,339 try not to touch 313 00:16:32,341 --> 00:16:33,841 the electronic sensor equipment. 314 00:16:33,843 --> 00:16:35,742 That's what makes that bird really special. 315 00:16:35,744 --> 00:16:37,244 Piece of cake, Winslow. I tell you, 316 00:16:37,246 --> 00:16:38,645 I'm going to be in and out of there 317 00:16:38,647 --> 00:16:39,847 before you know it. 318 00:16:39,849 --> 00:16:42,182 No one's ever flown a Russki op, McKay. 319 00:16:42,184 --> 00:16:43,450 This will go a long way 320 00:16:43,452 --> 00:16:44,684 to clearing up your record. 321 00:16:44,686 --> 00:16:45,819 My record? 322 00:16:45,821 --> 00:16:48,488 Yours makes mine look like a religious document. 323 00:16:48,490 --> 00:16:50,023 Well, if you do screw up, 324 00:16:50,025 --> 00:16:51,058 I'll be there 325 00:16:51,060 --> 00:16:52,525 to pull your rumps out of the fire. 326 00:16:52,527 --> 00:16:54,094 Fifty bucks says I don't need you. 327 00:16:54,096 --> 00:16:55,595 Fifty bucks says you do. 328 00:16:55,597 --> 00:16:56,596 You're on! 329 00:16:56,598 --> 00:16:58,398 [BOTH LAUGH] 330 00:16:58,400 --> 00:17:00,033 [KNOCK ON DOOR] 331 00:17:00,035 --> 00:17:02,302 Come. 332 00:17:02,304 --> 00:17:03,771 LT. 333 00:17:03,773 --> 00:17:04,805 Hey, sergeant. 334 00:17:04,807 --> 00:17:06,140 How's the mission prep going? 335 00:17:06,142 --> 00:17:08,341 Well, it'll be nice to see some real NVA for a change. 336 00:17:08,343 --> 00:17:10,043 This Richland guy, he's tough. 337 00:17:10,045 --> 00:17:11,745 Yeah. 338 00:17:11,747 --> 00:17:13,313 Wish you were going with us. 339 00:17:13,315 --> 00:17:15,182 Well, believe it or not, so do I. 340 00:17:15,184 --> 00:17:18,819 I heard about the general. 341 00:17:18,821 --> 00:17:20,620 Sorry, LT. 342 00:17:20,622 --> 00:17:23,991 Well, it's kind of out of the blue. 343 00:17:23,993 --> 00:17:26,359 That doesn't make it any easier. 344 00:17:26,361 --> 00:17:29,163 Yeah, well, this one was never going to be easy. 345 00:17:29,165 --> 00:17:30,164 Anything I can do? 346 00:17:30,166 --> 00:17:31,165 Yeah. 347 00:17:31,167 --> 00:17:33,667 You bring everybody back. 348 00:17:33,669 --> 00:17:36,536 Consider it done. 349 00:17:36,538 --> 00:17:38,939 Sergeant. 350 00:17:38,941 --> 00:17:40,874 Good luck. 351 00:17:40,876 --> 00:17:43,043 Luck ain't got nothing to do with it. 352 00:17:43,045 --> 00:17:45,712 You know that. 353 00:17:50,552 --> 00:17:52,385 Hey, Percell. 354 00:17:52,387 --> 00:17:54,254 So, Johnson, what are you going to do, 355 00:17:54,256 --> 00:17:56,023 become mayor of Mississippi? 356 00:17:56,025 --> 00:17:57,691 Hey, look, I don't have to be governor, 357 00:17:57,693 --> 00:17:58,725 but you know what? 358 00:17:58,727 --> 00:18:00,060 Maybe I can work for him, huh? 359 00:18:00,062 --> 00:18:01,929 Yeah, doing what, Johnson? His gardening? 360 00:18:01,931 --> 00:18:03,163 No way, Ru. 361 00:18:03,165 --> 00:18:05,165 This here nigger don't pick no cotton, no more. 362 00:18:05,167 --> 00:18:07,234 Where'd this come from all of a sudden, Johnson? 363 00:18:07,236 --> 00:18:09,136 I wouldn't say it's all of a sudden, Percell. 364 00:18:09,138 --> 00:18:11,504 I'm just starting to see the world through better eyes. 365 00:18:11,506 --> 00:18:12,772 You mean with blinders. 366 00:18:12,774 --> 00:18:15,475 Hey, Marcus, look, they already killed Kennedy and King, 367 00:18:15,477 --> 00:18:16,776 got the whole country rioting. 368 00:18:16,778 --> 00:18:18,678 Now, the Army ignores Phu Nhuan 369 00:18:18,680 --> 00:18:19,980 and then gets rid of Brewster? 370 00:18:19,982 --> 00:18:22,015 This war's just going on for ever and ever. 371 00:18:22,017 --> 00:18:23,450 So, what's your point? 372 00:18:23,452 --> 00:18:24,751 See, that's what I mean. 373 00:18:24,753 --> 00:18:27,454 See, maybe there ain't no point to us being here, 374 00:18:27,456 --> 00:18:29,857 and changes need to be made back in the world. 375 00:18:29,859 --> 00:18:32,559 Oh. And I guess the sharecropper's son 376 00:18:32,561 --> 00:18:33,894 is just the boy to do it. 377 00:18:33,896 --> 00:18:35,229 [LAUGHS] 378 00:18:35,231 --> 00:18:37,030 Look, I don't know what I'm going to do yet, 379 00:18:37,032 --> 00:18:39,099 but the government's willing to give me 380 00:18:39,101 --> 00:18:40,100 $130 a month 381 00:18:40,102 --> 00:18:41,101 just to go to college. 382 00:18:41,103 --> 00:18:43,003 If I decide to go back to the world, 383 00:18:43,005 --> 00:18:44,304 I might just take that. 384 00:18:44,306 --> 00:18:45,705 Make something of myself. 385 00:18:45,707 --> 00:18:47,241 Yeah, you do that, Johnson. 386 00:18:47,243 --> 00:18:50,010 And I'm going to make something of Susanna Lozada. 387 00:18:50,012 --> 00:18:51,444 Who's that? 388 00:18:51,446 --> 00:18:54,915 Some surgical assistant WAC Ru met in Saigon. 389 00:18:54,917 --> 00:18:56,583 We hump tomorrow. 390 00:18:56,585 --> 00:18:59,652 That means I got one more night to pursue and conquer. 391 00:18:59,654 --> 00:19:02,022 Hey, Ru, maybe I should come along 392 00:19:02,024 --> 00:19:03,223 and give you a hand with that. 393 00:19:03,225 --> 00:19:05,158 I don't need no help, brother. 394 00:19:05,160 --> 00:19:06,927 I'm on automatic pilot. 395 00:19:06,929 --> 00:19:09,562 A heat-seeker, armed and deadly. 396 00:19:09,564 --> 00:19:12,232 Oh, man. 397 00:19:12,234 --> 00:19:14,167 [LAUGHTER] 398 00:19:19,275 --> 00:19:22,442 Slow down, slow down. Watch it. 399 00:19:23,678 --> 00:19:24,912 I got a license. 400 00:19:24,914 --> 00:19:27,414 I know. 401 00:19:27,416 --> 00:19:29,716 I remember when you took your driver's test. 402 00:19:29,718 --> 00:19:31,051 Oh, yeah? 403 00:19:31,053 --> 00:19:32,452 Well, your mother told me. 404 00:19:32,454 --> 00:19:33,720 [COUGHS] 405 00:19:33,722 --> 00:19:37,090 Yeah, I can even tell you what you were wearing. 406 00:19:37,092 --> 00:19:39,659 Maybe, but you still weren't there. 407 00:19:39,661 --> 00:19:41,395 We had a president 408 00:19:41,397 --> 00:19:43,596 who felt I should be somewhere else. 409 00:19:43,598 --> 00:19:46,733 Oh. Well, how did he feel on my bar mitzvah? 410 00:19:46,735 --> 00:19:48,969 Look, Myron, anything I could say to you now 411 00:19:48,971 --> 00:19:50,337 is going to ring kind of hollow, 412 00:19:50,339 --> 00:19:51,538 but believe me, at the time, 413 00:19:51,540 --> 00:19:52,705 I had very good reasons. 414 00:19:52,707 --> 00:19:54,441 Well, I didn't think so. 415 00:19:54,443 --> 00:19:55,976 I just thought you didn't like me. 416 00:19:55,978 --> 00:19:57,277 Well, that's silly. 417 00:19:57,279 --> 00:19:58,312 No, it's not. 418 00:19:58,314 --> 00:19:59,313 It's the way I felt, 419 00:19:59,315 --> 00:20:00,513 and don't dump on my feelings 420 00:20:00,515 --> 00:20:02,282 just because you don't understand them. 421 00:20:02,284 --> 00:20:04,584 If you're going to kvetch at me for the next 48 hours, 422 00:20:04,586 --> 00:20:06,786 maybe you should turn this thing around and go back. 423 00:20:06,788 --> 00:20:08,055 Okay, I'm sorry. 424 00:20:08,057 --> 00:20:09,823 I just thought I'd let you know how I felt. 425 00:20:09,825 --> 00:20:11,224 Maybe I can keep you from making 426 00:20:11,226 --> 00:20:12,993 some of the same mistakes that I did. 427 00:20:12,995 --> 00:20:16,063 Don't worry. I'm nothing like you. 428 00:20:16,065 --> 00:20:18,832 You don't even know. 429 00:20:22,237 --> 00:20:25,005 [PEOPLE CHATTERING, ROMANTIC MUSIC PLAYING] 430 00:20:25,007 --> 00:20:27,140 RUIZ: You look wonderful tonight. 431 00:20:27,142 --> 00:20:28,475 Thank you. 432 00:20:28,477 --> 00:20:29,742 You told me. 433 00:20:29,744 --> 00:20:31,911 You're welcome. 434 00:20:36,485 --> 00:20:38,218 So how was your morning? 435 00:20:38,220 --> 00:20:41,554 In the operating room? 436 00:20:41,556 --> 00:20:42,956 [SIGHS] 437 00:20:42,958 --> 00:20:45,092 I didn't know what I was getting myself into, 438 00:20:45,094 --> 00:20:48,161 coming over here. 439 00:20:48,163 --> 00:20:50,197 Those boys... 440 00:20:50,199 --> 00:20:53,800 there are pieces of them everywhere. 441 00:20:53,802 --> 00:20:59,473 Yeah, I-- I heard that 750 Evac gets all the bad ones. 442 00:20:59,475 --> 00:21:02,675 After a while, they stop being soldiers. 443 00:21:02,677 --> 00:21:05,412 You look at them, and they've just become things. 444 00:21:09,651 --> 00:21:12,019 I'm so afraid that someone I know 445 00:21:12,021 --> 00:21:13,987 is gonna come into the OR. 446 00:21:13,989 --> 00:21:16,756 I don't know what I would do. 447 00:21:16,758 --> 00:21:20,494 I have these dreams about it sometimes. 448 00:21:24,400 --> 00:21:26,099 You're lucky. 449 00:21:26,101 --> 00:21:28,468 Dreams are the first things people lose 450 00:21:28,470 --> 00:21:29,869 when they come over here. 451 00:21:34,043 --> 00:21:37,177 I am so glad that I met you, Susanna. 452 00:21:38,347 --> 00:21:39,879 Me too. 453 00:21:41,550 --> 00:21:43,283 Spend the night with me? 454 00:21:43,285 --> 00:21:44,884 What? 455 00:21:44,886 --> 00:21:48,155 We both fear the same things. 456 00:21:48,157 --> 00:21:50,190 Now is what matters. 457 00:21:50,192 --> 00:21:53,026 This is a place where-- 458 00:21:53,028 --> 00:21:56,063 Where you don't think too much about tomorrow. 459 00:21:56,065 --> 00:21:58,031 Tu eres un desgraciado. 460 00:21:58,033 --> 00:22:00,233 I'm telling you my feelings, 461 00:22:00,235 --> 00:22:01,501 and you're trying to use them 462 00:22:01,503 --> 00:22:03,370 to get me into bed! No. 463 00:22:03,372 --> 00:22:07,207 You expect me to sleep with you because you buy me dinner? 464 00:22:07,209 --> 00:22:10,510 No, but what's wrong with being attracted, Susanna? 465 00:22:10,512 --> 00:22:11,678 It's the natural order. 466 00:22:11,680 --> 00:22:13,246 You're just like every other cabrón 467 00:22:13,248 --> 00:22:14,381 I've ever met. 468 00:22:14,383 --> 00:22:16,383 Well, maybe I'm proud of being a man 469 00:22:16,385 --> 00:22:18,452 with normal, healthy desires. 470 00:22:18,454 --> 00:22:21,621 Well, I hope you have a healthy appetite too! 471 00:22:21,623 --> 00:22:23,890 Susanna! 472 00:22:28,230 --> 00:22:31,198 PERCELL: They must want this Russian chopper pretty bad 473 00:22:31,200 --> 00:22:32,566 to be training us this hard. 474 00:22:32,568 --> 00:22:33,733 TAYLOR: If we pull this off, 475 00:22:33,735 --> 00:22:35,335 we ought to get two weeks in Hong Kong. 476 00:22:35,337 --> 00:22:36,336 JOHNSON: No, no, no. 477 00:22:36,338 --> 00:22:37,804 Put mine on the back end of my tour. 478 00:22:37,806 --> 00:22:39,772 Johnson, it sounds like you pretty much 479 00:22:39,774 --> 00:22:40,940 made up your mind. 480 00:22:40,942 --> 00:22:42,709 Well, not yet. Just thinking. 481 00:22:42,711 --> 00:22:45,178 Well, while you're thinking, think about this. 482 00:22:45,180 --> 00:22:46,846 You're going to be going back to a place 483 00:22:46,848 --> 00:22:48,848 where people are going to be calling you "boy," 484 00:22:48,850 --> 00:22:50,016 and "baby-killer." 485 00:22:50,018 --> 00:22:51,884 A soldier in a peacenik's world. 486 00:22:51,886 --> 00:22:55,222 Yeah, how about a black man in a white man's world? 487 00:22:55,224 --> 00:22:56,623 Yeah, well, we all got places 488 00:22:56,625 --> 00:22:58,425 we're trying to fit into, Johnson. 489 00:22:58,427 --> 00:23:00,927 You want to talk about not fitting in, 490 00:23:00,929 --> 00:23:02,329 let's talk about doc. 491 00:23:02,331 --> 00:23:03,863 Come on, doc's all right. 492 00:23:03,865 --> 00:23:05,332 I ain't saying he ain't all right, 493 00:23:05,334 --> 00:23:07,234 but we got eight guys out there dropping hot, 494 00:23:07,236 --> 00:23:08,401 and he won't carry a weapon? 495 00:23:08,403 --> 00:23:09,969 That kind of screws up with the odds. 496 00:23:09,971 --> 00:23:11,404 Why don't you cut him some slack? 497 00:23:11,406 --> 00:23:12,572 You've seen him in action. 498 00:23:12,574 --> 00:23:14,107 The man's willing to die for you. 499 00:23:14,109 --> 00:23:16,643 Yeah, well, I want somebody that's willing to kill for me. 500 00:23:16,645 --> 00:23:19,246 [♪♪♪] 501 00:24:03,459 --> 00:24:05,057 GENERAL: Well, I can tell you one thing: 502 00:24:05,059 --> 00:24:06,926 War was a heck of a lot simpler in those days. 503 00:24:06,928 --> 00:24:09,162 The enemy was the enemy, 504 00:24:09,164 --> 00:24:11,864 and you stayed on different sides of the line. 505 00:24:11,866 --> 00:24:12,932 No fraternizing 506 00:24:12,934 --> 00:24:14,801 with people who might be trying to kill you. 507 00:24:14,803 --> 00:24:16,169 Yeah, well, the Army's sending 508 00:24:16,171 --> 00:24:17,637 a lot of mixed signals these days. 509 00:24:17,639 --> 00:24:20,173 Yeah? You sound disillusioned. 510 00:24:20,175 --> 00:24:21,574 No, I care. 511 00:24:21,576 --> 00:24:22,842 Don't marry the Army, Myron. 512 00:24:22,844 --> 00:24:26,379 [CHUCKLES] Yeah, I know, I know. 513 00:24:26,381 --> 00:24:28,748 But for what it's worth, my recommendation is 514 00:24:28,750 --> 00:24:30,450 keep your career in perspective. 515 00:24:30,452 --> 00:24:32,819 Find yourself a nice wife, have a family, 516 00:24:32,821 --> 00:24:35,388 because you can have both. 517 00:24:35,390 --> 00:24:36,589 You can be both. 518 00:24:36,591 --> 00:24:38,191 Well, then you tell me why your career 519 00:24:38,193 --> 00:24:39,492 always came first. 520 00:24:39,494 --> 00:24:41,628 [SIGHS] I don't know. 521 00:24:41,630 --> 00:24:44,798 Maybe it was just something I understood. 522 00:24:44,800 --> 00:24:46,833 Something I was comfortable with. 523 00:24:46,835 --> 00:24:49,836 [COUGHING] 524 00:24:53,842 --> 00:24:55,442 No matter how bad it got, 525 00:24:55,444 --> 00:24:57,510 at least you always had a chance. 526 00:24:57,512 --> 00:24:59,045 You could outthink the enemy, 527 00:24:59,047 --> 00:25:00,647 outmaneuver him, outgun him. 528 00:25:00,649 --> 00:25:02,649 Hell, you could even outrun him if you had to. 529 00:25:02,651 --> 00:25:05,017 I thought you never ran as a soldier. 530 00:25:05,019 --> 00:25:07,354 Soldiering never scared me 531 00:25:07,356 --> 00:25:10,857 like having a family did. 532 00:25:10,859 --> 00:25:12,058 So here we are. 533 00:25:12,060 --> 00:25:15,729 Show me something I've never seen before. 534 00:25:15,731 --> 00:25:18,732 [♪♪♪] 535 00:26:19,794 --> 00:26:21,661 All right, we're dead center. 536 00:26:21,663 --> 00:26:23,929 We'll recon all quadrants from this point. 537 00:26:23,931 --> 00:26:25,598 ANDERSON: There's two sensors close. 538 00:26:25,600 --> 00:26:27,166 Close only counts in horseshoes. 539 00:26:27,168 --> 00:26:28,635 And dancing. 540 00:26:28,637 --> 00:26:30,102 And hand grenades. 541 00:26:30,104 --> 00:26:31,471 Knock it off. 542 00:26:31,473 --> 00:26:32,772 Let's go. 543 00:26:46,554 --> 00:26:49,221 [HELICOPTER APPROACHING] 544 00:26:55,129 --> 00:26:56,596 Hit the dirt! Take cover! 545 00:27:07,975 --> 00:27:10,410 Sergeant, I think we should definitely 546 00:27:10,412 --> 00:27:12,912 check out this quadrant first. 547 00:27:40,709 --> 00:27:41,708 Hi. 548 00:27:41,710 --> 00:27:43,209 Thanks. 549 00:28:01,763 --> 00:28:04,397 "Querida Susanna." 550 00:28:04,399 --> 00:28:08,468 [READING ALOUD IN SPANISH] 551 00:28:08,470 --> 00:28:11,036 RUIZ: I didn't want to leave without writing you this note. 552 00:28:11,038 --> 00:28:13,706 I'm sorry for the things I said last night. 553 00:28:13,708 --> 00:28:15,941 I was raised a certain way, 554 00:28:15,943 --> 00:28:17,844 and it's hard to change sometimes, 555 00:28:17,846 --> 00:28:19,879 even when you know you should. 556 00:28:19,881 --> 00:28:24,384 As a soldier, I was taught to conquer an objective. 557 00:28:24,386 --> 00:28:26,386 Perhaps that is not the best way 558 00:28:26,388 --> 00:28:27,687 to go out with a lady. 559 00:28:27,689 --> 00:28:30,556 I can only hope you can find it in your heart 560 00:28:30,558 --> 00:28:31,591 to forgive me. 561 00:28:31,593 --> 00:28:35,361 [RUIZ CONTINUES IN SPANISH] 562 00:28:35,363 --> 00:28:38,197 "Tu amigo, Alberto." 563 00:28:38,199 --> 00:28:39,799 MAN: He's hemorrhaging, Lozada. 564 00:28:39,801 --> 00:28:41,133 Get back in here! 565 00:28:43,070 --> 00:28:46,506 About 300 meters around, left side. 566 00:28:46,508 --> 00:28:48,808 About 700 meters around on the right side. 567 00:28:48,810 --> 00:28:50,175 Okay, that's settled, then. 568 00:28:50,177 --> 00:28:51,878 We go left. Shortest way around wins it. 569 00:28:51,880 --> 00:28:53,646 Excuse me, sir. That'd be a mistake, now. 570 00:28:53,648 --> 00:28:55,715 Shortest route isn't the best route. Look here. 571 00:28:55,717 --> 00:28:57,216 Sergeant, we're deep in Cambodia. 572 00:28:57,218 --> 00:28:58,618 Yes, sir. They don't expect us, 573 00:28:58,620 --> 00:29:00,420 and they don't booby-trap their own turf. 574 00:29:00,422 --> 00:29:02,822 Yes, sir, but there will be sentries around that chopper. 575 00:29:02,824 --> 00:29:04,990 Sergeant, I know the master sergeant said go slow, 576 00:29:04,992 --> 00:29:06,893 but I don't want to lose a chance at this bird. 577 00:29:06,895 --> 00:29:08,093 I mean, what if they take off? 578 00:29:08,095 --> 00:29:10,195 We'll track it down again, sir. 579 00:29:10,197 --> 00:29:11,363 No, we got to go around left. 580 00:29:11,365 --> 00:29:12,832 Sir, I strongly advise we don't-- 581 00:29:12,834 --> 00:29:14,700 I know, sergeant, but I'm pulling rank. 582 00:29:14,702 --> 00:29:17,036 Yes, sir. 583 00:29:29,651 --> 00:29:30,917 What are you doing? 584 00:29:30,919 --> 00:29:32,885 I'm giving the lieutenant every opportunity 585 00:29:32,887 --> 00:29:34,219 to give the appropriate order. 586 00:29:38,526 --> 00:29:41,226 Okay, Sergeant Anderson, what would you suggest we do? 587 00:29:41,228 --> 00:29:43,329 [♪♪♪] 588 00:29:43,331 --> 00:29:44,931 What did you say to him? 589 00:29:44,933 --> 00:29:47,934 Nothing. I said the coast is clear. 590 00:29:49,370 --> 00:29:52,672 There is a whole lot of stuff floating here in this swamp 591 00:29:52,674 --> 00:29:54,173 we don't have cures for yet. 592 00:29:54,175 --> 00:29:55,341 Tough, Hockenbury. 593 00:29:55,343 --> 00:29:57,309 This is the least likely approach to the area, 594 00:29:57,311 --> 00:29:58,978 so it's the least likely to be guarded. 595 00:29:58,980 --> 00:30:00,412 Just keep pumping. 596 00:30:15,530 --> 00:30:16,796 [GROANS] 597 00:30:16,798 --> 00:30:18,831 [BREEZY MUSIC PLAYING] 598 00:30:18,833 --> 00:30:21,400 My favorite day...with you? 599 00:30:21,402 --> 00:30:23,035 Do you have any? 600 00:30:23,037 --> 00:30:24,537 Yup. 601 00:30:24,539 --> 00:30:25,938 Labor Day. 602 00:30:25,940 --> 00:30:27,439 I was 12 years old, 603 00:30:27,441 --> 00:30:29,008 and you were shipping out for Japan 604 00:30:29,010 --> 00:30:30,009 the next day, 605 00:30:30,011 --> 00:30:31,511 and you took me miniature golfing. 606 00:30:31,513 --> 00:30:32,512 Do you remember that? 607 00:30:32,514 --> 00:30:34,847 We played 18 holes, 608 00:30:34,849 --> 00:30:39,118 and you beat me on the last shot. 609 00:30:39,120 --> 00:30:40,319 But then you said, 610 00:30:40,321 --> 00:30:42,788 "You still think you can take me?" 611 00:30:42,790 --> 00:30:45,391 And I said, "Yes, sir." 612 00:30:45,393 --> 00:30:48,060 So we played another 18 holes. 613 00:30:48,062 --> 00:30:49,194 Who won? 614 00:30:49,196 --> 00:30:50,462 I did. 615 00:30:50,464 --> 00:30:51,831 Last shot, last hole. 616 00:30:51,833 --> 00:30:54,066 [BOTH LAUGH] 617 00:30:54,068 --> 00:30:56,301 And you know why I remember that day? 618 00:30:56,303 --> 00:30:59,038 'Cause there were so few of them. 619 00:30:59,040 --> 00:31:01,373 For that day, you were my dad. 620 00:31:03,511 --> 00:31:05,210 But then we got back to the car, 621 00:31:05,212 --> 00:31:06,478 and you started giving orders 622 00:31:06,480 --> 00:31:08,147 about what to do when you were gone. 623 00:31:08,149 --> 00:31:09,749 You were always the damn general. 624 00:31:09,751 --> 00:31:11,283 Myron, you have a knack 625 00:31:11,285 --> 00:31:13,653 for remembering things only from one side. 626 00:31:14,956 --> 00:31:16,155 I could say the same. 627 00:31:16,157 --> 00:31:17,890 At least I've tried to understand 628 00:31:17,892 --> 00:31:19,892 your point of view. 629 00:31:19,894 --> 00:31:21,226 What about my mother's? 630 00:31:21,228 --> 00:31:22,494 Did you ever think 631 00:31:22,496 --> 00:31:24,263 she didn't give a damn about your career, 632 00:31:24,265 --> 00:31:26,131 or your Medal of Honor? How dare you? 633 00:31:26,133 --> 00:31:28,500 Did you ever even consider her point of view 634 00:31:28,502 --> 00:31:30,002 the night that she killed herself? 635 00:31:30,004 --> 00:31:32,605 I've accepted my responsibility for my part 636 00:31:32,607 --> 00:31:34,206 in your mother's life and her death. 637 00:31:34,208 --> 00:31:36,375 Well, what about my life? 638 00:31:36,377 --> 00:31:37,710 I always tried to treat you 639 00:31:37,712 --> 00:31:38,778 with respect. 640 00:31:38,780 --> 00:31:40,345 You popped me. 641 00:31:40,347 --> 00:31:41,681 You were hysterical. 642 00:31:41,683 --> 00:31:43,215 My mother was dead. 643 00:31:43,217 --> 00:31:44,684 And you blamed me! That's right. 644 00:31:44,686 --> 00:31:46,752 I blamed you, and I blamed myself. 645 00:31:46,754 --> 00:31:48,353 We were both feeling the same things, 646 00:31:48,355 --> 00:31:50,355 and we should have been feeling them together, 647 00:31:50,357 --> 00:31:53,859 but you just stood there and gave orders, like always. 648 00:31:53,861 --> 00:31:58,330 When you hit me back... 649 00:31:58,332 --> 00:32:00,700 I knew I'd lost my whole family. 650 00:32:00,702 --> 00:32:03,469 Oh, no. 651 00:32:03,471 --> 00:32:05,871 You lost us years before that. 652 00:32:05,873 --> 00:32:10,042 You just weren't paying enough attention to know it. 653 00:32:18,953 --> 00:32:20,419 [DOOR CLOSES] 654 00:32:34,636 --> 00:32:36,235 [WHISPERING] This sucks. 655 00:32:36,237 --> 00:32:37,971 They're all up and down the river. 656 00:32:37,973 --> 00:32:40,239 Yeah, they kept a perfect relief schedule all night. 657 00:32:40,241 --> 00:32:42,375 Why don't we just pop them, sergeant? 658 00:32:42,377 --> 00:32:45,011 Too risky from this distance. 659 00:32:45,013 --> 00:32:47,813 We lay here another 24 hours and look for a weakness. 660 00:32:47,815 --> 00:32:49,349 That's all we can do. 661 00:32:49,351 --> 00:32:51,384 Aw, man... 662 00:32:51,386 --> 00:32:55,888 One of my favorite parts is going to sleep. 663 00:33:05,867 --> 00:33:08,101 What's wrong with you? 664 00:33:08,103 --> 00:33:11,337 You used to like these little field trips, man. 665 00:33:16,177 --> 00:33:18,277 Ain't nothing changed. 666 00:33:40,769 --> 00:33:41,768 Sarge. 667 00:33:41,770 --> 00:33:42,769 Yeah? 668 00:33:42,771 --> 00:33:45,772 I can take him out. 669 00:33:50,979 --> 00:33:55,214 All right. See you on the other side. 670 00:34:08,163 --> 00:34:10,830 What's he doing? 671 00:34:21,342 --> 00:34:24,343 [♪♪♪] 672 00:35:55,569 --> 00:35:56,902 That's it. 673 00:35:56,904 --> 00:35:58,737 All right, let's go. 674 00:36:07,415 --> 00:36:10,916 ANDERSON: About twice as many of them as we thought. 675 00:36:10,918 --> 00:36:13,486 Okay, sergeant, what do you think? 676 00:36:17,858 --> 00:36:19,758 I say we go for it. 677 00:36:19,760 --> 00:36:21,827 All right, just like practice, 678 00:36:21,829 --> 00:36:22,828 only better. 679 00:36:22,830 --> 00:36:23,829 Ruiz, Percell, 680 00:36:23,831 --> 00:36:24,963 Johnson, 681 00:36:24,965 --> 00:36:27,333 you clear the quadrants, lay claymores as you go. 682 00:36:27,335 --> 00:36:28,867 Burke, Taylor, lieutenant, 683 00:36:28,869 --> 00:36:30,369 you mind this approach here. 684 00:36:30,371 --> 00:36:32,338 This is our way out. Doc... 685 00:36:32,340 --> 00:36:34,072 you keep your eyes open, now. 686 00:36:34,074 --> 00:36:36,108 You're our back door. 687 00:36:36,110 --> 00:36:39,911 Five minutes after roto-turn, we rendezvous at PZ Delta. 688 00:36:39,913 --> 00:36:41,380 If you miss your ride, gentlemen, 689 00:36:41,382 --> 00:36:43,315 you're on your own, escape and evasion. 690 00:36:43,317 --> 00:36:44,716 So don't miss the bus. 691 00:36:44,718 --> 00:36:45,984 Let's do it. 692 00:36:45,986 --> 00:36:48,154 [♪♪♪] 693 00:37:06,641 --> 00:37:08,774 Excuse me, Major Duncan. 694 00:37:08,776 --> 00:37:10,008 Have you seen the general? 695 00:37:10,010 --> 00:37:11,743 He came back at 0630. 696 00:37:11,745 --> 00:37:13,412 He took his bags into your hooch. 697 00:37:13,414 --> 00:37:14,780 Thank you, sir. 698 00:37:29,263 --> 00:37:30,729 Okay, you guys set? 699 00:37:30,731 --> 00:37:32,264 Taylor, off over here. 700 00:37:32,266 --> 00:37:34,833 Burke, off over here. 701 00:37:34,835 --> 00:37:37,836 [♪♪♪] 702 00:38:34,194 --> 00:38:36,194 [SILENCED GUNSHOT] 703 00:39:02,657 --> 00:39:04,657 Come on, Burke. 704 00:39:06,860 --> 00:39:09,728 Sing for me, baby, come on. Come on. 705 00:39:09,730 --> 00:39:11,430 [GROANING] No! 706 00:39:11,432 --> 00:39:13,432 What the hell's going on there, lieutenant? 707 00:39:13,434 --> 00:39:14,500 Come on, LT, crank it! 708 00:39:14,502 --> 00:39:16,001 Broken oil line! 709 00:39:16,003 --> 00:39:17,703 No good. We got to get out of here! 710 00:39:17,705 --> 00:39:18,704 Give me a chance! 711 00:39:18,706 --> 00:39:20,238 [EXPLOSIONS] 712 00:39:20,240 --> 00:39:21,907 Come on, they'll hear the claymores! 713 00:39:21,909 --> 00:39:23,875 [GUNFIRE] 714 00:39:25,346 --> 00:39:27,145 ANDERSON: Hurry up and get him out of here! 715 00:39:27,147 --> 00:39:29,782 Burke, get out of there, I'm going to blow it! 716 00:39:29,784 --> 00:39:32,083 Go, go, go, go, go! 717 00:40:05,219 --> 00:40:09,355 Okay, Flytrap is sprung. Move into PZ Romeo. 718 00:40:12,827 --> 00:40:15,127 See your smoke, Flytrap. Coming in. 719 00:40:15,129 --> 00:40:16,361 Heavy contact. 720 00:40:16,363 --> 00:40:18,664 Sierra-Sierra-Whiskey on the clearing. 721 00:40:18,666 --> 00:40:20,532 We could use some help. Roger. 722 00:40:20,534 --> 00:40:23,535 We'll cover you as close as we can. 723 00:40:49,363 --> 00:40:50,662 I'm hit! 724 00:40:50,664 --> 00:40:52,431 Get up, let's go, let's go, let's go. 725 00:40:52,433 --> 00:40:55,000 Move, move, move! Go! Go! 726 00:41:27,802 --> 00:41:31,036 "If we should fail? We fail. 727 00:41:31,038 --> 00:41:33,972 "But screw thy courage to the sticking place, 728 00:41:33,974 --> 00:41:35,741 and we'll not fail." 729 00:41:35,743 --> 00:41:38,677 Shakespeare. 730 00:41:38,679 --> 00:41:41,680 "I am what I am." 731 00:41:41,682 --> 00:41:43,181 Popeye. 732 00:41:48,155 --> 00:41:51,022 Bank books, self-explanatory. 733 00:41:51,024 --> 00:41:55,427 Military pension, life insurance, property deeds. 734 00:41:55,429 --> 00:41:57,463 The lawyer will handle the transfers. 735 00:41:57,465 --> 00:42:01,032 Uh...safety-deposit key. 736 00:42:01,034 --> 00:42:02,267 Copy of my will. 737 00:42:02,269 --> 00:42:03,368 Sir? 738 00:42:06,239 --> 00:42:08,139 I don't want any of this. 739 00:42:08,141 --> 00:42:11,977 I'd like you to come home on compassionate leave, 740 00:42:11,979 --> 00:42:13,679 when... 741 00:42:23,691 --> 00:42:25,724 I used to think about you every night. 742 00:42:25,726 --> 00:42:26,825 [CHUCKLES] 743 00:42:27,862 --> 00:42:30,362 I was sure you knew. 744 00:42:32,700 --> 00:42:35,367 Some nights I did. 745 00:42:37,304 --> 00:42:40,472 The world is yours for the asking, Myron. 746 00:42:42,409 --> 00:42:44,242 All you have to do is be man enough 747 00:42:44,244 --> 00:42:45,777 to stare it right in the eye. 748 00:42:49,149 --> 00:42:51,717 In retrospect... 749 00:42:51,719 --> 00:42:54,386 on some occasions... 750 00:42:54,388 --> 00:42:57,623 both your mother and I flinched. 751 00:43:15,843 --> 00:43:19,177 That's your Medal of Honor. 752 00:43:26,954 --> 00:43:33,191 These things... represent the man I was. 753 00:43:33,193 --> 00:43:36,327 This represents the man I wanted to be. 754 00:43:46,206 --> 00:43:48,707 [SOBBING] 755 00:43:56,784 --> 00:43:59,618 I love you, son. 756 00:44:05,993 --> 00:44:07,158 How's the arm, doc? 757 00:44:07,160 --> 00:44:08,560 HOCKENBURY: Fine, just a graze. 758 00:44:08,562 --> 00:44:10,161 There's something I gotta tell you. 759 00:44:10,163 --> 00:44:12,363 Taylor, I've been thinking about this a long time-- 760 00:44:12,365 --> 00:44:14,666 All right, everybody, First Lieutenant John J. McKay 761 00:44:14,668 --> 00:44:16,134 has an announcement to make here. 762 00:44:16,136 --> 00:44:17,869 McKAY: Gentlemen... 763 00:44:17,871 --> 00:44:19,905 it's a pleasure traveling in your company. 764 00:44:19,907 --> 00:44:21,506 This bar tab picks up your bar tab. 765 00:44:21,508 --> 00:44:22,808 That means go, go, go! 766 00:44:22,810 --> 00:44:25,411 All right! 767 00:44:25,413 --> 00:44:27,278 Sarge! Sarge, look! 768 00:44:27,280 --> 00:44:28,914 She wrote me back. You believe that? 769 00:44:28,916 --> 00:44:30,215 Ru. Ru! 770 00:44:30,217 --> 00:44:32,317 Guys, come on. Guys. 771 00:44:32,319 --> 00:44:34,286 TAYLOR: Why you all excited, Ru? 772 00:44:34,288 --> 00:44:35,854 It's just a stupid letter. 773 00:44:43,664 --> 00:44:45,363 Well, guys... 774 00:44:45,365 --> 00:44:47,866 I made up my mind. 775 00:44:50,671 --> 00:44:53,005 I'm going home. 776 00:45:09,423 --> 00:45:13,258 [♪♪♪] 53250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.