All language subtitles for The Good Ship Murder s02e01 Rome.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,920 APPLAUSE 2 00:00:07,800 --> 00:00:11,160 Make someone happy 3 00:00:11,200 --> 00:00:14,760 Make just one someone happy 4 00:00:14,800 --> 00:00:20,800 Make just one heart to heart You'll sing to 5 00:00:20,840 --> 00:00:25,080 One smile that cheers you 6 00:00:25,120 --> 00:00:28,760 One face that lights When it's near you 7 00:00:28,800 --> 00:00:34,320 One girl you're everything to 8 00:00:35,520 --> 00:00:39,160 Fame, if you win it 9 00:00:39,200 --> 00:00:42,520 Comes and goes in a minute 10 00:00:42,560 --> 00:00:49,400 Where's the real stuff in life You cling to? 11 00:00:49,440 --> 00:00:53,160 Love is the answer 12 00:00:53,200 --> 00:00:56,840 Someone to love is the answer... TEXT ALERT 13 00:00:56,880 --> 00:01:03,280 Once you've found her Build your world around her 14 00:01:03,320 --> 00:01:07,160 Make someone happy 15 00:01:07,200 --> 00:01:10,920 Just make one someone happy 16 00:01:10,960 --> 00:01:15,000 And you will be happy too 17 00:01:16,640 --> 00:01:18,200 Mm-hmm-mm. 18 00:01:18,240 --> 00:01:20,280 CHEERING AND APPLAUSE Thank you. 19 00:01:20,471 --> 00:01:25,839 ANNOUNCER: 'Embarkation point today will be on deck...' 20 00:01:25,840 --> 00:01:27,880 Have a good night. Excuse me. Yeah, yeah. 21 00:01:27,881 --> 00:01:29,879 All set for the interview, Miss Woods? Yes. 22 00:01:29,880 --> 00:01:32,120 One can't afford to rest on one's laurels. 23 00:01:32,160 --> 00:01:34,760 Absolutely, Captain. Burning the midnight oil. 24 00:01:34,800 --> 00:01:38,440 Oh, that's the spirit. I'll see you up on the bridge. 25 00:01:38,480 --> 00:01:40,040 Ah, Pipes. 26 00:01:40,041 --> 00:01:45,999 Everyone knows you've got the staff captain job. It's in the bag. 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,920 I should really be revising tonight. 28 00:01:48,960 --> 00:01:51,800 What you need is a break. Think about it. 29 00:01:51,840 --> 00:01:55,840 No passengers, no peers, no problems. 30 00:01:55,880 --> 00:01:59,080 Sound good? Sounds amazing. 31 00:02:01,840 --> 00:02:03,920 Hiya, Dad! 32 00:02:03,960 --> 00:02:05,280 Surprise! 33 00:02:14,360 --> 00:02:16,240 I'm going on an adventure 34 00:02:16,280 --> 00:02:20,120 And I got a feeling The sun's gonna shine 35 00:02:20,160 --> 00:02:22,880 Shine, the sun's gonna shine 36 00:02:22,920 --> 00:02:25,240 I'm in love with the ocean 37 00:02:25,280 --> 00:02:28,240 And I got a feeling I'm sailing tonight 38 00:02:28,280 --> 00:02:30,280 Tonight, I'm sailing tonight 39 00:02:30,320 --> 00:02:35,680 It's because of you That I'll always remember 40 00:02:38,240 --> 00:02:43,520 I'm going on an adventure With you on my mind 41 00:02:45,600 --> 00:02:50,240 I'm going on an adventure With you on my mind. 42 00:02:53,000 --> 00:02:54,720 When did you get on? Yesterday. 43 00:02:54,721 --> 00:02:56,719 I was gonna come surprise you at your show, 44 00:02:56,720 --> 00:02:59,070 but I lay down for a nap and woke up this morning. 45 00:03:00,640 --> 00:03:02,960 I'm here. Hi. Hi. 46 00:03:04,760 --> 00:03:08,800 This is my, er, ah, friend, Kate, 47 00:03:08,840 --> 00:03:12,160 soon to be the ship's staff captain. 48 00:03:12,200 --> 00:03:14,080 Hi, Mia. I've heard a lot about you. 49 00:03:14,120 --> 00:03:17,200 Oh, really? Oh, I've never heard my dad mention you. 50 00:03:19,520 --> 00:03:22,720 Right. Well, I'd better head back to work. 51 00:03:22,760 --> 00:03:26,640 I hope you enjoy your time with us. See you later. Yeah. 52 00:03:29,920 --> 00:03:33,200 So, you gonna buy me breakfast? 53 00:03:33,240 --> 00:03:36,160 SINGERS VOCALISING 54 00:03:38,320 --> 00:03:42,320 I'll be of assistance Assistance... 55 00:03:42,360 --> 00:03:43,640 Stop! 56 00:03:45,160 --> 00:03:46,970 What is wrong with you? You are flat. 57 00:03:46,971 --> 00:03:50,679 We all get a little frog in the throat from time to time. 58 00:03:50,680 --> 00:03:53,400 Sounds like it's taken up residency in there. 59 00:03:53,440 --> 00:03:56,880 Do you not realise how important tonight is for me? 60 00:03:56,920 --> 00:03:58,120 For us, Sandro. 61 00:03:59,600 --> 00:04:01,600 We are a team. 62 00:04:01,601 --> 00:04:03,279 Then we need to start acting like one. 63 00:04:03,280 --> 00:04:05,959 Would you give her a break? I mean, we're all trying our best here. 64 00:04:05,960 --> 00:04:07,160 A break? 65 00:04:08,600 --> 00:04:11,680 Coming from someone who relies on his looks 66 00:04:11,720 --> 00:04:14,320 to compensate for his utter lack of a talent. 67 00:04:14,360 --> 00:04:16,520 COLIN LAUGHS 68 00:04:16,560 --> 00:04:18,880 Colin Smallwood, Cruise Director. 69 00:04:18,881 --> 00:04:21,439 Just a small token of appreciation to say thanks so much 70 00:04:21,440 --> 00:04:24,920 for travelling with us on your tour. You're too kind. 71 00:04:24,960 --> 00:04:28,440 Hey, and if the big man ever needs a break, look no further. Oh. 72 00:04:28,480 --> 00:04:33,560 Vincero. Vincero. Yeah. 73 00:04:33,600 --> 00:04:35,040 Yeah. 74 00:04:36,800 --> 00:04:39,000 Shall I introduce you to Frankie? Please. 75 00:04:39,040 --> 00:04:41,440 Maybe you want this one yourself. 76 00:04:43,920 --> 00:04:45,640 Frankie, this is Bella. 77 00:04:48,000 --> 00:04:49,760 Who gave you this? 78 00:04:50,880 --> 00:04:55,320 It arrived at the ship's reception with the rest of the gifts. Oh. 79 00:04:57,280 --> 00:04:58,560 I'm sorry, er... 80 00:05:01,040 --> 00:05:03,360 Scusi. Grazie. Grazie. 81 00:05:07,520 --> 00:05:10,440 Ta-da! I'm vegan now, Dad. 82 00:05:10,480 --> 00:05:13,760 Oh, sorry. Does Mum know that you're here? 83 00:05:13,800 --> 00:05:17,120 Oh, chill, Dad. Of course Mum knows. 84 00:05:17,160 --> 00:05:19,360 Anyway, she thought it was a great idea, 85 00:05:19,400 --> 00:05:23,000 seeing as you weren't back for Christmas or Easter or... 86 00:05:23,040 --> 00:05:26,240 I know, I know. I just couldn't get the time off. 87 00:05:28,520 --> 00:05:29,660 I've really missed you. 88 00:05:32,480 --> 00:05:35,440 Does that mean you're ready for all the plans I made for us? 89 00:05:35,480 --> 00:05:37,400 Yeah? OK. 90 00:05:37,440 --> 00:05:40,240 So... CLEARS THROAT 91 00:05:40,280 --> 00:05:42,840 There's an e-bike tour of a food market. 92 00:05:42,841 --> 00:05:44,559 The Vatican, I mean, obviously, 93 00:05:44,560 --> 00:05:46,919 but I thought that tonight we could do the Colosseum tour. 94 00:05:46,920 --> 00:05:48,840 It looks amaz... Tonight? 95 00:05:48,880 --> 00:05:50,800 I've got to go to the opera tonight. 96 00:05:50,840 --> 00:05:53,560 Who with? That Kate woman. 97 00:05:53,600 --> 00:05:56,800 It's a work thing. I could try and get you a ticket. 98 00:05:58,200 --> 00:06:01,080 Mia. No, no. Don't worry. 99 00:06:01,120 --> 00:06:03,680 I'll just have to find ways to amuse myself. 100 00:06:07,800 --> 00:06:10,200 OK. I guess there's plenty of time to catch up. 101 00:06:10,240 --> 00:06:11,760 HE LAUGHS Come here. 102 00:06:13,200 --> 00:06:17,280 It's great to see you, sweetheart. You too... kind of. 103 00:06:17,320 --> 00:06:19,040 THEY LAUGH 104 00:06:19,091 --> 00:06:22,839 'This is your First Officer, Kate Woods, 105 00:06:22,840 --> 00:06:25,200 'with an update from the bridge. 106 00:06:25,240 --> 00:06:29,120 'We're currently cruising at 23 knots, headed north northwest 107 00:06:29,160 --> 00:06:31,960 'around 17 nautical miles off the coast of Italy 108 00:06:32,000 --> 00:06:36,600 'on our way to Rome, due to arrive around 1pm local time. 109 00:06:36,640 --> 00:06:39,800 'So, relax, and enjoy your time on board.' 110 00:06:39,840 --> 00:06:41,000 TANNOY DINGS 111 00:06:41,040 --> 00:06:42,320 OK, gang. 112 00:06:42,360 --> 00:06:45,280 So, a quick recap of today's itinerary, 113 00:06:45,320 --> 00:06:48,040 which is a smorgasbord of nautical diversions. 114 00:06:48,080 --> 00:06:49,640 So, first up in the Sky lounge, 115 00:06:49,680 --> 00:06:51,970 we've got a demonstration of rattan weaving 116 00:06:52,000 --> 00:06:53,880 by our very own Myfanwy, yeah. 117 00:06:53,920 --> 00:06:57,280 Should be very popular with all those basket cases out there (!) 118 00:06:57,281 --> 00:07:01,999 We've also got some live music up by the main pool, 119 00:07:02,000 --> 00:07:04,320 some disco-themed boogie barnstormers 120 00:07:04,360 --> 00:07:06,280 to really loosen things up. 121 00:07:06,281 --> 00:07:09,999 Then it's gonna be eyes down for Bootleg Bingo 122 00:07:10,000 --> 00:07:11,239 in the Quill and Compass, 123 00:07:11,240 --> 00:07:13,920 where yours truly'll be... juggling me balls. 124 00:07:17,440 --> 00:07:19,200 And as tonight is a formal evening, 125 00:07:19,240 --> 00:07:22,240 can we all please make sure that we are dressed to impress? 126 00:07:22,241 --> 00:07:24,039 Sundowner cocktails are gonna be at 6pm, 127 00:07:24,040 --> 00:07:26,750 followed by a movie screening up on the main terrace, 128 00:07:26,751 --> 00:07:29,399 which is The Poseidon Adventure, the director's cut. 129 00:07:29,400 --> 00:07:31,120 Should be a good one. 130 00:07:32,560 --> 00:07:36,800 "How many more lives? Belle wasn't enough? 131 00:07:36,840 --> 00:07:39,400 "You want another life? Take me." 132 00:07:46,880 --> 00:07:50,200 All right, then, so, let's spread some magic, 133 00:07:50,240 --> 00:07:52,320 share the love, and remember... 134 00:07:52,360 --> 00:07:56,000 EVERYONE: This is someone's holiday. Hey! 135 00:07:56,040 --> 00:07:58,720 Go on, you crazy cats. Let's make some magic, 'ey? 136 00:08:00,160 --> 00:08:02,560 Pow! COLIN CHUCKLES 137 00:08:02,600 --> 00:08:04,480 Ooh, er, Jack. Just the man. 138 00:08:04,481 --> 00:08:07,799 We've got a special request from a frequent flyer, Eileen Bindle. 139 00:08:07,800 --> 00:08:09,240 She's gonna be 91 years young. 140 00:08:09,241 --> 00:08:11,799 I just wondered if you could maybe throw out a dedication to her 141 00:08:11,800 --> 00:08:13,919 in your set tomorrow night? You know me, mate. 142 00:08:13,920 --> 00:08:16,080 I always aim to please. Oh, great. Thanks. 143 00:08:16,081 --> 00:08:18,639 I'll tie a couple of balloons to the back of her wheelchair. 144 00:08:18,640 --> 00:08:21,319 Hey, just make sure you don't get too close to her, though, yeah? 145 00:08:21,320 --> 00:08:23,519 One wink from you and our ticker might be a goner. 146 00:08:23,520 --> 00:08:25,240 JACK CHUCKLES Yeah. 147 00:08:25,280 --> 00:08:26,400 See you in a bit. 148 00:08:33,960 --> 00:08:36,440 You all set for the final night of the tour? 149 00:08:36,480 --> 00:08:39,960 SANDRO: Yes, yes, and then to my home town. 150 00:08:39,971 --> 00:08:43,679 It's a small village outside of Roma. 151 00:08:43,680 --> 00:08:45,680 When were you last here? 152 00:08:47,320 --> 00:08:50,000 26 years ago. Yeah, thereabouts. 153 00:08:51,880 --> 00:08:54,040 Here. 154 00:08:54,080 --> 00:08:56,800 Here's a little gift, eh... 155 00:08:58,160 --> 00:09:00,240 ..from one singer to another. 156 00:09:00,280 --> 00:09:02,000 Throat syrup? Mm. 157 00:09:02,040 --> 00:09:03,320 Cheers. SANDRO CHUCKLES 158 00:09:03,360 --> 00:09:05,880 They paid me a fortune to advertise it 159 00:09:05,920 --> 00:09:10,280 ever since I told some interviewer that I don't go on stage without it. 160 00:09:10,320 --> 00:09:12,040 THEY CHUCKLE 161 00:09:12,080 --> 00:09:13,520 Trust me. 162 00:09:13,560 --> 00:09:17,000 It's sent from the gods... or any good chemist. 163 00:09:19,320 --> 00:09:24,160 Well, if you'll excuse me, I have a little nap before the show. 164 00:09:24,200 --> 00:09:25,960 It's my ritual. 165 00:09:26,000 --> 00:09:27,600 Cao-cao. Cao-cao. 166 00:09:30,640 --> 00:09:32,000 SNIFFS Oh. 167 00:09:32,001 --> 00:09:35,959 What's the matter? NICK: Are you serious? 168 00:09:35,960 --> 00:09:38,359 You just humiliated me in front of the whole cast. 169 00:09:38,360 --> 00:09:40,520 I am a perfectionist. 170 00:09:40,560 --> 00:09:44,640 And besides, we cannot have Bella suspecting. 171 00:09:45,720 --> 00:09:48,880 Come on, hm. I'll make it up to you. No. No. 172 00:09:49,960 --> 00:09:53,960 Right. This was a mistake. I'm serious about my career. Ha. 173 00:09:54,000 --> 00:09:56,280 You wouldn't have one if it wasn't for me. 174 00:09:58,720 --> 00:10:02,400 You walk away from me, and you are fired. 175 00:10:02,440 --> 00:10:04,680 By the time I'm finished with you, 176 00:10:04,720 --> 00:10:07,480 your name will be mud in the operatic circles. 177 00:10:09,491 --> 00:10:14,759 COLIN ON TANNOY: 'Hello, everyone, and happy holidays. 178 00:10:14,760 --> 00:10:16,319 'This is Colin, your Cruise Director. 179 00:10:16,320 --> 00:10:18,679 'Welcome to the hot-blooded capital of Italy, 180 00:10:18,680 --> 00:10:21,600 'the city known for its amore. 181 00:10:21,640 --> 00:10:24,280 'Yes, we have arrived in sunny Rome. 182 00:10:24,320 --> 00:10:28,480 'So let your senses tingle as you mingle, amici miei. 183 00:10:28,520 --> 00:10:30,400 'Arrivederci.' 184 00:10:30,440 --> 00:10:33,160 Oh! Oh, I'm so sorry. No, no, it was my fault. 185 00:10:37,200 --> 00:10:39,640 Can I get you a drink... to apologise? 186 00:10:41,040 --> 00:10:43,000 Well, only if you join me. 187 00:10:49,480 --> 00:10:50,920 So, are you travelling solo? 188 00:10:51,760 --> 00:10:54,640 Looks that way. What about you? 189 00:10:54,680 --> 00:10:57,960 No, I'm with the opera company. Yeah, for one last night. 190 00:11:00,440 --> 00:11:02,640 So... what's your poison? 191 00:11:12,040 --> 00:11:16,200 KATE: Oh, hello. You're late. Sorry. 192 00:11:16,240 --> 00:11:19,120 You... You look... 193 00:11:20,360 --> 00:11:22,000 ..stunning. 194 00:11:22,040 --> 00:11:24,720 Well, you're still not forgiven. HE CHUCKLES 195 00:11:26,760 --> 00:11:28,360 Oh! Mia. 196 00:11:28,400 --> 00:11:31,480 I-I thought it was sold out. 197 00:11:31,520 --> 00:11:34,840 Yeah, well, Nick from the company managed to get me a house seat. 198 00:11:34,880 --> 00:11:37,200 Lucky, 'ey? Come on. 199 00:11:48,360 --> 00:11:50,280 Ah, Signor Grayling. 200 00:11:50,320 --> 00:11:53,560 Sofia, we spoke on the phone. I'm the manager here. Ah. 201 00:11:53,600 --> 00:11:56,200 And you must be Signorina Woods. Hi. 202 00:11:56,240 --> 00:11:57,840 Piacere. MIA CLEARS THROAT 203 00:11:57,880 --> 00:12:00,240 And this is my daughter, Mia. Hiya. 204 00:12:00,280 --> 00:12:02,800 I didn't realise it would be a party of three. 205 00:12:02,840 --> 00:12:04,440 AWKWARD LAUGHTER 206 00:12:04,480 --> 00:12:08,520 If you'll excuse me, I must go and introduce myself to Signor Bertoli. 207 00:12:08,560 --> 00:12:10,320 I am such a fan. THEY LAUGH 208 00:12:13,360 --> 00:12:17,080 Shall we? Oh, this is dead exciting, in't it? 209 00:12:19,280 --> 00:12:22,280 I don't wanna talk about this again. 210 00:12:23,600 --> 00:12:26,720 You knew this was coming, eh, surely? 211 00:12:26,760 --> 00:12:30,080 Er, Signor Bertoli... as the manager here, 212 00:12:30,120 --> 00:12:34,040 I am so thrilled to welcome you to our wonderful theatre. 213 00:12:34,080 --> 00:12:36,400 It truly is an honour to finally meet you. 214 00:12:37,840 --> 00:12:41,080 It is a joy to be back. Ah. 215 00:12:41,120 --> 00:12:42,760 COUGHS 216 00:12:42,800 --> 00:12:45,330 Ah, Signorina Bertoli, it's an honour to meet you... 217 00:12:45,360 --> 00:12:47,720 Ah! Oh, dear, I'm sorry. Don't worry. 218 00:12:47,760 --> 00:12:49,280 Please, allow me. 219 00:12:49,320 --> 00:12:51,880 Don't cry over spilled eye shadow, honey. 220 00:12:51,920 --> 00:12:53,600 CHATTER OVER RADIO Ah. 221 00:12:53,640 --> 00:12:55,280 Si? 'Por favore, venga banco.' 222 00:12:55,320 --> 00:12:58,360 Sound desk. I'll be there in two. 223 00:12:58,400 --> 00:13:00,480 Erm... SOFIA CLEARS THROAT 224 00:13:00,520 --> 00:13:03,240 Break a leg. Grazie. 225 00:13:07,280 --> 00:13:08,640 Ooh. 226 00:13:10,400 --> 00:13:14,120 You need more rouge. You look like death. 227 00:13:22,560 --> 00:13:25,520 SANDRO SINGS IN ITALIAN 228 00:13:54,760 --> 00:13:57,600 BELLA SINGS IN ITALIAN 229 00:14:03,880 --> 00:14:07,640 SANDRO SINGS IN ITALIAN 230 00:14:10,920 --> 00:14:15,080 BELLA AND SANDRO SING IN ITALIAN 231 00:14:50,920 --> 00:14:52,800 GASPS AND SPLUTTERS 232 00:14:55,720 --> 00:14:57,800 Well, that was a bit melodramatic. 233 00:14:57,840 --> 00:15:00,600 No, no, no, no, that's not supposed to happen. 234 00:15:02,000 --> 00:15:05,040 Help! Oh, my God! Alessandro? 235 00:15:20,040 --> 00:15:24,840 MORETTI: Yeah. It looks like poison. 236 00:15:24,880 --> 00:15:28,000 I need to check out his dressing room before the police do. 237 00:15:28,040 --> 00:15:29,200 Cover me. Yeah. 238 00:15:30,520 --> 00:15:31,960 Er, Inspector Moretti. 239 00:15:32,000 --> 00:15:34,720 Hi. Kate Woods, First Officer from the ship. Hello. 240 00:15:34,760 --> 00:15:37,800 Is there anything that I can do to assist? 241 00:15:37,840 --> 00:15:41,120 Actually, yes. That's his wife, right? Yes. 242 00:15:42,440 --> 00:15:46,240 Signora Bertoli, this is Inspector Moretti. 243 00:15:46,280 --> 00:15:50,040 Senora, can you think of anyone who would want to harm your husband? 244 00:15:50,080 --> 00:15:53,800 Sandro was loved the world over. He had no enemies. 245 00:15:53,840 --> 00:15:57,080 And after tonight's performance, what were his plans? 246 00:15:57,120 --> 00:16:01,880 For us to travel by boat to the US, do another tour. 247 00:16:01,920 --> 00:16:04,520 Why are you... And your marriage? 248 00:16:04,560 --> 00:16:06,000 Are you his next of kin? 249 00:16:08,000 --> 00:16:11,800 You think I killed him for his money? 250 00:16:11,840 --> 00:16:16,440 Yeah, because I wanted to lose my marriage, my career, my life 251 00:16:16,480 --> 00:16:18,000 all in one heartbeat. 252 00:16:18,040 --> 00:16:22,400 I'm not saying another word till my lawyer is here. Not one word. 253 00:16:50,560 --> 00:16:53,640 FOOTSTEPS APPROACHING 254 00:16:53,680 --> 00:16:55,480 You shouldn't be in here. 255 00:16:55,520 --> 00:16:58,360 Sorry, er, Bella just needed her bag. 256 00:16:58,361 --> 00:17:00,079 Have you seen anyone else come in? 257 00:17:00,080 --> 00:17:03,480 You're the eyes and ears of this place. What? 258 00:17:03,520 --> 00:17:06,120 Hey! Que fais de que? 259 00:17:07,360 --> 00:17:10,560 Inspector Moretti, Polizia di Stato, and you are? 260 00:17:10,600 --> 00:17:14,640 Jack Grayling. Ah, yes, of course. 261 00:17:14,680 --> 00:17:17,880 The singer who likes to do the police job for them. 262 00:17:17,920 --> 00:17:19,970 I've heard of the DeMarco case in Sicily. 263 00:17:21,400 --> 00:17:25,480 Listen, I won't stand for such a behaviour here. Capiche? 264 00:17:26,071 --> 00:17:28,159 JACK SIGHS 265 00:17:28,160 --> 00:17:29,720 ELEVATOR DINGS 266 00:17:33,480 --> 00:17:34,800 Are you OK, sweetheart? 267 00:17:36,480 --> 00:17:38,200 Nick was so devastated. 268 00:17:39,280 --> 00:17:41,640 He really loved Alessandro. 269 00:17:41,680 --> 00:17:45,400 Don't think I was much help. Do you need me to come in for a bit? 270 00:17:45,440 --> 00:17:48,000 I could make you one of my famous hot chocolates. 271 00:17:48,040 --> 00:17:50,720 No, Dad. Anyway, Mum's are better. 272 00:17:50,760 --> 00:17:52,440 Cheers (!) 273 00:17:52,480 --> 00:17:55,080 You get some sleep. Love you. 274 00:17:57,360 --> 00:17:59,640 KEY CARD BEEPS BELLA: Oh, come here. 275 00:18:02,200 --> 00:18:04,240 WHISPERING 276 00:18:09,040 --> 00:18:10,560 Want to come in? 277 00:18:18,160 --> 00:18:21,230 JACK: Let's check Alessandro's things, see what we can find. 278 00:18:22,480 --> 00:18:25,240 Thought Alessandro and Bella were married. 279 00:18:25,280 --> 00:18:26,960 Funny they don't share a cabin. 280 00:18:26,961 --> 00:18:29,159 Well, if you're as miserable as they seemed... 281 00:18:29,160 --> 00:18:30,440 HE CHUCKLES 282 00:18:32,600 --> 00:18:35,920 It looks like just over 200K went out of their company account 283 00:18:35,960 --> 00:18:37,040 only a few days ago. 284 00:18:39,360 --> 00:18:42,160 Where did the money go? Well. 285 00:18:50,720 --> 00:18:53,240 He got that yesterday. 286 00:18:53,280 --> 00:18:56,800 When he opened it, his face changed like he saw a ghost. 287 00:18:56,840 --> 00:18:59,400 Any idea who it came from? No. 288 00:18:59,440 --> 00:19:02,280 It was delivered to the ship's reception. 289 00:19:02,320 --> 00:19:05,640 But he didn't smoke. Would have wrecked his voice. 290 00:19:07,000 --> 00:19:10,560 Why would you give a non-smoker a lighter? 291 00:19:18,920 --> 00:19:22,720 MIA: Do you mind if I join you? Thanks. 292 00:19:24,560 --> 00:19:28,520 So... you and Dad look pretty cosy last night. 293 00:19:30,280 --> 00:19:32,390 What exactly is going on between you two? 294 00:19:33,840 --> 00:19:35,480 Erm... 295 00:19:35,520 --> 00:19:37,800 Well, it's early days, so I... 296 00:19:39,080 --> 00:19:41,130 ..guess we're just gonna see how things go. 297 00:19:42,760 --> 00:19:45,320 But he's thoughtful. He's kind. 298 00:19:45,360 --> 00:19:46,640 He's... Still married. 299 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Well, you mean separated. 300 00:19:52,600 --> 00:19:55,200 Look, I know he may work on this ship, 301 00:19:55,240 --> 00:19:57,800 and, yeah, he's been away for a while, but... 302 00:19:57,840 --> 00:20:01,200 he and my mum, they always end up back together. 303 00:20:02,280 --> 00:20:04,400 Always. 304 00:20:04,440 --> 00:20:06,240 Oh, didn't he mention? 305 00:20:09,000 --> 00:20:11,240 No, no, erm, he didn't. 306 00:20:14,200 --> 00:20:17,400 If I were you, I'd stay well out of it, 307 00:20:17,440 --> 00:20:20,400 you know, so YOU don't end up getting hurt. 308 00:20:23,160 --> 00:20:25,320 TANNOY RINGS 309 00:20:25,321 --> 00:20:27,359 VOICE ON TANNOY: 'A reminder to all passengers 310 00:20:27,360 --> 00:20:31,320 'that anyone wishing to dine in our speciality restaurants...' 311 00:20:31,360 --> 00:20:34,080 It could be a while before the police release him 312 00:20:34,120 --> 00:20:36,720 as it's a murder investigation. 313 00:20:36,760 --> 00:20:38,320 Well... 314 00:20:38,360 --> 00:20:41,440 Sandro wouldn't want to be buried in Rome. 315 00:20:41,480 --> 00:20:42,880 He hated the place. 316 00:20:44,880 --> 00:20:46,920 26 years is a long time to be away. 317 00:20:48,240 --> 00:20:50,160 Why? 318 00:20:50,200 --> 00:20:52,440 Was he afraid of someone, or... 319 00:20:54,160 --> 00:20:56,320 Never talked about his past. 320 00:20:57,880 --> 00:20:59,080 Ever. 321 00:21:00,160 --> 00:21:03,160 Almost like it was something he wanted to forget. 322 00:21:06,600 --> 00:21:09,560 If you don't mind, I'm feeling quite overwhelmed, so... 323 00:21:09,600 --> 00:21:10,960 Just one more thing. 324 00:21:10,961 --> 00:21:14,999 Have you made any large joint investments recently? 325 00:21:15,000 --> 00:21:16,920 DOOR OPENS 326 00:21:16,921 --> 00:21:19,399 I tried to get the snacks you were after, but they didn't... 327 00:21:19,400 --> 00:21:21,560 Oh, sorry. I didn't realise you were busy. 328 00:21:23,600 --> 00:21:26,440 Nick, thank you for checking in on me, 329 00:21:26,480 --> 00:21:28,800 but you really didn't have to. 330 00:21:28,840 --> 00:21:30,800 The cast were wondering how you were. 331 00:21:30,840 --> 00:21:33,200 Oh, that's so kind of them. 332 00:21:33,240 --> 00:21:38,480 I am devastated, but I'm a survivor. 333 00:21:40,160 --> 00:21:41,400 I'll let them know. 334 00:21:47,920 --> 00:21:50,600 Such a helpful young man. Yeah. 335 00:21:50,640 --> 00:21:54,440 Isn't he just? I'll leave you in peace. 336 00:22:00,800 --> 00:22:04,120 Doctor Tsang called in a favour and got the pathologist's report. 337 00:22:04,160 --> 00:22:06,840 It says in here there were traces of poison found 338 00:22:06,880 --> 00:22:10,640 inside Alessandro's mouth, throat and stomach, 339 00:22:10,680 --> 00:22:13,640 leading to respiratory arrest and sudden death. 340 00:22:13,680 --> 00:22:17,640 The poison was probably in the wine. So, who do you think poisoned him? 341 00:22:17,680 --> 00:22:20,080 Well, Bella's got to be the top of that list. 342 00:22:20,120 --> 00:22:23,120 And 200K went from their joint account this week. 343 00:22:23,160 --> 00:22:26,120 Plus, check out what I found backstage 344 00:22:26,160 --> 00:22:27,440 screwed up inside his bag. 345 00:22:28,680 --> 00:22:31,400 It's an unsigned contract for a solo tour, 346 00:22:31,401 --> 00:22:32,999 the complete opposite of what you said 347 00:22:33,000 --> 00:22:35,480 Bella told Moretti he was planning. 348 00:22:35,520 --> 00:22:38,200 If they're meant to be this famous double act... 349 00:22:38,240 --> 00:22:40,760 Then why is he agreeing to do a solo tour? 350 00:22:40,761 --> 00:22:42,599 That Bella clearly doesn't know about. 351 00:22:42,600 --> 00:22:45,240 Something else she doesn't know about. 352 00:22:45,280 --> 00:22:47,920 I saw Alessandro and Nick all over each other. 353 00:22:47,960 --> 00:22:50,480 When Nick rejected him, 354 00:22:50,481 --> 00:22:52,759 Alessandro threatened to fire him from the company. 355 00:22:52,760 --> 00:22:56,360 Hang on. I saw Nick going into Bella's room last night. 356 00:22:56,400 --> 00:22:58,440 So he's playing them both. 357 00:23:00,320 --> 00:23:01,760 Impressive. 358 00:23:01,800 --> 00:23:05,160 Well, if Bella is having an affair, that's got to be motive. 359 00:23:05,200 --> 00:23:07,480 Whoever killed him had to be backstage 360 00:23:07,520 --> 00:23:09,320 to be able to tamper with the wine. 361 00:23:09,360 --> 00:23:11,360 Well, Bella was backstage all night, 362 00:23:11,400 --> 00:23:14,880 but the only way I can find proof is if I can get my hands on the CCTV 363 00:23:14,920 --> 00:23:17,270 and see what she was up to before the second act. 364 00:23:32,400 --> 00:23:34,440 Sure I can't tempt you to accompany me? 365 00:23:36,560 --> 00:23:39,150 Why didn't you tell me that you were still married? 366 00:23:39,840 --> 00:23:43,120 In name only. It's been over for years. 367 00:23:43,160 --> 00:23:45,680 Well, that's not what Mia seems to think. 368 00:23:45,681 --> 00:23:47,279 She said it's only a matter of time 369 00:23:47,280 --> 00:23:48,999 before you and your wife patch things up. 370 00:23:49,000 --> 00:23:50,720 Me and her mum know the score. 371 00:23:52,080 --> 00:23:55,480 Well, maybe it's time that you let Mia know that too. 372 00:24:04,720 --> 00:24:06,280 Rubbish. 373 00:24:07,320 --> 00:24:09,920 Oh, Dad, you're in the way. 374 00:24:09,960 --> 00:24:11,880 JACK LAUGHS Sorry. 375 00:24:13,920 --> 00:24:15,560 Is it OK if I book a facial? 376 00:24:16,840 --> 00:24:19,160 What did you say to Kate? Kate? 377 00:24:19,200 --> 00:24:21,640 Don't remember saying anything to her. 378 00:24:21,680 --> 00:24:25,360 So, do I go for a deep pore cleanser or an ultrasonic skin peel? 379 00:24:25,361 --> 00:24:27,239 The thing is... I'm thinking deep cleanse. 380 00:24:27,240 --> 00:24:28,759 And then I thought this afternoon, 381 00:24:28,760 --> 00:24:31,080 we could do the great pizza tour of Rome. 382 00:24:31,120 --> 00:24:33,120 What do you say? I would love that. 383 00:24:33,160 --> 00:24:35,400 But I've got to go back to the theatre. 384 00:24:38,071 --> 00:24:42,199 Guess I'll just spend the day with Nick, then. 385 00:24:42,200 --> 00:24:44,599 You've only just met him. You've got no idea who he is. 386 00:24:44,600 --> 00:24:46,640 I'm 18, not 12. 387 00:24:46,680 --> 00:24:49,630 You don't get to just come and play dad when you feel like it. 388 00:24:55,240 --> 00:24:57,320 Frankie, have you seen Mia? 389 00:24:57,360 --> 00:24:59,840 Yeah. She left at the same time as Nick Greenleigh. 390 00:24:59,880 --> 00:25:01,760 They're probably sightseeing. 391 00:25:01,761 --> 00:25:03,759 There's four tours today alone to the Vatican. 392 00:25:03,760 --> 00:25:05,759 Somehow, I don't think that sightseeing's 393 00:25:05,760 --> 00:25:08,440 high up on Nick's agenda. Where are you off to, Mrs B? 394 00:25:08,480 --> 00:25:11,640 Er, gotta go to the coroner's office, 395 00:25:11,680 --> 00:25:13,600 identify my beloved. 396 00:25:13,640 --> 00:25:15,240 Er, don't forget to... 397 00:25:17,800 --> 00:25:21,050 She seems very dressed up for seeing a corpse, don't you reckon? 398 00:25:22,800 --> 00:25:24,720 Hey! Oh! 399 00:25:24,760 --> 00:25:27,160 MACHINE BEEPS, SHE SIGHS 400 00:26:03,760 --> 00:26:05,120 Expecting someone? 401 00:26:07,240 --> 00:26:10,640 No. I... I... 402 00:26:10,680 --> 00:26:13,680 It seems your toyboy has run off with my daughter. 403 00:26:13,720 --> 00:26:16,120 Toyboy? SHE LAUGHS 404 00:26:16,160 --> 00:26:18,800 Have you been on the sauce, darling? 405 00:26:18,840 --> 00:26:20,280 I saw you together last night. 406 00:26:22,960 --> 00:26:25,680 Is that why Alessandro's dead? 407 00:26:25,720 --> 00:26:28,360 You wanted to replace him with a younger lover. 408 00:26:28,361 --> 00:26:31,079 Clean out the company accounts first and then bump him off. 409 00:26:31,080 --> 00:26:32,560 I didn't kill him. 410 00:26:33,800 --> 00:26:36,750 Or is it because you found out that Nick was seeing him too? 411 00:26:38,520 --> 00:26:39,760 You didn't know? 412 00:26:42,320 --> 00:26:45,270 I'm guessing you knew Alessandro was planning a solo tour. 413 00:26:49,800 --> 00:26:52,640 He told me it was over last week. 414 00:26:52,680 --> 00:26:55,320 The marriage, the duo, all of it. 415 00:26:57,400 --> 00:27:00,920 And where does that leave an old broad like me? 416 00:27:00,960 --> 00:27:05,880 Needing a new, young sidekick and some cash to get started. 417 00:27:05,920 --> 00:27:08,520 So you moved the money. Into a safe account. 418 00:27:09,600 --> 00:27:12,600 Turns out it was only safe for one person. 419 00:27:12,640 --> 00:27:15,400 Nick, who was... 420 00:27:15,440 --> 00:27:18,680 Meant to meet me here, but... 421 00:27:20,240 --> 00:27:21,800 ..double-crossing little... 422 00:27:21,840 --> 00:27:24,680 Do you have any idea where he could have taken Mia? No. 423 00:27:24,720 --> 00:27:26,840 But trust me, honey. 424 00:27:26,880 --> 00:27:30,280 He may play the doe-eyed bimbo, but that kid... 425 00:27:30,320 --> 00:27:33,000 is capable of anything. 426 00:27:42,400 --> 00:27:44,600 MIA SIGHS How much further? 427 00:27:46,120 --> 00:27:48,800 Well, it's not far. 428 00:27:48,840 --> 00:27:50,760 Come on, slowcoach. I'm starving. 429 00:27:50,761 --> 00:27:53,519 OK, well, why don't we just head back to the ship, then? 430 00:27:53,520 --> 00:27:55,320 We can eat there. 431 00:27:55,360 --> 00:27:57,920 Well, I'm not heading back to the ship. What? 432 00:27:59,000 --> 00:28:02,520 What do you mean, not heading back? Sails at nine, I think. 433 00:28:04,040 --> 00:28:05,160 What are you doing? 434 00:28:06,600 --> 00:28:09,000 Give me it. Come on. 435 00:28:10,480 --> 00:28:12,280 Restaurant's just round the corner. 436 00:28:24,680 --> 00:28:28,040 SOFIA: I've given the police all the CCTV footage already. 437 00:28:28,080 --> 00:28:29,920 Why would I show you? 438 00:28:29,960 --> 00:28:32,070 Because the police have shut the theatre 439 00:28:32,080 --> 00:28:34,200 while they sift through the evidence. 440 00:28:35,320 --> 00:28:37,920 I can't imagine the amount of money you're losing. 441 00:28:37,960 --> 00:28:40,040 I mean, every day this place is closed... 442 00:28:41,920 --> 00:28:43,600 There isn't much to see. 443 00:28:49,520 --> 00:28:51,560 No sign of his props. 444 00:28:51,600 --> 00:28:55,360 Signor Bertoli was really particular about his props. 445 00:28:56,560 --> 00:28:59,120 Only he could bring them to the stage. 446 00:29:00,680 --> 00:29:03,400 Wait, what was that? Can you go back, please? 447 00:29:05,560 --> 00:29:06,760 Right there. 448 00:29:08,000 --> 00:29:09,960 Oh, mio Dio! 449 00:29:10,000 --> 00:29:13,680 He's headed to the stage with that bottle of wine in his hand. 450 00:29:15,640 --> 00:29:17,040 A bottle full of poison. 451 00:29:20,760 --> 00:29:22,990 MORETTI: Signor Grayling, you have my word. 452 00:29:23,000 --> 00:29:25,320 My team will find your daughter. 453 00:29:25,360 --> 00:29:29,560 But she's with a con man... who's potentially a murderer. 454 00:29:29,561 --> 00:29:32,279 He's stolen hundreds of thousands from the Bertolis. 455 00:29:32,280 --> 00:29:35,080 El Signor Bertoli was far from popular here. 456 00:29:35,120 --> 00:29:38,240 We are also looking into several figures from his past. 457 00:29:38,280 --> 00:29:40,920 Is this connected to why he left 26 years ago? 458 00:29:40,921 --> 00:29:43,839 Well, he has a history of theft, time in juvenile detention, 459 00:29:43,840 --> 00:29:45,760 mixing with the wrong kind of people. 460 00:29:45,800 --> 00:29:47,720 Then he just upped and disappeared 461 00:29:47,760 --> 00:29:49,760 right after his theatre burned down. 462 00:29:49,800 --> 00:29:51,040 Theatre? 463 00:29:51,080 --> 00:29:55,640 We suspected arson, but there was not enough evidence. 464 00:29:55,680 --> 00:29:59,840 Insurance deemed it an accident, so... 465 00:29:59,880 --> 00:30:01,720 he took his pay-out. 466 00:30:01,721 --> 00:30:04,239 Bought a one-way ticket to America, never to return. 467 00:30:04,240 --> 00:30:05,400 Until now. 468 00:30:13,200 --> 00:30:16,210 KATE: The pathologist found poison in the lip of the goblet... 469 00:30:17,520 --> 00:30:19,360 ..but none in the wine bottle. 470 00:30:21,600 --> 00:30:24,240 Is that not a bit odd? 471 00:30:24,280 --> 00:30:25,840 What if she's in trouble? 472 00:30:26,920 --> 00:30:30,280 Jack, listen, she's a bright girl, OK? 473 00:30:30,320 --> 00:30:31,580 Don't underestimate her. 474 00:30:31,581 --> 00:30:34,839 Have you found out any more information 475 00:30:34,840 --> 00:30:36,680 about why Alessandro left? 476 00:30:36,681 --> 00:30:39,559 No, only thing Moretti mentioned was that he disappeared 477 00:30:39,560 --> 00:30:41,300 after a theatre he owned burnt down. 478 00:30:43,280 --> 00:30:44,640 KATE CLEARS THROAT 479 00:30:46,280 --> 00:30:49,720 Yeah. Yeah, this is it. 480 00:30:49,760 --> 00:30:52,120 Teatro Delle Due Rose, 481 00:30:52,160 --> 00:30:55,080 the theatre of Two Roses in Bracciano. 482 00:30:56,440 --> 00:30:57,840 What date did it burn down? 483 00:30:59,960 --> 00:31:03,800 A freak accident on the 6th of June, 1998. 484 00:31:06,560 --> 00:31:08,240 The date on the lighter. 485 00:31:08,280 --> 00:31:12,040 This wasn't a gift. It was a warning. 486 00:31:25,040 --> 00:31:27,160 KATE: Allegra Candello. 487 00:31:27,200 --> 00:31:28,960 Oh, my gosh. 488 00:31:30,320 --> 00:31:31,880 She had a young child. 489 00:31:33,840 --> 00:31:35,200 That is so sad. 490 00:31:37,800 --> 00:31:40,640 Jack, I've got to go. It's my interview. Good luck. 491 00:31:46,320 --> 00:31:49,800 That necklace looks familiar. PHONE CHIMES 492 00:31:52,080 --> 00:31:54,000 Mia's just posted on her socials. 493 00:31:56,000 --> 00:31:59,840 Where is she? Jack, look at the menu. 494 00:32:02,720 --> 00:32:04,000 Ristorante Bari. 495 00:32:06,240 --> 00:32:07,760 She could still be there. 496 00:32:20,440 --> 00:32:21,640 Nick! 497 00:32:24,840 --> 00:32:27,480 MORETTI: Going somewhere, Signor Greenleigh? 498 00:32:27,520 --> 00:32:30,120 Here is an ordinanza di custodia cautelare, 499 00:32:30,121 --> 00:32:33,599 a judge's order for your arrest for the murder of Alessandro Bertoli. 500 00:32:33,600 --> 00:32:35,040 Arrestarlo. 501 00:32:35,080 --> 00:32:38,120 NICK GRUNTS, MORETTI SPEAKS ITALIAN 502 00:32:38,160 --> 00:32:39,480 Dad! Mia! 503 00:32:40,600 --> 00:32:43,480 MIA SNIFFLES 504 00:32:43,520 --> 00:32:46,240 I'm sorry. You're safe. 505 00:32:47,151 --> 00:32:52,759 In emergencies, where the ship must be evacuated quickly, 506 00:32:52,760 --> 00:32:58,040 the forced docking situation would dictate which techniques are used. 507 00:32:58,080 --> 00:33:01,320 What if we were in the Med, though, for example? 508 00:33:01,360 --> 00:33:03,720 Would you assume the multiple berth docking 509 00:33:03,760 --> 00:33:06,480 or the bow and stern mooring? PHONE RINGS 510 00:33:07,760 --> 00:33:09,760 I'm so sorry, Captain. Sorry. 511 00:33:12,880 --> 00:33:15,480 Neither. Neither. 512 00:33:15,520 --> 00:33:20,240 Mediterranean mooring involves docking at a 30- to 45-degree angle, 513 00:33:20,241 --> 00:33:22,559 allowing the ship to take up less space in port, 514 00:33:22,560 --> 00:33:25,600 meaning that other cruise ships can fit. Mm. 515 00:33:25,601 --> 00:33:27,919 Well, I can see there are no flies on you, Miss Woods. 516 00:33:27,920 --> 00:33:29,800 That's correct. 517 00:33:29,840 --> 00:33:33,200 Now, let's move on to speed control. 518 00:33:33,240 --> 00:33:35,320 PHONE RINGS 519 00:33:35,360 --> 00:33:36,600 I'm so sorry. 520 00:33:40,480 --> 00:33:42,360 Sorry. CLEARS THROAT 521 00:33:45,160 --> 00:33:47,560 The first rule of navigation - 522 00:33:47,600 --> 00:33:49,600 never take your eyes off the controls. 523 00:33:51,200 --> 00:33:52,760 Absolutely, Captain. 524 00:33:55,080 --> 00:33:59,520 Now, speed control is after the initial planning phase. 525 00:34:01,280 --> 00:34:03,680 JACK: He cleared out their company accounts. 526 00:34:03,720 --> 00:34:07,200 He was just playing you, Mia. Yeah, I know. 527 00:34:07,240 --> 00:34:09,470 I know I shouldn't have gone with him, I just... 528 00:34:10,440 --> 00:34:13,090 I just felt like there was no point in trying any more. 529 00:34:13,800 --> 00:34:15,120 Trying what? 530 00:34:16,600 --> 00:34:18,960 To get you and Mum back together. Mia. 531 00:34:18,961 --> 00:34:21,039 Well, Mum said she was sending the divorce papers, 532 00:34:21,040 --> 00:34:24,480 and I thought... maybe I could get you guys to give it another go. 533 00:34:26,600 --> 00:34:30,240 Can't you... for me? 534 00:34:30,280 --> 00:34:32,040 Sweetheart... 535 00:34:32,080 --> 00:34:34,400 The marriage was over years ago. 536 00:34:35,800 --> 00:34:37,000 Deep down, you know that. 537 00:34:38,120 --> 00:34:41,240 But that doesn't change how I feel about you. Hey. 538 00:34:42,600 --> 00:34:44,080 You are my life... 539 00:34:44,081 --> 00:34:47,439 and the most important thing in the world to me. 540 00:34:47,440 --> 00:34:50,399 And just because I'm on that ship doesn't mean I'm not there for you. 541 00:34:50,400 --> 00:34:51,560 Yeah? 542 00:34:53,160 --> 00:34:57,080 I promise I'll see more of you. I've missed you so much. 543 00:34:58,400 --> 00:34:59,840 Promise? 544 00:35:01,360 --> 00:35:02,480 I miss you, too. 545 00:35:05,480 --> 00:35:06,800 Here. Thanks. 546 00:35:07,880 --> 00:35:08,930 What's that? 547 00:35:10,440 --> 00:35:15,520 SANDRO: A little gift for you... from one singer to another. 548 00:35:15,560 --> 00:35:17,080 Throat syrup. Mm. 549 00:35:17,120 --> 00:35:19,160 I don't go on stage without it. 550 00:35:19,200 --> 00:35:22,400 I must go and introduce myself to Signor Bertoli. 551 00:35:22,440 --> 00:35:24,680 I am such a fan. THEY CHUCKLE 552 00:35:27,040 --> 00:35:29,920 That's why the poison wasn't in the wine bottle, 553 00:35:29,960 --> 00:35:32,370 because he was poisoned before he went on stage. 554 00:35:33,440 --> 00:35:35,400 Nick's not the killer. Come on. What? 555 00:35:58,400 --> 00:36:01,160 Sofia, what have you done? 556 00:36:01,200 --> 00:36:03,040 You think I'm evil, don't you? 557 00:36:04,200 --> 00:36:06,280 A terrible person. I do not. 558 00:36:07,800 --> 00:36:10,480 What's in the goblet, Sofia? Stay back! 559 00:36:15,280 --> 00:36:19,080 It must be awful, losing your mum. How did you know? 560 00:36:22,080 --> 00:36:23,520 You're wearing her necklace. 561 00:36:24,760 --> 00:36:27,240 I recognised it from a photo of her online. 562 00:36:30,960 --> 00:36:34,760 I waited 26 years for him to come back. 563 00:36:34,800 --> 00:36:38,360 And you knew he used a particular brand of throat syrup? 564 00:36:38,400 --> 00:36:41,240 Always boasting in interviews that he used it 565 00:36:41,280 --> 00:36:43,120 before every single performance. 566 00:36:43,160 --> 00:36:45,760 ECHOING: It is an honour... Oh, dear. Oh, no. 567 00:36:45,800 --> 00:36:49,280 'I just had to pretend to be his biggest fan.' 568 00:36:49,320 --> 00:36:52,360 I'm sorry. Please, allow me. 569 00:36:52,400 --> 00:36:56,240 You sent him an engraved lighter. Very clever. 570 00:36:56,280 --> 00:36:58,000 Two roses. Why? 571 00:37:00,600 --> 00:37:03,280 I wanted to remind him of his guilt. 572 00:37:03,320 --> 00:37:06,520 To let him know I hadn't forgotten what he'd done. 573 00:37:08,480 --> 00:37:10,880 I thought... somehow... 574 00:37:12,680 --> 00:37:16,400 ..that if he didn't exist, it would take away the pain. 575 00:37:16,440 --> 00:37:17,600 But it hasn't. 576 00:37:20,240 --> 00:37:22,120 She was my everything. 577 00:37:24,680 --> 00:37:27,320 Alessandro just wanted the insurance money. 578 00:37:28,680 --> 00:37:30,610 I don't think he ever meant to kill her. 579 00:37:32,640 --> 00:37:36,560 Sometimes... I just want to be with her. 580 00:37:36,600 --> 00:37:37,880 Sofia, please. 581 00:37:39,320 --> 00:37:40,560 Give it to me. 582 00:37:43,000 --> 00:37:45,410 Your mother would want you to do the right thing. 583 00:37:48,200 --> 00:37:49,600 SHE SNIFFS 584 00:37:51,280 --> 00:37:52,480 Please. 585 00:38:02,760 --> 00:38:07,360 SOFIA CRIES Here. 586 00:38:23,960 --> 00:38:25,880 CAPTAIN: Right, as you know, 587 00:38:25,881 --> 00:38:27,959 we have been interviewing for staff captain, 588 00:38:27,960 --> 00:38:29,479 second-in-command of the ship. 589 00:38:29,480 --> 00:38:33,080 This truly exceptional person is no stranger to you all, 590 00:38:33,081 --> 00:38:35,719 having already proved their strong leadership skills, 591 00:38:35,720 --> 00:38:40,360 consummate professionalism and unquestionable integrity. 592 00:38:40,400 --> 00:38:44,040 It is with great pleasure that I announce our new staff captain... 593 00:38:46,120 --> 00:38:49,320 ..back from the Norwegian Fjords, Piers de Vreese. 594 00:38:49,360 --> 00:38:52,440 GASPS, SCATTERED APPLAUSE 595 00:38:54,440 --> 00:38:55,880 Congratulations. 596 00:38:55,881 --> 00:39:00,079 "Onwards," said Granny, "through the snow." 597 00:39:00,080 --> 00:39:06,840 It is my humble honour to lead you all in serving our Captain. 598 00:39:06,880 --> 00:39:09,520 Congratulations. Please. APPLAUSE 599 00:39:13,680 --> 00:39:16,720 Nice to see you. Nice to meet you. 600 00:39:16,760 --> 00:39:19,520 Hey, Rodriguez. Well done, well done. 601 00:39:19,560 --> 00:39:21,680 Thank you. Congratulations. 602 00:39:21,720 --> 00:39:24,840 Not your day, Miss Woods, but keep up the good work. 603 00:39:24,880 --> 00:39:27,320 One day, it will be. Thank you, Captain. 604 00:39:40,240 --> 00:39:41,960 KNOCKING 605 00:39:47,120 --> 00:39:48,200 Hey. 606 00:39:53,600 --> 00:39:54,650 Oh. 607 00:39:56,040 --> 00:39:58,600 I thought we could grab something to eat. 608 00:39:58,601 --> 00:40:01,159 How about that new fish place up in the yacht club? 609 00:40:01,160 --> 00:40:03,680 It's gonna fix everything, is it? Fish supper? 610 00:40:06,600 --> 00:40:07,880 Why are you annoyed at me? 611 00:40:07,920 --> 00:40:10,800 Because that job was supposed to be mine, Jack. 612 00:40:10,840 --> 00:40:14,280 I was too busy playing silly detectives. Silly detectives. 613 00:40:14,320 --> 00:40:16,760 That is the main reason that I didn't get the job. 614 00:40:16,800 --> 00:40:19,160 And now my ex is gonna be my boss. Can't wait. 615 00:40:19,200 --> 00:40:21,440 Or maybe you just weren't the best man for it. 616 00:40:21,480 --> 00:40:22,760 Ever thought of that? 617 00:40:24,240 --> 00:40:25,520 Oh, right. 618 00:40:25,521 --> 00:40:27,879 Well, the truth's coming out now, is it? You know what? 619 00:40:27,880 --> 00:40:29,920 Thank God we never went on a proper date. 620 00:40:29,960 --> 00:40:32,680 Any excuse to end us. Us? 621 00:40:32,720 --> 00:40:36,040 There is no us, Jack. Never has been. Never will be. 622 00:40:37,880 --> 00:40:39,920 Fine by me. Fine by me! 623 00:40:41,920 --> 00:40:44,120 DOOR SLAMS, SHE SIGHS 624 00:40:47,080 --> 00:40:50,480 CHEERING AND APPLAUSE 625 00:40:53,280 --> 00:40:55,960 Oh. Thank you. Thank you, ladies and gentlemen. 626 00:40:56,000 --> 00:40:59,680 Are we all having a wonderful time? CHEERING 627 00:40:59,720 --> 00:41:01,360 Good. That's what we like to hear. 628 00:41:01,400 --> 00:41:05,400 Well, it gives me great pleasure to introduce to you all 629 00:41:05,401 --> 00:41:07,239 the James Bond of the cruising world, 630 00:41:07,240 --> 00:41:08,440 and, no, that's not me. 631 00:41:08,480 --> 00:41:12,760 It's the one, the only, Mr Jack Grayling. 632 00:41:12,800 --> 00:41:15,600 CHEERING AND APPLAUSE 633 00:41:18,880 --> 00:41:19,960 All right. 634 00:41:23,040 --> 00:41:25,760 SONG: 'Lean On Me' 635 00:41:25,800 --> 00:41:28,920 HARMONIZES 636 00:41:34,160 --> 00:41:38,560 Some times in our lives 637 00:41:38,600 --> 00:41:41,840 We all have pain 638 00:41:41,880 --> 00:41:47,080 We all have sorrow 639 00:41:47,120 --> 00:41:51,720 But if we are wise 640 00:41:51,760 --> 00:41:58,240 We know that There's always tomorrow 641 00:41:58,280 --> 00:42:01,120 Lean on me 642 00:42:01,160 --> 00:42:04,400 When you're not strong 643 00:42:04,440 --> 00:42:07,520 And I'll be your friend 644 00:42:07,560 --> 00:42:12,240 I'll help you carry on 645 00:42:12,280 --> 00:42:16,760 For it won't be long 646 00:42:16,800 --> 00:42:19,440 Till I'm gonna need 647 00:42:19,480 --> 00:42:24,400 Somebody to lean on 648 00:42:24,440 --> 00:42:29,360 Please, swallow your pride 649 00:42:29,400 --> 00:42:32,640 If I have things 650 00:42:32,680 --> 00:42:37,520 You need to borrow 651 00:42:37,560 --> 00:42:42,040 For no-one can fill 652 00:42:42,080 --> 00:42:45,240 Those of your needs 653 00:42:45,280 --> 00:42:49,640 That you won't let show 654 00:42:49,680 --> 00:42:52,640 You just call on me, brother 655 00:42:52,680 --> 00:42:55,160 When you need a hand 656 00:42:55,200 --> 00:43:02,160 We all need somebody to lean on 657 00:43:02,200 --> 00:43:08,400 I just might have a problem That you'll understand 658 00:43:08,440 --> 00:43:13,760 We all need somebody to lean on 659 00:43:13,800 --> 00:43:16,240 Lean on me 660 00:43:16,280 --> 00:43:19,920 When you're not strong 661 00:43:19,960 --> 00:43:22,640 And I'll be your friend 662 00:43:22,680 --> 00:43:27,880 I'll help you carry on 663 00:43:27,920 --> 00:43:32,520 For it won't be long 664 00:43:32,560 --> 00:43:35,480 Till I'm gonna need 665 00:43:35,520 --> 00:43:40,280 Somebody to lean on 666 00:43:40,320 --> 00:43:45,160 If there is a load 667 00:43:45,200 --> 00:43:47,920 You have to bear 668 00:43:47,960 --> 00:43:53,200 That you can't carry 669 00:43:53,240 --> 00:43:57,440 I'm right up the road 670 00:43:57,480 --> 00:44:00,520 And I'll share your load 671 00:44:00,560 --> 00:44:05,600 If you just call me. 672 00:44:05,640 --> 00:44:08,400 CHEERING AND APPLAUSE 673 00:44:14,280 --> 00:44:18,480 ON TANNOY: 'The ship has now arrived in gorgeous Gran Canaria.' 674 00:44:18,520 --> 00:44:21,280 Mickey Eldergale. It's been a while. How was prison? 675 00:44:21,281 --> 00:44:22,919 DC Grayling, what are you doing here? 676 00:44:22,920 --> 00:44:25,080 Who's that guy? Trouble. 677 00:44:25,120 --> 00:44:27,520 I'd like to introduce you to the newest member 678 00:44:27,521 --> 00:44:29,759 of the entertainment team, Miss Cassie Conway. 679 00:44:29,760 --> 00:44:33,760 From now on, this, us, stays purely professional. 680 00:44:33,800 --> 00:44:36,440 When I set them down, they acted like strangers. 681 00:44:36,441 --> 00:44:39,079 Doesn't seem like that now. I think they know each other. 682 00:44:39,080 --> 00:44:40,360 MAN SCREAMS 683 00:44:40,361 --> 00:44:42,519 You coming to play silly detectives again? 684 00:44:42,520 --> 00:44:44,510 I believe something's about to go down. 685 00:44:45,600 --> 00:44:48,280 You thought you'd run away now 686 00:44:48,320 --> 00:44:52,520 From the troubles in your life 687 00:44:52,560 --> 00:44:57,600 And watch a new horizon In the sky 688 00:45:00,320 --> 00:45:03,880 But now the truth's caught up With you 689 00:45:03,920 --> 00:45:09,080 Forever, it's waiting for you 690 00:45:09,120 --> 00:45:12,240 In the deep blue... 691 00:45:12,290 --> 00:45:16,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.