Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,979 --> 00:02:11,479
Oh.
2
00:02:16,719 --> 00:02:18,118
Hey, brother,
3
00:02:18,120 --> 00:02:20,153
I'm looking for a white GI
about this high
4
00:02:20,155 --> 00:02:22,756
who goes by the name Percell.
5
00:02:35,505 --> 00:02:37,905
Hey, I'm looking for a buddy
of mine, a guy named Percell.
6
00:02:37,907 --> 00:02:40,541
He's about this tall.
Have you seen him?
7
00:02:40,543 --> 00:02:43,076
You hear me? Hey!
8
00:02:59,762 --> 00:03:01,262
Excuse me.
9
00:03:19,982 --> 00:03:22,650
Hey, where are you going?
10
00:04:09,131 --> 00:04:10,664
Didi mau.
11
00:04:12,702 --> 00:04:14,768
Percell. Wake up, man.
12
00:04:14,770 --> 00:04:17,037
Percell, man, snap out of it.
Wake up.
13
00:04:21,043 --> 00:04:22,175
Leander.
14
00:04:22,177 --> 00:04:23,410
What's happening?
15
00:04:23,412 --> 00:04:25,445
Suzie ripping you off
is what's happening, man.
16
00:04:25,447 --> 00:04:28,215
I just told you that ho
was number 10.
17
00:04:29,852 --> 00:04:32,285
Some party, huh?
18
00:04:32,287 --> 00:04:34,655
Look like you and Cholon
was made for each other.
19
00:04:40,930 --> 00:04:42,596
Three days we've been
carrying the guy.
20
00:04:42,598 --> 00:04:45,198
If we don't find him soon, LT's
gonna have to report him AWOL.
21
00:04:45,200 --> 00:04:47,601
Ru, look, you sure this is where
Danny said he was headed?
22
00:04:47,603 --> 00:04:49,402
Where else is a deserter
gonna go, Marcus?
23
00:04:49,404 --> 00:04:51,304
He's in Cholon. I know it.
24
00:04:51,306 --> 00:04:52,640
Then how come
nobody knows nothing?
25
00:04:52,642 --> 00:04:54,642
All day we've been out here,
and nobody knows nothing?
26
00:04:54,644 --> 00:04:56,610
Oh, they know.
They just ain't telling us.
27
00:04:56,612 --> 00:04:58,178
C.Y.A, brother.
28
00:04:58,180 --> 00:04:59,947
I should've never let him go.
29
00:04:59,949 --> 00:05:02,149
It wasn't your fault, Ru.
The man was determined.
30
00:05:03,152 --> 00:05:04,652
This place is scary.
31
00:05:04,654 --> 00:05:06,654
No wonder MPs are afraid
to come down here.
32
00:05:06,656 --> 00:05:08,055
I say we head back to base
33
00:05:08,057 --> 00:05:09,857
and try and get a line
on this Leander.
34
00:05:09,859 --> 00:05:10,858
I say you're right.
35
00:05:10,860 --> 00:05:12,360
Let's do it.
36
00:05:16,565 --> 00:05:18,799
Ah, nice GI.
37
00:05:25,507 --> 00:05:26,807
Yo, blood.
38
00:05:26,809 --> 00:05:29,509
I heard your boy's been
up and down our block,
39
00:05:29,511 --> 00:05:31,411
asking a lot of questions.
40
00:05:31,413 --> 00:05:32,813
Yeah, well,
we're curious people.
41
00:05:32,815 --> 00:05:34,048
We like to ask questions.
42
00:05:34,050 --> 00:05:35,215
Not on our turf, bro.
43
00:05:35,217 --> 00:05:38,285
You needs permission. Ours.
44
00:05:38,287 --> 00:05:40,254
Hey, brother, we're looking
for a friend of ours.
45
00:05:40,256 --> 00:05:41,255
A guy named Percell.
46
00:05:41,257 --> 00:05:42,422
Maybe.
47
00:05:42,424 --> 00:05:46,326
Maybe you guys are CID.
48
00:05:46,328 --> 00:05:48,428
Come on, man, do we
look like narcs to you?
49
00:05:48,430 --> 00:05:49,429
He don't.
50
00:05:49,431 --> 00:05:51,065
You do.
51
00:05:51,067 --> 00:05:52,766
Hey, brother, Percell,
where can we find him?
52
00:05:52,768 --> 00:05:53,767
How about it?
53
00:05:53,769 --> 00:05:55,235
What do you want
that redneck for?
54
00:05:55,237 --> 00:05:56,537
That redneck's
our friend, man.
55
00:05:56,539 --> 00:05:57,538
We just wanna help him.
56
00:05:57,540 --> 00:05:58,705
Help yourselves.
57
00:05:58,707 --> 00:06:00,640
Forget about
this white man's war.
58
00:06:00,642 --> 00:06:02,242
Come join us.
59
00:06:02,244 --> 00:06:03,877
We can talk
the political jive later.
60
00:06:03,879 --> 00:06:04,912
Where's Percell?
61
00:06:04,914 --> 00:06:06,146
Trying to hide.
62
00:06:06,148 --> 00:06:08,749
We his friends now.
63
00:06:08,751 --> 00:06:10,584
We'd like to hear that
from him.
64
00:06:19,295 --> 00:06:21,161
Didi.
65
00:06:21,163 --> 00:06:23,663
Don't look like the boy
wants to leave to me.
66
00:06:23,665 --> 00:06:24,664
Percell!
67
00:06:24,666 --> 00:06:26,100
Percell!
68
00:06:26,102 --> 00:06:30,137
Danny. Danny,
you all right, man?
69
00:06:33,876 --> 00:06:35,376
Taylor?
70
00:06:36,812 --> 00:06:39,479
Hey. Ru?
71
00:06:41,150 --> 00:06:43,150
Great.
72
00:06:44,620 --> 00:06:45,619
Wh...
73
00:06:45,621 --> 00:06:47,354
We got extra room.
74
00:06:47,356 --> 00:06:49,823
Danny, we've come
to take you home.
75
00:06:49,825 --> 00:06:52,826
Home?
76
00:06:54,863 --> 00:06:56,196
This is my home.
77
00:06:56,198 --> 00:06:58,332
Hey, Danny, come on,
let's just get out of here.
78
00:06:58,334 --> 00:06:59,599
Hey,
79
00:06:59,601 --> 00:07:01,835
I said I got a home.
80
00:07:01,837 --> 00:07:03,670
The dude is happy where he's at.
Brother...
81
00:07:05,707 --> 00:07:07,074
Stay out of this, okay?
82
00:07:07,076 --> 00:07:08,943
This is one of our guys.
83
00:07:08,945 --> 00:07:11,578
He's in our unit now... blood.
84
00:07:11,580 --> 00:07:13,013
Hey, we protect our own.
85
00:07:13,015 --> 00:07:15,849
Your own?
86
00:07:15,851 --> 00:07:18,051
You're gonna have to... take him.
87
00:07:20,689 --> 00:07:23,123
Hey, hey, hey, it's cool,
it's cool, it's cool.
88
00:07:23,125 --> 00:07:26,826
Danny, if you wanna stay here
with your new friends... cool.
89
00:07:26,828 --> 00:07:29,796
We just came by
to see how you were doing.
90
00:07:29,798 --> 00:07:31,664
I ain't never been better.
91
00:07:32,768 --> 00:07:34,834
Come on.
92
00:08:34,696 --> 00:08:36,629
We've been over
this whole sector.
93
00:08:36,631 --> 00:08:38,031
I haven't seen any road.
94
00:08:38,033 --> 00:08:40,633
What about the noise sensors
the flyboy's been dropping?
95
00:08:40,635 --> 00:08:41,969
They ought to be
registering something.
96
00:08:41,971 --> 00:08:44,338
Ah, it wouldn't be the first
time with modern technology.
97
00:08:44,340 --> 00:08:45,840
Or S-2 screwed up.
98
00:08:45,841 --> 00:08:47,774
I say we get
the hell out of here.
99
00:08:47,776 --> 00:08:50,010
I say, "Yes, sir."
100
00:09:33,955 --> 00:09:35,455
It's the river.
101
00:09:54,643 --> 00:09:56,476
This is it.
This is the supply route.
102
00:09:56,478 --> 00:09:57,477
The river.
103
00:09:57,479 --> 00:09:58,745
It's shallow
all the way across,
104
00:09:58,747 --> 00:09:59,946
and where it isn't,
105
00:09:59,948 --> 00:10:01,548
they've got it built up
with perforated steel.
106
00:10:01,550 --> 00:10:02,749
The little people.
107
00:10:02,751 --> 00:10:04,284
They're always gonna
think of something.
108
00:10:04,286 --> 00:10:05,585
I'm gonna call it in.
109
00:10:05,587 --> 00:10:07,320
- All right.
Three-minute turnaround.
110
00:10:07,322 --> 00:10:09,389
Let's go. On the double.
111
00:10:20,135 --> 00:10:21,468
Well done.
112
00:10:21,470 --> 00:10:23,136
Does Victor know
you found the river road?
113
00:10:23,138 --> 00:10:24,505
No, sir, we got away clean.
114
00:10:24,507 --> 00:10:25,906
Outstanding.
115
00:10:25,908 --> 00:10:27,240
I'll let you gentlemen
get debriefed.
116
00:10:27,242 --> 00:10:29,009
Then we'll talk about
going back in there
117
00:10:29,011 --> 00:10:30,043
and really kicking some butt.
118
00:10:30,045 --> 00:10:31,812
Sir, excuse me,
with your permission,
119
00:10:31,814 --> 00:10:33,446
I have other matters
to take care of.
120
00:10:33,448 --> 00:10:35,448
I'll catch you
after the briefing, LT.
121
00:10:35,450 --> 00:10:37,117
Okay.
122
00:10:38,220 --> 00:10:40,120
Percell?
123
00:10:40,122 --> 00:10:41,755
Yes, sir.
124
00:10:41,757 --> 00:10:44,525
So you're still
carrying him, huh?
125
00:10:44,527 --> 00:10:46,326
Yes, sir.
126
00:10:46,328 --> 00:10:47,561
Colonel...
127
00:10:47,563 --> 00:10:49,162
Look, I know what you're
gonna say, lieutenant.
128
00:10:49,164 --> 00:10:50,564
He's a damn good soldier.
129
00:10:50,566 --> 00:10:53,600
Well, you got a lot of damn
good soldiers on your team.
130
00:10:53,602 --> 00:10:57,170
Well, what are you saying?
I should cut him loose?
131
00:10:57,172 --> 00:10:58,539
I'm saying
that's your decision.
132
00:10:58,541 --> 00:11:01,207
Just make sure you keep
your perspective.
133
00:11:02,945 --> 00:11:04,044
Is there something else,
lieutenant?
134
00:11:04,046 --> 00:11:06,547
Yes, sir, there is.
135
00:11:06,549 --> 00:11:08,281
I haven't been questioned
by one person yet
136
00:11:08,283 --> 00:11:09,616
about the Phu An incident.
137
00:11:09,618 --> 00:11:10,617
So?
138
00:11:10,619 --> 00:11:12,619
You told me the Army
was gonna handle it,
139
00:11:12,621 --> 00:11:15,022
and I don't see
anything being done, sir.
140
00:11:15,024 --> 00:11:16,790
I'm handling it, lieutenant.
141
00:11:16,792 --> 00:11:19,459
There will be no cover-up
of any massacre.
142
00:11:19,461 --> 00:11:22,228
You just worry
about Percell.
143
00:11:35,978 --> 00:11:37,478
Come in.
144
00:11:37,479 --> 00:11:41,481
LT. I talked to the men
about Percell.
145
00:11:41,483 --> 00:11:43,984
I made a decision
about Percell.
146
00:11:43,986 --> 00:11:45,819
Sir?
147
00:11:46,889 --> 00:11:49,322
We can't carry him
any longer.
148
00:11:49,324 --> 00:11:51,858
He's gone AWOL and he's
on drugs. We can't wait.
149
00:11:51,860 --> 00:11:54,327
Sir, it's not like
he's a habitual offender here.
150
00:11:54,329 --> 00:11:55,762
I mean, he deserves
a second chance.
151
00:11:55,764 --> 00:11:56,763
Sergeant,
152
00:11:56,765 --> 00:11:57,965
there's a lot of good men
153
00:11:57,967 --> 00:11:59,532
on this team that don't go AWOL
154
00:11:59,534 --> 00:12:01,367
and that aren't on drugs.
155
00:12:01,369 --> 00:12:04,004
And they're
my responsibility too.
156
00:12:04,006 --> 00:12:06,974
I'm not just gonna stand by and
watch their morale undermined
157
00:12:06,976 --> 00:12:08,575
because there's somebody
out there getting high
158
00:12:08,577 --> 00:12:09,776
while they're risking
their lives.
159
00:12:09,778 --> 00:12:11,612
Hell, we don't
even know where he is.
160
00:12:11,614 --> 00:12:12,613
We do now.
161
00:12:12,615 --> 00:12:14,115
Cholon.
162
00:12:15,784 --> 00:12:17,117
Has anybody spoken to him?
163
00:12:17,119 --> 00:12:18,952
Yes, sir.
Johnson, Taylor and Ruiz.
164
00:12:18,954 --> 00:12:20,454
Does he want
to come back?
165
00:12:20,455 --> 00:12:23,156
They say he's too drugged up
to know what he wants to do.
166
00:12:23,158 --> 00:12:25,626
Well, that's it. He's on report.
167
00:12:25,628 --> 00:12:27,728
Sir, we can go and get him.
168
00:12:27,730 --> 00:12:29,295
Drag him back here,
sober him up
169
00:12:29,297 --> 00:12:31,732
and give him a chance
to decide what he wants to do.
170
00:12:31,734 --> 00:12:33,333
And how are you gonna do that?
171
00:12:33,335 --> 00:12:34,735
Cholon's like an armed camp.
172
00:12:34,737 --> 00:12:36,536
It's full of deserters,
it's full of mercenaries,
173
00:12:36,538 --> 00:12:38,071
it's full of Vietcong.
174
00:12:38,073 --> 00:12:40,741
You'd have to have a commando
squad to get him out of there.
175
00:12:40,743 --> 00:12:42,142
Yes, sir.
176
00:12:42,144 --> 00:12:44,444
You gotta be kidding.
177
00:12:44,446 --> 00:12:45,445
No way.
178
00:12:45,447 --> 00:12:47,280
Sir...
No way.
179
00:12:49,351 --> 00:12:51,284
Sergeant...
180
00:12:53,321 --> 00:12:56,523
If you think I don't care
about Percell, you're wrong.
181
00:12:57,592 --> 00:12:59,592
I just can't do this.
182
00:13:35,630 --> 00:13:38,364
What in Sam Hill
do you think you're doing?
183
00:13:38,366 --> 00:13:40,567
Just trying to stay
in shape, sir.
184
00:13:40,569 --> 00:13:42,602
You know what
I'm talking about.
185
00:13:42,604 --> 00:13:44,404
You filed a complaint
with the IG, didn't you?
186
00:13:44,406 --> 00:13:46,306
After I asked you not to.
187
00:13:46,308 --> 00:13:49,275
Sir, I filed a complaints file
with the Inspector General...
188
00:13:49,277 --> 00:13:50,343
confidential.
189
00:13:50,345 --> 00:13:52,245
Don't get smart with me.
190
00:13:52,247 --> 00:13:53,714
Oh, damn it, man,
191
00:13:53,716 --> 00:13:56,449
can't you see I'm just trying
to save your dumb hide?
192
00:13:56,451 --> 00:13:59,652
Sorry, sir, but the Army
left me no choice.
193
00:13:59,654 --> 00:14:02,089
I promised you the matter
would be taken care of
194
00:14:02,091 --> 00:14:04,157
through the proper channels.
195
00:14:04,159 --> 00:14:06,259
You ought to spend more time
in the jungle, Jack.
196
00:14:06,261 --> 00:14:08,528
Develops the senses.
197
00:14:08,530 --> 00:14:12,298
My nose picked up the smell
of cover-up a long way off.
198
00:14:13,501 --> 00:14:15,702
You just crossed over
the line, Carl.
199
00:14:15,704 --> 00:14:17,704
Push anymore and command
will bring the hammer down
200
00:14:17,706 --> 00:14:18,805
so hard on you,
201
00:14:18,807 --> 00:14:20,207
nobody'll bother
to look for the pieces.
202
00:14:20,209 --> 00:14:21,341
You understand me?
203
00:14:21,343 --> 00:14:23,610
Yes, sir.
204
00:14:26,481 --> 00:14:28,214
Let's go!
205
00:14:49,238 --> 00:14:51,938
Hey, where do you think
you're going?
206
00:14:51,940 --> 00:14:54,374
Johnson, nobody comes
through that door.
207
00:14:57,846 --> 00:15:00,447
Leave... now.
208
00:15:00,449 --> 00:15:02,182
Oh, man.
209
00:15:03,185 --> 00:15:04,851
Percell.
210
00:15:10,225 --> 00:15:12,559
Sarge.
211
00:15:12,561 --> 00:15:14,761
Join the party.
212
00:15:16,532 --> 00:15:19,366
I'm, uh...
213
00:15:19,368 --> 00:15:21,334
not very good at this.
214
00:15:21,336 --> 00:15:23,803
But...
215
00:15:23,805 --> 00:15:25,238
I am working on it.
216
00:15:25,240 --> 00:15:27,274
Yeah, I can see you are.
217
00:15:27,276 --> 00:15:29,476
All right, Percell, get up
out of here. We're going back.
218
00:15:29,478 --> 00:15:32,412
Back to what?
219
00:15:32,414 --> 00:15:34,581
The war?
220
00:15:36,117 --> 00:15:38,451
You can fight that one
all on your own.
221
00:15:38,453 --> 00:15:42,155
What is that you're doing
to yourself there, Percell?
222
00:15:42,157 --> 00:15:43,156
It's good stuff.
223
00:15:43,158 --> 00:15:44,157
That's heroin, ain't it?
224
00:15:44,159 --> 00:15:45,292
Ain't it?!
225
00:15:45,294 --> 00:15:47,394
So what?
I smoke it, I don't shoot it.
226
00:15:48,963 --> 00:15:51,198
Look at yourself!
Look at yourself, Percell!
227
00:15:51,200 --> 00:15:52,899
What are you doing?!
What are you doing?!
228
00:15:52,901 --> 00:15:54,234
Stop, Sarge!
229
00:15:54,236 --> 00:15:56,603
All right, tell me,
why didn't you come to me?
230
00:15:56,605 --> 00:15:58,405
Leave me alone!
231
00:15:58,407 --> 00:15:59,406
Sarge!
232
00:15:59,408 --> 00:16:01,140
Why? Why? Why? Why?
233
00:16:01,142 --> 00:16:02,875
Sarge, get out of here!
234
00:16:02,877 --> 00:16:05,245
On the door!
On the door, Johnson.
235
00:16:06,848 --> 00:16:08,981
Percell, no, no.
236
00:16:08,983 --> 00:16:10,317
Look, I'm sorry
I hit you.
237
00:16:10,319 --> 00:16:11,751
I ain't gonna
hit you no more.
238
00:16:11,753 --> 00:16:13,220
Come on.
239
00:16:13,222 --> 00:16:16,423
I'm here now, and I'm gonna
get you out of here now.
240
00:16:16,425 --> 00:16:18,258
You hear me?
You hear me?
241
00:16:18,260 --> 00:16:19,760
Put your arm
around me.
242
00:16:22,797 --> 00:16:23,796
Come on!
243
00:16:23,798 --> 00:16:24,997
We got a problem.
244
00:16:24,999 --> 00:16:26,433
All right, just stay back.
245
00:16:26,435 --> 00:16:28,468
Johnson, we're coming out.
246
00:16:28,470 --> 00:16:31,605
Hey, Sarge, we got company.
You better watch yourself.
247
00:16:31,607 --> 00:16:34,441
Going somewhere?
248
00:16:34,443 --> 00:16:36,476
All right, look,
we don't want any trouble.
249
00:16:36,478 --> 00:16:38,245
We just wanna get
our man back home.
250
00:16:38,247 --> 00:16:40,012
He's not your man, lifer.
251
00:16:40,014 --> 00:16:41,781
Not anymore.
252
00:16:42,917 --> 00:16:46,586
All right now, everybody
just be real still here.
253
00:16:46,588 --> 00:16:47,987
You have to ask yourself
254
00:16:47,989 --> 00:16:50,790
whether or not this boy here
is worth dying for.
255
00:16:50,792 --> 00:16:52,759
Because he is to us.
256
00:16:52,761 --> 00:16:54,127
See, he's a friend of mine.
257
00:16:54,129 --> 00:16:57,497
All I wanna do is get him
back home where he belongs.
258
00:16:57,499 --> 00:17:00,166
And if anybody gets in my way,
honest to God, I'll kill you.
259
00:17:02,971 --> 00:17:06,539
Johnson, go get the jeep,
260
00:17:06,541 --> 00:17:09,208
and I'll be
right behind you.
261
00:17:09,210 --> 00:17:12,845
Ain't nobody gonna
kill nobody here now.
262
00:17:21,990 --> 00:17:24,324
Faites attention,
mes petits.
263
00:17:30,031 --> 00:17:32,732
There.
264
00:17:32,734 --> 00:17:34,501
I told you that wasn't gonna
hurt, right?
265
00:17:34,503 --> 00:17:35,502
Okay.
266
00:17:35,504 --> 00:17:37,004
Get some candy.
267
00:17:48,350 --> 00:17:49,416
Good morning, sister.
268
00:17:49,418 --> 00:17:51,918
Morning.
269
00:17:51,920 --> 00:17:53,787
Hey, doc, they need you
back at the base.
270
00:17:53,789 --> 00:17:54,788
What's up?
271
00:17:54,790 --> 00:17:57,023
Percell's going through
withdrawals.
272
00:17:57,025 --> 00:17:59,258
All right, give me
three minutes to finish this up.
273
00:17:59,260 --> 00:18:01,093
Okay.
274
00:18:06,034 --> 00:18:09,068
You are really great
with these kids, sister.
275
00:18:09,070 --> 00:18:11,204
Do you ever regret
not having any of your own?
276
00:18:11,206 --> 00:18:13,573
These are all my children.
277
00:18:13,575 --> 00:18:15,709
Right. I'm... I'm sorry.
278
00:18:15,711 --> 00:18:17,211
I only meant that...
279
00:18:17,212 --> 00:18:19,979
I wasn't a child when
I took my vows, lieutenant.
280
00:18:19,981 --> 00:18:22,114
I knew the sacrifices
I would be making
281
00:18:22,116 --> 00:18:23,983
by devoting my life to God.
282
00:18:23,985 --> 00:18:25,251
Okay, I'm ready.
283
00:18:25,253 --> 00:18:27,620
Okay, I'll be
right with you.
284
00:18:27,622 --> 00:18:29,456
Uh...
285
00:18:29,458 --> 00:18:31,123
Okay, well, I'll see you.
286
00:18:31,125 --> 00:18:32,124
Bye.
287
00:18:32,126 --> 00:18:35,161
Bye!
288
00:18:36,264 --> 00:18:37,831
Hey, doc, were you
raised Catholic?
289
00:18:37,833 --> 00:18:39,866
Presbyterian.
290
00:18:39,868 --> 00:18:42,068
Guess you wouldn't know anything
about nuns, then, would you?
291
00:18:42,070 --> 00:18:43,403
Limited wardrobe.
292
00:18:43,405 --> 00:18:44,704
Why do you ask?
293
00:18:44,706 --> 00:18:46,573
No particular reason.
294
00:18:46,575 --> 00:18:48,575
We're out of here.
295
00:18:53,982 --> 00:18:55,515
Hey, doc.
296
00:18:55,517 --> 00:18:58,885
Doc, tell these guys to untie
me. I'm not gonna hurt anyone.
297
00:18:58,887 --> 00:19:00,620
No, only yourself, man.
298
00:19:00,622 --> 00:19:02,122
If we untied you right now,
299
00:19:02,123 --> 00:19:04,691
you'd be on your way back to
Cholon, looking for more skag.
300
00:19:04,693 --> 00:19:06,993
I don't have a habit, doc.
301
00:19:06,995 --> 00:19:10,563
I only do it if I want...
when I want.
302
00:19:10,565 --> 00:19:13,733
Right.
Which is all day, every day.
303
00:19:13,735 --> 00:19:16,469
Go to hell.
304
00:19:16,471 --> 00:19:18,170
Look, you guys, I'm...
305
00:19:18,172 --> 00:19:20,940
I'm not really
sure about this.
306
00:19:20,942 --> 00:19:22,141
I mean,
I'm not a doctor.
307
00:19:22,143 --> 00:19:24,110
Well, you know more about it
than we do.
308
00:19:24,112 --> 00:19:25,745
Yeah, well...
309
00:19:25,747 --> 00:19:28,982
I do know the next few days
are not gonna be very much fun
310
00:19:28,984 --> 00:19:30,416
for him or us.
311
00:19:30,418 --> 00:19:32,952
Well, a dishonorable discharge
ain't gonna be fun either, doc,
312
00:19:32,954 --> 00:19:35,555
and that's what he gets
if we turn him over to the Army.
313
00:19:35,557 --> 00:19:37,490
Are you sure
we're doing the right thing?
314
00:19:37,492 --> 00:19:41,828
I know guys back on the block
died going through withdrawals.
315
00:19:41,830 --> 00:19:42,962
It's okay.
316
00:19:42,964 --> 00:19:44,931
I mean, he's not been
an addict that long.
317
00:19:44,933 --> 00:19:46,866
And he's young, he's healthy.
318
00:19:46,868 --> 00:19:50,537
And I'm sure at some point
he's gonna think he's gonna die.
319
00:19:50,539 --> 00:19:52,304
He's probably
even gonna wanna die.
320
00:19:52,306 --> 00:19:56,342
But if we watch him close
he should come through okay.
321
00:19:56,344 --> 00:19:58,177
One more thing.
322
00:19:58,179 --> 00:20:00,914
If his vital signs
start going south,
323
00:20:00,916 --> 00:20:03,016
I will pull the plug
on this.
324
00:20:03,018 --> 00:20:04,250
Deal?
You got it.
325
00:20:04,252 --> 00:20:05,552
Now, what do we do?
326
00:20:05,554 --> 00:20:07,286
You just wait,
327
00:20:07,288 --> 00:20:10,023
watch him...
and we talk.
328
00:20:10,025 --> 00:20:11,024
Talk?
329
00:20:11,026 --> 00:20:12,625
Talk, about anything.
330
00:20:12,627 --> 00:20:15,161
Just try to keep his mind
off of his pain.
331
00:20:16,464 --> 00:20:19,799
Danny, I ever tell you
about my Grandma Taylor?
332
00:20:19,801 --> 00:20:21,734
Marcus...
333
00:20:21,736 --> 00:20:23,736
She used to always take me down
to Belle Isle,
334
00:20:23,738 --> 00:20:26,439
and I used to sit and I used to
watch those oil freighters,
335
00:20:26,441 --> 00:20:27,840
and I used to say to myself,
336
00:20:27,842 --> 00:20:30,843
"One day I'm gonna go
to a faraway place."
337
00:20:30,845 --> 00:20:34,280
Well, I guess I did.
338
00:20:34,282 --> 00:20:35,448
I was just suggesting...
339
00:20:35,450 --> 00:20:36,883
Well, don't, Mr. Boyle.
340
00:20:36,885 --> 00:20:39,485
Either we play it my way,
or we don't play it at all.
341
00:20:39,487 --> 00:20:41,253
Colonel, information
from an unnamed source
342
00:20:41,255 --> 00:20:42,989
just does not have
the same impact.
343
00:20:42,991 --> 00:20:44,791
Why not save us all
some time?
344
00:20:44,793 --> 00:20:46,025
Go public with this now.
345
00:20:46,027 --> 00:20:47,560
You really don't
get it, do you?
346
00:20:47,562 --> 00:20:49,062
I think I do, colonel.
347
00:20:49,064 --> 00:20:51,464
You're worried that hanging
a lantern on this massacre
348
00:20:51,466 --> 00:20:52,665
will cost you
your general's star.
349
00:20:52,667 --> 00:20:55,167
Don't insult me.
350
00:20:55,169 --> 00:20:57,570
If I gave a damn about a star
I wouldn't be here.
351
00:21:01,342 --> 00:21:04,577
How long you been
a journalist, Mr. Boyle?
352
00:21:04,579 --> 00:21:05,979
Almost 20 years.
353
00:21:05,981 --> 00:21:07,780
About as long
as I've been in the Army.
354
00:21:07,782 --> 00:21:09,015
Does it pay well?
355
00:21:09,017 --> 00:21:10,016
Not really.
356
00:21:10,018 --> 00:21:12,118
Then you do it
for the glory, then.
357
00:21:12,120 --> 00:21:14,087
Sid Boyle.
358
00:21:14,089 --> 00:21:16,856
Not these days, no.
359
00:21:16,858 --> 00:21:19,592
It's just...
360
00:21:19,594 --> 00:21:21,494
I guess I enjoy
digging out a story
361
00:21:21,496 --> 00:21:22,829
more than just about
anything else.
362
00:21:22,831 --> 00:21:24,697
Would you do it for free?
363
00:21:24,699 --> 00:21:26,499
Probably.
364
00:21:26,501 --> 00:21:28,300
It's more than just a career.
It's my...
365
00:21:28,302 --> 00:21:29,301
Life!
366
00:21:29,303 --> 00:21:30,803
Life!
367
00:21:33,708 --> 00:21:35,808
Now you're beginning
to understand.
368
00:21:37,545 --> 00:21:39,478
You really don't care
about your star,
369
00:21:39,480 --> 00:21:41,180
but you care about your Army.
370
00:21:43,718 --> 00:21:46,619
Percell, it's just like
Monopoly. Doc made it up.
371
00:21:46,621 --> 00:21:49,656
I don't wanna play any games.
372
00:21:49,658 --> 00:21:51,858
Look, man, we're just trying
to help, you know?
373
00:21:51,860 --> 00:21:52,859
Yeah.
374
00:21:52,861 --> 00:21:55,028
You wanna help?
Get my stuff.
375
00:21:55,030 --> 00:21:57,163
Nope, not a very good idea,
compadre.
376
00:21:57,165 --> 00:21:59,431
Oh, come on, doc.
377
00:21:59,433 --> 00:22:00,933
I ain't about to get hooked.
378
00:22:00,935 --> 00:22:02,835
Hell, I just want a little.
379
00:22:02,837 --> 00:22:03,870
Enough to...
380
00:22:03,872 --> 00:22:05,471
Enough to ease the pain.
381
00:22:05,473 --> 00:22:06,773
Nope. Your roll.
382
00:22:06,775 --> 00:22:08,275
I'll do it for you.
383
00:22:09,243 --> 00:22:10,242
Seven.
384
00:22:10,244 --> 00:22:13,680
One, two, three, four,
five, six, seven.
385
00:22:13,682 --> 00:22:16,315
Excellent! Groovy.
One week R & R in Hong Kong.
386
00:22:16,317 --> 00:22:18,217
Very good.
Your turn.
387
00:22:18,219 --> 00:22:20,419
Come on, baby needs
a new pair of jungle boots.
388
00:22:21,522 --> 00:22:22,588
Three.
Is this you?
389
00:22:22,590 --> 00:22:24,090
That one.
390
00:22:25,426 --> 00:22:27,593
No, dude. Busted
for selling drugs.
391
00:22:27,595 --> 00:22:28,728
Uh-uh, no good.
392
00:22:28,730 --> 00:22:30,496
Gotta go directly
to Long Binh jail
393
00:22:30,498 --> 00:22:32,231
for the duration.
394
00:22:32,233 --> 00:22:34,000
What do you get if you win?
395
00:22:34,002 --> 00:22:36,602
You, uh... You get to
go home in one piece.
396
00:22:36,604 --> 00:22:38,171
What if...?
397
00:22:38,173 --> 00:22:39,906
What if I win?
398
00:22:39,908 --> 00:22:41,874
You... You get my stuff?
399
00:22:43,178 --> 00:22:44,844
Nah.
400
00:22:45,980 --> 00:22:47,013
Doc?
What?
401
00:22:47,015 --> 00:22:48,314
All right, untie him.
402
00:22:48,316 --> 00:22:50,516
I think I'm gonna be sick.
All right. Hold on.
403
00:22:50,518 --> 00:22:52,018
Come on, come on.
404
00:22:57,425 --> 00:22:59,926
Guess who?
Daddy's home.
405
00:23:03,364 --> 00:23:05,631
Jac-Nho.
406
00:23:05,633 --> 00:23:07,934
What are you doing up, huh?
407
00:23:07,936 --> 00:23:10,036
When he found out
you were coming, he insisted.
408
00:23:10,038 --> 00:23:11,237
Mmm!
409
00:23:11,239 --> 00:23:14,140
So your mother let you
stay up. I'm glad.
410
00:23:14,142 --> 00:23:15,908
I always love
to see my little boy,
411
00:23:15,910 --> 00:23:18,177
but now it's time for you
to go to bed, okay?
412
00:23:18,179 --> 00:23:21,047
Go to bed. Your mama
and I gotta talk.
413
00:23:39,200 --> 00:23:41,033
Is something wrong?
414
00:23:42,536 --> 00:23:44,536
I'm not sure.
415
00:23:55,616 --> 00:23:58,885
I may have committed
career hara-kiri today,
416
00:23:58,887 --> 00:24:01,287
going to the press.
417
00:24:02,690 --> 00:24:06,092
About the massacre
at Phu An?
418
00:24:06,094 --> 00:24:08,127
Your generals...
419
00:24:09,597 --> 00:24:12,098
they did not approve of this?
420
00:24:13,367 --> 00:24:16,335
When will they find out?
421
00:24:16,337 --> 00:24:19,906
It's still off the record,
but it's only a matter of time.
422
00:24:20,975 --> 00:24:24,010
I had to do it, Li An,
you do understand?
423
00:24:24,012 --> 00:24:29,215
No, because you do this,
your Army will send you away.
424
00:24:29,217 --> 00:24:34,187
Your son will never
see you again.
425
00:24:34,189 --> 00:24:35,587
No, no, no, no.
426
00:24:35,589 --> 00:24:37,489
I'll never...
427
00:24:37,491 --> 00:24:38,858
I'll never let that happen.
428
00:24:38,860 --> 00:24:40,960
You know that.
429
00:24:44,732 --> 00:24:45,932
Oh.
430
00:24:45,934 --> 00:24:47,666
Oh, this is vile.
431
00:24:47,668 --> 00:24:50,937
Latrine duty
wasn't even this bad.
432
00:24:59,013 --> 00:25:01,747
You gotta help me, Johnson.
433
00:25:01,749 --> 00:25:03,082
I'm not gonna make it.
434
00:25:03,084 --> 00:25:05,484
You gotta help me.
You gotta get me something.
435
00:25:05,486 --> 00:25:06,785
Hey, man, just hold on.
436
00:25:06,787 --> 00:25:08,821
A couple of hours you'll be
all right. I promise.
437
00:25:08,823 --> 00:25:10,056
Later don't matter,
Johnson!
438
00:25:10,058 --> 00:25:11,590
I need something now.
439
00:25:11,592 --> 00:25:13,292
Understand me? Now!
440
00:25:13,294 --> 00:25:14,393
Oh, my legs!
441
00:25:14,395 --> 00:25:16,428
My legs, Johnson,
they're cramping up!
442
00:25:21,669 --> 00:25:23,135
Hey! Hey! No!
443
00:25:23,137 --> 00:25:25,504
Doc! Doc! Ru!
444
00:25:30,611 --> 00:25:32,378
Doc, get sarge right now!
445
00:25:32,380 --> 00:25:34,280
Get sarge!
446
00:25:35,283 --> 00:25:36,815
All right. Come on.
447
00:25:51,231 --> 00:25:52,665
How's he doing?
448
00:25:52,667 --> 00:25:55,668
Soon as we got him back in his
rack, he went out like a light.
449
00:25:55,670 --> 00:25:57,269
First time he slept
since we got back.
450
00:25:57,271 --> 00:25:59,071
How much longer
is he gonna be like this?
451
00:25:59,073 --> 00:26:03,075
With any luck, maybe,
uh... 24, 36 more hours.
452
00:26:03,077 --> 00:26:05,878
Sarge, what happens if we get
called out on a mission?
453
00:26:05,880 --> 00:26:07,412
Yeah, who's gonna
watch him then?
454
00:26:07,414 --> 00:26:09,314
We got a mission.
455
00:26:09,316 --> 00:26:11,083
Tomorrow.
456
00:26:15,155 --> 00:26:18,256
- Percell. Percell.
- Can you hear me?
457
00:26:19,660 --> 00:26:20,726
Sarge.
458
00:26:20,728 --> 00:26:22,661
Yeah. How you feeling?
459
00:26:22,663 --> 00:26:27,600
Like... Like a whole NVA division
just went through my body.
460
00:26:27,602 --> 00:26:29,001
I heard that.
461
00:26:29,003 --> 00:26:30,469
Listen, I talked to doc.
462
00:26:30,471 --> 00:26:32,437
He says maybe you've
got another day of this.
463
00:26:32,439 --> 00:26:33,939
The worst is over, though.
464
00:26:45,052 --> 00:26:47,252
- Sarge?
- Yeah.
465
00:26:47,254 --> 00:26:50,856
You know...
466
00:26:50,858 --> 00:26:52,958
I always thought you were the...
The best.
467
00:26:52,960 --> 00:26:56,862
Even wh-when times...
468
00:26:56,864 --> 00:26:58,030
got real bad.
469
00:26:58,032 --> 00:27:00,232
S-sarge, I knew
I could count on you.
470
00:27:00,234 --> 00:27:02,234
You can count on me, Percell.
I'm right here.
471
00:27:02,236 --> 00:27:04,537
You've gotta get me
something, sarge.
472
00:27:04,539 --> 00:27:07,406
Just... Just...
Just a little something.
473
00:27:07,408 --> 00:27:09,341
Just a little something
to t-tide me over.
474
00:27:09,343 --> 00:27:11,276
Percell, no, I cannot do that.
475
00:27:11,278 --> 00:27:13,478
Jeez, it... Sarge!
476
00:27:15,249 --> 00:27:16,448
Please, I'm begging you.
477
00:27:16,450 --> 00:27:18,817
I'm begging you, sarge.
478
00:27:18,819 --> 00:27:21,420
You can't leave me.
You can't leave me like this.
479
00:27:21,422 --> 00:27:23,622
I'll die.
Percell, listen to me, now.
480
00:27:23,624 --> 00:27:25,824
That ain't gonna work, and
you know it ain't gonna work.
481
00:27:25,826 --> 00:27:27,826
You lifer bastard!
482
00:27:27,828 --> 00:27:30,963
Doc! I'm dying, damn it!
483
00:27:30,965 --> 00:27:32,831
Do something for me!
484
00:27:32,833 --> 00:27:34,567
Do something!
485
00:27:39,540 --> 00:27:41,707
Sarge, we can't
leave him here like this.
486
00:27:43,310 --> 00:27:45,611
Not with the mission tomorrow.
487
00:28:24,184 --> 00:28:26,118
Busted.
488
00:28:31,993 --> 00:28:33,158
What's going on here?
489
00:28:33,160 --> 00:28:34,593
Here, sir?
490
00:28:34,595 --> 00:28:36,128
No, the DMZ.
491
00:28:36,130 --> 00:28:37,763
What do you think
I'm talking about?
492
00:28:40,501 --> 00:28:42,467
Percell.
What?
493
00:28:44,639 --> 00:28:46,404
Is this from
his narcotics withdrawal?
494
00:28:48,943 --> 00:28:50,342
What are you all,
deaf and dumb?
495
00:28:50,344 --> 00:28:52,177
I asked if Percell was
going through withdrawal.
496
00:28:52,179 --> 00:28:53,679
Yes, sir.
497
00:28:54,949 --> 00:28:56,148
And where
are you taking him?
498
00:28:56,150 --> 00:28:57,850
To the orphanage, sir.
499
00:28:57,852 --> 00:28:59,652
It's the only place
he can go cold turkey
500
00:28:59,654 --> 00:29:00,919
while we're
on the mission, sir.
501
00:29:00,921 --> 00:29:04,823
You men do know that the Army
has a drug-rehab program?
502
00:29:04,825 --> 00:29:05,824
Yes, sir.
503
00:29:05,826 --> 00:29:06,892
We're also aware
504
00:29:06,894 --> 00:29:08,093
that if he
admits he's using,
505
00:29:08,095 --> 00:29:09,595
he's gonna
get a discharge.
506
00:29:12,967 --> 00:29:14,566
Make sure
he's tied in good.
507
00:29:14,568 --> 00:29:16,468
Yes, sir.
508
00:29:16,470 --> 00:29:17,970
Yes, sir.
509
00:29:26,213 --> 00:29:28,013
Thanks to Team Viking's recon,
510
00:29:28,015 --> 00:29:29,948
we've been able to
nearly pinpoint the location
511
00:29:29,950 --> 00:29:31,616
of the NVA truck park.
512
00:29:31,618 --> 00:29:34,153
Cambodia.
513
00:29:34,155 --> 00:29:37,589
Surprisingly, it's a lot closer
to the border than we expected.
514
00:29:37,591 --> 00:29:39,958
So insertion
will be at last light.
515
00:29:39,960 --> 00:29:42,294
We'll send in teams
Mars and Jupiter here and here.
516
00:29:42,296 --> 00:29:43,662
If the park is vacant,
517
00:29:43,664 --> 00:29:45,263
we'll know they're convoyed
and on the move.
518
00:29:45,265 --> 00:29:46,832
Team Viking
will be set up here
519
00:29:46,834 --> 00:29:48,466
to try an ambush
the following morning.
520
00:29:48,468 --> 00:29:50,335
If the weather holds,
can we expect air support?
521
00:29:50,337 --> 00:29:52,738
Air strikes into Cambodia
are strictly forbidden.
522
00:29:52,740 --> 00:29:54,506
However, the Air Force
will be standing by
523
00:29:54,508 --> 00:29:56,241
for anything
on this side of the border.
524
00:29:56,243 --> 00:29:57,976
And as we all know,
525
00:29:57,978 --> 00:30:00,645
maps in this sector
are notoriously unreliable,
526
00:30:00,647 --> 00:30:02,848
so it'll be up to you
to give an accurate judgment
527
00:30:02,850 --> 00:30:04,717
as to where you are
at any given time.
528
00:30:05,886 --> 00:30:07,119
Any questions?
529
00:30:07,121 --> 00:30:08,721
No.
530
00:30:08,723 --> 00:30:10,488
Okay.
531
00:30:10,490 --> 00:30:12,257
Good hunting, fellas.
532
00:31:34,541 --> 00:31:36,242
Thirteen?
533
00:31:45,086 --> 00:31:46,852
Is everyone in place?
534
00:31:46,854 --> 00:31:48,354
Yeah.
535
00:31:49,190 --> 00:31:50,422
All right.
536
00:31:50,424 --> 00:31:53,325
The scouts should be
coming through any minute.
537
00:31:53,327 --> 00:31:57,263
There'll be 13 trucks,
maybe 50 troops.
538
00:31:57,265 --> 00:31:58,964
That's more
than we counted on.
539
00:31:58,966 --> 00:32:00,732
I know.
540
00:32:00,734 --> 00:32:03,368
We'll let the scouts
go through,
541
00:32:03,370 --> 00:32:04,937
then we'll
blow the first truck.
542
00:32:04,939 --> 00:32:06,972
That'll be a marker
for the flyboys to come in
543
00:32:06,974 --> 00:32:08,307
and finish 'em off.
544
00:32:08,309 --> 00:32:10,442
Let's do it.
545
00:32:24,658 --> 00:32:25,657
Geh.
546
00:32:25,659 --> 00:32:26,725
Geh.
547
00:32:26,727 --> 00:32:28,327
Ashh.
Assh.
548
00:32:28,329 --> 00:32:29,995
Eee.
Eee.
549
00:32:29,997 --> 00:32:32,231
Zhee.
Zhee.
550
00:32:32,233 --> 00:32:34,066
Que.
Que.
551
00:32:34,068 --> 00:32:36,068
Air.
Air.
552
00:33:02,096 --> 00:33:04,663
Shh.
553
00:33:04,665 --> 00:33:06,532
Calm down.
554
00:33:06,534 --> 00:33:09,268
It is all right.
It is all right.
555
00:33:09,270 --> 00:33:11,437
It is all right.
556
00:33:11,439 --> 00:33:13,272
I don't know you.
557
00:33:13,274 --> 00:33:15,507
I am Sister Bernadette.
558
00:33:15,509 --> 00:33:17,776
Your friends brought you here.
559
00:33:19,746 --> 00:33:21,180
Please.
560
00:33:21,182 --> 00:33:24,183
You are hurting yourself.
561
00:33:24,185 --> 00:33:28,253
I will loosen these ropes,
but you must give me your word
562
00:33:28,255 --> 00:33:31,090
you will try
not to leave this room.
563
00:34:00,387 --> 00:34:02,854
What kind of place is this?
A hospital?
564
00:34:02,856 --> 00:34:05,023
It is an orphanage.
565
00:34:08,695 --> 00:34:10,195
Do you have medicine?
566
00:34:10,197 --> 00:34:12,231
For the children, yes.
567
00:34:15,002 --> 00:34:16,034
I'm a sick man.
568
00:34:16,036 --> 00:34:18,737
I need medicine. Drugs.
569
00:34:18,739 --> 00:34:21,072
What I have
will not help you.
570
00:34:22,143 --> 00:34:24,343
You don't understand.
I'm...
571
00:34:24,345 --> 00:34:25,845
I'm hurting!
572
00:34:28,482 --> 00:34:30,282
I could break you in half.
573
00:34:31,619 --> 00:34:34,019
Perhaps. I do not believe so,
or you would have already.
574
00:35:03,917 --> 00:35:05,817
I'm sorry.
575
00:35:10,558 --> 00:35:13,559
Maybe you should
tie me back up.
576
00:35:15,829 --> 00:35:17,329
I'm not that strong.
577
00:35:31,679 --> 00:35:33,478
Perhaps...
578
00:35:33,480 --> 00:35:37,148
if I just lock you in,
all right?
579
00:36:42,383 --> 00:36:43,915
You two.
580
00:36:43,917 --> 00:36:46,885
Put their uniforms on
and wave the column on.
581
00:36:46,887 --> 00:36:48,387
Come on,
put their clothes on.
582
00:38:01,895 --> 00:38:03,362
Radio! Come here!
583
00:38:03,364 --> 00:38:05,297
Let's go! Let's go! Let's go!
584
00:38:07,901 --> 00:38:09,601
Delta 4-2-niner.
585
00:38:09,603 --> 00:38:11,303
Your target
is the riverbed,
586
00:38:11,305 --> 00:38:14,072
3-0-0 mikes November
of the burning truck.
587
00:38:14,074 --> 00:38:15,774
Roger, Viking 6. We copy.
588
00:38:15,776 --> 00:38:17,376
The target is yours.
We're out of here.
589
00:38:17,378 --> 00:38:18,878
Let's go. Come on.
590
00:38:29,122 --> 00:38:31,523
Get as many of them as you can
in the regular zone,
591
00:38:31,525 --> 00:38:33,659
you pop those claymores
and didi.
592
00:39:05,092 --> 00:39:08,126
Nice to be on the other side
of an ambush for a change.
593
00:39:08,128 --> 00:39:10,462
You said it.
Sarge.
594
00:39:10,464 --> 00:39:13,866
People stopped by the barracks
a minute ago looking for you.
595
00:39:13,868 --> 00:39:15,200
Left you one of these.
596
00:39:15,202 --> 00:39:17,302
Not again.
597
00:39:17,304 --> 00:39:19,204
Holy...
598
00:39:19,206 --> 00:39:21,306
I almost forgot.
599
00:39:21,308 --> 00:39:24,176
I got 35 days
and a wake-up.
600
00:39:24,178 --> 00:39:25,678
Short-timer, man.
601
00:39:25,679 --> 00:39:28,113
You so short, you've gotta
reach up to tie your shoes!
602
00:39:28,115 --> 00:39:29,848
You're going home, brother!
603
00:39:29,850 --> 00:39:31,416
Hey, I could...
604
00:39:31,418 --> 00:39:32,650
I could be home
for Christmas.
605
00:39:32,652 --> 00:39:33,685
That's right.
Absolutely.
606
00:39:33,687 --> 00:39:35,087
Say hi to Santa.
Congratulations.
607
00:39:35,089 --> 00:39:36,589
All right,
all right, all right.
608
00:39:49,103 --> 00:39:52,470
Well, Percell,
welcome home.
609
00:39:52,472 --> 00:39:55,540
I'm here for you, and everybody
else is here for you too.
610
00:39:55,542 --> 00:39:58,777
You just gotta keep on moving
forward, one step at a time,
611
00:39:58,779 --> 00:40:00,279
and drive on.
612
00:40:02,749 --> 00:40:04,749
Yeah, right.
613
00:40:06,753 --> 00:40:08,353
Percell.
614
00:40:08,355 --> 00:40:10,488
If you'd take
a shower and shave,
615
00:40:10,490 --> 00:40:12,357
you'd feel better
about yourself.
616
00:40:12,359 --> 00:40:14,259
I promise you.
617
00:40:14,261 --> 00:40:15,761
You'll feel like
a soldier again.
618
00:40:20,967 --> 00:40:23,335
How's he doing?
Not good.
619
00:40:23,337 --> 00:40:25,036
He's pretty much over
the physical withdrawal,
620
00:40:25,038 --> 00:40:28,807
but he feels lower
than snail spit right now.
621
00:40:43,324 --> 00:40:45,590
So you're feeling sorry
for yourself.
622
00:40:48,796 --> 00:40:50,362
As you were.
623
00:40:55,268 --> 00:40:56,868
Well?
624
00:41:00,307 --> 00:41:02,708
Well, how am I
supposed to feel, sir?
625
00:41:03,811 --> 00:41:06,778
A lowlife junkie
crying out for more dope.
626
00:41:06,780 --> 00:41:08,513
Hell, I even hit a nun.
627
00:41:08,515 --> 00:41:10,248
And you think
that gives you an excuse
628
00:41:10,250 --> 00:41:11,983
to corner
the self-loathing market?
629
00:41:17,991 --> 00:41:20,124
I watched a friend of mine
die once.
630
00:41:20,126 --> 00:41:23,027
And I didn't do
a thing to help him.
631
00:41:23,029 --> 00:41:25,263
And I was glad
when he died
632
00:41:25,265 --> 00:41:26,965
because it meant
I could go to sleep.
633
00:41:28,101 --> 00:41:29,601
Sir?
634
00:41:31,772 --> 00:41:34,506
Korea, POW camp.
I was a prisoner for two years.
635
00:41:34,508 --> 00:41:35,907
I'm sorry, sir,
636
00:41:35,909 --> 00:41:38,343
but don't you think
that's apples and oranges?
637
00:41:39,346 --> 00:41:41,112
You weren't hooked on dope,
638
00:41:41,114 --> 00:41:42,614
you were a war hero.
639
00:41:46,587 --> 00:41:48,587
I broke, Percell.
640
00:41:48,589 --> 00:41:50,288
A lot of us did.
641
00:41:52,325 --> 00:41:54,793
Sure, we had
our reasons.
642
00:41:55,962 --> 00:41:58,296
They beat us every day.
643
00:41:59,366 --> 00:42:01,466
They stood us in the snow
so long,
644
00:42:01,468 --> 00:42:03,402
we couldn't feel our feet.
645
00:42:04,671 --> 00:42:06,938
Kept us awake...
646
00:42:06,940 --> 00:42:08,673
man, for so long
647
00:42:08,675 --> 00:42:11,743
that we'd have killed our
mothers for a few hours sleep.
648
00:42:11,745 --> 00:42:12,878
Sir, it's not the same.
649
00:42:12,880 --> 00:42:14,546
My buddy Temple...
650
00:42:14,548 --> 00:42:16,748
he never broke.
651
00:42:18,285 --> 00:42:20,552
He spat it back in their faces
day after day.
652
00:42:20,554 --> 00:42:23,221
Guy had more courage
than anybody I'd ever seen.
653
00:42:23,223 --> 00:42:25,123
What happened?
654
00:42:26,226 --> 00:42:28,226
They beat him to death.
655
00:42:28,228 --> 00:42:30,495
Right in front of me
and a guy named O'Brien.
656
00:42:30,497 --> 00:42:33,331
And we just stood there
and watched them because...
657
00:42:33,333 --> 00:42:36,735
if we hadn't, they'd have
kept us up even longer.
658
00:42:40,574 --> 00:42:43,675
We traded
our buddy Temple's life
659
00:42:43,677 --> 00:42:46,445
for a few
stinking hours sleep.
660
00:42:48,381 --> 00:42:52,818
Only O'Brien,
he never woke up.
661
00:42:52,820 --> 00:42:55,320
They killed him too?
662
00:43:00,393 --> 00:43:01,660
No.
663
00:43:01,662 --> 00:43:03,895
They never
laid a finger on him.
664
00:43:05,098 --> 00:43:07,566
He just turned to the wall
and died.
665
00:43:07,568 --> 00:43:09,601
Just gave up.
666
00:43:09,603 --> 00:43:13,037
I suppose he just couldn't go on
living with himself after that.
667
00:43:13,039 --> 00:43:15,507
Do you think he took
the easy way out?
668
00:43:18,111 --> 00:43:20,411
I think he died for nothing.
669
00:43:20,413 --> 00:43:22,280
He didn't help Temple.
670
00:43:22,282 --> 00:43:24,583
And he never helped anybody
after that.
671
00:43:35,596 --> 00:43:38,029
I appreciate the story, sir.
672
00:43:40,166 --> 00:43:41,566
But you had your reasons.
673
00:43:41,568 --> 00:43:44,369
They tortured you,
for God's sake.
674
00:43:46,707 --> 00:43:49,040
You don't think this war
is torturing you?!
675
00:43:49,042 --> 00:43:51,543
You're in pain, Percell.
676
00:43:51,545 --> 00:43:55,279
I mean, you're in pain
because you care so much.
677
00:43:55,281 --> 00:43:59,150
As long as I live, I know I'll
never cut out the filth I feel
678
00:43:59,152 --> 00:44:00,785
from standing there
and watching Temple die,
679
00:44:00,787 --> 00:44:01,987
but, man, I use it!
680
00:44:01,989 --> 00:44:04,322
And you better learn
to use it too.
681
00:44:04,324 --> 00:44:06,958
Your pain, your guilt, whatever.
682
00:44:08,161 --> 00:44:11,362
Do something positive
with it, Percell.
683
00:44:11,364 --> 00:44:13,464
Because if you don't...
684
00:44:13,466 --> 00:44:15,800
you can take that face
and turn it to that wall,
685
00:44:15,802 --> 00:44:17,302
and you can die too.
43857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.