Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,255 --> 00:01:47,755
GI! GI!
2
00:01:54,163 --> 00:01:56,363
Oh! Oh!
3
00:02:08,344 --> 00:02:10,811
This is so much fun!
4
00:02:10,813 --> 00:02:12,513
Oh!
5
00:02:26,962 --> 00:02:28,696
Is it definite
you're leaving tomorrow?
6
00:02:28,698 --> 00:02:30,731
I'm afraid so.
7
00:02:30,733 --> 00:02:34,668
That's the life
of a Donut Dolly.
8
00:02:34,670 --> 00:02:37,705
Sure appreciate you helping me get
these souvenirs for everybody.
9
00:02:37,707 --> 00:02:39,039
Glad to do it.
10
00:02:39,041 --> 00:02:42,142
Besides, it finally gives us
a chance to get acquainted.
11
00:02:49,985 --> 00:02:52,953
Say, I need to stop by my place
here in town for a minute.
12
00:02:52,955 --> 00:02:53,954
You don't mind, do you?
13
00:02:53,956 --> 00:02:55,489
Okay!
14
00:02:55,491 --> 00:02:58,892
It'll give me
a chance to freshen up.
15
00:03:03,332 --> 00:03:05,866
I didn't even see her.
Where did she come from?
16
00:03:08,871 --> 00:03:10,170
Okay, she's alive.
17
00:03:10,172 --> 00:03:11,472
So what do we do?
18
00:03:11,474 --> 00:03:13,373
I don't know.
We gotta get her to a doctor.
19
00:03:13,375 --> 00:03:14,875
Is there a doctor around here?
20
00:03:16,612 --> 00:03:17,945
Oh, what has happened?
21
00:03:17,947 --> 00:03:20,781
I don't know,
she ran out in front of me.
22
00:03:20,783 --> 00:03:23,451
I tried to stop,
but I just knocked her down.
23
00:03:23,453 --> 00:03:24,953
Sorry.
24
00:03:26,956 --> 00:03:29,189
I believe she is more
frightened than hurt.
25
00:03:29,191 --> 00:03:31,925
Well, do you know a doctor?
Is there a doctor around here?
26
00:03:31,927 --> 00:03:33,527
I do not think it is necessary.
27
00:03:33,529 --> 00:03:34,895
Well, I think it is!
28
00:03:34,897 --> 00:03:36,964
There is a hospital.
29
00:03:36,966 --> 00:03:38,532
Okay. Okay, let's go.
30
00:03:41,436 --> 00:03:43,103
This way.
31
00:03:44,173 --> 00:03:45,673
Where does she live?
32
00:03:45,675 --> 00:03:47,041
She is an orphan.
33
00:03:47,043 --> 00:03:49,043
One of many we care for.
34
00:03:52,014 --> 00:03:53,747
Uh, here.
35
00:03:53,749 --> 00:03:56,416
Find a taxi,
take it back to the base,
36
00:03:56,418 --> 00:03:58,418
and I'll get you your souvenirs
before your plane leaves.
37
00:03:58,420 --> 00:03:59,853
But I'm leaving tomorrow.
38
00:03:59,855 --> 00:04:01,121
I'll get them to you.
39
00:04:01,123 --> 00:04:03,390
I don't care about that stuff.
40
00:04:03,392 --> 00:04:05,726
Go on now, before you break
an old man's heart.
41
00:04:21,010 --> 00:04:22,810
Chico!
42
00:04:30,853 --> 00:04:33,187
Well, now.
43
00:04:33,189 --> 00:04:36,623
If it ain't Hoc Dockenbury!
44
00:04:36,625 --> 00:04:37,958
Percell.
45
00:04:37,960 --> 00:04:39,693
Hey, Doc.
46
00:04:39,695 --> 00:04:41,995
Tell me some lies, Doc.
47
00:04:41,997 --> 00:04:44,631
Tell me some big old lies.
48
00:04:44,633 --> 00:04:46,900
No lie, Percell. No lie, man.
49
00:04:46,902 --> 00:04:50,237
You're headed for trouble.
50
00:04:50,239 --> 00:04:52,206
Say, where'd you get that ape?
51
00:04:52,208 --> 00:04:54,742
Chico's not an ape,
he's a monkey.
52
00:04:54,744 --> 00:04:56,210
You mind, Doc?
53
00:04:56,212 --> 00:04:58,979
I was talking to the monkey.
54
00:05:00,649 --> 00:05:03,117
Why don't you step back
and check it out?
55
00:05:03,119 --> 00:05:05,119
I have not seen you straight
in weeks.
56
00:05:05,121 --> 00:05:07,587
Oh, ease off, Doc.
57
00:05:07,589 --> 00:05:09,156
Take a hit.
58
00:05:09,158 --> 00:05:11,658
Hell, I ain't one
to bogart a good time.
59
00:05:11,660 --> 00:05:13,326
No. Thanks a lot.
60
00:05:13,328 --> 00:05:15,929
I'm real grateful
for the offer.
61
00:05:15,931 --> 00:05:18,632
Say, what happened to you, Doc?
62
00:05:18,634 --> 00:05:21,101
When you first came here,
63
00:05:21,103 --> 00:05:24,337
you had "hippy dopehead"
written all over your face.
64
00:05:24,339 --> 00:05:25,973
I admit it.
65
00:05:25,975 --> 00:05:29,109
Percell, I used to have
more ways to get high
66
00:05:29,111 --> 00:05:30,844
than a junkyard dog's
got fleas.
67
00:05:30,846 --> 00:05:34,047
Then how come you've turned so
against an innocent little toke?
68
00:05:34,049 --> 00:05:35,415
Lost its innocence.
69
00:05:35,417 --> 00:05:36,784
I liked it too much.
70
00:05:36,786 --> 00:05:38,118
Could have had me.
71
00:05:38,120 --> 00:05:40,020
Just about like it has you.
72
00:05:40,022 --> 00:05:43,023
I'm feeling too good for you
to bring me down, Doc.
73
00:05:43,025 --> 00:05:45,592
Percell, if you don't
get straight,
74
00:05:45,594 --> 00:05:47,694
that dope's gonna
bring you down, man.
75
00:05:47,696 --> 00:05:49,496
It's like a hole that
doesn't have no bottom.
76
00:05:51,267 --> 00:05:53,033
It's not funny.
77
00:05:53,035 --> 00:05:56,069
Oh, go on, Doc!
78
00:05:56,071 --> 00:06:00,040
You and your old lady,
get out of here!
79
00:06:04,013 --> 00:06:05,913
Percell.
80
00:06:05,915 --> 00:06:08,315
You can smell that herb all
the way outside the hooch, man.
81
00:06:08,317 --> 00:06:11,018
That what brought you in?
82
00:06:11,020 --> 00:06:13,687
If you gotta smoke, man,
do it someplace else
83
00:06:13,689 --> 00:06:16,790
or you'll get all our butts
in a sling.
84
00:06:24,566 --> 00:06:26,099
What's the point, Percell?
85
00:06:26,101 --> 00:06:28,168
You're just gonna get busted.
86
00:06:28,170 --> 00:06:31,038
Oh, there ain't no point, Ru.
87
00:06:31,040 --> 00:06:34,908
I'm just lying here,
trying to relax.
88
00:06:34,910 --> 00:06:37,010
Trying to mind
my own business.
89
00:06:37,012 --> 00:06:38,778
But I'm not having much luck,
90
00:06:38,780 --> 00:06:41,348
because everyone seems
to be minding it for me.
91
00:06:41,350 --> 00:06:44,852
I don't wanna mind
your business, man.
92
00:06:44,854 --> 00:06:47,520
You're messing yourself up.
I'd like to understand why.
93
00:06:48,824 --> 00:06:49,823
Let it go.
94
00:06:49,825 --> 00:06:51,325
I don't wanna let it go.
95
00:06:51,327 --> 00:06:52,893
We're friends, remember?
96
00:06:52,895 --> 00:06:55,929
We're out in the bush, we're
supposed to count on each other.
97
00:06:55,931 --> 00:06:57,331
How am I gonna count on you
98
00:06:57,333 --> 00:06:59,299
when you're diddy-bopping
six feet off the ground?
99
00:06:59,301 --> 00:07:00,801
We're not in the bush.
100
00:07:05,607 --> 00:07:08,075
I'm gonna go to the PX
and get some candy bars.
101
00:07:14,583 --> 00:07:17,450
What's your point,
Lieutenant Goldman?
102
00:07:17,452 --> 00:07:19,819
My point is
Lieutenant Beller's platoon
103
00:07:19,821 --> 00:07:22,756
wiped out an entire village
of civilians at Phu An.
104
00:07:22,758 --> 00:07:24,892
The Army's doing nothing.
105
00:07:24,894 --> 00:07:28,561
That's your evaluation?
"The Army's doing nothing"?
106
00:07:28,563 --> 00:07:30,563
Yes, sir.
107
00:07:30,565 --> 00:07:34,001
I went over your report in
detail with General Elliot.
108
00:07:34,003 --> 00:07:36,303
Give him a little time
to look into it.
109
00:07:36,305 --> 00:07:38,738
Sir, my team was there
right after it happened
110
00:07:38,740 --> 00:07:41,641
and not one of my men has been
questioned about what we saw.
111
00:07:41,643 --> 00:07:43,243
And you think they're hoping
it'll go away
112
00:07:43,245 --> 00:07:45,012
if they ignore it, huh?
113
00:07:45,014 --> 00:07:46,546
I do.
114
00:07:46,548 --> 00:07:49,416
Now, I can't force the issue,
but I was thinking if you...
115
00:07:49,418 --> 00:07:52,019
I told you, lieutenant,
it's out of my hands.
116
00:07:52,021 --> 00:07:53,753
But rest assured,
117
00:07:53,755 --> 00:07:56,556
if the Army does not
deal with this incident
118
00:07:56,558 --> 00:07:57,891
within proper channels,
119
00:07:57,893 --> 00:08:01,228
they'll have to deal with me
outside of them.
120
00:08:04,266 --> 00:08:06,300
Is there something else
I can do for you, lieutenant?
121
00:08:06,302 --> 00:08:08,535
No, sir.
122
00:08:08,537 --> 00:08:10,037
I appreciate your time.
123
00:08:28,090 --> 00:08:29,889
Hey, that was fun, huh?
124
00:08:29,891 --> 00:08:33,093
You like riding in the jeep?
125
00:08:33,095 --> 00:08:35,528
They are so fortunate.
126
00:08:35,530 --> 00:08:36,896
Fortunate?
To live like this?
127
00:08:36,898 --> 00:08:39,466
There are many others in the
cities living in the streets.
128
00:08:39,468 --> 00:08:41,969
We three look after these few.
129
00:08:41,971 --> 00:08:44,504
It could easily be hundreds.
130
00:08:44,506 --> 00:08:47,674
Casualties that
don't get counted, huh?
131
00:08:48,877 --> 00:08:51,111
We fled our school
and orphanage in the north
132
00:08:51,113 --> 00:08:52,579
to escape the Communists.
133
00:08:52,581 --> 00:08:54,781
Many of the sisters
were...
134
00:08:54,783 --> 00:08:55,782
assassin�es.
135
00:08:55,784 --> 00:08:57,617
Murdered.
136
00:08:57,619 --> 00:09:00,687
Some returned to France,
137
00:09:00,689 --> 00:09:04,024
and we took refuge
in this abandoned building.
138
00:09:04,026 --> 00:09:05,592
Wait a minute.
139
00:09:05,594 --> 00:09:07,761
She's a Buddhist, right?
What is she doing here?
140
00:09:07,763 --> 00:09:10,831
Three of them live here.
141
00:09:10,833 --> 00:09:15,436
Their sanctuary was destroyed
by South Vietnamese soldiers.
142
00:09:15,438 --> 00:09:17,370
A saboteur took refuge there
143
00:09:17,372 --> 00:09:20,273
and their entire pagoda
was destroyed by rockets,
144
00:09:20,275 --> 00:09:22,709
just to kill one man.
145
00:09:22,711 --> 00:09:24,144
Her name is Yu Lan.
146
00:09:24,146 --> 00:09:26,480
She has been fasting
for four weeks.
147
00:09:26,482 --> 00:09:28,515
Fasting and praying
for four weeks?
148
00:09:28,517 --> 00:09:30,050
She meditates.
149
00:09:30,052 --> 00:09:33,053
She seeks a pure soul.
150
00:09:33,055 --> 00:09:37,023
To understand...
l'essence de la vie.
151
00:09:38,727 --> 00:09:40,527
Life's purpose.
152
00:09:40,529 --> 00:09:43,430
You think one lifetime's enough
to work all that out?
153
00:09:43,432 --> 00:09:45,632
You sound like
a Buddhist yourself.
154
00:09:45,634 --> 00:09:48,101
Perhaps you should
talk to Yu Lan.
155
00:09:48,103 --> 00:09:50,103
No, but I would like
to talk with you more.
156
00:09:50,105 --> 00:09:52,172
I'm serious.
157
00:09:52,174 --> 00:09:54,374
A pure soul may be
a little out of my reach,
158
00:09:54,376 --> 00:09:57,110
but I have wondered about
my own life's purpose.
159
00:09:57,112 --> 00:09:59,513
Gotta be more to it
than what I've found so far.
160
00:10:08,056 --> 00:10:09,690
Percell!
161
00:10:09,692 --> 00:10:11,458
You shouldn't drink
alone, man.
162
00:10:11,460 --> 00:10:12,793
People will talk.
163
00:10:12,795 --> 00:10:15,161
They already do.
164
00:10:15,163 --> 00:10:17,664
Leander, Percell.
Percell, Leander.
165
00:10:17,666 --> 00:10:18,966
Hey.
Hey.
166
00:10:18,968 --> 00:10:20,968
Leander what?
167
00:10:20,970 --> 00:10:23,103
Leander Leander.
168
00:10:23,105 --> 00:10:26,507
Well, all right,
Leander Leander.
169
00:10:26,509 --> 00:10:27,608
How you doing?
170
00:10:27,610 --> 00:10:29,042
How am I doing, man?
171
00:10:29,044 --> 00:10:30,944
Just back from Tan Town.
172
00:10:30,946 --> 00:10:34,381
Can hoi. Five days
of sighs and smiles.
173
00:10:34,383 --> 00:10:36,016
Well, how'd you get five days?
174
00:10:36,018 --> 00:10:37,584
Just took 'em, man.
175
00:10:37,586 --> 00:10:40,086
Lieutenant Peckerwood needs
somebody to hump ammo for the pig.
176
00:10:40,088 --> 00:10:41,522
He ain't gonna
say nothing.
177
00:10:41,524 --> 00:10:44,591
Besides, he thinks I got "primal
instincts," whatever that is.
178
00:10:44,593 --> 00:10:46,159
That Can hoi is so fine.
179
00:10:46,161 --> 00:10:48,161
Where's Can hoi?
180
00:10:48,163 --> 00:10:50,964
Cholon, man.
Around the docks.
181
00:10:52,234 --> 00:10:54,735
I don't suppose next time
you go down there,
182
00:10:54,737 --> 00:10:56,237
you could take a friend along?
183
00:10:57,205 --> 00:10:59,439
It's way over
the Mason Line, Percell.
184
00:10:59,441 --> 00:11:00,607
Almost all originals.
185
00:11:00,609 --> 00:11:02,208
And a bunch of the brothers
gone native.
186
00:11:02,210 --> 00:11:03,410
You'd feel the draft,
you know?
187
00:11:03,412 --> 00:11:04,778
Yo, Leander.
188
00:11:04,780 --> 00:11:06,947
You know this man?
189
00:11:06,949 --> 00:11:08,882
Says he wants
to score some herb.
190
00:11:08,884 --> 00:11:10,918
You know what he's
talking about?
191
00:11:10,920 --> 00:11:13,453
Remember, man?
I was with Nicky De G.
192
00:11:13,455 --> 00:11:14,621
Nicky.
193
00:11:14,623 --> 00:11:17,490
Yeah. Right. Nicky.
194
00:11:17,492 --> 00:11:20,961
Greasy little guy with
funny lips. I remember.
195
00:11:20,963 --> 00:11:21,962
All right.
196
00:11:21,964 --> 00:11:24,631
Let's do it outside.
197
00:11:24,633 --> 00:11:27,500
Think I'll go too.
198
00:11:29,171 --> 00:11:31,204
I got some
thinking to do.
199
00:11:31,206 --> 00:11:34,107
That's bad for the brain,
baby.
200
00:11:34,109 --> 00:11:35,609
Wait up.
201
00:11:47,056 --> 00:11:49,389
Gotta know more about
this Can hoi, Leander.
202
00:11:49,391 --> 00:11:51,257
I need some time away.
203
00:11:52,728 --> 00:11:54,761
Ah, that's tricky,
Percell.
204
00:11:54,763 --> 00:11:57,363
They're squeamish
about sylvester.
205
00:11:57,365 --> 00:12:01,167
See, if they figure you
for the man, you'll be dead.
206
00:12:02,170 --> 00:12:03,704
Well,
give it some thought.
207
00:12:03,706 --> 00:12:04,972
I may already be dead.
208
00:12:04,974 --> 00:12:06,573
- Freeze, pal!
- You're busted, soldier!
209
00:12:06,575 --> 00:12:09,943
What the hell is this?
I didn't do anything!
210
00:12:09,945 --> 00:12:12,679
Son, you shut up
before I shut you up.
211
00:12:21,356 --> 00:12:23,123
His name is Tu Sang.
212
00:12:23,125 --> 00:12:25,125
He's a major in
the North Vietnamese Army.
213
00:12:25,127 --> 00:12:27,193
And he claims that he can
put the finger
214
00:12:27,195 --> 00:12:28,695
on at least a dozen
Communist agents
215
00:12:28,697 --> 00:12:30,998
in the South Vietnamese Army
high command.
216
00:12:31,000 --> 00:12:32,633
Well, why doesn't he
take a walk, sir?
217
00:12:32,635 --> 00:12:35,035
We've had defectors before.
Why kidnap this one?
218
00:12:35,037 --> 00:12:36,503
His request.
219
00:12:36,505 --> 00:12:38,839
So the comrades will think he's
been taken against his will.
220
00:12:38,841 --> 00:12:40,040
Otherwise he's afraid
they'll take reprisals
221
00:12:40,042 --> 00:12:42,108
against his family
here in the south.
222
00:12:42,110 --> 00:12:43,610
He's probably right.
223
00:12:43,612 --> 00:12:46,513
Sang is on assignment
to improve their supply routes.
224
00:12:46,515 --> 00:12:49,115
He's quartered at
a station about here.
225
00:12:49,117 --> 00:12:50,950
That's 15 klicks over the fence.
226
00:12:50,952 --> 00:12:53,253
And they've got a regiment
located nearby
227
00:12:53,255 --> 00:12:55,121
and a lot of activity
in the area,
228
00:12:55,123 --> 00:12:56,990
so it's gotta be
quiet and quick.
229
00:12:56,992 --> 00:12:59,426
How would you do it,
lieutenant?
230
00:13:02,097 --> 00:13:05,231
I'd go in here, end of the
evening, nautical twilight.
231
00:13:05,233 --> 00:13:06,700
Take two choppers,
leapfrog across.
232
00:13:06,702 --> 00:13:08,502
That way, the locals will think
233
00:13:08,504 --> 00:13:10,036
we're just doing
a standard flyover.
234
00:13:10,038 --> 00:13:12,772
Then I wait till morning,
go in, grab him and get out.
235
00:13:12,774 --> 00:13:14,707
You'll have a team
of four rangers with you.
236
00:13:14,709 --> 00:13:15,742
Do they know the mission?
237
00:13:15,744 --> 00:13:17,410
They know we're
grabbing someone.
238
00:13:17,412 --> 00:13:19,545
They don't know who.
239
00:13:19,547 --> 00:13:22,582
Okay. Have your team
on flight line at 1700 hours.
240
00:13:31,460 --> 00:13:33,426
Here, let me show you.
241
00:13:39,901 --> 00:13:41,501
She cannot hear it.
242
00:13:41,503 --> 00:13:43,202
She is deaf.
243
00:13:48,109 --> 00:13:50,543
Here,
this is for you.
244
00:13:55,183 --> 00:13:58,017
I wondered why
she didn't talk.
245
00:13:58,019 --> 00:13:59,652
When the Communists
came to our school,
246
00:13:59,654 --> 00:14:01,488
they injured many
of the children
247
00:14:01,490 --> 00:14:04,491
to frighten
others away.
248
00:14:04,493 --> 00:14:06,325
They deafened Suan with...
249
00:14:07,095 --> 00:14:09,662
sharpened pencils.
250
00:14:11,633 --> 00:14:13,966
Poor baby.
251
00:14:15,937 --> 00:14:18,905
Um, I gotta go.
252
00:14:24,446 --> 00:14:26,345
You will be remembered
in our prayers
253
00:14:26,347 --> 00:14:27,980
for your kindness to Suan.
254
00:14:27,982 --> 00:14:31,017
Kindness? Hell,
I damn near killed...
255
00:14:31,019 --> 00:14:33,853
I... I'm sorry.
256
00:14:33,855 --> 00:14:35,889
It is an unfortunate habit,
lieutenant,
257
00:14:35,891 --> 00:14:39,358
but not one
requiring confession.
258
00:14:49,203 --> 00:14:50,537
Has something happened?
259
00:14:50,539 --> 00:14:52,672
I am not sure.
260
00:14:52,674 --> 00:14:56,008
Yu Lan seeks more than
personal enlightenment.
261
00:14:56,010 --> 00:14:58,377
Since the time
of the three kingdoms,
262
00:14:58,379 --> 00:15:01,748
this country has known
only suffering and bloodshed.
263
00:15:01,750 --> 00:15:04,484
She seeks some way
to make it...
264
00:15:05,019 --> 00:15:06,519
different.
265
00:15:08,723 --> 00:15:10,256
Why are the others here?
266
00:15:10,258 --> 00:15:14,026
They think she's
dying of hunger.
267
00:15:14,028 --> 00:15:16,729
She sure doesn't have much
regard for herself, does she?
268
00:15:16,731 --> 00:15:18,264
It is not
important to her.
269
00:15:18,266 --> 00:15:19,833
She has
started a journey
270
00:15:19,835 --> 00:15:22,401
that she expects to continue
in future lives.
271
00:15:22,403 --> 00:15:24,871
Yeah, it'd be nice if we could
count on that, wouldn't it?
272
00:15:24,873 --> 00:15:27,740
I doubt if
Yu Lan thinks that.
273
00:15:27,742 --> 00:15:29,843
I don't know,
I'd like a shot at it.
274
00:15:29,845 --> 00:15:31,478
A second time around.
275
00:15:31,480 --> 00:15:33,780
Chance to straighten out some
of the kinks from this life.
276
00:15:33,782 --> 00:15:36,148
Why create the kinks
to begin with?
277
00:15:36,150 --> 00:15:38,150
Well, most of them
are unintentional.
278
00:15:38,152 --> 00:15:40,419
I can't control
the way things happen.
279
00:15:40,421 --> 00:15:43,356
I could fork my chopper tomorrow
or I could live to be 100.
280
00:15:43,358 --> 00:15:45,492
If I knew the way
it was gonna go, well...
281
00:15:45,494 --> 00:15:47,827
What if you were
to die tomorrow?
282
00:15:50,632 --> 00:15:54,367
I don't know. Some good
times, some bad times.
283
00:15:54,369 --> 00:15:55,969
Nothing I could say I've done.
284
00:15:55,971 --> 00:15:59,271
You help these people
fight for their country.
285
00:15:59,273 --> 00:16:02,008
No, I'm here for
the thrill of it,
286
00:16:02,010 --> 00:16:04,443
'cause I love to fly.
287
00:16:05,914 --> 00:16:07,547
I don't think
that's enough any longer.
288
00:16:15,423 --> 00:16:17,390
Goldman.
289
00:16:17,392 --> 00:16:19,025
Beller.
290
00:16:19,027 --> 00:16:20,927
Wait up, it's not like
I'm a stranger.
291
00:16:20,929 --> 00:16:21,928
I'm in a hurry.
292
00:16:21,930 --> 00:16:23,195
You headed out, huh?
293
00:16:23,197 --> 00:16:26,332
Wish I was too, but the
dry spell will be over soon.
294
00:16:26,334 --> 00:16:28,535
Is that right?
I can hope, right?
295
00:16:28,537 --> 00:16:30,803
Look, man,
what do you want?
296
00:16:30,805 --> 00:16:33,706
Look, what happened
out in that village
297
00:16:33,708 --> 00:16:35,575
and then you going
to the colonel about it,
298
00:16:35,577 --> 00:16:36,776
I just wanted you to know
299
00:16:36,778 --> 00:16:38,377
there's no hard feelings
on my part, okay?
300
00:16:38,379 --> 00:16:39,779
You were doing what
you thought right.
301
00:16:39,781 --> 00:16:41,881
I don't think you should
feel guilty about that.
302
00:16:41,883 --> 00:16:43,983
High point of assumption,
Beller. I don't.
303
00:16:43,985 --> 00:16:47,086
That's good.
304
00:16:47,088 --> 00:16:49,255
I didn't want there to be any
misunderstandings between us.
305
00:16:49,257 --> 00:16:51,824
I mean, we're talking about
my career here.
306
00:16:51,826 --> 00:16:53,593
You still think
you've got a career?
307
00:16:54,996 --> 00:16:57,063
Things turn
in odd ways sometimes.
308
00:16:58,934 --> 00:17:01,935
Hey, well,
good luck, Goldman.
309
00:17:01,937 --> 00:17:04,971
We'll see you
down the road, okay?
310
00:17:04,973 --> 00:17:08,407
You watch yourself,
okay?
311
00:17:14,215 --> 00:17:15,314
You all ready?
312
00:17:15,316 --> 00:17:16,449
Yes, sir.
313
00:17:16,451 --> 00:17:17,584
Sergeant, what's gonna happen
314
00:17:17,586 --> 00:17:19,452
to those boonie rats
that shot up that ville?
315
00:17:19,454 --> 00:17:20,887
LT's taking care
of that, Taylor.
316
00:17:20,889 --> 00:17:22,889
Just keep your mind on
what you're doing out there.
317
00:17:22,891 --> 00:17:24,490
Don't be caught up
worrying about that stuff.
318
00:17:24,492 --> 00:17:26,559
Yeah, well, I still don't
understand "that stuff."
319
00:17:26,561 --> 00:17:28,160
Ruiz, you're never
gonna understand
320
00:17:28,162 --> 00:17:29,762
something that's crazy.
321
00:17:35,536 --> 00:17:38,537
Hope you satisfied.
MPs locked up Percell.
322
00:17:38,539 --> 00:17:40,206
That's none of my doing.
323
00:17:40,208 --> 00:17:42,308
Besides, I heard he's
getting out this afternoon.
324
00:17:42,310 --> 00:17:44,677
Yeah, getting out and
going on latrine duty.
325
00:17:44,679 --> 00:17:47,146
I'd just as soon
stay in the pokey.
326
00:17:47,148 --> 00:17:48,948
Hockenbury!
327
00:17:48,950 --> 00:17:50,750
Here! Now!
328
00:17:50,752 --> 00:17:52,252
Uh-oh!
329
00:17:56,491 --> 00:17:57,957
Did you see this?
330
00:17:57,959 --> 00:17:59,459
Yeah.
331
00:17:59,461 --> 00:18:01,227
Did you do this?
332
00:18:01,229 --> 00:18:02,795
No, sir. That'd be...
333
00:18:02,797 --> 00:18:05,365
That'd be defacing
government property.
334
00:18:05,367 --> 00:18:06,432
That'd be against
regulations.
335
00:18:06,434 --> 00:18:07,934
Yes, it would.
336
00:18:09,170 --> 00:18:10,670
So what about that?
337
00:18:13,775 --> 00:18:16,942
Hockenbury, that's a SOG emblem.
It's supposed to be there.
338
00:18:16,944 --> 00:18:20,146
Well, actually, sir,
it's an unofficial SOG emblem,
339
00:18:20,148 --> 00:18:23,616
so that's probably
against regulations too.
340
00:18:33,294 --> 00:18:35,328
Let's saddle up!
341
00:19:41,596 --> 00:19:45,665
All right, we set up a false
bivouac here and we settle in.
342
00:19:45,667 --> 00:19:48,668
We wait until after dark,
we go about 200 meters back.
343
00:19:48,670 --> 00:19:51,537
Then I want an arm's-length
perimeter all the way around.
344
00:19:51,539 --> 00:19:53,573
Absolute noise discipline.
345
00:19:53,575 --> 00:19:55,341
Communication by touch only.
346
00:22:30,231 --> 00:22:31,530
Good God almighty!
347
00:22:31,532 --> 00:22:35,267
I do believe
it's Spec-4 Percell.
348
00:22:35,269 --> 00:22:36,803
What did you do that for?
349
00:22:36,805 --> 00:22:38,437
I'm Sergeant Hannegan,
son.
350
00:22:38,439 --> 00:22:40,707
I wanted to make sure
you're awake and ready
351
00:22:40,709 --> 00:22:42,775
for your
day's assignment.
352
00:22:42,777 --> 00:22:44,711
What assignment?
353
00:22:44,713 --> 00:22:46,579
Why, something
that'll let the Army
354
00:22:46,581 --> 00:22:49,616
avail itself of your
refined sensibilities.
355
00:22:49,618 --> 00:22:51,918
You're burning
the outhouse!
356
00:22:51,920 --> 00:22:53,920
Oh, no way!
357
00:22:53,922 --> 00:22:55,588
That detail's for cherries!
358
00:22:55,590 --> 00:22:57,556
Cherries and screwups, son?
359
00:22:57,558 --> 00:23:01,360
Let me just try to figure out
where you fit in.
360
00:23:01,362 --> 00:23:02,962
Look, you gotta
give me a break, sarge.
361
00:23:02,964 --> 00:23:04,464
Um...
362
00:23:05,166 --> 00:23:06,966
I can't work all day
on an empty stomach.
363
00:23:06,968 --> 00:23:08,400
I gotta have breakfast.
364
00:23:08,402 --> 00:23:10,302
Climb into your clothes, son!
365
00:23:10,304 --> 00:23:13,439
The scatters of this man's army
waits for no one!
366
00:23:13,441 --> 00:23:17,610
Besides, you go on latrine duty
with a full gorge,
367
00:23:17,612 --> 00:23:21,047
you'll just blow it the first
barrel you whiff, anyway.
368
00:24:58,947 --> 00:25:01,680
Open those traps and pull
the barrels out far enough
369
00:25:01,682 --> 00:25:05,151
so as you don't ignite the privy
when you light them up.
370
00:25:17,031 --> 00:25:19,732
Get on with it,
you scatophobic goof-off!
371
00:25:28,476 --> 00:25:30,242
Enough gasoline, Percell.
372
00:25:30,244 --> 00:25:34,213
Now an equal measure
of diesel fuel.
373
00:25:35,617 --> 00:25:38,417
High octane for
a quick, hot start
374
00:25:38,419 --> 00:25:41,921
and diesel for
the long, steady burn.
375
00:25:56,370 --> 00:25:59,138
Ah, you're a natural, Percell!
376
00:25:59,140 --> 00:26:01,507
You got the touch.
377
00:27:17,618 --> 00:27:19,118
Ugh!
378
00:29:10,431 --> 00:29:11,463
Can you move?
379
00:29:11,465 --> 00:29:13,098
Taylor,
blow the radio.
380
00:29:58,012 --> 00:30:00,512
Ah, what the hell
did you do that for?
381
00:30:00,514 --> 00:30:04,283
Couldn't you see there wasn't
a barrel in there?
382
00:30:14,828 --> 00:30:16,828
He's gonna do
all right, LT.
383
00:30:16,830 --> 00:30:18,297
It's a
pretty clean wound.
384
00:30:18,299 --> 00:30:21,066
This blood expander's gonna hold
him till we get back to Barnett.
385
00:30:23,971 --> 00:30:26,738
I suggest we get out of here now
before someone comes round here
386
00:30:26,740 --> 00:30:28,340
to see what that noise
was all about.
387
00:30:42,890 --> 00:30:44,756
Sarge, that's a righteous
thing to do, but...
388
00:30:44,758 --> 00:30:46,925
These guys see we're willing
to do it for them,
389
00:30:46,927 --> 00:30:48,360
when our time comes,
390
00:30:48,362 --> 00:30:50,562
maybe they'll be willing
to do it for us.
391
00:30:57,204 --> 00:30:58,803
I'd like to know
why MACV
392
00:30:58,805 --> 00:31:00,172
gave a press correspondent
393
00:31:00,174 --> 00:31:02,508
clearance to be on
a SOG base, Mr. Boyle.
394
00:31:02,510 --> 00:31:05,277
I pulled some strings
and I lied
395
00:31:05,279 --> 00:31:07,279
about the reason why
I wanted to talk to you.
396
00:31:07,281 --> 00:31:08,380
Which is?
397
00:31:08,382 --> 00:31:12,217
I talked to LRRPs,
I talked to grunts.
398
00:31:12,219 --> 00:31:14,353
I hear a lot of offbeat stories
about the war
399
00:31:14,355 --> 00:31:16,422
for the price of a few beers.
400
00:31:16,424 --> 00:31:18,223
Last week,
I heard a tale
401
00:31:18,225 --> 00:31:21,527
about a massacre
from a drunken GI.
402
00:31:21,529 --> 00:31:22,961
Are you gonna
tell me this story,
403
00:31:22,963 --> 00:31:24,263
or am I supposed
to guess?
404
00:31:24,265 --> 00:31:26,298
I was hoping you'd tell me
about it, colonel.
405
00:31:26,300 --> 00:31:29,268
The total eradication
of the village of Phu An.
406
00:31:30,804 --> 00:31:33,105
I'm not a press officer,
Mr. Boyle.
407
00:31:33,107 --> 00:31:34,906
I'm not authorized
to give you information.
408
00:31:34,908 --> 00:31:36,308
I don't know
what you're talking about.
409
00:31:36,310 --> 00:31:38,977
An atrocity story
would be big news.
410
00:31:38,979 --> 00:31:40,245
A commanding officer
411
00:31:40,247 --> 00:31:42,081
trying to cover it up
would be even bigger.
412
00:31:42,083 --> 00:31:44,416
Are you threatening me?
413
00:31:44,418 --> 00:31:46,452
Your career
is the American dream.
414
00:31:46,454 --> 00:31:48,753
It would be a shame
to sacrifice it
415
00:31:48,755 --> 00:31:52,257
for the actions of a handful
of bloodthirsty killers.
416
00:31:52,259 --> 00:31:54,993
It would be a shame
to subvert our effort
417
00:31:54,995 --> 00:31:56,828
to help the South Vietnamese
418
00:31:56,830 --> 00:31:59,098
and brand the men
who fight here
419
00:31:59,100 --> 00:32:01,766
with a stigma
they'll carry for life.
420
00:32:01,768 --> 00:32:03,768
I can't help you, Mr. Boyle.
421
00:32:10,211 --> 00:32:11,943
Ugh!
422
00:32:11,945 --> 00:32:13,945
You reek.
Wow!
423
00:32:18,685 --> 00:32:20,352
Percell?
424
00:32:20,354 --> 00:32:22,421
Hey, man, you look
like a native.
425
00:32:22,423 --> 00:32:23,655
You had to burn
a privy
426
00:32:23,657 --> 00:32:25,124
because of
that bust, huh?
427
00:32:25,126 --> 00:32:28,427
Man, they expect so much
of their own.
428
00:32:28,429 --> 00:32:29,428
Leander,
429
00:32:29,430 --> 00:32:32,297
tell me more
about Can hoi.
430
00:32:32,299 --> 00:32:34,433
Look, the brothers
buy it,
431
00:32:34,435 --> 00:32:35,467
you're there, man.
432
00:32:35,469 --> 00:32:37,002
Beautiful.
No coming back.
433
00:32:37,004 --> 00:32:38,803
But you're sylvester,
Percell.
434
00:32:38,805 --> 00:32:40,305
They'll never stop
watching you.
435
00:32:40,307 --> 00:32:41,773
I like you, man.
436
00:32:41,775 --> 00:32:44,343
And I'm telling you,
don't go down there.
437
00:32:45,546 --> 00:32:49,481
Look, say...
Say, I'm a day tripper.
438
00:32:49,483 --> 00:32:50,749
Who do I look for?
439
00:32:50,751 --> 00:32:52,518
Who do I say it to?
440
00:32:52,520 --> 00:32:53,785
I'm a friend of Leander's.
441
00:32:53,787 --> 00:32:55,820
Look for Smiling Jack.
442
00:32:55,822 --> 00:32:57,422
He'll set you up
and see you through.
443
00:32:57,424 --> 00:32:59,625
But he looks at you
and sees the man,
444
00:32:59,627 --> 00:33:01,926
you can kiss having
a family goodbye.
445
00:33:04,965 --> 00:33:06,598
Thanks.
446
00:33:06,600 --> 00:33:08,400
I think I'll take
a long, hot shower, huh?
447
00:33:08,402 --> 00:33:10,001
Yeah,
448
00:33:10,003 --> 00:33:12,204
I'm thinking
that's a real good idea.
449
00:33:20,781 --> 00:33:23,148
Twenty piasters.
450
00:33:23,150 --> 00:33:25,050
No extras,
I promise.
451
00:33:27,555 --> 00:33:29,221
I bid 25.
452
00:33:29,223 --> 00:33:32,957
Ruiz, you're gonna
ruin the market.
453
00:33:33,960 --> 00:33:35,794
I just want
you girls to know
454
00:33:35,796 --> 00:33:37,262
that was a damn
cheap shot
455
00:33:37,264 --> 00:33:39,498
that your man Goldman
took on Lieutenant Beller.
456
00:33:39,500 --> 00:33:41,300
LT just told what
he saw in the ville
457
00:33:41,302 --> 00:33:43,235
after you sickos
went and took target practice
458
00:33:43,237 --> 00:33:44,403
on those civilians.
459
00:33:44,405 --> 00:33:45,737
Whatever it is,
460
00:33:45,739 --> 00:33:47,739
Beller's got it coming,
no matter what it is.
461
00:33:47,741 --> 00:33:50,075
You weren't there.
You got no idea what went down.
462
00:33:50,077 --> 00:33:52,277
LT is a good man
and a good officer,
463
00:33:52,279 --> 00:33:53,479
and we had
a good platoon.
464
00:33:53,481 --> 00:33:56,081
Yep, and you're all
good shots too.
465
00:33:56,083 --> 00:33:58,450
Nailed some of those kids
with one bullet.
466
00:33:58,452 --> 00:34:00,385
Pretty hard to do,
what with them running.
467
00:34:01,788 --> 00:34:03,989
It ain't right
to break up a platoon.
468
00:34:03,991 --> 00:34:05,757
We were a team, man.
469
00:34:05,759 --> 00:34:07,692
Break up a platoon?
What do you mean?
470
00:34:07,694 --> 00:34:09,761
I mean transfers,
I mean early outs.
471
00:34:09,763 --> 00:34:11,163
They're replacing
all of us.
472
00:34:11,165 --> 00:34:12,665
Yeah, one,
two men to a post.
473
00:34:12,666 --> 00:34:14,299
No way you can
stay with your buddies.
474
00:34:14,301 --> 00:34:16,335
That ought to raise
the intelligence level
475
00:34:16,337 --> 00:34:17,569
around this place, I'd say.
476
00:34:17,571 --> 00:34:19,371
Wait a minute. Wait a minute.
477
00:34:19,373 --> 00:34:21,006
Don't you guys see
what's going on here?
478
00:34:21,008 --> 00:34:25,010
You see... See, the Army is gonna
get rid of these maniacs
479
00:34:25,012 --> 00:34:28,580
before word gets out to the
outside about what happened,
480
00:34:28,582 --> 00:34:31,183
'cause the Army doesn't want
to get a black eye, right?
481
00:34:31,185 --> 00:34:34,653
So they're gonna let
these psychotics off the hook.
482
00:34:34,655 --> 00:34:36,755
You better shut up,
man.
483
00:34:36,757 --> 00:34:38,657
You can't hurt me,
man.
484
00:34:38,659 --> 00:34:40,592
I'm not
a 3-year-old kid, man.
485
00:34:40,594 --> 00:34:43,328
I'm not
an old man, man.
486
00:34:44,965 --> 00:34:46,765
Hey, hey, hey!
487
00:34:46,767 --> 00:34:48,099
What's wrong
with you guys?
488
00:34:48,101 --> 00:34:50,769
I thought you didn't like
this smart-mouth jerk!
489
00:34:50,771 --> 00:34:51,970
We don't.
490
00:34:51,972 --> 00:34:54,839
But he happens to be
our smart-mouth jerk!
491
00:35:18,399 --> 00:35:20,031
- All right, you guys.
- Break it up!
492
00:35:20,033 --> 00:35:22,201
Come on, GI,
come on!
493
00:35:22,203 --> 00:35:23,768
That's enough.
That's enough.
494
00:36:51,324 --> 00:36:53,392
Look, I am not talking
about a lot of people.
495
00:36:53,394 --> 00:36:55,527
I'm talking about six kids,
six little kids.
496
00:36:55,529 --> 00:36:57,829
Six little civilian kids.
497
00:36:57,831 --> 00:36:59,931
And three nuns.
498
00:37:01,502 --> 00:37:05,069
We started with a couple,
then to six, now we're at nine.
499
00:37:05,071 --> 00:37:06,405
Look, I'm talking about
innocent people
500
00:37:06,407 --> 00:37:07,706
that can't do a damn thing
501
00:37:07,708 --> 00:37:08,907
to take care
of themselves, Doc.
502
00:37:08,909 --> 00:37:10,876
Lieutenant,
you're talking about civilians!
503
00:37:10,878 --> 00:37:13,111
Why don't you try to take
this up with the S-5
504
00:37:13,113 --> 00:37:15,113
and try to work them
into one of those, um,
505
00:37:15,115 --> 00:37:16,548
civic action programs?
506
00:37:16,550 --> 00:37:18,149
Because S-5
won't give a hoot
507
00:37:18,151 --> 00:37:19,150
about the hearts and minds
508
00:37:19,152 --> 00:37:20,552
of these particular citizens.
509
00:37:20,554 --> 00:37:22,687
They don't have an effect
on the political picture.
510
00:37:24,324 --> 00:37:26,558
Look, didn't you take
an oath or something?
511
00:37:26,560 --> 00:37:28,927
No, I'm a medic,
I'm not a doctor.
512
00:37:28,929 --> 00:37:30,328
Plus, what you're
asking me to do
513
00:37:30,330 --> 00:37:32,130
could get me into
big trouble with the colonel,
514
00:37:32,132 --> 00:37:34,332
and as it is,
I live on thin ice around here.
515
00:37:35,836 --> 00:37:38,169
I don't know. Maybe I was wrong
about you, Doc.
516
00:37:38,171 --> 00:37:40,972
I mean, if you can vaccinate
whores in the street...
517
00:37:41,508 --> 00:37:43,008
You know?
518
00:37:46,012 --> 00:37:47,779
Giving a few shots
is one thing.
519
00:37:47,781 --> 00:37:49,314
This is like
stocking a clinic.
520
00:37:49,316 --> 00:37:50,782
Kids fall down
and get hurt.
521
00:37:50,784 --> 00:37:52,951
Sisters need this stuff
to take care of that.
522
00:37:52,953 --> 00:37:54,619
Okay,
we got two more boxes.
523
00:37:54,621 --> 00:37:55,821
The sooner
we get this loaded,
524
00:37:55,823 --> 00:37:57,323
the sooner
we're out of here.
525
00:38:01,227 --> 00:38:05,296
Francis Hockenbury, you are
the world's biggest mud.
526
00:38:05,298 --> 00:38:08,433
If somebody wanted to sell you
a sack full of dead buzzards,
527
00:38:08,435 --> 00:38:09,968
you'd be asking, "How much?"
528
00:38:17,511 --> 00:38:19,644
Supply sergeant
called my office.
529
00:38:19,646 --> 00:38:22,280
Said you'd requisitioned
a lot of meds,
530
00:38:22,282 --> 00:38:24,549
figured we were going
back out to the whorehouses.
531
00:38:24,551 --> 00:38:27,486
Volunteered
to go along.
532
00:38:29,656 --> 00:38:32,557
Hockenbury,
this better be good.
533
00:38:32,559 --> 00:38:33,692
Well, sir,
534
00:38:33,694 --> 00:38:35,794
I thought I'd had it.
535
00:38:35,796 --> 00:38:37,929
But the colonel,
536
00:38:37,931 --> 00:38:40,499
actually was all for it.
537
00:38:40,501 --> 00:38:41,600
Di.
538
00:38:41,602 --> 00:38:44,936
Sure he was.
I kept telling you.
539
00:38:46,640 --> 00:38:48,840
Doc's all finished for now,
so we're leaving.
540
00:38:48,842 --> 00:38:51,610
We're all
so grateful to you.
541
00:38:51,612 --> 00:38:53,378
It's no big deal.
542
00:38:55,081 --> 00:38:56,247
Where's Yu Lan?
543
00:38:56,249 --> 00:38:58,016
Gone.
They have all left.
544
00:38:58,018 --> 00:39:00,351
Yu Lan was very weak
from hunger.
545
00:39:00,353 --> 00:39:02,186
Well, I hope
she finds peace.
546
00:39:02,188 --> 00:39:03,588
I hope we all do.
547
00:39:03,590 --> 00:39:05,056
A life is not wasted
548
00:39:05,058 --> 00:39:07,692
because it is spent
doing something you enjoy.
549
00:39:07,694 --> 00:39:09,394
It would be
a greater waste
550
00:39:09,396 --> 00:39:11,195
if you did something
you despise.
551
00:39:11,197 --> 00:39:14,900
A friend of mine
once gave me a poem by Yeats
552
00:39:14,902 --> 00:39:16,935
about an Irish airman
who flies for no other reason
553
00:39:16,937 --> 00:39:18,003
than the love of it,
554
00:39:18,005 --> 00:39:20,805
and that dooms him
to insignificance.
555
00:39:20,807 --> 00:39:24,042
I balanced all,
brought all to mind,
556
00:39:24,044 --> 00:39:26,711
The years to come
seemed waste of breath,
557
00:39:26,713 --> 00:39:29,380
A waste of breath
the years behind
558
00:39:29,382 --> 00:39:35,520
In balance with this life,
this death.
559
00:39:35,522 --> 00:39:37,488
A lot in common,
that flyboy and me.
560
00:39:37,490 --> 00:39:40,124
You feel your life
has no meaning.
561
00:39:40,126 --> 00:39:42,360
But if you
can feel that,
562
00:39:42,362 --> 00:39:43,862
then it is not so.
563
00:39:43,864 --> 00:39:45,530
I don't know
if I agree with that.
564
00:39:45,532 --> 00:39:47,331
I'm not even sure
I know what it means.
565
00:39:47,333 --> 00:39:49,300
Do not
denigrate yourself.
566
00:39:49,302 --> 00:39:51,002
You know.
567
00:39:51,004 --> 00:39:52,637
Yeah.
568
00:39:52,639 --> 00:39:54,005
You know,
569
00:39:54,007 --> 00:39:56,374
I really like
talking with you.
570
00:39:56,376 --> 00:39:59,510
There just never seems
to be enough time.
571
00:40:00,881 --> 00:40:03,214
Look, would you
have dinner with me?
572
00:40:03,216 --> 00:40:05,951
No,
of course you can't.
573
00:40:05,953 --> 00:40:08,653
I'm sorry, I don't know
what the hell...
574
00:40:08,655 --> 00:40:10,221
I'm sorry.
575
00:40:10,223 --> 00:40:12,524
Could I ask you a favor?
576
00:40:12,526 --> 00:40:13,725
Well, sure, anything.
577
00:40:13,727 --> 00:40:16,762
A carton of books has been
sent to us from Paris.
578
00:40:16,764 --> 00:40:18,830
I need to see
the agent in Saigon
579
00:40:18,832 --> 00:40:20,532
to find out if it has arrived.
580
00:40:20,534 --> 00:40:22,634
We can talk on the way.
581
00:40:22,636 --> 00:40:24,535
Outstanding.
582
00:40:24,537 --> 00:40:26,637
Look, I'm not doing
a favor for you,
583
00:40:26,639 --> 00:40:28,774
you're doing one for me.
584
00:40:28,776 --> 00:40:29,841
Transfers!
585
00:40:29,843 --> 00:40:32,010
Where? Whose orders?
586
00:40:32,012 --> 00:40:33,277
Every single man
in Beller's platoon
587
00:40:33,279 --> 00:40:34,880
has been replaced
in the last three days.
588
00:40:34,882 --> 00:40:36,515
Sir, I don't know
who ordered it.
589
00:40:36,517 --> 00:40:39,117
Highers didn't know what to do
with that bunch of crazies,
590
00:40:39,119 --> 00:40:40,284
so they stalled them here
591
00:40:40,286 --> 00:40:42,654
instead of sending them
back to the unit.
592
00:40:42,656 --> 00:40:45,624
Now they maneuvered them
out of here on the sly.
593
00:40:45,626 --> 00:40:47,126
Come on!
594
00:40:48,228 --> 00:40:49,594
You know where
Beller's quartered?
595
00:40:49,596 --> 00:40:52,063
Yes, sir. Point the way.
You and you, with me.
596
00:41:15,556 --> 00:41:17,355
I enjoy reading
some poetry,
597
00:41:17,357 --> 00:41:19,257
but most of it
I just don't get.
598
00:41:19,259 --> 00:41:21,159
Nor do I.
599
00:41:21,161 --> 00:41:23,461
But I keep trying.
600
00:41:23,463 --> 00:41:25,797
Something's happening.
601
00:42:01,835 --> 00:42:04,336
I can't stop seeing it.
602
00:42:05,772 --> 00:42:07,705
I don't understand it.
603
00:42:09,076 --> 00:42:12,243
It is not unlike
some of our own martyrs,
604
00:42:12,245 --> 00:42:15,513
who allowed themselves to die
at the hands of others.
605
00:42:20,086 --> 00:42:21,753
Good night, John McKay.
606
00:42:23,190 --> 00:42:24,856
God bless you.
607
00:42:54,488 --> 00:42:55,988
Percell.
608
00:42:57,958 --> 00:43:00,358
What did you do?
609
00:43:02,296 --> 00:43:03,796
What's happening, Ru?
610
00:43:07,267 --> 00:43:08,966
Don't do this, man.
611
00:43:08,968 --> 00:43:11,569
Please, don't do this.
612
00:43:11,571 --> 00:43:13,538
Everything's upside-down,
613
00:43:13,540 --> 00:43:15,407
inside out.
614
00:43:17,010 --> 00:43:19,244
I just can't
take it no more.
615
00:43:19,246 --> 00:43:21,112
I'll stick with you,
Danny.
616
00:43:21,114 --> 00:43:24,749
Whatever it takes
to get you straight, man.
617
00:43:24,751 --> 00:43:27,352
But don't desert.
Not that.
618
00:43:28,655 --> 00:43:30,088
You were in
the field yesterday.
619
00:43:30,090 --> 00:43:33,391
I was behind the latrine,
620
00:43:33,393 --> 00:43:35,460
doing the lowest job
this army's got.
621
00:43:38,631 --> 00:43:40,398
I was so ashamed
I hid out
622
00:43:40,400 --> 00:43:42,267
in the supply dump
all night long.
623
00:43:42,269 --> 00:43:44,669
And all day today.
624
00:43:44,671 --> 00:43:47,138
Getting high, crashing.
625
00:43:47,140 --> 00:43:49,474
Getting high and crashing.
626
00:43:50,944 --> 00:43:52,444
No.
627
00:43:53,680 --> 00:43:56,647
I can't stay here anymore.
628
00:43:56,649 --> 00:43:58,583
Ru, I'll die.
629
00:44:02,755 --> 00:44:04,956
What are you gonna do,
Percell?
630
00:44:08,528 --> 00:44:11,362
Pull my accrual out
from the finance office.
631
00:44:13,300 --> 00:44:17,602
Maybe I'll buy into one of them
massage parlors in Cholon.
632
00:44:17,604 --> 00:44:20,037
You owning
one of them joints?
633
00:44:20,039 --> 00:44:21,539
Like the fox
watching the chickens.
634
00:44:42,362 --> 00:44:44,662
So long, Ru.
635
00:44:47,634 --> 00:44:49,834
Take care, huh?
636
00:44:57,244 --> 00:44:59,144
Be careful, Percell.
42640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.