Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,913
(The Tale of Lady Ok.)
2
00:00:01,994 --> 00:00:04,719
(The following program contains themes,
language, imitative behavior and violence)
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,473
(that are not suitable
for viewers under 15.)
4
00:00:06,554 --> 00:00:08,460
(Viewer discretion is advised.)
5
00:00:08,541 --> 00:00:11,848
(This program contains product placements
and virtual advertising.)
6
00:00:12,335 --> 00:00:14,154
(Production Sponsors: Ministry of
Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
7
00:00:14,235 --> 00:00:15,633
(All characters, locations,
organizations, and incidents...)
8
00:00:15,714 --> 00:00:17,176
(depicted in this drama
are entirely fictitious.)
9
00:00:21,321 --> 00:00:22,861
What is your name?
10
00:00:24,261 --> 00:00:26,861
My name is Goo Deoki.
11
00:00:27,632 --> 00:00:29,731
Your name is Ok Tae Young.
12
00:00:30,261 --> 00:00:33,802
Become Tae Young in
every way from head to toe.
13
00:00:36,041 --> 00:00:38,841
I wish to see you living as yourself.
14
00:00:39,272 --> 00:00:42,412
Hiding for the rest of your life
wearing that headpiece skirt...
15
00:00:42,912 --> 00:00:44,181
does not suit you.
16
00:00:44,712 --> 00:00:46,412
Have you forgotten who you really are?
17
00:00:46,882 --> 00:00:48,871
Do you think you are
actually Lady Tae Young...
18
00:00:48,951 --> 00:00:51,181
now that we call you our lady?
19
00:00:51,722 --> 00:00:54,921
Never forget this. You
are not Lady Tae Young.
20
00:00:55,621 --> 00:00:58,362
And the Goo Deoki who wished to
live on the beach with her father...
21
00:00:59,392 --> 00:01:02,901
died in the fire at the inn two years ago.
22
00:01:03,401 --> 00:01:05,031
I am living my young
lady's life in her stead.
23
00:01:07,171 --> 00:01:08,972
Hence, I cannot live
this life as Goo Deoki.
24
00:01:10,942 --> 00:01:13,112
This is more like you.
25
00:01:14,112 --> 00:01:16,642
They killed my servant, Baek Yi,
26
00:01:17,041 --> 00:01:18,502
and staged it as suicide.
27
00:01:18,582 --> 00:01:19,772
I am reporting...
28
00:01:19,852 --> 00:01:22,252
Baek Do Gwang's family for the
murder of my servant, Baek Yi.
29
00:01:22,451 --> 00:01:24,781
Arrest everyone in Baek Do Gwang's family!
30
00:01:24,951 --> 00:01:26,172
- Let go!
- Hey!
31
00:01:26,252 --> 00:01:27,421
What do you think you are doing?
32
00:01:27,892 --> 00:01:30,192
By the way, what is...
33
00:01:31,291 --> 00:01:32,431
your name?
34
00:01:33,061 --> 00:01:34,091
My name is...
35
00:01:37,001 --> 00:01:38,202
Ok Tae Young.
36
00:01:51,712 --> 00:01:54,911
What were you thinking, letting
things get out of hand like this?
37
00:01:55,851 --> 00:01:57,082
You must be grateful...
38
00:01:57,482 --> 00:02:00,221
that I came to your rescue
instead of running away with a man.
39
00:02:01,691 --> 00:02:05,262
My lady, you sure hold grudges.
40
00:02:05,621 --> 00:02:07,561
Yes, I do. What did you say to me?
41
00:02:08,061 --> 00:02:10,601
Do I think I am actually Lady Tae
Young because you call me your lady?
42
00:02:12,262 --> 00:02:13,451
I did not know that you were...
43
00:02:13,531 --> 00:02:15,501
so displeased with me
acting like your young lady.
44
00:02:16,001 --> 00:02:18,572
It is not that I am displeased with it.
45
00:02:18,742 --> 00:02:21,311
You know that I only
said it out of concern.
46
00:02:23,781 --> 00:02:24,811
I am...
47
00:02:25,012 --> 00:02:27,681
not trying to enjoy the privileges
that come with being a noble lady.
48
00:02:28,012 --> 00:02:31,381
I am simply trying to do the things
Lady Tae Young would have done.
49
00:02:31,881 --> 00:02:33,052
I know that.
50
00:02:33,691 --> 00:02:35,552
I was hiding behind my fear,
51
00:02:36,922 --> 00:02:38,691
and Baek Yi got me out of that place.
52
00:02:39,661 --> 00:02:43,061
So, the people who did this to Baek Yi...
53
00:02:43,862 --> 00:02:45,601
I will never forgive them.
54
00:02:49,601 --> 00:02:51,401
- Mak Sim!
- My lady!
55
00:02:51,742 --> 00:02:52,692
- Where are you?
- Mak Sim!
56
00:02:52,772 --> 00:02:53,871
I am here.
57
00:02:54,672 --> 00:02:56,441
- There she is. Mak Sim!
- What?
58
00:02:56,681 --> 00:02:58,301
Oh, no! What is wrong?
59
00:02:58,381 --> 00:02:59,502
- Did you break your arm?
- What happened?
60
00:02:59,582 --> 00:03:00,731
Is your shoulder blade broken?
61
00:03:00,811 --> 00:03:02,502
I have strong bones.
They do not break easily,
62
00:03:02,582 --> 00:03:03,601
so you need not worry.
63
00:03:03,681 --> 00:03:05,242
- Be careful.
- Gosh, I am truly relieved.
64
00:03:05,322 --> 00:03:06,942
Thank goodness you have
such strong bones, Mak Sim!
65
00:03:07,022 --> 00:03:08,011
Hey, stop it.
66
00:03:08,091 --> 00:03:10,981
Anyway, I hear everyone in Baek
Do Gwang's family has been arrested.
67
00:03:11,061 --> 00:03:12,121
I know.
68
00:03:12,431 --> 00:03:15,061
How did the magistrate find out
and show up right there and then?
69
00:03:18,061 --> 00:03:20,051
The body and the autopsy
report were sent back...
70
00:03:20,131 --> 00:03:22,232
before I could even see them?
71
00:03:25,911 --> 00:03:26,832
Sir.
72
00:03:26,912 --> 00:03:29,301
In Cheongsu County, the
magistrate never observes...
73
00:03:29,381 --> 00:03:31,162
the autopsy of someone who died by suicide.
74
00:03:31,242 --> 00:03:32,512
That is the custom.
75
00:03:33,452 --> 00:03:35,351
The autopsy report by the
coroner in the magistrate's office...
76
00:03:35,881 --> 00:03:37,502
clearly stated that she hanged herself,
77
00:03:37,582 --> 00:03:39,221
so I questioned the wound
on the back of her head...
78
00:03:39,351 --> 00:03:41,151
and had the coroner in
the upper village take a look.
79
00:03:43,392 --> 00:03:47,132
I am certain that a brain contusion
was what caused her death, sir.
80
00:03:47,432 --> 00:03:49,982
Who can hang themselves
when they are already dead?
81
00:03:50,062 --> 00:03:51,632
- Right.
- Yes.
82
00:03:52,161 --> 00:03:53,692
How come the original autopsy report...
83
00:03:53,772 --> 00:03:56,942
does not mention anything
about the brain contusion?
84
00:03:58,241 --> 00:04:00,111
That was...
85
00:04:00,442 --> 00:04:03,411
Please take my life! I
was only following orders.
86
00:04:04,212 --> 00:04:06,012
Did the orders come from
Special Inspector Baek's family?
87
00:04:08,781 --> 00:04:10,822
- Is that true?
- Yes.
88
00:04:12,991 --> 00:04:14,421
Tie him up at once.
89
00:04:15,091 --> 00:04:16,762
We will re-examine the body,
90
00:04:17,161 --> 00:04:18,361
so move her to the office.
91
00:04:31,101 --> 00:04:32,661
Did you arrest us because you believe...
92
00:04:32,741 --> 00:04:34,241
the words of a mere coroner?
93
00:04:34,572 --> 00:04:36,102
Between 9pm and 11pm last night,
94
00:04:36,182 --> 00:04:37,781
where were you and who were you with?
95
00:04:39,252 --> 00:04:41,901
I was packing to get
ready to leave for Hanyang.
96
00:04:41,981 --> 00:04:43,981
Then what was your
relationship with the dead girl,
97
00:04:45,721 --> 00:04:46,952
Baek Yi?
98
00:04:51,062 --> 00:04:52,832
There was nothing to
be called a relationship.
99
00:04:52,962 --> 00:04:55,281
Like I said, Baek Do Gwang chased her.
100
00:04:55,361 --> 00:04:57,262
But they said the opposite was true.
101
00:04:57,562 --> 00:04:59,031
That Baek Yi chased him.
102
00:04:59,372 --> 00:05:00,671
Baek Yi? No.
103
00:05:00,932 --> 00:05:03,041
She had no interest in him whatsoever.
104
00:05:04,671 --> 00:05:06,671
Then perhaps, it was not
Baek Do Gwang after all.
105
00:05:09,741 --> 00:05:11,041
The person who killed Baek Yi.
106
00:05:13,851 --> 00:05:14,851
Me?
107
00:05:15,252 --> 00:05:18,221
Are you suspecting me now?
108
00:05:18,421 --> 00:05:19,841
I asked you where you were...
109
00:05:19,921 --> 00:05:22,721
and who you were with
between 9pm and 11pm last night.
110
00:05:23,091 --> 00:05:24,511
What do you think I was doing?
111
00:05:24,591 --> 00:05:26,062
I was preparing for a farewell party.
112
00:05:30,161 --> 00:05:31,401
Look, Magistrate.
113
00:05:31,731 --> 00:05:33,091
That wench just wanted
to turn her life around,
114
00:05:33,171 --> 00:05:35,031
but things did not go as she had planned,
115
00:05:35,401 --> 00:05:38,002
so she became angry and
frustrated and took her own life.
116
00:05:42,611 --> 00:05:44,142
It is getting late.
117
00:05:45,041 --> 00:05:46,452
You may all leave now.
118
00:05:46,781 --> 00:05:49,882
You will pay for insulting
my family like this.
119
00:05:50,182 --> 00:05:51,182
Let us go now.
120
00:05:51,322 --> 00:05:52,851
Until the investigation is completed,
121
00:05:53,421 --> 00:05:57,322
none of you can leave Cheongsu County.
122
00:05:57,421 --> 00:05:58,342
Magistrate!
123
00:05:58,422 --> 00:06:00,752
We must leave for Hanyang in the morning!
124
00:06:00,832 --> 00:06:02,462
Then shall I keep you behind bars...
125
00:06:03,832 --> 00:06:05,731
until the investigation is completed?
126
00:06:23,781 --> 00:06:26,952
Who does she think she is?
She took off her headpiece skirt...
127
00:06:27,091 --> 00:06:29,262
and said, "I am reporting you
for the murder." How dare she!
128
00:06:29,721 --> 00:06:31,341
I heard rumours about her being ugly,
129
00:06:31,421 --> 00:06:34,281
but she looked much more
beautiful than I thought.
130
00:06:34,361 --> 00:06:36,221
She is young!
131
00:06:36,301 --> 00:06:38,401
"Anything young is nice to look
at." Do you not know this saying?
132
00:06:38,562 --> 00:06:39,572
But do you think...
133
00:06:39,702 --> 00:06:42,872
Special Inspector Baek's
family actually killed the servant?
134
00:06:43,002 --> 00:06:44,091
It is possible.
135
00:06:44,171 --> 00:06:45,391
If a lowly servant girl...
136
00:06:45,471 --> 00:06:47,091
seduced my son, I would kill her too.
137
00:06:47,171 --> 00:06:50,712
Even if that is true, they could
just pay some money for the servant.
138
00:06:50,981 --> 00:06:52,672
How dare they arrest a noble family...
139
00:06:52,752 --> 00:06:54,981
just because a servant died?
140
00:06:55,281 --> 00:06:56,672
The magistrate will use this...
141
00:06:56,752 --> 00:06:59,291
to limit Yu Hyang So's powers.
142
00:06:59,721 --> 00:07:01,042
That is why he arrested...
143
00:07:01,122 --> 00:07:02,822
Special Inspector Baek's
family in front of the servants.
144
00:07:03,022 --> 00:07:04,421
Guilty or not,
145
00:07:05,221 --> 00:07:07,161
we must win, no matter what.
146
00:07:07,361 --> 00:07:08,791
You are absolutely right.
147
00:07:08,991 --> 00:07:10,021
If we lose this time,
148
00:07:10,101 --> 00:07:12,401
all the lowborn rats will
forget their place and...
149
00:07:14,332 --> 00:07:15,492
You need to be careful!
150
00:07:15,572 --> 00:07:17,442
Can you not see that we are
having a conversation here?
151
00:07:17,642 --> 00:07:19,741
I am sorry, my lady.
152
00:07:20,212 --> 00:07:23,512
My baby is due anytime now.
153
00:07:24,582 --> 00:07:26,182
I am in a lot of pain now.
154
00:07:26,752 --> 00:07:27,673
Look at this.
155
00:07:27,753 --> 00:07:30,651
These rats are already acting up like this.
156
00:07:31,122 --> 00:07:32,151
My lady.
157
00:07:32,582 --> 00:07:34,551
I am a servant that
belongs to the government.
158
00:07:34,752 --> 00:07:37,491
While working at one of
the local offices in Hanyang,
159
00:07:37,762 --> 00:07:39,511
I heard there was a law that allows...
160
00:07:39,591 --> 00:07:42,731
female servants like me to
take a month off upon giving birth.
161
00:07:46,702 --> 00:07:47,721
How brazen.
162
00:07:47,801 --> 00:07:49,702
How dare you speak of the law?
163
00:07:49,901 --> 00:07:52,261
Here in Cheongsu County,
we have our own set of rules.
164
00:07:52,341 --> 00:07:53,541
Get back to work at once!
165
00:07:55,642 --> 00:07:57,881
This is why I say how we
handle this case is so important.
166
00:07:58,381 --> 00:08:00,851
Should we not come up with a plan?
167
00:08:00,952 --> 00:08:02,952
My husband put them in
touch with a legal advocate,
168
00:08:03,381 --> 00:08:04,552
so do not worry too much.
169
00:08:06,192 --> 00:08:08,322
He is the most renowned
legal advocate in Hanyang.
170
00:08:11,162 --> 00:08:13,231
I am Bae Tae Rang, a legal advocate.
171
00:08:17,231 --> 00:08:19,352
- What is a legal advocate?
- A legal expert.
172
00:08:19,432 --> 00:08:20,752
He carries around a thick law book.
173
00:08:20,832 --> 00:08:22,661
I heard they paid him
a great deal of money.
174
00:08:22,741 --> 00:08:24,902
I suppose they are trying all
they can to weasel out of it.
175
00:08:25,042 --> 00:08:27,212
Tell us more. Did you hear anything else?
176
00:08:27,572 --> 00:08:29,682
I hear the legal advocate
will set a counter fire.
177
00:08:29,912 --> 00:08:31,632
A fire in Cheongsu County?
178
00:08:31,712 --> 00:08:32,832
Is that man insane?
179
00:08:32,912 --> 00:08:35,412
A counter fire? Could
that mean he wishes...
180
00:08:35,712 --> 00:08:37,552
to report me because I
reported them for the murder?
181
00:08:40,891 --> 00:08:41,872
- What?
- What is that?
182
00:08:41,952 --> 00:08:43,612
- What is going on?
- You have come to the wrong place.
183
00:08:43,692 --> 00:08:45,091
- My lady.
- Is this the counter fire?
184
00:08:45,322 --> 00:08:47,162
- Oh, no.
- What is going on?
185
00:08:48,162 --> 00:08:49,261
What is this about?
186
00:08:51,032 --> 00:08:52,771
- How may we help you?
- Drag her out!
187
00:08:53,271 --> 00:08:54,271
No!
188
00:08:54,832 --> 00:08:57,072
- Take me instead.
- Hey, Mak Sim.
189
00:08:58,442 --> 00:08:59,761
- What?
- What is this?
190
00:08:59,841 --> 00:09:02,312
- Oh, no. Why...
- Are they really arresting me?
191
00:09:03,082 --> 00:09:05,202
- No!
- You cannot take her!
192
00:09:05,282 --> 00:09:06,481
Oh, my goodness.
193
00:09:06,611 --> 00:09:08,271
I am asking you what this is about!
194
00:09:08,351 --> 00:09:09,872
Someone reported this servant...
195
00:09:09,952 --> 00:09:11,682
for falsely accusing an innocent nobleman.
196
00:09:11,822 --> 00:09:13,422
They are investigating
the murder at the moment.
197
00:09:13,652 --> 00:09:14,742
What do you mean she falsely accused them?
198
00:09:14,822 --> 00:09:17,441
She will try to flee if they are acquitted.
199
00:09:17,521 --> 00:09:18,482
- What...
- The coroner confessed...
200
00:09:18,562 --> 00:09:19,962
that he was bribed,
201
00:09:20,192 --> 00:09:21,361
so they will not be acquitted.
202
00:09:21,591 --> 00:09:24,452
The coroner bit through
his tongue last night.
203
00:09:24,532 --> 00:09:25,962
- What?
- Come along.
204
00:09:26,471 --> 00:09:27,691
- Oh, no.
- My lady!
205
00:09:27,771 --> 00:09:28,852
- Mak Sim.
- No, Mak Sim!
206
00:09:28,932 --> 00:09:30,161
- What do I do?
- Oh, dear.
207
00:09:30,241 --> 00:09:31,891
- What will I do without you?
- Stop!
208
00:09:31,971 --> 00:09:34,042
If you are questioned
at the magistrate's office,
209
00:09:34,341 --> 00:09:35,992
say you know nothing.
210
00:09:36,072 --> 00:09:37,141
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
211
00:09:37,682 --> 00:09:39,602
Servants who betray their master...
212
00:09:39,682 --> 00:09:42,881
will pay with their lives.
You all know that, right?
213
00:09:45,322 --> 00:09:47,112
Ok Bi, tell them that Baek Yi...
214
00:09:47,192 --> 00:09:49,351
was often seen coming
in and out of our house.
215
00:09:49,621 --> 00:09:50,662
Yes, my lady.
216
00:09:50,922 --> 00:09:52,962
Dol Seok, come and see me...
217
00:09:53,231 --> 00:09:54,562
once you finish your morning tasks.
218
00:09:56,062 --> 00:09:57,131
Yes, my lady.
219
00:10:02,371 --> 00:10:05,302
Orphans are awfully rude.
220
00:10:08,741 --> 00:10:12,412
Did you kill the coroner as if
bribing him was not enough?
221
00:10:12,782 --> 00:10:14,702
I know you were stuck in that
detached house all the time.
222
00:10:14,782 --> 00:10:16,502
I see that you have a
talent for writing novels.
223
00:10:16,582 --> 00:10:19,811
Why did they take Mak Sim?
224
00:10:19,891 --> 00:10:23,141
Our legal advocate said a false
accusation is a punishable crime.
225
00:10:23,221 --> 00:10:25,342
Since she falsely accused
my family of murder,
226
00:10:25,422 --> 00:10:27,361
that witch will meet her death too.
227
00:10:27,692 --> 00:10:31,252
Did you bribe the legal
advocate to get rid of evidence...
228
00:10:31,332 --> 00:10:35,021
and kill Mak Sim to get
back at us for insulting you?
229
00:10:35,101 --> 00:10:37,672
You are utterly clueless.
230
00:10:38,001 --> 00:10:40,942
You did not just insult my family.
231
00:10:41,212 --> 00:10:44,061
You dared to challenge Yu Hyang
So that leads Cheongsu County,
232
00:10:44,141 --> 00:10:47,682
thinking that the meagre
magistrate has your back.
233
00:10:48,552 --> 00:10:49,473
And you must make me pay...
234
00:10:49,553 --> 00:10:54,251
No, I am not paying you
pay. I am setting an example.
235
00:10:55,851 --> 00:10:57,292
There was no murder.
236
00:10:57,422 --> 00:11:00,832
That wench, Baek Yi, had vain
dreams and ended up taking her own life.
237
00:11:01,261 --> 00:11:04,861
And you forgot your place and acted up.
238
00:11:06,572 --> 00:11:08,572
Now, you are going to get
her mother killed as well.
239
00:11:12,672 --> 00:11:13,712
Come with me.
240
00:11:15,412 --> 00:11:16,442
Is it true...
241
00:11:18,841 --> 00:11:21,152
that you never chased Baek Yi?
242
00:11:24,322 --> 00:11:25,322
Yes.
243
00:11:26,351 --> 00:11:28,422
I do not even know who Baek Yi is.
244
00:11:56,322 --> 00:11:57,851
It must have hurt a lot.
245
00:11:59,481 --> 00:12:02,851
I will send you some
aloe. Apply it on the wound.
246
00:12:10,702 --> 00:12:12,601
Please let me meet the magistrate.
247
00:12:12,861 --> 00:12:14,421
I must speak to him.
248
00:12:14,501 --> 00:12:16,151
We cannot let anyone
enter without permission.
249
00:12:16,231 --> 00:12:18,161
I have the right to know what is
happening with the investigation...
250
00:12:18,241 --> 00:12:19,492
of the murder case I reported.
251
00:12:19,572 --> 00:12:20,771
Like I said, we cannot let you enter.
252
00:12:33,322 --> 00:12:34,351
I will jump over the wall, just this once.
253
00:12:36,091 --> 00:12:38,141
No, I must not. I am a noble lady now.
254
00:12:38,221 --> 00:12:39,462
What if someone sees me?
255
00:12:43,302 --> 00:12:45,501
The situation is urgent. I have no choice.
256
00:12:53,641 --> 00:12:55,141
- Come on.
- Hold on a moment.
257
00:13:15,662 --> 00:13:16,952
Goodness. Come on!
258
00:13:17,032 --> 00:13:18,332
- Oh, dear.
- I told you.
259
00:13:44,361 --> 00:13:45,391
Young Master?
260
00:13:47,361 --> 00:13:49,032
What? I thought...
261
00:13:50,261 --> 00:13:51,662
you left, did you not?
262
00:13:58,871 --> 00:14:01,391
Wait, what are you doing here?
263
00:14:01,471 --> 00:14:03,712
You tell me first. What
are you doing here now?
264
00:14:04,141 --> 00:14:06,341
What are you wearing?
And what is with that sword?
265
00:14:06,611 --> 00:14:09,152
You cannot even jump over
a wall. This does not suit you.
266
00:14:11,082 --> 00:14:12,782
A wall? Me?
267
00:14:14,192 --> 00:14:16,891
Do you truly have to
do all this to chase me?
268
00:14:17,562 --> 00:14:19,962
Think about how I must have felt
when I refused to leave with you.
269
00:14:20,391 --> 00:14:22,192
Could you not respect my decision?
270
00:14:22,631 --> 00:14:24,082
- Pardon?
- And your face.
271
00:14:24,162 --> 00:14:26,672
How could you walk around like
this, showing your face to everyone?
272
00:14:28,432 --> 00:14:30,572
- My face? Why?
- Do not tell me...
273
00:14:31,501 --> 00:14:34,111
you also lied to me about the
reason you had to cover your face.
274
00:14:34,412 --> 00:14:37,141
Did you make it all up so
that I would take pity on you?
275
00:14:37,542 --> 00:14:40,132
- What?
- Your job is to make up stories,
276
00:14:40,212 --> 00:14:41,751
but you truly are out of line.
277
00:14:42,952 --> 00:14:44,881
Did you hear about what
happened to Baek Yi?
278
00:14:45,221 --> 00:14:47,792
Will you write about this pain
of losing my friend this time?
279
00:14:48,322 --> 00:14:50,621
Must you be so cruel?
280
00:14:50,761 --> 00:14:52,011
Look, my lady.
281
00:14:52,091 --> 00:14:53,891
Just call me Goo Deoki!
282
00:14:57,702 --> 00:14:59,651
"Goo Deoki?"
283
00:14:59,731 --> 00:15:01,752
You are a great actor.
284
00:15:01,832 --> 00:15:03,572
You are an incredibly talented storyteller.
285
00:15:04,442 --> 00:15:05,572
Storyteller?
286
00:15:07,542 --> 00:15:09,111
It is my heart.
287
00:15:10,011 --> 00:15:11,611
- No, you cannot...
- One moment.
288
00:15:12,212 --> 00:15:13,282
Oh, I see.
289
00:15:14,381 --> 00:15:18,602
I think I know who you
are confusing me with,
290
00:15:18,682 --> 00:15:21,141
but I am not the man you are thinking of.
291
00:15:21,221 --> 00:15:22,612
Then who are you?
292
00:15:22,692 --> 00:15:24,822
Are you a soldier working for
the government or something?
293
00:15:27,391 --> 00:15:28,462
We are ready.
294
00:15:37,341 --> 00:15:38,402
Are you...
295
00:15:40,271 --> 00:15:41,971
truly not the young
master I am thinking of?
296
00:15:43,141 --> 00:15:44,182
Goodness.
297
00:15:49,481 --> 00:15:50,521
What was that?
298
00:16:00,891 --> 00:16:03,962
There is no way he has such
incredible martial arts skills.
299
00:16:04,131 --> 00:16:06,601
But how could that man look just like him?
300
00:16:07,771 --> 00:16:10,741
No way. He is... Is it not him?
301
00:16:11,241 --> 00:16:12,702
Maybe it is not him.
302
00:16:13,141 --> 00:16:17,241
Hold on. Oh, no! What do I
do? I said all sorts of things.
303
00:16:25,221 --> 00:16:26,811
Oh, boy.
304
00:16:26,891 --> 00:16:28,652
- Father!
- Yes.
305
00:16:29,091 --> 00:16:30,122
Father.
306
00:16:31,291 --> 00:16:32,422
You got home just now?
307
00:16:32,622 --> 00:16:34,662
Yes. It is cold. Let us go inside.
308
00:16:35,092 --> 00:16:36,162
Okay.
309
00:16:39,662 --> 00:16:40,852
The rumour must be true.
310
00:16:40,932 --> 00:16:43,592
Yu Hyang So seems to have
a lot of power over the county.
311
00:16:43,672 --> 00:16:47,231
Even some people in the
magistrate's office obey their orders.
312
00:16:47,311 --> 00:16:48,862
I thought Cheongsu County
was known for its clean water.
313
00:16:48,942 --> 00:16:50,581
How did it become such a rotten place?
314
00:16:50,741 --> 00:16:53,182
Actually, someone has been
requesting that they do something...
315
00:16:53,412 --> 00:16:56,781
about the problem involving Yu
Hyang So for the past three years.
316
00:16:56,922 --> 00:16:59,781
Who is this righteous person?
317
00:17:00,152 --> 00:17:03,012
The daughter of Lord Ok Pil
Seung, who is now deceased.
318
00:17:03,092 --> 00:17:04,422
Her name is...
319
00:17:04,622 --> 00:17:06,422
Yes, Tae Young.
320
00:17:07,291 --> 00:17:10,001
She was the master of Baek
Yi, the servant who died recently.
321
00:17:11,031 --> 00:17:12,751
Did you hear about what
happened to Baek Yi?
322
00:17:12,831 --> 00:17:15,402
Will you write about this pain
of losing my friend this time?
323
00:17:16,642 --> 00:17:19,541
She cares about a mere servant's life.
324
00:17:20,011 --> 00:17:21,362
She is trying hard to find out the truth.
325
00:17:21,442 --> 00:17:24,032
What a righteous woman.
326
00:17:24,112 --> 00:17:25,182
Yes.
327
00:17:25,311 --> 00:17:26,712
Do you think it is possible...
328
00:17:27,811 --> 00:17:29,882
to find out the truth behind the case?
329
00:17:35,952 --> 00:17:37,061
(Legal Proxy)
330
00:17:37,821 --> 00:17:40,751
Everyone else turned us
down. You are the only one left.
331
00:17:40,831 --> 00:17:41,882
Could you please help us?
332
00:17:41,962 --> 00:17:43,751
I can pay you more if you would like.
333
00:17:43,831 --> 00:17:45,522
Money is not the problem here.
334
00:17:45,602 --> 00:17:47,891
No one can win against Bae Tae Rang.
335
00:17:47,971 --> 00:17:50,691
- Even so, please...
- Okay? Goodness. Forget it.
336
00:17:50,771 --> 00:17:52,241
- Oh, dear.
- Wait!
337
00:17:52,642 --> 00:17:53,672
My goodness.
338
00:17:54,471 --> 00:17:56,442
(Legal Proxy)
339
00:17:56,981 --> 00:17:58,142
Are you all right?
340
00:17:58,281 --> 00:18:00,572
I am suddenly feeling
the urge to take a dump.
341
00:18:00,652 --> 00:18:01,751
Go and take care of it now.
342
00:18:02,551 --> 00:18:04,441
Oh, boy. Move!
343
00:18:04,521 --> 00:18:06,122
Out of my way! I cannot hold this!
344
00:18:31,311 --> 00:18:35,431
They say those who hide are fugitives!
345
00:18:35,511 --> 00:18:37,272
What are you doing? Give it back.
346
00:18:37,352 --> 00:18:40,342
What am I doing? I am
trying to make ends meet.
347
00:18:40,422 --> 00:18:42,671
Hold on. We have something to take care of.
348
00:18:42,751 --> 00:18:45,082
I am the daughter of Lord Ok
Pil Seung in Cheongsu County,
349
00:18:45,162 --> 00:18:46,221
Ok Tae Young.
350
00:18:46,932 --> 00:18:50,421
Some clever rascals these days
are not afraid to act like nobles.
351
00:18:50,501 --> 00:18:52,221
- Let me see.
- Oh, she is pretty.
352
00:18:52,301 --> 00:18:53,301
What are you doing?
353
00:18:53,932 --> 00:18:56,271
- She is my type.
- You go ahead.
354
00:18:56,571 --> 00:18:58,202
It is okay. Go.
355
00:19:00,912 --> 00:19:02,971
What? What will you do with that?
356
00:19:03,271 --> 00:19:05,302
If you are curious, come at me.
357
00:19:05,382 --> 00:19:07,051
I want to get stabbed by this girl.
358
00:19:07,382 --> 00:19:09,602
- Do you know how to use it? Do it.
- Go ahead and stab us.
359
00:19:09,682 --> 00:19:11,572
- Hey! You little...
- Darn it!
360
00:19:11,652 --> 00:19:14,152
Hey! Get her!
361
00:19:22,061 --> 00:19:23,162
What was that?
362
00:19:23,761 --> 00:19:25,602
- What happened?
- Get her.
363
00:19:25,831 --> 00:19:27,102
Stop her!
364
00:19:28,031 --> 00:19:29,031
Hey, you!
365
00:19:29,672 --> 00:19:31,642
- Get out of the way!
- My goodness.
366
00:19:41,712 --> 00:19:42,811
My gosh.
367
00:19:43,212 --> 00:19:45,852
You are quite something.
You are no lady, are you?
368
00:19:55,132 --> 00:19:58,001
I am not as merciful as the lady.
369
00:19:58,261 --> 00:19:59,801
- We shall go.
- We are done here.
370
00:20:02,402 --> 00:20:03,642
- Bye.
- We are leaving.
371
00:20:03,842 --> 00:20:05,702
- Come along.
- Oh, my gosh.
372
00:20:08,571 --> 00:20:09,811
What are you...
373
00:20:10,882 --> 00:20:12,362
doing here?
374
00:20:12,442 --> 00:20:15,781
You do not confuse me
with the storyteller today.
375
00:20:17,821 --> 00:20:18,882
He is...
376
00:20:19,682 --> 00:20:21,791
not that skilled a fighter as you.
377
00:20:24,122 --> 00:20:27,192
Is that man your lover?
378
00:20:28,592 --> 00:20:30,862
You said you refused
the offer to leave with him.
379
00:20:31,902 --> 00:20:33,261
Did you part ways?
380
00:20:34,271 --> 00:20:37,642
I sincerely apologize for that mishap.
381
00:20:37,902 --> 00:20:40,342
I would like you to forget...
382
00:20:41,271 --> 00:20:42,762
all that you heard.
383
00:20:42,842 --> 00:20:44,912
Do I look that much like him?
384
00:20:45,142 --> 00:20:47,412
Unless there was a secret to your births,
385
00:20:48,511 --> 00:20:49,682
you two...
386
00:20:50,521 --> 00:20:52,281
could be identical to each other.
387
00:20:52,852 --> 00:20:53,991
"Identical?"
388
00:20:54,352 --> 00:20:56,411
It means two people look
so similar to each other...
389
00:20:56,491 --> 00:20:59,162
that others would be shocked and bewitched.
390
00:20:59,362 --> 00:21:00,831
In other words,
391
00:21:01,692 --> 00:21:03,501
you could be alter egos.
392
00:21:04,831 --> 00:21:06,561
Thank you for your help today.
393
00:21:07,001 --> 00:21:08,801
I must search for a legal advocate.
394
00:21:09,102 --> 00:21:12,442
You called the dead servant a friend.
395
00:21:14,271 --> 00:21:15,372
Baek Yi...
396
00:21:16,442 --> 00:21:19,112
was my one and only dear friend.
397
00:21:19,511 --> 00:21:20,471
A servant girl?
398
00:21:20,551 --> 00:21:22,372
I believe all lives under the sky,
399
00:21:22,452 --> 00:21:24,622
regardless of gender,
age, or social standing...
400
00:21:24,852 --> 00:21:27,352
are equally valuable and precious.
401
00:21:35,092 --> 00:21:36,092
Then...
402
00:21:37,531 --> 00:21:40,301
why not give it a try
and be a legal advocate?
403
00:21:41,831 --> 00:21:43,221
No legal advocate...
404
00:21:43,301 --> 00:21:46,342
could represent the sentiment you have.
405
00:21:47,342 --> 00:21:48,412
How could I...
406
00:21:49,571 --> 00:21:51,931
I know nothing about the law.
407
00:21:52,011 --> 00:21:54,112
You need not memorize
the entire book of law.
408
00:21:54,352 --> 00:21:55,811
Was it Mak Sim?
409
00:21:56,112 --> 00:21:58,581
You only need to save Baek Yi's mother.
410
00:22:00,922 --> 00:22:02,922
Where can I find a book of law?
411
00:22:03,122 --> 00:22:04,882
The magistrate's library has a copy,
412
00:22:04,962 --> 00:22:07,932
as well as the details
on how a trial is held.
413
00:22:09,092 --> 00:22:12,001
And the key to that library...
414
00:22:13,001 --> 00:22:14,102
is in my possession.
415
00:22:14,402 --> 00:22:18,241
No official should use
that key for personal use.
416
00:22:18,402 --> 00:22:21,241
The magistrate could dismiss you.
417
00:22:21,342 --> 00:22:22,811
I doubt he will do that.
418
00:22:23,311 --> 00:22:25,781
I am Seong Yun Gyeom.
419
00:22:27,152 --> 00:22:30,251
The Cheongsu County
magistrate is my own father.
420
00:22:43,931 --> 00:22:45,131
Are you trying to die?
421
00:22:46,032 --> 00:22:47,931
I am bound to die anyway.
422
00:22:48,401 --> 00:22:50,692
They spared me to use as a scapegoat...
423
00:22:50,772 --> 00:22:52,341
if they were caught.
424
00:22:56,341 --> 00:22:57,411
Here.
425
00:22:57,982 --> 00:22:59,982
Kkeut Dong brought it.
426
00:23:00,851 --> 00:23:03,921
My goodness. This precious thing.
427
00:23:04,552 --> 00:23:07,621
The young mistress said it is
for you to cure your wounds.
428
00:23:17,802 --> 00:23:18,831
Come along!
429
00:23:21,802 --> 00:23:23,272
My goodness.
430
00:23:23,942 --> 00:23:24,972
Oh, no.
431
00:23:25,702 --> 00:23:27,742
What happened to your shoulders?
432
00:23:28,242 --> 00:23:29,411
Are you all right?
433
00:23:30,312 --> 00:23:32,542
- How could they beat you?
- Be quick.
434
00:23:33,651 --> 00:23:34,681
My lady?
435
00:23:35,252 --> 00:23:37,942
It has only been a few
days, and she looks dreadful.
436
00:23:38,022 --> 00:23:41,552
What are you talking
about? You look even worse.
437
00:23:41,792 --> 00:23:42,891
Eat this.
438
00:23:43,222 --> 00:23:45,192
I asked the jailer for some medicine.
439
00:23:45,492 --> 00:23:48,131
It will help reduce the pain.
440
00:23:49,192 --> 00:23:52,131
It looks terrifying, but
it does not hurt at all.
441
00:23:52,462 --> 00:23:54,422
And this looks bad because it is healing.
442
00:23:54,502 --> 00:23:55,532
Look.
443
00:23:57,202 --> 00:23:58,742
Do you see this?
444
00:24:00,272 --> 00:24:02,272
Do not worry about me.
445
00:24:02,472 --> 00:24:05,282
Be sure to watch your health and safety.
446
00:24:06,512 --> 00:24:07,681
Eat this.
447
00:24:14,821 --> 00:24:16,621
It is over there.
448
00:24:27,171 --> 00:24:29,702
My lady. We must go that way.
449
00:24:30,202 --> 00:24:32,942
This way is faster. Do
you not know the shortcut?
450
00:24:33,111 --> 00:24:34,871
How do you know the shortcut?
451
00:24:35,071 --> 00:24:36,732
I memorized it when I was last here.
452
00:24:36,812 --> 00:24:38,381
I am good at memorizing.
453
00:24:41,752 --> 00:24:43,052
Will you hurry up?
454
00:24:43,421 --> 00:24:45,452
Why are you so slow
when we have so little time?
455
00:25:12,181 --> 00:25:15,151
Are there any characters you do not know?
456
00:25:15,252 --> 00:25:16,252
No.
457
00:25:16,581 --> 00:25:20,022
I studied with my older brother
while he was grave-keeping.
458
00:25:20,151 --> 00:25:22,741
Did that brother teach
you how to use a sword?
459
00:25:22,821 --> 00:25:24,412
Yes. He taught me,
460
00:25:24,492 --> 00:25:26,331
saying he was afraid I would be left alone.
461
00:25:30,062 --> 00:25:32,232
What are you writing down?
462
00:25:33,131 --> 00:25:35,831
The magistrate carries
out the investigation.
463
00:25:36,601 --> 00:25:39,611
In case the suspects try
to evade being sentenced,
464
00:25:40,141 --> 00:25:42,881
I will look for laws or
precedents that prevent...
465
00:25:43,381 --> 00:25:46,042
Mak Sim from being wrongfully accused.
466
00:25:47,351 --> 00:25:50,581
May I borrow a few more books on law?
467
00:25:51,181 --> 00:25:52,992
I wish to read as many as possible.
468
00:25:53,722 --> 00:25:55,522
Of course. They are over there.
469
00:26:05,232 --> 00:26:07,331
Do you know why I am helping you?
470
00:26:07,502 --> 00:26:09,542
Because I look so desperate, I presume.
471
00:26:10,401 --> 00:26:11,671
I was moved...
472
00:26:12,042 --> 00:26:15,611
to see you jump over a wall
and threaten thugs with a blade.
473
00:26:20,752 --> 00:26:24,681
I thought a woman was
someone men had to protect.
474
00:26:25,522 --> 00:26:29,452
In you, I saw a spirit strong
enough to protect even a man.
475
00:26:32,661 --> 00:26:36,091
I thought that if anyone
could do it, you could.
476
00:26:37,131 --> 00:26:38,962
So I decided to help you.
477
00:26:41,601 --> 00:26:43,101
I will make sure to do it.
478
00:26:44,101 --> 00:26:45,772
And in return for your help,
479
00:26:46,371 --> 00:26:49,841
I promise to save you one day.
480
00:27:09,361 --> 00:27:11,002
What are you doing?
481
00:27:29,312 --> 00:27:30,681
Dol Seok vanished?
482
00:27:31,351 --> 00:27:33,692
Get your men to find him immediately.
483
00:27:35,452 --> 00:27:37,161
You must move quietly.
484
00:27:37,361 --> 00:27:39,762
The magistrate will
postpone the trial if he hears.
485
00:27:39,931 --> 00:27:43,122
What will happen if Dol
Seok went to the magistrate?
486
00:27:43,202 --> 00:27:44,661
Do not worry.
487
00:27:45,002 --> 00:27:46,422
Before he talks to the magistrate,
488
00:27:46,502 --> 00:27:48,232
he will end up like the coroner.
489
00:27:49,302 --> 00:27:53,042
He escaped once before.
I believe he got out again.
490
00:27:54,012 --> 00:27:55,641
The ruling is two days away.
491
00:27:56,071 --> 00:27:57,202
Will everything go well?
492
00:27:57,282 --> 00:28:00,252
How about bringing an end to it sooner?
493
00:28:10,121 --> 00:28:11,382
Your insolence...
494
00:28:11,462 --> 00:28:13,661
damaged Yu Hyang So's reputation.
495
00:28:13,931 --> 00:28:15,182
As Chief of Cheongsu,
496
00:28:15,262 --> 00:28:17,302
I was going to punish you severely.
497
00:28:17,562 --> 00:28:18,922
To preserve the honour...
498
00:28:19,002 --> 00:28:21,002
of your family that lived
here for generations,
499
00:28:21,131 --> 00:28:23,742
I will close the case only
by putting you in your place.
500
00:28:24,641 --> 00:28:25,671
Are you requesting...
501
00:28:26,841 --> 00:28:28,171
a reconciliation?
502
00:28:28,512 --> 00:28:30,411
He is saying he will forgive you.
503
00:28:30,982 --> 00:28:33,172
- Forgiveness?
- If you are acquitted,
504
00:28:33,252 --> 00:28:35,111
Mak Sim will be killed.
505
00:28:35,351 --> 00:28:37,271
If the case is dropped
before the sentencing,
506
00:28:37,351 --> 00:28:38,851
Mak Sim will be released,
507
00:28:39,151 --> 00:28:41,571
and he will even compensate
you for the dead servant.
508
00:28:41,651 --> 00:28:42,821
Accept the offer.
509
00:28:42,952 --> 00:28:46,022
In return, go on your knees
in front of everyone here.
510
00:28:50,401 --> 00:28:51,962
Without our father the magistrate,
511
00:28:52,101 --> 00:28:54,671
are they allowed to mistreat
a noble lady like this?
512
00:28:54,871 --> 00:28:55,871
For now,
513
00:28:56,742 --> 00:28:57,841
let us see how things go.
514
00:28:58,101 --> 00:28:59,141
Then...
515
00:29:00,542 --> 00:29:03,812
how much will you give
me for Baek Yi's life?
516
00:29:04,012 --> 00:29:06,042
In Cheongsu County, a
servant is worth ten yang,
517
00:29:06,242 --> 00:29:07,812
and a horse is worth 30 yang.
518
00:29:08,052 --> 00:29:10,181
You will be given 30 yang,
which is the price of a horse.
519
00:29:10,581 --> 00:29:12,052
Is that not a generous offer?
520
00:29:12,351 --> 00:29:13,351
On top of that,
521
00:29:14,651 --> 00:29:16,591
how about your house
too, Special Inspector?
522
00:29:17,022 --> 00:29:19,361
Including all your land and assets.
523
00:29:20,532 --> 00:29:21,732
Does she have a death wish?
524
00:29:21,962 --> 00:29:25,452
Even all that would not
cover Baek Yi's worth.
525
00:29:25,532 --> 00:29:27,521
How foolish of you to refuse.
526
00:29:27,601 --> 00:29:30,162
There is no witness or
evidence. Do you not know that?
527
00:29:30,242 --> 00:29:31,671
It is not that there is no evidence.
528
00:29:33,312 --> 00:29:35,272
You got rid of evidence.
529
00:29:35,712 --> 00:29:37,542
Offering to settle before the sentencing...
530
00:29:38,442 --> 00:29:39,771
is as good as a confession.
531
00:29:39,851 --> 00:29:41,151
Watch what you say!
532
00:29:41,312 --> 00:29:43,372
Do you want to be jailed
for insulting a noble?
533
00:29:43,452 --> 00:29:45,752
Those who must be
jailed are you officials...
534
00:29:46,792 --> 00:29:47,921
and your wives.
535
00:29:52,861 --> 00:29:54,792
According to Article 323
of The Great Ming Code,
536
00:29:55,232 --> 00:29:58,222
it is illegal to try to reconcile
a criminal case in private.
537
00:29:58,302 --> 00:29:59,431
And Article 405 says...
538
00:30:01,002 --> 00:30:04,841
there is an additional punishment
if you attempt to make such a deal.
539
00:30:05,371 --> 00:30:06,401
The legal advocate...
540
00:30:08,012 --> 00:30:09,611
would have known that.
541
00:30:13,181 --> 00:30:15,812
I will see you at the
magistrate's office tomorrow.
542
00:30:22,091 --> 00:30:24,921
What a brave and dignified lady she is.
543
00:30:25,861 --> 00:30:28,992
Do you think so too?
544
00:30:42,841 --> 00:30:44,042
My dear Baek Yi.
545
00:30:45,681 --> 00:30:47,452
This is all she had.
546
00:31:14,042 --> 00:31:15,071
Are you home?
547
00:31:43,772 --> 00:31:45,641
Are you here for more aloe?
548
00:31:51,381 --> 00:31:52,581
Wait here a moment.
549
00:32:02,692 --> 00:32:04,262
I will die whatever happens,
550
00:32:05,121 --> 00:32:06,931
so I came to apologize before I did.
551
00:32:08,131 --> 00:32:11,002
- What do you mean by that?
- It is all my fault.
552
00:32:11,401 --> 00:32:12,462
I should be...
553
00:32:13,472 --> 00:32:15,371
the one to die.
554
00:32:24,312 --> 00:32:26,381
What is all this?
555
00:32:27,012 --> 00:32:29,601
What is this? That was you, Dol Seok?
556
00:32:29,681 --> 00:32:32,101
Are you out of your
mind? What are you doing?
557
00:32:32,181 --> 00:32:33,252
Are you crazy?
558
00:32:35,192 --> 00:32:36,642
What are you doing?
559
00:32:36,722 --> 00:32:39,522
What is this about? Will you stop it?
560
00:32:41,891 --> 00:32:45,062
Do you think I am doing
this because I want to?
561
00:32:45,732 --> 00:32:48,631
I must do as I was told
if we are both to live!
562
00:32:48,831 --> 00:32:52,042
Who told you to do this?
563
00:32:52,442 --> 00:32:53,571
Baek Yi.
564
00:32:55,871 --> 00:32:57,141
Where are you?
565
00:32:58,542 --> 00:33:00,351
Why is the young master...
566
00:33:01,512 --> 00:33:02,611
Baek Yi.
567
00:33:03,722 --> 00:33:05,252
Baek Yi.
568
00:33:07,252 --> 00:33:08,292
My lady said...
569
00:33:09,992 --> 00:33:13,062
he must see us together
in order to get over you.
570
00:33:18,302 --> 00:33:20,371
No. I will not do it.
571
00:33:22,002 --> 00:33:23,032
What is the occasion?
572
00:33:24,141 --> 00:33:26,002
You asked to see me for once.
573
00:33:28,111 --> 00:33:30,312
Did you change your mind?
574
00:33:31,042 --> 00:33:32,312
No!
575
00:33:45,792 --> 00:33:46,831
Baek Yi.
576
00:33:50,062 --> 00:33:52,431
Baek Yi.
577
00:33:54,902 --> 00:33:56,301
What did you do?
578
00:33:56,801 --> 00:33:58,601
What did you do to her?
579
00:34:04,812 --> 00:34:06,042
Stop it!
580
00:34:08,681 --> 00:34:10,051
You fool.
581
00:34:12,721 --> 00:34:14,192
Was this your idea, Mother?
582
00:34:14,351 --> 00:34:16,862
Did you tell him to kill Baek Yi?
583
00:34:17,422 --> 00:34:20,962
You could not even follow an
order and made things worse?
584
00:34:25,132 --> 00:34:27,101
Baek Yi did nothing wrong.
585
00:34:27,871 --> 00:34:29,962
She did not return the
feelings I had for her.
586
00:34:30,042 --> 00:34:34,272
Why did she have to be killed
when she did not even like me back?
587
00:34:35,542 --> 00:34:37,281
She was a lowly servant girl.
588
00:34:37,612 --> 00:34:40,152
Her crime was that she
made you fall for her.
589
00:34:41,112 --> 00:34:43,422
None of our family was here tonight.
590
00:34:43,652 --> 00:34:45,141
I will send the coroner.
591
00:34:45,221 --> 00:34:47,192
Make it look like she killed herself.
592
00:34:49,451 --> 00:34:50,491
Yes, my lord.
593
00:34:59,701 --> 00:35:00,871
What did Baek Yi...
594
00:35:02,232 --> 00:35:03,741
do wrong?
595
00:35:04,672 --> 00:35:06,772
I deserve to die for what I did.
596
00:35:09,042 --> 00:35:10,212
What did she say?
597
00:35:12,411 --> 00:35:14,851
What did Baek Yi say before she died?
598
00:35:15,752 --> 00:35:17,081
Hey, Baek Yi.
599
00:35:17,482 --> 00:35:20,522
What is wrong? Open your eyes.
600
00:35:21,752 --> 00:35:22,851
I would rather...
601
00:35:24,022 --> 00:35:25,991
die like this.
602
00:35:29,232 --> 00:35:31,761
Instead of letting the man I love...
603
00:35:35,431 --> 00:35:38,902
see me get up to no good with another man.
604
00:35:51,681 --> 00:35:52,752
She said I was...
605
00:35:54,792 --> 00:35:56,822
the man she loved?
606
00:35:59,792 --> 00:36:01,761
Then Baek Yi also...
607
00:36:03,502 --> 00:36:04,562
Yes.
608
00:36:05,502 --> 00:36:06,601
Not once...
609
00:36:07,701 --> 00:36:10,542
did she even smile in my direction.
610
00:36:12,272 --> 00:36:14,172
She only pushed me away.
611
00:36:15,272 --> 00:36:17,542
I thought my feelings
for her were one-sided.
612
00:36:28,221 --> 00:36:30,192
You were in different social classes.
613
00:36:33,092 --> 00:36:34,962
She forced herself to push you away.
614
00:36:47,712 --> 00:36:51,442
I fell for her the moment
I laid my eyes on her.
615
00:36:52,241 --> 00:36:53,681
I was just seven...
616
00:36:55,382 --> 00:36:58,982
when I gave her this pebble
as I confessed my love.
617
00:37:00,221 --> 00:37:04,862
It is smooth and white. Just
like her, do you not think?
618
00:37:06,022 --> 00:37:09,362
I did not know she had kept everything.
619
00:37:11,362 --> 00:37:13,572
She would have taken them out to look at...
620
00:37:15,902 --> 00:37:17,641
whenever she thought of you.
621
00:37:17,871 --> 00:37:20,471
She refused to leave with
me when I asked her to.
622
00:37:20,672 --> 00:37:21,741
That also...
623
00:37:23,681 --> 00:37:25,411
must have weighed on her.
624
00:37:32,252 --> 00:37:35,522
Please do not deny the feelings you had...
625
00:37:36,721 --> 00:37:38,292
for Baek Yi.
626
00:37:39,121 --> 00:37:41,292
Do not say you did not know her.
627
00:37:43,831 --> 00:37:45,301
Please remember her.
628
00:37:49,002 --> 00:37:50,031
I...
629
00:37:54,241 --> 00:37:56,471
I cannot be a witness.
630
00:37:59,241 --> 00:38:02,152
The penalty for threatening
someone with adultery is decapitation.
631
00:38:02,812 --> 00:38:07,451
I could never testify against my parents.
632
00:38:23,942 --> 00:38:27,471
Thank you for getting Young
Master Baek to meet me.
633
00:38:28,312 --> 00:38:29,442
I am surprised.
634
00:38:29,971 --> 00:38:33,141
I did not know he and Baek
Yi were in love with each other.
635
00:38:33,312 --> 00:38:34,382
Young Master Baek...
636
00:38:36,051 --> 00:38:38,442
will not be able to testify
what his parents did.
637
00:38:38,522 --> 00:38:40,922
That does not matter.
638
00:38:41,851 --> 00:38:43,522
As long as you have Dol Seok,
639
00:38:44,261 --> 00:38:45,811
you are bound to win.
640
00:38:45,891 --> 00:38:47,891
I am not trying to win.
641
00:38:48,962 --> 00:38:50,581
I am trying to save Mak Sim.
642
00:38:50,661 --> 00:38:53,031
We must punish Special
Inspector Baek and his family...
643
00:38:53,431 --> 00:38:55,121
to restore order in Cheongsu County.
644
00:38:55,201 --> 00:38:58,221
In doing so, Dol Seok will die.
645
00:38:58,301 --> 00:39:00,072
He tried to rape Baek Yi.
646
00:39:00,712 --> 00:39:02,092
He should be punished.
647
00:39:02,172 --> 00:39:03,542
A servant must commit...
648
00:39:05,141 --> 00:39:07,451
even the worst crime if
his master commands.
649
00:39:08,982 --> 00:39:11,181
Because when servants refuse
or stand against their masters,
650
00:39:12,382 --> 00:39:13,451
they die.
651
00:39:14,991 --> 00:39:16,652
Though it may be most unjust,
652
00:39:17,362 --> 00:39:19,121
servants face death when
they harm their masters.
653
00:39:20,732 --> 00:39:22,362
Even if they get lucky and escape,
654
00:39:23,132 --> 00:39:25,002
they will have to live in hiding
for the rest of their lives...
655
00:39:27,232 --> 00:39:28,301
because once exposed,
656
00:39:31,301 --> 00:39:32,672
they would be killed.
657
00:39:33,241 --> 00:39:35,772
Then how do you plan to save Mak Sim?
658
00:39:36,042 --> 00:39:37,511
I must do whatever I can to save her.
659
00:39:37,942 --> 00:39:39,482
By kneeling before them?
660
00:39:43,351 --> 00:39:44,382
Legal advocates...
661
00:39:46,451 --> 00:39:48,022
do not fight by kneeling.
662
00:40:01,201 --> 00:40:02,301
I do not want them to wear out.
663
00:40:03,132 --> 00:40:05,542
My lady bought these precious shoes for me.
664
00:40:05,772 --> 00:40:07,741
I ought to save them
for important occasions.
665
00:40:12,411 --> 00:40:14,482
I just thought...
666
00:40:15,681 --> 00:40:18,322
you seemed too lonely and sad.
667
00:40:19,322 --> 00:40:23,292
Regardless of that man's
class, if he really were your lover,
668
00:40:24,362 --> 00:40:27,132
I wished for you to elope
with him, so I did what I could.
669
00:40:27,661 --> 00:40:28,761
I wanted you...
670
00:40:29,991 --> 00:40:32,402
to be happy.
671
00:40:38,672 --> 00:40:40,101
Why was I...
672
00:40:42,871 --> 00:40:44,581
so clueless about you?
673
00:40:50,312 --> 00:40:51,451
I am sorry, Baek Yi.
674
00:41:12,842 --> 00:41:14,542
This will go well, right?
675
00:41:14,942 --> 00:41:16,542
- I hope so.
- Yes.
676
00:41:28,891 --> 00:41:30,152
Dol Seok is not here.
677
00:41:30,462 --> 00:41:32,092
It seems he indeed ran away.
678
00:41:32,692 --> 00:41:34,181
We reinvestigated the death...
679
00:41:34,261 --> 00:41:37,902
of Ok Tae Young's servant, Baek Yi.
680
00:41:38,462 --> 00:41:40,871
We found a brain contusion on
the head of the deceased servant.
681
00:41:41,002 --> 00:41:42,552
We found bloodstains...
682
00:41:42,632 --> 00:41:44,301
in the haunted house on Mount Unbong.
683
00:41:44,942 --> 00:41:48,232
It is clear that the servant,
Baek Yi, was murdered.
684
00:41:48,312 --> 00:41:49,511
- Right.
- Yes.
685
00:41:50,612 --> 00:41:53,982
Moreover, the witnesses' statements
concerning the relationship...
686
00:41:54,451 --> 00:41:56,281
between the servant and Baek
Do Gwang are inconsistent.
687
00:41:56,411 --> 00:41:59,101
As we cannot prove that
his family was connected...
688
00:41:59,181 --> 00:42:01,491
to the servant's death,
689
00:42:02,422 --> 00:42:05,522
I hereby acquit Baek's family...
690
00:42:06,592 --> 00:42:07,862
of the murder charge.
691
00:42:08,192 --> 00:42:09,232
- What?
- What?
692
00:42:09,891 --> 00:42:12,052
Then what is going to happen to Mak Sim?
693
00:42:12,132 --> 00:42:14,232
If they are found innocent,
what will happen to Mak Sim?
694
00:42:14,402 --> 00:42:15,592
- My gosh.
- Goodness.
695
00:42:15,672 --> 00:42:17,161
- Mak Sim!
- My gosh, Mak Sim.
696
00:42:17,241 --> 00:42:18,542
- Mak Sim.
- Mak Sim!
697
00:42:19,141 --> 00:42:20,632
- Oh, no.
- Are you all right?
698
00:42:20,712 --> 00:42:22,011
- My gosh.
- Mak Sim.
699
00:42:22,442 --> 00:42:23,902
- My goodness.
- What do I do?
700
00:42:23,982 --> 00:42:25,681
- Are you all right?
- Are you okay?
701
00:42:27,511 --> 00:42:29,911
- My lady.
- Mak Sim! Are you okay?
702
00:42:33,051 --> 00:42:34,522
- Oh, no.
- What will happen to her?
703
00:42:36,152 --> 00:42:39,342
Magistrate, according to Article
359 of The Great Ming Code,
704
00:42:39,422 --> 00:42:40,891
one who falsely accuses must face
the consequence of the same charge.
705
00:42:41,232 --> 00:42:42,782
Servant Mak Sim accused
my clients of murdering the girl.
706
00:42:42,862 --> 00:42:45,562
Consequently, she must receive
the death penalty as punishment.
707
00:42:47,701 --> 00:42:49,322
- They are going to kill her?
- Oh, no.
708
00:42:49,402 --> 00:42:52,542
The one who accused
Baek Do Gwang's family...
709
00:42:52,902 --> 00:42:56,011
of murdering Baek Yi was me, not Mak Sim.
710
00:42:56,741 --> 00:43:00,551
However, they reported Mak
Sim instead of reporting me...
711
00:43:01,511 --> 00:43:02,632
to kill her for dishonouring
a noble family...
712
00:43:02,712 --> 00:43:03,851
and to make an example out of her.
713
00:43:04,152 --> 00:43:05,201
That is an absurd assumption.
714
00:43:05,281 --> 00:43:08,652
We are simply asking you to
punish her as the law states.
715
00:43:09,522 --> 00:43:11,891
As Mak Sim did not report them for murder,
716
00:43:12,192 --> 00:43:14,261
Mak Sim will not receive the punishment...
717
00:43:15,491 --> 00:43:17,062
for the false accusations.
718
00:43:19,201 --> 00:43:20,601
- That is right.
- Yes.
719
00:43:21,072 --> 00:43:22,232
What will happen now?
720
00:43:22,931 --> 00:43:26,272
However, she will be punished...
721
00:43:28,572 --> 00:43:30,781
for insulting a noble family.
722
00:43:31,681 --> 00:43:35,471
When servants insult a noble family,
the law states they must be hanged.
723
00:43:35,551 --> 00:43:37,322
If the noble family servants
insult are not their masters,
724
00:43:38,081 --> 00:43:39,522
they cannot be hanged.
725
00:43:42,592 --> 00:43:44,822
According to Article 347
of The Great Ming Code,
726
00:43:45,092 --> 00:43:46,641
when a servant insults a
member of a noble family,
727
00:43:46,721 --> 00:43:48,681
the family is not allowed
to punish the servant...
728
00:43:48,761 --> 00:43:50,462
without reporting it to
the authorities to settle it.
729
00:43:50,902 --> 00:43:51,951
However, Mak Sim was...
730
00:43:52,031 --> 00:43:54,272
already mistreated and
assaulted by the family.
731
00:43:54,701 --> 00:43:56,101
She had to endure the
hardship of being locked up in jail.
732
00:43:56,431 --> 00:43:58,601
I believe finding her innocent
and releasing her will be just.
733
00:43:59,601 --> 00:44:02,092
- Right. That is true.
- Yes, she is right.
734
00:44:02,172 --> 00:44:05,781
How could a parent not fight
back when her child was...
735
00:44:07,351 --> 00:44:08,982
murdered unjustly?
736
00:44:12,721 --> 00:44:14,391
Please take the sorrow of a
mother who lost her child...
737
00:44:15,721 --> 00:44:16,922
into consideration.
738
00:44:19,991 --> 00:44:22,811
My son and my family
were gravely dishonoured...
739
00:44:22,891 --> 00:44:26,232
because of that worthless
servant and your trickery.
740
00:44:26,701 --> 00:44:27,902
Why must he take that into consideration?
741
00:44:28,531 --> 00:44:30,942
I urge you to punish her by death.
742
00:44:32,902 --> 00:44:33,971
Please...
743
00:44:35,942 --> 00:44:37,011
Servant Mak Sim.
744
00:44:37,542 --> 00:44:40,442
According to Article 347
of The Great Ming Code,
745
00:44:40,851 --> 00:44:42,551
insulting a member of
a noble family is a crime.
746
00:44:47,022 --> 00:44:49,911
You shall be flogged ten times.
747
00:44:49,991 --> 00:44:51,621
- My goodness.
- Oh, no!
748
00:44:52,592 --> 00:44:54,112
- Poor girl.
- No!
749
00:44:54,192 --> 00:44:55,282
Magistrate.
750
00:44:55,362 --> 00:44:57,052
She was already in jail. She
cannot endure ten lashes.
751
00:44:57,132 --> 00:44:59,251
It seems we have won.
752
00:44:59,331 --> 00:45:02,431
Considering her state, 1 or 2
lashes will be enough to finish her off.
753
00:45:03,732 --> 00:45:04,772
Mak Sim.
754
00:45:07,741 --> 00:45:08,741
My lady.
755
00:45:11,781 --> 00:45:12,831
Oh, no!
756
00:45:12,911 --> 00:45:15,752
- My gosh. This is unbelievable.
- Oh, no!
757
00:45:16,112 --> 00:45:17,152
Mak Sim!
758
00:45:18,051 --> 00:45:19,422
- Oh, no. What do we do?
- My gosh.
759
00:45:20,152 --> 00:45:21,221
Goodness!
760
00:45:22,522 --> 00:45:24,161
How could this be?
761
00:45:27,121 --> 00:45:28,732
- My lady.
- Mak Sim.
762
00:45:29,362 --> 00:45:31,402
- My lady.
- Mak Sim!
763
00:45:34,672 --> 00:45:35,701
Stop!
764
00:45:40,342 --> 00:45:41,371
Magistrate.
765
00:45:41,612 --> 00:45:44,842
The one who reported them
for murder and insulted them...
766
00:45:45,942 --> 00:45:47,042
was me.
767
00:45:48,351 --> 00:45:50,212
If anyone needs to be
punished for those actions,
768
00:45:51,621 --> 00:45:53,422
it is only fair that I face the punishment.
769
00:45:55,491 --> 00:45:56,522
Allow me...
770
00:45:58,491 --> 00:45:59,761
to face the flogging.
771
00:46:00,121 --> 00:46:02,282
No! You cannot do that!
772
00:46:02,362 --> 00:46:04,052
- That is a great idea.
- No! Just flog me now.
773
00:46:04,132 --> 00:46:06,161
Magistrate, you must tell
them to flog her instead now.
774
00:46:06,502 --> 00:46:07,492
That cannot be.
775
00:46:07,572 --> 00:46:10,692
How could a noble lady be flogged
in front of these lowly servants?
776
00:46:10,772 --> 00:46:11,801
Exactly.
777
00:46:12,141 --> 00:46:15,011
Nothing can be more insulting
as that. Do you not agree?
778
00:46:16,272 --> 00:46:17,411
My gosh.
779
00:46:19,212 --> 00:46:20,133
Oh, my.
780
00:46:20,213 --> 00:46:21,732
- How can a noble lady...
- Goodness.
781
00:46:21,812 --> 00:46:23,152
- get flogged for her servant?
- My lady.
782
00:46:23,511 --> 00:46:25,641
- My lady.
- Why are you just standing here?
783
00:46:25,721 --> 00:46:27,522
Tie her up and flog her.
784
00:46:30,322 --> 00:46:32,081
Magistrate. Order your men to do their job.
785
00:46:32,161 --> 00:46:33,422
Tell them to flog her!
786
00:46:34,292 --> 00:46:36,462
- Flog her!
- I killed her!
787
00:46:42,002 --> 00:46:43,072
Baek Yi...
788
00:46:47,101 --> 00:46:48,812
was my beloved.
789
00:46:53,812 --> 00:46:54,882
Baek Yi...
790
00:46:55,551 --> 00:46:57,822
was a woman I loved
ever since I was a child.
791
00:47:00,382 --> 00:47:01,512
Have you gone mad?
792
00:47:01,592 --> 00:47:03,522
- Is that a confession?
- A confession?
793
00:47:03,991 --> 00:47:06,491
- My son did not do anything.
- Yes. That is right.
794
00:47:06,862 --> 00:47:09,132
I met her in secret and
asked her to elope with me.
795
00:47:09,261 --> 00:47:11,851
But she turned me down.
I was angry, so I killed her.
796
00:47:11,931 --> 00:47:13,382
Then I disguised the murder as a suicide.
797
00:47:13,462 --> 00:47:14,672
Shut your mouth!
798
00:47:15,331 --> 00:47:16,521
- No.
- Oh, my!
799
00:47:16,601 --> 00:47:17,601
That is not true!
800
00:47:18,201 --> 00:47:21,371
Baek Do Gwang confessed to the murder.
801
00:47:21,812 --> 00:47:23,172
We will detain him first...
802
00:47:23,871 --> 00:47:25,781
and then conduct the trial anew
in accordance with our protocol.
803
00:47:26,342 --> 00:47:27,632
Dol Seok did it.
804
00:47:27,712 --> 00:47:29,982
Where is Dol Seok? Find Dol Seok!
805
00:47:30,451 --> 00:47:32,101
Dol Seok tried to rape her!
806
00:47:32,181 --> 00:47:34,322
- You saw it yourself, did you not?
- Do Gwang!
807
00:47:34,621 --> 00:47:36,242
- Step back.
- Do Gwang!
808
00:47:36,322 --> 00:47:38,462
- My gosh. You are safe.
- Do Gwang!
809
00:47:38,891 --> 00:47:41,132
Get up now. Are you all right?
810
00:47:43,161 --> 00:47:44,201
My lady.
811
00:47:46,261 --> 00:47:47,902
As of this moment, in Cheongsu County,
812
00:47:48,201 --> 00:47:49,531
noble families will no
longer be permitted...
813
00:47:50,272 --> 00:47:53,272
to punish their in-house
servants by their own rules.
814
00:47:54,942 --> 00:47:56,462
I have the right to
discipline my own servants.
815
00:47:56,542 --> 00:47:58,812
Why are you interfering
in my family affairs?
816
00:47:59,081 --> 00:48:00,681
Are you not aware that the national law...
817
00:48:01,152 --> 00:48:03,411
has no place regarding
matters of private servants?
818
00:48:05,422 --> 00:48:07,141
In the closet of the magistrate's office,
819
00:48:07,221 --> 00:48:09,621
I discovered an unreported
petition from three years ago...
820
00:48:10,192 --> 00:48:13,141
that requested Yu Hyang So to be rectified.
821
00:48:13,221 --> 00:48:15,732
So I reported it to His Majesty
despite the passage of time.
822
00:48:19,531 --> 00:48:22,031
"The agenda of Yu Hyang So is
to establish order in our county."
823
00:48:22,402 --> 00:48:24,192
"But in serving their own interests,"
824
00:48:24,272 --> 00:48:27,342
"they have been exploiting
others and acted with cruelty."
825
00:48:28,511 --> 00:48:30,641
"Servants come from humble origins."
826
00:48:30,982 --> 00:48:34,382
"But they became our people
by the power of the skies."
827
00:48:36,112 --> 00:48:37,471
"From this day forward,
in Cheongsu County,"
828
00:48:37,551 --> 00:48:39,442
"those who punish the servants..."
829
00:48:39,522 --> 00:48:41,051
"without reporting it to the authorities."
830
00:48:41,292 --> 00:48:43,012
"or those who use government
servants for personal reasons..."
831
00:48:43,092 --> 00:48:44,661
"and tarnish the order of our country..."
832
00:48:45,022 --> 00:48:46,842
"shall be punished the most severely..."
833
00:48:46,922 --> 00:48:49,391
"according to the national law."
834
00:48:51,201 --> 00:48:52,362
It is a royal command.
835
00:48:57,672 --> 00:49:00,241
- Oh, my.
- Thank you.
836
00:49:06,612 --> 00:49:07,812
Thank you, my lady.
837
00:49:13,482 --> 00:49:14,792
My goodness.
838
00:49:15,491 --> 00:49:16,491
This is great news.
839
00:49:28,402 --> 00:49:29,471
Baek Yi.
840
00:49:30,831 --> 00:49:32,502
In your next life,
841
00:49:34,971 --> 00:49:37,042
be happy with your beloved,
a joy you were denied...
842
00:49:41,011 --> 00:49:42,281
in this one.
843
00:49:45,581 --> 00:49:46,822
Goodbye, Baek Yi.
844
00:49:55,761 --> 00:49:56,862
My baby.
845
00:49:58,002 --> 00:50:00,632
Baek Yi...
846
00:50:02,331 --> 00:50:03,632
In your next life,
847
00:50:04,402 --> 00:50:07,272
be born into a noble family.
848
00:50:09,371 --> 00:50:14,712
In your next life, do not
be born as my daughter.
849
00:50:27,221 --> 00:50:29,192
Baek Yi...
850
00:50:38,101 --> 00:50:40,542
Why do you think Baek Do
Gwang made such a decision?
851
00:50:42,772 --> 00:50:45,011
I suppose he could not deny...
852
00:50:46,511 --> 00:50:48,351
his love for Baek Yi.
853
00:50:52,152 --> 00:50:53,281
Anyway,
854
00:50:53,482 --> 00:50:56,192
congratulations on your
first win as a legal advocate.
855
00:50:57,592 --> 00:50:59,592
It will be my first and last case.
856
00:51:00,792 --> 00:51:03,862
Then the reward of helping
you will not feel so significant.
857
00:51:06,761 --> 00:51:08,471
You asked me if the
man who resembled you...
858
00:51:10,601 --> 00:51:12,542
was my beloved.
859
00:51:14,442 --> 00:51:15,542
I believe...
860
00:51:18,081 --> 00:51:20,112
he may be my first love.
861
00:51:22,152 --> 00:51:25,322
At first, I chose to look away
as our circumstances and class...
862
00:51:26,422 --> 00:51:28,292
were not suited to one another.
863
00:51:29,121 --> 00:51:32,092
Afterward, I turned
down his offer to elope...
864
00:51:33,161 --> 00:51:35,331
as there was something I had to do.
865
00:51:36,792 --> 00:51:40,761
I always kept the present he
gave me and remembered him by it.
866
00:51:42,531 --> 00:51:44,502
So I must have loved him.
867
00:51:47,971 --> 00:51:49,411
I only realized that now.
868
00:51:50,942 --> 00:51:53,542
I am unable to share my feelings with him.
869
00:51:56,152 --> 00:51:58,522
But I did not believe
it was right to deny...
870
00:51:59,522 --> 00:52:01,022
or ignore my feelings for him.
871
00:52:02,851 --> 00:52:04,862
Do you regret not leaving...
872
00:52:05,792 --> 00:52:07,092
with him?
873
00:52:10,362 --> 00:52:11,681
You said I was the only person...
874
00:52:11,761 --> 00:52:13,862
you wanted to remember from
the days when you were Goo Deoki.
875
00:52:14,431 --> 00:52:16,172
You even want to erase
me from your memory now?
876
00:52:18,672 --> 00:52:22,212
Young Master. You should forget me now too.
877
00:52:22,871 --> 00:52:24,641
I am living my young
lady's life in her stead.
878
00:52:25,511 --> 00:52:27,342
Hence, I cannot live
this life as Goo Deoki.
879
00:52:30,112 --> 00:52:32,482
This is more like you.
880
00:52:37,221 --> 00:52:38,292
Right.
881
00:52:40,792 --> 00:52:42,462
Even if we part ways,
882
00:52:43,062 --> 00:52:46,161
we ought to let them stay
together. So they are not lonely.
883
00:52:47,062 --> 00:52:51,402
And when there comes a
time that I cross your mind,
884
00:52:52,701 --> 00:52:54,042
will you look at them?
885
00:52:54,812 --> 00:52:56,072
If you do,
886
00:52:58,442 --> 00:53:00,181
I will not feel so lonely.
887
00:53:16,531 --> 00:53:19,632
My lady, they said I could take a break.
888
00:53:19,831 --> 00:53:22,201
This is all thanks to you, my lady.
889
00:53:22,831 --> 00:53:23,931
There is Lady Tae Young!
890
00:53:26,542 --> 00:53:28,072
- Thank you.
- Thank you.
891
00:53:29,871 --> 00:53:32,641
- Thank you, my lady.
- Thank you.
892
00:53:35,081 --> 00:53:37,812
- Thank you.
- We have you to thank for this.
893
00:53:38,681 --> 00:53:40,851
- My gosh. It was all thanks to her.
- My lady.
894
00:53:48,431 --> 00:53:49,491
No.
895
00:53:51,531 --> 00:53:53,101
I do not regret it.
896
00:53:55,502 --> 00:53:57,531
Even if I never see him again,
897
00:54:00,871 --> 00:54:03,172
it does not mean my memories
with him will disappear.
898
00:54:12,121 --> 00:54:15,342
Young Master Baek was banished
to an island I never heard of.
899
00:54:15,422 --> 00:54:17,822
And Special Inspector
Baek's family was ruined.
900
00:54:18,121 --> 00:54:20,342
The reputation of Yu Hyang
So has been utterly tarnished.
901
00:54:20,422 --> 00:54:22,732
The men who have been providing
us with information from the office...
902
00:54:22,962 --> 00:54:24,931
will switch places with the
men from Songju County.
903
00:54:25,132 --> 00:54:26,201
To make matters worse,
904
00:54:26,331 --> 00:54:28,031
the magistrate will appoint someone...
905
00:54:28,632 --> 00:54:30,652
to fill the vacant position
of Special Inspector.
906
00:54:30,732 --> 00:54:31,692
Pardon?
907
00:54:31,772 --> 00:54:33,221
When we agreed to the
appointment of Special Inspector Baek,
908
00:54:33,301 --> 00:54:35,931
you promised that my husband
would be the next special inspector.
909
00:54:36,011 --> 00:54:38,641
My goodness. Stop it.
910
00:54:38,842 --> 00:54:41,312
What do you plan to do with
your daughter's marriage?
911
00:54:41,451 --> 00:54:43,712
Why are you suddenly asking me that?
912
00:54:44,382 --> 00:54:48,092
The magistrate also has a
son who is of marriageable age.
913
00:54:52,416 --> 00:54:53,516
Is that Chon Seung Hwi?
914
00:54:58,996 --> 00:55:01,295
Hello. Shop reasonably.
915
00:55:03,396 --> 00:55:05,536
Why are there so many
people at the tailor's shop?
916
00:55:06,135 --> 00:55:07,235
Have you not seen the poster?
917
00:55:07,465 --> 00:55:09,126
The drought has lasted for months now.
918
00:55:09,206 --> 00:55:10,336
I did see it.
919
00:55:10,976 --> 00:55:13,436
But what does that have to do
with the shop being crowded?
920
00:55:14,976 --> 00:55:17,896
You see, His Majesty said...
921
00:55:17,976 --> 00:55:20,436
the harmony of yin and
yang would bring forth rain.
922
00:55:20,516 --> 00:55:24,556
He ordered unmarried
noblemen and women to wed.
923
00:55:26,516 --> 00:55:29,655
So everyone is so busy
trying to buy wedding clothes.
924
00:55:30,186 --> 00:55:31,745
You know what? Let us be frank here.
925
00:55:31,825 --> 00:55:35,546
How could the skies tell
the commoners from nobles?
926
00:55:35,626 --> 00:55:37,285
Are we not even human beings?
927
00:55:37,365 --> 00:55:38,655
But His Majesty insisted that...
928
00:55:38,735 --> 00:55:40,095
only a noble must marry another noble.
929
00:55:40,336 --> 00:55:42,106
I truly hate this kind of stuff.
930
00:55:43,436 --> 00:55:44,436
Then...
931
00:55:46,876 --> 00:55:48,706
Well, Goo Deoki will
probably get married too.
932
00:55:50,376 --> 00:55:51,545
She is a noble lady now.
933
00:55:53,775 --> 00:55:55,115
What a turn of fate this is.
934
00:55:56,246 --> 00:55:58,516
How did you and Goo Deoki
come to switch classes like this?
935
00:55:59,856 --> 00:56:01,425
Indeed. Fate is...
936
00:56:02,686 --> 00:56:04,086
quite the nasty thing.
937
00:56:05,655 --> 00:56:08,295
This shop is full of women
who cannot stop staring at you.
938
00:56:09,266 --> 00:56:11,595
- Are you still upset?
- Yes.
939
00:56:14,365 --> 00:56:16,405
So much so that I even
regret becoming a storyteller.
940
00:56:23,005 --> 00:56:26,045
The magistrate wishes to see me?
941
00:56:26,175 --> 00:56:27,246
Yes.
942
00:56:27,416 --> 00:56:29,166
For what? Why?
943
00:56:29,246 --> 00:56:31,506
How would I know? I am not the magistrate.
944
00:56:31,586 --> 00:56:33,286
Hold on.
945
00:56:34,016 --> 00:56:35,155
Could it be...
946
00:56:36,385 --> 00:56:37,445
Maybe, he wants her...
947
00:56:37,525 --> 00:56:39,856
Why would he want her? What do you mean?
948
00:56:40,556 --> 00:56:43,566
Perhaps, he wants her
to be his daughter-in-law!
949
00:56:43,766 --> 00:56:45,256
- My gosh. Goodness!
- Oh, my.
950
00:56:45,336 --> 00:56:48,726
- My goodness! This is great news!
- Goodness.
951
00:56:48,806 --> 00:56:50,106
This is amazing!
952
00:56:50,336 --> 00:56:52,856
We ought to tell our lady
in Hanyang right away!
953
00:56:52,936 --> 00:56:55,325
Yes! We must! Goodness!
954
00:56:55,405 --> 00:56:57,226
- I am off now.
- Thank you.
955
00:56:57,306 --> 00:57:00,146
- My gosh, this is great news.
- My lady. Let me come with you.
956
00:57:00,845 --> 00:57:03,135
- Get out of my face, will you?
- Yes, I should.
957
00:57:03,215 --> 00:57:04,956
My lady!
958
00:57:05,956 --> 00:57:07,155
I am so happy.
959
00:57:08,226 --> 00:57:09,255
Goodness. Oh, my!
960
00:57:17,425 --> 00:57:20,295
You recommended her. So you tell me.
961
00:57:27,505 --> 00:57:28,545
My lady.
962
00:57:32,575 --> 00:57:34,646
Would you like to serve
as a legal advocate?
963
00:57:35,016 --> 00:57:37,215
Yes, of course! She will!
964
00:57:40,255 --> 00:57:41,325
What did he say?
965
00:57:41,956 --> 00:57:43,586
A legal advocate?
966
00:57:43,825 --> 00:57:45,095
- This was not a marriage proposal?
- Mak Sim!
967
00:57:51,166 --> 00:57:52,436
Please continue.
968
00:57:52,695 --> 00:57:53,766
Well...
969
00:57:54,766 --> 00:57:56,336
Good grief.
970
00:57:57,036 --> 00:57:58,695
I want all the people of Cheongsu County...
971
00:57:58,775 --> 00:58:00,425
to have the means to bring a lawsuit...
972
00:58:00,505 --> 00:58:02,876
to ensure there's justice in our county.
973
00:58:03,476 --> 00:58:06,715
So I wanted to ask you to
help our illiterate people...
974
00:58:07,075 --> 00:58:09,215
regarding legal matters.
975
00:58:26,036 --> 00:58:27,095
Come on.
976
00:58:29,166 --> 00:58:32,396
I am not sure if I can do a
good job as a legal advocate.
977
00:58:32,476 --> 00:58:36,246
You did very well for Mak Sim's
case with so little time on your hands.
978
00:58:36,575 --> 00:58:41,086
That was about my servants,
Mak Sim and Baek Yi.
979
00:58:41,916 --> 00:58:42,965
For three years, you requested...
980
00:58:43,045 --> 00:58:45,356
to reform Yu Hyang So
for the sake of the county.
981
00:58:46,016 --> 00:58:48,155
You even looked after Dol Seok.
982
00:58:48,456 --> 00:58:52,595
Please do not tell me you told
the magistrate about Dol Seok.
983
00:58:53,126 --> 00:58:54,195
Which part?
984
00:58:54,496 --> 00:58:56,916
The part where you gave him money...
985
00:58:56,996 --> 00:58:59,365
and helped him flee in disguise?
986
00:58:59,695 --> 00:59:02,086
Stop being mean. Please speak softly.
987
00:59:02,166 --> 00:59:05,235
A man will not murmur.
988
00:59:05,976 --> 00:59:09,765
But if it is known that you
helped a criminal run away,
989
00:59:09,845 --> 00:59:11,166
you will be punished...
990
00:59:11,246 --> 00:59:14,416
Seriously. Can you please speak softly?
991
00:59:15,385 --> 00:59:17,485
- You will be...
- Those two are ridiculous.
992
00:59:20,215 --> 00:59:21,255
Good grief.
993
00:59:23,586 --> 00:59:24,925
About Special Inspector Baek's incident.
994
00:59:25,396 --> 00:59:28,695
It is my fault for failing to see
Yu Hyang So's flaws as its chief.
995
00:59:28,825 --> 00:59:30,095
From now on, Yu Hyang So...
996
00:59:31,235 --> 00:59:34,456
will solely be faithful to
preserving the magistrate's office.
997
00:59:34,536 --> 00:59:35,825
I was concerned...
998
00:59:35,905 --> 00:59:39,405
Special Inspector Baek's incident
would put a distance between us.
999
00:59:39,706 --> 00:59:42,575
But your generous words put me at ease.
1000
00:59:44,945 --> 00:59:48,286
I plan to open my warehouse
and distribute relief supplies...
1001
00:59:48,416 --> 00:59:51,755
to Cheongsu County's people
suffering from the drought.
1002
00:59:52,186 --> 00:59:56,385
I am nothing but grateful
for your benevolence.
1003
01:00:00,525 --> 01:00:02,726
I heard you were to appoint
the next special inspector.
1004
01:00:03,266 --> 01:00:06,456
If you do not mind, I will
recommend three qualified candidates.
1005
01:00:06,536 --> 01:00:08,965
How about appointing one of them?
1006
01:00:13,735 --> 01:00:15,206
That is a good idea.
1007
01:00:18,615 --> 01:00:21,416
Our families just happen to have daughters.
1008
01:00:22,016 --> 01:00:24,286
Why not choose a daughter-in-law as well?
1009
01:00:24,615 --> 01:00:28,245
Your son is at a marriageable
age. Finding him a bride...
1010
01:00:28,325 --> 01:00:30,686
is killing 2 birds with 1 stone, no?
1011
01:00:33,396 --> 01:00:37,126
Goodness. That, too, is a good idea.
1012
01:00:44,066 --> 01:00:45,735
In other words,
1013
01:00:46,235 --> 01:00:49,675
you are using my marriage
for political purposes.
1014
01:00:49,806 --> 01:00:51,896
Do you not agree it is a good idea?
1015
01:00:51,976 --> 01:00:53,695
If the special inspector of
Yu Hyang So is our in-laws,
1016
01:00:53,775 --> 01:00:56,186
you cannot punish them
for their wrongdoings.
1017
01:00:56,916 --> 01:00:58,286
It is the opposite.
1018
01:00:58,385 --> 01:01:00,615
If we become in-laws with
the next special inspector,
1019
01:01:01,016 --> 01:01:03,186
they will also be cautious. Right?
1020
01:01:04,595 --> 01:01:08,525
But you know very well that
I do not wish to get married.
1021
01:01:08,925 --> 01:01:10,945
It is a marriage ordered by His Majesty.
1022
01:01:11,025 --> 01:01:13,795
Go against it, and even
Father will get punished.
1023
01:01:14,365 --> 01:01:17,036
- But to wish not to get married?
- This is not your business.
1024
01:01:18,806 --> 01:01:19,876
By any chance...
1025
01:01:20,976 --> 01:01:22,806
You have feelings...
1026
01:01:24,275 --> 01:01:26,345
for a lady, yes? He does, yes?
1027
01:01:27,746 --> 01:01:32,056
I think Lady Tae Young of
the Ok Family is perfect for him.
1028
01:01:35,885 --> 01:01:38,226
Look at you hesitating. Forget it.
1029
01:01:38,425 --> 01:01:41,396
Get married to the next
special inspector's daughter.
1030
01:01:42,825 --> 01:01:44,245
Is there a person...
1031
01:01:44,325 --> 01:01:46,235
worthy of the special inspector
among the candidates?
1032
01:01:49,336 --> 01:01:51,425
Become the magistrate's wife,
1033
01:01:51,505 --> 01:01:54,646
and your father will surely
become the special inspector.
1034
01:01:55,146 --> 01:01:57,106
More will be guaranteed.
1035
01:01:57,306 --> 01:01:58,736
If we become in-laws,
1036
01:01:58,816 --> 01:02:00,646
Father will become the chief in time.
1037
01:02:01,615 --> 01:02:02,615
Is that right?
1038
01:02:15,095 --> 01:02:16,095
Hey.
1039
01:02:16,795 --> 01:02:18,336
So you are marrying Lady Seon Hui?
1040
01:02:18,936 --> 01:02:21,036
Lady Seon Hui, the prettiest
in Cheongsu County?
1041
01:02:21,266 --> 01:02:24,235
To choose such a lady when you
acted like you had no interest in women.
1042
01:02:24,606 --> 01:02:25,706
It is not like that.
1043
01:02:26,005 --> 01:02:27,965
I am simply obeying the marriage order.
1044
01:02:28,045 --> 01:02:29,075
I know you are happy.
1045
01:02:29,976 --> 01:02:32,016
Hey. Your bride is passing by just in time.
1046
01:02:50,365 --> 01:02:51,365
Goodness.
1047
01:02:51,695 --> 01:02:54,936
The magistrate's son is
marrying Lord Cha's daughter.
1048
01:02:56,306 --> 01:02:59,275
Unbelievable. What now?
1049
01:02:59,536 --> 01:03:02,206
To which man can our lady get married?
1050
01:03:02,706 --> 01:03:04,026
I did some looking into.
1051
01:03:04,106 --> 01:03:06,666
Scholar Jang's son in the upper
town has no marriage arranged.
1052
01:03:06,746 --> 01:03:08,215
Think about the reason.
1053
01:03:08,445 --> 01:03:11,816
It is because the family does
not have a single thing to offer.
1054
01:03:12,186 --> 01:03:15,356
And have you seen that son's face?
1055
01:03:16,226 --> 01:03:18,046
He is much uglier than you.
1056
01:03:18,126 --> 01:03:21,865
Good grief. It was my first time
seeing a man more hideous than you.
1057
01:03:22,195 --> 01:03:24,836
Oh, my. I feel bad for him.
1058
01:03:26,036 --> 01:03:27,436
No. Hold on a minute.
1059
01:03:28,036 --> 01:03:31,206
Were you praising me or insulting me?
1060
01:03:31,505 --> 01:03:32,836
Either way, he is a no.
1061
01:03:33,005 --> 01:03:34,876
Never ask that family again. Understood?
1062
01:03:35,175 --> 01:03:37,226
All right, so calm down.
1063
01:03:37,306 --> 01:03:40,465
By the way, why did the magistrate
have my lady come by his house...
1064
01:03:40,545 --> 01:03:42,516
when she was not a
daughter-in-law candidate?
1065
01:03:44,655 --> 01:03:45,985
It must be heavy.
1066
01:03:46,885 --> 01:03:48,485
Please take your time.
1067
01:03:49,925 --> 01:03:52,896
To be a female legal advocate.
That is very wonderful of you.
1068
01:03:53,095 --> 01:03:55,896
Had it not been for my lord, I would
not have even dreamed about it.
1069
01:03:56,095 --> 01:03:57,126
Goodness.
1070
01:03:57,865 --> 01:04:00,486
Various lawsuits have been recorded.
1071
01:04:00,566 --> 01:04:01,836
Have a careful read of them.
1072
01:04:02,135 --> 01:04:05,376
I expect you to be of great help...
1073
01:04:05,735 --> 01:04:06,876
to Cheongsu County.
1074
01:04:07,336 --> 01:04:10,425
My lord. Please do not
be so formal with me.
1075
01:04:10,505 --> 01:04:11,545
Gosh, now.
1076
01:04:14,345 --> 01:04:15,416
I will accept the offer.
1077
01:04:17,316 --> 01:04:18,755
Oh, welcome back.
1078
01:04:21,356 --> 01:04:22,885
I did not know you were here.
1079
01:04:23,186 --> 01:04:24,556
I was about to leave.
1080
01:04:25,025 --> 01:04:28,525
Please come and ask
anytime you have a question.
1081
01:04:29,666 --> 01:04:32,336
It is quite late now.
1082
01:04:32,566 --> 01:04:34,806
Walk the young lady to her house.
1083
01:04:35,005 --> 01:04:38,075
No. It is all right. I have
my servant with me.
1084
01:04:38,735 --> 01:04:40,396
With the marriage just ahead,
1085
01:04:40,476 --> 01:04:42,526
I am worried about
unnecessary malicious gossip.
1086
01:04:42,606 --> 01:04:45,376
Goodness, that was thoughtless of me.
1087
01:04:46,775 --> 01:04:49,316
Go home. It is late now.
1088
01:04:58,425 --> 01:05:00,996
Why can you not marry Lady
Tae Young of the Ok Family?
1089
01:05:01,195 --> 01:05:04,015
That is because I cannot
defy Father's wish...
1090
01:05:04,095 --> 01:05:05,266
of becoming in-laws...
1091
01:05:06,365 --> 01:05:07,836
with the Special Inspector.
1092
01:05:08,036 --> 01:05:09,385
Am I not right, Father?
1093
01:05:09,465 --> 01:05:13,036
Do not live such a
slow-witted life like your brother.
1094
01:05:13,505 --> 01:05:15,005
- Let us go inside.
- Yes.
1095
01:05:15,275 --> 01:05:16,606
Good grief.
1096
01:05:23,615 --> 01:05:24,816
My apologies, my lady.
1097
01:05:25,385 --> 01:05:26,786
It is all right. Take your time.
1098
01:05:28,286 --> 01:05:30,126
- Let us go now.
- Yes, let us go.
1099
01:05:33,525 --> 01:05:36,745
Judging by sending her
home with many gifts,
1100
01:05:36,825 --> 01:05:38,555
the magistrate must want to...
1101
01:05:38,635 --> 01:05:41,266
marry again after his son's wedding.
1102
01:05:41,536 --> 01:05:43,436
I knew it.
1103
01:05:43,606 --> 01:05:46,905
They have spoken the same language
since Special Inspector Baek's case.
1104
01:05:47,336 --> 01:05:49,505
The more I think about
her, the more cunning she is.
1105
01:05:50,275 --> 01:05:52,715
Since she has no suitable
groom despite the need to marry,
1106
01:05:53,075 --> 01:05:55,545
she wants to become the magistrate's
second wife and wield power.
1107
01:05:55,985 --> 01:05:57,365
I guarantee she will join...
1108
01:05:57,445 --> 01:05:59,586
and make a mess of the Mother's Sanctuary.
1109
01:06:09,825 --> 01:06:11,436
You know that family has a young son,
1110
01:06:11,735 --> 01:06:13,295
so why did you go to that
house in the dead of night?
1111
01:06:14,566 --> 01:06:15,487
What...
1112
01:06:15,567 --> 01:06:16,925
How dare a murdered family's daughter...
1113
01:06:17,005 --> 01:06:19,526
hit on a man with a filthy
body tainted by a bandit?
1114
01:06:19,606 --> 01:06:22,495
Do you think that will make
you the lady of the Seong Family?
1115
01:06:22,575 --> 01:06:25,066
- Mother.
- Even a magistrate will fall...
1116
01:06:25,146 --> 01:06:27,075
for a young lady if seduced.
1117
01:06:27,646 --> 01:06:30,045
If needed, I will look for
another marriage partner.
1118
01:06:30,286 --> 01:06:32,186
You cannot possibly join
the magistrate's family.
1119
01:06:34,416 --> 01:06:35,456
Until now,
1120
01:06:36,586 --> 01:06:39,126
I have ignored the ill rumours
about me and my family...
1121
01:06:40,295 --> 01:06:42,195
because they were all false.
1122
01:06:43,865 --> 01:06:46,666
But today will be the
last day I put up with it.
1123
01:06:47,336 --> 01:06:49,626
And what will you do if
you do not put up with it?
1124
01:06:49,706 --> 01:06:51,775
I will report every single
person for defamation...
1125
01:06:52,376 --> 01:06:53,806
and make them pay for their sins.
1126
01:06:54,005 --> 01:06:56,845
So stop insulting me and my family...
1127
01:06:58,215 --> 01:07:00,095
with groundless words.
1128
01:07:00,175 --> 01:07:01,236
How is it groundless?
1129
01:07:01,316 --> 01:07:03,765
A man clearly saw you
dropping by that house.
1130
01:07:03,845 --> 01:07:05,186
I went to receive the lawsuit records...
1131
01:07:05,556 --> 01:07:07,506
as I was offered to
work as a legal advocate.
1132
01:07:07,586 --> 01:07:12,396
It will be wise of you to stop
speaking ill about the magistrate.
1133
01:07:14,325 --> 01:07:16,025
Especially if you are to become his family.
1134
01:07:16,126 --> 01:07:17,146
Do not approach that family...
1135
01:07:17,226 --> 01:07:19,456
for whatever reason if you do not
want to be misunderstood. All right?
1136
01:07:19,536 --> 01:07:21,266
What an absurd excuse.
1137
01:07:21,436 --> 01:07:23,566
- Let us go.
- Such an excuse...
1138
01:07:24,036 --> 01:07:25,936
Can you even believe her?
1139
01:07:38,715 --> 01:07:40,986
It is not my hobby to eavesdrop,
1140
01:07:41,526 --> 01:07:43,726
but I just happened to hear everything.
1141
01:07:45,156 --> 01:07:47,696
I am sorry for the misunderstanding...
1142
01:07:48,965 --> 01:07:50,026
I caused.
1143
01:07:50,595 --> 01:07:52,366
- From now on...
- Talking like this...
1144
01:07:53,366 --> 01:07:54,595
will cause more misunderstandings.
1145
01:07:55,705 --> 01:07:56,736
Please excuse me.
1146
01:07:57,606 --> 01:07:58,906
Wait...
1147
01:08:12,616 --> 01:08:14,255
- Welcome home.
- Father.
1148
01:08:16,255 --> 01:08:18,005
Lord Moon became the special inspector?
1149
01:08:18,085 --> 01:08:19,816
He was not even a candidate.
1150
01:08:19,896 --> 01:08:21,215
The magistrate had no intention...
1151
01:08:21,295 --> 01:08:23,595
of accepting the chief's
proposal from the start.
1152
01:08:23,995 --> 01:08:25,965
To think I would get stabbed in the back.
1153
01:08:26,266 --> 01:08:27,786
What a waste of my rice!
1154
01:08:27,866 --> 01:08:29,526
What about my marriage?
1155
01:08:29,606 --> 01:08:31,955
What will happen to it, Father?
1156
01:08:32,035 --> 01:08:33,555
I heard the son was getting married.
1157
01:08:33,635 --> 01:08:36,295
But Lord Moon's family has no daughter.
1158
01:08:36,375 --> 01:08:38,845
Who is he getting married to?
1159
01:08:47,415 --> 01:08:48,425
Tae Young.
1160
01:08:49,686 --> 01:08:50,726
Grandmother!
1161
01:08:53,526 --> 01:08:56,246
What brought you here without notice?
1162
01:08:56,326 --> 01:08:58,686
I was in a rush and
could not write a letter.
1163
01:08:58,766 --> 01:09:00,555
What is the rush? What happened?
1164
01:09:00,635 --> 01:09:03,736
I received a proposal
of marriage in Hanyang.
1165
01:09:04,465 --> 01:09:05,535
"A proposal of marriage?"
1166
01:09:07,276 --> 01:09:08,875
(Marriage proposal)
1167
01:09:14,776 --> 01:09:17,715
"I hope you will allow
my insufficient first son,"
1168
01:09:18,146 --> 01:09:20,635
"Seong Yun Gyeom, to welcome..."
1169
01:09:20,715 --> 01:09:24,246
"your very wise, bright,
warmhearted young lady..."
1170
01:09:24,326 --> 01:09:26,076
"as his wife."
1171
01:09:26,156 --> 01:09:29,845
It is him, yes? The magistrate's son, yes?
1172
01:09:29,925 --> 01:09:32,736
Goodness, hold on. She is not finished yet.
1173
01:09:33,766 --> 01:09:35,936
"No matter what adversity,"
1174
01:09:36,236 --> 01:09:39,736
"we will become a solid
roof and fence to protect her."
1175
01:09:40,005 --> 01:09:43,265
We also promise as a
whole family to overcome...
1176
01:09:43,345 --> 01:09:45,816
whatever difficulty together.
1177
01:09:46,016 --> 01:09:47,545
Please allow the marriage,
1178
01:09:47,745 --> 01:09:51,085
and it will be an honour
and hope for our family.
1179
01:09:51,686 --> 01:09:54,856
Are you certain about this?
1180
01:09:55,526 --> 01:09:56,526
Yes.
1181
01:09:56,885 --> 01:10:00,696
I wish to marry Lady Tae Young.
1182
01:10:01,125 --> 01:10:03,125
You should have said so earlier.
1183
01:10:07,266 --> 01:10:09,856
"Gyu Jin from the Seong Family."
1184
01:10:09,936 --> 01:10:12,326
- Gyu... Yes!
- Goodness!
1185
01:10:12,406 --> 01:10:14,555
- It is here! Nice!
- This is great news!
1186
01:10:14,635 --> 01:10:15,705
Yes!
1187
01:10:16,106 --> 01:10:18,635
What splendid news!
1188
01:10:18,715 --> 01:10:20,896
- Right?
- Great work, everyone!
1189
01:10:20,976 --> 01:10:22,016
With this,
1190
01:10:22,785 --> 01:10:25,955
we will not be in a win-win
relationship with Yu Hyang So.
1191
01:10:27,186 --> 01:10:31,106
Having such a relationship with
Yu Hyang So was never the plan.
1192
01:10:31,186 --> 01:10:32,915
Did you consider Lady Tae Young...
1193
01:10:32,995 --> 01:10:34,715
as your daughter-in-law
from the very beginning?
1194
01:10:34,795 --> 01:10:38,755
If not, why would I have kept
her by my side and watched her?
1195
01:10:38,835 --> 01:10:41,236
You could have told me
right away to marry her.
1196
01:10:41,396 --> 01:10:43,266
The one who hesitated was you.
1197
01:10:44,535 --> 01:10:45,606
Good grief.
1198
01:10:48,175 --> 01:10:50,175
In the first place, marriage is...
1199
01:10:50,476 --> 01:10:53,816
taking away the entire
life of a woman from her.
1200
01:10:54,146 --> 01:10:56,946
So I waited for you to pledge...
1201
01:10:57,486 --> 01:10:59,215
to protect her forever...
1202
01:11:00,585 --> 01:11:02,925
and make the decision yourself.
1203
01:11:03,326 --> 01:11:06,375
I believed Lady Tae
Young was too good for me.
1204
01:11:06,455 --> 01:11:09,915
I see. Always keep that in mind.
1205
01:11:09,995 --> 01:11:12,156
Live happily while taking good care of...
1206
01:11:12,236 --> 01:11:14,486
and respecting each other...
1207
01:11:14,566 --> 01:11:17,366
and discussing all
kinds of matters together.
1208
01:11:18,066 --> 01:11:20,996
- Understood.
- That is, of course,
1209
01:11:21,076 --> 01:11:24,276
only if Tae Young accepts
your proposal. Right?
1210
01:11:24,446 --> 01:11:25,476
Yes.
1211
01:11:25,845 --> 01:11:26,845
What?
1212
01:11:30,215 --> 01:11:31,545
Do not tell me...
1213
01:11:35,826 --> 01:11:37,606
Why are you hesitating?
1214
01:11:37,686 --> 01:11:39,495
That is what I mean.
1215
01:11:39,826 --> 01:11:42,686
He is the best father-in-law
you can possibly get.
1216
01:11:42,766 --> 01:11:47,015
And the groom is the most
successful man in Cheongsu County.
1217
01:11:47,095 --> 01:11:50,436
Both of you know why I am hesitating.
1218
01:11:50,806 --> 01:11:54,236
What if my identity gets
disclosed after the marriage?
1219
01:11:55,276 --> 01:11:56,976
It will not only be the Ok Family.
1220
01:11:57,505 --> 01:11:59,946
The Seong Family will
also face great trouble.
1221
01:12:00,446 --> 01:12:02,305
You will not get caught.
1222
01:12:02,385 --> 01:12:04,436
Your identity has been
safe until now. Do not worry.
1223
01:12:04,516 --> 01:12:07,215
Nobody recognized you even
without the headpiece skirt.
1224
01:12:07,755 --> 01:12:09,646
What if I give birth to my husband's child?
1225
01:12:09,726 --> 01:12:11,226
And then I get caught.
1226
01:12:11,955 --> 01:12:13,696
I will be quartered.
1227
01:12:14,495 --> 01:12:17,095
My children will become slaves.
1228
01:12:17,295 --> 01:12:20,085
Goodness. Despite not
wanting to get married,
1229
01:12:20,165 --> 01:12:21,925
did you imagine having children?
1230
01:12:22,005 --> 01:12:24,705
You know that is not what I meant.
1231
01:12:24,906 --> 01:12:26,705
This is bad.
1232
01:12:28,436 --> 01:12:32,146
If you do not get married, I will
get dragged away and beaten.
1233
01:12:32,616 --> 01:12:35,366
I will most likely die...
1234
01:12:35,446 --> 01:12:37,135
after a couple of beatings.
1235
01:12:37,215 --> 01:12:40,285
Goodness, my lady.
1236
01:12:43,156 --> 01:12:45,896
Either way, it is an
order from His Majesty.
1237
01:12:46,255 --> 01:12:48,415
You will have to get married to someone.
1238
01:12:48,495 --> 01:12:50,446
If you cannot accept
the magistrate's family,
1239
01:12:50,526 --> 01:12:53,896
you can marry into Scholar Jang's family.
1240
01:12:54,165 --> 01:12:58,576
I heard the family would make
the son's wife have 12 children.
1241
01:12:59,505 --> 01:13:00,936
If anything happens,
1242
01:13:01,236 --> 01:13:03,976
I will take responsibility. Do not worry.
1243
01:13:06,016 --> 01:13:07,446
Can I even get married...
1244
01:13:08,375 --> 01:13:10,646
in Lady Tae Young's stead?
1245
01:13:10,816 --> 01:13:12,215
It is not instead.
1246
01:13:12,585 --> 01:13:15,885
No matter what others say, you
are my granddaughter Tae Young.
1247
01:13:16,885 --> 01:13:18,646
You brought justice to Baek Yi's case...
1248
01:13:18,726 --> 01:13:20,696
and saved Mak Sim.
1249
01:13:21,656 --> 01:13:23,946
That is how you caught
the magistrate's eye.
1250
01:13:24,026 --> 01:13:26,635
Everything is a fate you have created.
1251
01:13:34,776 --> 01:13:36,646
Why are you putting off
the marriage proposal?
1252
01:13:37,076 --> 01:13:40,616
Are you, by any chance,
planning to turn down my proposal?
1253
01:13:40,875 --> 01:13:42,186
Young Master.
1254
01:13:43,285 --> 01:13:45,715
Why do you want to marry me?
1255
01:13:46,285 --> 01:13:49,785
I do not have many suitable
marriage candidates, but not you.
1256
01:13:50,226 --> 01:13:53,955
You know very well that I have a lover.
1257
01:13:54,125 --> 01:13:56,125
You told me you refused...
1258
01:13:56,766 --> 01:13:59,535
to go with him and do not regret it.
1259
01:13:59,835 --> 01:14:00,955
And if he was a professional storyteller,
1260
01:14:01,035 --> 01:14:02,266
you two could not have married...
1261
01:14:02,606 --> 01:14:04,366
due to the different social standing.
1262
01:14:05,005 --> 01:14:08,335
Since I look exactly like him,
1263
01:14:09,345 --> 01:14:12,446
you may think of him as me.
1264
01:14:15,545 --> 01:14:17,635
You must get married either way.
1265
01:14:17,715 --> 01:14:19,135
From what I heard, Scholar Jang's...
1266
01:14:19,215 --> 01:14:22,026
Jang Pil Ju from the upper town
was your only other candidate.
1267
01:14:22,486 --> 01:14:25,045
Am I not better than him?
1268
01:14:25,125 --> 01:14:27,095
I simply have my own reasons.
1269
01:14:27,455 --> 01:14:31,026
And you have yet to tell me
why you asked me to be your wife.
1270
01:14:33,566 --> 01:14:34,566
Among...
1271
01:14:35,705 --> 01:14:38,066
all the ladies I know,
1272
01:14:39,276 --> 01:14:41,035
I like you the most.
1273
01:14:43,646 --> 01:14:45,715
We are like-minded.
1274
01:14:47,045 --> 01:14:49,616
And I wonder what you would think...
1275
01:14:49,946 --> 01:14:53,715
whenever I do something.
1276
01:14:54,585 --> 01:14:58,326
But if you were to marry someone else,
1277
01:14:58,856 --> 01:15:00,995
we would not be able to talk at all.
1278
01:15:03,896 --> 01:15:05,896
I do not think I can put up with it.
1279
01:15:07,095 --> 01:15:10,366
Is that a good enough answer?
1280
01:15:14,505 --> 01:15:16,326
Your answer has made it more impossible.
1281
01:15:16,406 --> 01:15:18,576
- How come?
- What if I have...
1282
01:15:19,516 --> 01:15:21,545
a secret that must not be exposed...
1283
01:15:22,646 --> 01:15:23,946
to anyone?
1284
01:15:27,885 --> 01:15:29,826
Everyone has a secret.
1285
01:15:32,295 --> 01:15:33,326
Hide it.
1286
01:15:34,556 --> 01:15:36,396
You simply have to keep it from everyone.
1287
01:15:40,595 --> 01:15:42,635
I cannot do it.
1288
01:15:42,866 --> 01:15:45,266
Then tell me.
1289
01:15:48,175 --> 01:15:51,375
I will protect that secret.
1290
01:16:02,455 --> 01:16:05,045
You cannot leave in the
middle of our conversation.
1291
01:16:05,125 --> 01:16:07,646
I am not the one you want to marry.
1292
01:16:07,726 --> 01:16:11,686
The young lady with the
same ideal as you is not me.
1293
01:16:11,766 --> 01:16:12,955
Who is it then?
1294
01:16:13,035 --> 01:16:14,866
Is she your other ego?
1295
01:16:15,196 --> 01:16:18,035
Do you hate me to the point of acting...
1296
01:16:18,906 --> 01:16:20,356
as if you have schizophrenia?
1297
01:16:20,436 --> 01:16:21,835
No, that is not what...
1298
01:16:23,306 --> 01:16:24,505
Young Master, I am...
1299
01:16:27,646 --> 01:16:29,146
truly not me.
1300
01:16:30,686 --> 01:16:33,486
I have no idea what you are talking about.
1301
01:16:34,556 --> 01:16:35,856
I am...
1302
01:16:41,326 --> 01:16:43,196
Kim Nak Soo's daughter...
1303
01:16:46,035 --> 01:16:47,635
as well as Lady So Hye's...
1304
01:18:00,335 --> 01:18:04,845
(The Tale of Lady Ok)
1305
01:18:05,476 --> 01:18:07,835
Please help me.
1306
01:18:07,915 --> 01:18:09,536
I beg you to forget about Goo Deoki.
1307
01:18:09,616 --> 01:18:11,505
Let us leave this annoying
Chungcheong Province.
1308
01:18:11,585 --> 01:18:14,186
I cannot seem to leave easily.
1309
01:18:14,455 --> 01:18:16,085
I am not sure.
1310
01:18:17,285 --> 01:18:19,026
If you must go that far.
1311
01:18:19,595 --> 01:18:21,226
Those are all gold.
1312
01:18:21,696 --> 01:18:24,326
It was found in that very
mountain, Mount Unbong.
1313
01:18:24,625 --> 01:18:27,866
All I heard was that
this was the last trade.
1314
01:18:30,635 --> 01:18:34,776
Arrest the remaining
rebels of the mob at once.
1315
01:18:36,205 --> 01:18:37,726
Go in. Hurry.
1316
01:18:37,806 --> 01:18:39,135
Do you know me?
1317
01:18:39,215 --> 01:18:42,616
I am trying to help you.
1318
01:18:44,262 --> 01:18:46,262
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
98129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.