All language subtitles for The.Tale.of.Lady.Ok.S01E04.241215.HDTV.H.264-NEXT-VIU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:01,913 (The Tale of Lady Ok.) 2 00:00:01,994 --> 00:00:04,719 (The following program contains themes, language, imitative behavior and violence) 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,473 (that are not suitable for viewers under 15.) 4 00:00:06,554 --> 00:00:08,460 (Viewer discretion is advised.) 5 00:00:08,541 --> 00:00:11,848 (This program contains product placements and virtual advertising.) 6 00:00:12,415 --> 00:00:14,234 (Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 7 00:00:14,315 --> 00:00:15,713 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 8 00:00:15,794 --> 00:00:17,256 (depicted in this drama are entirely fictitious.) 9 00:00:22,533 --> 00:00:25,033 You cannot leave in the middle of our conversation. 10 00:00:25,164 --> 00:00:27,634 I am not the one you want to marry. 11 00:00:27,774 --> 00:00:30,274 Do you hate me to the point of acting... 12 00:00:31,274 --> 00:00:32,543 as if you have schizophrenia? 13 00:00:33,313 --> 00:00:34,373 No, that is not what... 14 00:00:35,944 --> 00:00:37,084 Young Master, I am... 15 00:00:40,483 --> 00:00:41,513 I am... 16 00:00:44,953 --> 00:00:46,593 Kim Nak Soo's daughter... 17 00:00:49,694 --> 00:00:50,963 as well as Lady So Hye's... 18 00:00:52,263 --> 00:00:53,433 What is going on? 19 00:00:57,004 --> 00:00:58,784 Come here. No, it is not her. 20 00:00:58,864 --> 00:01:00,703 - Stop it. - She is not the one. 21 00:01:02,004 --> 00:01:04,043 It is not her. Come here, you. 22 00:01:04,673 --> 00:01:06,944 She is not her. Search for her quickly. 23 00:01:10,713 --> 00:01:12,244 Just die, you maggot! 24 00:01:45,214 --> 00:01:48,754 The gang and that young lady have gone to Songju County. 25 00:01:50,583 --> 00:01:52,594 I did think she would still be chasing after me. 26 00:01:55,053 --> 00:01:56,564 But to think she would come this far. 27 00:01:57,064 --> 00:01:58,423 She not only lost her groom candidate... 28 00:01:58,863 --> 00:02:01,034 to her servant Goo Deoki... 29 00:02:01,293 --> 00:02:02,683 but also got covered with urine. 30 00:02:02,763 --> 00:02:04,504 I would also chase her to the ends of the earth. 31 00:02:11,874 --> 00:02:14,013 I have shocked you greatly, have I not? 32 00:02:15,543 --> 00:02:17,764 I was ready to accept any secret. 33 00:02:17,844 --> 00:02:20,214 But honestly, it was indeed a surprise. 34 00:02:21,654 --> 00:02:22,983 Although it is a relief that I am not why... 35 00:02:23,323 --> 00:02:24,953 you are rejecting the marriage proposal. 36 00:02:26,023 --> 00:02:27,923 Even if it is required, 37 00:02:28,654 --> 00:02:31,464 I am scared of getting married. 38 00:02:32,423 --> 00:02:35,363 I ended up acting as a noble. 39 00:02:36,034 --> 00:02:38,104 But with marriage comes children. 40 00:02:39,303 --> 00:02:40,733 A slave's child... 41 00:02:42,233 --> 00:02:44,543 cannot possibly continue a noble family's line. 42 00:02:46,273 --> 00:02:47,743 Please, Young Master. 43 00:02:48,013 --> 00:02:49,113 Keep it... 44 00:02:49,914 --> 00:02:51,314 a secret. 45 00:02:57,124 --> 00:03:00,724 If you are worried I might disclose your secret, 46 00:03:02,053 --> 00:03:06,464 how about I tell you my secret that nobody must know? 47 00:03:09,034 --> 00:03:10,333 I do not think... 48 00:03:11,233 --> 00:03:13,673 your secret can compare to mine. 49 00:03:20,173 --> 00:03:21,214 I, too, 50 00:03:22,374 --> 00:03:23,914 did not want to get married. 51 00:03:27,583 --> 00:03:28,583 I... 52 00:03:31,754 --> 00:03:33,393 cannot embrace women. 53 00:03:37,464 --> 00:03:38,464 Pardon? 54 00:03:39,634 --> 00:03:41,134 If this secret gets out, 55 00:03:42,933 --> 00:03:44,803 it will be the end of me as well. 56 00:03:45,534 --> 00:03:48,574 Please forgive me for not being honest... 57 00:03:50,074 --> 00:03:51,243 with you. 58 00:03:57,584 --> 00:03:58,743 You promised... 59 00:03:59,753 --> 00:04:02,183 to save me once, did you not? 60 00:04:03,584 --> 00:04:04,654 I did. 61 00:04:05,053 --> 00:04:08,923 Then, marry me and become the magistrate's daughter-in-law. 62 00:04:09,993 --> 00:04:11,024 I... 63 00:04:12,094 --> 00:04:14,594 will become your safe shelter. 64 00:04:19,733 --> 00:04:22,303 I believe this is the only way both of us... 65 00:04:23,173 --> 00:04:25,104 can survive. 66 00:04:27,543 --> 00:04:30,863 If you join our family and somebody recognizes you, 67 00:04:30,943 --> 00:04:33,533 they will think you look like the magistrate's daughter-in-law... 68 00:04:33,613 --> 00:04:35,313 and overlook it. 69 00:04:36,483 --> 00:04:37,584 As you know, 70 00:04:38,324 --> 00:04:42,863 there are some people who look alike to each other. 71 00:04:54,204 --> 00:04:57,743 The bride, walk forth. 72 00:05:08,514 --> 00:05:13,154 The groom, bow twice. 73 00:05:13,753 --> 00:05:15,623 Come on. Do a better job. 74 00:05:15,993 --> 00:05:19,993 The bride, bow once. 75 00:05:33,574 --> 00:05:34,613 Goodness. 76 00:05:39,144 --> 00:05:40,613 She is much prettier... 77 00:05:42,113 --> 00:05:44,354 - than I imagined. - I agree. 78 00:05:44,553 --> 00:05:47,024 Nobody can guess she is that grubby Goo Deoki. 79 00:05:47,423 --> 00:05:50,394 Even the owner's daughter will not recognize her. 80 00:05:53,834 --> 00:05:56,563 We have seen enough. Let us go. 81 00:05:56,834 --> 00:05:57,863 No way. 82 00:05:58,334 --> 00:06:01,574 Is seeing her in person breaking your heart? 83 00:06:01,733 --> 00:06:04,974 So why did you have to come here and make yourself suffer? 84 00:06:07,173 --> 00:06:09,434 To entertainers, pains like these... 85 00:06:09,514 --> 00:06:12,313 become a foundation for work. 86 00:06:13,483 --> 00:06:15,354 Either way, I am done here. Let us leave. 87 00:06:16,324 --> 00:06:18,324 Hold on. Since it has come to this, 88 00:06:18,784 --> 00:06:21,824 rub more salt into your wound for our work. 89 00:06:22,454 --> 00:06:25,094 Let us have a look at the groom's face, all right? 90 00:06:28,633 --> 00:06:29,704 Let us see. 91 00:06:52,354 --> 00:06:53,394 What? 92 00:06:57,094 --> 00:06:58,123 How... 93 00:06:58,923 --> 00:06:59,993 What is going on? 94 00:07:11,104 --> 00:07:15,844 I cannot believe someone who looks exactly like you is there. 95 00:07:16,074 --> 00:07:18,144 Are you a twin or something, Young Master? 96 00:07:18,414 --> 00:07:20,274 No. Did your mother... 97 00:07:20,354 --> 00:07:22,504 have a relationship with both our lord and the magistrate? 98 00:07:22,584 --> 00:07:23,973 - You little... - My mouth! 99 00:07:24,053 --> 00:07:25,944 It is blabbing nonsense! 100 00:07:26,024 --> 00:07:27,594 This is just how shocked I am. 101 00:07:28,024 --> 00:07:31,084 You are overreacting. He and I did not look that similar. 102 00:07:31,164 --> 00:07:33,483 It is not similar. You two look identical. 103 00:07:33,563 --> 00:07:35,684 I thought you replicated yourself. 104 00:07:35,764 --> 00:07:37,983 Yes, he is clean-cut and good-looking. 105 00:07:38,063 --> 00:07:40,593 But we do not look alike. 106 00:07:40,673 --> 00:07:43,274 I would have thought I was looking at a mirror. 107 00:07:44,173 --> 00:07:45,344 Say that we look alike. 108 00:07:46,974 --> 00:07:49,813 Why did she marry someone who looks like me? 109 00:07:50,284 --> 00:07:51,813 - What? - Is it so as... 110 00:07:52,483 --> 00:07:54,103 not to forget about me? 111 00:07:54,183 --> 00:07:55,334 Why is this leading to there? 112 00:07:55,414 --> 00:07:56,803 It is strange, is it not? 113 00:07:56,883 --> 00:08:00,094 Out of all men, why did she marry one with a similar face? 114 00:08:00,253 --> 00:08:02,554 I would also choose the magistrate's son if two men had the same face. 115 00:08:03,564 --> 00:08:05,863 Why? Why not me? 116 00:08:06,064 --> 00:08:07,254 I am extremely popular. 117 00:08:07,334 --> 00:08:09,384 That is as an entertainer, 118 00:08:09,464 --> 00:08:11,733 but not as a man. 119 00:08:12,464 --> 00:08:14,653 "A man?" Be honest. 120 00:08:14,733 --> 00:08:16,574 Honestly, the magistrate's son... 121 00:08:17,174 --> 00:08:19,574 is wealthy and great at martial arts. 122 00:08:19,743 --> 00:08:20,894 Compared to a professional storyteller, 123 00:08:20,974 --> 00:08:22,533 a child born of a concubine, 124 00:08:22,613 --> 00:08:25,743 wandering the nation without a home, he is a million times better. 125 00:08:25,883 --> 00:08:28,584 Stop crossing the line using honesty as an excuse! 126 00:08:30,523 --> 00:08:33,753 Either way, you cannot marry her due to different social standing. 127 00:08:33,893 --> 00:08:35,673 I beg you to forget about Goo Deoki. 128 00:08:35,753 --> 00:08:38,224 Let us leave this annoying Chungcheong Province. All right? 129 00:08:39,834 --> 00:08:42,733 But it is indeed strange. 130 00:08:44,064 --> 00:08:45,363 I cannot... 131 00:08:47,033 --> 00:08:48,133 seem to leave easily. 132 00:08:54,513 --> 00:08:56,584 Father. Here they come. 133 00:09:08,393 --> 00:09:10,263 Even the weather is perfect. 134 00:09:37,483 --> 00:09:38,554 Take a look inside. 135 00:09:52,763 --> 00:09:53,773 Tae Young. 136 00:09:54,674 --> 00:09:56,204 This is your seat. 137 00:10:10,454 --> 00:10:14,594 May I really use this room? 138 00:10:15,554 --> 00:10:18,144 Of course. It is a study just for you. 139 00:10:18,224 --> 00:10:19,324 Father has prepared... 140 00:10:19,464 --> 00:10:22,863 a legal advocate office outside the magistrate's office. 141 00:10:24,403 --> 00:10:27,773 Consider me as your real father from now on. 142 00:10:28,204 --> 00:10:32,704 I will become your reliable pillar. 143 00:10:33,544 --> 00:10:35,044 I will do my best worthy of the title... 144 00:10:35,773 --> 00:10:37,643 as a legal advocate... 145 00:10:38,214 --> 00:10:40,604 and the Seong Clan's first daughter-in-law, Father. 146 00:10:40,684 --> 00:10:43,644 And it would be wonderful... 147 00:10:43,724 --> 00:10:45,354 if you could... 148 00:10:46,354 --> 00:10:48,313 give birth to a grandchild... 149 00:10:48,393 --> 00:10:51,123 and make me a grandfather. 150 00:10:53,934 --> 00:10:55,633 You are rushing things. 151 00:10:55,893 --> 00:10:56,934 No. 152 00:10:57,934 --> 00:10:58,964 Make it happen fast. 153 00:10:59,104 --> 00:11:01,533 I am the one getting embarrassed. 154 00:11:01,733 --> 00:11:02,804 Come now. 155 00:11:08,513 --> 00:11:12,004 I cannot believe this family gives clothes to even the slaves. 156 00:11:12,084 --> 00:11:13,033 - How do I look? - Goodness. 157 00:11:13,113 --> 00:11:15,234 You look ten years younger. 158 00:11:15,314 --> 00:11:17,104 You could even get married. 159 00:11:17,184 --> 00:11:19,483 - Really? - Married, my foot. 160 00:11:19,653 --> 00:11:21,244 You disloyal man. 161 00:11:21,324 --> 00:11:23,583 Did you not vow to devote yourself to the Ok Family? 162 00:11:23,663 --> 00:11:25,344 Why did you leave with me? 163 00:11:25,424 --> 00:11:27,453 Those words make me upset. 164 00:11:27,533 --> 00:11:30,384 Mak Sim. Are you fine living apart from me? 165 00:11:30,464 --> 00:11:33,793 Not me. Even if I get scolded by you a ton, 166 00:11:33,873 --> 00:11:36,693 I must see your face morning and night. 167 00:11:36,773 --> 00:11:38,624 As for me, 168 00:11:38,704 --> 00:11:41,944 when I see your face morning and night, I am filled with rage. 169 00:11:42,643 --> 00:11:45,344 Are you serious? Am I that lousy? 170 00:11:45,983 --> 00:11:48,703 If you were to take a civil service exam on ugliness, 171 00:11:48,783 --> 00:11:52,054 you would win first place. 172 00:11:52,383 --> 00:11:53,614 That is good, is it not? 173 00:11:53,694 --> 00:11:55,413 First place in anything is good, no? 174 00:11:55,493 --> 00:11:56,564 Goodness. 175 00:11:56,724 --> 00:11:58,583 Do not think so negatively about me. 176 00:11:58,663 --> 00:12:01,183 What is this liquor? It smells horrible. 177 00:12:01,263 --> 00:12:03,934 That is barrenwort wine made of barrenwort. 178 00:12:04,204 --> 00:12:06,453 Gong from the dry-good store... 179 00:12:06,533 --> 00:12:08,453 had six sons after drinking this. 180 00:12:08,533 --> 00:12:09,764 - What? - Listen. 181 00:12:09,844 --> 00:12:11,474 Have a glass of this, 182 00:12:11,704 --> 00:12:14,193 and even an 80-year-old man can pee a thousand miles out. 183 00:12:14,273 --> 00:12:16,634 Goodness, how vulgar. 184 00:12:16,714 --> 00:12:18,264 Stop acting so shy. 185 00:12:18,344 --> 00:12:19,783 Mine goes a million miles out. 186 00:12:30,493 --> 00:12:34,493 Now that we are at your home, you can comfortably sleep in your room. 187 00:12:35,133 --> 00:12:36,923 May I? 188 00:12:37,003 --> 00:12:39,133 I will let the servants know you need good rest... 189 00:12:39,564 --> 00:12:43,124 to train for your second-stage civil service exam. 190 00:12:43,204 --> 00:12:45,773 There might actually be days I will not come home... 191 00:12:46,003 --> 00:12:48,113 due to training before the special exam. 192 00:12:50,844 --> 00:12:52,464 Would you like another glass? 193 00:12:52,544 --> 00:12:53,714 No, I am fine. 194 00:12:54,413 --> 00:12:55,714 I need to head out. 195 00:12:56,653 --> 00:12:57,753 At this hour? 196 00:12:58,584 --> 00:13:00,023 There are many things... 197 00:13:01,493 --> 00:13:02,623 I must take care of. 198 00:13:08,464 --> 00:13:13,373 How dare they make a fool out of my daughter? 199 00:13:16,574 --> 00:13:19,574 The humiliation is unbearable! 200 00:13:21,273 --> 00:13:23,714 The magistrate must have a weak point. 201 00:13:24,783 --> 00:13:27,283 Once I get a hold of it, 202 00:13:28,354 --> 00:13:32,454 I will twist the magistrate's neck and take his life. 203 00:13:35,424 --> 00:13:36,424 One. 204 00:13:37,163 --> 00:13:38,194 Two. 205 00:13:39,294 --> 00:13:40,334 One. 206 00:13:41,194 --> 00:13:42,233 Two. 207 00:13:45,204 --> 00:13:46,263 One. 208 00:13:52,574 --> 00:13:55,643 When Moon Su joins, we should move to a safer house. 209 00:13:56,844 --> 00:13:57,983 With the increase of people, 210 00:13:59,243 --> 00:14:00,653 training is not easy. 211 00:14:01,013 --> 00:14:03,703 Will Moon Su also make a move himself? 212 00:14:03,783 --> 00:14:04,744 Yes. 213 00:14:04,824 --> 00:14:08,224 You are married now. What if your wife finds out? 214 00:14:09,623 --> 00:14:13,163 Your wife does not know what you do, does she? 215 00:14:15,493 --> 00:14:18,503 I will be careful not to get caught. 216 00:14:46,523 --> 00:14:48,334 (Heart) 217 00:15:07,283 --> 00:15:10,123 (Heart) 218 00:15:12,084 --> 00:15:16,294 (Heart) 219 00:15:18,564 --> 00:15:22,094 Social distancing will be implemented from now on. 220 00:15:22,694 --> 00:15:25,224 Five or more people together will be considered rebels... 221 00:15:25,304 --> 00:15:26,363 and punished. 222 00:15:26,704 --> 00:15:27,903 Keep that in mind. 223 00:15:28,104 --> 00:15:29,354 What? 224 00:15:29,434 --> 00:15:31,293 Social distancing... 225 00:15:31,373 --> 00:15:32,923 after forcing marriages? 226 00:15:33,003 --> 00:15:36,783 The current king has a lot of to-dos and not-to-dos. 227 00:15:36,913 --> 00:15:39,504 His Majesty became the king by staging a coup. 228 00:15:39,584 --> 00:15:41,314 The possibility of a coup must scare him. 229 00:15:41,584 --> 00:15:43,974 You never know when the rebels might attack him. 230 00:15:44,054 --> 00:15:45,303 He will never get a good night's sleep. 231 00:15:45,383 --> 00:15:46,913 Gosh, that is only possible in Hanyang. 232 00:15:46,993 --> 00:15:48,874 There are no rebels in this boon docks. 233 00:15:48,954 --> 00:15:51,123 Not a single one lives here. 234 00:15:52,324 --> 00:15:53,763 Lord Bak Jun Gi. 235 00:15:54,434 --> 00:15:55,583 I heard you became the Mining Inspector... 236 00:15:55,663 --> 00:15:57,283 of the Chungcheong Province. 237 00:15:57,363 --> 00:15:59,283 But to even come to this humble place. 238 00:15:59,363 --> 00:16:01,674 Come now, do not make me upset. 239 00:16:01,903 --> 00:16:04,444 We were like brothers, were we not? 240 00:16:05,474 --> 00:16:07,433 The Minister of Defence is also doing well, yes? 241 00:16:07,513 --> 00:16:10,504 Actually, the Minister of Defence wanted me... 242 00:16:10,584 --> 00:16:12,783 to pass on a special proposal to you. 243 00:16:13,184 --> 00:16:14,184 Sorry? 244 00:16:17,023 --> 00:16:18,283 Take a look at this. 245 00:16:24,224 --> 00:16:26,194 Is this not outcrop? 246 00:16:31,903 --> 00:16:33,534 Those are all gold. 247 00:16:35,774 --> 00:16:37,244 I found the outcrop... 248 00:16:38,203 --> 00:16:40,814 in that very mountain, Mount Unbong. 249 00:16:43,173 --> 00:16:44,244 "Mount Unbong?" 250 00:16:44,683 --> 00:16:47,234 Do you truly mean Mount Unbong in Cheongsu County? 251 00:16:47,314 --> 00:16:48,383 Yes. 252 00:16:56,723 --> 00:16:59,883 You are to dig up gold from Mount Unbong and transport them? 253 00:16:59,963 --> 00:17:01,734 After sending off the amount requested, 254 00:17:02,564 --> 00:17:04,424 the rest will be ours. 255 00:17:04,504 --> 00:17:06,583 Do you not know what happens if you do not report the outcrop... 256 00:17:06,663 --> 00:17:08,534 to the Royal Court? 257 00:17:08,903 --> 00:17:11,804 That is why we must hide it well. 258 00:17:11,973 --> 00:17:14,363 Have you forgotten you took on the Minister of Defence's corruption... 259 00:17:14,443 --> 00:17:16,014 and had to return to this countryside? 260 00:17:16,413 --> 00:17:18,404 Will you let the Minister of Defence and Bak Jun Gi use you again? 261 00:17:18,484 --> 00:17:19,464 "Use?" 262 00:17:19,544 --> 00:17:21,204 As a reward, I became the chief. 263 00:17:21,284 --> 00:17:24,143 You also boastfully come and go to the Mother's Sanctuary and Academy. 264 00:17:24,223 --> 00:17:26,953 Do you think I have a place because I am the chief's wife? 265 00:17:27,594 --> 00:17:29,294 The Mother's Sanctuary and Cheongsu Academy... 266 00:17:29,554 --> 00:17:31,484 were shaped by my efforts. 267 00:17:31,564 --> 00:17:32,684 Fine. 268 00:17:32,764 --> 00:17:34,484 But are we not in a pinch, unable to set aside money... 269 00:17:34,564 --> 00:17:37,834 from the tuition fee due to the meticulous magistrate? 270 00:17:38,863 --> 00:17:41,024 We cannot even find Deok Hun a suitable bride... 271 00:17:41,104 --> 00:17:42,754 because of the lack of wedding funds. 272 00:17:42,834 --> 00:17:44,623 - It is a no. - My lady. 273 00:17:44,703 --> 00:17:47,943 What if the magistrate notices and reports it to the Royal Court? 274 00:17:49,014 --> 00:17:51,404 You will lose your position and ruin yourself and the family. 275 00:17:51,484 --> 00:17:52,544 My lady! 276 00:17:54,514 --> 00:17:55,704 Watch your mouth! 277 00:17:55,784 --> 00:17:57,584 Do not bring it up ever again. 278 00:18:06,794 --> 00:18:09,764 How can you miss the golden chance in fear of the magistrate? 279 00:18:10,304 --> 00:18:11,783 That is absurd. 280 00:18:11,863 --> 00:18:13,694 Now we are talking. 281 00:18:13,774 --> 00:18:17,373 I will cooperate, so keep it... 282 00:18:17,544 --> 00:18:18,774 from your wife. 283 00:18:19,344 --> 00:18:20,873 Will you please do that? 284 00:18:21,514 --> 00:18:25,413 Little did I expect such treasure to be buried in Mount Unbong. 285 00:18:28,014 --> 00:18:29,784 If you fund the money to dig up the gold, 286 00:18:30,423 --> 00:18:33,084 we will split the profit in half as promised. 287 00:18:34,354 --> 00:18:36,393 That is needless to say. 288 00:18:37,094 --> 00:18:39,264 As it is a high-risk job, 289 00:18:39,963 --> 00:18:43,094 how about setting up a condition? 290 00:18:46,004 --> 00:18:47,534 Become in-laws? 291 00:18:47,734 --> 00:18:51,323 Do you want Deok Hun and Seon Hui to get married? 292 00:18:51,403 --> 00:18:54,264 My Seon Hui has no family to join due to the last incident. 293 00:18:54,344 --> 00:18:56,574 You must take responsibility, no? 294 00:18:56,984 --> 00:19:00,354 It is not our fault the magistrate changed his mind. 295 00:19:00,854 --> 00:19:02,073 And there is a marriage talk... 296 00:19:02,153 --> 00:19:05,024 about Deok Hun from Hanyang. I am afraid it is not possible. 297 00:19:05,324 --> 00:19:08,723 We will gift a house in the main part of Hanyang. 298 00:19:09,754 --> 00:19:13,423 Deok Hun will also get all the support he needs. 299 00:19:28,774 --> 00:19:33,143 Do you not think they look extremely great together? 300 00:19:35,014 --> 00:19:38,123 Yes. Let us rush the wedding preparations. 301 00:19:42,824 --> 00:19:43,863 Next. 302 00:19:44,893 --> 00:19:46,363 Twenty-six. 303 00:19:46,863 --> 00:19:47,863 Next. 304 00:19:48,494 --> 00:19:51,254 Stop. You from the fish shop. You just cut in line, no? 305 00:19:51,334 --> 00:19:53,633 Go to the back of the line. 306 00:19:54,104 --> 00:19:57,194 I am watching all of you with both eyes. 307 00:19:57,274 --> 00:19:59,504 Line up properly, all right? 308 00:20:03,044 --> 00:20:06,704 Your mother has indeed donated farmland to Deokheung Temple. 309 00:20:06,784 --> 00:20:08,974 Why did she sign the paper? 310 00:20:09,054 --> 00:20:11,153 Especially with her wandering mind. 311 00:20:11,653 --> 00:20:12,683 Good grief. 312 00:20:16,594 --> 00:20:20,893 Go to the clinic and get a copy of your mother's illness. 313 00:20:21,264 --> 00:20:23,623 If your mother signed the paper while mentally unwell, 314 00:20:23,703 --> 00:20:25,484 we can claim it is invalid. 315 00:20:25,564 --> 00:20:26,564 Really? 316 00:20:27,504 --> 00:20:29,024 I will ask the doctor at once. 317 00:20:29,104 --> 00:20:30,504 Thank you so much. 318 00:20:32,744 --> 00:20:33,814 Young Master! 319 00:20:41,284 --> 00:20:43,254 I picked them up on my way here. 320 00:20:43,413 --> 00:20:44,423 Oh, my. 321 00:20:45,024 --> 00:20:46,584 Thank you! 322 00:20:47,953 --> 00:20:50,994 The weather is great today. Shall we go out for a walk? 323 00:20:55,564 --> 00:20:58,863 You sent rice cakes to my school. 324 00:20:59,203 --> 00:21:00,903 I just came to thank you. 325 00:21:01,304 --> 00:21:04,443 Why did you not tell me that you received the highest mark? 326 00:21:05,973 --> 00:21:09,514 You are a treasured wife of my brother. 327 00:21:10,544 --> 00:21:12,814 You need not go out of your way to fill the absence... 328 00:21:13,544 --> 00:21:14,784 of my late mother. 329 00:21:15,784 --> 00:21:19,223 Please tell me everything. I would like to help you. 330 00:21:20,054 --> 00:21:23,594 There are some things you cannot help me with. 331 00:21:24,163 --> 00:21:26,963 Like the archery match? 332 00:21:35,734 --> 00:21:38,403 Bullseye! 333 00:21:40,173 --> 00:21:42,574 Tae Young. How... 334 00:21:42,973 --> 00:21:44,464 It has been a while. So I was nervous. 335 00:21:44,544 --> 00:21:46,044 But I have not lost my touch yet. 336 00:21:46,344 --> 00:21:47,413 Father. 337 00:21:47,683 --> 00:21:49,683 Father, did you see that? 338 00:21:49,913 --> 00:21:50,984 I did. 339 00:21:51,484 --> 00:21:54,223 So are you also talented in martial arts? 340 00:21:54,554 --> 00:21:56,594 My older brother taught me a few things. 341 00:21:56,754 --> 00:21:58,824 By the way, you are home early. 342 00:21:58,963 --> 00:22:02,193 I have been working a lot lately, so I have a slight headache. 343 00:22:02,393 --> 00:22:03,484 We should have a physician to examine you... 344 00:22:03,564 --> 00:22:05,424 and have some medicine made for your symptom. 345 00:22:05,504 --> 00:22:08,133 There is no need for that. Some rest will surely be enough. 346 00:22:08,574 --> 00:22:12,673 I will not interrupt you now. So go on. Keep practising. 347 00:22:13,443 --> 00:22:14,473 Do Gyeom. 348 00:22:15,344 --> 00:22:16,344 All right. 349 00:22:17,514 --> 00:22:20,284 Align the lower part of your bow hand on the target. 350 00:22:20,814 --> 00:22:22,584 Shift your weight forward. 351 00:22:22,913 --> 00:22:24,024 Then stop here. 352 00:22:24,354 --> 00:22:26,824 The only variable is the wind. 353 00:22:32,324 --> 00:22:33,324 Release. 354 00:22:38,264 --> 00:22:40,163 Get on the ground. Hurry. 355 00:22:41,774 --> 00:22:43,074 - Hey, come here. - Hurry. 356 00:22:45,873 --> 00:22:47,074 - Please spare us. - Come here. 357 00:22:47,673 --> 00:22:50,213 - Please spare us. - Please spare us. 358 00:22:57,123 --> 00:22:58,073 Why are you troubling yourselves... 359 00:22:58,153 --> 00:23:00,453 to climb over a wall in the middle of the night? 360 00:23:00,994 --> 00:23:04,863 Please let us go! Our father is sick. 361 00:23:06,294 --> 00:23:07,994 Please let Bong Soon go, at least. 362 00:23:08,133 --> 00:23:09,283 Please! 363 00:23:09,363 --> 00:23:11,963 - Please! - Shut it, you filthy boy. 364 00:23:12,734 --> 00:23:15,754 Put shackles around their ankles, so they never run away again. 365 00:23:15,834 --> 00:23:16,755 - No! - Understood! 366 00:23:16,835 --> 00:23:18,494 - Do not move! - No! 367 00:23:18,574 --> 00:23:19,903 - No! - Stop moving! 368 00:23:20,844 --> 00:23:21,934 - Come here. - No. 369 00:23:22,014 --> 00:23:23,473 - No. - No. 370 00:23:26,643 --> 00:23:27,704 Please. 371 00:23:27,784 --> 00:23:30,113 - Please let go of Bong Soon. - Get your hands off me! 372 00:23:32,284 --> 00:23:33,404 You agreed to sell off your child. 373 00:23:33,484 --> 00:23:35,043 Why are you pestering us to give her back? 374 00:23:35,123 --> 00:23:36,653 Why would I sell off my child? 375 00:23:37,463 --> 00:23:38,963 You said you would teach her how to run businesses. 376 00:23:39,193 --> 00:23:41,494 You said you would feed her well when you took her from me. 377 00:23:41,693 --> 00:23:44,734 Why did you lock her up? Why will you not release her, you jerks? 378 00:23:46,334 --> 00:23:47,373 Step on him. 379 00:23:52,104 --> 00:23:53,544 This is the agreement you signed. 380 00:23:54,213 --> 00:23:55,213 We are leaving. 381 00:24:00,413 --> 00:24:01,683 - My gosh. Are you all right? - Are you all right? 382 00:24:01,854 --> 00:24:02,984 Gosh, get up. 383 00:24:03,923 --> 00:24:05,784 Oh, no. You are severely wounded. 384 00:24:06,484 --> 00:24:08,754 My goodness. Good grief. 385 00:24:09,594 --> 00:24:10,914 This is a contract of demotion. 386 00:24:10,994 --> 00:24:12,764 Turing commoners into servants is illegal. 387 00:24:12,863 --> 00:24:15,254 Are you implying that they deceived illiterate people, 388 00:24:15,334 --> 00:24:16,754 made them sign the paper, and took their children? 389 00:24:16,834 --> 00:24:17,783 There is the official seal of the magistrate's office, 390 00:24:17,863 --> 00:24:18,863 so it cannot be disputed. 391 00:24:19,304 --> 00:24:22,274 Those dirtbags must have forged the documents too. 392 00:24:22,673 --> 00:24:25,443 Please help me, my lady. 393 00:24:25,873 --> 00:24:28,373 Please help me save Bong Soon. 394 00:24:40,354 --> 00:24:41,653 Is this the magistrate's office? 395 00:24:44,223 --> 00:24:46,193 He might have really sold off Bong Soon. 396 00:24:46,623 --> 00:24:47,853 We must check the facts first. 397 00:24:47,933 --> 00:24:50,113 I completely understand that. 398 00:24:50,193 --> 00:24:51,724 Why are we wearing a disguise? 399 00:24:51,804 --> 00:24:53,633 And why are you dressed like that? 400 00:24:53,764 --> 00:24:55,604 This will make it easier for me to move around. 401 00:24:56,034 --> 00:24:57,494 Kkeut Dong, can I count on you? 402 00:24:57,574 --> 00:24:59,964 You cannot count on me. I am really bad at this. 403 00:25:00,044 --> 00:25:01,213 You will have to do well. 404 00:25:01,373 --> 00:25:03,033 If you get caught pretending to be a nobleman, 405 00:25:03,113 --> 00:25:04,443 they will rip your body into pieces. 406 00:25:04,883 --> 00:25:07,413 - My gosh. Oh, no. My poor body. - What brings you here? 407 00:25:10,183 --> 00:25:13,254 I heard you had a painting by Hwi Sook from Qing. 408 00:25:14,054 --> 00:25:15,893 I am from Songju County. 409 00:25:17,494 --> 00:25:19,024 I am Hyuk of the Jin family. 410 00:25:19,963 --> 00:25:21,794 I see. Please come inside. 411 00:25:22,633 --> 00:25:23,693 Let us go. 412 00:25:27,873 --> 00:25:29,504 So I hear you have many paintings. 413 00:25:29,604 --> 00:25:32,304 You will see many good ones if you go up the stairs. 414 00:25:32,574 --> 00:25:33,913 Oh, my! 415 00:25:34,274 --> 00:25:36,633 I see a hint of nature in this blank space. 416 00:25:36,713 --> 00:25:37,814 What an exquisite work of art! 417 00:25:38,044 --> 00:25:39,844 You have a great eye, my lord. 418 00:25:40,044 --> 00:25:42,333 We received this just yesterday from Qing. 419 00:25:42,413 --> 00:25:43,413 It is a high-quality product. 420 00:25:44,554 --> 00:25:45,803 How about this? 421 00:25:45,883 --> 00:25:47,723 - I will take this. - My gosh. 422 00:25:48,453 --> 00:25:49,494 Load it. 423 00:26:08,173 --> 00:26:09,544 You must be new. 424 00:26:15,584 --> 00:26:17,284 I am a servant of Lord Jin. 425 00:26:18,123 --> 00:26:19,584 I am looking for the outhouse. 426 00:26:23,623 --> 00:26:25,123 You are a girl. 427 00:26:27,294 --> 00:26:28,334 Come here. 428 00:26:33,234 --> 00:26:36,004 I have been waiting for you. Let me escort you in. 429 00:26:43,014 --> 00:26:45,563 - Over here. - Please give me some food. 430 00:26:45,643 --> 00:26:47,103 - Right here. - Please. 431 00:26:47,183 --> 00:26:48,704 - Please. - Please help me. 432 00:26:48,784 --> 00:26:50,103 - Right here. - Please. 433 00:26:50,183 --> 00:26:52,274 - Give us some food. - Over here. 434 00:26:52,354 --> 00:26:54,214 - Please give me some food. - Me too. 435 00:26:54,294 --> 00:26:55,923 - I want some too. - Give me some food. 436 00:26:56,123 --> 00:26:57,764 - Give us some food. - I want food. 437 00:26:58,094 --> 00:27:00,193 - Please. - Give us some food. 438 00:27:00,524 --> 00:27:04,403 - Please. - Give me some food. 439 00:27:04,963 --> 00:27:08,173 - Give me some food. - Over here. I want some food. 440 00:27:08,574 --> 00:27:10,744 - Please. - I want food. 441 00:27:11,373 --> 00:27:13,074 Be quiet! 442 00:27:18,613 --> 00:27:19,764 Are there any children... 443 00:27:19,844 --> 00:27:21,453 who are smaller yet stronger than their peers? 444 00:27:21,854 --> 00:27:23,883 Most of them are small except for a few. 445 00:27:24,453 --> 00:27:27,514 Look at them. They are both 15 years old. 446 00:27:27,594 --> 00:27:29,693 But he has a much smaller build. 447 00:27:29,893 --> 00:27:31,244 Just take a look at that child. 448 00:27:31,324 --> 00:27:32,994 I cannot tell if he is a boy or a girl. 449 00:27:33,294 --> 00:27:35,764 You may not believe it, but he was from a noble family. 450 00:27:37,294 --> 00:27:39,104 You could get us in trouble. 451 00:27:39,433 --> 00:27:40,564 Do not worry. 452 00:27:41,034 --> 00:27:43,623 He used to be a plaything of the nobles in the gisaeng house, 453 00:27:43,703 --> 00:27:44,703 so he was abandoned by his family. 454 00:27:49,643 --> 00:27:51,863 - Father. - Moon Su, what is this? 455 00:27:51,943 --> 00:27:52,934 His parents found him... 456 00:27:53,014 --> 00:27:53,935 - I am sorry, Father! - in a woman's outfit. 457 00:27:54,015 --> 00:27:56,373 - He was beaten and then kicked out. - Please spare me! 458 00:27:56,453 --> 00:27:58,254 What are you doing? 459 00:28:00,183 --> 00:28:01,914 I put a tail on the magistrate. 460 00:28:01,994 --> 00:28:03,824 I will contact you when he leaves his house. 461 00:28:04,094 --> 00:28:05,123 Yes, my lord. 462 00:28:10,363 --> 00:28:13,104 My gosh, pretending to be a noble is no joke. 463 00:28:13,234 --> 00:28:14,774 I must tell Father right away. 464 00:28:16,574 --> 00:28:17,994 We were supposed to bring clothes... 465 00:28:18,074 --> 00:28:19,473 for Lord Seong to the training center. 466 00:28:19,973 --> 00:28:21,514 We can go there tomorrow. 467 00:28:21,973 --> 00:28:23,673 - Right. - My lord. Over here. 468 00:28:24,314 --> 00:28:25,744 - Come here, Sun Young. - What? 469 00:28:26,383 --> 00:28:29,854 He should be at the training center. What is he doing over there? 470 00:28:30,413 --> 00:28:33,284 - All right. You are quite funny. - My lord! 471 00:28:33,653 --> 00:28:35,024 Please take this. 472 00:28:36,423 --> 00:28:38,294 But that is the gisaeng house. 473 00:28:40,223 --> 00:28:43,414 He is probably having a drink with his training colleagues. 474 00:28:43,494 --> 00:28:44,703 - My lord. - Let us pretend we did not see him. 475 00:28:45,163 --> 00:28:46,484 My gosh. But still. You are newlyweds. 476 00:28:46,564 --> 00:28:48,304 He must come home when he is off training. 477 00:28:48,574 --> 00:28:50,873 How could he do this? Good grief. 478 00:28:51,844 --> 00:28:53,304 He will come home once he is ready to come home. 479 00:28:54,143 --> 00:28:56,563 Kkeut Dong. Do not speak of this to anyone. 480 00:28:56,643 --> 00:28:58,213 - Come here. - Take this, my lord. 481 00:30:02,814 --> 00:30:05,213 You must be Moon Su. 482 00:30:07,554 --> 00:30:09,713 Who are you? 483 00:30:16,453 --> 00:30:18,463 (Cheongsu County) 484 00:30:21,450 --> 00:30:24,250 So you could not see the face of a man who wanted to buy children? 485 00:30:24,450 --> 00:30:25,490 Right. 486 00:30:25,750 --> 00:30:28,891 I only heard that this was their last deal. 487 00:30:36,901 --> 00:30:38,131 Someone... 488 00:30:39,371 --> 00:30:41,441 sent me this tip-off. 489 00:30:43,441 --> 00:30:46,841 It says someone from Myeongju Guild has been following me. 490 00:30:47,510 --> 00:30:48,911 I received information that... 491 00:30:49,480 --> 00:30:51,450 they plan to buy the children while I am away. 492 00:30:52,750 --> 00:30:54,301 Who gave you such valuable information? 493 00:30:54,381 --> 00:30:56,741 How about rescuing the children now? We can beat them to the punch. 494 00:30:56,821 --> 00:30:58,041 Then we would not be able to identify the man... 495 00:30:58,121 --> 00:31:00,151 and why he wanted to buy children. 496 00:31:02,790 --> 00:31:04,011 Tell people that... 497 00:31:04,091 --> 00:31:05,180 I will leave tomorrow for the government office... 498 00:31:05,260 --> 00:31:07,060 and be gone for a few days for official matters. 499 00:31:07,191 --> 00:31:10,530 I will keep watch over the guild with a group of trustworthy men... 500 00:31:10,970 --> 00:31:12,671 and then follow them. 501 00:31:12,970 --> 00:31:14,871 I would like to help too. 502 00:31:17,401 --> 00:31:18,390 No. 503 00:31:18,470 --> 00:31:19,660 You need more people. 504 00:31:19,740 --> 00:31:22,200 Besides, you need someone to look after the children. 505 00:31:22,280 --> 00:31:23,301 I said no. 506 00:31:23,381 --> 00:31:25,271 I will follow you quietly from afar. 507 00:31:25,351 --> 00:31:27,510 - I can protect myself... - No is a no! 508 00:31:35,060 --> 00:31:36,121 You cannot. 509 00:31:48,371 --> 00:31:51,171 My lady! 510 00:31:51,970 --> 00:31:52,891 What is it? 511 00:31:52,971 --> 00:31:55,031 Why are you running? Do not run. Did something happen? 512 00:31:55,111 --> 00:31:56,611 Your husband is home. 513 00:31:57,641 --> 00:31:59,501 - Now? - Please go inside quickly. 514 00:31:59,581 --> 00:32:01,351 I will bring some liquor and food for you. 515 00:32:10,591 --> 00:32:11,631 My lord... 516 00:32:24,171 --> 00:32:25,871 (Heart) 517 00:32:42,720 --> 00:32:43,790 My lady. 518 00:32:50,331 --> 00:32:52,890 I came by to see you. 519 00:32:52,970 --> 00:32:55,300 But I could not find you, so I was getting quite sad. 520 00:32:56,071 --> 00:32:57,700 It is nice to see you at last. 521 00:32:58,810 --> 00:33:00,171 I heard you just came home. 522 00:33:01,681 --> 00:33:03,611 Where are you going again? 523 00:33:05,611 --> 00:33:06,980 My exam is around the corner. 524 00:33:08,450 --> 00:33:10,780 I may be able to focus better outside. 525 00:33:24,671 --> 00:33:26,470 Am I allowed to be curious... 526 00:33:27,270 --> 00:33:29,071 or ask about the letter... 527 00:33:30,500 --> 00:33:32,141 on your shoulder? 528 00:33:37,241 --> 00:33:38,381 Did you see that? 529 00:33:44,421 --> 00:33:45,451 I suppose... 530 00:33:47,390 --> 00:33:49,091 I am not allowed to ask. 531 00:33:53,560 --> 00:33:55,160 Give me a few days. 532 00:33:56,361 --> 00:33:59,571 I will tell you everything once I return. 533 00:34:44,580 --> 00:34:45,980 Hey, let us take a break here. 534 00:34:46,551 --> 00:34:47,750 We will take a break! 535 00:34:48,421 --> 00:34:50,381 Move quickly! 536 00:34:57,721 --> 00:34:59,560 We will soon arrive in Gyeongsang Province. 537 00:35:05,631 --> 00:35:08,071 Did he really say he would come back? 538 00:35:08,270 --> 00:35:11,441 He promised me that he would save all of us. 539 00:35:12,810 --> 00:35:14,071 What did you say? 540 00:35:16,241 --> 00:35:18,281 Answer me! You brats! 541 00:35:20,651 --> 00:35:21,900 - Soon Deok. - Get up! 542 00:35:21,980 --> 00:35:23,871 - Get up now. Go! - Get up. Move it! 543 00:35:23,951 --> 00:35:25,911 - Get up now. - Hey, on your feet! 544 00:35:25,991 --> 00:35:27,551 - Come on. - Stand up. 545 00:35:28,120 --> 00:35:30,020 Come on. Hey. 546 00:35:38,901 --> 00:35:40,071 Magistrate. 547 00:35:42,270 --> 00:35:43,401 Where... 548 00:35:46,140 --> 00:35:48,040 are you taking those kids to? 549 00:35:48,741 --> 00:35:49,781 If I tell you, 550 00:35:51,011 --> 00:35:52,210 I will die. 551 00:35:53,511 --> 00:35:55,381 Do not just stand there. Get rid of them. 552 00:35:57,321 --> 00:35:58,390 Get them! 553 00:36:22,680 --> 00:36:24,000 - Soo San! - Brother! 554 00:36:24,080 --> 00:36:25,651 - Brother! - There is my brother! 555 00:36:26,080 --> 00:36:27,111 Do not come near me. 556 00:36:27,511 --> 00:36:29,341 - Bo Ra! - Brother! 557 00:36:29,421 --> 00:36:30,480 - Brother! - Get him! 558 00:37:37,151 --> 00:37:38,151 Run! 559 00:37:48,500 --> 00:37:50,301 - Go and rescue the children. - Yes, my lord! 560 00:37:52,930 --> 00:37:54,941 - Go! Get them! - Get them! 561 00:37:55,770 --> 00:37:58,071 Get them! Come on! 562 00:37:59,140 --> 00:38:00,210 Let us go, Moon Su! 563 00:38:22,531 --> 00:38:24,131 - Are you all right? - Yes. 564 00:38:26,801 --> 00:38:28,201 Did you see his face? 565 00:38:30,201 --> 00:38:31,841 I could not see his face. 566 00:38:33,540 --> 00:38:34,910 Do not worry. 567 00:38:35,241 --> 00:38:37,210 I will take you home. Yes. 568 00:38:39,511 --> 00:38:41,451 How dare he fool me with such a trap? 569 00:38:42,250 --> 00:38:45,170 If you got away, you should have gone somewhere else. 570 00:38:45,250 --> 00:38:47,321 Why did you bring them here? 571 00:38:48,020 --> 00:38:49,191 What if we get caught? 572 00:38:49,861 --> 00:38:51,091 Do not worry. 573 00:38:51,631 --> 00:38:53,810 He asked me where I was taking them. 574 00:38:53,890 --> 00:38:55,830 The magistrate must not know about this place. 575 00:38:56,131 --> 00:38:57,761 The same goes for the children. 576 00:38:58,201 --> 00:39:00,221 I will get more children for you to make up for the loss. 577 00:39:00,301 --> 00:39:01,770 So please do not worry. 578 00:39:03,770 --> 00:39:05,370 That darn magistrate... 579 00:39:06,441 --> 00:39:08,611 He will pay for this! 580 00:39:12,350 --> 00:39:15,201 The children did not know where they were going either. 581 00:39:15,281 --> 00:39:18,000 We shut down the guild, but we lost several children. 582 00:39:18,080 --> 00:39:20,141 This is quite the disaster. 583 00:39:20,221 --> 00:39:24,221 It could have been much worse if not for the man who helped us. 584 00:39:28,531 --> 00:39:30,830 Who on earth could he be? 585 00:39:31,361 --> 00:39:35,241 I reckon that he must be the one who sent me the tip-off. 586 00:39:44,810 --> 00:39:46,471 (Devoted Hearts House) 587 00:39:46,551 --> 00:39:47,551 (Heart) 588 00:40:20,451 --> 00:40:22,620 I was just about to pay you a visit. 589 00:41:07,691 --> 00:41:08,730 Where is... 590 00:41:09,560 --> 00:41:11,031 my husband? 591 00:42:22,000 --> 00:42:24,401 What were you doing in such a dangerous place? 592 00:42:30,540 --> 00:42:32,281 I wish you ask you that. 593 00:42:33,111 --> 00:42:34,971 Why were you there? How... 594 00:42:35,051 --> 00:42:36,580 Were you hurt? 595 00:42:36,721 --> 00:42:38,591 What are you doing here? 596 00:42:38,951 --> 00:42:40,841 You are training children... 597 00:42:40,921 --> 00:42:42,290 in this secret place? 598 00:42:43,020 --> 00:42:44,660 What is the brand on your shoulder? 599 00:42:45,430 --> 00:42:48,560 Are you planning to commit treason? 600 00:42:52,730 --> 00:42:56,241 I am the leader of Devoted Hearts Association. 601 00:42:56,841 --> 00:43:00,091 The brand on my shoulder signifies I am a member. 602 00:43:00,171 --> 00:43:01,092 (Heart) 603 00:43:01,172 --> 00:43:02,910 We rescue and protect... 604 00:43:03,511 --> 00:43:05,180 children like myself. 605 00:43:05,551 --> 00:43:06,750 All the children here... 606 00:43:08,051 --> 00:43:10,020 are a minority? 607 00:43:11,890 --> 00:43:12,921 Yes. 608 00:43:16,890 --> 00:43:19,091 That is why you sent Father a tip-off... 609 00:43:19,430 --> 00:43:21,131 and took just that boy. 610 00:43:21,830 --> 00:43:22,901 Moon Su... 611 00:43:24,730 --> 00:43:26,230 has nowhere to go. 612 00:43:28,500 --> 00:43:31,770 When people come across someone unlike themselves, 613 00:43:31,971 --> 00:43:35,540 they mock, assault, and even kill. 614 00:43:38,451 --> 00:43:42,141 That child over there. He was beaten up, 615 00:43:42,221 --> 00:43:44,421 and lost the use of his left arm. 616 00:43:45,651 --> 00:43:46,951 What happened to him? 617 00:43:47,520 --> 00:43:48,620 This child here. 618 00:43:50,390 --> 00:43:51,681 He gave in... 619 00:43:51,761 --> 00:43:54,361 and tried to take his life. I got to him just in time. 620 00:44:02,401 --> 00:44:03,891 I teach them to fight... 621 00:44:03,971 --> 00:44:06,710 only so they can protect themselves in case of an assault. 622 00:44:07,040 --> 00:44:10,241 I am not training them as soldiers or plotting a treason. 623 00:44:10,480 --> 00:44:11,881 I understand your purpose, 624 00:44:13,580 --> 00:44:15,500 but this is too dangerous. 625 00:44:15,580 --> 00:44:17,080 I cannot ignore the plight... 626 00:44:17,750 --> 00:44:20,221 of boys who are being killed for being different. 627 00:44:20,850 --> 00:44:21,960 I will... 628 00:44:23,821 --> 00:44:27,761 create a world in which differences are accepted. 629 00:44:29,730 --> 00:44:30,801 I... 630 00:44:32,770 --> 00:44:34,370 I am not so sure of that. 631 00:44:35,671 --> 00:44:37,241 Must you go this far? 632 00:44:37,370 --> 00:44:40,011 You said all lives under the sun are equal. 633 00:44:41,540 --> 00:44:42,810 I thought that... 634 00:44:43,980 --> 00:44:45,551 you at least would understand. 635 00:45:03,160 --> 00:45:04,531 This is so much fun. 636 00:45:06,870 --> 00:45:08,370 Very nice. 637 00:45:15,241 --> 00:45:16,381 You are so pretty. 638 00:45:20,580 --> 00:45:23,651 I feel tipsy. Now raise your cups. 639 00:45:24,821 --> 00:45:25,921 Come on. 640 00:45:27,321 --> 00:45:30,421 Will we be arrested for treason for gathering like this? 641 00:45:30,821 --> 00:45:32,051 The rule says less than five. 642 00:45:32,131 --> 00:45:33,551 There are just four of us. 643 00:45:33,631 --> 00:45:35,350 One, two, three, four. 644 00:45:35,430 --> 00:45:38,301 There will be three. I must go to pee. 645 00:45:38,571 --> 00:45:39,801 You really... 646 00:45:41,600 --> 00:45:44,301 Congratulations on your marriage, Deok Hun. 647 00:45:44,500 --> 00:45:47,370 You ended up taking the beautiful Lady Seon Hui. 648 00:45:47,571 --> 00:45:48,761 Do you know that? 649 00:45:48,841 --> 00:45:51,680 Your wife was supposed to marry the magistrate's son. 650 00:45:52,210 --> 00:45:54,471 Yu Hyang So tried to form an alliance with him... 651 00:45:54,551 --> 00:45:56,301 and failed is what I am saying. 652 00:45:56,381 --> 00:45:57,801 It is a fact that your father... 653 00:45:57,881 --> 00:45:59,890 is not as powerful as before since the new magistrate took over. 654 00:46:00,350 --> 00:46:01,810 The new magistrate is the reason... 655 00:46:01,890 --> 00:46:04,880 Do Gwang's family lost everything and ran away one night, right? 656 00:46:04,960 --> 00:46:07,710 We live in a county where we are not allowed to run our household... 657 00:46:07,790 --> 00:46:09,600 - or rule our servants as we wish. - Stop it! 658 00:46:10,060 --> 00:46:12,201 Oh, dear. What are you doing? 659 00:46:12,631 --> 00:46:15,000 What is the matter this time? 660 00:46:15,671 --> 00:46:17,270 I do not believe it. 661 00:46:18,301 --> 00:46:20,040 This is a boy, not a girl. 662 00:46:21,111 --> 00:46:22,111 What? 663 00:46:22,381 --> 00:46:24,630 I tried to take her and got the shock of my life. 664 00:46:24,710 --> 00:46:25,910 Darn it. How gross. 665 00:46:26,210 --> 00:46:27,500 Were you not mistaken? 666 00:46:27,580 --> 00:46:29,421 How is this a boy? She is too pretty. 667 00:46:29,580 --> 00:46:30,750 See for yourself. 668 00:46:33,651 --> 00:46:35,620 Shall I have a look, then? 669 00:46:38,390 --> 00:46:39,880 - Keep still. - Stop it. 670 00:46:39,960 --> 00:46:40,881 - It is flat. - It is flat. 671 00:46:40,961 --> 00:46:42,420 You must check her down there. 672 00:46:42,500 --> 00:46:44,031 Keep still so I can undress you. 673 00:46:49,000 --> 00:46:51,121 A cross-dressing boy who served us wine... 674 00:46:51,201 --> 00:46:52,661 has no right to threaten us with a knife! 675 00:46:52,741 --> 00:46:54,611 I am a musician, and I played my instrument. 676 00:46:54,810 --> 00:46:56,580 I never said I was a woman! 677 00:46:57,111 --> 00:46:58,310 That voice... 678 00:46:59,580 --> 00:47:01,710 Speak with your real voice! 679 00:47:02,551 --> 00:47:05,051 So what? Will you stab me? 680 00:47:11,120 --> 00:47:12,730 I am protecting myself. 681 00:47:13,631 --> 00:47:15,750 Because the likes of you taunt me. 682 00:47:15,830 --> 00:47:16,751 We do what? 683 00:47:16,831 --> 00:47:19,071 You are less than human, and we could just kill you. 684 00:47:19,830 --> 00:47:22,341 What is something like this doing in our county? 685 00:47:23,241 --> 00:47:24,401 Let us kill her. 686 00:47:25,671 --> 00:47:26,991 Why does our magistrate... 687 00:47:27,071 --> 00:47:29,210 have no idea these things live here? 688 00:47:29,910 --> 00:47:32,651 You. Take this thing to Yu Hyang So immediately. 689 00:47:33,151 --> 00:47:34,471 Chief Lee will behead this being... 690 00:47:34,551 --> 00:47:36,080 to bring order to our county... 691 00:47:36,480 --> 00:47:38,371 and preserve the honour of Yu Hyang So. 692 00:47:38,451 --> 00:47:39,790 Why would you take... 693 00:47:41,651 --> 00:47:43,020 an innocent person away? 694 00:47:45,361 --> 00:47:47,160 What are you doing here, my lady? 695 00:47:47,491 --> 00:47:49,460 I was returning home after a consult as a legal advocate. 696 00:47:50,301 --> 00:47:52,471 I happened to see this disgrace and decided to comment. 697 00:47:53,631 --> 00:47:55,201 It is not a woman's business. 698 00:47:55,741 --> 00:47:57,121 Drag her off to Yu Hyang So! 699 00:47:57,201 --> 00:47:59,040 The guilty must go to the magistrate's office. 700 00:47:59,441 --> 00:48:01,261 Why are you sending her to Yu Hyang So? 701 00:48:01,341 --> 00:48:02,730 Because Yu Hyang So's duty... 702 00:48:02,810 --> 00:48:04,931 is to preserve order and customs. 703 00:48:05,011 --> 00:48:08,011 Then I will inform the magistrate that Yu Hyang So... 704 00:48:09,221 --> 00:48:10,520 took an innocent person. 705 00:48:18,620 --> 00:48:19,830 Take her to the magistrate's office. 706 00:48:20,460 --> 00:48:23,730 Let us see what the magistrate does with the freak he allowed... 707 00:48:25,430 --> 00:48:26,571 to live among us. 708 00:48:33,890 --> 00:48:36,890 Hae Gang was taken to the magistrate's office? 709 00:48:37,090 --> 00:48:39,751 I barely prevented her from being dragged to Yu Hyang So. 710 00:48:39,831 --> 00:48:43,430 She will be beheaded whether it be Yu Hyang So or not. 711 00:48:45,631 --> 00:48:46,591 What will you do? 712 00:48:46,671 --> 00:48:48,490 Will you break in and save her? 713 00:48:48,570 --> 00:48:50,821 Yes. I must do that if I can. 714 00:48:50,901 --> 00:48:52,990 Why must you do this, my lord? 715 00:48:53,070 --> 00:48:56,441 If you are a legal advocate, you should not stop me. 716 00:48:56,581 --> 00:48:59,050 You should try to help the innocent and powerless. 717 00:49:00,280 --> 00:49:02,401 Do you only consider servants as powerless? 718 00:49:02,481 --> 00:49:05,921 Why? Is it because you used to be one? 719 00:49:09,461 --> 00:49:11,260 How could you say that? 720 00:49:16,760 --> 00:49:19,300 I apologize. I was so desperate... 721 00:49:23,101 --> 00:49:24,171 Hae Gang... 722 00:49:26,240 --> 00:49:28,110 was the first child I saved. 723 00:49:37,720 --> 00:49:39,791 Are you all right? 724 00:49:41,021 --> 00:49:42,421 I lay there dying. 725 00:49:43,320 --> 00:49:46,660 Young Master Yun Gyeom found me and saved my life. 726 00:49:48,131 --> 00:49:49,461 Since then, 727 00:49:50,731 --> 00:49:52,871 we have been helping children like ourselves. 728 00:49:54,930 --> 00:49:56,001 That seemed to be... 729 00:49:58,171 --> 00:50:00,740 the reason why we were alive. 730 00:50:07,950 --> 00:50:09,050 I just... 731 00:50:12,651 --> 00:50:15,251 wanted to live an ordinary life. 732 00:50:42,481 --> 00:50:43,671 Magistrate. 733 00:50:43,751 --> 00:50:46,950 How could you let such filth reside in our county? 734 00:50:47,651 --> 00:50:49,111 How are you so busy... 735 00:50:49,191 --> 00:50:51,740 that you care not for your own people? 736 00:50:51,820 --> 00:50:54,791 What if the likes of them seduced our young men... 737 00:50:55,090 --> 00:50:57,251 and spread a disease in our midst? 738 00:50:57,331 --> 00:51:00,620 For the sake of our county, that thing must be killed. 739 00:51:00,700 --> 00:51:02,291 - Kill it. - Kill it. 740 00:51:02,371 --> 00:51:05,560 - Kill it! - Kill it! 741 00:51:05,640 --> 00:51:07,091 - Kill it! - Kill it! 742 00:51:07,171 --> 00:51:11,430 - Kill it. - It must be killed. 743 00:51:11,510 --> 00:51:14,030 - Kill it. - Kill it. 744 00:51:14,110 --> 00:51:16,081 - Kill it! - Kill it! 745 00:51:19,390 --> 00:51:22,561 According to Yu Hyang So's demand, for Cheongsu County, 746 00:51:23,521 --> 00:51:25,211 I will behead this person. 747 00:51:25,291 --> 00:51:28,890 - Kill them! - Kill them! 748 00:51:29,061 --> 00:51:31,231 - Kill them! - Kill them! 749 00:51:31,831 --> 00:51:34,231 - Kill them! - Kill them! 750 00:51:42,271 --> 00:51:43,680 What is she doing here? 751 00:51:44,211 --> 00:51:45,340 Why would my lady... 752 00:51:58,621 --> 00:52:01,461 Legal advocate Ok Tae Young is here to make a defence. 753 00:52:05,200 --> 00:52:06,371 Are you insane? 754 00:52:06,731 --> 00:52:09,140 You dare object to your father-in-law's ruling? 755 00:52:09,271 --> 00:52:11,340 There is no need to defend this being. 756 00:52:12,300 --> 00:52:13,231 Return home. 757 00:52:13,311 --> 00:52:16,840 Are you saying I must choose which person to defend? 758 00:52:17,410 --> 00:52:19,950 - That is not a person. - That is a person. 759 00:52:21,711 --> 00:52:23,550 She is a victim who was molested... 760 00:52:25,720 --> 00:52:27,320 and locked up for no good reason. 761 00:52:31,090 --> 00:52:34,831 All human beings, regardless of class or circumstance, 762 00:52:35,030 --> 00:52:37,720 must be tried equally before the law. 763 00:52:37,800 --> 00:52:41,350 Why must you sentence her according to Yu Hyang So's wish? 764 00:52:41,430 --> 00:52:43,591 They cannot be protected by the law... 765 00:52:43,671 --> 00:52:46,160 because no laws were devised for them. 766 00:52:46,240 --> 00:52:49,311 That means there is also no law that says... 767 00:52:49,740 --> 00:52:50,740 they must be killed. 768 00:52:52,881 --> 00:52:55,311 You keep mentioning the law. 769 00:52:56,021 --> 00:52:57,771 How dare a woman... 770 00:52:57,851 --> 00:53:00,671 try to influence Cheongsu County's customs? 771 00:53:00,751 --> 00:53:02,760 I am saying we must halt reckless murders! 772 00:53:03,860 --> 00:53:04,860 What murders? 773 00:53:05,121 --> 00:53:07,580 Must we stand here and listen to this? 774 00:53:07,660 --> 00:53:10,660 Will you let this freak live among us? 775 00:53:11,601 --> 00:53:14,530 There may not be a law, but I ask you to follow a precedent. 776 00:53:15,300 --> 00:53:17,470 What precedent? 777 00:53:19,410 --> 00:53:21,060 This is the trial record of Nam Choon Gil... 778 00:53:21,140 --> 00:53:24,180 of Somun-ri's from the 12th day, eighth month, year of the rabbit. 779 00:53:25,240 --> 00:53:26,851 "His Majesty said," 780 00:53:27,280 --> 00:53:30,870 "'Nam Choon Gil is an invalid whose yin and yang is unbalanced.'" 781 00:53:30,950 --> 00:53:34,121 "'Do not interrogate him and send him away to live alone.'" 782 00:53:36,921 --> 00:53:39,660 A quote from The Classics says a sentence... 783 00:53:39,791 --> 00:53:42,191 must be carried out with great care. 784 00:53:42,530 --> 00:53:45,251 Even His Majesty the King said... 785 00:53:45,331 --> 00:53:48,771 he had no right to put one of his people to death. 786 00:53:49,470 --> 00:53:52,671 How could you order a beheading that is not even lawful... 787 00:53:53,610 --> 00:53:55,010 just because they are different? 788 00:54:09,860 --> 00:54:12,831 I will postpone handing down a sentence on this person. 789 00:54:13,791 --> 00:54:16,760 I will report this to the government and wait for a reply. 790 00:54:17,331 --> 00:54:18,930 When the command comes, 791 00:54:19,831 --> 00:54:21,631 then I will hand down a new sentence. 792 00:54:26,840 --> 00:54:28,570 She is safe for now. 793 00:55:04,811 --> 00:55:07,851 Hae Gang returned to the Devoted Hearts House. 794 00:55:08,680 --> 00:55:12,590 She should be able to stay until we hear from the government. 795 00:55:12,950 --> 00:55:16,621 Before then, we will leave and move to a safe-house. 796 00:55:29,840 --> 00:55:30,901 My lady. 797 00:55:31,840 --> 00:55:33,441 Thank you... 798 00:55:34,570 --> 00:55:35,760 for helping Hae Gang. 799 00:55:35,840 --> 00:55:38,110 You asked if I only help servants because I was one. 800 00:55:39,140 --> 00:55:40,731 I could not stand it. 801 00:55:40,811 --> 00:55:43,121 I see you hold a grudge for a while. 802 00:55:43,820 --> 00:55:45,621 I did not think so. 803 00:55:55,430 --> 00:55:59,631 Shall I give it all up and live as the Seong Clan's eldest son? 804 00:56:04,401 --> 00:56:05,901 If you tell me to, 805 00:56:07,271 --> 00:56:08,570 I will do so. 806 00:56:11,680 --> 00:56:13,251 Do not say such a pointless thing. 807 00:56:15,081 --> 00:56:16,981 You know fully well... 808 00:56:18,521 --> 00:56:20,050 I cannot ask you to. 809 00:56:33,570 --> 00:56:35,470 I have not seen you in a while. 810 00:56:35,800 --> 00:56:37,140 I got a new product. 811 00:56:37,941 --> 00:56:40,410 - Next time, maybe. - Have a look around. 812 00:56:40,570 --> 00:56:44,110 It would be best if he saw a physician and got looked at. 813 00:56:44,680 --> 00:56:46,450 But Father is too busy. 814 00:56:46,550 --> 00:56:48,830 If this tonic does not work, 815 00:56:48,910 --> 00:56:51,680 we should put him out of business or break his spine. 816 00:56:51,921 --> 00:56:53,291 I said no. 817 00:56:53,521 --> 00:56:55,621 I do not give medicine for free. Go away. 818 00:56:55,751 --> 00:56:57,541 Please, mister. 819 00:56:57,621 --> 00:57:02,111 My father will make a full recovery if only he could have some medicine. 820 00:57:02,191 --> 00:57:04,001 Pay me, and then I will prescribe something. 821 00:57:10,401 --> 00:57:13,070 - Get me a gukbap. - Just a moment, please. 822 00:57:13,271 --> 00:57:14,711 - Bye. - Goodbye. 823 00:57:15,371 --> 00:57:18,280 Thank you so much, Madam Advocate. 824 00:57:19,041 --> 00:57:20,081 Eat up. 825 00:57:26,590 --> 00:57:29,211 Child. What are you staring at? 826 00:57:29,291 --> 00:57:31,390 Are those potatoes haunted or something? 827 00:57:31,760 --> 00:57:35,961 I was reminded of Choon Sam who was at Myeongju Guild with me. 828 00:57:36,200 --> 00:57:37,961 He was always hungry. 829 00:57:38,731 --> 00:57:41,051 I wonder if he is out there starving. 830 00:57:41,131 --> 00:57:43,291 The magistrate is looking for him. 831 00:57:43,371 --> 00:57:46,961 We asked the Gyeongsang Province office for help, so bear with me. 832 00:57:47,041 --> 00:57:48,240 Gyeongsang Province? 833 00:57:49,070 --> 00:57:50,941 He cannot be there. 834 00:57:51,541 --> 00:57:54,211 What? Do you know something? 835 00:57:54,410 --> 00:57:57,171 Did you not say you did not know where he went? 836 00:57:57,251 --> 00:57:58,941 I do not know where he went. 837 00:57:59,021 --> 00:58:01,771 Are you teasing us two adults? 838 00:58:01,851 --> 00:58:03,780 Did you hear something? 839 00:58:03,860 --> 00:58:07,160 I overheard him talk as he steamed potatoes the day he left. 840 00:58:08,090 --> 00:58:11,760 I am pretty sure he said he would go, 841 00:58:12,131 --> 00:58:13,171 then come back. 842 00:58:13,570 --> 00:58:15,001 He would go and come back? 843 00:58:15,901 --> 00:58:16,941 Where to? 844 00:58:17,501 --> 00:58:19,541 A mountain a stone's throw away. 845 00:58:19,970 --> 00:58:22,510 A mountain a stone's throw away. 846 00:58:27,450 --> 00:58:28,510 Mount Unbong? 847 00:59:22,470 --> 00:59:23,660 Can we really share... 848 00:59:23,740 --> 00:59:26,930 what is left after we send the Minister of Defence his quota? 849 00:59:27,010 --> 00:59:30,801 Of course. That is your reward for your hard work. 850 00:59:30,881 --> 00:59:34,581 We apologize for the delay caused by a distraction. 851 00:59:34,950 --> 00:59:37,081 If only it were not for that darn magistrate. 852 00:59:43,660 --> 00:59:47,660 The magistrate will start searching Mount Unbong tomorrow. 853 00:59:47,961 --> 00:59:49,700 Why? How did he find out? 854 00:59:49,831 --> 00:59:51,131 What should we do? 855 00:59:51,930 --> 00:59:53,921 - Halt the mining. - Yes, my lord. 856 00:59:54,001 --> 00:59:56,340 Stop! Stop working! 857 00:59:59,070 --> 01:00:00,490 I am hungry. 858 01:00:00,570 --> 01:00:02,731 I cannot work anymore. 859 01:00:02,811 --> 01:00:04,501 Keep your mouth shut. 860 01:00:04,581 --> 01:00:06,811 I should have gone with Moon Su. 861 01:00:07,311 --> 01:00:11,081 Moon Su said he got food and was taught martial arts. 862 01:00:18,390 --> 01:00:20,160 What did you just say? 863 01:00:20,890 --> 01:00:22,930 Who teaches martial arts? 864 01:00:23,561 --> 01:00:25,961 Who would train men in these times? 865 01:00:27,731 --> 01:00:29,941 Could they be traitors? 866 01:00:30,700 --> 01:00:34,441 The deities truly are on our side. 867 01:00:34,570 --> 01:00:38,081 We shall distract the magistrate from searching this mountain. 868 01:00:41,981 --> 01:00:43,950 Where did Moon Su go? 869 01:00:44,521 --> 01:00:46,990 Tell me and I will give you all the food you can eat. 870 01:00:53,590 --> 01:00:55,580 Tomorrow at sunrise, between 5am and 6am, 871 01:00:55,660 --> 01:00:57,981 you will split into groups and search Mount Unbong. 872 01:00:58,061 --> 01:00:59,120 Do you understand? 873 01:00:59,200 --> 01:01:00,231 - Yes! - Yes! 874 01:01:09,271 --> 01:01:12,041 My lord. The provincial governor is coming. 875 01:01:12,981 --> 01:01:13,930 Why? 876 01:01:14,010 --> 01:01:17,220 Traitors are training their men at Devoted Hearts House. 877 01:01:28,131 --> 01:01:29,131 The place is empty. 878 01:01:31,401 --> 01:01:33,950 You fool. There is no one here. 879 01:01:34,030 --> 01:01:36,941 Exactly. How can a gisaeng house be empty? 880 01:01:37,140 --> 01:01:38,720 They escaped already. 881 01:01:38,800 --> 01:01:41,010 Is this not proof of treason? 882 01:02:06,501 --> 01:02:08,731 Where is the breeze coming from? 883 01:02:47,941 --> 01:02:49,490 They found us. You must leave. 884 01:02:49,570 --> 01:02:50,680 I cannot. 885 01:02:51,981 --> 01:02:53,771 You must never get caught. 886 01:02:53,851 --> 01:02:54,870 I cannot leave you. 887 01:02:54,950 --> 01:02:56,851 Leave this place to me and leave. 888 01:02:59,581 --> 01:03:00,621 Go, now! 889 01:03:11,061 --> 01:03:12,300 What did you burn? 890 01:03:12,660 --> 01:03:14,450 Some evidence of treason? 891 01:03:14,530 --> 01:03:15,601 Treason? No! 892 01:03:16,171 --> 01:03:18,541 I was simply trying to look after some children in need. 893 01:03:19,001 --> 01:03:20,840 - Is that so? - It is a misunderstanding. 894 01:03:21,811 --> 01:03:23,941 I will tell the magistrate everything. 895 01:03:24,680 --> 01:03:25,711 All right. 896 01:03:34,191 --> 01:03:35,791 I cannot let you do that... 897 01:03:36,660 --> 01:03:39,720 because you must die here as a traitor. 898 01:03:45,360 --> 01:03:47,731 (Heart) 899 01:03:57,441 --> 01:03:58,731 The same symbol was found... 900 01:03:58,811 --> 01:04:00,151 in the secret room behind Devoted Hearts House. 901 01:04:00,910 --> 01:04:03,851 How could you not have known until this happened? 902 01:04:04,121 --> 01:04:06,151 It would have been better if he simply had not known. 903 01:04:06,320 --> 01:04:08,050 My son had caught this rebel, 904 01:04:09,151 --> 01:04:12,621 but the magistrate and his daughter-in-law let her go. 905 01:04:14,291 --> 01:04:18,800 We must catch the other rebels at once. All of them. 906 01:04:19,700 --> 01:04:22,300 If His Majesty finds out about the rebels in Cheongsu County, 907 01:04:23,070 --> 01:04:24,640 we will be held accountable. 908 01:04:25,541 --> 01:04:27,740 I will see if I can submit my report late, so arrest them at once. 909 01:04:29,441 --> 01:04:30,941 Only then can you live. 910 01:04:31,140 --> 01:04:34,381 This should be your number one priority now. 911 01:04:37,121 --> 01:04:39,950 Stop the search in Mount Unbong. 912 01:04:40,820 --> 01:04:41,851 Yes, sir. 913 01:04:44,421 --> 01:04:46,111 We will find... 914 01:04:46,191 --> 01:04:48,331 the rebels who are hiding in Cheongsu County. 915 01:04:48,890 --> 01:04:51,360 I do not want a single ant leaving Cheongsu County. 916 01:04:51,561 --> 01:04:53,051 Seal off every street... 917 01:04:53,131 --> 01:04:56,470 and inspect everyone. Look for the symbol branded on the body. 918 01:04:57,901 --> 01:04:59,720 Only rebels would resist the inspection. 919 01:04:59,800 --> 01:05:02,610 You have my permission to kill them on the spot. Do you understand? 920 01:05:02,910 --> 01:05:03,910 - Yes, sir! - Yes, sir! 921 01:05:08,550 --> 01:05:09,550 Pass! 922 01:05:14,121 --> 01:05:15,220 You must hurry. 923 01:05:15,390 --> 01:05:17,291 Hurry up and go to the safe house where the children are. 924 01:05:19,291 --> 01:05:20,950 I cannot let them frame us like this. 925 01:05:21,030 --> 01:05:22,490 We are rebels? 926 01:05:28,070 --> 01:05:30,240 I stopped by to pack my things. 927 01:05:30,501 --> 01:05:33,240 You are here too, Yun Gyeom. 928 01:05:33,541 --> 01:05:36,840 He should also get going to train himself. 929 01:05:37,140 --> 01:05:38,211 Right. 930 01:05:38,311 --> 01:05:40,430 That reminds me. Show me your shoulder. 931 01:05:40,510 --> 01:05:42,610 Let me stamp the identification tag on your shoulder. 932 01:05:44,421 --> 01:05:45,680 He already did it. 933 01:05:47,521 --> 01:05:49,720 I see. All right, then. 934 01:05:51,260 --> 01:05:52,291 Father. 935 01:05:54,090 --> 01:05:55,191 Hae Gang... 936 01:05:56,360 --> 01:05:58,350 - is not a rebel. - My dear. 937 01:05:58,430 --> 01:05:59,651 She assembled people in this situation... 938 01:05:59,731 --> 01:06:01,930 and gave them military training, 939 01:06:02,470 --> 01:06:05,060 so she has no excuses. 940 01:06:05,140 --> 01:06:06,941 I would not call it military training. 941 01:06:08,010 --> 01:06:10,110 She was simply trying to train the children... 942 01:06:11,140 --> 01:06:12,780 so that they could protect themselves, Father. 943 01:06:15,581 --> 01:06:16,581 And... 944 01:06:17,780 --> 01:06:19,121 how do you know that? 945 01:06:24,121 --> 01:06:25,921 My dear, please. 946 01:06:26,220 --> 01:06:27,260 My dear. 947 01:06:31,731 --> 01:06:34,430 (Heart) 948 01:06:42,910 --> 01:06:44,041 This is... 949 01:06:45,240 --> 01:06:46,501 Why is this here? 950 01:06:46,581 --> 01:06:49,301 He was just trying to help those children, Father. 951 01:06:49,381 --> 01:06:50,771 Why on earth would you do... 952 01:06:50,851 --> 01:06:52,780 something like this for the minority children? 953 01:06:55,791 --> 01:06:56,860 Because I am... 954 01:07:01,160 --> 01:07:02,691 just like those kids. 955 01:07:04,530 --> 01:07:07,350 I did it to survive and to save them. 956 01:07:07,430 --> 01:07:08,731 All I did... 957 01:07:10,001 --> 01:07:11,560 was find a way to survive. That is all, Father. 958 01:07:11,640 --> 01:07:13,610 You have found a way to survive? Then you should have... 959 01:07:14,610 --> 01:07:16,110 kept it hidden until the end. 960 01:07:17,640 --> 01:07:22,050 For the very first time in my life, I am relieved... 961 01:07:22,410 --> 01:07:25,240 that your mother passed away before she had to see this. 962 01:07:25,320 --> 01:07:27,291 Father, I am not ashamed to face Mother. 963 01:07:27,590 --> 01:07:29,810 I can confidently say that I am living a valuable life! 964 01:07:29,890 --> 01:07:31,490 - Be quiet, you brat! - Father! 965 01:07:31,820 --> 01:07:33,291 Please forgive him. 966 01:07:38,231 --> 01:07:39,530 Why did you... 967 01:07:41,430 --> 01:07:43,940 decide to marry him? 968 01:07:44,100 --> 01:07:47,070 I wanted to marry him. I married him knowing all about it, Father. 969 01:07:52,341 --> 01:07:55,011 As of this moment, you will only live as my son... 970 01:07:55,280 --> 01:07:57,780 and her husband. 971 01:07:58,551 --> 01:08:00,690 And even if you have to rip off your flesh... 972 01:08:01,221 --> 01:08:03,560 or cut off your arm, you must remove that symbol. 973 01:08:11,100 --> 01:08:12,400 I cannot do that. 974 01:08:13,971 --> 01:08:16,230 Before I am your son... 975 01:08:17,770 --> 01:08:19,141 and her husband, 976 01:08:21,570 --> 01:08:23,240 I am the leader of the Devoted Hearts Association. 977 01:08:28,511 --> 01:08:30,051 - You promised me, okay? - Yes. 978 01:08:31,520 --> 01:08:33,240 - Get home safely. - I will be off, then. 979 01:08:33,320 --> 01:08:34,921 - I will see you in Okcheon. - Sure thing. 980 01:08:41,091 --> 01:08:42,580 We will have a recital in ten days... 981 01:08:42,660 --> 01:08:46,100 in Okcheon, Jeolla Province. Consider yourself informed. 982 01:08:46,501 --> 01:08:47,530 We did it! 983 01:08:48,671 --> 01:08:52,421 How much did they say they would pay us? You seem awfully excited. 984 01:08:52,501 --> 01:08:54,791 Jeolla Province, just you wait. 985 01:08:54,871 --> 01:08:58,240 - I am coming - My goodness. 986 01:08:59,310 --> 01:09:01,381 - What? What now? - Oh, boy. 987 01:09:02,081 --> 01:09:03,381 Take off your robe at once. 988 01:09:05,081 --> 01:09:07,320 - All of a sudden? - Goodness. Hey! 989 01:09:08,721 --> 01:09:12,921 Okay, all right. I am seriously terrified of blades. 990 01:09:15,131 --> 01:09:17,160 You should at least tell us the reason. 991 01:09:17,631 --> 01:09:18,660 I mean... 992 01:09:20,171 --> 01:09:21,200 This is... 993 01:09:21,801 --> 01:09:22,831 Goodness. 994 01:09:23,471 --> 01:09:25,371 All right, here. Look. 995 01:09:39,850 --> 01:09:41,051 You are... 996 01:09:41,850 --> 01:09:43,121 no longer my son. 997 01:09:47,360 --> 01:09:49,131 Leave this place at once. 998 01:09:50,301 --> 01:09:53,770 If you show yourself before my eyes, you will die... 999 01:09:56,100 --> 01:09:57,641 as a traitor, at my hands. 1000 01:09:59,070 --> 01:10:01,440 So do not... 1001 01:10:02,740 --> 01:10:05,041 come back here, 1002 01:10:07,950 --> 01:10:08,950 son. 1003 01:10:20,490 --> 01:10:21,490 My dear. 1004 01:10:22,060 --> 01:10:24,030 It does not look like they are only searching Cheongsu County. 1005 01:10:45,381 --> 01:10:46,581 Over there. Get them! 1006 01:10:56,030 --> 01:10:57,060 Go that way! 1007 01:10:58,431 --> 01:10:59,461 Open up! 1008 01:11:01,400 --> 01:11:02,431 We will go that way. 1009 01:11:09,841 --> 01:11:10,900 Over there. Get them! 1010 01:11:10,980 --> 01:11:12,011 - Catch them! - Get them! 1011 01:11:12,240 --> 01:11:13,280 Do not lose them! 1012 01:11:26,860 --> 01:11:28,450 Hurry up and go inside. Go! 1013 01:11:28,530 --> 01:11:29,560 Okay. 1014 01:11:46,410 --> 01:11:47,581 Why did you run away? 1015 01:11:49,251 --> 01:11:50,280 That is... 1016 01:11:51,780 --> 01:11:53,221 You must tell me the truth. 1017 01:11:53,551 --> 01:11:54,921 Where is the man you were with? 1018 01:12:07,200 --> 01:12:09,900 Listen. Do not be so unreasonable! 1019 01:12:10,471 --> 01:12:12,240 Let go of me. We can talk. 1020 01:12:13,910 --> 01:12:15,190 Remove his robe at once! 1021 01:12:15,270 --> 01:12:16,270 - Yes, sir. - Yes, sir. 1022 01:12:18,381 --> 01:12:20,450 Let me... I will do it myself. 1023 01:12:29,820 --> 01:12:31,490 I am fine. 1024 01:12:33,761 --> 01:12:36,591 You do not have that symbol. Why did you run away? 1025 01:12:38,200 --> 01:12:39,931 They were chasing me, armed with swords. 1026 01:12:41,070 --> 01:12:43,301 Is it not a natural human instinct to run away in such a situation? 1027 01:12:44,371 --> 01:12:46,100 Are you on the run for something else? 1028 01:12:46,971 --> 01:12:48,131 You must tell us the truth! 1029 01:12:48,211 --> 01:12:52,110 Why are you military officers threatening an innocent man? 1030 01:12:52,480 --> 01:12:55,650 Go and catch those rebels instead of wasting your time like this. 1031 01:13:00,280 --> 01:13:01,350 I am... 1032 01:13:02,251 --> 01:13:03,761 the son of Cheongsu County's magistrate. 1033 01:13:05,091 --> 01:13:06,490 My name is Seong Yun Gyeom. 1034 01:13:14,171 --> 01:13:15,200 Come along. 1035 01:13:27,211 --> 01:13:28,511 Are you all right, Young Master? 1036 01:13:29,011 --> 01:13:31,200 What about you? Are you all right? 1037 01:13:31,280 --> 01:13:33,221 What are you doing here? Where is my husband? 1038 01:13:33,381 --> 01:13:34,551 Well... 1039 01:13:44,431 --> 01:13:46,060 Hurry up and go inside. Go! 1040 01:14:03,721 --> 01:14:06,381 Oh, do you know who I am? 1041 01:14:06,850 --> 01:14:08,520 You look like you know who I am. 1042 01:14:11,891 --> 01:14:12,881 Is someone after you? 1043 01:14:12,961 --> 01:14:14,530 I am looking for a place where I can hide. 1044 01:14:14,730 --> 01:14:17,600 What is it? Are you branded with the traitor symbol? 1045 01:14:18,301 --> 01:14:20,971 - I am not a traitor. - So, you do have that symbol. 1046 01:14:23,671 --> 01:14:24,740 Oh, dear. 1047 01:14:25,541 --> 01:14:26,940 We should swap our clothes. 1048 01:14:30,110 --> 01:14:31,211 What are you waiting for? 1049 01:14:31,541 --> 01:14:33,011 If we get caught because things go wrong, 1050 01:14:33,681 --> 01:14:35,251 you will die too. 1051 01:14:35,751 --> 01:14:36,672 I do not care. 1052 01:14:36,752 --> 01:14:39,671 I appreciate you trying to help, but I cannot endanger you. 1053 01:14:39,751 --> 01:14:41,450 Do not worry. After all, I... 1054 01:14:44,160 --> 01:14:46,360 I am not doing this to help you. 1055 01:14:52,100 --> 01:14:55,001 Thank you. I am hugely indebted to you. 1056 01:14:55,301 --> 01:14:56,730 Thank you, Young Master. 1057 01:14:56,931 --> 01:14:58,801 The magistrate's son is a traitor? 1058 01:14:59,570 --> 01:15:00,971 That is not okay. 1059 01:15:01,541 --> 01:15:04,240 It is a misunderstanding. He is not a traitor. 1060 01:15:04,341 --> 01:15:05,511 Fine, all right. 1061 01:15:06,440 --> 01:15:08,301 Oh, you could get inspected... 1062 01:15:08,381 --> 01:15:10,520 even if you have a government seal, so be careful. 1063 01:15:10,881 --> 01:15:12,221 The village is dangerous. 1064 01:15:12,381 --> 01:15:16,150 You must take the side road by the tree behind the inn. 1065 01:15:16,650 --> 01:15:17,721 Thank you. 1066 01:15:22,791 --> 01:15:25,751 Well, you should get going. Hurry. 1067 01:15:25,831 --> 01:15:28,100 Take good care of your wife. Hurry up and leave. 1068 01:16:10,940 --> 01:16:14,051 Go on, my dear. You must leave Chungcheong Province at once. 1069 01:16:14,181 --> 01:16:17,950 I will take good care of your father and brother, so do not worry. 1070 01:16:25,391 --> 01:16:28,591 I will send a messenger as soon as I arrive. 1071 01:16:29,391 --> 01:16:32,660 When Father forgives you once things calm down, 1072 01:16:33,900 --> 01:16:35,371 you must return home. 1073 01:16:36,501 --> 01:16:37,641 Yes, I ought to return home. 1074 01:16:38,570 --> 01:16:40,100 You have my word. 1075 01:17:28,621 --> 01:17:29,690 You may sit down. 1076 01:17:42,471 --> 01:17:45,240 So he left, knowing that you would be left behind alone? 1077 01:17:51,041 --> 01:17:52,041 You must have been... 1078 01:17:53,280 --> 01:17:55,181 very lonely. 1079 01:17:55,751 --> 01:17:57,820 I have never once felt lonely. 1080 01:17:59,681 --> 01:18:00,690 The two of us... 1081 01:18:02,121 --> 01:18:04,020 know each other better than anybody else. 1082 01:18:06,160 --> 01:18:08,060 Besides, both you and Do Gyeom... 1083 01:18:09,360 --> 01:18:11,761 deeply care for me. 1084 01:18:14,971 --> 01:18:16,600 Thank you... 1085 01:18:18,100 --> 01:18:19,141 for saying that. 1086 01:18:19,471 --> 01:18:20,471 I... 1087 01:18:21,171 --> 01:18:23,910 understand why he must do what he is trying to do, Father. 1088 01:18:24,211 --> 01:18:27,011 I do not understand him. But... 1089 01:18:28,081 --> 01:18:30,950 as a father, I feel horrible that I said such harsh things... 1090 01:18:32,020 --> 01:18:33,621 to my own son. 1091 01:18:36,251 --> 01:18:37,490 I am sure... 1092 01:18:39,020 --> 01:18:40,490 he knows how you truly feel. 1093 01:18:41,831 --> 01:18:43,030 You... 1094 01:18:45,030 --> 01:18:46,501 have my permission to leave. 1095 01:18:47,730 --> 01:18:49,331 Leave this house at once. 1096 01:18:50,200 --> 01:18:52,570 - Father. - You must be strong. 1097 01:18:52,671 --> 01:18:54,690 Leave this house and do not even turn around. 1098 01:18:54,770 --> 01:18:56,671 Why are you trying to kick me out? 1099 01:18:57,041 --> 01:18:58,761 I am the eldest daughter-in-law of the Seong family. 1100 01:18:58,841 --> 01:19:01,830 Please allow me to stay here and wait for my husband. 1101 01:19:01,910 --> 01:19:03,650 If he was planning to return home, 1102 01:19:04,621 --> 01:19:05,841 he would not have left. 1103 01:19:05,921 --> 01:19:07,591 That is not true, Father. 1104 01:19:07,850 --> 01:19:09,971 He promised me that he would return. 1105 01:19:10,051 --> 01:19:11,060 The family... 1106 01:19:12,091 --> 01:19:13,860 will not survive this, 1107 01:19:15,331 --> 01:19:16,791 so you must leave now. 1108 01:19:19,100 --> 01:19:20,530 That is not true. 1109 01:19:21,371 --> 01:19:22,421 There is no proof that the Devoted Hearts Association... 1110 01:19:22,501 --> 01:19:23,501 is plotting treason, 1111 01:19:23,730 --> 01:19:25,561 so nothing will happen to you, Father. 1112 01:19:25,641 --> 01:19:27,490 Magistrate Seong Gyu Jin of Cheongsu County. 1113 01:19:27,570 --> 01:19:29,211 Come out and receive this royal order. 1114 01:19:52,831 --> 01:19:55,190 - Father! - My goodness. 1115 01:19:55,270 --> 01:19:56,400 No, stay back. 1116 01:20:04,310 --> 01:20:05,301 (Royal Order) 1117 01:20:05,381 --> 01:20:08,211 Magistrate Seong Gyu Jin, you are to receive this royal order. 1118 01:20:17,791 --> 01:20:18,820 My daughter-in-law. 1119 01:20:20,621 --> 01:20:21,990 You must leave. 1120 01:20:44,421 --> 01:20:47,121 "It truly breaks my heart that the traitors are..." 1121 01:20:47,350 --> 01:20:49,110 "even corrupting Cheongsu County, the nice town..." 1122 01:20:49,190 --> 01:20:51,221 "known for its clean water." 1123 01:20:51,690 --> 01:20:53,891 "Raising and training a private army..." 1124 01:20:54,761 --> 01:20:57,060 "is a clear act of treason." 1125 01:20:57,560 --> 01:21:01,891 "Magistrate Seong Gyu Jin neglected this and let the leader slip away." 1126 01:21:01,971 --> 01:21:04,171 "Hence, his dereliction of duty is also an act of treason." 1127 01:21:05,001 --> 01:21:06,341 What is happening? 1128 01:21:06,871 --> 01:21:09,240 This is utterly unfair, sir. 1129 01:21:09,371 --> 01:21:11,181 You have not caught the so-called traitors, 1130 01:21:12,011 --> 01:21:14,870 which means there is no evidence that they are traitors. 1131 01:21:14,950 --> 01:21:16,610 You little witch. You either helped them run away... 1132 01:21:16,780 --> 01:21:19,740 or let them go with the help from the magistrate, like last time. 1133 01:21:19,820 --> 01:21:21,450 - That is a false accusation! - You witch! 1134 01:21:21,621 --> 01:21:24,091 How much longer do you think you can fool us with that sly tongue? 1135 01:21:24,391 --> 01:21:26,060 Do you think you can make... 1136 01:21:26,921 --> 01:21:29,160 this royal order go unheard with that sly tongue of yours? 1137 01:21:32,400 --> 01:21:33,560 Sir. 1138 01:21:33,761 --> 01:21:35,770 You cannot disobey a royal order. 1139 01:21:36,700 --> 01:21:40,301 Hence, Magistrate Seong Gyu Jin will be stripped of his title. 1140 01:21:40,641 --> 01:21:42,770 Everything he owns including his servants will be confiscated. 1141 01:21:43,141 --> 01:21:44,900 - Oh, gosh. - No, Mak Sim! 1142 01:21:44,980 --> 01:21:47,330 They will be awarded to Chief Lee Chung Il of Yu Hyang So, 1143 01:21:47,410 --> 01:21:50,280 the loyal subject who worked hard... 1144 01:21:50,480 --> 01:21:52,780 to quell and punish the traitors, as per His Majesty's orders. 1145 01:21:53,581 --> 01:21:54,671 What is he saying now? 1146 01:21:54,751 --> 01:21:56,450 - That is complete nonsense! - What? 1147 01:22:02,190 --> 01:22:04,801 - Father! - My gosh. 1148 01:22:05,600 --> 01:22:06,620 This cannot be happening. 1149 01:22:06,700 --> 01:22:08,591 This is wrong. 1150 01:22:08,671 --> 01:22:11,520 - Father! - Young Master, please calm down. 1151 01:22:11,600 --> 01:22:13,041 Father! 1152 01:23:37,421 --> 01:23:41,881 (The Tale of Lady Ok) 1153 01:23:41,961 --> 01:23:44,931 We should sell her as soon as the slave market opens. 1154 01:23:45,560 --> 01:23:49,100 I have nothing to return to you, so leave at once. 1155 01:23:49,501 --> 01:23:51,190 You have no one protecting you now. 1156 01:23:51,270 --> 01:23:53,561 What if you get caught while acting like a noble? 1157 01:23:53,641 --> 01:23:55,690 I think my hunch was right. 1158 01:23:55,770 --> 01:23:58,461 Are you Lord Bak Jun Gi's dog now? 1159 01:23:58,541 --> 01:24:01,131 Lord Bak Jun Gi is not even from Cheongsu County. 1160 01:24:01,211 --> 01:24:03,171 How does he know about the Devoted Hearts House? 1161 01:24:03,251 --> 01:24:05,341 Will you be all right alone? 1162 01:24:05,421 --> 01:24:08,641 Wait and see. You will thank me once we descend. 1163 01:24:08,721 --> 01:24:10,311 I was greedy. 1164 01:24:10,391 --> 01:24:13,121 I thought I could pull it off. 1165 01:24:15,171 --> 01:24:17,171 Ripped and synced by WEISSACHsubs 84540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.