Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,913
(The Tale of Lady Ok.)
2
00:00:01,994 --> 00:00:04,719
(The following program contains themes,
language, imitative behavior and violence)
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,473
(that are not suitable
for viewers under 15.)
4
00:00:06,554 --> 00:00:08,460
(Viewer discretion is advised.)
5
00:00:08,541 --> 00:00:11,848
(This program contains product placements
and virtual advertising.)
6
00:00:12,415 --> 00:00:14,234
(Production Sponsors: Ministry of
Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
7
00:00:14,315 --> 00:00:15,713
(All characters, locations,
organizations, and incidents...)
8
00:00:15,794 --> 00:00:17,256
(depicted in this drama
are entirely fictitious.)
9
00:00:22,533 --> 00:00:25,033
You cannot leave in the
middle of our conversation.
10
00:00:25,164 --> 00:00:27,634
I am not the one you want to marry.
11
00:00:27,774 --> 00:00:30,274
Do you hate me to the point of acting...
12
00:00:31,274 --> 00:00:32,543
as if you have schizophrenia?
13
00:00:33,313 --> 00:00:34,373
No, that is not what...
14
00:00:35,944 --> 00:00:37,084
Young Master, I am...
15
00:00:40,483 --> 00:00:41,513
I am...
16
00:00:44,953 --> 00:00:46,593
Kim Nak Soo's daughter...
17
00:00:49,694 --> 00:00:50,963
as well as Lady So Hye's...
18
00:00:52,263 --> 00:00:53,433
What is going on?
19
00:00:57,004 --> 00:00:58,784
Come here. No, it is not her.
20
00:00:58,864 --> 00:01:00,703
- Stop it.
- She is not the one.
21
00:01:02,004 --> 00:01:04,043
It is not her. Come here, you.
22
00:01:04,673 --> 00:01:06,944
She is not her. Search for her quickly.
23
00:01:10,713 --> 00:01:12,244
Just die, you maggot!
24
00:01:45,214 --> 00:01:48,754
The gang and that young lady
have gone to Songju County.
25
00:01:50,583 --> 00:01:52,594
I did think she would
still be chasing after me.
26
00:01:55,053 --> 00:01:56,564
But to think she would come this far.
27
00:01:57,064 --> 00:01:58,423
She not only lost her groom candidate...
28
00:01:58,863 --> 00:02:01,034
to her servant Goo Deoki...
29
00:02:01,293 --> 00:02:02,683
but also got covered with urine.
30
00:02:02,763 --> 00:02:04,504
I would also chase her
to the ends of the earth.
31
00:02:11,874 --> 00:02:14,013
I have shocked you greatly, have I not?
32
00:02:15,543 --> 00:02:17,764
I was ready to accept any secret.
33
00:02:17,844 --> 00:02:20,214
But honestly, it was indeed a surprise.
34
00:02:21,654 --> 00:02:22,983
Although it is a relief
that I am not why...
35
00:02:23,323 --> 00:02:24,953
you are rejecting the marriage proposal.
36
00:02:26,023 --> 00:02:27,923
Even if it is required,
37
00:02:28,654 --> 00:02:31,464
I am scared of getting married.
38
00:02:32,423 --> 00:02:35,363
I ended up acting as a noble.
39
00:02:36,034 --> 00:02:38,104
But with marriage comes children.
40
00:02:39,303 --> 00:02:40,733
A slave's child...
41
00:02:42,233 --> 00:02:44,543
cannot possibly continue
a noble family's line.
42
00:02:46,273 --> 00:02:47,743
Please, Young Master.
43
00:02:48,013 --> 00:02:49,113
Keep it...
44
00:02:49,914 --> 00:02:51,314
a secret.
45
00:02:57,124 --> 00:03:00,724
If you are worried I
might disclose your secret,
46
00:03:02,053 --> 00:03:06,464
how about I tell you my
secret that nobody must know?
47
00:03:09,034 --> 00:03:10,333
I do not think...
48
00:03:11,233 --> 00:03:13,673
your secret can compare to mine.
49
00:03:20,173 --> 00:03:21,214
I, too,
50
00:03:22,374 --> 00:03:23,914
did not want to get married.
51
00:03:27,583 --> 00:03:28,583
I...
52
00:03:31,754 --> 00:03:33,393
cannot embrace women.
53
00:03:37,464 --> 00:03:38,464
Pardon?
54
00:03:39,634 --> 00:03:41,134
If this secret gets out,
55
00:03:42,933 --> 00:03:44,803
it will be the end of me as well.
56
00:03:45,534 --> 00:03:48,574
Please forgive me for not being honest...
57
00:03:50,074 --> 00:03:51,243
with you.
58
00:03:57,584 --> 00:03:58,743
You promised...
59
00:03:59,753 --> 00:04:02,183
to save me once, did you not?
60
00:04:03,584 --> 00:04:04,654
I did.
61
00:04:05,053 --> 00:04:08,923
Then, marry me and become
the magistrate's daughter-in-law.
62
00:04:09,993 --> 00:04:11,024
I...
63
00:04:12,094 --> 00:04:14,594
will become your safe shelter.
64
00:04:19,733 --> 00:04:22,303
I believe this is the
only way both of us...
65
00:04:23,173 --> 00:04:25,104
can survive.
66
00:04:27,543 --> 00:04:30,863
If you join our family and
somebody recognizes you,
67
00:04:30,943 --> 00:04:33,533
they will think you look like the
magistrate's daughter-in-law...
68
00:04:33,613 --> 00:04:35,313
and overlook it.
69
00:04:36,483 --> 00:04:37,584
As you know,
70
00:04:38,324 --> 00:04:42,863
there are some people
who look alike to each other.
71
00:04:54,204 --> 00:04:57,743
The bride, walk forth.
72
00:05:08,514 --> 00:05:13,154
The groom, bow twice.
73
00:05:13,753 --> 00:05:15,623
Come on. Do a better job.
74
00:05:15,993 --> 00:05:19,993
The bride, bow once.
75
00:05:33,574 --> 00:05:34,613
Goodness.
76
00:05:39,144 --> 00:05:40,613
She is much prettier...
77
00:05:42,113 --> 00:05:44,354
- than I imagined.
- I agree.
78
00:05:44,553 --> 00:05:47,024
Nobody can guess she
is that grubby Goo Deoki.
79
00:05:47,423 --> 00:05:50,394
Even the owner's daughter
will not recognize her.
80
00:05:53,834 --> 00:05:56,563
We have seen enough. Let us go.
81
00:05:56,834 --> 00:05:57,863
No way.
82
00:05:58,334 --> 00:06:01,574
Is seeing her in person
breaking your heart?
83
00:06:01,733 --> 00:06:04,974
So why did you have to come
here and make yourself suffer?
84
00:06:07,173 --> 00:06:09,434
To entertainers, pains like these...
85
00:06:09,514 --> 00:06:12,313
become a foundation for work.
86
00:06:13,483 --> 00:06:15,354
Either way, I am done here. Let us leave.
87
00:06:16,324 --> 00:06:18,324
Hold on. Since it has come to this,
88
00:06:18,784 --> 00:06:21,824
rub more salt into your wound for our work.
89
00:06:22,454 --> 00:06:25,094
Let us have a look at
the groom's face, all right?
90
00:06:28,633 --> 00:06:29,704
Let us see.
91
00:06:52,354 --> 00:06:53,394
What?
92
00:06:57,094 --> 00:06:58,123
How...
93
00:06:58,923 --> 00:06:59,993
What is going on?
94
00:07:11,104 --> 00:07:15,844
I cannot believe someone who
looks exactly like you is there.
95
00:07:16,074 --> 00:07:18,144
Are you a twin or something, Young Master?
96
00:07:18,414 --> 00:07:20,274
No. Did your mother...
97
00:07:20,354 --> 00:07:22,504
have a relationship with both
our lord and the magistrate?
98
00:07:22,584 --> 00:07:23,973
- You little...
- My mouth!
99
00:07:24,053 --> 00:07:25,944
It is blabbing nonsense!
100
00:07:26,024 --> 00:07:27,594
This is just how shocked I am.
101
00:07:28,024 --> 00:07:31,084
You are overreacting. He
and I did not look that similar.
102
00:07:31,164 --> 00:07:33,483
It is not similar. You two look identical.
103
00:07:33,563 --> 00:07:35,684
I thought you replicated yourself.
104
00:07:35,764 --> 00:07:37,983
Yes, he is clean-cut and good-looking.
105
00:07:38,063 --> 00:07:40,593
But we do not look alike.
106
00:07:40,673 --> 00:07:43,274
I would have thought I
was looking at a mirror.
107
00:07:44,173 --> 00:07:45,344
Say that we look alike.
108
00:07:46,974 --> 00:07:49,813
Why did she marry
someone who looks like me?
109
00:07:50,284 --> 00:07:51,813
- What?
- Is it so as...
110
00:07:52,483 --> 00:07:54,103
not to forget about me?
111
00:07:54,183 --> 00:07:55,334
Why is this leading to there?
112
00:07:55,414 --> 00:07:56,803
It is strange, is it not?
113
00:07:56,883 --> 00:08:00,094
Out of all men, why did she
marry one with a similar face?
114
00:08:00,253 --> 00:08:02,554
I would also choose the magistrate's
son if two men had the same face.
115
00:08:03,564 --> 00:08:05,863
Why? Why not me?
116
00:08:06,064 --> 00:08:07,254
I am extremely popular.
117
00:08:07,334 --> 00:08:09,384
That is as an entertainer,
118
00:08:09,464 --> 00:08:11,733
but not as a man.
119
00:08:12,464 --> 00:08:14,653
"A man?" Be honest.
120
00:08:14,733 --> 00:08:16,574
Honestly, the magistrate's son...
121
00:08:17,174 --> 00:08:19,574
is wealthy and great at martial arts.
122
00:08:19,743 --> 00:08:20,894
Compared to a professional storyteller,
123
00:08:20,974 --> 00:08:22,533
a child born of a concubine,
124
00:08:22,613 --> 00:08:25,743
wandering the nation without a
home, he is a million times better.
125
00:08:25,883 --> 00:08:28,584
Stop crossing the line
using honesty as an excuse!
126
00:08:30,523 --> 00:08:33,753
Either way, you cannot marry
her due to different social standing.
127
00:08:33,893 --> 00:08:35,673
I beg you to forget about Goo Deoki.
128
00:08:35,753 --> 00:08:38,224
Let us leave this annoying
Chungcheong Province. All right?
129
00:08:39,834 --> 00:08:42,733
But it is indeed strange.
130
00:08:44,064 --> 00:08:45,363
I cannot...
131
00:08:47,033 --> 00:08:48,133
seem to leave easily.
132
00:08:54,513 --> 00:08:56,584
Father. Here they come.
133
00:09:08,393 --> 00:09:10,263
Even the weather is perfect.
134
00:09:37,483 --> 00:09:38,554
Take a look inside.
135
00:09:52,763 --> 00:09:53,773
Tae Young.
136
00:09:54,674 --> 00:09:56,204
This is your seat.
137
00:10:10,454 --> 00:10:14,594
May I really use this room?
138
00:10:15,554 --> 00:10:18,144
Of course. It is a study just for you.
139
00:10:18,224 --> 00:10:19,324
Father has prepared...
140
00:10:19,464 --> 00:10:22,863
a legal advocate office
outside the magistrate's office.
141
00:10:24,403 --> 00:10:27,773
Consider me as your
real father from now on.
142
00:10:28,204 --> 00:10:32,704
I will become your reliable pillar.
143
00:10:33,544 --> 00:10:35,044
I will do my best worthy of the title...
144
00:10:35,773 --> 00:10:37,643
as a legal advocate...
145
00:10:38,214 --> 00:10:40,604
and the Seong Clan's
first daughter-in-law, Father.
146
00:10:40,684 --> 00:10:43,644
And it would be wonderful...
147
00:10:43,724 --> 00:10:45,354
if you could...
148
00:10:46,354 --> 00:10:48,313
give birth to a grandchild...
149
00:10:48,393 --> 00:10:51,123
and make me a grandfather.
150
00:10:53,934 --> 00:10:55,633
You are rushing things.
151
00:10:55,893 --> 00:10:56,934
No.
152
00:10:57,934 --> 00:10:58,964
Make it happen fast.
153
00:10:59,104 --> 00:11:01,533
I am the one getting embarrassed.
154
00:11:01,733 --> 00:11:02,804
Come now.
155
00:11:08,513 --> 00:11:12,004
I cannot believe this family
gives clothes to even the slaves.
156
00:11:12,084 --> 00:11:13,033
- How do I look?
- Goodness.
157
00:11:13,113 --> 00:11:15,234
You look ten years younger.
158
00:11:15,314 --> 00:11:17,104
You could even get married.
159
00:11:17,184 --> 00:11:19,483
- Really?
- Married, my foot.
160
00:11:19,653 --> 00:11:21,244
You disloyal man.
161
00:11:21,324 --> 00:11:23,583
Did you not vow to devote
yourself to the Ok Family?
162
00:11:23,663 --> 00:11:25,344
Why did you leave with me?
163
00:11:25,424 --> 00:11:27,453
Those words make me upset.
164
00:11:27,533 --> 00:11:30,384
Mak Sim. Are you fine living apart from me?
165
00:11:30,464 --> 00:11:33,793
Not me. Even if I get scolded by you a ton,
166
00:11:33,873 --> 00:11:36,693
I must see your face morning and night.
167
00:11:36,773 --> 00:11:38,624
As for me,
168
00:11:38,704 --> 00:11:41,944
when I see your face morning
and night, I am filled with rage.
169
00:11:42,643 --> 00:11:45,344
Are you serious? Am I that lousy?
170
00:11:45,983 --> 00:11:48,703
If you were to take a civil
service exam on ugliness,
171
00:11:48,783 --> 00:11:52,054
you would win first place.
172
00:11:52,383 --> 00:11:53,614
That is good, is it not?
173
00:11:53,694 --> 00:11:55,413
First place in anything is good, no?
174
00:11:55,493 --> 00:11:56,564
Goodness.
175
00:11:56,724 --> 00:11:58,583
Do not think so negatively about me.
176
00:11:58,663 --> 00:12:01,183
What is this liquor? It smells horrible.
177
00:12:01,263 --> 00:12:03,934
That is barrenwort wine made of barrenwort.
178
00:12:04,204 --> 00:12:06,453
Gong from the dry-good store...
179
00:12:06,533 --> 00:12:08,453
had six sons after drinking this.
180
00:12:08,533 --> 00:12:09,764
- What?
- Listen.
181
00:12:09,844 --> 00:12:11,474
Have a glass of this,
182
00:12:11,704 --> 00:12:14,193
and even an 80-year-old man
can pee a thousand miles out.
183
00:12:14,273 --> 00:12:16,634
Goodness, how vulgar.
184
00:12:16,714 --> 00:12:18,264
Stop acting so shy.
185
00:12:18,344 --> 00:12:19,783
Mine goes a million miles out.
186
00:12:30,493 --> 00:12:34,493
Now that we are at your home, you
can comfortably sleep in your room.
187
00:12:35,133 --> 00:12:36,923
May I?
188
00:12:37,003 --> 00:12:39,133
I will let the servants
know you need good rest...
189
00:12:39,564 --> 00:12:43,124
to train for your second-stage
civil service exam.
190
00:12:43,204 --> 00:12:45,773
There might actually be
days I will not come home...
191
00:12:46,003 --> 00:12:48,113
due to training before the special exam.
192
00:12:50,844 --> 00:12:52,464
Would you like another glass?
193
00:12:52,544 --> 00:12:53,714
No, I am fine.
194
00:12:54,413 --> 00:12:55,714
I need to head out.
195
00:12:56,653 --> 00:12:57,753
At this hour?
196
00:12:58,584 --> 00:13:00,023
There are many things...
197
00:13:01,493 --> 00:13:02,623
I must take care of.
198
00:13:08,464 --> 00:13:13,373
How dare they make a
fool out of my daughter?
199
00:13:16,574 --> 00:13:19,574
The humiliation is unbearable!
200
00:13:21,273 --> 00:13:23,714
The magistrate must have a weak point.
201
00:13:24,783 --> 00:13:27,283
Once I get a hold of it,
202
00:13:28,354 --> 00:13:32,454
I will twist the magistrate's
neck and take his life.
203
00:13:35,424 --> 00:13:36,424
One.
204
00:13:37,163 --> 00:13:38,194
Two.
205
00:13:39,294 --> 00:13:40,334
One.
206
00:13:41,194 --> 00:13:42,233
Two.
207
00:13:45,204 --> 00:13:46,263
One.
208
00:13:52,574 --> 00:13:55,643
When Moon Su joins, we
should move to a safer house.
209
00:13:56,844 --> 00:13:57,983
With the increase of people,
210
00:13:59,243 --> 00:14:00,653
training is not easy.
211
00:14:01,013 --> 00:14:03,703
Will Moon Su also make a move himself?
212
00:14:03,783 --> 00:14:04,744
Yes.
213
00:14:04,824 --> 00:14:08,224
You are married now.
What if your wife finds out?
214
00:14:09,623 --> 00:14:13,163
Your wife does not know
what you do, does she?
215
00:14:15,493 --> 00:14:18,503
I will be careful not to get caught.
216
00:14:46,523 --> 00:14:48,334
(Heart)
217
00:15:07,283 --> 00:15:10,123
(Heart)
218
00:15:12,084 --> 00:15:16,294
(Heart)
219
00:15:18,564 --> 00:15:22,094
Social distancing will be
implemented from now on.
220
00:15:22,694 --> 00:15:25,224
Five or more people together
will be considered rebels...
221
00:15:25,304 --> 00:15:26,363
and punished.
222
00:15:26,704 --> 00:15:27,903
Keep that in mind.
223
00:15:28,104 --> 00:15:29,354
What?
224
00:15:29,434 --> 00:15:31,293
Social distancing...
225
00:15:31,373 --> 00:15:32,923
after forcing marriages?
226
00:15:33,003 --> 00:15:36,783
The current king has a
lot of to-dos and not-to-dos.
227
00:15:36,913 --> 00:15:39,504
His Majesty became the
king by staging a coup.
228
00:15:39,584 --> 00:15:41,314
The possibility of a coup must scare him.
229
00:15:41,584 --> 00:15:43,974
You never know when
the rebels might attack him.
230
00:15:44,054 --> 00:15:45,303
He will never get a good night's sleep.
231
00:15:45,383 --> 00:15:46,913
Gosh, that is only possible in Hanyang.
232
00:15:46,993 --> 00:15:48,874
There are no rebels in this boon docks.
233
00:15:48,954 --> 00:15:51,123
Not a single one lives here.
234
00:15:52,324 --> 00:15:53,763
Lord Bak Jun Gi.
235
00:15:54,434 --> 00:15:55,583
I heard you became the Mining Inspector...
236
00:15:55,663 --> 00:15:57,283
of the Chungcheong Province.
237
00:15:57,363 --> 00:15:59,283
But to even come to this humble place.
238
00:15:59,363 --> 00:16:01,674
Come now, do not make me upset.
239
00:16:01,903 --> 00:16:04,444
We were like brothers, were we not?
240
00:16:05,474 --> 00:16:07,433
The Minister of Defence
is also doing well, yes?
241
00:16:07,513 --> 00:16:10,504
Actually, the Minister
of Defence wanted me...
242
00:16:10,584 --> 00:16:12,783
to pass on a special proposal to you.
243
00:16:13,184 --> 00:16:14,184
Sorry?
244
00:16:17,023 --> 00:16:18,283
Take a look at this.
245
00:16:24,224 --> 00:16:26,194
Is this not outcrop?
246
00:16:31,903 --> 00:16:33,534
Those are all gold.
247
00:16:35,774 --> 00:16:37,244
I found the outcrop...
248
00:16:38,203 --> 00:16:40,814
in that very mountain, Mount Unbong.
249
00:16:43,173 --> 00:16:44,244
"Mount Unbong?"
250
00:16:44,683 --> 00:16:47,234
Do you truly mean Mount
Unbong in Cheongsu County?
251
00:16:47,314 --> 00:16:48,383
Yes.
252
00:16:56,723 --> 00:16:59,883
You are to dig up gold from
Mount Unbong and transport them?
253
00:16:59,963 --> 00:17:01,734
After sending off the amount requested,
254
00:17:02,564 --> 00:17:04,424
the rest will be ours.
255
00:17:04,504 --> 00:17:06,583
Do you not know what happens
if you do not report the outcrop...
256
00:17:06,663 --> 00:17:08,534
to the Royal Court?
257
00:17:08,903 --> 00:17:11,804
That is why we must hide it well.
258
00:17:11,973 --> 00:17:14,363
Have you forgotten you took on
the Minister of Defence's corruption...
259
00:17:14,443 --> 00:17:16,014
and had to return to this countryside?
260
00:17:16,413 --> 00:17:18,404
Will you let the Minister of Defence
and Bak Jun Gi use you again?
261
00:17:18,484 --> 00:17:19,464
"Use?"
262
00:17:19,544 --> 00:17:21,204
As a reward, I became the chief.
263
00:17:21,284 --> 00:17:24,143
You also boastfully come and go to
the Mother's Sanctuary and Academy.
264
00:17:24,223 --> 00:17:26,953
Do you think I have a place
because I am the chief's wife?
265
00:17:27,594 --> 00:17:29,294
The Mother's Sanctuary
and Cheongsu Academy...
266
00:17:29,554 --> 00:17:31,484
were shaped by my efforts.
267
00:17:31,564 --> 00:17:32,684
Fine.
268
00:17:32,764 --> 00:17:34,484
But are we not in a pinch,
unable to set aside money...
269
00:17:34,564 --> 00:17:37,834
from the tuition fee due to
the meticulous magistrate?
270
00:17:38,863 --> 00:17:41,024
We cannot even find
Deok Hun a suitable bride...
271
00:17:41,104 --> 00:17:42,754
because of the lack of wedding funds.
272
00:17:42,834 --> 00:17:44,623
- It is a no.
- My lady.
273
00:17:44,703 --> 00:17:47,943
What if the magistrate notices
and reports it to the Royal Court?
274
00:17:49,014 --> 00:17:51,404
You will lose your position
and ruin yourself and the family.
275
00:17:51,484 --> 00:17:52,544
My lady!
276
00:17:54,514 --> 00:17:55,704
Watch your mouth!
277
00:17:55,784 --> 00:17:57,584
Do not bring it up ever again.
278
00:18:06,794 --> 00:18:09,764
How can you miss the golden
chance in fear of the magistrate?
279
00:18:10,304 --> 00:18:11,783
That is absurd.
280
00:18:11,863 --> 00:18:13,694
Now we are talking.
281
00:18:13,774 --> 00:18:17,373
I will cooperate, so keep it...
282
00:18:17,544 --> 00:18:18,774
from your wife.
283
00:18:19,344 --> 00:18:20,873
Will you please do that?
284
00:18:21,514 --> 00:18:25,413
Little did I expect such treasure
to be buried in Mount Unbong.
285
00:18:28,014 --> 00:18:29,784
If you fund the money to dig up the gold,
286
00:18:30,423 --> 00:18:33,084
we will split the profit
in half as promised.
287
00:18:34,354 --> 00:18:36,393
That is needless to say.
288
00:18:37,094 --> 00:18:39,264
As it is a high-risk job,
289
00:18:39,963 --> 00:18:43,094
how about setting up a condition?
290
00:18:46,004 --> 00:18:47,534
Become in-laws?
291
00:18:47,734 --> 00:18:51,323
Do you want Deok Hun
and Seon Hui to get married?
292
00:18:51,403 --> 00:18:54,264
My Seon Hui has no family
to join due to the last incident.
293
00:18:54,344 --> 00:18:56,574
You must take responsibility, no?
294
00:18:56,984 --> 00:19:00,354
It is not our fault the
magistrate changed his mind.
295
00:19:00,854 --> 00:19:02,073
And there is a marriage talk...
296
00:19:02,153 --> 00:19:05,024
about Deok Hun from Hanyang.
I am afraid it is not possible.
297
00:19:05,324 --> 00:19:08,723
We will gift a house in
the main part of Hanyang.
298
00:19:09,754 --> 00:19:13,423
Deok Hun will also get
all the support he needs.
299
00:19:28,774 --> 00:19:33,143
Do you not think they look
extremely great together?
300
00:19:35,014 --> 00:19:38,123
Yes. Let us rush the wedding preparations.
301
00:19:42,824 --> 00:19:43,863
Next.
302
00:19:44,893 --> 00:19:46,363
Twenty-six.
303
00:19:46,863 --> 00:19:47,863
Next.
304
00:19:48,494 --> 00:19:51,254
Stop. You from the fish
shop. You just cut in line, no?
305
00:19:51,334 --> 00:19:53,633
Go to the back of the line.
306
00:19:54,104 --> 00:19:57,194
I am watching all of you with both eyes.
307
00:19:57,274 --> 00:19:59,504
Line up properly, all right?
308
00:20:03,044 --> 00:20:06,704
Your mother has indeed donated
farmland to Deokheung Temple.
309
00:20:06,784 --> 00:20:08,974
Why did she sign the paper?
310
00:20:09,054 --> 00:20:11,153
Especially with her wandering mind.
311
00:20:11,653 --> 00:20:12,683
Good grief.
312
00:20:16,594 --> 00:20:20,893
Go to the clinic and get a
copy of your mother's illness.
313
00:20:21,264 --> 00:20:23,623
If your mother signed the
paper while mentally unwell,
314
00:20:23,703 --> 00:20:25,484
we can claim it is invalid.
315
00:20:25,564 --> 00:20:26,564
Really?
316
00:20:27,504 --> 00:20:29,024
I will ask the doctor at once.
317
00:20:29,104 --> 00:20:30,504
Thank you so much.
318
00:20:32,744 --> 00:20:33,814
Young Master!
319
00:20:41,284 --> 00:20:43,254
I picked them up on my way here.
320
00:20:43,413 --> 00:20:44,423
Oh, my.
321
00:20:45,024 --> 00:20:46,584
Thank you!
322
00:20:47,953 --> 00:20:50,994
The weather is great today.
Shall we go out for a walk?
323
00:20:55,564 --> 00:20:58,863
You sent rice cakes to my school.
324
00:20:59,203 --> 00:21:00,903
I just came to thank you.
325
00:21:01,304 --> 00:21:04,443
Why did you not tell me that
you received the highest mark?
326
00:21:05,973 --> 00:21:09,514
You are a treasured wife of my brother.
327
00:21:10,544 --> 00:21:12,814
You need not go out of
your way to fill the absence...
328
00:21:13,544 --> 00:21:14,784
of my late mother.
329
00:21:15,784 --> 00:21:19,223
Please tell me everything.
I would like to help you.
330
00:21:20,054 --> 00:21:23,594
There are some things
you cannot help me with.
331
00:21:24,163 --> 00:21:26,963
Like the archery match?
332
00:21:35,734 --> 00:21:38,403
Bullseye!
333
00:21:40,173 --> 00:21:42,574
Tae Young. How...
334
00:21:42,973 --> 00:21:44,464
It has been a while. So I was nervous.
335
00:21:44,544 --> 00:21:46,044
But I have not lost my touch yet.
336
00:21:46,344 --> 00:21:47,413
Father.
337
00:21:47,683 --> 00:21:49,683
Father, did you see that?
338
00:21:49,913 --> 00:21:50,984
I did.
339
00:21:51,484 --> 00:21:54,223
So are you also talented in martial arts?
340
00:21:54,554 --> 00:21:56,594
My older brother taught me a few things.
341
00:21:56,754 --> 00:21:58,824
By the way, you are home early.
342
00:21:58,963 --> 00:22:02,193
I have been working a lot lately,
so I have a slight headache.
343
00:22:02,393 --> 00:22:03,484
We should have a
physician to examine you...
344
00:22:03,564 --> 00:22:05,424
and have some medicine
made for your symptom.
345
00:22:05,504 --> 00:22:08,133
There is no need for that.
Some rest will surely be enough.
346
00:22:08,574 --> 00:22:12,673
I will not interrupt you now.
So go on. Keep practising.
347
00:22:13,443 --> 00:22:14,473
Do Gyeom.
348
00:22:15,344 --> 00:22:16,344
All right.
349
00:22:17,514 --> 00:22:20,284
Align the lower part of
your bow hand on the target.
350
00:22:20,814 --> 00:22:22,584
Shift your weight forward.
351
00:22:22,913 --> 00:22:24,024
Then stop here.
352
00:22:24,354 --> 00:22:26,824
The only variable is the wind.
353
00:22:32,324 --> 00:22:33,324
Release.
354
00:22:38,264 --> 00:22:40,163
Get on the ground. Hurry.
355
00:22:41,774 --> 00:22:43,074
- Hey, come here.
- Hurry.
356
00:22:45,873 --> 00:22:47,074
- Please spare us.
- Come here.
357
00:22:47,673 --> 00:22:50,213
- Please spare us.
- Please spare us.
358
00:22:57,123 --> 00:22:58,073
Why are you troubling yourselves...
359
00:22:58,153 --> 00:23:00,453
to climb over a wall in
the middle of the night?
360
00:23:00,994 --> 00:23:04,863
Please let us go! Our father is sick.
361
00:23:06,294 --> 00:23:07,994
Please let Bong Soon go, at least.
362
00:23:08,133 --> 00:23:09,283
Please!
363
00:23:09,363 --> 00:23:11,963
- Please!
- Shut it, you filthy boy.
364
00:23:12,734 --> 00:23:15,754
Put shackles around their ankles,
so they never run away again.
365
00:23:15,834 --> 00:23:16,755
- No!
- Understood!
366
00:23:16,835 --> 00:23:18,494
- Do not move!
- No!
367
00:23:18,574 --> 00:23:19,903
- No!
- Stop moving!
368
00:23:20,844 --> 00:23:21,934
- Come here.
- No.
369
00:23:22,014 --> 00:23:23,473
- No.
- No.
370
00:23:26,643 --> 00:23:27,704
Please.
371
00:23:27,784 --> 00:23:30,113
- Please let go of Bong Soon.
- Get your hands off me!
372
00:23:32,284 --> 00:23:33,404
You agreed to sell off your child.
373
00:23:33,484 --> 00:23:35,043
Why are you pestering us to give her back?
374
00:23:35,123 --> 00:23:36,653
Why would I sell off my child?
375
00:23:37,463 --> 00:23:38,963
You said you would teach
her how to run businesses.
376
00:23:39,193 --> 00:23:41,494
You said you would feed her
well when you took her from me.
377
00:23:41,693 --> 00:23:44,734
Why did you lock her up? Why
will you not release her, you jerks?
378
00:23:46,334 --> 00:23:47,373
Step on him.
379
00:23:52,104 --> 00:23:53,544
This is the agreement you signed.
380
00:23:54,213 --> 00:23:55,213
We are leaving.
381
00:24:00,413 --> 00:24:01,683
- My gosh. Are you all right?
- Are you all right?
382
00:24:01,854 --> 00:24:02,984
Gosh, get up.
383
00:24:03,923 --> 00:24:05,784
Oh, no. You are severely wounded.
384
00:24:06,484 --> 00:24:08,754
My goodness. Good grief.
385
00:24:09,594 --> 00:24:10,914
This is a contract of demotion.
386
00:24:10,994 --> 00:24:12,764
Turing commoners into servants is illegal.
387
00:24:12,863 --> 00:24:15,254
Are you implying that they
deceived illiterate people,
388
00:24:15,334 --> 00:24:16,754
made them sign the paper,
and took their children?
389
00:24:16,834 --> 00:24:17,783
There is the official seal
of the magistrate's office,
390
00:24:17,863 --> 00:24:18,863
so it cannot be disputed.
391
00:24:19,304 --> 00:24:22,274
Those dirtbags must have
forged the documents too.
392
00:24:22,673 --> 00:24:25,443
Please help me, my lady.
393
00:24:25,873 --> 00:24:28,373
Please help me save Bong Soon.
394
00:24:40,354 --> 00:24:41,653
Is this the magistrate's office?
395
00:24:44,223 --> 00:24:46,193
He might have really sold off Bong Soon.
396
00:24:46,623 --> 00:24:47,853
We must check the facts first.
397
00:24:47,933 --> 00:24:50,113
I completely understand that.
398
00:24:50,193 --> 00:24:51,724
Why are we wearing a disguise?
399
00:24:51,804 --> 00:24:53,633
And why are you dressed like that?
400
00:24:53,764 --> 00:24:55,604
This will make it easier
for me to move around.
401
00:24:56,034 --> 00:24:57,494
Kkeut Dong, can I count on you?
402
00:24:57,574 --> 00:24:59,964
You cannot count on
me. I am really bad at this.
403
00:25:00,044 --> 00:25:01,213
You will have to do well.
404
00:25:01,373 --> 00:25:03,033
If you get caught
pretending to be a nobleman,
405
00:25:03,113 --> 00:25:04,443
they will rip your body into pieces.
406
00:25:04,883 --> 00:25:07,413
- My gosh. Oh, no. My poor body.
- What brings you here?
407
00:25:10,183 --> 00:25:13,254
I heard you had a painting
by Hwi Sook from Qing.
408
00:25:14,054 --> 00:25:15,893
I am from Songju County.
409
00:25:17,494 --> 00:25:19,024
I am Hyuk of the Jin family.
410
00:25:19,963 --> 00:25:21,794
I see. Please come inside.
411
00:25:22,633 --> 00:25:23,693
Let us go.
412
00:25:27,873 --> 00:25:29,504
So I hear you have many paintings.
413
00:25:29,604 --> 00:25:32,304
You will see many good
ones if you go up the stairs.
414
00:25:32,574 --> 00:25:33,913
Oh, my!
415
00:25:34,274 --> 00:25:36,633
I see a hint of nature in this blank space.
416
00:25:36,713 --> 00:25:37,814
What an exquisite work of art!
417
00:25:38,044 --> 00:25:39,844
You have a great eye, my lord.
418
00:25:40,044 --> 00:25:42,333
We received this just yesterday from Qing.
419
00:25:42,413 --> 00:25:43,413
It is a high-quality product.
420
00:25:44,554 --> 00:25:45,803
How about this?
421
00:25:45,883 --> 00:25:47,723
- I will take this.
- My gosh.
422
00:25:48,453 --> 00:25:49,494
Load it.
423
00:26:08,173 --> 00:26:09,544
You must be new.
424
00:26:15,584 --> 00:26:17,284
I am a servant of Lord Jin.
425
00:26:18,123 --> 00:26:19,584
I am looking for the outhouse.
426
00:26:23,623 --> 00:26:25,123
You are a girl.
427
00:26:27,294 --> 00:26:28,334
Come here.
428
00:26:33,234 --> 00:26:36,004
I have been waiting for
you. Let me escort you in.
429
00:26:43,014 --> 00:26:45,563
- Over here.
- Please give me some food.
430
00:26:45,643 --> 00:26:47,103
- Right here.
- Please.
431
00:26:47,183 --> 00:26:48,704
- Please.
- Please help me.
432
00:26:48,784 --> 00:26:50,103
- Right here.
- Please.
433
00:26:50,183 --> 00:26:52,274
- Give us some food.
- Over here.
434
00:26:52,354 --> 00:26:54,214
- Please give me some food.
- Me too.
435
00:26:54,294 --> 00:26:55,923
- I want some too.
- Give me some food.
436
00:26:56,123 --> 00:26:57,764
- Give us some food.
- I want food.
437
00:26:58,094 --> 00:27:00,193
- Please.
- Give us some food.
438
00:27:00,524 --> 00:27:04,403
- Please.
- Give me some food.
439
00:27:04,963 --> 00:27:08,173
- Give me some food.
- Over here. I want some food.
440
00:27:08,574 --> 00:27:10,744
- Please.
- I want food.
441
00:27:11,373 --> 00:27:13,074
Be quiet!
442
00:27:18,613 --> 00:27:19,764
Are there any children...
443
00:27:19,844 --> 00:27:21,453
who are smaller yet
stronger than their peers?
444
00:27:21,854 --> 00:27:23,883
Most of them are small except for a few.
445
00:27:24,453 --> 00:27:27,514
Look at them. They are both 15 years old.
446
00:27:27,594 --> 00:27:29,693
But he has a much smaller build.
447
00:27:29,893 --> 00:27:31,244
Just take a look at that child.
448
00:27:31,324 --> 00:27:32,994
I cannot tell if he is a boy or a girl.
449
00:27:33,294 --> 00:27:35,764
You may not believe it, but
he was from a noble family.
450
00:27:37,294 --> 00:27:39,104
You could get us in trouble.
451
00:27:39,433 --> 00:27:40,564
Do not worry.
452
00:27:41,034 --> 00:27:43,623
He used to be a plaything of
the nobles in the gisaeng house,
453
00:27:43,703 --> 00:27:44,703
so he was abandoned by his family.
454
00:27:49,643 --> 00:27:51,863
- Father.
- Moon Su, what is this?
455
00:27:51,943 --> 00:27:52,934
His parents found him...
456
00:27:53,014 --> 00:27:53,935
- I am sorry, Father!
- in a woman's outfit.
457
00:27:54,015 --> 00:27:56,373
- He was beaten and then kicked out.
- Please spare me!
458
00:27:56,453 --> 00:27:58,254
What are you doing?
459
00:28:00,183 --> 00:28:01,914
I put a tail on the magistrate.
460
00:28:01,994 --> 00:28:03,824
I will contact you when
he leaves his house.
461
00:28:04,094 --> 00:28:05,123
Yes, my lord.
462
00:28:10,363 --> 00:28:13,104
My gosh, pretending
to be a noble is no joke.
463
00:28:13,234 --> 00:28:14,774
I must tell Father right away.
464
00:28:16,574 --> 00:28:17,994
We were supposed to bring clothes...
465
00:28:18,074 --> 00:28:19,473
for Lord Seong to the training center.
466
00:28:19,973 --> 00:28:21,514
We can go there tomorrow.
467
00:28:21,973 --> 00:28:23,673
- Right.
- My lord. Over here.
468
00:28:24,314 --> 00:28:25,744
- Come here, Sun Young.
- What?
469
00:28:26,383 --> 00:28:29,854
He should be at the training
center. What is he doing over there?
470
00:28:30,413 --> 00:28:33,284
- All right. You are quite funny.
- My lord!
471
00:28:33,653 --> 00:28:35,024
Please take this.
472
00:28:36,423 --> 00:28:38,294
But that is the gisaeng house.
473
00:28:40,223 --> 00:28:43,414
He is probably having a drink
with his training colleagues.
474
00:28:43,494 --> 00:28:44,703
- My lord.
- Let us pretend we did not see him.
475
00:28:45,163 --> 00:28:46,484
My gosh. But still. You are newlyweds.
476
00:28:46,564 --> 00:28:48,304
He must come home when he is off training.
477
00:28:48,574 --> 00:28:50,873
How could he do this? Good grief.
478
00:28:51,844 --> 00:28:53,304
He will come home once
he is ready to come home.
479
00:28:54,143 --> 00:28:56,563
Kkeut Dong. Do not speak of this to anyone.
480
00:28:56,643 --> 00:28:58,213
- Come here.
- Take this, my lord.
481
00:30:02,814 --> 00:30:05,213
You must be Moon Su.
482
00:30:07,554 --> 00:30:09,713
Who are you?
483
00:30:16,453 --> 00:30:18,463
(Cheongsu County)
484
00:30:21,450 --> 00:30:24,250
So you could not see the face of
a man who wanted to buy children?
485
00:30:24,450 --> 00:30:25,490
Right.
486
00:30:25,750 --> 00:30:28,891
I only heard that this was their last deal.
487
00:30:36,901 --> 00:30:38,131
Someone...
488
00:30:39,371 --> 00:30:41,441
sent me this tip-off.
489
00:30:43,441 --> 00:30:46,841
It says someone from Myeongju
Guild has been following me.
490
00:30:47,510 --> 00:30:48,911
I received information that...
491
00:30:49,480 --> 00:30:51,450
they plan to buy the
children while I am away.
492
00:30:52,750 --> 00:30:54,301
Who gave you such valuable information?
493
00:30:54,381 --> 00:30:56,741
How about rescuing the children
now? We can beat them to the punch.
494
00:30:56,821 --> 00:30:58,041
Then we would not be
able to identify the man...
495
00:30:58,121 --> 00:31:00,151
and why he wanted to buy children.
496
00:31:02,790 --> 00:31:04,011
Tell people that...
497
00:31:04,091 --> 00:31:05,180
I will leave tomorrow for
the government office...
498
00:31:05,260 --> 00:31:07,060
and be gone for a few
days for official matters.
499
00:31:07,191 --> 00:31:10,530
I will keep watch over the guild
with a group of trustworthy men...
500
00:31:10,970 --> 00:31:12,671
and then follow them.
501
00:31:12,970 --> 00:31:14,871
I would like to help too.
502
00:31:17,401 --> 00:31:18,390
No.
503
00:31:18,470 --> 00:31:19,660
You need more people.
504
00:31:19,740 --> 00:31:22,200
Besides, you need someone
to look after the children.
505
00:31:22,280 --> 00:31:23,301
I said no.
506
00:31:23,381 --> 00:31:25,271
I will follow you quietly from afar.
507
00:31:25,351 --> 00:31:27,510
- I can protect myself...
- No is a no!
508
00:31:35,060 --> 00:31:36,121
You cannot.
509
00:31:48,371 --> 00:31:51,171
My lady!
510
00:31:51,970 --> 00:31:52,891
What is it?
511
00:31:52,971 --> 00:31:55,031
Why are you running? Do
not run. Did something happen?
512
00:31:55,111 --> 00:31:56,611
Your husband is home.
513
00:31:57,641 --> 00:31:59,501
- Now?
- Please go inside quickly.
514
00:31:59,581 --> 00:32:01,351
I will bring some liquor and food for you.
515
00:32:10,591 --> 00:32:11,631
My lord...
516
00:32:24,171 --> 00:32:25,871
(Heart)
517
00:32:42,720 --> 00:32:43,790
My lady.
518
00:32:50,331 --> 00:32:52,890
I came by to see you.
519
00:32:52,970 --> 00:32:55,300
But I could not find you,
so I was getting quite sad.
520
00:32:56,071 --> 00:32:57,700
It is nice to see you at last.
521
00:32:58,810 --> 00:33:00,171
I heard you just came home.
522
00:33:01,681 --> 00:33:03,611
Where are you going again?
523
00:33:05,611 --> 00:33:06,980
My exam is around the corner.
524
00:33:08,450 --> 00:33:10,780
I may be able to focus better outside.
525
00:33:24,671 --> 00:33:26,470
Am I allowed to be curious...
526
00:33:27,270 --> 00:33:29,071
or ask about the letter...
527
00:33:30,500 --> 00:33:32,141
on your shoulder?
528
00:33:37,241 --> 00:33:38,381
Did you see that?
529
00:33:44,421 --> 00:33:45,451
I suppose...
530
00:33:47,390 --> 00:33:49,091
I am not allowed to ask.
531
00:33:53,560 --> 00:33:55,160
Give me a few days.
532
00:33:56,361 --> 00:33:59,571
I will tell you everything once I return.
533
00:34:44,580 --> 00:34:45,980
Hey, let us take a break here.
534
00:34:46,551 --> 00:34:47,750
We will take a break!
535
00:34:48,421 --> 00:34:50,381
Move quickly!
536
00:34:57,721 --> 00:34:59,560
We will soon arrive in Gyeongsang Province.
537
00:35:05,631 --> 00:35:08,071
Did he really say he would come back?
538
00:35:08,270 --> 00:35:11,441
He promised me that
he would save all of us.
539
00:35:12,810 --> 00:35:14,071
What did you say?
540
00:35:16,241 --> 00:35:18,281
Answer me! You brats!
541
00:35:20,651 --> 00:35:21,900
- Soon Deok.
- Get up!
542
00:35:21,980 --> 00:35:23,871
- Get up now. Go!
- Get up. Move it!
543
00:35:23,951 --> 00:35:25,911
- Get up now.
- Hey, on your feet!
544
00:35:25,991 --> 00:35:27,551
- Come on.
- Stand up.
545
00:35:28,120 --> 00:35:30,020
Come on. Hey.
546
00:35:38,901 --> 00:35:40,071
Magistrate.
547
00:35:42,270 --> 00:35:43,401
Where...
548
00:35:46,140 --> 00:35:48,040
are you taking those kids to?
549
00:35:48,741 --> 00:35:49,781
If I tell you,
550
00:35:51,011 --> 00:35:52,210
I will die.
551
00:35:53,511 --> 00:35:55,381
Do not just stand there. Get rid of them.
552
00:35:57,321 --> 00:35:58,390
Get them!
553
00:36:22,680 --> 00:36:24,000
- Soo San!
- Brother!
554
00:36:24,080 --> 00:36:25,651
- Brother!
- There is my brother!
555
00:36:26,080 --> 00:36:27,111
Do not come near me.
556
00:36:27,511 --> 00:36:29,341
- Bo Ra!
- Brother!
557
00:36:29,421 --> 00:36:30,480
- Brother!
- Get him!
558
00:37:37,151 --> 00:37:38,151
Run!
559
00:37:48,500 --> 00:37:50,301
- Go and rescue the children.
- Yes, my lord!
560
00:37:52,930 --> 00:37:54,941
- Go! Get them!
- Get them!
561
00:37:55,770 --> 00:37:58,071
Get them! Come on!
562
00:37:59,140 --> 00:38:00,210
Let us go, Moon Su!
563
00:38:22,531 --> 00:38:24,131
- Are you all right?
- Yes.
564
00:38:26,801 --> 00:38:28,201
Did you see his face?
565
00:38:30,201 --> 00:38:31,841
I could not see his face.
566
00:38:33,540 --> 00:38:34,910
Do not worry.
567
00:38:35,241 --> 00:38:37,210
I will take you home. Yes.
568
00:38:39,511 --> 00:38:41,451
How dare he fool me with such a trap?
569
00:38:42,250 --> 00:38:45,170
If you got away, you should
have gone somewhere else.
570
00:38:45,250 --> 00:38:47,321
Why did you bring them here?
571
00:38:48,020 --> 00:38:49,191
What if we get caught?
572
00:38:49,861 --> 00:38:51,091
Do not worry.
573
00:38:51,631 --> 00:38:53,810
He asked me where I was taking them.
574
00:38:53,890 --> 00:38:55,830
The magistrate must
not know about this place.
575
00:38:56,131 --> 00:38:57,761
The same goes for the children.
576
00:38:58,201 --> 00:39:00,221
I will get more children for
you to make up for the loss.
577
00:39:00,301 --> 00:39:01,770
So please do not worry.
578
00:39:03,770 --> 00:39:05,370
That darn magistrate...
579
00:39:06,441 --> 00:39:08,611
He will pay for this!
580
00:39:12,350 --> 00:39:15,201
The children did not know
where they were going either.
581
00:39:15,281 --> 00:39:18,000
We shut down the guild,
but we lost several children.
582
00:39:18,080 --> 00:39:20,141
This is quite the disaster.
583
00:39:20,221 --> 00:39:24,221
It could have been much worse
if not for the man who helped us.
584
00:39:28,531 --> 00:39:30,830
Who on earth could he be?
585
00:39:31,361 --> 00:39:35,241
I reckon that he must be the
one who sent me the tip-off.
586
00:39:44,810 --> 00:39:46,471
(Devoted Hearts House)
587
00:39:46,551 --> 00:39:47,551
(Heart)
588
00:40:20,451 --> 00:40:22,620
I was just about to pay you a visit.
589
00:41:07,691 --> 00:41:08,730
Where is...
590
00:41:09,560 --> 00:41:11,031
my husband?
591
00:42:22,000 --> 00:42:24,401
What were you doing in
such a dangerous place?
592
00:42:30,540 --> 00:42:32,281
I wish you ask you that.
593
00:42:33,111 --> 00:42:34,971
Why were you there? How...
594
00:42:35,051 --> 00:42:36,580
Were you hurt?
595
00:42:36,721 --> 00:42:38,591
What are you doing here?
596
00:42:38,951 --> 00:42:40,841
You are training children...
597
00:42:40,921 --> 00:42:42,290
in this secret place?
598
00:42:43,020 --> 00:42:44,660
What is the brand on your shoulder?
599
00:42:45,430 --> 00:42:48,560
Are you planning to commit treason?
600
00:42:52,730 --> 00:42:56,241
I am the leader of
Devoted Hearts Association.
601
00:42:56,841 --> 00:43:00,091
The brand on my shoulder
signifies I am a member.
602
00:43:00,171 --> 00:43:01,092
(Heart)
603
00:43:01,172 --> 00:43:02,910
We rescue and protect...
604
00:43:03,511 --> 00:43:05,180
children like myself.
605
00:43:05,551 --> 00:43:06,750
All the children here...
606
00:43:08,051 --> 00:43:10,020
are a minority?
607
00:43:11,890 --> 00:43:12,921
Yes.
608
00:43:16,890 --> 00:43:19,091
That is why you sent Father a tip-off...
609
00:43:19,430 --> 00:43:21,131
and took just that boy.
610
00:43:21,830 --> 00:43:22,901
Moon Su...
611
00:43:24,730 --> 00:43:26,230
has nowhere to go.
612
00:43:28,500 --> 00:43:31,770
When people come across
someone unlike themselves,
613
00:43:31,971 --> 00:43:35,540
they mock, assault, and even kill.
614
00:43:38,451 --> 00:43:42,141
That child over there. He was beaten up,
615
00:43:42,221 --> 00:43:44,421
and lost the use of his left arm.
616
00:43:45,651 --> 00:43:46,951
What happened to him?
617
00:43:47,520 --> 00:43:48,620
This child here.
618
00:43:50,390 --> 00:43:51,681
He gave in...
619
00:43:51,761 --> 00:43:54,361
and tried to take his life.
I got to him just in time.
620
00:44:02,401 --> 00:44:03,891
I teach them to fight...
621
00:44:03,971 --> 00:44:06,710
only so they can protect
themselves in case of an assault.
622
00:44:07,040 --> 00:44:10,241
I am not training them as
soldiers or plotting a treason.
623
00:44:10,480 --> 00:44:11,881
I understand your purpose,
624
00:44:13,580 --> 00:44:15,500
but this is too dangerous.
625
00:44:15,580 --> 00:44:17,080
I cannot ignore the plight...
626
00:44:17,750 --> 00:44:20,221
of boys who are being
killed for being different.
627
00:44:20,850 --> 00:44:21,960
I will...
628
00:44:23,821 --> 00:44:27,761
create a world in which
differences are accepted.
629
00:44:29,730 --> 00:44:30,801
I...
630
00:44:32,770 --> 00:44:34,370
I am not so sure of that.
631
00:44:35,671 --> 00:44:37,241
Must you go this far?
632
00:44:37,370 --> 00:44:40,011
You said all lives under the sun are equal.
633
00:44:41,540 --> 00:44:42,810
I thought that...
634
00:44:43,980 --> 00:44:45,551
you at least would understand.
635
00:45:03,160 --> 00:45:04,531
This is so much fun.
636
00:45:06,870 --> 00:45:08,370
Very nice.
637
00:45:15,241 --> 00:45:16,381
You are so pretty.
638
00:45:20,580 --> 00:45:23,651
I feel tipsy. Now raise your cups.
639
00:45:24,821 --> 00:45:25,921
Come on.
640
00:45:27,321 --> 00:45:30,421
Will we be arrested for
treason for gathering like this?
641
00:45:30,821 --> 00:45:32,051
The rule says less than five.
642
00:45:32,131 --> 00:45:33,551
There are just four of us.
643
00:45:33,631 --> 00:45:35,350
One, two, three, four.
644
00:45:35,430 --> 00:45:38,301
There will be three. I must go to pee.
645
00:45:38,571 --> 00:45:39,801
You really...
646
00:45:41,600 --> 00:45:44,301
Congratulations on your marriage, Deok Hun.
647
00:45:44,500 --> 00:45:47,370
You ended up taking the
beautiful Lady Seon Hui.
648
00:45:47,571 --> 00:45:48,761
Do you know that?
649
00:45:48,841 --> 00:45:51,680
Your wife was supposed to
marry the magistrate's son.
650
00:45:52,210 --> 00:45:54,471
Yu Hyang So tried to
form an alliance with him...
651
00:45:54,551 --> 00:45:56,301
and failed is what I am saying.
652
00:45:56,381 --> 00:45:57,801
It is a fact that your father...
653
00:45:57,881 --> 00:45:59,890
is not as powerful as before
since the new magistrate took over.
654
00:46:00,350 --> 00:46:01,810
The new magistrate is the reason...
655
00:46:01,890 --> 00:46:04,880
Do Gwang's family lost everything
and ran away one night, right?
656
00:46:04,960 --> 00:46:07,710
We live in a county where we are
not allowed to run our household...
657
00:46:07,790 --> 00:46:09,600
- or rule our servants as we wish.
- Stop it!
658
00:46:10,060 --> 00:46:12,201
Oh, dear. What are you doing?
659
00:46:12,631 --> 00:46:15,000
What is the matter this time?
660
00:46:15,671 --> 00:46:17,270
I do not believe it.
661
00:46:18,301 --> 00:46:20,040
This is a boy, not a girl.
662
00:46:21,111 --> 00:46:22,111
What?
663
00:46:22,381 --> 00:46:24,630
I tried to take her and
got the shock of my life.
664
00:46:24,710 --> 00:46:25,910
Darn it. How gross.
665
00:46:26,210 --> 00:46:27,500
Were you not mistaken?
666
00:46:27,580 --> 00:46:29,421
How is this a boy? She is too pretty.
667
00:46:29,580 --> 00:46:30,750
See for yourself.
668
00:46:33,651 --> 00:46:35,620
Shall I have a look, then?
669
00:46:38,390 --> 00:46:39,880
- Keep still.
- Stop it.
670
00:46:39,960 --> 00:46:40,881
- It is flat.
- It is flat.
671
00:46:40,961 --> 00:46:42,420
You must check her down there.
672
00:46:42,500 --> 00:46:44,031
Keep still so I can undress you.
673
00:46:49,000 --> 00:46:51,121
A cross-dressing boy who served us wine...
674
00:46:51,201 --> 00:46:52,661
has no right to threaten us with a knife!
675
00:46:52,741 --> 00:46:54,611
I am a musician, and I
played my instrument.
676
00:46:54,810 --> 00:46:56,580
I never said I was a woman!
677
00:46:57,111 --> 00:46:58,310
That voice...
678
00:46:59,580 --> 00:47:01,710
Speak with your real voice!
679
00:47:02,551 --> 00:47:05,051
So what? Will you stab me?
680
00:47:11,120 --> 00:47:12,730
I am protecting myself.
681
00:47:13,631 --> 00:47:15,750
Because the likes of you taunt me.
682
00:47:15,830 --> 00:47:16,751
We do what?
683
00:47:16,831 --> 00:47:19,071
You are less than human,
and we could just kill you.
684
00:47:19,830 --> 00:47:22,341
What is something like
this doing in our county?
685
00:47:23,241 --> 00:47:24,401
Let us kill her.
686
00:47:25,671 --> 00:47:26,991
Why does our magistrate...
687
00:47:27,071 --> 00:47:29,210
have no idea these things live here?
688
00:47:29,910 --> 00:47:32,651
You. Take this thing to
Yu Hyang So immediately.
689
00:47:33,151 --> 00:47:34,471
Chief Lee will behead this being...
690
00:47:34,551 --> 00:47:36,080
to bring order to our county...
691
00:47:36,480 --> 00:47:38,371
and preserve the honour of Yu Hyang So.
692
00:47:38,451 --> 00:47:39,790
Why would you take...
693
00:47:41,651 --> 00:47:43,020
an innocent person away?
694
00:47:45,361 --> 00:47:47,160
What are you doing here, my lady?
695
00:47:47,491 --> 00:47:49,460
I was returning home after a
consult as a legal advocate.
696
00:47:50,301 --> 00:47:52,471
I happened to see this disgrace
and decided to comment.
697
00:47:53,631 --> 00:47:55,201
It is not a woman's business.
698
00:47:55,741 --> 00:47:57,121
Drag her off to Yu Hyang So!
699
00:47:57,201 --> 00:47:59,040
The guilty must go to
the magistrate's office.
700
00:47:59,441 --> 00:48:01,261
Why are you sending her to Yu Hyang So?
701
00:48:01,341 --> 00:48:02,730
Because Yu Hyang So's duty...
702
00:48:02,810 --> 00:48:04,931
is to preserve order and customs.
703
00:48:05,011 --> 00:48:08,011
Then I will inform the
magistrate that Yu Hyang So...
704
00:48:09,221 --> 00:48:10,520
took an innocent person.
705
00:48:18,620 --> 00:48:19,830
Take her to the magistrate's office.
706
00:48:20,460 --> 00:48:23,730
Let us see what the magistrate
does with the freak he allowed...
707
00:48:25,430 --> 00:48:26,571
to live among us.
708
00:48:33,890 --> 00:48:36,890
Hae Gang was taken to
the magistrate's office?
709
00:48:37,090 --> 00:48:39,751
I barely prevented her from
being dragged to Yu Hyang So.
710
00:48:39,831 --> 00:48:43,430
She will be beheaded whether
it be Yu Hyang So or not.
711
00:48:45,631 --> 00:48:46,591
What will you do?
712
00:48:46,671 --> 00:48:48,490
Will you break in and save her?
713
00:48:48,570 --> 00:48:50,821
Yes. I must do that if I can.
714
00:48:50,901 --> 00:48:52,990
Why must you do this, my lord?
715
00:48:53,070 --> 00:48:56,441
If you are a legal advocate,
you should not stop me.
716
00:48:56,581 --> 00:48:59,050
You should try to help the
innocent and powerless.
717
00:49:00,280 --> 00:49:02,401
Do you only consider servants as powerless?
718
00:49:02,481 --> 00:49:05,921
Why? Is it because you used to be one?
719
00:49:09,461 --> 00:49:11,260
How could you say that?
720
00:49:16,760 --> 00:49:19,300
I apologize. I was so desperate...
721
00:49:23,101 --> 00:49:24,171
Hae Gang...
722
00:49:26,240 --> 00:49:28,110
was the first child I saved.
723
00:49:37,720 --> 00:49:39,791
Are you all right?
724
00:49:41,021 --> 00:49:42,421
I lay there dying.
725
00:49:43,320 --> 00:49:46,660
Young Master Yun Gyeom
found me and saved my life.
726
00:49:48,131 --> 00:49:49,461
Since then,
727
00:49:50,731 --> 00:49:52,871
we have been helping
children like ourselves.
728
00:49:54,930 --> 00:49:56,001
That seemed to be...
729
00:49:58,171 --> 00:50:00,740
the reason why we were alive.
730
00:50:07,950 --> 00:50:09,050
I just...
731
00:50:12,651 --> 00:50:15,251
wanted to live an ordinary life.
732
00:50:42,481 --> 00:50:43,671
Magistrate.
733
00:50:43,751 --> 00:50:46,950
How could you let such
filth reside in our county?
734
00:50:47,651 --> 00:50:49,111
How are you so busy...
735
00:50:49,191 --> 00:50:51,740
that you care not for your own people?
736
00:50:51,820 --> 00:50:54,791
What if the likes of them
seduced our young men...
737
00:50:55,090 --> 00:50:57,251
and spread a disease in our midst?
738
00:50:57,331 --> 00:51:00,620
For the sake of our county,
that thing must be killed.
739
00:51:00,700 --> 00:51:02,291
- Kill it.
- Kill it.
740
00:51:02,371 --> 00:51:05,560
- Kill it!
- Kill it!
741
00:51:05,640 --> 00:51:07,091
- Kill it!
- Kill it!
742
00:51:07,171 --> 00:51:11,430
- Kill it.
- It must be killed.
743
00:51:11,510 --> 00:51:14,030
- Kill it.
- Kill it.
744
00:51:14,110 --> 00:51:16,081
- Kill it!
- Kill it!
745
00:51:19,390 --> 00:51:22,561
According to Yu Hyang So's
demand, for Cheongsu County,
746
00:51:23,521 --> 00:51:25,211
I will behead this person.
747
00:51:25,291 --> 00:51:28,890
- Kill them!
- Kill them!
748
00:51:29,061 --> 00:51:31,231
- Kill them!
- Kill them!
749
00:51:31,831 --> 00:51:34,231
- Kill them!
- Kill them!
750
00:51:42,271 --> 00:51:43,680
What is she doing here?
751
00:51:44,211 --> 00:51:45,340
Why would my lady...
752
00:51:58,621 --> 00:52:01,461
Legal advocate Ok Tae Young
is here to make a defence.
753
00:52:05,200 --> 00:52:06,371
Are you insane?
754
00:52:06,731 --> 00:52:09,140
You dare object to your
father-in-law's ruling?
755
00:52:09,271 --> 00:52:11,340
There is no need to defend this being.
756
00:52:12,300 --> 00:52:13,231
Return home.
757
00:52:13,311 --> 00:52:16,840
Are you saying I must choose
which person to defend?
758
00:52:17,410 --> 00:52:19,950
- That is not a person.
- That is a person.
759
00:52:21,711 --> 00:52:23,550
She is a victim who was molested...
760
00:52:25,720 --> 00:52:27,320
and locked up for no good reason.
761
00:52:31,090 --> 00:52:34,831
All human beings, regardless
of class or circumstance,
762
00:52:35,030 --> 00:52:37,720
must be tried equally before the law.
763
00:52:37,800 --> 00:52:41,350
Why must you sentence her
according to Yu Hyang So's wish?
764
00:52:41,430 --> 00:52:43,591
They cannot be protected by the law...
765
00:52:43,671 --> 00:52:46,160
because no laws were devised for them.
766
00:52:46,240 --> 00:52:49,311
That means there is
also no law that says...
767
00:52:49,740 --> 00:52:50,740
they must be killed.
768
00:52:52,881 --> 00:52:55,311
You keep mentioning the law.
769
00:52:56,021 --> 00:52:57,771
How dare a woman...
770
00:52:57,851 --> 00:53:00,671
try to influence Cheongsu County's customs?
771
00:53:00,751 --> 00:53:02,760
I am saying we must halt reckless murders!
772
00:53:03,860 --> 00:53:04,860
What murders?
773
00:53:05,121 --> 00:53:07,580
Must we stand here and listen to this?
774
00:53:07,660 --> 00:53:10,660
Will you let this freak live among us?
775
00:53:11,601 --> 00:53:14,530
There may not be a law, but I
ask you to follow a precedent.
776
00:53:15,300 --> 00:53:17,470
What precedent?
777
00:53:19,410 --> 00:53:21,060
This is the trial record
of Nam Choon Gil...
778
00:53:21,140 --> 00:53:24,180
of Somun-ri's from the 12th day,
eighth month, year of the rabbit.
779
00:53:25,240 --> 00:53:26,851
"His Majesty said,"
780
00:53:27,280 --> 00:53:30,870
"'Nam Choon Gil is an invalid
whose yin and yang is unbalanced.'"
781
00:53:30,950 --> 00:53:34,121
"'Do not interrogate him and
send him away to live alone.'"
782
00:53:36,921 --> 00:53:39,660
A quote from The
Classics says a sentence...
783
00:53:39,791 --> 00:53:42,191
must be carried out with great care.
784
00:53:42,530 --> 00:53:45,251
Even His Majesty the King said...
785
00:53:45,331 --> 00:53:48,771
he had no right to put
one of his people to death.
786
00:53:49,470 --> 00:53:52,671
How could you order a
beheading that is not even lawful...
787
00:53:53,610 --> 00:53:55,010
just because they are different?
788
00:54:09,860 --> 00:54:12,831
I will postpone handing down
a sentence on this person.
789
00:54:13,791 --> 00:54:16,760
I will report this to the
government and wait for a reply.
790
00:54:17,331 --> 00:54:18,930
When the command comes,
791
00:54:19,831 --> 00:54:21,631
then I will hand down a new sentence.
792
00:54:26,840 --> 00:54:28,570
She is safe for now.
793
00:55:04,811 --> 00:55:07,851
Hae Gang returned to
the Devoted Hearts House.
794
00:55:08,680 --> 00:55:12,590
She should be able to stay until
we hear from the government.
795
00:55:12,950 --> 00:55:16,621
Before then, we will leave
and move to a safe-house.
796
00:55:29,840 --> 00:55:30,901
My lady.
797
00:55:31,840 --> 00:55:33,441
Thank you...
798
00:55:34,570 --> 00:55:35,760
for helping Hae Gang.
799
00:55:35,840 --> 00:55:38,110
You asked if I only help
servants because I was one.
800
00:55:39,140 --> 00:55:40,731
I could not stand it.
801
00:55:40,811 --> 00:55:43,121
I see you hold a grudge for a while.
802
00:55:43,820 --> 00:55:45,621
I did not think so.
803
00:55:55,430 --> 00:55:59,631
Shall I give it all up and live
as the Seong Clan's eldest son?
804
00:56:04,401 --> 00:56:05,901
If you tell me to,
805
00:56:07,271 --> 00:56:08,570
I will do so.
806
00:56:11,680 --> 00:56:13,251
Do not say such a pointless thing.
807
00:56:15,081 --> 00:56:16,981
You know fully well...
808
00:56:18,521 --> 00:56:20,050
I cannot ask you to.
809
00:56:33,570 --> 00:56:35,470
I have not seen you in a while.
810
00:56:35,800 --> 00:56:37,140
I got a new product.
811
00:56:37,941 --> 00:56:40,410
- Next time, maybe.
- Have a look around.
812
00:56:40,570 --> 00:56:44,110
It would be best if he saw a
physician and got looked at.
813
00:56:44,680 --> 00:56:46,450
But Father is too busy.
814
00:56:46,550 --> 00:56:48,830
If this tonic does not work,
815
00:56:48,910 --> 00:56:51,680
we should put him out of
business or break his spine.
816
00:56:51,921 --> 00:56:53,291
I said no.
817
00:56:53,521 --> 00:56:55,621
I do not give medicine for free. Go away.
818
00:56:55,751 --> 00:56:57,541
Please, mister.
819
00:56:57,621 --> 00:57:02,111
My father will make a full recovery
if only he could have some medicine.
820
00:57:02,191 --> 00:57:04,001
Pay me, and then I
will prescribe something.
821
00:57:10,401 --> 00:57:13,070
- Get me a gukbap.
- Just a moment, please.
822
00:57:13,271 --> 00:57:14,711
- Bye.
- Goodbye.
823
00:57:15,371 --> 00:57:18,280
Thank you so much, Madam Advocate.
824
00:57:19,041 --> 00:57:20,081
Eat up.
825
00:57:26,590 --> 00:57:29,211
Child. What are you staring at?
826
00:57:29,291 --> 00:57:31,390
Are those potatoes haunted or something?
827
00:57:31,760 --> 00:57:35,961
I was reminded of Choon Sam
who was at Myeongju Guild with me.
828
00:57:36,200 --> 00:57:37,961
He was always hungry.
829
00:57:38,731 --> 00:57:41,051
I wonder if he is out there starving.
830
00:57:41,131 --> 00:57:43,291
The magistrate is looking for him.
831
00:57:43,371 --> 00:57:46,961
We asked the Gyeongsang Province
office for help, so bear with me.
832
00:57:47,041 --> 00:57:48,240
Gyeongsang Province?
833
00:57:49,070 --> 00:57:50,941
He cannot be there.
834
00:57:51,541 --> 00:57:54,211
What? Do you know something?
835
00:57:54,410 --> 00:57:57,171
Did you not say you did
not know where he went?
836
00:57:57,251 --> 00:57:58,941
I do not know where he went.
837
00:57:59,021 --> 00:58:01,771
Are you teasing us two adults?
838
00:58:01,851 --> 00:58:03,780
Did you hear something?
839
00:58:03,860 --> 00:58:07,160
I overheard him talk as he
steamed potatoes the day he left.
840
00:58:08,090 --> 00:58:11,760
I am pretty sure he said he would go,
841
00:58:12,131 --> 00:58:13,171
then come back.
842
00:58:13,570 --> 00:58:15,001
He would go and come back?
843
00:58:15,901 --> 00:58:16,941
Where to?
844
00:58:17,501 --> 00:58:19,541
A mountain a stone's throw away.
845
00:58:19,970 --> 00:58:22,510
A mountain a stone's throw away.
846
00:58:27,450 --> 00:58:28,510
Mount Unbong?
847
00:59:22,470 --> 00:59:23,660
Can we really share...
848
00:59:23,740 --> 00:59:26,930
what is left after we send the
Minister of Defence his quota?
849
00:59:27,010 --> 00:59:30,801
Of course. That is your
reward for your hard work.
850
00:59:30,881 --> 00:59:34,581
We apologize for the delay
caused by a distraction.
851
00:59:34,950 --> 00:59:37,081
If only it were not for
that darn magistrate.
852
00:59:43,660 --> 00:59:47,660
The magistrate will start
searching Mount Unbong tomorrow.
853
00:59:47,961 --> 00:59:49,700
Why? How did he find out?
854
00:59:49,831 --> 00:59:51,131
What should we do?
855
00:59:51,930 --> 00:59:53,921
- Halt the mining.
- Yes, my lord.
856
00:59:54,001 --> 00:59:56,340
Stop! Stop working!
857
00:59:59,070 --> 01:00:00,490
I am hungry.
858
01:00:00,570 --> 01:00:02,731
I cannot work anymore.
859
01:00:02,811 --> 01:00:04,501
Keep your mouth shut.
860
01:00:04,581 --> 01:00:06,811
I should have gone with Moon Su.
861
01:00:07,311 --> 01:00:11,081
Moon Su said he got food
and was taught martial arts.
862
01:00:18,390 --> 01:00:20,160
What did you just say?
863
01:00:20,890 --> 01:00:22,930
Who teaches martial arts?
864
01:00:23,561 --> 01:00:25,961
Who would train men in these times?
865
01:00:27,731 --> 01:00:29,941
Could they be traitors?
866
01:00:30,700 --> 01:00:34,441
The deities truly are on our side.
867
01:00:34,570 --> 01:00:38,081
We shall distract the magistrate
from searching this mountain.
868
01:00:41,981 --> 01:00:43,950
Where did Moon Su go?
869
01:00:44,521 --> 01:00:46,990
Tell me and I will give
you all the food you can eat.
870
01:00:53,590 --> 01:00:55,580
Tomorrow at sunrise, between 5am and 6am,
871
01:00:55,660 --> 01:00:57,981
you will split into groups
and search Mount Unbong.
872
01:00:58,061 --> 01:00:59,120
Do you understand?
873
01:00:59,200 --> 01:01:00,231
- Yes!
- Yes!
874
01:01:09,271 --> 01:01:12,041
My lord. The provincial governor is coming.
875
01:01:12,981 --> 01:01:13,930
Why?
876
01:01:14,010 --> 01:01:17,220
Traitors are training their
men at Devoted Hearts House.
877
01:01:28,131 --> 01:01:29,131
The place is empty.
878
01:01:31,401 --> 01:01:33,950
You fool. There is no one here.
879
01:01:34,030 --> 01:01:36,941
Exactly. How can a gisaeng house be empty?
880
01:01:37,140 --> 01:01:38,720
They escaped already.
881
01:01:38,800 --> 01:01:41,010
Is this not proof of treason?
882
01:02:06,501 --> 01:02:08,731
Where is the breeze coming from?
883
01:02:47,941 --> 01:02:49,490
They found us. You must leave.
884
01:02:49,570 --> 01:02:50,680
I cannot.
885
01:02:51,981 --> 01:02:53,771
You must never get caught.
886
01:02:53,851 --> 01:02:54,870
I cannot leave you.
887
01:02:54,950 --> 01:02:56,851
Leave this place to me and leave.
888
01:02:59,581 --> 01:03:00,621
Go, now!
889
01:03:11,061 --> 01:03:12,300
What did you burn?
890
01:03:12,660 --> 01:03:14,450
Some evidence of treason?
891
01:03:14,530 --> 01:03:15,601
Treason? No!
892
01:03:16,171 --> 01:03:18,541
I was simply trying to look
after some children in need.
893
01:03:19,001 --> 01:03:20,840
- Is that so?
- It is a misunderstanding.
894
01:03:21,811 --> 01:03:23,941
I will tell the magistrate everything.
895
01:03:24,680 --> 01:03:25,711
All right.
896
01:03:34,191 --> 01:03:35,791
I cannot let you do that...
897
01:03:36,660 --> 01:03:39,720
because you must die here as a traitor.
898
01:03:45,360 --> 01:03:47,731
(Heart)
899
01:03:57,441 --> 01:03:58,731
The same symbol was found...
900
01:03:58,811 --> 01:04:00,151
in the secret room behind
Devoted Hearts House.
901
01:04:00,910 --> 01:04:03,851
How could you not have
known until this happened?
902
01:04:04,121 --> 01:04:06,151
It would have been better
if he simply had not known.
903
01:04:06,320 --> 01:04:08,050
My son had caught this rebel,
904
01:04:09,151 --> 01:04:12,621
but the magistrate and his
daughter-in-law let her go.
905
01:04:14,291 --> 01:04:18,800
We must catch the other
rebels at once. All of them.
906
01:04:19,700 --> 01:04:22,300
If His Majesty finds out about
the rebels in Cheongsu County,
907
01:04:23,070 --> 01:04:24,640
we will be held accountable.
908
01:04:25,541 --> 01:04:27,740
I will see if I can submit my
report late, so arrest them at once.
909
01:04:29,441 --> 01:04:30,941
Only then can you live.
910
01:04:31,140 --> 01:04:34,381
This should be your
number one priority now.
911
01:04:37,121 --> 01:04:39,950
Stop the search in Mount Unbong.
912
01:04:40,820 --> 01:04:41,851
Yes, sir.
913
01:04:44,421 --> 01:04:46,111
We will find...
914
01:04:46,191 --> 01:04:48,331
the rebels who are hiding
in Cheongsu County.
915
01:04:48,890 --> 01:04:51,360
I do not want a single ant
leaving Cheongsu County.
916
01:04:51,561 --> 01:04:53,051
Seal off every street...
917
01:04:53,131 --> 01:04:56,470
and inspect everyone. Look for
the symbol branded on the body.
918
01:04:57,901 --> 01:04:59,720
Only rebels would resist the inspection.
919
01:04:59,800 --> 01:05:02,610
You have my permission to kill
them on the spot. Do you understand?
920
01:05:02,910 --> 01:05:03,910
- Yes, sir!
- Yes, sir!
921
01:05:08,550 --> 01:05:09,550
Pass!
922
01:05:14,121 --> 01:05:15,220
You must hurry.
923
01:05:15,390 --> 01:05:17,291
Hurry up and go to the safe
house where the children are.
924
01:05:19,291 --> 01:05:20,950
I cannot let them frame us like this.
925
01:05:21,030 --> 01:05:22,490
We are rebels?
926
01:05:28,070 --> 01:05:30,240
I stopped by to pack my things.
927
01:05:30,501 --> 01:05:33,240
You are here too, Yun Gyeom.
928
01:05:33,541 --> 01:05:36,840
He should also get going to train himself.
929
01:05:37,140 --> 01:05:38,211
Right.
930
01:05:38,311 --> 01:05:40,430
That reminds me. Show me your shoulder.
931
01:05:40,510 --> 01:05:42,610
Let me stamp the identification
tag on your shoulder.
932
01:05:44,421 --> 01:05:45,680
He already did it.
933
01:05:47,521 --> 01:05:49,720
I see. All right, then.
934
01:05:51,260 --> 01:05:52,291
Father.
935
01:05:54,090 --> 01:05:55,191
Hae Gang...
936
01:05:56,360 --> 01:05:58,350
- is not a rebel.
- My dear.
937
01:05:58,430 --> 01:05:59,651
She assembled people in this situation...
938
01:05:59,731 --> 01:06:01,930
and gave them military training,
939
01:06:02,470 --> 01:06:05,060
so she has no excuses.
940
01:06:05,140 --> 01:06:06,941
I would not call it military training.
941
01:06:08,010 --> 01:06:10,110
She was simply trying
to train the children...
942
01:06:11,140 --> 01:06:12,780
so that they could
protect themselves, Father.
943
01:06:15,581 --> 01:06:16,581
And...
944
01:06:17,780 --> 01:06:19,121
how do you know that?
945
01:06:24,121 --> 01:06:25,921
My dear, please.
946
01:06:26,220 --> 01:06:27,260
My dear.
947
01:06:31,731 --> 01:06:34,430
(Heart)
948
01:06:42,910 --> 01:06:44,041
This is...
949
01:06:45,240 --> 01:06:46,501
Why is this here?
950
01:06:46,581 --> 01:06:49,301
He was just trying to
help those children, Father.
951
01:06:49,381 --> 01:06:50,771
Why on earth would you do...
952
01:06:50,851 --> 01:06:52,780
something like this for
the minority children?
953
01:06:55,791 --> 01:06:56,860
Because I am...
954
01:07:01,160 --> 01:07:02,691
just like those kids.
955
01:07:04,530 --> 01:07:07,350
I did it to survive and to save them.
956
01:07:07,430 --> 01:07:08,731
All I did...
957
01:07:10,001 --> 01:07:11,560
was find a way to
survive. That is all, Father.
958
01:07:11,640 --> 01:07:13,610
You have found a way to
survive? Then you should have...
959
01:07:14,610 --> 01:07:16,110
kept it hidden until the end.
960
01:07:17,640 --> 01:07:22,050
For the very first time
in my life, I am relieved...
961
01:07:22,410 --> 01:07:25,240
that your mother passed
away before she had to see this.
962
01:07:25,320 --> 01:07:27,291
Father, I am not ashamed to face Mother.
963
01:07:27,590 --> 01:07:29,810
I can confidently say that
I am living a valuable life!
964
01:07:29,890 --> 01:07:31,490
- Be quiet, you brat!
- Father!
965
01:07:31,820 --> 01:07:33,291
Please forgive him.
966
01:07:38,231 --> 01:07:39,530
Why did you...
967
01:07:41,430 --> 01:07:43,940
decide to marry him?
968
01:07:44,100 --> 01:07:47,070
I wanted to marry him. I married
him knowing all about it, Father.
969
01:07:52,341 --> 01:07:55,011
As of this moment, you
will only live as my son...
970
01:07:55,280 --> 01:07:57,780
and her husband.
971
01:07:58,551 --> 01:08:00,690
And even if you have
to rip off your flesh...
972
01:08:01,221 --> 01:08:03,560
or cut off your arm, you
must remove that symbol.
973
01:08:11,100 --> 01:08:12,400
I cannot do that.
974
01:08:13,971 --> 01:08:16,230
Before I am your son...
975
01:08:17,770 --> 01:08:19,141
and her husband,
976
01:08:21,570 --> 01:08:23,240
I am the leader of the
Devoted Hearts Association.
977
01:08:28,511 --> 01:08:30,051
- You promised me, okay?
- Yes.
978
01:08:31,520 --> 01:08:33,240
- Get home safely.
- I will be off, then.
979
01:08:33,320 --> 01:08:34,921
- I will see you in Okcheon.
- Sure thing.
980
01:08:41,091 --> 01:08:42,580
We will have a recital in ten days...
981
01:08:42,660 --> 01:08:46,100
in Okcheon, Jeolla Province.
Consider yourself informed.
982
01:08:46,501 --> 01:08:47,530
We did it!
983
01:08:48,671 --> 01:08:52,421
How much did they say they would
pay us? You seem awfully excited.
984
01:08:52,501 --> 01:08:54,791
Jeolla Province, just you wait.
985
01:08:54,871 --> 01:08:58,240
- I am coming - My goodness.
986
01:08:59,310 --> 01:09:01,381
- What? What now?
- Oh, boy.
987
01:09:02,081 --> 01:09:03,381
Take off your robe at once.
988
01:09:05,081 --> 01:09:07,320
- All of a sudden?
- Goodness. Hey!
989
01:09:08,721 --> 01:09:12,921
Okay, all right. I am
seriously terrified of blades.
990
01:09:15,131 --> 01:09:17,160
You should at least tell us the reason.
991
01:09:17,631 --> 01:09:18,660
I mean...
992
01:09:20,171 --> 01:09:21,200
This is...
993
01:09:21,801 --> 01:09:22,831
Goodness.
994
01:09:23,471 --> 01:09:25,371
All right, here. Look.
995
01:09:39,850 --> 01:09:41,051
You are...
996
01:09:41,850 --> 01:09:43,121
no longer my son.
997
01:09:47,360 --> 01:09:49,131
Leave this place at once.
998
01:09:50,301 --> 01:09:53,770
If you show yourself before
my eyes, you will die...
999
01:09:56,100 --> 01:09:57,641
as a traitor, at my hands.
1000
01:09:59,070 --> 01:10:01,440
So do not...
1001
01:10:02,740 --> 01:10:05,041
come back here,
1002
01:10:07,950 --> 01:10:08,950
son.
1003
01:10:20,490 --> 01:10:21,490
My dear.
1004
01:10:22,060 --> 01:10:24,030
It does not look like they are
only searching Cheongsu County.
1005
01:10:45,381 --> 01:10:46,581
Over there. Get them!
1006
01:10:56,030 --> 01:10:57,060
Go that way!
1007
01:10:58,431 --> 01:10:59,461
Open up!
1008
01:11:01,400 --> 01:11:02,431
We will go that way.
1009
01:11:09,841 --> 01:11:10,900
Over there. Get them!
1010
01:11:10,980 --> 01:11:12,011
- Catch them!
- Get them!
1011
01:11:12,240 --> 01:11:13,280
Do not lose them!
1012
01:11:26,860 --> 01:11:28,450
Hurry up and go inside. Go!
1013
01:11:28,530 --> 01:11:29,560
Okay.
1014
01:11:46,410 --> 01:11:47,581
Why did you run away?
1015
01:11:49,251 --> 01:11:50,280
That is...
1016
01:11:51,780 --> 01:11:53,221
You must tell me the truth.
1017
01:11:53,551 --> 01:11:54,921
Where is the man you were with?
1018
01:12:07,200 --> 01:12:09,900
Listen. Do not be so unreasonable!
1019
01:12:10,471 --> 01:12:12,240
Let go of me. We can talk.
1020
01:12:13,910 --> 01:12:15,190
Remove his robe at once!
1021
01:12:15,270 --> 01:12:16,270
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1022
01:12:18,381 --> 01:12:20,450
Let me... I will do it myself.
1023
01:12:29,820 --> 01:12:31,490
I am fine.
1024
01:12:33,761 --> 01:12:36,591
You do not have that
symbol. Why did you run away?
1025
01:12:38,200 --> 01:12:39,931
They were chasing me, armed with swords.
1026
01:12:41,070 --> 01:12:43,301
Is it not a natural human instinct
to run away in such a situation?
1027
01:12:44,371 --> 01:12:46,100
Are you on the run for something else?
1028
01:12:46,971 --> 01:12:48,131
You must tell us the truth!
1029
01:12:48,211 --> 01:12:52,110
Why are you military officers
threatening an innocent man?
1030
01:12:52,480 --> 01:12:55,650
Go and catch those rebels
instead of wasting your time like this.
1031
01:13:00,280 --> 01:13:01,350
I am...
1032
01:13:02,251 --> 01:13:03,761
the son of Cheongsu County's magistrate.
1033
01:13:05,091 --> 01:13:06,490
My name is Seong Yun Gyeom.
1034
01:13:14,171 --> 01:13:15,200
Come along.
1035
01:13:27,211 --> 01:13:28,511
Are you all right, Young Master?
1036
01:13:29,011 --> 01:13:31,200
What about you? Are you all right?
1037
01:13:31,280 --> 01:13:33,221
What are you doing here?
Where is my husband?
1038
01:13:33,381 --> 01:13:34,551
Well...
1039
01:13:44,431 --> 01:13:46,060
Hurry up and go inside. Go!
1040
01:14:03,721 --> 01:14:06,381
Oh, do you know who I am?
1041
01:14:06,850 --> 01:14:08,520
You look like you know who I am.
1042
01:14:11,891 --> 01:14:12,881
Is someone after you?
1043
01:14:12,961 --> 01:14:14,530
I am looking for a place where I can hide.
1044
01:14:14,730 --> 01:14:17,600
What is it? Are you branded
with the traitor symbol?
1045
01:14:18,301 --> 01:14:20,971
- I am not a traitor.
- So, you do have that symbol.
1046
01:14:23,671 --> 01:14:24,740
Oh, dear.
1047
01:14:25,541 --> 01:14:26,940
We should swap our clothes.
1048
01:14:30,110 --> 01:14:31,211
What are you waiting for?
1049
01:14:31,541 --> 01:14:33,011
If we get caught because things go wrong,
1050
01:14:33,681 --> 01:14:35,251
you will die too.
1051
01:14:35,751 --> 01:14:36,672
I do not care.
1052
01:14:36,752 --> 01:14:39,671
I appreciate you trying to
help, but I cannot endanger you.
1053
01:14:39,751 --> 01:14:41,450
Do not worry. After all, I...
1054
01:14:44,160 --> 01:14:46,360
I am not doing this to help you.
1055
01:14:52,100 --> 01:14:55,001
Thank you. I am hugely indebted to you.
1056
01:14:55,301 --> 01:14:56,730
Thank you, Young Master.
1057
01:14:56,931 --> 01:14:58,801
The magistrate's son is a traitor?
1058
01:14:59,570 --> 01:15:00,971
That is not okay.
1059
01:15:01,541 --> 01:15:04,240
It is a misunderstanding.
He is not a traitor.
1060
01:15:04,341 --> 01:15:05,511
Fine, all right.
1061
01:15:06,440 --> 01:15:08,301
Oh, you could get inspected...
1062
01:15:08,381 --> 01:15:10,520
even if you have a
government seal, so be careful.
1063
01:15:10,881 --> 01:15:12,221
The village is dangerous.
1064
01:15:12,381 --> 01:15:16,150
You must take the side road
by the tree behind the inn.
1065
01:15:16,650 --> 01:15:17,721
Thank you.
1066
01:15:22,791 --> 01:15:25,751
Well, you should get going. Hurry.
1067
01:15:25,831 --> 01:15:28,100
Take good care of your
wife. Hurry up and leave.
1068
01:16:10,940 --> 01:16:14,051
Go on, my dear. You must leave
Chungcheong Province at once.
1069
01:16:14,181 --> 01:16:17,950
I will take good care of your
father and brother, so do not worry.
1070
01:16:25,391 --> 01:16:28,591
I will send a messenger
as soon as I arrive.
1071
01:16:29,391 --> 01:16:32,660
When Father forgives
you once things calm down,
1072
01:16:33,900 --> 01:16:35,371
you must return home.
1073
01:16:36,501 --> 01:16:37,641
Yes, I ought to return home.
1074
01:16:38,570 --> 01:16:40,100
You have my word.
1075
01:17:28,621 --> 01:17:29,690
You may sit down.
1076
01:17:42,471 --> 01:17:45,240
So he left, knowing that you
would be left behind alone?
1077
01:17:51,041 --> 01:17:52,041
You must have been...
1078
01:17:53,280 --> 01:17:55,181
very lonely.
1079
01:17:55,751 --> 01:17:57,820
I have never once felt lonely.
1080
01:17:59,681 --> 01:18:00,690
The two of us...
1081
01:18:02,121 --> 01:18:04,020
know each other better than anybody else.
1082
01:18:06,160 --> 01:18:08,060
Besides, both you and Do Gyeom...
1083
01:18:09,360 --> 01:18:11,761
deeply care for me.
1084
01:18:14,971 --> 01:18:16,600
Thank you...
1085
01:18:18,100 --> 01:18:19,141
for saying that.
1086
01:18:19,471 --> 01:18:20,471
I...
1087
01:18:21,171 --> 01:18:23,910
understand why he must do
what he is trying to do, Father.
1088
01:18:24,211 --> 01:18:27,011
I do not understand him. But...
1089
01:18:28,081 --> 01:18:30,950
as a father, I feel horrible
that I said such harsh things...
1090
01:18:32,020 --> 01:18:33,621
to my own son.
1091
01:18:36,251 --> 01:18:37,490
I am sure...
1092
01:18:39,020 --> 01:18:40,490
he knows how you truly feel.
1093
01:18:41,831 --> 01:18:43,030
You...
1094
01:18:45,030 --> 01:18:46,501
have my permission to leave.
1095
01:18:47,730 --> 01:18:49,331
Leave this house at once.
1096
01:18:50,200 --> 01:18:52,570
- Father.
- You must be strong.
1097
01:18:52,671 --> 01:18:54,690
Leave this house and
do not even turn around.
1098
01:18:54,770 --> 01:18:56,671
Why are you trying to kick me out?
1099
01:18:57,041 --> 01:18:58,761
I am the eldest daughter-in-law
of the Seong family.
1100
01:18:58,841 --> 01:19:01,830
Please allow me to stay
here and wait for my husband.
1101
01:19:01,910 --> 01:19:03,650
If he was planning to return home,
1102
01:19:04,621 --> 01:19:05,841
he would not have left.
1103
01:19:05,921 --> 01:19:07,591
That is not true, Father.
1104
01:19:07,850 --> 01:19:09,971
He promised me that he would return.
1105
01:19:10,051 --> 01:19:11,060
The family...
1106
01:19:12,091 --> 01:19:13,860
will not survive this,
1107
01:19:15,331 --> 01:19:16,791
so you must leave now.
1108
01:19:19,100 --> 01:19:20,530
That is not true.
1109
01:19:21,371 --> 01:19:22,421
There is no proof that the
Devoted Hearts Association...
1110
01:19:22,501 --> 01:19:23,501
is plotting treason,
1111
01:19:23,730 --> 01:19:25,561
so nothing will happen to you, Father.
1112
01:19:25,641 --> 01:19:27,490
Magistrate Seong Gyu
Jin of Cheongsu County.
1113
01:19:27,570 --> 01:19:29,211
Come out and receive this royal order.
1114
01:19:52,831 --> 01:19:55,190
- Father!
- My goodness.
1115
01:19:55,270 --> 01:19:56,400
No, stay back.
1116
01:20:04,310 --> 01:20:05,301
(Royal Order)
1117
01:20:05,381 --> 01:20:08,211
Magistrate Seong Gyu Jin, you
are to receive this royal order.
1118
01:20:17,791 --> 01:20:18,820
My daughter-in-law.
1119
01:20:20,621 --> 01:20:21,990
You must leave.
1120
01:20:44,421 --> 01:20:47,121
"It truly breaks my heart
that the traitors are..."
1121
01:20:47,350 --> 01:20:49,110
"even corrupting Cheongsu
County, the nice town..."
1122
01:20:49,190 --> 01:20:51,221
"known for its clean water."
1123
01:20:51,690 --> 01:20:53,891
"Raising and training a private army..."
1124
01:20:54,761 --> 01:20:57,060
"is a clear act of treason."
1125
01:20:57,560 --> 01:21:01,891
"Magistrate Seong Gyu Jin neglected
this and let the leader slip away."
1126
01:21:01,971 --> 01:21:04,171
"Hence, his dereliction of
duty is also an act of treason."
1127
01:21:05,001 --> 01:21:06,341
What is happening?
1128
01:21:06,871 --> 01:21:09,240
This is utterly unfair, sir.
1129
01:21:09,371 --> 01:21:11,181
You have not caught the so-called traitors,
1130
01:21:12,011 --> 01:21:14,870
which means there is no
evidence that they are traitors.
1131
01:21:14,950 --> 01:21:16,610
You little witch. You either
helped them run away...
1132
01:21:16,780 --> 01:21:19,740
or let them go with the help
from the magistrate, like last time.
1133
01:21:19,820 --> 01:21:21,450
- That is a false accusation!
- You witch!
1134
01:21:21,621 --> 01:21:24,091
How much longer do you think
you can fool us with that sly tongue?
1135
01:21:24,391 --> 01:21:26,060
Do you think you can make...
1136
01:21:26,921 --> 01:21:29,160
this royal order go unheard
with that sly tongue of yours?
1137
01:21:32,400 --> 01:21:33,560
Sir.
1138
01:21:33,761 --> 01:21:35,770
You cannot disobey a royal order.
1139
01:21:36,700 --> 01:21:40,301
Hence, Magistrate Seong Gyu
Jin will be stripped of his title.
1140
01:21:40,641 --> 01:21:42,770
Everything he owns including
his servants will be confiscated.
1141
01:21:43,141 --> 01:21:44,900
- Oh, gosh.
- No, Mak Sim!
1142
01:21:44,980 --> 01:21:47,330
They will be awarded to Chief
Lee Chung Il of Yu Hyang So,
1143
01:21:47,410 --> 01:21:50,280
the loyal subject who worked hard...
1144
01:21:50,480 --> 01:21:52,780
to quell and punish the traitors,
as per His Majesty's orders.
1145
01:21:53,581 --> 01:21:54,671
What is he saying now?
1146
01:21:54,751 --> 01:21:56,450
- That is complete nonsense!
- What?
1147
01:22:02,190 --> 01:22:04,801
- Father!
- My gosh.
1148
01:22:05,600 --> 01:22:06,620
This cannot be happening.
1149
01:22:06,700 --> 01:22:08,591
This is wrong.
1150
01:22:08,671 --> 01:22:11,520
- Father!
- Young Master, please calm down.
1151
01:22:11,600 --> 01:22:13,041
Father!
1152
01:23:37,421 --> 01:23:41,881
(The Tale of Lady Ok)
1153
01:23:41,961 --> 01:23:44,931
We should sell her as soon
as the slave market opens.
1154
01:23:45,560 --> 01:23:49,100
I have nothing to return
to you, so leave at once.
1155
01:23:49,501 --> 01:23:51,190
You have no one protecting you now.
1156
01:23:51,270 --> 01:23:53,561
What if you get caught
while acting like a noble?
1157
01:23:53,641 --> 01:23:55,690
I think my hunch was right.
1158
01:23:55,770 --> 01:23:58,461
Are you Lord Bak Jun Gi's dog now?
1159
01:23:58,541 --> 01:24:01,131
Lord Bak Jun Gi is not
even from Cheongsu County.
1160
01:24:01,211 --> 01:24:03,171
How does he know about
the Devoted Hearts House?
1161
01:24:03,251 --> 01:24:05,341
Will you be all right alone?
1162
01:24:05,421 --> 01:24:08,641
Wait and see. You will
thank me once we descend.
1163
01:24:08,721 --> 01:24:10,311
I was greedy.
1164
01:24:10,391 --> 01:24:13,121
I thought I could pull it off.
1165
01:24:15,171 --> 01:24:17,171
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
84540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.