All language subtitles for The.Tale.of.Lady.Ok.S01E03.241208.HDTV.H.264-NEXT-VIU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:01,913 (The Tale of Lady Ok.) 2 00:00:01,994 --> 00:00:04,719 (The following program contains themes, language, imitative behavior and violence) 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,473 (that are not suitable for viewers under 15.) 4 00:00:06,554 --> 00:00:08,460 (Viewer discretion is advised.) 5 00:00:08,541 --> 00:00:11,848 (This program contains product placements and virtual advertising.) 6 00:00:12,335 --> 00:00:14,154 (Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 7 00:00:14,235 --> 00:00:15,633 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 8 00:00:15,714 --> 00:00:17,176 (depicted in this drama are entirely fictitious.) 9 00:00:21,321 --> 00:00:22,861 What is your name? 10 00:00:24,261 --> 00:00:26,861 My name is Goo Deoki. 11 00:00:27,632 --> 00:00:29,731 Your name is Ok Tae Young. 12 00:00:30,261 --> 00:00:33,802 Become Tae Young in every way from head to toe. 13 00:00:36,041 --> 00:00:38,841 I wish to see you living as yourself. 14 00:00:39,272 --> 00:00:42,412 Hiding for the rest of your life wearing that headpiece skirt... 15 00:00:42,912 --> 00:00:44,181 does not suit you. 16 00:00:44,712 --> 00:00:46,412 Have you forgotten who you really are? 17 00:00:46,882 --> 00:00:48,871 Do you think you are actually Lady Tae Young... 18 00:00:48,951 --> 00:00:51,181 now that we call you our lady? 19 00:00:51,722 --> 00:00:54,921 Never forget this. You are not Lady Tae Young. 20 00:00:55,621 --> 00:00:58,362 And the Goo Deoki who wished to live on the beach with her father... 21 00:00:59,392 --> 00:01:02,901 died in the fire at the inn two years ago. 22 00:01:03,401 --> 00:01:05,031 I am living my young lady's life in her stead. 23 00:01:07,171 --> 00:01:08,972 Hence, I cannot live this life as Goo Deoki. 24 00:01:10,942 --> 00:01:13,112 This is more like you. 25 00:01:14,112 --> 00:01:16,642 They killed my servant, Baek Yi, 26 00:01:17,041 --> 00:01:18,502 and staged it as suicide. 27 00:01:18,582 --> 00:01:19,772 I am reporting... 28 00:01:19,852 --> 00:01:22,252 Baek Do Gwang's family for the murder of my servant, Baek Yi. 29 00:01:22,451 --> 00:01:24,781 Arrest everyone in Baek Do Gwang's family! 30 00:01:24,951 --> 00:01:26,172 - Let go! - Hey! 31 00:01:26,252 --> 00:01:27,421 What do you think you are doing? 32 00:01:27,892 --> 00:01:30,192 By the way, what is... 33 00:01:31,291 --> 00:01:32,431 your name? 34 00:01:33,061 --> 00:01:34,091 My name is... 35 00:01:37,001 --> 00:01:38,202 Ok Tae Young. 36 00:01:51,712 --> 00:01:54,911 What were you thinking, letting things get out of hand like this? 37 00:01:55,851 --> 00:01:57,082 You must be grateful... 38 00:01:57,482 --> 00:02:00,221 that I came to your rescue instead of running away with a man. 39 00:02:01,691 --> 00:02:05,262 My lady, you sure hold grudges. 40 00:02:05,621 --> 00:02:07,561 Yes, I do. What did you say to me? 41 00:02:08,061 --> 00:02:10,601 Do I think I am actually Lady Tae Young because you call me your lady? 42 00:02:12,262 --> 00:02:13,451 I did not know that you were... 43 00:02:13,531 --> 00:02:15,501 so displeased with me acting like your young lady. 44 00:02:16,001 --> 00:02:18,572 It is not that I am displeased with it. 45 00:02:18,742 --> 00:02:21,311 You know that I only said it out of concern. 46 00:02:23,781 --> 00:02:24,811 I am... 47 00:02:25,012 --> 00:02:27,681 not trying to enjoy the privileges that come with being a noble lady. 48 00:02:28,012 --> 00:02:31,381 I am simply trying to do the things Lady Tae Young would have done. 49 00:02:31,881 --> 00:02:33,052 I know that. 50 00:02:33,691 --> 00:02:35,552 I was hiding behind my fear, 51 00:02:36,922 --> 00:02:38,691 and Baek Yi got me out of that place. 52 00:02:39,661 --> 00:02:43,061 So, the people who did this to Baek Yi... 53 00:02:43,862 --> 00:02:45,601 I will never forgive them. 54 00:02:49,601 --> 00:02:51,401 - Mak Sim! - My lady! 55 00:02:51,742 --> 00:02:52,692 - Where are you? - Mak Sim! 56 00:02:52,772 --> 00:02:53,871 I am here. 57 00:02:54,672 --> 00:02:56,441 - There she is. Mak Sim! - What? 58 00:02:56,681 --> 00:02:58,301 Oh, no! What is wrong? 59 00:02:58,381 --> 00:02:59,502 - Did you break your arm? - What happened? 60 00:02:59,582 --> 00:03:00,731 Is your shoulder blade broken? 61 00:03:00,811 --> 00:03:02,502 I have strong bones. They do not break easily, 62 00:03:02,582 --> 00:03:03,601 so you need not worry. 63 00:03:03,681 --> 00:03:05,242 - Be careful. - Gosh, I am truly relieved. 64 00:03:05,322 --> 00:03:06,942 Thank goodness you have such strong bones, Mak Sim! 65 00:03:07,022 --> 00:03:08,011 Hey, stop it. 66 00:03:08,091 --> 00:03:10,981 Anyway, I hear everyone in Baek Do Gwang's family has been arrested. 67 00:03:11,061 --> 00:03:12,121 I know. 68 00:03:12,431 --> 00:03:15,061 How did the magistrate find out and show up right there and then? 69 00:03:18,061 --> 00:03:20,051 The body and the autopsy report were sent back... 70 00:03:20,131 --> 00:03:22,232 before I could even see them? 71 00:03:25,911 --> 00:03:26,832 Sir. 72 00:03:26,912 --> 00:03:29,301 In Cheongsu County, the magistrate never observes... 73 00:03:29,381 --> 00:03:31,162 the autopsy of someone who died by suicide. 74 00:03:31,242 --> 00:03:32,512 That is the custom. 75 00:03:33,452 --> 00:03:35,351 The autopsy report by the coroner in the magistrate's office... 76 00:03:35,881 --> 00:03:37,502 clearly stated that she hanged herself, 77 00:03:37,582 --> 00:03:39,221 so I questioned the wound on the back of her head... 78 00:03:39,351 --> 00:03:41,151 and had the coroner in the upper village take a look. 79 00:03:43,392 --> 00:03:47,132 I am certain that a brain contusion was what caused her death, sir. 80 00:03:47,432 --> 00:03:49,982 Who can hang themselves when they are already dead? 81 00:03:50,062 --> 00:03:51,632 - Right. - Yes. 82 00:03:52,161 --> 00:03:53,692 How come the original autopsy report... 83 00:03:53,772 --> 00:03:56,942 does not mention anything about the brain contusion? 84 00:03:58,241 --> 00:04:00,111 That was... 85 00:04:00,442 --> 00:04:03,411 Please take my life! I was only following orders. 86 00:04:04,212 --> 00:04:06,012 Did the orders come from Special Inspector Baek's family? 87 00:04:08,781 --> 00:04:10,822 - Is that true? - Yes. 88 00:04:12,991 --> 00:04:14,421 Tie him up at once. 89 00:04:15,091 --> 00:04:16,762 We will re-examine the body, 90 00:04:17,161 --> 00:04:18,361 so move her to the office. 91 00:04:31,101 --> 00:04:32,661 Did you arrest us because you believe... 92 00:04:32,741 --> 00:04:34,241 the words of a mere coroner? 93 00:04:34,572 --> 00:04:36,102 Between 9pm and 11pm last night, 94 00:04:36,182 --> 00:04:37,781 where were you and who were you with? 95 00:04:39,252 --> 00:04:41,901 I was packing to get ready to leave for Hanyang. 96 00:04:41,981 --> 00:04:43,981 Then what was your relationship with the dead girl, 97 00:04:45,721 --> 00:04:46,952 Baek Yi? 98 00:04:51,062 --> 00:04:52,832 There was nothing to be called a relationship. 99 00:04:52,962 --> 00:04:55,281 Like I said, Baek Do Gwang chased her. 100 00:04:55,361 --> 00:04:57,262 But they said the opposite was true. 101 00:04:57,562 --> 00:04:59,031 That Baek Yi chased him. 102 00:04:59,372 --> 00:05:00,671 Baek Yi? No. 103 00:05:00,932 --> 00:05:03,041 She had no interest in him whatsoever. 104 00:05:04,671 --> 00:05:06,671 Then perhaps, it was not Baek Do Gwang after all. 105 00:05:09,741 --> 00:05:11,041 The person who killed Baek Yi. 106 00:05:13,851 --> 00:05:14,851 Me? 107 00:05:15,252 --> 00:05:18,221 Are you suspecting me now? 108 00:05:18,421 --> 00:05:19,841 I asked you where you were... 109 00:05:19,921 --> 00:05:22,721 and who you were with between 9pm and 11pm last night. 110 00:05:23,091 --> 00:05:24,511 What do you think I was doing? 111 00:05:24,591 --> 00:05:26,062 I was preparing for a farewell party. 112 00:05:30,161 --> 00:05:31,401 Look, Magistrate. 113 00:05:31,731 --> 00:05:33,091 That wench just wanted to turn her life around, 114 00:05:33,171 --> 00:05:35,031 but things did not go as she had planned, 115 00:05:35,401 --> 00:05:38,002 so she became angry and frustrated and took her own life. 116 00:05:42,611 --> 00:05:44,142 It is getting late. 117 00:05:45,041 --> 00:05:46,452 You may all leave now. 118 00:05:46,781 --> 00:05:49,882 You will pay for insulting my family like this. 119 00:05:50,182 --> 00:05:51,182 Let us go now. 120 00:05:51,322 --> 00:05:52,851 Until the investigation is completed, 121 00:05:53,421 --> 00:05:57,322 none of you can leave Cheongsu County. 122 00:05:57,421 --> 00:05:58,342 Magistrate! 123 00:05:58,422 --> 00:06:00,752 We must leave for Hanyang in the morning! 124 00:06:00,832 --> 00:06:02,462 Then shall I keep you behind bars... 125 00:06:03,832 --> 00:06:05,731 until the investigation is completed? 126 00:06:23,781 --> 00:06:26,952 Who does she think she is? She took off her headpiece skirt... 127 00:06:27,091 --> 00:06:29,262 and said, "I am reporting you for the murder." How dare she! 128 00:06:29,721 --> 00:06:31,341 I heard rumours about her being ugly, 129 00:06:31,421 --> 00:06:34,281 but she looked much more beautiful than I thought. 130 00:06:34,361 --> 00:06:36,221 She is young! 131 00:06:36,301 --> 00:06:38,401 "Anything young is nice to look at." Do you not know this saying? 132 00:06:38,562 --> 00:06:39,572 But do you think... 133 00:06:39,702 --> 00:06:42,872 Special Inspector Baek's family actually killed the servant? 134 00:06:43,002 --> 00:06:44,091 It is possible. 135 00:06:44,171 --> 00:06:45,391 If a lowly servant girl... 136 00:06:45,471 --> 00:06:47,091 seduced my son, I would kill her too. 137 00:06:47,171 --> 00:06:50,712 Even if that is true, they could just pay some money for the servant. 138 00:06:50,981 --> 00:06:52,672 How dare they arrest a noble family... 139 00:06:52,752 --> 00:06:54,981 just because a servant died? 140 00:06:55,281 --> 00:06:56,672 The magistrate will use this... 141 00:06:56,752 --> 00:06:59,291 to limit Yu Hyang So's powers. 142 00:06:59,721 --> 00:07:01,042 That is why he arrested... 143 00:07:01,122 --> 00:07:02,822 Special Inspector Baek's family in front of the servants. 144 00:07:03,022 --> 00:07:04,421 Guilty or not, 145 00:07:05,221 --> 00:07:07,161 we must win, no matter what. 146 00:07:07,361 --> 00:07:08,791 You are absolutely right. 147 00:07:08,991 --> 00:07:10,021 If we lose this time, 148 00:07:10,101 --> 00:07:12,401 all the lowborn rats will forget their place and... 149 00:07:14,332 --> 00:07:15,492 You need to be careful! 150 00:07:15,572 --> 00:07:17,442 Can you not see that we are having a conversation here? 151 00:07:17,642 --> 00:07:19,741 I am sorry, my lady. 152 00:07:20,212 --> 00:07:23,512 My baby is due anytime now. 153 00:07:24,582 --> 00:07:26,182 I am in a lot of pain now. 154 00:07:26,752 --> 00:07:27,673 Look at this. 155 00:07:27,753 --> 00:07:30,651 These rats are already acting up like this. 156 00:07:31,122 --> 00:07:32,151 My lady. 157 00:07:32,582 --> 00:07:34,551 I am a servant that belongs to the government. 158 00:07:34,752 --> 00:07:37,491 While working at one of the local offices in Hanyang, 159 00:07:37,762 --> 00:07:39,511 I heard there was a law that allows... 160 00:07:39,591 --> 00:07:42,731 female servants like me to take a month off upon giving birth. 161 00:07:46,702 --> 00:07:47,721 How brazen. 162 00:07:47,801 --> 00:07:49,702 How dare you speak of the law? 163 00:07:49,901 --> 00:07:52,261 Here in Cheongsu County, we have our own set of rules. 164 00:07:52,341 --> 00:07:53,541 Get back to work at once! 165 00:07:55,642 --> 00:07:57,881 This is why I say how we handle this case is so important. 166 00:07:58,381 --> 00:08:00,851 Should we not come up with a plan? 167 00:08:00,952 --> 00:08:02,952 My husband put them in touch with a legal advocate, 168 00:08:03,381 --> 00:08:04,552 so do not worry too much. 169 00:08:06,192 --> 00:08:08,322 He is the most renowned legal advocate in Hanyang. 170 00:08:11,162 --> 00:08:13,231 I am Bae Tae Rang, a legal advocate. 171 00:08:17,231 --> 00:08:19,352 - What is a legal advocate? - A legal expert. 172 00:08:19,432 --> 00:08:20,752 He carries around a thick law book. 173 00:08:20,832 --> 00:08:22,661 I heard they paid him a great deal of money. 174 00:08:22,741 --> 00:08:24,902 I suppose they are trying all they can to weasel out of it. 175 00:08:25,042 --> 00:08:27,212 Tell us more. Did you hear anything else? 176 00:08:27,572 --> 00:08:29,682 I hear the legal advocate will set a counter fire. 177 00:08:29,912 --> 00:08:31,632 A fire in Cheongsu County? 178 00:08:31,712 --> 00:08:32,832 Is that man insane? 179 00:08:32,912 --> 00:08:35,412 A counter fire? Could that mean he wishes... 180 00:08:35,712 --> 00:08:37,552 to report me because I reported them for the murder? 181 00:08:40,891 --> 00:08:41,872 - What? - What is that? 182 00:08:41,952 --> 00:08:43,612 - What is going on? - You have come to the wrong place. 183 00:08:43,692 --> 00:08:45,091 - My lady. - Is this the counter fire? 184 00:08:45,322 --> 00:08:47,162 - Oh, no. - What is going on? 185 00:08:48,162 --> 00:08:49,261 What is this about? 186 00:08:51,032 --> 00:08:52,771 - How may we help you? - Drag her out! 187 00:08:53,271 --> 00:08:54,271 No! 188 00:08:54,832 --> 00:08:57,072 - Take me instead. - Hey, Mak Sim. 189 00:08:58,442 --> 00:08:59,761 - What? - What is this? 190 00:08:59,841 --> 00:09:02,312 - Oh, no. Why... - Are they really arresting me? 191 00:09:03,082 --> 00:09:05,202 - No! - You cannot take her! 192 00:09:05,282 --> 00:09:06,481 Oh, my goodness. 193 00:09:06,611 --> 00:09:08,271 I am asking you what this is about! 194 00:09:08,351 --> 00:09:09,872 Someone reported this servant... 195 00:09:09,952 --> 00:09:11,682 for falsely accusing an innocent nobleman. 196 00:09:11,822 --> 00:09:13,422 They are investigating the murder at the moment. 197 00:09:13,652 --> 00:09:14,742 What do you mean she falsely accused them? 198 00:09:14,822 --> 00:09:17,441 She will try to flee if they are acquitted. 199 00:09:17,521 --> 00:09:18,482 - What... - The coroner confessed... 200 00:09:18,562 --> 00:09:19,962 that he was bribed, 201 00:09:20,192 --> 00:09:21,361 so they will not be acquitted. 202 00:09:21,591 --> 00:09:24,452 The coroner bit through his tongue last night. 203 00:09:24,532 --> 00:09:25,962 - What? - Come along. 204 00:09:26,471 --> 00:09:27,691 - Oh, no. - My lady! 205 00:09:27,771 --> 00:09:28,852 - Mak Sim. - No, Mak Sim! 206 00:09:28,932 --> 00:09:30,161 - What do I do? - Oh, dear. 207 00:09:30,241 --> 00:09:31,891 - What will I do without you? - Stop! 208 00:09:31,971 --> 00:09:34,042 If you are questioned at the magistrate's office, 209 00:09:34,341 --> 00:09:35,992 say you know nothing. 210 00:09:36,072 --> 00:09:37,141 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 211 00:09:37,682 --> 00:09:39,602 Servants who betray their master... 212 00:09:39,682 --> 00:09:42,881 will pay with their lives. You all know that, right? 213 00:09:45,322 --> 00:09:47,112 Ok Bi, tell them that Baek Yi... 214 00:09:47,192 --> 00:09:49,351 was often seen coming in and out of our house. 215 00:09:49,621 --> 00:09:50,662 Yes, my lady. 216 00:09:50,922 --> 00:09:52,962 Dol Seok, come and see me... 217 00:09:53,231 --> 00:09:54,562 once you finish your morning tasks. 218 00:09:56,062 --> 00:09:57,131 Yes, my lady. 219 00:10:02,371 --> 00:10:05,302 Orphans are awfully rude. 220 00:10:08,741 --> 00:10:12,412 Did you kill the coroner as if bribing him was not enough? 221 00:10:12,782 --> 00:10:14,702 I know you were stuck in that detached house all the time. 222 00:10:14,782 --> 00:10:16,502 I see that you have a talent for writing novels. 223 00:10:16,582 --> 00:10:19,811 Why did they take Mak Sim? 224 00:10:19,891 --> 00:10:23,141 Our legal advocate said a false accusation is a punishable crime. 225 00:10:23,221 --> 00:10:25,342 Since she falsely accused my family of murder, 226 00:10:25,422 --> 00:10:27,361 that witch will meet her death too. 227 00:10:27,692 --> 00:10:31,252 Did you bribe the legal advocate to get rid of evidence... 228 00:10:31,332 --> 00:10:35,021 and kill Mak Sim to get back at us for insulting you? 229 00:10:35,101 --> 00:10:37,672 You are utterly clueless. 230 00:10:38,001 --> 00:10:40,942 You did not just insult my family. 231 00:10:41,212 --> 00:10:44,061 You dared to challenge Yu Hyang So that leads Cheongsu County, 232 00:10:44,141 --> 00:10:47,682 thinking that the meagre magistrate has your back. 233 00:10:48,552 --> 00:10:49,473 And you must make me pay... 234 00:10:49,553 --> 00:10:54,251 No, I am not paying you pay. I am setting an example. 235 00:10:55,851 --> 00:10:57,292 There was no murder. 236 00:10:57,422 --> 00:11:00,832 That wench, Baek Yi, had vain dreams and ended up taking her own life. 237 00:11:01,261 --> 00:11:04,861 And you forgot your place and acted up. 238 00:11:06,572 --> 00:11:08,572 Now, you are going to get her mother killed as well. 239 00:11:12,672 --> 00:11:13,712 Come with me. 240 00:11:15,412 --> 00:11:16,442 Is it true... 241 00:11:18,841 --> 00:11:21,152 that you never chased Baek Yi? 242 00:11:24,322 --> 00:11:25,322 Yes. 243 00:11:26,351 --> 00:11:28,422 I do not even know who Baek Yi is. 244 00:11:56,322 --> 00:11:57,851 It must have hurt a lot. 245 00:11:59,481 --> 00:12:02,851 I will send you some aloe. Apply it on the wound. 246 00:12:10,702 --> 00:12:12,601 Please let me meet the magistrate. 247 00:12:12,861 --> 00:12:14,421 I must speak to him. 248 00:12:14,501 --> 00:12:16,151 We cannot let anyone enter without permission. 249 00:12:16,231 --> 00:12:18,161 I have the right to know what is happening with the investigation... 250 00:12:18,241 --> 00:12:19,492 of the murder case I reported. 251 00:12:19,572 --> 00:12:20,771 Like I said, we cannot let you enter. 252 00:12:33,322 --> 00:12:34,351 I will jump over the wall, just this once. 253 00:12:36,091 --> 00:12:38,141 No, I must not. I am a noble lady now. 254 00:12:38,221 --> 00:12:39,462 What if someone sees me? 255 00:12:43,302 --> 00:12:45,501 The situation is urgent. I have no choice. 256 00:12:53,641 --> 00:12:55,141 - Come on. - Hold on a moment. 257 00:13:15,662 --> 00:13:16,952 Goodness. Come on! 258 00:13:17,032 --> 00:13:18,332 - Oh, dear. - I told you. 259 00:13:44,361 --> 00:13:45,391 Young Master? 260 00:13:47,361 --> 00:13:49,032 What? I thought... 261 00:13:50,261 --> 00:13:51,662 you left, did you not? 262 00:13:58,871 --> 00:14:01,391 Wait, what are you doing here? 263 00:14:01,471 --> 00:14:03,712 You tell me first. What are you doing here now? 264 00:14:04,141 --> 00:14:06,341 What are you wearing? And what is with that sword? 265 00:14:06,611 --> 00:14:09,152 You cannot even jump over a wall. This does not suit you. 266 00:14:11,082 --> 00:14:12,782 A wall? Me? 267 00:14:14,192 --> 00:14:16,891 Do you truly have to do all this to chase me? 268 00:14:17,562 --> 00:14:19,962 Think about how I must have felt when I refused to leave with you. 269 00:14:20,391 --> 00:14:22,192 Could you not respect my decision? 270 00:14:22,631 --> 00:14:24,082 - Pardon? - And your face. 271 00:14:24,162 --> 00:14:26,672 How could you walk around like this, showing your face to everyone? 272 00:14:28,432 --> 00:14:30,572 - My face? Why? - Do not tell me... 273 00:14:31,501 --> 00:14:34,111 you also lied to me about the reason you had to cover your face. 274 00:14:34,412 --> 00:14:37,141 Did you make it all up so that I would take pity on you? 275 00:14:37,542 --> 00:14:40,132 - What? - Your job is to make up stories, 276 00:14:40,212 --> 00:14:41,751 but you truly are out of line. 277 00:14:42,952 --> 00:14:44,881 Did you hear about what happened to Baek Yi? 278 00:14:45,221 --> 00:14:47,792 Will you write about this pain of losing my friend this time? 279 00:14:48,322 --> 00:14:50,621 Must you be so cruel? 280 00:14:50,761 --> 00:14:52,011 Look, my lady. 281 00:14:52,091 --> 00:14:53,891 Just call me Goo Deoki! 282 00:14:57,702 --> 00:14:59,651 "Goo Deoki?" 283 00:14:59,731 --> 00:15:01,752 You are a great actor. 284 00:15:01,832 --> 00:15:03,572 You are an incredibly talented storyteller. 285 00:15:04,442 --> 00:15:05,572 Storyteller? 286 00:15:07,542 --> 00:15:09,111 It is my heart. 287 00:15:10,011 --> 00:15:11,611 - No, you cannot... - One moment. 288 00:15:12,212 --> 00:15:13,282 Oh, I see. 289 00:15:14,381 --> 00:15:18,602 I think I know who you are confusing me with, 290 00:15:18,682 --> 00:15:21,141 but I am not the man you are thinking of. 291 00:15:21,221 --> 00:15:22,612 Then who are you? 292 00:15:22,692 --> 00:15:24,822 Are you a soldier working for the government or something? 293 00:15:27,391 --> 00:15:28,462 We are ready. 294 00:15:37,341 --> 00:15:38,402 Are you... 295 00:15:40,271 --> 00:15:41,971 truly not the young master I am thinking of? 296 00:15:43,141 --> 00:15:44,182 Goodness. 297 00:15:49,481 --> 00:15:50,521 What was that? 298 00:16:00,891 --> 00:16:03,962 There is no way he has such incredible martial arts skills. 299 00:16:04,131 --> 00:16:06,601 But how could that man look just like him? 300 00:16:07,771 --> 00:16:10,741 No way. He is... Is it not him? 301 00:16:11,241 --> 00:16:12,702 Maybe it is not him. 302 00:16:13,141 --> 00:16:17,241 Hold on. Oh, no! What do I do? I said all sorts of things. 303 00:16:25,221 --> 00:16:26,811 Oh, boy. 304 00:16:26,891 --> 00:16:28,652 - Father! - Yes. 305 00:16:29,091 --> 00:16:30,122 Father. 306 00:16:31,291 --> 00:16:32,422 You got home just now? 307 00:16:32,622 --> 00:16:34,662 Yes. It is cold. Let us go inside. 308 00:16:35,092 --> 00:16:36,162 Okay. 309 00:16:39,662 --> 00:16:40,852 The rumour must be true. 310 00:16:40,932 --> 00:16:43,592 Yu Hyang So seems to have a lot of power over the county. 311 00:16:43,672 --> 00:16:47,231 Even some people in the magistrate's office obey their orders. 312 00:16:47,311 --> 00:16:48,862 I thought Cheongsu County was known for its clean water. 313 00:16:48,942 --> 00:16:50,581 How did it become such a rotten place? 314 00:16:50,741 --> 00:16:53,182 Actually, someone has been requesting that they do something... 315 00:16:53,412 --> 00:16:56,781 about the problem involving Yu Hyang So for the past three years. 316 00:16:56,922 --> 00:16:59,781 Who is this righteous person? 317 00:17:00,152 --> 00:17:03,012 The daughter of Lord Ok Pil Seung, who is now deceased. 318 00:17:03,092 --> 00:17:04,422 Her name is... 319 00:17:04,622 --> 00:17:06,422 Yes, Tae Young. 320 00:17:07,291 --> 00:17:10,001 She was the master of Baek Yi, the servant who died recently. 321 00:17:11,031 --> 00:17:12,751 Did you hear about what happened to Baek Yi? 322 00:17:12,831 --> 00:17:15,402 Will you write about this pain of losing my friend this time? 323 00:17:16,642 --> 00:17:19,541 She cares about a mere servant's life. 324 00:17:20,011 --> 00:17:21,362 She is trying hard to find out the truth. 325 00:17:21,442 --> 00:17:24,032 What a righteous woman. 326 00:17:24,112 --> 00:17:25,182 Yes. 327 00:17:25,311 --> 00:17:26,712 Do you think it is possible... 328 00:17:27,811 --> 00:17:29,882 to find out the truth behind the case? 329 00:17:35,952 --> 00:17:37,061 (Legal Proxy) 330 00:17:37,821 --> 00:17:40,751 Everyone else turned us down. You are the only one left. 331 00:17:40,831 --> 00:17:41,882 Could you please help us? 332 00:17:41,962 --> 00:17:43,751 I can pay you more if you would like. 333 00:17:43,831 --> 00:17:45,522 Money is not the problem here. 334 00:17:45,602 --> 00:17:47,891 No one can win against Bae Tae Rang. 335 00:17:47,971 --> 00:17:50,691 - Even so, please... - Okay? Goodness. Forget it. 336 00:17:50,771 --> 00:17:52,241 - Oh, dear. - Wait! 337 00:17:52,642 --> 00:17:53,672 My goodness. 338 00:17:54,471 --> 00:17:56,442 (Legal Proxy) 339 00:17:56,981 --> 00:17:58,142 Are you all right? 340 00:17:58,281 --> 00:18:00,572 I am suddenly feeling the urge to take a dump. 341 00:18:00,652 --> 00:18:01,751 Go and take care of it now. 342 00:18:02,551 --> 00:18:04,441 Oh, boy. Move! 343 00:18:04,521 --> 00:18:06,122 Out of my way! I cannot hold this! 344 00:18:31,311 --> 00:18:35,431 They say those who hide are fugitives! 345 00:18:35,511 --> 00:18:37,272 What are you doing? Give it back. 346 00:18:37,352 --> 00:18:40,342 What am I doing? I am trying to make ends meet. 347 00:18:40,422 --> 00:18:42,671 Hold on. We have something to take care of. 348 00:18:42,751 --> 00:18:45,082 I am the daughter of Lord Ok Pil Seung in Cheongsu County, 349 00:18:45,162 --> 00:18:46,221 Ok Tae Young. 350 00:18:46,932 --> 00:18:50,421 Some clever rascals these days are not afraid to act like nobles. 351 00:18:50,501 --> 00:18:52,221 - Let me see. - Oh, she is pretty. 352 00:18:52,301 --> 00:18:53,301 What are you doing? 353 00:18:53,932 --> 00:18:56,271 - She is my type. - You go ahead. 354 00:18:56,571 --> 00:18:58,202 It is okay. Go. 355 00:19:00,912 --> 00:19:02,971 What? What will you do with that? 356 00:19:03,271 --> 00:19:05,302 If you are curious, come at me. 357 00:19:05,382 --> 00:19:07,051 I want to get stabbed by this girl. 358 00:19:07,382 --> 00:19:09,602 - Do you know how to use it? Do it. - Go ahead and stab us. 359 00:19:09,682 --> 00:19:11,572 - Hey! You little... - Darn it! 360 00:19:11,652 --> 00:19:14,152 Hey! Get her! 361 00:19:22,061 --> 00:19:23,162 What was that? 362 00:19:23,761 --> 00:19:25,602 - What happened? - Get her. 363 00:19:25,831 --> 00:19:27,102 Stop her! 364 00:19:28,031 --> 00:19:29,031 Hey, you! 365 00:19:29,672 --> 00:19:31,642 - Get out of the way! - My goodness. 366 00:19:41,712 --> 00:19:42,811 My gosh. 367 00:19:43,212 --> 00:19:45,852 You are quite something. You are no lady, are you? 368 00:19:55,132 --> 00:19:58,001 I am not as merciful as the lady. 369 00:19:58,261 --> 00:19:59,801 - We shall go. - We are done here. 370 00:20:02,402 --> 00:20:03,642 - Bye. - We are leaving. 371 00:20:03,842 --> 00:20:05,702 - Come along. - Oh, my gosh. 372 00:20:08,571 --> 00:20:09,811 What are you... 373 00:20:10,882 --> 00:20:12,362 doing here? 374 00:20:12,442 --> 00:20:15,781 You do not confuse me with the storyteller today. 375 00:20:17,821 --> 00:20:18,882 He is... 376 00:20:19,682 --> 00:20:21,791 not that skilled a fighter as you. 377 00:20:24,122 --> 00:20:27,192 Is that man your lover? 378 00:20:28,592 --> 00:20:30,862 You said you refused the offer to leave with him. 379 00:20:31,902 --> 00:20:33,261 Did you part ways? 380 00:20:34,271 --> 00:20:37,642 I sincerely apologize for that mishap. 381 00:20:37,902 --> 00:20:40,342 I would like you to forget... 382 00:20:41,271 --> 00:20:42,762 all that you heard. 383 00:20:42,842 --> 00:20:44,912 Do I look that much like him? 384 00:20:45,142 --> 00:20:47,412 Unless there was a secret to your births, 385 00:20:48,511 --> 00:20:49,682 you two... 386 00:20:50,521 --> 00:20:52,281 could be identical to each other. 387 00:20:52,852 --> 00:20:53,991 "Identical?" 388 00:20:54,352 --> 00:20:56,411 It means two people look so similar to each other... 389 00:20:56,491 --> 00:20:59,162 that others would be shocked and bewitched. 390 00:20:59,362 --> 00:21:00,831 In other words, 391 00:21:01,692 --> 00:21:03,501 you could be alter egos. 392 00:21:04,831 --> 00:21:06,561 Thank you for your help today. 393 00:21:07,001 --> 00:21:08,801 I must search for a legal advocate. 394 00:21:09,102 --> 00:21:12,442 You called the dead servant a friend. 395 00:21:14,271 --> 00:21:15,372 Baek Yi... 396 00:21:16,442 --> 00:21:19,112 was my one and only dear friend. 397 00:21:19,511 --> 00:21:20,471 A servant girl? 398 00:21:20,551 --> 00:21:22,372 I believe all lives under the sky, 399 00:21:22,452 --> 00:21:24,622 regardless of gender, age, or social standing... 400 00:21:24,852 --> 00:21:27,352 are equally valuable and precious. 401 00:21:35,092 --> 00:21:36,092 Then... 402 00:21:37,531 --> 00:21:40,301 why not give it a try and be a legal advocate? 403 00:21:41,831 --> 00:21:43,221 No legal advocate... 404 00:21:43,301 --> 00:21:46,342 could represent the sentiment you have. 405 00:21:47,342 --> 00:21:48,412 How could I... 406 00:21:49,571 --> 00:21:51,931 I know nothing about the law. 407 00:21:52,011 --> 00:21:54,112 You need not memorize the entire book of law. 408 00:21:54,352 --> 00:21:55,811 Was it Mak Sim? 409 00:21:56,112 --> 00:21:58,581 You only need to save Baek Yi's mother. 410 00:22:00,922 --> 00:22:02,922 Where can I find a book of law? 411 00:22:03,122 --> 00:22:04,882 The magistrate's library has a copy, 412 00:22:04,962 --> 00:22:07,932 as well as the details on how a trial is held. 413 00:22:09,092 --> 00:22:12,001 And the key to that library... 414 00:22:13,001 --> 00:22:14,102 is in my possession. 415 00:22:14,402 --> 00:22:18,241 No official should use that key for personal use. 416 00:22:18,402 --> 00:22:21,241 The magistrate could dismiss you. 417 00:22:21,342 --> 00:22:22,811 I doubt he will do that. 418 00:22:23,311 --> 00:22:25,781 I am Seong Yun Gyeom. 419 00:22:27,152 --> 00:22:30,251 The Cheongsu County magistrate is my own father. 420 00:22:43,931 --> 00:22:45,131 Are you trying to die? 421 00:22:46,032 --> 00:22:47,931 I am bound to die anyway. 422 00:22:48,401 --> 00:22:50,692 They spared me to use as a scapegoat... 423 00:22:50,772 --> 00:22:52,341 if they were caught. 424 00:22:56,341 --> 00:22:57,411 Here. 425 00:22:57,982 --> 00:22:59,982 Kkeut Dong brought it. 426 00:23:00,851 --> 00:23:03,921 My goodness. This precious thing. 427 00:23:04,552 --> 00:23:07,621 The young mistress said it is for you to cure your wounds. 428 00:23:17,802 --> 00:23:18,831 Come along! 429 00:23:21,802 --> 00:23:23,272 My goodness. 430 00:23:23,942 --> 00:23:24,972 Oh, no. 431 00:23:25,702 --> 00:23:27,742 What happened to your shoulders? 432 00:23:28,242 --> 00:23:29,411 Are you all right? 433 00:23:30,312 --> 00:23:32,542 - How could they beat you? - Be quick. 434 00:23:33,651 --> 00:23:34,681 My lady? 435 00:23:35,252 --> 00:23:37,942 It has only been a few days, and she looks dreadful. 436 00:23:38,022 --> 00:23:41,552 What are you talking about? You look even worse. 437 00:23:41,792 --> 00:23:42,891 Eat this. 438 00:23:43,222 --> 00:23:45,192 I asked the jailer for some medicine. 439 00:23:45,492 --> 00:23:48,131 It will help reduce the pain. 440 00:23:49,192 --> 00:23:52,131 It looks terrifying, but it does not hurt at all. 441 00:23:52,462 --> 00:23:54,422 And this looks bad because it is healing. 442 00:23:54,502 --> 00:23:55,532 Look. 443 00:23:57,202 --> 00:23:58,742 Do you see this? 444 00:24:00,272 --> 00:24:02,272 Do not worry about me. 445 00:24:02,472 --> 00:24:05,282 Be sure to watch your health and safety. 446 00:24:06,512 --> 00:24:07,681 Eat this. 447 00:24:14,821 --> 00:24:16,621 It is over there. 448 00:24:27,171 --> 00:24:29,702 My lady. We must go that way. 449 00:24:30,202 --> 00:24:32,942 This way is faster. Do you not know the shortcut? 450 00:24:33,111 --> 00:24:34,871 How do you know the shortcut? 451 00:24:35,071 --> 00:24:36,732 I memorized it when I was last here. 452 00:24:36,812 --> 00:24:38,381 I am good at memorizing. 453 00:24:41,752 --> 00:24:43,052 Will you hurry up? 454 00:24:43,421 --> 00:24:45,452 Why are you so slow when we have so little time? 455 00:25:12,181 --> 00:25:15,151 Are there any characters you do not know? 456 00:25:15,252 --> 00:25:16,252 No. 457 00:25:16,581 --> 00:25:20,022 I studied with my older brother while he was grave-keeping. 458 00:25:20,151 --> 00:25:22,741 Did that brother teach you how to use a sword? 459 00:25:22,821 --> 00:25:24,412 Yes. He taught me, 460 00:25:24,492 --> 00:25:26,331 saying he was afraid I would be left alone. 461 00:25:30,062 --> 00:25:32,232 What are you writing down? 462 00:25:33,131 --> 00:25:35,831 The magistrate carries out the investigation. 463 00:25:36,601 --> 00:25:39,611 In case the suspects try to evade being sentenced, 464 00:25:40,141 --> 00:25:42,881 I will look for laws or precedents that prevent... 465 00:25:43,381 --> 00:25:46,042 Mak Sim from being wrongfully accused. 466 00:25:47,351 --> 00:25:50,581 May I borrow a few more books on law? 467 00:25:51,181 --> 00:25:52,992 I wish to read as many as possible. 468 00:25:53,722 --> 00:25:55,522 Of course. They are over there. 469 00:26:05,232 --> 00:26:07,331 Do you know why I am helping you? 470 00:26:07,502 --> 00:26:09,542 Because I look so desperate, I presume. 471 00:26:10,401 --> 00:26:11,671 I was moved... 472 00:26:12,042 --> 00:26:15,611 to see you jump over a wall and threaten thugs with a blade. 473 00:26:20,752 --> 00:26:24,681 I thought a woman was someone men had to protect. 474 00:26:25,522 --> 00:26:29,452 In you, I saw a spirit strong enough to protect even a man. 475 00:26:32,661 --> 00:26:36,091 I thought that if anyone could do it, you could. 476 00:26:37,131 --> 00:26:38,962 So I decided to help you. 477 00:26:41,601 --> 00:26:43,101 I will make sure to do it. 478 00:26:44,101 --> 00:26:45,772 And in return for your help, 479 00:26:46,371 --> 00:26:49,841 I promise to save you one day. 480 00:27:09,361 --> 00:27:11,002 What are you doing? 481 00:27:29,312 --> 00:27:30,681 Dol Seok vanished? 482 00:27:31,351 --> 00:27:33,692 Get your men to find him immediately. 483 00:27:35,452 --> 00:27:37,161 You must move quietly. 484 00:27:37,361 --> 00:27:39,762 The magistrate will postpone the trial if he hears. 485 00:27:39,931 --> 00:27:43,122 What will happen if Dol Seok went to the magistrate? 486 00:27:43,202 --> 00:27:44,661 Do not worry. 487 00:27:45,002 --> 00:27:46,422 Before he talks to the magistrate, 488 00:27:46,502 --> 00:27:48,232 he will end up like the coroner. 489 00:27:49,302 --> 00:27:53,042 He escaped once before. I believe he got out again. 490 00:27:54,012 --> 00:27:55,641 The ruling is two days away. 491 00:27:56,071 --> 00:27:57,202 Will everything go well? 492 00:27:57,282 --> 00:28:00,252 How about bringing an end to it sooner? 493 00:28:10,121 --> 00:28:11,382 Your insolence... 494 00:28:11,462 --> 00:28:13,661 damaged Yu Hyang So's reputation. 495 00:28:13,931 --> 00:28:15,182 As Chief of Cheongsu, 496 00:28:15,262 --> 00:28:17,302 I was going to punish you severely. 497 00:28:17,562 --> 00:28:18,922 To preserve the honour... 498 00:28:19,002 --> 00:28:21,002 of your family that lived here for generations, 499 00:28:21,131 --> 00:28:23,742 I will close the case only by putting you in your place. 500 00:28:24,641 --> 00:28:25,671 Are you requesting... 501 00:28:26,841 --> 00:28:28,171 a reconciliation? 502 00:28:28,512 --> 00:28:30,411 He is saying he will forgive you. 503 00:28:30,982 --> 00:28:33,172 - Forgiveness? - If you are acquitted, 504 00:28:33,252 --> 00:28:35,111 Mak Sim will be killed. 505 00:28:35,351 --> 00:28:37,271 If the case is dropped before the sentencing, 506 00:28:37,351 --> 00:28:38,851 Mak Sim will be released, 507 00:28:39,151 --> 00:28:41,571 and he will even compensate you for the dead servant. 508 00:28:41,651 --> 00:28:42,821 Accept the offer. 509 00:28:42,952 --> 00:28:46,022 In return, go on your knees in front of everyone here. 510 00:28:50,401 --> 00:28:51,962 Without our father the magistrate, 511 00:28:52,101 --> 00:28:54,671 are they allowed to mistreat a noble lady like this? 512 00:28:54,871 --> 00:28:55,871 For now, 513 00:28:56,742 --> 00:28:57,841 let us see how things go. 514 00:28:58,101 --> 00:28:59,141 Then... 515 00:29:00,542 --> 00:29:03,812 how much will you give me for Baek Yi's life? 516 00:29:04,012 --> 00:29:06,042 In Cheongsu County, a servant is worth ten yang, 517 00:29:06,242 --> 00:29:07,812 and a horse is worth 30 yang. 518 00:29:08,052 --> 00:29:10,181 You will be given 30 yang, which is the price of a horse. 519 00:29:10,581 --> 00:29:12,052 Is that not a generous offer? 520 00:29:12,351 --> 00:29:13,351 On top of that, 521 00:29:14,651 --> 00:29:16,591 how about your house too, Special Inspector? 522 00:29:17,022 --> 00:29:19,361 Including all your land and assets. 523 00:29:20,532 --> 00:29:21,732 Does she have a death wish? 524 00:29:21,962 --> 00:29:25,452 Even all that would not cover Baek Yi's worth. 525 00:29:25,532 --> 00:29:27,521 How foolish of you to refuse. 526 00:29:27,601 --> 00:29:30,162 There is no witness or evidence. Do you not know that? 527 00:29:30,242 --> 00:29:31,671 It is not that there is no evidence. 528 00:29:33,312 --> 00:29:35,272 You got rid of evidence. 529 00:29:35,712 --> 00:29:37,542 Offering to settle before the sentencing... 530 00:29:38,442 --> 00:29:39,771 is as good as a confession. 531 00:29:39,851 --> 00:29:41,151 Watch what you say! 532 00:29:41,312 --> 00:29:43,372 Do you want to be jailed for insulting a noble? 533 00:29:43,452 --> 00:29:45,752 Those who must be jailed are you officials... 534 00:29:46,792 --> 00:29:47,921 and your wives. 535 00:29:52,861 --> 00:29:54,792 According to Article 323 of The Great Ming Code, 536 00:29:55,232 --> 00:29:58,222 it is illegal to try to reconcile a criminal case in private. 537 00:29:58,302 --> 00:29:59,431 And Article 405 says... 538 00:30:01,002 --> 00:30:04,841 there is an additional punishment if you attempt to make such a deal. 539 00:30:05,371 --> 00:30:06,401 The legal advocate... 540 00:30:08,012 --> 00:30:09,611 would have known that. 541 00:30:13,181 --> 00:30:15,812 I will see you at the magistrate's office tomorrow. 542 00:30:22,091 --> 00:30:24,921 What a brave and dignified lady she is. 543 00:30:25,861 --> 00:30:28,992 Do you think so too? 544 00:30:42,841 --> 00:30:44,042 My dear Baek Yi. 545 00:30:45,681 --> 00:30:47,452 This is all she had. 546 00:31:14,042 --> 00:31:15,071 Are you home? 547 00:31:43,772 --> 00:31:45,641 Are you here for more aloe? 548 00:31:51,381 --> 00:31:52,581 Wait here a moment. 549 00:32:02,692 --> 00:32:04,262 I will die whatever happens, 550 00:32:05,121 --> 00:32:06,931 so I came to apologize before I did. 551 00:32:08,131 --> 00:32:11,002 - What do you mean by that? - It is all my fault. 552 00:32:11,401 --> 00:32:12,462 I should be... 553 00:32:13,472 --> 00:32:15,371 the one to die. 554 00:32:24,312 --> 00:32:26,381 What is all this? 555 00:32:27,012 --> 00:32:29,601 What is this? That was you, Dol Seok? 556 00:32:29,681 --> 00:32:32,101 Are you out of your mind? What are you doing? 557 00:32:32,181 --> 00:32:33,252 Are you crazy? 558 00:32:35,192 --> 00:32:36,642 What are you doing? 559 00:32:36,722 --> 00:32:39,522 What is this about? Will you stop it? 560 00:32:41,891 --> 00:32:45,062 Do you think I am doing this because I want to? 561 00:32:45,732 --> 00:32:48,631 I must do as I was told if we are both to live! 562 00:32:48,831 --> 00:32:52,042 Who told you to do this? 563 00:32:52,442 --> 00:32:53,571 Baek Yi. 564 00:32:55,871 --> 00:32:57,141 Where are you? 565 00:32:58,542 --> 00:33:00,351 Why is the young master... 566 00:33:01,512 --> 00:33:02,611 Baek Yi. 567 00:33:03,722 --> 00:33:05,252 Baek Yi. 568 00:33:07,252 --> 00:33:08,292 My lady said... 569 00:33:09,992 --> 00:33:13,062 he must see us together in order to get over you. 570 00:33:18,302 --> 00:33:20,371 No. I will not do it. 571 00:33:22,002 --> 00:33:23,032 What is the occasion? 572 00:33:24,141 --> 00:33:26,002 You asked to see me for once. 573 00:33:28,111 --> 00:33:30,312 Did you change your mind? 574 00:33:31,042 --> 00:33:32,312 No! 575 00:33:45,792 --> 00:33:46,831 Baek Yi. 576 00:33:50,062 --> 00:33:52,431 Baek Yi. 577 00:33:54,902 --> 00:33:56,301 What did you do? 578 00:33:56,801 --> 00:33:58,601 What did you do to her? 579 00:34:04,812 --> 00:34:06,042 Stop it! 580 00:34:08,681 --> 00:34:10,051 You fool. 581 00:34:12,721 --> 00:34:14,192 Was this your idea, Mother? 582 00:34:14,351 --> 00:34:16,862 Did you tell him to kill Baek Yi? 583 00:34:17,422 --> 00:34:20,962 You could not even follow an order and made things worse? 584 00:34:25,132 --> 00:34:27,101 Baek Yi did nothing wrong. 585 00:34:27,871 --> 00:34:29,962 She did not return the feelings I had for her. 586 00:34:30,042 --> 00:34:34,272 Why did she have to be killed when she did not even like me back? 587 00:34:35,542 --> 00:34:37,281 She was a lowly servant girl. 588 00:34:37,612 --> 00:34:40,152 Her crime was that she made you fall for her. 589 00:34:41,112 --> 00:34:43,422 None of our family was here tonight. 590 00:34:43,652 --> 00:34:45,141 I will send the coroner. 591 00:34:45,221 --> 00:34:47,192 Make it look like she killed herself. 592 00:34:49,451 --> 00:34:50,491 Yes, my lord. 593 00:34:59,701 --> 00:35:00,871 What did Baek Yi... 594 00:35:02,232 --> 00:35:03,741 do wrong? 595 00:35:04,672 --> 00:35:06,772 I deserve to die for what I did. 596 00:35:09,042 --> 00:35:10,212 What did she say? 597 00:35:12,411 --> 00:35:14,851 What did Baek Yi say before she died? 598 00:35:15,752 --> 00:35:17,081 Hey, Baek Yi. 599 00:35:17,482 --> 00:35:20,522 What is wrong? Open your eyes. 600 00:35:21,752 --> 00:35:22,851 I would rather... 601 00:35:24,022 --> 00:35:25,991 die like this. 602 00:35:29,232 --> 00:35:31,761 Instead of letting the man I love... 603 00:35:35,431 --> 00:35:38,902 see me get up to no good with another man. 604 00:35:51,681 --> 00:35:52,752 She said I was... 605 00:35:54,792 --> 00:35:56,822 the man she loved? 606 00:35:59,792 --> 00:36:01,761 Then Baek Yi also... 607 00:36:03,502 --> 00:36:04,562 Yes. 608 00:36:05,502 --> 00:36:06,601 Not once... 609 00:36:07,701 --> 00:36:10,542 did she even smile in my direction. 610 00:36:12,272 --> 00:36:14,172 She only pushed me away. 611 00:36:15,272 --> 00:36:17,542 I thought my feelings for her were one-sided. 612 00:36:28,221 --> 00:36:30,192 You were in different social classes. 613 00:36:33,092 --> 00:36:34,962 She forced herself to push you away. 614 00:36:47,712 --> 00:36:51,442 I fell for her the moment I laid my eyes on her. 615 00:36:52,241 --> 00:36:53,681 I was just seven... 616 00:36:55,382 --> 00:36:58,982 when I gave her this pebble as I confessed my love. 617 00:37:00,221 --> 00:37:04,862 It is smooth and white. Just like her, do you not think? 618 00:37:06,022 --> 00:37:09,362 I did not know she had kept everything. 619 00:37:11,362 --> 00:37:13,572 She would have taken them out to look at... 620 00:37:15,902 --> 00:37:17,641 whenever she thought of you. 621 00:37:17,871 --> 00:37:20,471 She refused to leave with me when I asked her to. 622 00:37:20,672 --> 00:37:21,741 That also... 623 00:37:23,681 --> 00:37:25,411 must have weighed on her. 624 00:37:32,252 --> 00:37:35,522 Please do not deny the feelings you had... 625 00:37:36,721 --> 00:37:38,292 for Baek Yi. 626 00:37:39,121 --> 00:37:41,292 Do not say you did not know her. 627 00:37:43,831 --> 00:37:45,301 Please remember her. 628 00:37:49,002 --> 00:37:50,031 I... 629 00:37:54,241 --> 00:37:56,471 I cannot be a witness. 630 00:37:59,241 --> 00:38:02,152 The penalty for threatening someone with adultery is decapitation. 631 00:38:02,812 --> 00:38:07,451 I could never testify against my parents. 632 00:38:23,942 --> 00:38:27,471 Thank you for getting Young Master Baek to meet me. 633 00:38:28,312 --> 00:38:29,442 I am surprised. 634 00:38:29,971 --> 00:38:33,141 I did not know he and Baek Yi were in love with each other. 635 00:38:33,312 --> 00:38:34,382 Young Master Baek... 636 00:38:36,051 --> 00:38:38,442 will not be able to testify what his parents did. 637 00:38:38,522 --> 00:38:40,922 That does not matter. 638 00:38:41,851 --> 00:38:43,522 As long as you have Dol Seok, 639 00:38:44,261 --> 00:38:45,811 you are bound to win. 640 00:38:45,891 --> 00:38:47,891 I am not trying to win. 641 00:38:48,962 --> 00:38:50,581 I am trying to save Mak Sim. 642 00:38:50,661 --> 00:38:53,031 We must punish Special Inspector Baek and his family... 643 00:38:53,431 --> 00:38:55,121 to restore order in Cheongsu County. 644 00:38:55,201 --> 00:38:58,221 In doing so, Dol Seok will die. 645 00:38:58,301 --> 00:39:00,072 He tried to rape Baek Yi. 646 00:39:00,712 --> 00:39:02,092 He should be punished. 647 00:39:02,172 --> 00:39:03,542 A servant must commit... 648 00:39:05,141 --> 00:39:07,451 even the worst crime if his master commands. 649 00:39:08,982 --> 00:39:11,181 Because when servants refuse or stand against their masters, 650 00:39:12,382 --> 00:39:13,451 they die. 651 00:39:14,991 --> 00:39:16,652 Though it may be most unjust, 652 00:39:17,362 --> 00:39:19,121 servants face death when they harm their masters. 653 00:39:20,732 --> 00:39:22,362 Even if they get lucky and escape, 654 00:39:23,132 --> 00:39:25,002 they will have to live in hiding for the rest of their lives... 655 00:39:27,232 --> 00:39:28,301 because once exposed, 656 00:39:31,301 --> 00:39:32,672 they would be killed. 657 00:39:33,241 --> 00:39:35,772 Then how do you plan to save Mak Sim? 658 00:39:36,042 --> 00:39:37,511 I must do whatever I can to save her. 659 00:39:37,942 --> 00:39:39,482 By kneeling before them? 660 00:39:43,351 --> 00:39:44,382 Legal advocates... 661 00:39:46,451 --> 00:39:48,022 do not fight by kneeling. 662 00:40:01,201 --> 00:40:02,301 I do not want them to wear out. 663 00:40:03,132 --> 00:40:05,542 My lady bought these precious shoes for me. 664 00:40:05,772 --> 00:40:07,741 I ought to save them for important occasions. 665 00:40:12,411 --> 00:40:14,482 I just thought... 666 00:40:15,681 --> 00:40:18,322 you seemed too lonely and sad. 667 00:40:19,322 --> 00:40:23,292 Regardless of that man's class, if he really were your lover, 668 00:40:24,362 --> 00:40:27,132 I wished for you to elope with him, so I did what I could. 669 00:40:27,661 --> 00:40:28,761 I wanted you... 670 00:40:29,991 --> 00:40:32,402 to be happy. 671 00:40:38,672 --> 00:40:40,101 Why was I... 672 00:40:42,871 --> 00:40:44,581 so clueless about you? 673 00:40:50,312 --> 00:40:51,451 I am sorry, Baek Yi. 674 00:41:12,842 --> 00:41:14,542 This will go well, right? 675 00:41:14,942 --> 00:41:16,542 - I hope so. - Yes. 676 00:41:28,891 --> 00:41:30,152 Dol Seok is not here. 677 00:41:30,462 --> 00:41:32,092 It seems he indeed ran away. 678 00:41:32,692 --> 00:41:34,181 We reinvestigated the death... 679 00:41:34,261 --> 00:41:37,902 of Ok Tae Young's servant, Baek Yi. 680 00:41:38,462 --> 00:41:40,871 We found a brain contusion on the head of the deceased servant. 681 00:41:41,002 --> 00:41:42,552 We found bloodstains... 682 00:41:42,632 --> 00:41:44,301 in the haunted house on Mount Unbong. 683 00:41:44,942 --> 00:41:48,232 It is clear that the servant, Baek Yi, was murdered. 684 00:41:48,312 --> 00:41:49,511 - Right. - Yes. 685 00:41:50,612 --> 00:41:53,982 Moreover, the witnesses' statements concerning the relationship... 686 00:41:54,451 --> 00:41:56,281 between the servant and Baek Do Gwang are inconsistent. 687 00:41:56,411 --> 00:41:59,101 As we cannot prove that his family was connected... 688 00:41:59,181 --> 00:42:01,491 to the servant's death, 689 00:42:02,422 --> 00:42:05,522 I hereby acquit Baek's family... 690 00:42:06,592 --> 00:42:07,862 of the murder charge. 691 00:42:08,192 --> 00:42:09,232 - What? - What? 692 00:42:09,891 --> 00:42:12,052 Then what is going to happen to Mak Sim? 693 00:42:12,132 --> 00:42:14,232 If they are found innocent, what will happen to Mak Sim? 694 00:42:14,402 --> 00:42:15,592 - My gosh. - Goodness. 695 00:42:15,672 --> 00:42:17,161 - Mak Sim! - My gosh, Mak Sim. 696 00:42:17,241 --> 00:42:18,542 - Mak Sim. - Mak Sim! 697 00:42:19,141 --> 00:42:20,632 - Oh, no. - Are you all right? 698 00:42:20,712 --> 00:42:22,011 - My gosh. - Mak Sim. 699 00:42:22,442 --> 00:42:23,902 - My goodness. - What do I do? 700 00:42:23,982 --> 00:42:25,681 - Are you all right? - Are you okay? 701 00:42:27,511 --> 00:42:29,911 - My lady. - Mak Sim! Are you okay? 702 00:42:33,051 --> 00:42:34,522 - Oh, no. - What will happen to her? 703 00:42:36,152 --> 00:42:39,342 Magistrate, according to Article 359 of The Great Ming Code, 704 00:42:39,422 --> 00:42:40,891 one who falsely accuses must face the consequence of the same charge. 705 00:42:41,232 --> 00:42:42,782 Servant Mak Sim accused my clients of murdering the girl. 706 00:42:42,862 --> 00:42:45,562 Consequently, she must receive the death penalty as punishment. 707 00:42:47,701 --> 00:42:49,322 - They are going to kill her? - Oh, no. 708 00:42:49,402 --> 00:42:52,542 The one who accused Baek Do Gwang's family... 709 00:42:52,902 --> 00:42:56,011 of murdering Baek Yi was me, not Mak Sim. 710 00:42:56,741 --> 00:43:00,551 However, they reported Mak Sim instead of reporting me... 711 00:43:01,511 --> 00:43:02,632 to kill her for dishonouring a noble family... 712 00:43:02,712 --> 00:43:03,851 and to make an example out of her. 713 00:43:04,152 --> 00:43:05,201 That is an absurd assumption. 714 00:43:05,281 --> 00:43:08,652 We are simply asking you to punish her as the law states. 715 00:43:09,522 --> 00:43:11,891 As Mak Sim did not report them for murder, 716 00:43:12,192 --> 00:43:14,261 Mak Sim will not receive the punishment... 717 00:43:15,491 --> 00:43:17,062 for the false accusations. 718 00:43:19,201 --> 00:43:20,601 - That is right. - Yes. 719 00:43:21,072 --> 00:43:22,232 What will happen now? 720 00:43:22,931 --> 00:43:26,272 However, she will be punished... 721 00:43:28,572 --> 00:43:30,781 for insulting a noble family. 722 00:43:31,681 --> 00:43:35,471 When servants insult a noble family, the law states they must be hanged. 723 00:43:35,551 --> 00:43:37,322 If the noble family servants insult are not their masters, 724 00:43:38,081 --> 00:43:39,522 they cannot be hanged. 725 00:43:42,592 --> 00:43:44,822 According to Article 347 of The Great Ming Code, 726 00:43:45,092 --> 00:43:46,641 when a servant insults a member of a noble family, 727 00:43:46,721 --> 00:43:48,681 the family is not allowed to punish the servant... 728 00:43:48,761 --> 00:43:50,462 without reporting it to the authorities to settle it. 729 00:43:50,902 --> 00:43:51,951 However, Mak Sim was... 730 00:43:52,031 --> 00:43:54,272 already mistreated and assaulted by the family. 731 00:43:54,701 --> 00:43:56,101 She had to endure the hardship of being locked up in jail. 732 00:43:56,431 --> 00:43:58,601 I believe finding her innocent and releasing her will be just. 733 00:43:59,601 --> 00:44:02,092 - Right. That is true. - Yes, she is right. 734 00:44:02,172 --> 00:44:05,781 How could a parent not fight back when her child was... 735 00:44:07,351 --> 00:44:08,982 murdered unjustly? 736 00:44:12,721 --> 00:44:14,391 Please take the sorrow of a mother who lost her child... 737 00:44:15,721 --> 00:44:16,922 into consideration. 738 00:44:19,991 --> 00:44:22,811 My son and my family were gravely dishonoured... 739 00:44:22,891 --> 00:44:26,232 because of that worthless servant and your trickery. 740 00:44:26,701 --> 00:44:27,902 Why must he take that into consideration? 741 00:44:28,531 --> 00:44:30,942 I urge you to punish her by death. 742 00:44:32,902 --> 00:44:33,971 Please... 743 00:44:35,942 --> 00:44:37,011 Servant Mak Sim. 744 00:44:37,542 --> 00:44:40,442 According to Article 347 of The Great Ming Code, 745 00:44:40,851 --> 00:44:42,551 insulting a member of a noble family is a crime. 746 00:44:47,022 --> 00:44:49,911 You shall be flogged ten times. 747 00:44:49,991 --> 00:44:51,621 - My goodness. - Oh, no! 748 00:44:52,592 --> 00:44:54,112 - Poor girl. - No! 749 00:44:54,192 --> 00:44:55,282 Magistrate. 750 00:44:55,362 --> 00:44:57,052 She was already in jail. She cannot endure ten lashes. 751 00:44:57,132 --> 00:44:59,251 It seems we have won. 752 00:44:59,331 --> 00:45:02,431 Considering her state, 1 or 2 lashes will be enough to finish her off. 753 00:45:03,732 --> 00:45:04,772 Mak Sim. 754 00:45:07,741 --> 00:45:08,741 My lady. 755 00:45:11,781 --> 00:45:12,831 Oh, no! 756 00:45:12,911 --> 00:45:15,752 - My gosh. This is unbelievable. - Oh, no! 757 00:45:16,112 --> 00:45:17,152 Mak Sim! 758 00:45:18,051 --> 00:45:19,422 - Oh, no. What do we do? - My gosh. 759 00:45:20,152 --> 00:45:21,221 Goodness! 760 00:45:22,522 --> 00:45:24,161 How could this be? 761 00:45:27,121 --> 00:45:28,732 - My lady. - Mak Sim. 762 00:45:29,362 --> 00:45:31,402 - My lady. - Mak Sim! 763 00:45:34,672 --> 00:45:35,701 Stop! 764 00:45:40,342 --> 00:45:41,371 Magistrate. 765 00:45:41,612 --> 00:45:44,842 The one who reported them for murder and insulted them... 766 00:45:45,942 --> 00:45:47,042 was me. 767 00:45:48,351 --> 00:45:50,212 If anyone needs to be punished for those actions, 768 00:45:51,621 --> 00:45:53,422 it is only fair that I face the punishment. 769 00:45:55,491 --> 00:45:56,522 Allow me... 770 00:45:58,491 --> 00:45:59,761 to face the flogging. 771 00:46:00,121 --> 00:46:02,282 No! You cannot do that! 772 00:46:02,362 --> 00:46:04,052 - That is a great idea. - No! Just flog me now. 773 00:46:04,132 --> 00:46:06,161 Magistrate, you must tell them to flog her instead now. 774 00:46:06,502 --> 00:46:07,492 That cannot be. 775 00:46:07,572 --> 00:46:10,692 How could a noble lady be flogged in front of these lowly servants? 776 00:46:10,772 --> 00:46:11,801 Exactly. 777 00:46:12,141 --> 00:46:15,011 Nothing can be more insulting as that. Do you not agree? 778 00:46:16,272 --> 00:46:17,411 My gosh. 779 00:46:19,212 --> 00:46:20,133 Oh, my. 780 00:46:20,213 --> 00:46:21,732 - How can a noble lady... - Goodness. 781 00:46:21,812 --> 00:46:23,152 - get flogged for her servant? - My lady. 782 00:46:23,511 --> 00:46:25,641 - My lady. - Why are you just standing here? 783 00:46:25,721 --> 00:46:27,522 Tie her up and flog her. 784 00:46:30,322 --> 00:46:32,081 Magistrate. Order your men to do their job. 785 00:46:32,161 --> 00:46:33,422 Tell them to flog her! 786 00:46:34,292 --> 00:46:36,462 - Flog her! - I killed her! 787 00:46:42,002 --> 00:46:43,072 Baek Yi... 788 00:46:47,101 --> 00:46:48,812 was my beloved. 789 00:46:53,812 --> 00:46:54,882 Baek Yi... 790 00:46:55,551 --> 00:46:57,822 was a woman I loved ever since I was a child. 791 00:47:00,382 --> 00:47:01,512 Have you gone mad? 792 00:47:01,592 --> 00:47:03,522 - Is that a confession? - A confession? 793 00:47:03,991 --> 00:47:06,491 - My son did not do anything. - Yes. That is right. 794 00:47:06,862 --> 00:47:09,132 I met her in secret and asked her to elope with me. 795 00:47:09,261 --> 00:47:11,851 But she turned me down. I was angry, so I killed her. 796 00:47:11,931 --> 00:47:13,382 Then I disguised the murder as a suicide. 797 00:47:13,462 --> 00:47:14,672 Shut your mouth! 798 00:47:15,331 --> 00:47:16,521 - No. - Oh, my! 799 00:47:16,601 --> 00:47:17,601 That is not true! 800 00:47:18,201 --> 00:47:21,371 Baek Do Gwang confessed to the murder. 801 00:47:21,812 --> 00:47:23,172 We will detain him first... 802 00:47:23,871 --> 00:47:25,781 and then conduct the trial anew in accordance with our protocol. 803 00:47:26,342 --> 00:47:27,632 Dol Seok did it. 804 00:47:27,712 --> 00:47:29,982 Where is Dol Seok? Find Dol Seok! 805 00:47:30,451 --> 00:47:32,101 Dol Seok tried to rape her! 806 00:47:32,181 --> 00:47:34,322 - You saw it yourself, did you not? - Do Gwang! 807 00:47:34,621 --> 00:47:36,242 - Step back. - Do Gwang! 808 00:47:36,322 --> 00:47:38,462 - My gosh. You are safe. - Do Gwang! 809 00:47:38,891 --> 00:47:41,132 Get up now. Are you all right? 810 00:47:43,161 --> 00:47:44,201 My lady. 811 00:47:46,261 --> 00:47:47,902 As of this moment, in Cheongsu County, 812 00:47:48,201 --> 00:47:49,531 noble families will no longer be permitted... 813 00:47:50,272 --> 00:47:53,272 to punish their in-house servants by their own rules. 814 00:47:54,942 --> 00:47:56,462 I have the right to discipline my own servants. 815 00:47:56,542 --> 00:47:58,812 Why are you interfering in my family affairs? 816 00:47:59,081 --> 00:48:00,681 Are you not aware that the national law... 817 00:48:01,152 --> 00:48:03,411 has no place regarding matters of private servants? 818 00:48:05,422 --> 00:48:07,141 In the closet of the magistrate's office, 819 00:48:07,221 --> 00:48:09,621 I discovered an unreported petition from three years ago... 820 00:48:10,192 --> 00:48:13,141 that requested Yu Hyang So to be rectified. 821 00:48:13,221 --> 00:48:15,732 So I reported it to His Majesty despite the passage of time. 822 00:48:19,531 --> 00:48:22,031 "The agenda of Yu Hyang So is to establish order in our county." 823 00:48:22,402 --> 00:48:24,192 "But in serving their own interests," 824 00:48:24,272 --> 00:48:27,342 "they have been exploiting others and acted with cruelty." 825 00:48:28,511 --> 00:48:30,641 "Servants come from humble origins." 826 00:48:30,982 --> 00:48:34,382 "But they became our people by the power of the skies." 827 00:48:36,112 --> 00:48:37,471 "From this day forward, in Cheongsu County," 828 00:48:37,551 --> 00:48:39,442 "those who punish the servants..." 829 00:48:39,522 --> 00:48:41,051 "without reporting it to the authorities." 830 00:48:41,292 --> 00:48:43,012 "or those who use government servants for personal reasons..." 831 00:48:43,092 --> 00:48:44,661 "and tarnish the order of our country..." 832 00:48:45,022 --> 00:48:46,842 "shall be punished the most severely..." 833 00:48:46,922 --> 00:48:49,391 "according to the national law." 834 00:48:51,201 --> 00:48:52,362 It is a royal command. 835 00:48:57,672 --> 00:49:00,241 - Oh, my. - Thank you. 836 00:49:06,612 --> 00:49:07,812 Thank you, my lady. 837 00:49:13,482 --> 00:49:14,792 My goodness. 838 00:49:15,491 --> 00:49:16,491 This is great news. 839 00:49:28,402 --> 00:49:29,471 Baek Yi. 840 00:49:30,831 --> 00:49:32,502 In your next life, 841 00:49:34,971 --> 00:49:37,042 be happy with your beloved, a joy you were denied... 842 00:49:41,011 --> 00:49:42,281 in this one. 843 00:49:45,581 --> 00:49:46,822 Goodbye, Baek Yi. 844 00:49:55,761 --> 00:49:56,862 My baby. 845 00:49:58,002 --> 00:50:00,632 Baek Yi... 846 00:50:02,331 --> 00:50:03,632 In your next life, 847 00:50:04,402 --> 00:50:07,272 be born into a noble family. 848 00:50:09,371 --> 00:50:14,712 In your next life, do not be born as my daughter. 849 00:50:27,221 --> 00:50:29,192 Baek Yi... 850 00:50:38,101 --> 00:50:40,542 Why do you think Baek Do Gwang made such a decision? 851 00:50:42,772 --> 00:50:45,011 I suppose he could not deny... 852 00:50:46,511 --> 00:50:48,351 his love for Baek Yi. 853 00:50:52,152 --> 00:50:53,281 Anyway, 854 00:50:53,482 --> 00:50:56,192 congratulations on your first win as a legal advocate. 855 00:50:57,592 --> 00:50:59,592 It will be my first and last case. 856 00:51:00,792 --> 00:51:03,862 Then the reward of helping you will not feel so significant. 857 00:51:06,761 --> 00:51:08,471 You asked me if the man who resembled you... 858 00:51:10,601 --> 00:51:12,542 was my beloved. 859 00:51:14,442 --> 00:51:15,542 I believe... 860 00:51:18,081 --> 00:51:20,112 he may be my first love. 861 00:51:22,152 --> 00:51:25,322 At first, I chose to look away as our circumstances and class... 862 00:51:26,422 --> 00:51:28,292 were not suited to one another. 863 00:51:29,121 --> 00:51:32,092 Afterward, I turned down his offer to elope... 864 00:51:33,161 --> 00:51:35,331 as there was something I had to do. 865 00:51:36,792 --> 00:51:40,761 I always kept the present he gave me and remembered him by it. 866 00:51:42,531 --> 00:51:44,502 So I must have loved him. 867 00:51:47,971 --> 00:51:49,411 I only realized that now. 868 00:51:50,942 --> 00:51:53,542 I am unable to share my feelings with him. 869 00:51:56,152 --> 00:51:58,522 But I did not believe it was right to deny... 870 00:51:59,522 --> 00:52:01,022 or ignore my feelings for him. 871 00:52:02,851 --> 00:52:04,862 Do you regret not leaving... 872 00:52:05,792 --> 00:52:07,092 with him? 873 00:52:10,362 --> 00:52:11,681 You said I was the only person... 874 00:52:11,761 --> 00:52:13,862 you wanted to remember from the days when you were Goo Deoki. 875 00:52:14,431 --> 00:52:16,172 You even want to erase me from your memory now? 876 00:52:18,672 --> 00:52:22,212 Young Master. You should forget me now too. 877 00:52:22,871 --> 00:52:24,641 I am living my young lady's life in her stead. 878 00:52:25,511 --> 00:52:27,342 Hence, I cannot live this life as Goo Deoki. 879 00:52:30,112 --> 00:52:32,482 This is more like you. 880 00:52:37,221 --> 00:52:38,292 Right. 881 00:52:40,792 --> 00:52:42,462 Even if we part ways, 882 00:52:43,062 --> 00:52:46,161 we ought to let them stay together. So they are not lonely. 883 00:52:47,062 --> 00:52:51,402 And when there comes a time that I cross your mind, 884 00:52:52,701 --> 00:52:54,042 will you look at them? 885 00:52:54,812 --> 00:52:56,072 If you do, 886 00:52:58,442 --> 00:53:00,181 I will not feel so lonely. 887 00:53:16,531 --> 00:53:19,632 My lady, they said I could take a break. 888 00:53:19,831 --> 00:53:22,201 This is all thanks to you, my lady. 889 00:53:22,831 --> 00:53:23,931 There is Lady Tae Young! 890 00:53:26,542 --> 00:53:28,072 - Thank you. - Thank you. 891 00:53:29,871 --> 00:53:32,641 - Thank you, my lady. - Thank you. 892 00:53:35,081 --> 00:53:37,812 - Thank you. - We have you to thank for this. 893 00:53:38,681 --> 00:53:40,851 - My gosh. It was all thanks to her. - My lady. 894 00:53:48,431 --> 00:53:49,491 No. 895 00:53:51,531 --> 00:53:53,101 I do not regret it. 896 00:53:55,502 --> 00:53:57,531 Even if I never see him again, 897 00:54:00,871 --> 00:54:03,172 it does not mean my memories with him will disappear. 898 00:54:12,121 --> 00:54:15,342 Young Master Baek was banished to an island I never heard of. 899 00:54:15,422 --> 00:54:17,822 And Special Inspector Baek's family was ruined. 900 00:54:18,121 --> 00:54:20,342 The reputation of Yu Hyang So has been utterly tarnished. 901 00:54:20,422 --> 00:54:22,732 The men who have been providing us with information from the office... 902 00:54:22,962 --> 00:54:24,931 will switch places with the men from Songju County. 903 00:54:25,132 --> 00:54:26,201 To make matters worse, 904 00:54:26,331 --> 00:54:28,031 the magistrate will appoint someone... 905 00:54:28,632 --> 00:54:30,652 to fill the vacant position of Special Inspector. 906 00:54:30,732 --> 00:54:31,692 Pardon? 907 00:54:31,772 --> 00:54:33,221 When we agreed to the appointment of Special Inspector Baek, 908 00:54:33,301 --> 00:54:35,931 you promised that my husband would be the next special inspector. 909 00:54:36,011 --> 00:54:38,641 My goodness. Stop it. 910 00:54:38,842 --> 00:54:41,312 What do you plan to do with your daughter's marriage? 911 00:54:41,451 --> 00:54:43,712 Why are you suddenly asking me that? 912 00:54:44,382 --> 00:54:48,092 The magistrate also has a son who is of marriageable age. 913 00:54:52,416 --> 00:54:53,516 Is that Chon Seung Hwi? 914 00:54:58,996 --> 00:55:01,295 Hello. Shop reasonably. 915 00:55:03,396 --> 00:55:05,536 Why are there so many people at the tailor's shop? 916 00:55:06,135 --> 00:55:07,235 Have you not seen the poster? 917 00:55:07,465 --> 00:55:09,126 The drought has lasted for months now. 918 00:55:09,206 --> 00:55:10,336 I did see it. 919 00:55:10,976 --> 00:55:13,436 But what does that have to do with the shop being crowded? 920 00:55:14,976 --> 00:55:17,896 You see, His Majesty said... 921 00:55:17,976 --> 00:55:20,436 the harmony of yin and yang would bring forth rain. 922 00:55:20,516 --> 00:55:24,556 He ordered unmarried noblemen and women to wed. 923 00:55:26,516 --> 00:55:29,655 So everyone is so busy trying to buy wedding clothes. 924 00:55:30,186 --> 00:55:31,745 You know what? Let us be frank here. 925 00:55:31,825 --> 00:55:35,546 How could the skies tell the commoners from nobles? 926 00:55:35,626 --> 00:55:37,285 Are we not even human beings? 927 00:55:37,365 --> 00:55:38,655 But His Majesty insisted that... 928 00:55:38,735 --> 00:55:40,095 only a noble must marry another noble. 929 00:55:40,336 --> 00:55:42,106 I truly hate this kind of stuff. 930 00:55:43,436 --> 00:55:44,436 Then... 931 00:55:46,876 --> 00:55:48,706 Well, Goo Deoki will probably get married too. 932 00:55:50,376 --> 00:55:51,545 She is a noble lady now. 933 00:55:53,775 --> 00:55:55,115 What a turn of fate this is. 934 00:55:56,246 --> 00:55:58,516 How did you and Goo Deoki come to switch classes like this? 935 00:55:59,856 --> 00:56:01,425 Indeed. Fate is... 936 00:56:02,686 --> 00:56:04,086 quite the nasty thing. 937 00:56:05,655 --> 00:56:08,295 This shop is full of women who cannot stop staring at you. 938 00:56:09,266 --> 00:56:11,595 - Are you still upset? - Yes. 939 00:56:14,365 --> 00:56:16,405 So much so that I even regret becoming a storyteller. 940 00:56:23,005 --> 00:56:26,045 The magistrate wishes to see me? 941 00:56:26,175 --> 00:56:27,246 Yes. 942 00:56:27,416 --> 00:56:29,166 For what? Why? 943 00:56:29,246 --> 00:56:31,506 How would I know? I am not the magistrate. 944 00:56:31,586 --> 00:56:33,286 Hold on. 945 00:56:34,016 --> 00:56:35,155 Could it be... 946 00:56:36,385 --> 00:56:37,445 Maybe, he wants her... 947 00:56:37,525 --> 00:56:39,856 Why would he want her? What do you mean? 948 00:56:40,556 --> 00:56:43,566 Perhaps, he wants her to be his daughter-in-law! 949 00:56:43,766 --> 00:56:45,256 - My gosh. Goodness! - Oh, my. 950 00:56:45,336 --> 00:56:48,726 - My goodness! This is great news! - Goodness. 951 00:56:48,806 --> 00:56:50,106 This is amazing! 952 00:56:50,336 --> 00:56:52,856 We ought to tell our lady in Hanyang right away! 953 00:56:52,936 --> 00:56:55,325 Yes! We must! Goodness! 954 00:56:55,405 --> 00:56:57,226 - I am off now. - Thank you. 955 00:56:57,306 --> 00:57:00,146 - My gosh, this is great news. - My lady. Let me come with you. 956 00:57:00,845 --> 00:57:03,135 - Get out of my face, will you? - Yes, I should. 957 00:57:03,215 --> 00:57:04,956 My lady! 958 00:57:05,956 --> 00:57:07,155 I am so happy. 959 00:57:08,226 --> 00:57:09,255 Goodness. Oh, my! 960 00:57:17,425 --> 00:57:20,295 You recommended her. So you tell me. 961 00:57:27,505 --> 00:57:28,545 My lady. 962 00:57:32,575 --> 00:57:34,646 Would you like to serve as a legal advocate? 963 00:57:35,016 --> 00:57:37,215 Yes, of course! She will! 964 00:57:40,255 --> 00:57:41,325 What did he say? 965 00:57:41,956 --> 00:57:43,586 A legal advocate? 966 00:57:43,825 --> 00:57:45,095 - This was not a marriage proposal? - Mak Sim! 967 00:57:51,166 --> 00:57:52,436 Please continue. 968 00:57:52,695 --> 00:57:53,766 Well... 969 00:57:54,766 --> 00:57:56,336 Good grief. 970 00:57:57,036 --> 00:57:58,695 I want all the people of Cheongsu County... 971 00:57:58,775 --> 00:58:00,425 to have the means to bring a lawsuit... 972 00:58:00,505 --> 00:58:02,876 to ensure there's justice in our county. 973 00:58:03,476 --> 00:58:06,715 So I wanted to ask you to help our illiterate people... 974 00:58:07,075 --> 00:58:09,215 regarding legal matters. 975 00:58:26,036 --> 00:58:27,095 Come on. 976 00:58:29,166 --> 00:58:32,396 I am not sure if I can do a good job as a legal advocate. 977 00:58:32,476 --> 00:58:36,246 You did very well for Mak Sim's case with so little time on your hands. 978 00:58:36,575 --> 00:58:41,086 That was about my servants, Mak Sim and Baek Yi. 979 00:58:41,916 --> 00:58:42,965 For three years, you requested... 980 00:58:43,045 --> 00:58:45,356 to reform Yu Hyang So for the sake of the county. 981 00:58:46,016 --> 00:58:48,155 You even looked after Dol Seok. 982 00:58:48,456 --> 00:58:52,595 Please do not tell me you told the magistrate about Dol Seok. 983 00:58:53,126 --> 00:58:54,195 Which part? 984 00:58:54,496 --> 00:58:56,916 The part where you gave him money... 985 00:58:56,996 --> 00:58:59,365 and helped him flee in disguise? 986 00:58:59,695 --> 00:59:02,086 Stop being mean. Please speak softly. 987 00:59:02,166 --> 00:59:05,235 A man will not murmur. 988 00:59:05,976 --> 00:59:09,765 But if it is known that you helped a criminal run away, 989 00:59:09,845 --> 00:59:11,166 you will be punished... 990 00:59:11,246 --> 00:59:14,416 Seriously. Can you please speak softly? 991 00:59:15,385 --> 00:59:17,485 - You will be... - Those two are ridiculous. 992 00:59:20,215 --> 00:59:21,255 Good grief. 993 00:59:23,586 --> 00:59:24,925 About Special Inspector Baek's incident. 994 00:59:25,396 --> 00:59:28,695 It is my fault for failing to see Yu Hyang So's flaws as its chief. 995 00:59:28,825 --> 00:59:30,095 From now on, Yu Hyang So... 996 00:59:31,235 --> 00:59:34,456 will solely be faithful to preserving the magistrate's office. 997 00:59:34,536 --> 00:59:35,825 I was concerned... 998 00:59:35,905 --> 00:59:39,405 Special Inspector Baek's incident would put a distance between us. 999 00:59:39,706 --> 00:59:42,575 But your generous words put me at ease. 1000 00:59:44,945 --> 00:59:48,286 I plan to open my warehouse and distribute relief supplies... 1001 00:59:48,416 --> 00:59:51,755 to Cheongsu County's people suffering from the drought. 1002 00:59:52,186 --> 00:59:56,385 I am nothing but grateful for your benevolence. 1003 01:00:00,525 --> 01:00:02,726 I heard you were to appoint the next special inspector. 1004 01:00:03,266 --> 01:00:06,456 If you do not mind, I will recommend three qualified candidates. 1005 01:00:06,536 --> 01:00:08,965 How about appointing one of them? 1006 01:00:13,735 --> 01:00:15,206 That is a good idea. 1007 01:00:18,615 --> 01:00:21,416 Our families just happen to have daughters. 1008 01:00:22,016 --> 01:00:24,286 Why not choose a daughter-in-law as well? 1009 01:00:24,615 --> 01:00:28,245 Your son is at a marriageable age. Finding him a bride... 1010 01:00:28,325 --> 01:00:30,686 is killing 2 birds with 1 stone, no? 1011 01:00:33,396 --> 01:00:37,126 Goodness. That, too, is a good idea. 1012 01:00:44,066 --> 01:00:45,735 In other words, 1013 01:00:46,235 --> 01:00:49,675 you are using my marriage for political purposes. 1014 01:00:49,806 --> 01:00:51,896 Do you not agree it is a good idea? 1015 01:00:51,976 --> 01:00:53,695 If the special inspector of Yu Hyang So is our in-laws, 1016 01:00:53,775 --> 01:00:56,186 you cannot punish them for their wrongdoings. 1017 01:00:56,916 --> 01:00:58,286 It is the opposite. 1018 01:00:58,385 --> 01:01:00,615 If we become in-laws with the next special inspector, 1019 01:01:01,016 --> 01:01:03,186 they will also be cautious. Right? 1020 01:01:04,595 --> 01:01:08,525 But you know very well that I do not wish to get married. 1021 01:01:08,925 --> 01:01:10,945 It is a marriage ordered by His Majesty. 1022 01:01:11,025 --> 01:01:13,795 Go against it, and even Father will get punished. 1023 01:01:14,365 --> 01:01:17,036 - But to wish not to get married? - This is not your business. 1024 01:01:18,806 --> 01:01:19,876 By any chance... 1025 01:01:20,976 --> 01:01:22,806 You have feelings... 1026 01:01:24,275 --> 01:01:26,345 for a lady, yes? He does, yes? 1027 01:01:27,746 --> 01:01:32,056 I think Lady Tae Young of the Ok Family is perfect for him. 1028 01:01:35,885 --> 01:01:38,226 Look at you hesitating. Forget it. 1029 01:01:38,425 --> 01:01:41,396 Get married to the next special inspector's daughter. 1030 01:01:42,825 --> 01:01:44,245 Is there a person... 1031 01:01:44,325 --> 01:01:46,235 worthy of the special inspector among the candidates? 1032 01:01:49,336 --> 01:01:51,425 Become the magistrate's wife, 1033 01:01:51,505 --> 01:01:54,646 and your father will surely become the special inspector. 1034 01:01:55,146 --> 01:01:57,106 More will be guaranteed. 1035 01:01:57,306 --> 01:01:58,736 If we become in-laws, 1036 01:01:58,816 --> 01:02:00,646 Father will become the chief in time. 1037 01:02:01,615 --> 01:02:02,615 Is that right? 1038 01:02:15,095 --> 01:02:16,095 Hey. 1039 01:02:16,795 --> 01:02:18,336 So you are marrying Lady Seon Hui? 1040 01:02:18,936 --> 01:02:21,036 Lady Seon Hui, the prettiest in Cheongsu County? 1041 01:02:21,266 --> 01:02:24,235 To choose such a lady when you acted like you had no interest in women. 1042 01:02:24,606 --> 01:02:25,706 It is not like that. 1043 01:02:26,005 --> 01:02:27,965 I am simply obeying the marriage order. 1044 01:02:28,045 --> 01:02:29,075 I know you are happy. 1045 01:02:29,976 --> 01:02:32,016 Hey. Your bride is passing by just in time. 1046 01:02:50,365 --> 01:02:51,365 Goodness. 1047 01:02:51,695 --> 01:02:54,936 The magistrate's son is marrying Lord Cha's daughter. 1048 01:02:56,306 --> 01:02:59,275 Unbelievable. What now? 1049 01:02:59,536 --> 01:03:02,206 To which man can our lady get married? 1050 01:03:02,706 --> 01:03:04,026 I did some looking into. 1051 01:03:04,106 --> 01:03:06,666 Scholar Jang's son in the upper town has no marriage arranged. 1052 01:03:06,746 --> 01:03:08,215 Think about the reason. 1053 01:03:08,445 --> 01:03:11,816 It is because the family does not have a single thing to offer. 1054 01:03:12,186 --> 01:03:15,356 And have you seen that son's face? 1055 01:03:16,226 --> 01:03:18,046 He is much uglier than you. 1056 01:03:18,126 --> 01:03:21,865 Good grief. It was my first time seeing a man more hideous than you. 1057 01:03:22,195 --> 01:03:24,836 Oh, my. I feel bad for him. 1058 01:03:26,036 --> 01:03:27,436 No. Hold on a minute. 1059 01:03:28,036 --> 01:03:31,206 Were you praising me or insulting me? 1060 01:03:31,505 --> 01:03:32,836 Either way, he is a no. 1061 01:03:33,005 --> 01:03:34,876 Never ask that family again. Understood? 1062 01:03:35,175 --> 01:03:37,226 All right, so calm down. 1063 01:03:37,306 --> 01:03:40,465 By the way, why did the magistrate have my lady come by his house... 1064 01:03:40,545 --> 01:03:42,516 when she was not a daughter-in-law candidate? 1065 01:03:44,655 --> 01:03:45,985 It must be heavy. 1066 01:03:46,885 --> 01:03:48,485 Please take your time. 1067 01:03:49,925 --> 01:03:52,896 To be a female legal advocate. That is very wonderful of you. 1068 01:03:53,095 --> 01:03:55,896 Had it not been for my lord, I would not have even dreamed about it. 1069 01:03:56,095 --> 01:03:57,126 Goodness. 1070 01:03:57,865 --> 01:04:00,486 Various lawsuits have been recorded. 1071 01:04:00,566 --> 01:04:01,836 Have a careful read of them. 1072 01:04:02,135 --> 01:04:05,376 I expect you to be of great help... 1073 01:04:05,735 --> 01:04:06,876 to Cheongsu County. 1074 01:04:07,336 --> 01:04:10,425 My lord. Please do not be so formal with me. 1075 01:04:10,505 --> 01:04:11,545 Gosh, now. 1076 01:04:14,345 --> 01:04:15,416 I will accept the offer. 1077 01:04:17,316 --> 01:04:18,755 Oh, welcome back. 1078 01:04:21,356 --> 01:04:22,885 I did not know you were here. 1079 01:04:23,186 --> 01:04:24,556 I was about to leave. 1080 01:04:25,025 --> 01:04:28,525 Please come and ask anytime you have a question. 1081 01:04:29,666 --> 01:04:32,336 It is quite late now. 1082 01:04:32,566 --> 01:04:34,806 Walk the young lady to her house. 1083 01:04:35,005 --> 01:04:38,075 No. It is all right. I have my servant with me. 1084 01:04:38,735 --> 01:04:40,396 With the marriage just ahead, 1085 01:04:40,476 --> 01:04:42,526 I am worried about unnecessary malicious gossip. 1086 01:04:42,606 --> 01:04:45,376 Goodness, that was thoughtless of me. 1087 01:04:46,775 --> 01:04:49,316 Go home. It is late now. 1088 01:04:58,425 --> 01:05:00,996 Why can you not marry Lady Tae Young of the Ok Family? 1089 01:05:01,195 --> 01:05:04,015 That is because I cannot defy Father's wish... 1090 01:05:04,095 --> 01:05:05,266 of becoming in-laws... 1091 01:05:06,365 --> 01:05:07,836 with the Special Inspector. 1092 01:05:08,036 --> 01:05:09,385 Am I not right, Father? 1093 01:05:09,465 --> 01:05:13,036 Do not live such a slow-witted life like your brother. 1094 01:05:13,505 --> 01:05:15,005 - Let us go inside. - Yes. 1095 01:05:15,275 --> 01:05:16,606 Good grief. 1096 01:05:23,615 --> 01:05:24,816 My apologies, my lady. 1097 01:05:25,385 --> 01:05:26,786 It is all right. Take your time. 1098 01:05:28,286 --> 01:05:30,126 - Let us go now. - Yes, let us go. 1099 01:05:33,525 --> 01:05:36,745 Judging by sending her home with many gifts, 1100 01:05:36,825 --> 01:05:38,555 the magistrate must want to... 1101 01:05:38,635 --> 01:05:41,266 marry again after his son's wedding. 1102 01:05:41,536 --> 01:05:43,436 I knew it. 1103 01:05:43,606 --> 01:05:46,905 They have spoken the same language since Special Inspector Baek's case. 1104 01:05:47,336 --> 01:05:49,505 The more I think about her, the more cunning she is. 1105 01:05:50,275 --> 01:05:52,715 Since she has no suitable groom despite the need to marry, 1106 01:05:53,075 --> 01:05:55,545 she wants to become the magistrate's second wife and wield power. 1107 01:05:55,985 --> 01:05:57,365 I guarantee she will join... 1108 01:05:57,445 --> 01:05:59,586 and make a mess of the Mother's Sanctuary. 1109 01:06:09,825 --> 01:06:11,436 You know that family has a young son, 1110 01:06:11,735 --> 01:06:13,295 so why did you go to that house in the dead of night? 1111 01:06:14,566 --> 01:06:15,487 What... 1112 01:06:15,567 --> 01:06:16,925 How dare a murdered family's daughter... 1113 01:06:17,005 --> 01:06:19,526 hit on a man with a filthy body tainted by a bandit? 1114 01:06:19,606 --> 01:06:22,495 Do you think that will make you the lady of the Seong Family? 1115 01:06:22,575 --> 01:06:25,066 - Mother. - Even a magistrate will fall... 1116 01:06:25,146 --> 01:06:27,075 for a young lady if seduced. 1117 01:06:27,646 --> 01:06:30,045 If needed, I will look for another marriage partner. 1118 01:06:30,286 --> 01:06:32,186 You cannot possibly join the magistrate's family. 1119 01:06:34,416 --> 01:06:35,456 Until now, 1120 01:06:36,586 --> 01:06:39,126 I have ignored the ill rumours about me and my family... 1121 01:06:40,295 --> 01:06:42,195 because they were all false. 1122 01:06:43,865 --> 01:06:46,666 But today will be the last day I put up with it. 1123 01:06:47,336 --> 01:06:49,626 And what will you do if you do not put up with it? 1124 01:06:49,706 --> 01:06:51,775 I will report every single person for defamation... 1125 01:06:52,376 --> 01:06:53,806 and make them pay for their sins. 1126 01:06:54,005 --> 01:06:56,845 So stop insulting me and my family... 1127 01:06:58,215 --> 01:07:00,095 with groundless words. 1128 01:07:00,175 --> 01:07:01,236 How is it groundless? 1129 01:07:01,316 --> 01:07:03,765 A man clearly saw you dropping by that house. 1130 01:07:03,845 --> 01:07:05,186 I went to receive the lawsuit records... 1131 01:07:05,556 --> 01:07:07,506 as I was offered to work as a legal advocate. 1132 01:07:07,586 --> 01:07:12,396 It will be wise of you to stop speaking ill about the magistrate. 1133 01:07:14,325 --> 01:07:16,025 Especially if you are to become his family. 1134 01:07:16,126 --> 01:07:17,146 Do not approach that family... 1135 01:07:17,226 --> 01:07:19,456 for whatever reason if you do not want to be misunderstood. All right? 1136 01:07:19,536 --> 01:07:21,266 What an absurd excuse. 1137 01:07:21,436 --> 01:07:23,566 - Let us go. - Such an excuse... 1138 01:07:24,036 --> 01:07:25,936 Can you even believe her? 1139 01:07:38,715 --> 01:07:40,986 It is not my hobby to eavesdrop, 1140 01:07:41,526 --> 01:07:43,726 but I just happened to hear everything. 1141 01:07:45,156 --> 01:07:47,696 I am sorry for the misunderstanding... 1142 01:07:48,965 --> 01:07:50,026 I caused. 1143 01:07:50,595 --> 01:07:52,366 - From now on... - Talking like this... 1144 01:07:53,366 --> 01:07:54,595 will cause more misunderstandings. 1145 01:07:55,705 --> 01:07:56,736 Please excuse me. 1146 01:07:57,606 --> 01:07:58,906 Wait... 1147 01:08:12,616 --> 01:08:14,255 - Welcome home. - Father. 1148 01:08:16,255 --> 01:08:18,005 Lord Moon became the special inspector? 1149 01:08:18,085 --> 01:08:19,816 He was not even a candidate. 1150 01:08:19,896 --> 01:08:21,215 The magistrate had no intention... 1151 01:08:21,295 --> 01:08:23,595 of accepting the chief's proposal from the start. 1152 01:08:23,995 --> 01:08:25,965 To think I would get stabbed in the back. 1153 01:08:26,266 --> 01:08:27,786 What a waste of my rice! 1154 01:08:27,866 --> 01:08:29,526 What about my marriage? 1155 01:08:29,606 --> 01:08:31,955 What will happen to it, Father? 1156 01:08:32,035 --> 01:08:33,555 I heard the son was getting married. 1157 01:08:33,635 --> 01:08:36,295 But Lord Moon's family has no daughter. 1158 01:08:36,375 --> 01:08:38,845 Who is he getting married to? 1159 01:08:47,415 --> 01:08:48,425 Tae Young. 1160 01:08:49,686 --> 01:08:50,726 Grandmother! 1161 01:08:53,526 --> 01:08:56,246 What brought you here without notice? 1162 01:08:56,326 --> 01:08:58,686 I was in a rush and could not write a letter. 1163 01:08:58,766 --> 01:09:00,555 What is the rush? What happened? 1164 01:09:00,635 --> 01:09:03,736 I received a proposal of marriage in Hanyang. 1165 01:09:04,465 --> 01:09:05,535 "A proposal of marriage?" 1166 01:09:07,276 --> 01:09:08,875 (Marriage proposal) 1167 01:09:14,776 --> 01:09:17,715 "I hope you will allow my insufficient first son," 1168 01:09:18,146 --> 01:09:20,635 "Seong Yun Gyeom, to welcome..." 1169 01:09:20,715 --> 01:09:24,246 "your very wise, bright, warmhearted young lady..." 1170 01:09:24,326 --> 01:09:26,076 "as his wife." 1171 01:09:26,156 --> 01:09:29,845 It is him, yes? The magistrate's son, yes? 1172 01:09:29,925 --> 01:09:32,736 Goodness, hold on. She is not finished yet. 1173 01:09:33,766 --> 01:09:35,936 "No matter what adversity," 1174 01:09:36,236 --> 01:09:39,736 "we will become a solid roof and fence to protect her." 1175 01:09:40,005 --> 01:09:43,265 We also promise as a whole family to overcome... 1176 01:09:43,345 --> 01:09:45,816 whatever difficulty together. 1177 01:09:46,016 --> 01:09:47,545 Please allow the marriage, 1178 01:09:47,745 --> 01:09:51,085 and it will be an honour and hope for our family. 1179 01:09:51,686 --> 01:09:54,856 Are you certain about this? 1180 01:09:55,526 --> 01:09:56,526 Yes. 1181 01:09:56,885 --> 01:10:00,696 I wish to marry Lady Tae Young. 1182 01:10:01,125 --> 01:10:03,125 You should have said so earlier. 1183 01:10:07,266 --> 01:10:09,856 "Gyu Jin from the Seong Family." 1184 01:10:09,936 --> 01:10:12,326 - Gyu... Yes! - Goodness! 1185 01:10:12,406 --> 01:10:14,555 - It is here! Nice! - This is great news! 1186 01:10:14,635 --> 01:10:15,705 Yes! 1187 01:10:16,106 --> 01:10:18,635 What splendid news! 1188 01:10:18,715 --> 01:10:20,896 - Right? - Great work, everyone! 1189 01:10:20,976 --> 01:10:22,016 With this, 1190 01:10:22,785 --> 01:10:25,955 we will not be in a win-win relationship with Yu Hyang So. 1191 01:10:27,186 --> 01:10:31,106 Having such a relationship with Yu Hyang So was never the plan. 1192 01:10:31,186 --> 01:10:32,915 Did you consider Lady Tae Young... 1193 01:10:32,995 --> 01:10:34,715 as your daughter-in-law from the very beginning? 1194 01:10:34,795 --> 01:10:38,755 If not, why would I have kept her by my side and watched her? 1195 01:10:38,835 --> 01:10:41,236 You could have told me right away to marry her. 1196 01:10:41,396 --> 01:10:43,266 The one who hesitated was you. 1197 01:10:44,535 --> 01:10:45,606 Good grief. 1198 01:10:48,175 --> 01:10:50,175 In the first place, marriage is... 1199 01:10:50,476 --> 01:10:53,816 taking away the entire life of a woman from her. 1200 01:10:54,146 --> 01:10:56,946 So I waited for you to pledge... 1201 01:10:57,486 --> 01:10:59,215 to protect her forever... 1202 01:11:00,585 --> 01:11:02,925 and make the decision yourself. 1203 01:11:03,326 --> 01:11:06,375 I believed Lady Tae Young was too good for me. 1204 01:11:06,455 --> 01:11:09,915 I see. Always keep that in mind. 1205 01:11:09,995 --> 01:11:12,156 Live happily while taking good care of... 1206 01:11:12,236 --> 01:11:14,486 and respecting each other... 1207 01:11:14,566 --> 01:11:17,366 and discussing all kinds of matters together. 1208 01:11:18,066 --> 01:11:20,996 - Understood. - That is, of course, 1209 01:11:21,076 --> 01:11:24,276 only if Tae Young accepts your proposal. Right? 1210 01:11:24,446 --> 01:11:25,476 Yes. 1211 01:11:25,845 --> 01:11:26,845 What? 1212 01:11:30,215 --> 01:11:31,545 Do not tell me... 1213 01:11:35,826 --> 01:11:37,606 Why are you hesitating? 1214 01:11:37,686 --> 01:11:39,495 That is what I mean. 1215 01:11:39,826 --> 01:11:42,686 He is the best father-in-law you can possibly get. 1216 01:11:42,766 --> 01:11:47,015 And the groom is the most successful man in Cheongsu County. 1217 01:11:47,095 --> 01:11:50,436 Both of you know why I am hesitating. 1218 01:11:50,806 --> 01:11:54,236 What if my identity gets disclosed after the marriage? 1219 01:11:55,276 --> 01:11:56,976 It will not only be the Ok Family. 1220 01:11:57,505 --> 01:11:59,946 The Seong Family will also face great trouble. 1221 01:12:00,446 --> 01:12:02,305 You will not get caught. 1222 01:12:02,385 --> 01:12:04,436 Your identity has been safe until now. Do not worry. 1223 01:12:04,516 --> 01:12:07,215 Nobody recognized you even without the headpiece skirt. 1224 01:12:07,755 --> 01:12:09,646 What if I give birth to my husband's child? 1225 01:12:09,726 --> 01:12:11,226 And then I get caught. 1226 01:12:11,955 --> 01:12:13,696 I will be quartered. 1227 01:12:14,495 --> 01:12:17,095 My children will become slaves. 1228 01:12:17,295 --> 01:12:20,085 Goodness. Despite not wanting to get married, 1229 01:12:20,165 --> 01:12:21,925 did you imagine having children? 1230 01:12:22,005 --> 01:12:24,705 You know that is not what I meant. 1231 01:12:24,906 --> 01:12:26,705 This is bad. 1232 01:12:28,436 --> 01:12:32,146 If you do not get married, I will get dragged away and beaten. 1233 01:12:32,616 --> 01:12:35,366 I will most likely die... 1234 01:12:35,446 --> 01:12:37,135 after a couple of beatings. 1235 01:12:37,215 --> 01:12:40,285 Goodness, my lady. 1236 01:12:43,156 --> 01:12:45,896 Either way, it is an order from His Majesty. 1237 01:12:46,255 --> 01:12:48,415 You will have to get married to someone. 1238 01:12:48,495 --> 01:12:50,446 If you cannot accept the magistrate's family, 1239 01:12:50,526 --> 01:12:53,896 you can marry into Scholar Jang's family. 1240 01:12:54,165 --> 01:12:58,576 I heard the family would make the son's wife have 12 children. 1241 01:12:59,505 --> 01:13:00,936 If anything happens, 1242 01:13:01,236 --> 01:13:03,976 I will take responsibility. Do not worry. 1243 01:13:06,016 --> 01:13:07,446 Can I even get married... 1244 01:13:08,375 --> 01:13:10,646 in Lady Tae Young's stead? 1245 01:13:10,816 --> 01:13:12,215 It is not instead. 1246 01:13:12,585 --> 01:13:15,885 No matter what others say, you are my granddaughter Tae Young. 1247 01:13:16,885 --> 01:13:18,646 You brought justice to Baek Yi's case... 1248 01:13:18,726 --> 01:13:20,696 and saved Mak Sim. 1249 01:13:21,656 --> 01:13:23,946 That is how you caught the magistrate's eye. 1250 01:13:24,026 --> 01:13:26,635 Everything is a fate you have created. 1251 01:13:34,776 --> 01:13:36,646 Why are you putting off the marriage proposal? 1252 01:13:37,076 --> 01:13:40,616 Are you, by any chance, planning to turn down my proposal? 1253 01:13:40,875 --> 01:13:42,186 Young Master. 1254 01:13:43,285 --> 01:13:45,715 Why do you want to marry me? 1255 01:13:46,285 --> 01:13:49,785 I do not have many suitable marriage candidates, but not you. 1256 01:13:50,226 --> 01:13:53,955 You know very well that I have a lover. 1257 01:13:54,125 --> 01:13:56,125 You told me you refused... 1258 01:13:56,766 --> 01:13:59,535 to go with him and do not regret it. 1259 01:13:59,835 --> 01:14:00,955 And if he was a professional storyteller, 1260 01:14:01,035 --> 01:14:02,266 you two could not have married... 1261 01:14:02,606 --> 01:14:04,366 due to the different social standing. 1262 01:14:05,005 --> 01:14:08,335 Since I look exactly like him, 1263 01:14:09,345 --> 01:14:12,446 you may think of him as me. 1264 01:14:15,545 --> 01:14:17,635 You must get married either way. 1265 01:14:17,715 --> 01:14:19,135 From what I heard, Scholar Jang's... 1266 01:14:19,215 --> 01:14:22,026 Jang Pil Ju from the upper town was your only other candidate. 1267 01:14:22,486 --> 01:14:25,045 Am I not better than him? 1268 01:14:25,125 --> 01:14:27,095 I simply have my own reasons. 1269 01:14:27,455 --> 01:14:31,026 And you have yet to tell me why you asked me to be your wife. 1270 01:14:33,566 --> 01:14:34,566 Among... 1271 01:14:35,705 --> 01:14:38,066 all the ladies I know, 1272 01:14:39,276 --> 01:14:41,035 I like you the most. 1273 01:14:43,646 --> 01:14:45,715 We are like-minded. 1274 01:14:47,045 --> 01:14:49,616 And I wonder what you would think... 1275 01:14:49,946 --> 01:14:53,715 whenever I do something. 1276 01:14:54,585 --> 01:14:58,326 But if you were to marry someone else, 1277 01:14:58,856 --> 01:15:00,995 we would not be able to talk at all. 1278 01:15:03,896 --> 01:15:05,896 I do not think I can put up with it. 1279 01:15:07,095 --> 01:15:10,366 Is that a good enough answer? 1280 01:15:14,505 --> 01:15:16,326 Your answer has made it more impossible. 1281 01:15:16,406 --> 01:15:18,576 - How come? - What if I have... 1282 01:15:19,516 --> 01:15:21,545 a secret that must not be exposed... 1283 01:15:22,646 --> 01:15:23,946 to anyone? 1284 01:15:27,885 --> 01:15:29,826 Everyone has a secret. 1285 01:15:32,295 --> 01:15:33,326 Hide it. 1286 01:15:34,556 --> 01:15:36,396 You simply have to keep it from everyone. 1287 01:15:40,595 --> 01:15:42,635 I cannot do it. 1288 01:15:42,866 --> 01:15:45,266 Then tell me. 1289 01:15:48,175 --> 01:15:51,375 I will protect that secret. 1290 01:16:02,455 --> 01:16:05,045 You cannot leave in the middle of our conversation. 1291 01:16:05,125 --> 01:16:07,646 I am not the one you want to marry. 1292 01:16:07,726 --> 01:16:11,686 The young lady with the same ideal as you is not me. 1293 01:16:11,766 --> 01:16:12,955 Who is it then? 1294 01:16:13,035 --> 01:16:14,866 Is she your other ego? 1295 01:16:15,196 --> 01:16:18,035 Do you hate me to the point of acting... 1296 01:16:18,906 --> 01:16:20,356 as if you have schizophrenia? 1297 01:16:20,436 --> 01:16:21,835 No, that is not what... 1298 01:16:23,306 --> 01:16:24,505 Young Master, I am... 1299 01:16:27,646 --> 01:16:29,146 truly not me. 1300 01:16:30,686 --> 01:16:33,486 I have no idea what you are talking about. 1301 01:16:34,556 --> 01:16:35,856 I am... 1302 01:16:41,326 --> 01:16:43,196 Kim Nak Soo's daughter... 1303 01:16:46,035 --> 01:16:47,635 as well as Lady So Hye's... 1304 01:18:00,335 --> 01:18:04,845 (The Tale of Lady Ok) 1305 01:18:05,476 --> 01:18:07,835 Please help me. 1306 01:18:07,915 --> 01:18:09,536 I beg you to forget about Goo Deoki. 1307 01:18:09,616 --> 01:18:11,505 Let us leave this annoying Chungcheong Province. 1308 01:18:11,585 --> 01:18:14,186 I cannot seem to leave easily. 1309 01:18:14,455 --> 01:18:16,085 I am not sure. 1310 01:18:17,285 --> 01:18:19,026 If you must go that far. 1311 01:18:19,595 --> 01:18:21,226 Those are all gold. 1312 01:18:21,696 --> 01:18:24,326 It was found in that very mountain, Mount Unbong. 1313 01:18:24,625 --> 01:18:27,866 All I heard was that this was the last trade. 1314 01:18:30,635 --> 01:18:34,776 Arrest the remaining rebels of the mob at once. 1315 01:18:36,205 --> 01:18:37,726 Go in. Hurry. 1316 01:18:37,806 --> 01:18:39,135 Do you know me? 1317 01:18:39,215 --> 01:18:42,616 I am trying to help you. 1318 01:18:44,262 --> 01:18:46,262 Ripped and synced by WEISSACHsubs 98129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.