Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,120 --> 00:00:35,959
O HUMANOIDE
2
00:03:44,086 --> 00:03:48,346
Metr�polis, conhecida
h� muitas eras como Planeta Terra...
3
00:03:49,086 --> 00:03:52,646
agora enfrenta
seu momento mais grave.
4
00:03:53,097 --> 00:03:57,399
Lord Graal, escapou do sat�lite-pris�o
onde fora exilado pelo irm�o...
5
00:03:57,500 --> 00:04:02,517
o dominador pac�fico
da democracia gal�ctica.
6
00:04:02,677 --> 00:04:07,548
Graal, mal e sedento de poder,
tem planos de vingan�a...
7
00:04:07,588 --> 00:04:11,899
que podem alterar para sempre
o destino da humanidade.
8
00:05:14,018 --> 00:05:16,461
� uma das naves que guardam
o sat�lite-pris�o.
9
00:05:16,501 --> 00:05:19,604
- O que est� fazendo na nossa �rea?
- Vamos tentar descobrir.
10
00:05:22,075 --> 00:05:26,750
A seguran�a de Metr�polis ordena
que a nave aguarde nossa abordagem.
11
00:05:43,030 --> 00:05:45,653
Esses pilotos eram cordeiros
e n�o soldados.
12
00:05:45,787 --> 00:05:48,887
Meu irm�o deixou seu ex�rcito
aparvalhado com a paz.
13
00:05:54,070 --> 00:05:56,470
Astro-ca�a est� pronto
para lan�amento, senhor.
14
00:05:56,510 --> 00:05:58,570
A que dist�ncia estamos
de Metr�polis?
15
00:05:58,717 --> 00:06:00,817
J� entramos
em seu campo de gravidade.
16
00:06:06,017 --> 00:06:07,817
Vetor de 36 segundos.
17
00:06:19,057 --> 00:06:23,033
- N�o me decepcione, Kraven.
- Cuidarei de tudo, senhor.
18
00:06:23,080 --> 00:06:26,116
E cuide principalmente
para que n�o haja sobreviventes.
19
00:06:26,325 --> 00:06:28,327
Especialmente a tal Barbara Gibson.
20
00:06:28,436 --> 00:06:29,886
Entendido, meu Lorde.
21
00:07:08,030 --> 00:07:09,875
Veja os embri�es.
22
00:07:20,084 --> 00:07:22,802
Barbara Gibson,
uma chamada pelo telecom.
23
00:07:28,053 --> 00:07:30,756
Ei, Tom Tom!
Houve alguma coisa?
24
00:07:31,024 --> 00:07:35,567
Venha para casa, Barbara.
Deve sair do instituto imediatamente.
25
00:07:35,635 --> 00:07:37,635
Mas por qu�?
O que houve?
26
00:07:55,052 --> 00:07:57,850
- Por favor, me substitua.
- Sim.
27
00:08:12,050 --> 00:08:14,873
Mais uma hora e estaremos livres,
gra�as a Deus.
28
00:08:17,041 --> 00:08:18,876
Algum encontro urgente, Barbara?
29
00:08:21,044 --> 00:08:23,319
Parece que ela tem tomado
muitos comprimidos Alpha.
30
00:08:23,528 --> 00:08:27,964
TB-3421, solicitando autoriza��o
para sair.
31
00:08:29,098 --> 00:08:30,798
Siga adiante, Srta. Gibson.
32
00:09:08,096 --> 00:09:09,323
Estranho, um dos guardas externos
est� vindo para c�.
33
00:09:09,540 --> 00:09:11,367
Ele ainda est� de servi�o.
O que est� havendo?
34
00:09:11,785 --> 00:09:14,885
Nunca acontece nada aqui.
Deve estar entediado.
35
00:09:25,070 --> 00:09:26,785
Droga, emperrou!
36
00:09:41,051 --> 00:09:42,802
Entrem, depressa!
37
00:09:44,094 --> 00:09:46,885
Cuidem deste setor!
38
00:10:33,071 --> 00:10:34,614
Graal disse que estaria
marcado com um "K".
39
00:10:34,823 --> 00:10:36,943
Primeira letra de Kappatron.
40
00:10:37,017 --> 00:10:40,817
Eu n�o vejo.
N�o h� nenhum com marca.
41
00:10:41,052 --> 00:10:44,821
- O que mais ele disse?
- Falou de um formato estranho.
42
00:10:47,035 --> 00:10:48,828
Octogonal, � isso!
43
00:10:55,038 --> 00:10:57,840
Pegue-o e vamos dar o fora.
44
00:11:03,057 --> 00:11:07,867
Tenha cuidado. S� Deus sabe
para que Kraspin quer isso.
45
00:11:18,076 --> 00:11:20,780
Podem ir em frente.
Tenho que ver uma coisa.
46
00:11:21,050 --> 00:11:23,880
Preciso me certificar
de que matamos a tal mo�a.
47
00:11:27,089 --> 00:11:29,672
Droga! N�o � ela!
48
00:11:29,712 --> 00:11:32,972
Ele vai me rebaixar por isso,
se eu tiver sorte.
49
00:12:02,012 --> 00:12:04,972
Trouxemos o Kappatron, senhor.
50
00:12:06,012 --> 00:12:07,972
E o meu pedido especial?
51
00:12:09,012 --> 00:12:12,972
Fomos bastante objetivos.
Matamos todos no laborat�rio.
52
00:12:13,080 --> 00:12:16,972
Mas, infelizmente,
a garota que queria n�o estava l�.
53
00:12:18,012 --> 00:12:20,972
Ent�o conseguiu me decepcionar,
Kraven?
54
00:12:22,012 --> 00:12:25,672
Est� privado de seus privil�gios
por cem dias.
55
00:12:25,980 --> 00:12:28,872
- Sim, meu Lorde.
- Vamos rumo � Noxon!
56
00:12:31,080 --> 00:12:33,972
Temos o Kappatron.
Foi por isso que eu vim.
57
00:13:01,081 --> 00:13:05,692
O amor � a luz.
Os humildes herdar�o Metr�polis.
58
00:13:05,841 --> 00:13:08,538
Uma promessa � sagrada.
59
00:13:08,738 --> 00:13:12,843
A palavra de um homem � o seu voto.
60
00:13:13,036 --> 00:13:17,600
A presta��o de servi�os �teis
deve ser o dever comum da humanidade.
61
00:13:20,056 --> 00:13:22,304
A coisa � grave como eu receio?
62
00:13:23,164 --> 00:13:24,894
Todos os guardas foram mortos.
63
00:13:25,094 --> 00:13:27,160
Assim como os dois homens
perdidos no espa�o.
64
00:13:28,880 --> 00:13:30,535
Houve sobreviventes?
65
00:13:30,735 --> 00:13:33,620
Sim, Grande Irm�o.
H� uma sobrevivente.
66
00:13:33,880 --> 00:13:38,706
Se chama Barbara Gibson.
N�o estava no momento do ataque.
67
00:13:38,800 --> 00:13:42,051
- Tocaram no estoque nuclear?
- N�o, senhor.
68
00:13:42,251 --> 00:13:45,160
� um ato de guerra declarado.
Devemos revidar.
69
00:13:45,360 --> 00:13:48,206
Pois que assim seja.
Em nome da justi�a...
70
00:13:48,406 --> 00:13:50,581
eu decreto que
as for�as de seguran�a...
71
00:13:50,698 --> 00:13:55,459
podem, se necess�rio,
causar a morte dos nossos agressores.
72
00:13:55,659 --> 00:13:58,824
Que nossas for�as
fiquem em alerta total.
73
00:14:02,063 --> 00:14:05,873
Vamos, Tom Tom, � sua vez.
Pare de ler este livro estranho.
74
00:14:06,073 --> 00:14:07,853
Se quiser ganhar,
precisa aprender a se concentrar.
75
00:14:17,087 --> 00:14:20,398
- Posso usar o computador?
- Claro.
76
00:14:21,021 --> 00:14:22,930
Alguma vez eu neguei?
77
00:14:26,039 --> 00:14:28,567
Pronto. Em seis movimentos,
vai perder seu planeta.
78
00:14:36,533 --> 00:14:40,115
Desculpe.
Mas voc� perdeu, Barbara.
79
00:14:40,315 --> 00:14:43,359
Incr�vel. Deve ser
algum tipo de m�gica.
80
00:14:43,559 --> 00:14:45,981
N�o consigo venc�-lo
nem com o computador...
81
00:14:46,181 --> 00:14:49,389
que resolve 18 problemas
� 4� pot�ncia.
82
00:14:50,050 --> 00:14:53,310
Afinal, onde aprendeu a jogar
assim t�o bem?
83
00:14:53,350 --> 00:14:55,664
Num lugar h� muitos
anos-luz daqui.
84
00:14:55,789 --> 00:14:59,392
Bem, seja l� onde for,
sua habilidade � extrema.
85
00:14:59,526 --> 00:15:01,960
Tudo com rela��o a voc�
� misterioso.
86
00:15:02,000 --> 00:15:03,890
� um enigma para mim, Tom Tom.
87
00:15:04,903 --> 00:15:06,184
Por qu�?
88
00:15:06,384 --> 00:15:08,901
Ora, voc� � um dos alunos
mais estranhos que j� recebi.
89
00:15:09,101 --> 00:15:12,811
N�o sei nada de voc�.
At� seu nome � misterioso.
90
00:15:13,011 --> 00:15:15,845
- Lokandarma.
- Lokanywadarma.
91
00:15:16,097 --> 00:15:19,815
Viu s�? Que nome!
Nem consigo pronunciar.
92
00:15:20,092 --> 00:15:23,667
Quer dizer "Mares da Sabedoria",
mas gosto de Tom Tom tamb�m.
93
00:15:25,032 --> 00:15:28,882
Ainda n�o me contou
porque me fez sair do laborat�rio.
94
00:15:31,312 --> 00:15:34,493
- Deixe-nos um instante, por favor.
- Sim, Grande Irm�o.
95
00:15:35,074 --> 00:15:39,810
Fez bem ao n�o mencionar
o desaparecimento de Kappatron.
96
00:15:40,050 --> 00:15:44,964
Se a not�cia chegar �s 5 prov�ncias,
haver� p�nico geral.
97
00:15:45,120 --> 00:15:47,857
Senhor, nem eu mesmo sei
sobre o Kappatron.
98
00:15:48,150 --> 00:15:52,750
- � realmente t�o perigoso?
- Sim, infelizmente.
99
00:15:53,050 --> 00:15:58,300
Foi descoberta pelo maior cientista
que Metr�polis teve neste s�culo.
100
00:15:58,450 --> 00:15:59,526
O Dr. Kraspin.
101
00:15:59,590 --> 00:16:03,073
Tem o poder de modificar
a estrutura celular do homem...
102
00:16:03,273 --> 00:16:07,589
e transform�-lo numa esp�cie
de monstruosidade.
103
00:16:07,735 --> 00:16:10,266
Com poderes sobre-humanos.
104
00:16:10,466 --> 00:16:13,087
E o instituto Grove promoveu
este tipo de pesquisa?
105
00:16:13,287 --> 00:16:17,320
Ele podia fazer o que quisesse.
At� que Barbara Gibson, por acaso...
106
00:16:17,360 --> 00:16:20,811
deparou-se com resultados horr�veis
dessa nova radia��o.
107
00:16:21,034 --> 00:16:23,734
E prontamente me avisou.
108
00:16:24,084 --> 00:16:26,534
Kraspin foi preso...
109
00:16:26,584 --> 00:16:29,534
sua pesquisa interrompida
e o Kappatron confiscado.
110
00:16:29,586 --> 00:16:31,540
Foi confinado ao sat�lite
de controle mental...
111
00:16:31,586 --> 00:16:32,970
mas h� dois anos foi retirado.
112
00:16:33,087 --> 00:16:37,807
Nick, temos que descobrir
onde Kraspin est� escondido.
113
00:16:38,174 --> 00:16:40,987
Sugiro que procure
a Srta. Gibson imediatamente.
114
00:16:41,398 --> 00:16:42,974
Muito bem, senhor.
115
00:17:13,055 --> 00:17:15,840
Seguran�a de Metr�polis, responda.
116
00:17:23,032 --> 00:17:25,832
Delta-240 solicita confirma��o.
117
00:17:31,073 --> 00:17:32,535
Isso � muito ruim, n�o �, Kip?
118
00:17:32,782 --> 00:17:36,591
Estamos fora da rota e nosso
sistema de navega��o pifou.
119
00:17:36,649 --> 00:17:38,910
E ningu�m ouve uma palavra
do que eu digo.
120
00:17:42,044 --> 00:17:44,021
Alerta vermelho!
Alerta vermelho!
121
00:17:44,061 --> 00:17:46,871
Que Diabos est� acontecendo
em Metr�polis?
122
00:17:50,081 --> 00:17:54,899
Seguran�a de Metr�polis,
respondam! Est�o me ouvindo?
123
00:17:55,050 --> 00:17:58,701
Seguran�a de Metr�polis,
est�o me ouvindo? Respondam!
124
00:18:14,044 --> 00:18:17,964
Eles t�m os problemas deles
mas eu tenho os meus.
125
00:18:18,066 --> 00:18:20,926
J� pedi tr�s vezes
para trocarem essa coisa.
126
00:18:31,016 --> 00:18:32,612
Seus circuitos est�o cruzados
ou coisa assim?
127
00:18:32,652 --> 00:18:36,797
N�o � hora para brincadeiras!
Quem programou voc�, afinal?
128
00:18:36,980 --> 00:18:39,853
Se quiser brincar,
v� l� para fora!
129
00:18:47,072 --> 00:18:51,800
Sossegue, rapaz.
Vamos sair dessa de algum modo.
130
00:18:52,050 --> 00:18:55,860
No pior, passaremos 2 mil anos
em anima��o suspensa.
131
00:19:01,039 --> 00:19:03,860
Ainda assim � emocionante.
132
00:19:08,066 --> 00:19:11,866
Parece uma das nossas
velhas naves de comando.
133
00:19:12,066 --> 00:19:13,966
Acho que vou segui-la.
134
00:19:28,077 --> 00:19:31,880
Senhor, aquela velha nave X-37
est� mandando sinais de socorro.
135
00:19:32,035 --> 00:19:33,895
Ignore-a.
136
00:19:38,084 --> 00:19:39,460
N�o est� respondendo!
137
00:19:39,500 --> 00:19:42,813
Onde no Cosmos esse idiota
do piloto obteve licen�a?
138
00:19:45,076 --> 00:19:47,500
E � por isso que tudo parece
apontar para Kraspin.
139
00:19:47,540 --> 00:19:48,981
N�o concorda?
140
00:19:49,032 --> 00:19:51,933
N�o consigo acreditar.
141
00:19:52,015 --> 00:19:53,800
Todos os meus amigos
do instituto Grove.
142
00:19:55,038 --> 00:19:58,890
Pode agradecer � sua boa estrela
ter sa�do antes. Algu�m te avisou?
143
00:19:59,120 --> 00:20:00,968
Tom Tom.
144
00:20:17,070 --> 00:20:20,350
- Aquele � Tom Tom?
- Sim, � meu aluno.
145
00:20:20,390 --> 00:20:22,875
Quem � ele, afinal?
146
00:20:23,013 --> 00:20:25,601
- E quem s�o eles?
- N�o sei.
147
00:20:25,861 --> 00:20:29,737
Que roupas estranhas est�o usando.
N�o fa�o ideia de quem sejam.
148
00:20:32,057 --> 00:20:33,896
Vamos perguntar � ele.
149
00:20:35,023 --> 00:20:37,350
- Quem eram aquelas pessoas?
- Estrangeiros.
150
00:20:37,390 --> 00:20:39,350
Deu para notar.
O que queriam?
151
00:20:39,390 --> 00:20:42,549
- Nada.
- Estavam falando com voc�, Tom Tom.
152
00:20:42,625 --> 00:20:45,827
Estavam, mas n�o queriam nada.
153
00:20:46,120 --> 00:20:49,498
Tom Tom, porque me fez sair
do instituto hoje?
154
00:20:49,750 --> 00:20:54,615
Uma premoni��o, Barbara.
Alguns chamariam de palpite.
155
00:20:55,179 --> 00:20:58,305
Pode ser, menino.
Mas digo que ela teve muita sorte.
156
00:20:58,724 --> 00:21:00,559
De qualquer forma,
vamos logo ao assunto.
157
00:21:00,607 --> 00:21:04,891
Quero que me diga tudo que sabe
sobre o Kappatron e o Dr. Kraspin.
158
00:21:16,367 --> 00:21:18,891
Temos um fator de dezenove, senhor.
159
00:21:29,037 --> 00:21:31,891
Ativem os retrofoguetes.
160
00:23:17,012 --> 00:23:18,596
Satisfeita, minha dama?
161
00:23:18,666 --> 00:23:21,459
Nunca fico e sabe disso, Kraspin.
162
00:23:21,655 --> 00:23:24,600
Como posso ficar se sei
que o efeito durar� apenas um dia?
163
00:23:25,026 --> 00:23:28,826
N�o lhe prometi a f�rmula
t�o logo sa�ssemos de Noxon?
164
00:23:29,055 --> 00:23:31,465
Paci�ncia, minha dama.
165
00:23:31,578 --> 00:23:33,406
Enquanto isso,
o leito do Sr. Lorde...
166
00:23:33,578 --> 00:23:37,806
continuar� a ser agraciado
com a sua inofensiva beleza.
167
00:23:38,048 --> 00:23:42,600
Mas lembre-se, minha dama,
a ci�ncia pode conquistar a idade...
168
00:23:43,052 --> 00:23:46,928
mas jamais conseguir�
conquistar a morte.
169
00:25:47,016 --> 00:25:51,514
Ent�o seu poderoso amigo chegou.
Tal como prometeu.
170
00:25:51,723 --> 00:25:54,558
Meu Lorde sempre cumpre
o que promete.
171
00:25:54,600 --> 00:25:56,825
Especialmente quando
tem interesse em faz�-lo.
172
00:25:57,076 --> 00:25:59,719
Lembre-se disso, Kraspin.
173
00:26:11,037 --> 00:26:12,350
E n�o esque�a que,
se n�o fosse por mim...
174
00:26:12,390 --> 00:26:14,823
ainda estaria no sat�lite
do controle mental...
175
00:26:15,035 --> 00:26:17,460
sob sedativos constantes.
176
00:26:17,500 --> 00:26:19,469
Usei todos os recursos
para instal�-lo aqui.
177
00:26:19,750 --> 00:26:21,523
E ambos sabemos porqu�, n�o �?
178
00:26:21,563 --> 00:26:24,310
A f�rmula do soro n�o �
um pre�o t�o alto a pagar...
179
00:26:24,350 --> 00:26:25,600
depois de tudo que fiz por voc�.
180
00:26:25,640 --> 00:26:27,897
Quero a f�rmula
antes de sairmos de Noxon!
181
00:26:28,049 --> 00:26:33,361
N�o confia em mim, Lady Agatha?
N�o tenho lhe dado doses di�rias?
182
00:26:33,478 --> 00:26:37,500
N�o envelheceu um s� minuto
desde que est� aqui, n�o �?
183
00:26:37,540 --> 00:26:40,817
N�o confio em ningu�m.
E sabe disso.
184
00:26:50,085 --> 00:26:52,795
Bem vindo � Noxon,
meu onipotente Lorde.
185
00:26:53,081 --> 00:26:55,800
Est� ainda mais bela
do que me lembrava, Lady Agatha.
186
00:26:56,067 --> 00:26:58,980
Pode se dizer que o tempo
parou para voc�.
187
00:27:01,073 --> 00:27:02,973
Meus cumprimentos, Dr. Kraspin.
188
00:27:03,048 --> 00:27:06,500
Voc� e minha dama criaram
uma extraordin�ria base de opera��es.
189
00:27:06,684 --> 00:27:09,886
Para o senhor, meu Lorde,
e sua conquista de Metr�polis.
190
00:27:10,054 --> 00:27:13,497
Porque n�o ser� uma tarefa f�cil.
Al�m de pessoal e equipamento...
191
00:27:13,841 --> 00:27:16,892
Metr�polis tamb�m possui
bastante reserva nuclear.
192
00:27:17,031 --> 00:27:20,144
Meu plano � extremamente simples,
senhor.
193
00:27:20,553 --> 00:27:23,673
Criarei para o senhor
um ex�rcito de humanoides.
194
00:27:24,057 --> 00:27:28,310
Rob�s humanos indestrut�veis.
S� preciso do elemento secreto...
195
00:27:28,350 --> 00:27:30,929
que espero que tenha
conseguido para mim.
196
00:27:31,035 --> 00:27:35,806
Eu consegui. O ataque ao instituto
ocorreu exatamente como planejado.
197
00:27:36,056 --> 00:27:39,523
E a mo�a, foi morta?
198
00:27:39,833 --> 00:27:42,994
Infelizmente, ela n�o estava
no momento do ataque.
199
00:27:44,097 --> 00:27:47,600
Mas diga-me, porque a odeia tanto?
200
00:27:47,760 --> 00:27:52,855
Ela destruiu anos do meu trabalho.
Condenou-me a um asilo!
201
00:27:54,043 --> 00:27:56,944
Apenas sua morte
poder� me satisfazer.
202
00:27:57,046 --> 00:27:59,917
Estou certo que teremos
outra oportunidade.
203
00:28:10,081 --> 00:28:13,557
Vou dar uma olhada nas bobinas,
talvez precise ativar os polytrons.
204
00:28:13,769 --> 00:28:16,871
Me avise se o canal 2
voltar a funcionar.
205
00:29:01,040 --> 00:29:03,966
� o humano que preciso!
206
00:29:28,075 --> 00:29:31,878
N�o sei o que est� havendo!
N�o consigo controlar, Kip!
207
00:30:07,087 --> 00:30:10,600
Perdi o controle dos freios!
208
00:30:37,093 --> 00:30:39,593
Esquec�-la?
Pelo contr�rio.
209
00:30:41,060 --> 00:30:42,593
Quatro anos de ex�lio,
minha dama...
210
00:30:42,633 --> 00:30:45,886
apenas agu�aram
meu desejo de v�-la.
211
00:30:46,050 --> 00:30:49,489
� gratificante saber que vivo
em seu pensamento todo o tempo.
212
00:30:49,698 --> 00:30:51,616
Como pode ver,
a rec�proca � verdadeira.
213
00:30:51,825 --> 00:30:54,350
E todo este trabalho
foi para reaver o poder...
214
00:30:54,390 --> 00:30:55,978
que, por direito, � seu.
215
00:30:56,080 --> 00:30:59,550
� uma grande honra ser amada
pelo futuro dominador de Metr�polis...
216
00:30:59,650 --> 00:31:01,842
e de toda a gal�xia.
217
00:31:02,036 --> 00:31:05,696
Ent�o � isso que quer.
Poder?
218
00:31:05,809 --> 00:31:08,980
Sim, mas apenas se puder
partilh�-lo com voc�.
219
00:31:13,065 --> 00:31:15,441
Sr. Lorde e Lady Agatha,
venham depressa!
220
00:31:15,481 --> 00:31:17,954
Criarei meu primeiro humanoide!
221
00:31:27,082 --> 00:31:30,542
Acho que pousamos em uma
das luas do sistema de Kloeb.
222
00:31:30,785 --> 00:31:32,800
A atmosfera � igual
� de nosso planeta.
223
00:31:34,062 --> 00:31:38,250
Se for verdade, deve haver
uma prov�ncia de Metr�polis.
224
00:31:38,450 --> 00:31:41,360
Quando a nave entrou no campo
gravitacional de Noxon...
225
00:31:41,460 --> 00:31:45,860
meus sensores revelaram que havia
um gigante com �timo estado f�sico.
226
00:31:47,065 --> 00:31:52,817
E o capturei bloqueando seus
geradores com descargas magn�ticas.
227
00:31:53,027 --> 00:31:55,803
Tem certeza que ele � mesmo
adequado para sua experi�ncia?
228
00:31:56,012 --> 00:31:57,840
Adequado?
229
00:31:59,049 --> 00:32:02,886
- Ele � perfeito!
- Como o transformar� num humanoide?
230
00:32:03,861 --> 00:32:08,317
Esta micro ogiva tem praticamente
1 grama de Kappatron cristalizado...
231
00:32:08,357 --> 00:32:10,318
que � ativado por
uma carga micronuclear...
232
00:32:10,358 --> 00:32:12,447
que acionar� a muta��o.
233
00:32:12,487 --> 00:32:16,487
E poderemos avaliar os resultados
logo depois da explos�o.
234
00:32:17,082 --> 00:32:21,700
Lembre-se, Kraspin, h� mais
do que sua reputa��o em jogo.
235
00:32:22,027 --> 00:32:24,331
Se voc� falhar...
236
00:32:24,371 --> 00:32:27,707
Kraspin � t�o dedicado
ao seu sucesso quanto eu, meu Lorde.
237
00:32:29,037 --> 00:32:31,753
Ficou abalado, n�o �?
Podia ter sido pior.
238
00:32:32,062 --> 00:32:34,846
Um pouco de tranquilizante
de silicone vai acalm�-lo.
239
00:32:41,070 --> 00:32:44,972
Acho que vou ter que voltar
para salvar um dos xonofones.
240
00:32:45,012 --> 00:32:46,873
Para podermos mandar um sinal.
241
00:32:48,088 --> 00:32:52,874
Voc�s, c�es-rob�, tem uma grande
vantagem sobre n�s, homens.
242
00:32:54,068 --> 00:32:57,886
N�o precisam preencher relat�rios.
Eu o vejo num micro minuto.
243
00:34:10,016 --> 00:34:11,144
Funcionou! Funcionou!
244
00:34:11,353 --> 00:34:15,953
Foi transformado de ser humano
em um humanoide!
245
00:34:16,020 --> 00:34:21,500
Meu Lorde, Lady Agatha, quero
que testemunhem pessoalmente...
246
00:34:21,559 --> 00:34:24,827
uma demonstra��o do que
um humanoide pode fazer!
247
00:36:10,036 --> 00:36:11,980
Ele � um pouco irritado, n�o �?
248
00:36:37,036 --> 00:36:39,700
Vejam como ele ataca
antes de pensar!
249
00:36:43,036 --> 00:36:47,780
- Como o deteremos?
- Com um g�s t�xico muito especial.
250
00:36:48,036 --> 00:36:49,980
Vou lhe mostrar.
251
00:37:16,036 --> 00:37:17,500
Observem, Lorde e Lady Agatha...
252
00:37:17,540 --> 00:37:21,780
este � o sensor que controla
o c�rebro da criatura.
253
00:37:26,050 --> 00:37:28,460
Com este sensor...
254
00:37:28,500 --> 00:37:31,780
O humanoide obedecer�
a qualquer ordem que lhe dermos.
255
00:37:32,050 --> 00:37:34,780
�timo. Ent�o o levaremos
para Metr�polis esta noite.
256
00:37:35,050 --> 00:37:37,780
Certamente refor�aram a seguran�a
depois do ataque � Groven.
257
00:37:38,050 --> 00:37:41,210
Melhor assim. Ser� um bom teste
para suas for�as.
258
00:37:41,250 --> 00:37:43,780
- Posso saber sua primeira ordem?
- Muito bem.
259
00:37:44,050 --> 00:37:46,780
Ordenarei que mate o Grande Irm�o.
260
00:37:47,050 --> 00:37:52,780
Sim. Sem seu governante,
Metr�polis estar� � sua merc�.
261
00:37:53,050 --> 00:37:55,780
Quando a ogiva principal
de Kappatron estar� pronta?
262
00:37:55,820 --> 00:37:58,460
Em uma semana.
Em sete dias...
263
00:37:58,500 --> 00:38:01,780
Metr�polis ser� povoada
por um ex�rcito de humanoides...
264
00:38:02,050 --> 00:38:03,880
�s suas ordens.
265
00:38:57,050 --> 00:38:59,150
Humanoide, ser� o primeiro
da sua esp�cie...
266
00:38:59,190 --> 00:39:01,580
a levar o medo ao cora��o
dos meus inimigos.
267
00:39:01,650 --> 00:39:06,980
E n�o parar� at� que meu irm�o
esteja esmagado sob seus p�s!
268
00:39:29,050 --> 00:39:31,880
Metr�polis est�
logo � frente, senhor.
269
00:39:34,050 --> 00:39:35,880
Preparem-se para descer
o humanoide.
270
00:39:35,950 --> 00:39:38,580
Deixem-no do lado
de fora da cidade.
271
00:39:38,780 --> 00:39:40,980
Muito bem, senhor.
272
00:40:03,080 --> 00:40:05,980
Desligue a resson�ncia magn�tica,
pode soar o alarme.
273
00:40:15,080 --> 00:40:18,980
Desativar reatores
para uma aterrissagem silenciosa.
274
00:40:23,080 --> 00:40:24,980
Vamos nessa.
275
00:41:00,069 --> 00:41:06,911
A presta��o de servi�os �teis
deve ser o dever comum da humanidade.
276
00:41:15,021 --> 00:41:18,873
Ningu�m pode entrar na cidade
sem permiss�o. Voc� tem passe?
277
00:41:24,081 --> 00:41:25,851
Soem o alarme, depressa!
278
00:41:27,081 --> 00:41:28,851
Quem � voc�?
279
00:41:39,037 --> 00:41:40,814
Pare em nome da lei!
280
00:41:44,090 --> 00:41:45,784
Atirem, h� uma nova lei!
281
00:42:16,012 --> 00:42:17,859
N�o se aproximem dele!
282
00:42:27,088 --> 00:42:29,850
Em nome da nova lei,
atirem para matar!
283
00:42:42,060 --> 00:42:43,895
Protejam o pal�cio a todo custo!
284
00:42:52,000 --> 00:42:53,619
O que foi, Nick?
285
00:42:53,795 --> 00:42:55,371
Grande Irm�o, precisa deixar
o pr�dio imediatamente.
286
00:42:55,411 --> 00:42:57,350
H� uma esp�cie de mutante
l� fora vindo para c�.
287
00:42:57,500 --> 00:43:00,974
N�o conseguimos det�-lo.
Nossas armas n�o t�m efeito sobre ele.
288
00:43:02,083 --> 00:43:04,500
O senhor incumbiu-me
de uma miss�o especial...
289
00:43:04,540 --> 00:43:06,644
e estou tentando cumpri-la.
290
00:43:06,738 --> 00:43:09,066
Groven foi refortificada
e pode assumir o controle l�.
291
00:43:09,275 --> 00:43:12,851
� o �nico lugar onde posso garantir
sua seguran�a e dos outros.
292
00:43:13,027 --> 00:43:15,600
Est� bem, Nick.
Eu irei.
293
00:43:15,800 --> 00:43:16,972
Por aqui, senhor.
294
00:43:40,050 --> 00:43:41,525
Ele est� no instituto Groven.
295
00:43:41,734 --> 00:43:44,801
V� para o instituto Groven!
296
00:44:20,022 --> 00:44:22,584
Disse que o monstro escapou ileso
ap�s ataques de laser...
297
00:44:23,077 --> 00:44:26,613
neurot�xicos e armas nucleares
contra ele?
298
00:44:26,755 --> 00:44:28,310
Sim, senhor.
Parece indestrut�vel.
299
00:44:28,350 --> 00:44:30,466
Os proj�teis nucleares
parecem torn�-lo mais forte.
300
00:44:30,852 --> 00:44:33,587
Nick, sei que estamos
enfrentando Kappatron.
301
00:44:33,681 --> 00:44:35,210
Que mais pode me dizer?
302
00:44:35,250 --> 00:44:38,852
Apenas que, durante a luta,
um dos meus guardas encontrou isto.
303
00:44:51,028 --> 00:44:54,460
Item 1X-5A, confirmado.
304
00:44:54,500 --> 00:44:57,500
Cart�o de identidade do inspetor
de col�nias de Metr�polis, Golob.
305
00:44:57,540 --> 00:45:00,500
Partiu h� dois anos
rumo � Kloeb.
306
00:45:00,574 --> 00:45:03,460
Primeiro volunt�rio.
Contato perdido.
307
00:45:03,500 --> 00:45:05,787
Presume-se desaparecido
ou liquidado.
308
00:45:06,204 --> 00:45:10,041
Esperem, j� ouvi falar dele.
� um sujeito grandalh�o, mas gentil.
309
00:45:10,375 --> 00:45:11,869
Receio que n�o seja mais.
310
00:45:12,879 --> 00:45:14,800
Essa parte dele n�o existe mais.
311
00:45:15,050 --> 00:45:16,879
Quero saber quem est�
por tr�s disso.
312
00:45:17,017 --> 00:45:19,485
N�o temos inimigos
fora da nossa gal�xia.
313
00:45:19,604 --> 00:45:21,896
Receio que o inimigo
esteja bastante pr�ximo.
314
00:45:22,083 --> 00:45:24,950
Mesmo em nossa gal�xia?
315
00:45:25,035 --> 00:45:27,937
- S� pode ser Gaal.
- Meu irm�o.
316
00:45:36,046 --> 00:45:38,200
Estamos em alerta vermelho,
todos em seus postos.
317
00:45:38,240 --> 00:45:39,700
Sim, senhor.
318
00:46:48,062 --> 00:46:50,912
Talvez haja uma chance.
Mas temos que nos apressar.
319
00:46:51,021 --> 00:46:53,323
� o que voc� pensa.
320
00:46:55,074 --> 00:46:57,810
Ningu�m pode deter aquele monstro.
321
00:46:58,091 --> 00:47:00,980
Mas temos que tentar.
Por aqui.
322
00:47:19,067 --> 00:47:21,807
� isso, senhor.
� nossa �nica esperan�a.
323
00:47:27,021 --> 00:47:28,603
A esfera � feita
de metal cript�nio...
324
00:47:28,643 --> 00:47:31,903
mas a prensagem especial
� ainda mais forte.
325
00:47:36,018 --> 00:47:37,924
Observe.
326
00:47:39,033 --> 00:47:43,480
Tem a for�a de 800 mil criss.
Nenhuma estrutura resistiria a isso.
327
00:47:43,569 --> 00:47:45,749
Por isso que eu o trouxe
para Groven.
328
00:47:59,084 --> 00:48:02,740
Kraspin, Graal quer not�cias
do humanoide.
329
00:48:04,059 --> 00:48:06,707
Eu o sintetizei no campo magn�tico
do Grande Irm�o.
330
00:48:06,907 --> 00:48:08,151
Diga-lhe que n�o se preocupe.
331
00:48:08,511 --> 00:48:11,063
O humanoide encontrar�
seu irm�o e o matar�.
332
00:48:11,263 --> 00:48:13,465
- Onde ele est� agora?
- Groven.
333
00:49:18,015 --> 00:49:19,956
Groven.
334
00:49:21,028 --> 00:49:23,978
Barbara Gibson
deve estar l� agora.
335
00:49:27,500 --> 00:49:29,000
Para tr�s!
336
00:49:34,634 --> 00:49:39,352
Barbara Gibson.
Mate primeiro Barbara Gibson!
337
00:49:41,120 --> 00:49:43,354
MATE PRIMEIRO BARBARA GIBSON
338
00:49:43,838 --> 00:49:46,606
Mate primeiro Barbara Gibson.
339
00:49:52,015 --> 00:49:53,892
Est� ferido?
340
00:49:54,078 --> 00:49:57,821
N�o. N�o sei a quem
agradecer, mas...
341
00:49:58,041 --> 00:50:00,870
estou realmente agradecido.
342
00:50:20,843 --> 00:50:22,381
- Lord Comandante.
- O que �?
343
00:50:22,581 --> 00:50:24,150
Estamos prestes a penetrar
em seu centro de seguran�a.
344
00:50:24,190 --> 00:50:25,322
O que tem isso?
345
00:50:25,362 --> 00:50:27,958
Seu irm�o decretou alerta geral,
estaremos vulner�veis se atacarmos.
346
00:50:29,051 --> 00:50:32,805
Eu gostaria de ficar.
Mas n�o vale o risco.
347
00:50:42,014 --> 00:50:45,250
Ordene aos comandos em Metr�polis
que fiquem de olho no humanoide...
348
00:50:45,290 --> 00:50:47,310
e mandem uma nave batedora
com refor�os.
349
00:50:47,350 --> 00:50:48,851
Ficaremos fora
do setor de seguran�a.
350
00:50:49,097 --> 00:50:50,958
Sim, meu Lorde.
351
00:51:06,035 --> 00:51:07,954
Qual o problema, Barbara?
352
00:51:08,280 --> 00:51:10,407
Nossas vidas correm perigo.
353
00:51:10,525 --> 00:51:13,868
E n�o consigo encontrar
as anota��es anti-humanoide que fiz.
354
00:51:14,063 --> 00:51:15,982
S�o nossa �nica esperan�a.
355
00:51:29,960 --> 00:51:31,797
Mate-a!
356
00:51:42,065 --> 00:51:43,893
Fuja, Tom Tom!
357
00:52:07,065 --> 00:52:08,893
Fuja, Tom Tom!
Depressa!
358
00:53:25,078 --> 00:53:27,638
Que a sua ess�ncia
retorne ao seu corpo.
359
00:53:27,734 --> 00:53:31,934
Deixe-me chegar ao seu cora��o
e � sua alma.
360
00:54:22,075 --> 00:54:25,726
Tom Tom!
Algu�m me ajude a salvar Tom Tom!
361
00:54:36,036 --> 00:54:38,812
Ele estava vindo para c�
antes de perdermos o sinal.
362
00:54:42,051 --> 00:54:43,803
Vou dar uma olhada por aqui.
363
00:54:54,014 --> 00:54:55,817
Vejam, encontrei a mo�a!
364
00:55:25,042 --> 00:55:27,842
Sabia que corria perigo.
365
00:55:30,042 --> 00:55:31,110
Venha, Barbara.
366
00:55:31,150 --> 00:55:33,350
Gra�as a Deus, voc� sempre
aparece na hora certa.
367
00:55:33,390 --> 00:55:34,969
Sou seu melhor aluno.
368
00:55:35,009 --> 00:55:37,898
E quem eram os dois estranhos
que salvaram minha vida?
369
00:55:39,037 --> 00:55:40,500
Guardi�es de um antigo ritual.
370
00:55:40,540 --> 00:55:43,913
Mas como voc�...
Digo, com o humanoide...
371
00:55:45,094 --> 00:55:47,804
N�o h� mais o que temer dele.
372
00:55:48,054 --> 00:55:50,980
Ele n�o � mais controlado
� dist�ncia.
373
00:55:53,022 --> 00:55:54,724
Tom Tom...
374
00:55:55,076 --> 00:55:58,911
- Quem � voc�?
- Lokaniwawadarma.
375
00:55:59,080 --> 00:56:02,875
Tenha f� em mim.
Estou aqui para ajud�-la.
376
00:56:22,031 --> 00:56:24,825
Sou sua amiga, Golob.
377
00:56:26,017 --> 00:56:29,843
Me chamo Barbara.
Barbara. Diga!
378
00:56:34,055 --> 00:56:38,773
Barbara.
379
00:56:40,033 --> 00:56:43,575
Ele aprende r�pido.
Se ele consegue entender...
380
00:56:43,638 --> 00:56:47,350
talvez nos ajude a descobrir
o paradeiro do Dr. Kraspin e Graal.
381
00:56:47,390 --> 00:56:51,838
Podemos tentar alguma coisa.
Com a ajuda do nosso novo amigo.
382
00:56:53,029 --> 00:56:56,847
Concentre-se o mais que puder
em Graal e no Dr. Kraspin.
383
00:57:18,075 --> 00:57:21,977
Veja, Golob!
Veja e lembre-se!
384
00:57:27,029 --> 00:57:30,674
Por favor, tente falar!
Tem que nos dizer onde est�o!
385
00:57:30,714 --> 00:57:32,832
Onde est�o o Dr. Kraspin e Graal?
386
00:57:36,501 --> 00:57:40,881
No... No... Noxon...
387
00:57:40,921 --> 00:57:43,721
Golob, voc� conseguiu!
Vamos, tente novamente, por favor!
388
00:57:43,821 --> 00:57:45,800
Noxon.
389
00:57:45,969 --> 00:57:48,500
Noxon � uma lua
no sistema de Kloeb.
390
00:57:48,703 --> 00:57:51,500
Sim, tenho que informar isso
� Nick e ao Grande Irm�o.
391
00:57:51,540 --> 00:57:53,358
Obrigada, Golob!
392
00:57:55,061 --> 00:57:57,937
Tratem de se proteger.
393
00:58:00,044 --> 00:58:01,928
Venha.
394
00:58:04,072 --> 00:58:05,557
Agora vai dormir.
395
00:58:05,772 --> 00:58:10,257
Enquanto dormir,
se recordar� mais de quem �.
396
00:58:10,549 --> 00:58:12,510
Voc� se ver�
como ser humano novamente.
397
00:58:12,980 --> 00:58:15,869
Eu o ajudarei a se recuperar.
398
00:58:16,070 --> 00:58:18,869
Confie em mim, meu amigo.
Confie em sua humanidade.
399
00:58:38,076 --> 00:58:42,876
Pegaram Barbara! Se o Dr. Kraspin
puser as m�os nela...
400
00:58:43,016 --> 00:58:45,476
nem eu conseguirei ajudar!
401
00:58:45,631 --> 00:58:49,899
Est� chorando!
Este � o sinal mais importante!
402
00:58:52,058 --> 00:58:53,984
Sua humanidade est� voltando!
403
00:59:22,019 --> 00:59:24,896
� a antiga assistente
do Dr. Kraspin, meu Lorde.
404
00:59:25,307 --> 00:59:28,891
E o humanoide,
ele matou o Grande Irm�o?
405
00:59:28,980 --> 00:59:32,605
N�o, o Grande Irm�o continua vivo
e vai esmag�-lo como um verme.
406
00:59:33,080 --> 00:59:34,805
Levem-na daqui.
407
00:59:37,027 --> 00:59:38,903
Diga-me, o que houve?
408
00:59:39,019 --> 00:59:42,835
O humanoide deixou de cumprir
suas ordens e perdemos o contato.
409
00:59:44,074 --> 00:59:48,844
Voltemos � Noxon.
Veremos o que Kraspin tem a dizer.
410
01:00:10,072 --> 01:00:13,632
Atacar Noxon frontalmente � um risco
grande demais para a popula��o.
411
01:00:13,872 --> 01:00:17,832
Eu entendo. Mas a vida
de Barbara Gibson corre perigo.
412
01:00:18,052 --> 01:00:20,702
O mesmo se aplica � todos n�s.
413
01:00:21,040 --> 01:00:23,450
Senhor, deixe-me ir.
414
01:00:23,600 --> 01:00:26,750
Um simples ataque ordenado
� nossa �nica chance de salv�-la...
415
01:00:26,976 --> 01:00:28,913
e recuperar o Kappatron.
416
01:00:34,025 --> 01:00:37,950
Se acha que h� um pequeno ind�cio
de esperan�a, v�, mas n�o sozinho.
417
01:00:42,331 --> 01:00:44,849
- Ei!
- Deixem que se aproxime.
418
01:00:46,017 --> 01:00:51,980
Golob vai.
Barbara... minha amiga.
419
01:00:52,048 --> 01:00:54,988
Agora eu sei o que � esperan�a.
420
01:01:07,068 --> 01:01:08,963
Acho que temos companhia.
421
01:01:14,013 --> 01:01:17,463
Que diabos est� fazendo aqui?
422
01:01:17,632 --> 01:01:19,500
Ia para o mesmo lado de voc�s,
por isso achei bom ir junto.
423
01:01:20,652 --> 01:01:22,500
Menino, deve ter a cabe�a
nas estrelas!
424
01:01:22,750 --> 01:01:25,476
Que diabos voc� pensa, afinal?
Sabe pilotar uma dessas naves?
425
01:01:25,521 --> 01:01:28,466
Claro, � bem mais f�cil
que levitar.
426
01:01:28,506 --> 01:01:31,564
S� posso dizer que � um dos
meninos mais estranhos que j� vi.
427
01:01:31,674 --> 01:01:34,460
Me diga como conseguiu
passar pela seguran�a?
428
01:01:34,500 --> 01:01:37,297
S� tive uma conversinha
com os guardas, olho no olho.
429
01:01:49,080 --> 01:01:51,498
Pelos an�is de J�piter!
430
01:01:51,580 --> 01:01:53,898
Qualquer dia me ensine
alguns de seus truques, garoto!
431
01:01:55,040 --> 01:01:57,558
Vamos precisar de muita ajuda,
eu entendo.
432
01:02:41,061 --> 01:02:43,821
Bem vindo de volta � Noxon, senhor.
433
01:02:51,061 --> 01:02:56,821
Srta. Gibson, est� pronta
para pagar pelo mal que me causou?
434
01:02:57,120 --> 01:03:01,779
Tamb�m pagar�, Dr. Kraspin,
por sua mente m� e tortuosa.
435
01:03:01,972 --> 01:03:05,766
Estou certa que nem mesmo
minha morte poder� evitar isso.
436
01:03:06,012 --> 01:03:09,770
J� chega, Kraspin!
Esse pr�mio � t�o meu quanto seu!
437
01:03:11,034 --> 01:03:13,710
E n�o quero que sofra nenhum dano.
438
01:03:14,061 --> 01:03:15,946
Podem lev�-la.
439
01:03:26,025 --> 01:03:28,980
O problema no momento, Kraspin,
n�o � a mo�a.
440
01:03:29,072 --> 01:03:33,783
Seu obsessivo desejo de vingan�a
me custou valiosos homens.
441
01:03:35,013 --> 01:03:36,460
Quero saber...
442
01:03:36,500 --> 01:03:39,700
� porque a miss�o do humanoide
s� foi bem sucedida em parte?
443
01:03:40,054 --> 01:03:42,950
O sensor deve ter
se danificado durante a luta...
444
01:03:43,150 --> 01:03:44,260
e perdi o contato.
445
01:03:44,500 --> 01:03:47,943
Mas � algo que n�o deve acontecer
com um ex�rcito de humanoides.
446
01:03:48,050 --> 01:03:51,878
Assim espero que seja.
Pelo seu bem, Kraspin.
447
01:04:17,070 --> 01:04:18,958
Estamos entrando
no comando magn�tico de Noxon.
448
01:04:19,076 --> 01:04:21,667
� hora de acionar
os retrofoguetes.
449
01:04:28,427 --> 01:04:30,487
Vamos l�, eles nos viram!
450
01:04:34,127 --> 01:04:35,600
Segurem firme!
451
01:04:41,033 --> 01:04:42,092
Acho que tenho
que me acostumar a reagir.
452
01:04:42,292 --> 01:04:45,100
Tom Tom, disse que sabia pilotar,
vamos ver!
453
01:06:49,014 --> 01:06:51,500
Vamos atac�-los com um raio
estelar hiper-gal�tico!
454
01:06:51,540 --> 01:06:54,800
Aqueles idiotas n�o conseguiriam
derrubar uma lata velha!
455
01:08:53,037 --> 01:08:55,450
O que aconteceu, afinal?
456
01:08:55,650 --> 01:08:58,489
Golob salvou nossas vidas.
Ele conseguiu pousar a nave.
457
01:09:00,120 --> 01:09:04,700
Fico contente por ter vindo.
E onde n�s estamos?
458
01:09:06,085 --> 01:09:10,861
� mesmo Noxon. E pelo jeito,
parece que estamos perdidos.
459
01:09:26,032 --> 01:09:29,476
� um c�o-rob�. Kanapak X-3,
fabricado pelo governo.
460
01:09:29,594 --> 01:09:32,894
Um belo esp�cime.
O que estar� fazendo aqui?
461
01:09:36,039 --> 01:09:37,890
Ele quer que o dono o siga.
462
01:09:41,067 --> 01:09:42,927
E onde est� seu dono?
463
01:09:43,038 --> 01:09:46,780
Aqui mesmo.
Tente se lembrar, Golob.
464
01:09:48,800 --> 01:09:50,681
Kip!
465
01:09:52,016 --> 01:09:53,881
Kip!
466
01:10:06,053 --> 01:10:07,855
Acho que quer mostrar alguma coisa.
467
01:10:09,063 --> 01:10:10,875
Vamos descobrir o que �, vamos.
468
01:10:24,109 --> 01:10:26,651
Para que ser� aquele foguete
no hangar?
469
01:10:26,803 --> 01:10:28,564
Est� acontecendo
algo importante por l�.
470
01:10:28,970 --> 01:10:31,460
Graal � t�o louco
quanto cientista.
471
01:10:31,500 --> 01:10:33,500
Lady Agatha nunca escolheu
o homem certo.
472
01:10:33,950 --> 01:10:36,956
Se ela me desse uma chance...
473
01:10:37,062 --> 01:10:39,505
- O que � isso?
- � um animal.
474
01:10:40,028 --> 01:10:42,728
N�o, idiota. � um rob�
e talvez seja de Graal.
475
01:10:47,022 --> 01:10:48,850
Kip, depressa!
476
01:10:51,650 --> 01:10:53,382
O que est� havendo?
477
01:11:18,040 --> 01:11:21,596
Quando este m�ssil atingir
Metr�polis, a ogiva explodir�...
478
01:11:21,755 --> 01:11:25,870
radiando Kappatron
por toda atmosfera do planeta.
479
01:11:26,070 --> 01:11:30,656
E ent�o, meu Lorde,
ter� um ex�rcito de humanoides.
480
01:11:30,856 --> 01:11:34,767
Logo que reconquistarmos Metr�polis,
poderemos conquistar toda a gal�xia!
481
01:12:07,062 --> 01:12:08,540
Preparativos para lan�amento.
482
01:12:08,700 --> 01:12:11,919
Aposto qualquer coisa
que lan�ar�o dentro de uma hora.
483
01:12:12,045 --> 01:12:14,839
Mas antes precisamos
encontrar Barbara.
484
01:12:18,600 --> 01:12:20,348
Barbara.
485
01:12:23,048 --> 01:12:26,500
Como pode ver, Kraspin e eu
cumprimos nossa promessa.
486
01:12:26,700 --> 01:12:28,066
E eu cumprirei a minha, cara dama.
487
01:12:28,126 --> 01:12:32,404
Ajude-me a concretizar meu plano
e ser� minha rainha tal como prometi.
488
01:12:32,609 --> 01:12:35,210
H� muitos detalhes
que preciso esclarecer.
489
01:12:35,250 --> 01:12:37,882
Encontrem-me em uma hora
em meu laborat�rio.
490
01:13:01,015 --> 01:13:02,933
Ei, de onde voc� veio?
491
01:14:30,425 --> 01:14:32,333
Parado!
492
01:14:36,550 --> 01:14:40,387
Agora venha conosco.
Graal ficar� contente em v�-lo.
493
01:14:50,514 --> 01:14:52,346
Vamos!
494
01:15:21,515 --> 01:15:27,235
Um esp�cime ideal, n�o concorda?
Sei que est� vendo, minha dama.
495
01:15:28,553 --> 01:15:34,389
Ela ser� a dose mais potente
de soro que j� lhe dei!
496
01:15:44,571 --> 01:15:46,469
Parem onde est�o!
497
01:16:45,537 --> 01:16:48,334
Calma, Barbara! Vamos tir�-la
daqui custe o que custar!
498
01:16:49,552 --> 01:16:52,312
Meu humanoide est� agindo
ao lado deles! N�o � poss�vel!
499
01:16:52,513 --> 01:16:54,389
Matem-no!
500
01:16:56,725 --> 01:16:57,975
Tenham cuidado!
501
01:17:02,730 --> 01:17:03,963
Nos d� cobertura, garoto!
502
01:17:05,576 --> 01:17:08,960
Pagar� por isso, Kraspin.
Voc� � um idiota.
503
01:17:09,000 --> 01:17:12,405
Espere.
Ainda posso neutraliz�-los.
504
01:17:19,557 --> 01:17:21,480
G�s neutralizante!
505
01:17:29,558 --> 01:17:32,305
O local ficar� infestado de g�s!
506
01:17:42,513 --> 01:17:45,353
As dores!
Kraspin, preciso do soro!
507
01:17:45,553 --> 01:17:48,308
Aguente mais um pouco,
logo estaremos na nave de Graal!
508
01:18:06,510 --> 01:18:08,304
Vamos, Barbara!
509
01:18:31,514 --> 01:18:36,107
Isto nos isola aqui! Ningu�m
poder� entrar ou sair daqui agora!
510
01:18:36,374 --> 01:18:38,393
- O foguete est� pronto?
- Sim.
511
01:18:38,587 --> 01:18:40,322
Podemos entrar na nave, meu Lorde.
512
01:18:41,514 --> 01:18:43,483
Preparem a contagem final.
513
01:19:38,592 --> 01:19:43,679
Kraspin, estou ficando gelada!
Por que n�o me d� o soro?
514
01:19:43,879 --> 01:19:45,831
Minha dama, eu j� disse,
est� na espa�onave!
515
01:19:49,537 --> 01:19:52,100
- Est� trancada!
- Estamos perdidos!
516
01:20:08,517 --> 01:20:10,328
Tratem de det�-los!
517
01:20:11,537 --> 01:20:13,239
Todos voc�s!
518
01:20:53,867 --> 01:20:55,445
Peguem-nos!
519
01:20:57,713 --> 01:21:00,358
N�o deixem que cheguem
at� o m�ssil!
520
01:21:40,582 --> 01:21:42,300
Fiquem aqui e protejam-se!
521
01:23:51,577 --> 01:23:53,347
Matem-nos!
522
01:23:54,556 --> 01:23:58,000
Graal... espere... por favor...
523
01:23:58,250 --> 01:24:01,000
Me ajude...
524
01:24:20,551 --> 01:24:22,067
Que horror!
525
01:24:22,107 --> 01:24:26,092
Dr. Kraspin a mantinha eternamente
jovem com aquela terr�vel m�quina.
526
01:24:26,135 --> 01:24:29,311
Seus fluidos de vida teriam
dado � ela mais um dia de beleza.
527
01:25:29,570 --> 01:25:32,380
Acione os reatores,
vamos partir!
528
01:26:26,523 --> 01:26:29,087
Ningu�m pode me deter agora,
caro her�i!
529
01:26:29,153 --> 01:26:32,372
Vamos, lute!
O que pode fazer contra mim?
530
01:26:35,575 --> 01:26:38,116
N�o tenho medo de voc�, Graal!
531
01:26:47,575 --> 01:26:50,460
� t�o est�pido e indefeso
quanto meu irm�o!
532
01:27:20,519 --> 01:27:23,395
N�o perderei mais tempo com voc�.
533
01:28:06,904 --> 01:28:08,455
Ele desapareceu.
534
01:28:09,565 --> 01:28:13,925
Ele era a reencarna��o do mal
e o mal jamais sumir� do universo.
535
01:28:13,980 --> 01:28:16,365
S� podemos continuar a combat�-lo.
536
01:28:21,079 --> 01:28:23,949
Barbara, temos que sair daqui!
Vamos!
537
01:28:43,945 --> 01:28:46,576
Onde est� Golob?
Temos que esperar por ele!
538
01:29:13,550 --> 01:29:16,458
N�o podemos mais esperar!
Vamos!
539
01:29:16,793 --> 01:29:18,653
Vamos, Kip!
Depressa!
540
01:29:54,512 --> 01:29:56,348
O que ele vai fazer?
541
01:29:56,549 --> 01:30:00,309
N�o sei, mas ele est�
com o Kappatron!
542
01:30:16,518 --> 01:30:20,237
Golob, nosso bravo amigo,
se matou.
543
01:30:21,532 --> 01:30:25,324
Para salvar n�s e Metr�polis
da destrui��o.
544
01:30:32,533 --> 01:30:34,326
Ei, vejam!
545
01:30:34,579 --> 01:30:37,364
� Golob!
Ele est� vivo!
546
01:30:37,517 --> 01:30:41,377
Voltou a assumir a forma humana!
Ele se recuperou!
547
01:30:43,556 --> 01:30:46,382
Por J�piter!
Onde estou?
548
01:30:49,591 --> 01:30:52,351
Golob, que maravilha!
Ainda est� vivo!
549
01:30:54,551 --> 01:30:58,386
- Fica bem de barba.
- Sempre usei barba.
550
01:30:59,555 --> 01:31:03,263
Isso n�o � verdade.
N�o est� me reconhecendo?
551
01:31:03,573 --> 01:31:05,674
Ba... Barbara!
552
01:31:05,780 --> 01:31:07,335
Sim!
553
01:31:10,587 --> 01:31:13,439
Nick! Tom Tom!
Kip!
554
01:31:13,587 --> 01:31:15,439
Kip!
555
01:31:17,239 --> 01:31:19,578
O que est� havendo, rapaz?
� o meu c�o-rob�.
556
01:31:20,231 --> 01:31:23,012
Eu sei, j� somos amigos
faz um bom tempo.
557
01:31:24,248 --> 01:31:27,180
Desculpe, Barbara.
Devo ter batido minha cabe�a.
558
01:31:58,347 --> 01:32:01,001
Aqueles dois aqui de novo?
N�o pode ser!
559
01:32:04,162 --> 01:32:06,990
Eu os chamei, tenho que partir.
560
01:32:07,556 --> 01:32:11,182
Tom Tom, seja voc� quem for,
por favor, fique.
561
01:32:11,391 --> 01:32:14,735
Meu trabalho aqui terminou, Barbara.
Tenho que voltar para casa.
562
01:32:14,935 --> 01:32:17,510
Est�o � minha espera.
Hoje � o dia da luz.
563
01:32:17,850 --> 01:32:21,356
Permanecerei com voc�s como
um leve, mas eterno, brilho de luz.
564
01:32:21,565 --> 01:32:24,484
Voltaremos � terra sagrada do Tibet.
565
01:32:24,593 --> 01:32:28,478
� uma �poca muito longe,
no passado.
566
01:32:28,518 --> 01:32:31,450
Escutem o bater do seu cora��o
e ouvir�o meu nome.
567
01:32:31,551 --> 01:32:35,155
E voc�s, meus amigos,
ser�o sempre parte de mim.
568
01:32:35,355 --> 01:32:37,009
Om mani padme hum!
569
01:33:15,326 --> 01:33:20,066
Mais uma vez, a Terra
conseguiu escapar de um desastre.
570
01:33:20,535 --> 01:33:24,732
Mais uma vez, encontrou em si
a intelig�ncia...
571
01:33:24,932 --> 01:33:30,143
a percep��o e a for�a
para repelir um inimigo mortal.
572
01:33:30,494 --> 01:33:35,296
Mais uma vez, o homem
viver� em paz na gal�xia.
573
01:33:39,953 --> 01:33:44,096
Ressynch e corre��es:
Kilo
47377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.