Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,920
APPLAUSE
2
00:00:07,800 --> 00:00:11,160
Make someone happy
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,760
Make just one someone happy
4
00:00:14,800 --> 00:00:20,800
Make just one heart to heart
You'll sing to
5
00:00:20,840 --> 00:00:25,080
One smile that cheers you
6
00:00:25,120 --> 00:00:28,760
One face that lights
When it's near you
7
00:00:28,800 --> 00:00:34,320
One girl you're everything to
8
00:00:35,520 --> 00:00:39,160
Fame, if you win it
9
00:00:39,200 --> 00:00:42,520
Comes and goes in a minute
10
00:00:42,560 --> 00:00:49,400
Where's the real stuff in life
You cling to?
11
00:00:49,440 --> 00:00:53,160
Love is the answer
12
00:00:53,200 --> 00:00:56,840
Someone to love is the answer...
TEXT ALERT
13
00:00:56,880 --> 00:01:03,280
Once you've found her
Build your world around her
14
00:01:03,320 --> 00:01:07,160
Make someone happy
15
00:01:07,200 --> 00:01:10,920
Just make one someone happy
16
00:01:10,960 --> 00:01:15,000
And you will be happy too
17
00:01:16,640 --> 00:01:18,200
Mm-hmm-mm.
18
00:01:18,240 --> 00:01:20,280
CHEERING AND APPLAUSE
Thank you.
19
00:01:20,471 --> 00:01:25,839
ANNOUNCER: 'Embarkation point today
will be on deck...'
20
00:01:25,840 --> 00:01:27,880
Have a good night. Excuse me.
Yeah, yeah.
21
00:01:27,881 --> 00:01:29,879
All set for the interview,
Miss Woods? Yes.
22
00:01:29,880 --> 00:01:32,120
One can't afford to rest
on one's laurels.
23
00:01:32,160 --> 00:01:34,760
Absolutely, Captain.
Burning the midnight oil.
24
00:01:34,800 --> 00:01:38,440
Oh, that's the spirit.
I'll see you up on the bridge.
25
00:01:38,480 --> 00:01:40,040
Ah, Pipes.
26
00:01:40,041 --> 00:01:45,999
Everyone knows you've got the staff
captain job. It's in the bag.
27
00:01:46,000 --> 00:01:48,920
I should really be revising tonight.
28
00:01:48,960 --> 00:01:51,800
What you need is a break.
Think about it.
29
00:01:51,840 --> 00:01:55,840
No passengers,
no peers, no problems.
30
00:01:55,880 --> 00:01:59,080
Sound good?
Sounds amazing.
31
00:02:01,840 --> 00:02:03,920
Hiya, Dad!
32
00:02:03,960 --> 00:02:05,280
Surprise!
33
00:02:14,360 --> 00:02:16,240
I'm going on an adventure
34
00:02:16,280 --> 00:02:20,120
And I got a feeling
The sun's gonna shine
35
00:02:20,160 --> 00:02:22,880
Shine, the sun's gonna shine
36
00:02:22,920 --> 00:02:25,240
I'm in love with the ocean
37
00:02:25,280 --> 00:02:28,240
And I got a feeling
I'm sailing tonight
38
00:02:28,280 --> 00:02:30,280
Tonight, I'm sailing tonight
39
00:02:30,320 --> 00:02:35,680
It's because of you
That I'll always remember
40
00:02:38,240 --> 00:02:43,520
I'm going on an adventure
With you on my mind
41
00:02:45,600 --> 00:02:50,240
I'm going on an adventure
With you on my mind.
42
00:02:53,000 --> 00:02:54,720
When did you get on?
Yesterday.
43
00:02:54,721 --> 00:02:56,719
I was gonna come surprise you
at your show,
44
00:02:56,720 --> 00:02:59,070
but I lay down for a nap
and woke up this morning.
45
00:03:00,640 --> 00:03:02,960
I'm here. Hi.
Hi.
46
00:03:04,760 --> 00:03:08,800
This is my, er, ah, friend, Kate,
47
00:03:08,840 --> 00:03:12,160
soon to be the ship's staff captain.
48
00:03:12,200 --> 00:03:14,080
Hi, Mia.
I've heard a lot about you.
49
00:03:14,120 --> 00:03:17,200
Oh, really? Oh,
I've never heard my dad mention you.
50
00:03:19,520 --> 00:03:22,720
Right.
Well, I'd better head back to work.
51
00:03:22,760 --> 00:03:26,640
I hope you enjoy your time with us.
See you later. Yeah.
52
00:03:29,920 --> 00:03:33,200
So, you gonna buy me breakfast?
53
00:03:33,240 --> 00:03:36,160
SINGERS VOCALISING
54
00:03:38,320 --> 00:03:42,320
I'll be of assistance
Assistance...
55
00:03:42,360 --> 00:03:43,640
Stop!
56
00:03:45,160 --> 00:03:46,970
What is wrong with you?
You are flat.
57
00:03:46,971 --> 00:03:50,679
We all get a little frog
in the throat from time to time.
58
00:03:50,680 --> 00:03:53,400
Sounds like it's taken up residency
in there.
59
00:03:53,440 --> 00:03:56,880
Do you not realise
how important tonight is for me?
60
00:03:56,920 --> 00:03:58,120
For us, Sandro.
61
00:03:59,600 --> 00:04:01,600
We are a team.
62
00:04:01,601 --> 00:04:03,279
Then we need
to start acting like one.
63
00:04:03,280 --> 00:04:05,959
Would you give her a break? I mean,
we're all trying our best here.
64
00:04:05,960 --> 00:04:07,160
A break?
65
00:04:08,600 --> 00:04:11,680
Coming from someone
who relies on his looks
66
00:04:11,720 --> 00:04:14,320
to compensate
for his utter lack of a talent.
67
00:04:14,360 --> 00:04:16,520
COLIN LAUGHS
68
00:04:16,560 --> 00:04:18,880
Colin Smallwood, Cruise Director.
69
00:04:18,881 --> 00:04:21,439
Just a small token of appreciation
to say thanks so much
70
00:04:21,440 --> 00:04:24,920
for travelling with us on your tour.
You're too kind.
71
00:04:24,960 --> 00:04:28,440
Hey, and if the big man ever
needs a break, look no further. Oh.
72
00:04:28,480 --> 00:04:33,560
Vincero. Vincero.
Yeah.
73
00:04:33,600 --> 00:04:35,040
Yeah.
74
00:04:36,800 --> 00:04:39,000
Shall I introduce you to Frankie?
Please.
75
00:04:39,040 --> 00:04:41,440
Maybe you want this one yourself.
76
00:04:43,920 --> 00:04:45,640
Frankie, this is Bella.
77
00:04:48,000 --> 00:04:49,760
Who gave you this?
78
00:04:50,880 --> 00:04:55,320
It arrived at the ship's reception
with the rest of the gifts. Oh.
79
00:04:57,280 --> 00:04:58,560
I'm sorry, er...
80
00:05:01,040 --> 00:05:03,360
Scusi. Grazie. Grazie.
81
00:05:07,520 --> 00:05:10,440
Ta-da!
I'm vegan now, Dad.
82
00:05:10,480 --> 00:05:13,760
Oh, sorry.
Does Mum know that you're here?
83
00:05:13,800 --> 00:05:17,120
Oh, chill, Dad.
Of course Mum knows.
84
00:05:17,160 --> 00:05:19,360
Anyway, she thought
it was a great idea,
85
00:05:19,400 --> 00:05:23,000
seeing as you weren't back
for Christmas or Easter or...
86
00:05:23,040 --> 00:05:26,240
I know, I know.
I just couldn't get the time off.
87
00:05:28,520 --> 00:05:29,660
I've really missed you.
88
00:05:32,480 --> 00:05:35,440
Does that mean you're ready
for all the plans I made for us?
89
00:05:35,480 --> 00:05:37,400
Yeah? OK.
90
00:05:37,440 --> 00:05:40,240
So...
CLEARS THROAT
91
00:05:40,280 --> 00:05:42,840
There's an e-bike tour
of a food market.
92
00:05:42,841 --> 00:05:44,559
The Vatican,
I mean, obviously,
93
00:05:44,560 --> 00:05:46,919
but I thought that tonight
we could do the Colosseum tour.
94
00:05:46,920 --> 00:05:48,840
It looks amaz...
Tonight?
95
00:05:48,880 --> 00:05:50,800
I've got to go to the opera tonight.
96
00:05:50,840 --> 00:05:53,560
Who with? That Kate woman.
97
00:05:53,600 --> 00:05:56,800
It's a work thing.
I could try and get you a ticket.
98
00:05:58,200 --> 00:06:01,080
Mia.
No, no. Don't worry.
99
00:06:01,120 --> 00:06:03,680
I'll just have to find ways
to amuse myself.
100
00:06:07,800 --> 00:06:10,200
OK. I guess there's plenty of time
to catch up.
101
00:06:10,240 --> 00:06:11,760
HE LAUGHS
Come here.
102
00:06:13,200 --> 00:06:17,280
It's great to see you, sweetheart.
You too... kind of.
103
00:06:17,320 --> 00:06:19,040
THEY LAUGH
104
00:06:19,091 --> 00:06:22,839
'This is your First Officer,
Kate Woods,
105
00:06:22,840 --> 00:06:25,200
'with an update from the bridge.
106
00:06:25,240 --> 00:06:29,120
'We're currently cruising
at 23 knots, headed north northwest
107
00:06:29,160 --> 00:06:31,960
'around 17 nautical miles
off the coast of Italy
108
00:06:32,000 --> 00:06:36,600
'on our way to Rome,
due to arrive around 1pm local time.
109
00:06:36,640 --> 00:06:39,800
'So, relax,
and enjoy your time on board.'
110
00:06:39,840 --> 00:06:41,000
TANNOY DINGS
111
00:06:41,040 --> 00:06:42,320
OK, gang.
112
00:06:42,360 --> 00:06:45,280
So, a quick recap
of today's itinerary,
113
00:06:45,320 --> 00:06:48,040
which is a smorgasbord
of nautical diversions.
114
00:06:48,080 --> 00:06:49,640
So, first up in the Sky lounge,
115
00:06:49,680 --> 00:06:51,970
we've got a demonstration
of rattan weaving
116
00:06:52,000 --> 00:06:53,880
by our very own Myfanwy, yeah.
117
00:06:53,920 --> 00:06:57,280
Should be very popular with
all those basket cases out there (!)
118
00:06:57,281 --> 00:07:01,999
We've also got some live music
up by the main pool,
119
00:07:02,000 --> 00:07:04,320
some disco-themed
boogie barnstormers
120
00:07:04,360 --> 00:07:06,280
to really loosen things up.
121
00:07:06,281 --> 00:07:09,999
Then it's gonna be eyes down
for Bootleg Bingo
122
00:07:10,000 --> 00:07:11,239
in the Quill and Compass,
123
00:07:11,240 --> 00:07:13,920
where yours truly'll be...
juggling me balls.
124
00:07:17,440 --> 00:07:19,200
And as tonight is a formal evening,
125
00:07:19,240 --> 00:07:22,240
can we all please make sure
that we are dressed to impress?
126
00:07:22,241 --> 00:07:24,039
Sundowner cocktails
are gonna be at 6pm,
127
00:07:24,040 --> 00:07:26,750
followed by a movie screening
up on the main terrace,
128
00:07:26,751 --> 00:07:29,399
which is The Poseidon Adventure,
the director's cut.
129
00:07:29,400 --> 00:07:31,120
Should be a good one.
130
00:07:32,560 --> 00:07:36,800
"How many more lives?
Belle wasn't enough?
131
00:07:36,840 --> 00:07:39,400
"You want another life? Take me."
132
00:07:46,880 --> 00:07:50,200
All right, then,
so, let's spread some magic,
133
00:07:50,240 --> 00:07:52,320
share the love, and remember...
134
00:07:52,360 --> 00:07:56,000
EVERYONE: This is someone's holiday.
Hey!
135
00:07:56,040 --> 00:07:58,720
Go on, you crazy cats.
Let's make some magic, 'ey?
136
00:08:00,160 --> 00:08:02,560
Pow!
COLIN CHUCKLES
137
00:08:02,600 --> 00:08:04,480
Ooh, er, Jack. Just the man.
138
00:08:04,481 --> 00:08:07,799
We've got a special request from
a frequent flyer, Eileen Bindle.
139
00:08:07,800 --> 00:08:09,240
She's gonna be 91 years young.
140
00:08:09,241 --> 00:08:11,799
I just wondered if you could maybe
throw out a dedication to her
141
00:08:11,800 --> 00:08:13,919
in your set tomorrow night?
You know me, mate.
142
00:08:13,920 --> 00:08:16,080
I always aim to please.
Oh, great. Thanks.
143
00:08:16,081 --> 00:08:18,639
I'll tie a couple of balloons
to the back of her wheelchair.
144
00:08:18,640 --> 00:08:21,319
Hey, just make sure you don't get
too close to her, though, yeah?
145
00:08:21,320 --> 00:08:23,519
One wink from you
and our ticker might be a goner.
146
00:08:23,520 --> 00:08:25,240
JACK CHUCKLES
Yeah.
147
00:08:25,280 --> 00:08:26,400
See you in a bit.
148
00:08:33,960 --> 00:08:36,440
You all set
for the final night of the tour?
149
00:08:36,480 --> 00:08:39,960
SANDRO: Yes, yes,
and then to my home town.
150
00:08:39,971 --> 00:08:43,679
It's a small village outside
of Roma.
151
00:08:43,680 --> 00:08:45,680
When were you last here?
152
00:08:47,320 --> 00:08:50,000
26 years ago. Yeah, thereabouts.
153
00:08:51,880 --> 00:08:54,040
Here.
154
00:08:54,080 --> 00:08:56,800
Here's a little gift, eh...
155
00:08:58,160 --> 00:09:00,240
..from one singer to another.
156
00:09:00,280 --> 00:09:02,000
Throat syrup?
Mm.
157
00:09:02,040 --> 00:09:03,320
Cheers.
SANDRO CHUCKLES
158
00:09:03,360 --> 00:09:05,880
They paid me a fortune
to advertise it
159
00:09:05,920 --> 00:09:10,280
ever since I told some interviewer
that I don't go on stage without it.
160
00:09:10,320 --> 00:09:12,040
THEY CHUCKLE
161
00:09:12,080 --> 00:09:13,520
Trust me.
162
00:09:13,560 --> 00:09:17,000
It's sent from the gods...
or any good chemist.
163
00:09:19,320 --> 00:09:24,160
Well, if you'll excuse me,
I have a little nap before the show.
164
00:09:24,200 --> 00:09:25,960
It's my ritual.
165
00:09:26,000 --> 00:09:27,600
Cao-cao.
Cao-cao.
166
00:09:30,640 --> 00:09:32,000
SNIFFS
Oh.
167
00:09:32,001 --> 00:09:35,959
What's the matter?
NICK: Are you serious?
168
00:09:35,960 --> 00:09:38,359
You just humiliated me
in front of the whole cast.
169
00:09:38,360 --> 00:09:40,520
I am a perfectionist.
170
00:09:40,560 --> 00:09:44,640
And besides,
we cannot have Bella suspecting.
171
00:09:45,720 --> 00:09:48,880
Come on, hm.
I'll make it up to you. No. No.
172
00:09:49,960 --> 00:09:53,960
Right. This was a mistake.
I'm serious about my career. Ha.
173
00:09:54,000 --> 00:09:56,280
You wouldn't have one
if it wasn't for me.
174
00:09:58,720 --> 00:10:02,400
You walk away from me,
and you are fired.
175
00:10:02,440 --> 00:10:04,680
By the time I'm finished with you,
176
00:10:04,720 --> 00:10:07,480
your name will be mud
in the operatic circles.
177
00:10:09,491 --> 00:10:14,759
COLIN ON TANNOY: 'Hello, everyone,
and happy holidays.
178
00:10:14,760 --> 00:10:16,319
'This is Colin,
your Cruise Director.
179
00:10:16,320 --> 00:10:18,679
'Welcome to the hot-blooded capital
of Italy,
180
00:10:18,680 --> 00:10:21,600
'the city known for its amore.
181
00:10:21,640 --> 00:10:24,280
'Yes, we have arrived in sunny Rome.
182
00:10:24,320 --> 00:10:28,480
'So let your senses tingle
as you mingle, amici miei.
183
00:10:28,520 --> 00:10:30,400
'Arrivederci.'
184
00:10:30,440 --> 00:10:33,160
Oh! Oh, I'm so sorry.
No, no, it was my fault.
185
00:10:37,200 --> 00:10:39,640
Can I get you a drink...
to apologise?
186
00:10:41,040 --> 00:10:43,000
Well, only if you join me.
187
00:10:49,480 --> 00:10:50,920
So, are you travelling solo?
188
00:10:51,760 --> 00:10:54,640
Looks that way. What about you?
189
00:10:54,680 --> 00:10:57,960
No, I'm with the opera company.
Yeah, for one last night.
190
00:11:00,440 --> 00:11:02,640
So... what's your poison?
191
00:11:12,040 --> 00:11:16,200
KATE: Oh, hello. You're late.
Sorry.
192
00:11:16,240 --> 00:11:19,120
You... You look...
193
00:11:20,360 --> 00:11:22,000
..stunning.
194
00:11:22,040 --> 00:11:24,720
Well, you're still not forgiven.
HE CHUCKLES
195
00:11:26,760 --> 00:11:28,360
Oh!
Mia.
196
00:11:28,400 --> 00:11:31,480
I-I thought it was sold out.
197
00:11:31,520 --> 00:11:34,840
Yeah, well, Nick from the company
managed to get me a house seat.
198
00:11:34,880 --> 00:11:37,200
Lucky, 'ey? Come on.
199
00:11:48,360 --> 00:11:50,280
Ah, Signor Grayling.
200
00:11:50,320 --> 00:11:53,560
Sofia, we spoke on the phone.
I'm the manager here. Ah.
201
00:11:53,600 --> 00:11:56,200
And you must be Signorina Woods.
Hi.
202
00:11:56,240 --> 00:11:57,840
Piacere.
MIA CLEARS THROAT
203
00:11:57,880 --> 00:12:00,240
And this is my daughter, Mia.
Hiya.
204
00:12:00,280 --> 00:12:02,800
I didn't realise
it would be a party of three.
205
00:12:02,840 --> 00:12:04,440
AWKWARD LAUGHTER
206
00:12:04,480 --> 00:12:08,520
If you'll excuse me, I must go and
introduce myself to Signor Bertoli.
207
00:12:08,560 --> 00:12:10,320
I am such a fan.
THEY LAUGH
208
00:12:13,360 --> 00:12:17,080
Shall we?
Oh, this is dead exciting, in't it?
209
00:12:19,280 --> 00:12:22,280
I don't wanna talk about this again.
210
00:12:23,600 --> 00:12:26,720
You knew this was coming,
eh, surely?
211
00:12:26,760 --> 00:12:30,080
Er, Signor Bertoli...
as the manager here,
212
00:12:30,120 --> 00:12:34,040
I am so thrilled to welcome you
to our wonderful theatre.
213
00:12:34,080 --> 00:12:36,400
It truly is an honour
to finally meet you.
214
00:12:37,840 --> 00:12:41,080
It is a joy to be back.
Ah.
215
00:12:41,120 --> 00:12:42,760
COUGHS
216
00:12:42,800 --> 00:12:45,330
Ah, Signorina Bertoli,
it's an honour to meet you...
217
00:12:45,360 --> 00:12:47,720
Ah! Oh, dear, I'm sorry.
Don't worry.
218
00:12:47,760 --> 00:12:49,280
Please, allow me.
219
00:12:49,320 --> 00:12:51,880
Don't cry over spilled eye shadow,
honey.
220
00:12:51,920 --> 00:12:53,600
CHATTER OVER RADIO
Ah.
221
00:12:53,640 --> 00:12:55,280
Si?
'Por favore, venga banco.'
222
00:12:55,320 --> 00:12:58,360
Sound desk. I'll be there in two.
223
00:12:58,400 --> 00:13:00,480
Erm...
SOFIA CLEARS THROAT
224
00:13:00,520 --> 00:13:03,240
Break a leg.
Grazie.
225
00:13:07,280 --> 00:13:08,640
Ooh.
226
00:13:10,400 --> 00:13:14,120
You need more rouge.
You look like death.
227
00:13:22,560 --> 00:13:25,520
SANDRO SINGS IN ITALIAN
228
00:13:54,760 --> 00:13:57,600
BELLA SINGS IN ITALIAN
229
00:14:03,880 --> 00:14:07,640
SANDRO SINGS IN ITALIAN
230
00:14:10,920 --> 00:14:15,080
BELLA AND SANDRO SING
IN ITALIAN
231
00:14:50,920 --> 00:14:52,800
GASPS AND SPLUTTERS
232
00:14:55,720 --> 00:14:57,800
Well, that was a bit melodramatic.
233
00:14:57,840 --> 00:15:00,600
No, no, no, no,
that's not supposed to happen.
234
00:15:02,000 --> 00:15:05,040
Help! Oh, my God! Alessandro?
235
00:15:20,040 --> 00:15:24,840
MORETTI: Yeah. It looks like poison.
236
00:15:24,880 --> 00:15:28,000
I need to check out his
dressing room before the police do.
237
00:15:28,040 --> 00:15:29,200
Cover me.
Yeah.
238
00:15:30,520 --> 00:15:31,960
Er, Inspector Moretti.
239
00:15:32,000 --> 00:15:34,720
Hi. Kate Woods,
First Officer from the ship. Hello.
240
00:15:34,760 --> 00:15:37,800
Is there anything that I can do
to assist?
241
00:15:37,840 --> 00:15:41,120
Actually, yes.
That's his wife, right? Yes.
242
00:15:42,440 --> 00:15:46,240
Signora Bertoli,
this is Inspector Moretti.
243
00:15:46,280 --> 00:15:50,040
Senora, can you think of anyone
who would want to harm your husband?
244
00:15:50,080 --> 00:15:53,800
Sandro was loved the world over.
He had no enemies.
245
00:15:53,840 --> 00:15:57,080
And after tonight's performance,
what were his plans?
246
00:15:57,120 --> 00:16:01,880
For us to travel by boat to the US,
do another tour.
247
00:16:01,920 --> 00:16:04,520
Why are you...
And your marriage?
248
00:16:04,560 --> 00:16:06,000
Are you his next of kin?
249
00:16:08,000 --> 00:16:11,800
You think I killed him
for his money?
250
00:16:11,840 --> 00:16:16,440
Yeah, because I wanted to lose
my marriage, my career, my life
251
00:16:16,480 --> 00:16:18,000
all in one heartbeat.
252
00:16:18,040 --> 00:16:22,400
I'm not saying another word till
my lawyer is here. Not one word.
253
00:16:50,560 --> 00:16:53,640
FOOTSTEPS APPROACHING
254
00:16:53,680 --> 00:16:55,480
You shouldn't be in here.
255
00:16:55,520 --> 00:16:58,360
Sorry, er,
Bella just needed her bag.
256
00:16:58,361 --> 00:17:00,079
Have you seen anyone else come in?
257
00:17:00,080 --> 00:17:03,480
You're the eyes and ears
of this place. What?
258
00:17:03,520 --> 00:17:06,120
Hey! Que fais de que?
259
00:17:07,360 --> 00:17:10,560
Inspector Moretti,
Polizia di Stato, and you are?
260
00:17:10,600 --> 00:17:14,640
Jack Grayling.
Ah, yes, of course.
261
00:17:14,680 --> 00:17:17,880
The singer who likes
to do the police job for them.
262
00:17:17,920 --> 00:17:19,970
I've heard of the DeMarco case
in Sicily.
263
00:17:21,400 --> 00:17:25,480
Listen, I won't stand
for such a behaviour here. Capiche?
264
00:17:26,071 --> 00:17:28,159
JACK SIGHS
265
00:17:28,160 --> 00:17:29,720
ELEVATOR DINGS
266
00:17:33,480 --> 00:17:34,800
Are you OK, sweetheart?
267
00:17:36,480 --> 00:17:38,200
Nick was so devastated.
268
00:17:39,280 --> 00:17:41,640
He really loved Alessandro.
269
00:17:41,680 --> 00:17:45,400
Don't think I was much help.
Do you need me to come in for a bit?
270
00:17:45,440 --> 00:17:48,000
I could make you
one of my famous hot chocolates.
271
00:17:48,040 --> 00:17:50,720
No, Dad. Anyway, Mum's are better.
272
00:17:50,760 --> 00:17:52,440
Cheers (!)
273
00:17:52,480 --> 00:17:55,080
You get some sleep. Love you.
274
00:17:57,360 --> 00:17:59,640
KEY CARD BEEPS
BELLA: Oh, come here.
275
00:18:02,200 --> 00:18:04,240
WHISPERING
276
00:18:09,040 --> 00:18:10,560
Want to come in?
277
00:18:18,160 --> 00:18:21,230
JACK: Let's check Alessandro's
things, see what we can find.
278
00:18:22,480 --> 00:18:25,240
Thought Alessandro
and Bella were married.
279
00:18:25,280 --> 00:18:26,960
Funny they don't share a cabin.
280
00:18:26,961 --> 00:18:29,159
Well, if you're as miserable
as they seemed...
281
00:18:29,160 --> 00:18:30,440
HE CHUCKLES
282
00:18:32,600 --> 00:18:35,920
It looks like just over 200K
went out of their company account
283
00:18:35,960 --> 00:18:37,040
only a few days ago.
284
00:18:39,360 --> 00:18:42,160
Where did the money go? Well.
285
00:18:50,720 --> 00:18:53,240
He got that yesterday.
286
00:18:53,280 --> 00:18:56,800
When he opened it, his face changed
like he saw a ghost.
287
00:18:56,840 --> 00:18:59,400
Any idea who it came from?
No.
288
00:18:59,440 --> 00:19:02,280
It was delivered
to the ship's reception.
289
00:19:02,320 --> 00:19:05,640
But he didn't smoke.
Would have wrecked his voice.
290
00:19:07,000 --> 00:19:10,560
Why would you give a non-smoker
a lighter?
291
00:19:18,920 --> 00:19:22,720
MIA: Do you mind if I join you?
Thanks.
292
00:19:24,560 --> 00:19:28,520
So... you and Dad look pretty cosy
last night.
293
00:19:30,280 --> 00:19:32,390
What exactly is going on
between you two?
294
00:19:33,840 --> 00:19:35,480
Erm...
295
00:19:35,520 --> 00:19:37,800
Well, it's early days, so I...
296
00:19:39,080 --> 00:19:41,130
..guess we're just gonna
see how things go.
297
00:19:42,760 --> 00:19:45,320
But he's thoughtful. He's kind.
298
00:19:45,360 --> 00:19:46,640
He's...
Still married.
299
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Well, you mean separated.
300
00:19:52,600 --> 00:19:55,200
Look,
I know he may work on this ship,
301
00:19:55,240 --> 00:19:57,800
and, yeah, he's been away
for a while, but...
302
00:19:57,840 --> 00:20:01,200
he and my mum,
they always end up back together.
303
00:20:02,280 --> 00:20:04,400
Always.
304
00:20:04,440 --> 00:20:06,240
Oh, didn't he mention?
305
00:20:09,000 --> 00:20:11,240
No, no, erm, he didn't.
306
00:20:14,200 --> 00:20:17,400
If I were you,
I'd stay well out of it,
307
00:20:17,440 --> 00:20:20,400
you know,
so YOU don't end up getting hurt.
308
00:20:23,160 --> 00:20:25,320
TANNOY RINGS
309
00:20:25,321 --> 00:20:27,359
VOICE ON TANNOY:
'A reminder to all passengers
310
00:20:27,360 --> 00:20:31,320
'that anyone wishing to dine
in our speciality restaurants...'
311
00:20:31,360 --> 00:20:34,080
It could be a while
before the police release him
312
00:20:34,120 --> 00:20:36,720
as it's a murder investigation.
313
00:20:36,760 --> 00:20:38,320
Well...
314
00:20:38,360 --> 00:20:41,440
Sandro wouldn't want
to be buried in Rome.
315
00:20:41,480 --> 00:20:42,880
He hated the place.
316
00:20:44,880 --> 00:20:46,920
26 years is a long time to be away.
317
00:20:48,240 --> 00:20:50,160
Why?
318
00:20:50,200 --> 00:20:52,440
Was he afraid of someone, or...
319
00:20:54,160 --> 00:20:56,320
Never talked about his past.
320
00:20:57,880 --> 00:20:59,080
Ever.
321
00:21:00,160 --> 00:21:03,160
Almost like it was something
he wanted to forget.
322
00:21:06,600 --> 00:21:09,560
If you don't mind,
I'm feeling quite overwhelmed, so...
323
00:21:09,600 --> 00:21:10,960
Just one more thing.
324
00:21:10,961 --> 00:21:14,999
Have you made any large
joint investments recently?
325
00:21:15,000 --> 00:21:16,920
DOOR OPENS
326
00:21:16,921 --> 00:21:19,399
I tried to get the snacks
you were after, but they didn't...
327
00:21:19,400 --> 00:21:21,560
Oh, sorry.
I didn't realise you were busy.
328
00:21:23,600 --> 00:21:26,440
Nick, thank you for checking in
on me,
329
00:21:26,480 --> 00:21:28,800
but you really didn't have to.
330
00:21:28,840 --> 00:21:30,800
The cast were wondering
how you were.
331
00:21:30,840 --> 00:21:33,200
Oh, that's so kind of them.
332
00:21:33,240 --> 00:21:38,480
I am devastated, but I'm a survivor.
333
00:21:40,160 --> 00:21:41,400
I'll let them know.
334
00:21:47,920 --> 00:21:50,600
Such a helpful young man.
Yeah.
335
00:21:50,640 --> 00:21:54,440
Isn't he just?
I'll leave you in peace.
336
00:22:00,800 --> 00:22:04,120
Doctor Tsang called in a favour
and got the pathologist's report.
337
00:22:04,160 --> 00:22:06,840
It says in here
there were traces of poison found
338
00:22:06,880 --> 00:22:10,640
inside Alessandro's mouth,
throat and stomach,
339
00:22:10,680 --> 00:22:13,640
leading to respiratory arrest
and sudden death.
340
00:22:13,680 --> 00:22:17,640
The poison was probably in the wine.
So, who do you think poisoned him?
341
00:22:17,680 --> 00:22:20,080
Well, Bella's got to be
the top of that list.
342
00:22:20,120 --> 00:22:23,120
And 200K went
from their joint account this week.
343
00:22:23,160 --> 00:22:26,120
Plus, check out
what I found backstage
344
00:22:26,160 --> 00:22:27,440
screwed up inside his bag.
345
00:22:28,680 --> 00:22:31,400
It's an unsigned contract
for a solo tour,
346
00:22:31,401 --> 00:22:32,999
the complete opposite
of what you said
347
00:22:33,000 --> 00:22:35,480
Bella told Moretti he was planning.
348
00:22:35,520 --> 00:22:38,200
If they're meant to be
this famous double act...
349
00:22:38,240 --> 00:22:40,760
Then why is he agreeing
to do a solo tour?
350
00:22:40,761 --> 00:22:42,599
That Bella
clearly doesn't know about.
351
00:22:42,600 --> 00:22:45,240
Something else
she doesn't know about.
352
00:22:45,280 --> 00:22:47,920
I saw Alessandro and Nick
all over each other.
353
00:22:47,960 --> 00:22:50,480
When Nick rejected him,
354
00:22:50,481 --> 00:22:52,759
Alessandro threatened to fire him
from the company.
355
00:22:52,760 --> 00:22:56,360
Hang on. I saw Nick
going into Bella's room last night.
356
00:22:56,400 --> 00:22:58,440
So he's playing them both.
357
00:23:00,320 --> 00:23:01,760
Impressive.
358
00:23:01,800 --> 00:23:05,160
Well, if Bella is having an affair,
that's got to be motive.
359
00:23:05,200 --> 00:23:07,480
Whoever killed him
had to be backstage
360
00:23:07,520 --> 00:23:09,320
to be able to tamper with the wine.
361
00:23:09,360 --> 00:23:11,360
Well, Bella was backstage all night,
362
00:23:11,400 --> 00:23:14,880
but the only way I can find proof
is if I can get my hands on the CCTV
363
00:23:14,920 --> 00:23:17,270
and see what she was up to
before the second act.
364
00:23:32,400 --> 00:23:34,440
Sure I can't tempt you
to accompany me?
365
00:23:36,560 --> 00:23:39,150
Why didn't you tell me
that you were still married?
366
00:23:39,840 --> 00:23:43,120
In name only.
It's been over for years.
367
00:23:43,160 --> 00:23:45,680
Well, that's not
what Mia seems to think.
368
00:23:45,681 --> 00:23:47,279
She said it's only a matter of time
369
00:23:47,280 --> 00:23:48,999
before you and your wife
patch things up.
370
00:23:49,000 --> 00:23:50,720
Me and her mum know the score.
371
00:23:52,080 --> 00:23:55,480
Well, maybe it's time
that you let Mia know that too.
372
00:24:04,720 --> 00:24:06,280
Rubbish.
373
00:24:07,320 --> 00:24:09,920
Oh, Dad, you're in the way.
374
00:24:09,960 --> 00:24:11,880
JACK LAUGHS
Sorry.
375
00:24:13,920 --> 00:24:15,560
Is it OK if I book a facial?
376
00:24:16,840 --> 00:24:19,160
What did you say to Kate?
Kate?
377
00:24:19,200 --> 00:24:21,640
Don't remember saying anything
to her.
378
00:24:21,680 --> 00:24:25,360
So, do I go for a deep pore cleanser
or an ultrasonic skin peel?
379
00:24:25,361 --> 00:24:27,239
The thing is...
I'm thinking deep cleanse.
380
00:24:27,240 --> 00:24:28,759
And then I thought this afternoon,
381
00:24:28,760 --> 00:24:31,080
we could do the great pizza tour
of Rome.
382
00:24:31,120 --> 00:24:33,120
What do you say?
I would love that.
383
00:24:33,160 --> 00:24:35,400
But I've got
to go back to the theatre.
384
00:24:38,071 --> 00:24:42,199
Guess I'll just spend the day
with Nick, then.
385
00:24:42,200 --> 00:24:44,599
You've only just met him.
You've got no idea who he is.
386
00:24:44,600 --> 00:24:46,640
I'm 18, not 12.
387
00:24:46,680 --> 00:24:49,630
You don't get to just come
and play dad when you feel like it.
388
00:24:55,240 --> 00:24:57,320
Frankie, have you seen Mia?
389
00:24:57,360 --> 00:24:59,840
Yeah. She left at the same time
as Nick Greenleigh.
390
00:24:59,880 --> 00:25:01,760
They're probably sightseeing.
391
00:25:01,761 --> 00:25:03,759
There's four tours today alone
to the Vatican.
392
00:25:03,760 --> 00:25:05,759
Somehow, I don't think
that sightseeing's
393
00:25:05,760 --> 00:25:08,440
high up on Nick's agenda.
Where are you off to, Mrs B?
394
00:25:08,480 --> 00:25:11,640
Er, gotta go
to the coroner's office,
395
00:25:11,680 --> 00:25:13,600
identify my beloved.
396
00:25:13,640 --> 00:25:15,240
Er, don't forget to...
397
00:25:17,800 --> 00:25:21,050
She seems very dressed up for
seeing a corpse, don't you reckon?
398
00:25:22,800 --> 00:25:24,720
Hey!
Oh!
399
00:25:24,760 --> 00:25:27,160
MACHINE BEEPS,
SHE SIGHS
400
00:26:03,760 --> 00:26:05,120
Expecting someone?
401
00:26:07,240 --> 00:26:10,640
No. I... I...
402
00:26:10,680 --> 00:26:13,680
It seems your toyboy has run off
with my daughter.
403
00:26:13,720 --> 00:26:16,120
Toyboy?
SHE LAUGHS
404
00:26:16,160 --> 00:26:18,800
Have you been on the sauce, darling?
405
00:26:18,840 --> 00:26:20,280
I saw you together last night.
406
00:26:22,960 --> 00:26:25,680
Is that why Alessandro's dead?
407
00:26:25,720 --> 00:26:28,360
You wanted to replace him
with a younger lover.
408
00:26:28,361 --> 00:26:31,079
Clean out the company accounts first
and then bump him off.
409
00:26:31,080 --> 00:26:32,560
I didn't kill him.
410
00:26:33,800 --> 00:26:36,750
Or is it because you found out
that Nick was seeing him too?
411
00:26:38,520 --> 00:26:39,760
You didn't know?
412
00:26:42,320 --> 00:26:45,270
I'm guessing you knew Alessandro
was planning a solo tour.
413
00:26:49,800 --> 00:26:52,640
He told me it was over last week.
414
00:26:52,680 --> 00:26:55,320
The marriage, the duo, all of it.
415
00:26:57,400 --> 00:27:00,920
And where does that leave
an old broad like me?
416
00:27:00,960 --> 00:27:05,880
Needing a new, young sidekick
and some cash to get started.
417
00:27:05,920 --> 00:27:08,520
So you moved the money.
Into a safe account.
418
00:27:09,600 --> 00:27:12,600
Turns out it was only safe
for one person.
419
00:27:12,640 --> 00:27:15,400
Nick, who was...
420
00:27:15,440 --> 00:27:18,680
Meant to meet me here, but...
421
00:27:20,240 --> 00:27:21,800
..double-crossing little...
422
00:27:21,840 --> 00:27:24,680
Do you have any idea
where he could have taken Mia? No.
423
00:27:24,720 --> 00:27:26,840
But trust me, honey.
424
00:27:26,880 --> 00:27:30,280
He may play the doe-eyed bimbo,
but that kid...
425
00:27:30,320 --> 00:27:33,000
is capable of anything.
426
00:27:42,400 --> 00:27:44,600
MIA SIGHS
How much further?
427
00:27:46,120 --> 00:27:48,800
Well, it's not far.
428
00:27:48,840 --> 00:27:50,760
Come on, slowcoach. I'm starving.
429
00:27:50,761 --> 00:27:53,519
OK, well, why don't we just
head back to the ship, then?
430
00:27:53,520 --> 00:27:55,320
We can eat there.
431
00:27:55,360 --> 00:27:57,920
Well, I'm not heading back
to the ship. What?
432
00:27:59,000 --> 00:28:02,520
What do you mean, not heading back?
Sails at nine, I think.
433
00:28:04,040 --> 00:28:05,160
What are you doing?
434
00:28:06,600 --> 00:28:09,000
Give me it.
Come on.
435
00:28:10,480 --> 00:28:12,280
Restaurant's just round the corner.
436
00:28:24,680 --> 00:28:28,040
SOFIA: I've given the police
all the CCTV footage already.
437
00:28:28,080 --> 00:28:29,920
Why would I show you?
438
00:28:29,960 --> 00:28:32,070
Because the police
have shut the theatre
439
00:28:32,080 --> 00:28:34,200
while they sift
through the evidence.
440
00:28:35,320 --> 00:28:37,920
I can't imagine
the amount of money you're losing.
441
00:28:37,960 --> 00:28:40,040
I mean,
every day this place is closed...
442
00:28:41,920 --> 00:28:43,600
There isn't much to see.
443
00:28:49,520 --> 00:28:51,560
No sign of his props.
444
00:28:51,600 --> 00:28:55,360
Signor Bertoli was really particular
about his props.
445
00:28:56,560 --> 00:28:59,120
Only he could bring them
to the stage.
446
00:29:00,680 --> 00:29:03,400
Wait, what was that?
Can you go back, please?
447
00:29:05,560 --> 00:29:06,760
Right there.
448
00:29:08,000 --> 00:29:09,960
Oh, mio Dio!
449
00:29:10,000 --> 00:29:13,680
He's headed to the stage with
that bottle of wine in his hand.
450
00:29:15,640 --> 00:29:17,040
A bottle full of poison.
451
00:29:20,760 --> 00:29:22,990
MORETTI: Signor Grayling,
you have my word.
452
00:29:23,000 --> 00:29:25,320
My team will find your daughter.
453
00:29:25,360 --> 00:29:29,560
But she's with a con man...
who's potentially a murderer.
454
00:29:29,561 --> 00:29:32,279
He's stolen hundreds of thousands
from the Bertolis.
455
00:29:32,280 --> 00:29:35,080
El Signor Bertoli was far
from popular here.
456
00:29:35,120 --> 00:29:38,240
We are also looking into
several figures from his past.
457
00:29:38,280 --> 00:29:40,920
Is this connected
to why he left 26 years ago?
458
00:29:40,921 --> 00:29:43,839
Well, he has a history of theft,
time in juvenile detention,
459
00:29:43,840 --> 00:29:45,760
mixing with the wrong kind
of people.
460
00:29:45,800 --> 00:29:47,720
Then he just upped
and disappeared
461
00:29:47,760 --> 00:29:49,760
right after his theatre burned down.
462
00:29:49,800 --> 00:29:51,040
Theatre?
463
00:29:51,080 --> 00:29:55,640
We suspected arson,
but there was not enough evidence.
464
00:29:55,680 --> 00:29:59,840
Insurance deemed it an accident,
so...
465
00:29:59,880 --> 00:30:01,720
he took his pay-out.
466
00:30:01,721 --> 00:30:04,239
Bought a one-way ticket to America,
never to return.
467
00:30:04,240 --> 00:30:05,400
Until now.
468
00:30:13,200 --> 00:30:16,210
KATE: The pathologist found poison
in the lip of the goblet...
469
00:30:17,520 --> 00:30:19,360
..but none in the wine bottle.
470
00:30:21,600 --> 00:30:24,240
Is that not a bit odd?
471
00:30:24,280 --> 00:30:25,840
What if she's in trouble?
472
00:30:26,920 --> 00:30:30,280
Jack, listen,
she's a bright girl, OK?
473
00:30:30,320 --> 00:30:31,580
Don't underestimate her.
474
00:30:31,581 --> 00:30:34,839
Have you found out
any more information
475
00:30:34,840 --> 00:30:36,680
about why Alessandro left?
476
00:30:36,681 --> 00:30:39,559
No, only thing Moretti mentioned
was that he disappeared
477
00:30:39,560 --> 00:30:41,300
after a theatre he owned burnt down.
478
00:30:43,280 --> 00:30:44,640
KATE CLEARS THROAT
479
00:30:46,280 --> 00:30:49,720
Yeah. Yeah, this is it.
480
00:30:49,760 --> 00:30:52,120
Teatro Delle Due Rose,
481
00:30:52,160 --> 00:30:55,080
the theatre of Two Roses
in Bracciano.
482
00:30:56,440 --> 00:30:57,840
What date did it burn down?
483
00:30:59,960 --> 00:31:03,800
A freak accident
on the 6th of June, 1998.
484
00:31:06,560 --> 00:31:08,240
The date on the lighter.
485
00:31:08,280 --> 00:31:12,040
This wasn't a gift.
It was a warning.
486
00:31:25,040 --> 00:31:27,160
KATE: Allegra Candello.
487
00:31:27,200 --> 00:31:28,960
Oh, my gosh.
488
00:31:30,320 --> 00:31:31,880
She had a young child.
489
00:31:33,840 --> 00:31:35,200
That is so sad.
490
00:31:37,800 --> 00:31:40,640
Jack, I've got to go.
It's my interview. Good luck.
491
00:31:46,320 --> 00:31:49,800
That necklace looks familiar.
PHONE CHIMES
492
00:31:52,080 --> 00:31:54,000
Mia's just posted on her socials.
493
00:31:56,000 --> 00:31:59,840
Where is she?
Jack, look at the menu.
494
00:32:02,720 --> 00:32:04,000
Ristorante Bari.
495
00:32:06,240 --> 00:32:07,760
She could still be there.
496
00:32:20,440 --> 00:32:21,640
Nick!
497
00:32:24,840 --> 00:32:27,480
MORETTI: Going somewhere,
Signor Greenleigh?
498
00:32:27,520 --> 00:32:30,120
Here is an ordinanza
di custodia cautelare,
499
00:32:30,121 --> 00:32:33,599
a judge's order for your arrest for
the murder of Alessandro Bertoli.
500
00:32:33,600 --> 00:32:35,040
Arrestarlo.
501
00:32:35,080 --> 00:32:38,120
NICK GRUNTS,
MORETTI SPEAKS ITALIAN
502
00:32:38,160 --> 00:32:39,480
Dad!
Mia!
503
00:32:40,600 --> 00:32:43,480
MIA SNIFFLES
504
00:32:43,520 --> 00:32:46,240
I'm sorry.
You're safe.
505
00:32:47,151 --> 00:32:52,759
In emergencies, where the ship
must be evacuated quickly,
506
00:32:52,760 --> 00:32:58,040
the forced docking situation would
dictate which techniques are used.
507
00:32:58,080 --> 00:33:01,320
What if we were in the Med, though,
for example?
508
00:33:01,360 --> 00:33:03,720
Would you assume
the multiple berth docking
509
00:33:03,760 --> 00:33:06,480
or the bow and stern mooring?
PHONE RINGS
510
00:33:07,760 --> 00:33:09,760
I'm so sorry, Captain. Sorry.
511
00:33:12,880 --> 00:33:15,480
Neither. Neither.
512
00:33:15,520 --> 00:33:20,240
Mediterranean mooring involves
docking at a 30- to 45-degree angle,
513
00:33:20,241 --> 00:33:22,559
allowing the ship
to take up less space in port,
514
00:33:22,560 --> 00:33:25,600
meaning that
other cruise ships can fit. Mm.
515
00:33:25,601 --> 00:33:27,919
Well, I can see there are
no flies on you, Miss Woods.
516
00:33:27,920 --> 00:33:29,800
That's correct.
517
00:33:29,840 --> 00:33:33,200
Now, let's move on to speed control.
518
00:33:33,240 --> 00:33:35,320
PHONE RINGS
519
00:33:35,360 --> 00:33:36,600
I'm so sorry.
520
00:33:40,480 --> 00:33:42,360
Sorry.
CLEARS THROAT
521
00:33:45,160 --> 00:33:47,560
The first rule of navigation -
522
00:33:47,600 --> 00:33:49,600
never take your eyes
off the controls.
523
00:33:51,200 --> 00:33:52,760
Absolutely, Captain.
524
00:33:55,080 --> 00:33:59,520
Now, speed control is after
the initial planning phase.
525
00:34:01,280 --> 00:34:03,680
JACK: He cleared out
their company accounts.
526
00:34:03,720 --> 00:34:07,200
He was just playing you, Mia.
Yeah, I know.
527
00:34:07,240 --> 00:34:09,470
I know I shouldn't have gone
with him, I just...
528
00:34:10,440 --> 00:34:13,090
I just felt like there was no point
in trying any more.
529
00:34:13,800 --> 00:34:15,120
Trying what?
530
00:34:16,600 --> 00:34:18,960
To get you and Mum back together.
Mia.
531
00:34:18,961 --> 00:34:21,039
Well, Mum said
she was sending the divorce papers,
532
00:34:21,040 --> 00:34:24,480
and I thought... maybe I could get
you guys to give it another go.
533
00:34:26,600 --> 00:34:30,240
Can't you... for me?
534
00:34:30,280 --> 00:34:32,040
Sweetheart...
535
00:34:32,080 --> 00:34:34,400
The marriage was over years ago.
536
00:34:35,800 --> 00:34:37,000
Deep down, you know that.
537
00:34:38,120 --> 00:34:41,240
But that doesn't change
how I feel about you. Hey.
538
00:34:42,600 --> 00:34:44,080
You are my life...
539
00:34:44,081 --> 00:34:47,439
and the most important thing
in the world to me.
540
00:34:47,440 --> 00:34:50,399
And just because I'm on that ship
doesn't mean I'm not there for you.
541
00:34:50,400 --> 00:34:51,560
Yeah?
542
00:34:53,160 --> 00:34:57,080
I promise I'll see more of you.
I've missed you so much.
543
00:34:58,400 --> 00:34:59,840
Promise?
544
00:35:01,360 --> 00:35:02,480
I miss you, too.
545
00:35:05,480 --> 00:35:06,800
Here.
Thanks.
546
00:35:07,880 --> 00:35:08,930
What's that?
547
00:35:10,440 --> 00:35:15,520
SANDRO: A little gift for you...
from one singer to another.
548
00:35:15,560 --> 00:35:17,080
Throat syrup.
Mm.
549
00:35:17,120 --> 00:35:19,160
I don't go on stage without it.
550
00:35:19,200 --> 00:35:22,400
I must go and introduce myself
to Signor Bertoli.
551
00:35:22,440 --> 00:35:24,680
I am such a fan.
THEY CHUCKLE
552
00:35:27,040 --> 00:35:29,920
That's why the poison
wasn't in the wine bottle,
553
00:35:29,960 --> 00:35:32,370
because he was poisoned
before he went on stage.
554
00:35:33,440 --> 00:35:35,400
Nick's not the killer. Come on.
What?
555
00:35:58,400 --> 00:36:01,160
Sofia, what have you done?
556
00:36:01,200 --> 00:36:03,040
You think I'm evil, don't you?
557
00:36:04,200 --> 00:36:06,280
A terrible person.
I do not.
558
00:36:07,800 --> 00:36:10,480
What's in the goblet, Sofia?
Stay back!
559
00:36:15,280 --> 00:36:19,080
It must be awful, losing your mum.
How did you know?
560
00:36:22,080 --> 00:36:23,520
You're wearing her necklace.
561
00:36:24,760 --> 00:36:27,240
I recognised it
from a photo of her online.
562
00:36:30,960 --> 00:36:34,760
I waited 26 years
for him to come back.
563
00:36:34,800 --> 00:36:38,360
And you knew he used
a particular brand of throat syrup?
564
00:36:38,400 --> 00:36:41,240
Always boasting in interviews
that he used it
565
00:36:41,280 --> 00:36:43,120
before every single performance.
566
00:36:43,160 --> 00:36:45,760
ECHOING: It is an honour...
Oh, dear. Oh, no.
567
00:36:45,800 --> 00:36:49,280
'I just had to pretend
to be his biggest fan.'
568
00:36:49,320 --> 00:36:52,360
I'm sorry. Please, allow me.
569
00:36:52,400 --> 00:36:56,240
You sent him an engraved lighter.
Very clever.
570
00:36:56,280 --> 00:36:58,000
Two roses. Why?
571
00:37:00,600 --> 00:37:03,280
I wanted to remind him of his guilt.
572
00:37:03,320 --> 00:37:06,520
To let him know
I hadn't forgotten what he'd done.
573
00:37:08,480 --> 00:37:10,880
I thought... somehow...
574
00:37:12,680 --> 00:37:16,400
..that if he didn't exist,
it would take away the pain.
575
00:37:16,440 --> 00:37:17,600
But it hasn't.
576
00:37:20,240 --> 00:37:22,120
She was my everything.
577
00:37:24,680 --> 00:37:27,320
Alessandro just wanted
the insurance money.
578
00:37:28,680 --> 00:37:30,610
I don't think he ever meant
to kill her.
579
00:37:32,640 --> 00:37:36,560
Sometimes... I just want
to be with her.
580
00:37:36,600 --> 00:37:37,880
Sofia, please.
581
00:37:39,320 --> 00:37:40,560
Give it to me.
582
00:37:43,000 --> 00:37:45,410
Your mother would want you
to do the right thing.
583
00:37:48,200 --> 00:37:49,600
SHE SNIFFS
584
00:37:51,280 --> 00:37:52,480
Please.
585
00:38:02,760 --> 00:38:07,360
SOFIA CRIES
Here.
586
00:38:23,960 --> 00:38:25,880
CAPTAIN: Right, as you know,
587
00:38:25,881 --> 00:38:27,959
we have been interviewing
for staff captain,
588
00:38:27,960 --> 00:38:29,479
second-in-command of the ship.
589
00:38:29,480 --> 00:38:33,080
This truly exceptional person
is no stranger to you all,
590
00:38:33,081 --> 00:38:35,719
having already proved
their strong leadership skills,
591
00:38:35,720 --> 00:38:40,360
consummate professionalism
and unquestionable integrity.
592
00:38:40,400 --> 00:38:44,040
It is with great pleasure that
I announce our new staff captain...
593
00:38:46,120 --> 00:38:49,320
..back from the Norwegian Fjords,
Piers de Vreese.
594
00:38:49,360 --> 00:38:52,440
GASPS,
SCATTERED APPLAUSE
595
00:38:54,440 --> 00:38:55,880
Congratulations.
596
00:38:55,881 --> 00:39:00,079
"Onwards," said Granny,
"through the snow."
597
00:39:00,080 --> 00:39:06,840
It is my humble honour to lead you
all in serving our Captain.
598
00:39:06,880 --> 00:39:09,520
Congratulations. Please.
APPLAUSE
599
00:39:13,680 --> 00:39:16,720
Nice to see you.
Nice to meet you.
600
00:39:16,760 --> 00:39:19,520
Hey, Rodriguez.
Well done, well done.
601
00:39:19,560 --> 00:39:21,680
Thank you.
Congratulations.
602
00:39:21,720 --> 00:39:24,840
Not your day, Miss Woods,
but keep up the good work.
603
00:39:24,880 --> 00:39:27,320
One day, it will be.
Thank you, Captain.
604
00:39:40,240 --> 00:39:41,960
KNOCKING
605
00:39:47,120 --> 00:39:48,200
Hey.
606
00:39:53,600 --> 00:39:54,650
Oh.
607
00:39:56,040 --> 00:39:58,600
I thought
we could grab something to eat.
608
00:39:58,601 --> 00:40:01,159
How about that new fish place
up in the yacht club?
609
00:40:01,160 --> 00:40:03,680
It's gonna fix everything, is it?
Fish supper?
610
00:40:06,600 --> 00:40:07,880
Why are you annoyed at me?
611
00:40:07,920 --> 00:40:10,800
Because that job was supposed
to be mine, Jack.
612
00:40:10,840 --> 00:40:14,280
I was too busy playing
silly detectives. Silly detectives.
613
00:40:14,320 --> 00:40:16,760
That is the main reason
that I didn't get the job.
614
00:40:16,800 --> 00:40:19,160
And now my ex is gonna be my boss.
Can't wait.
615
00:40:19,200 --> 00:40:21,440
Or maybe you just
weren't the best man for it.
616
00:40:21,480 --> 00:40:22,760
Ever thought of that?
617
00:40:24,240 --> 00:40:25,520
Oh, right.
618
00:40:25,521 --> 00:40:27,879
Well, the truth's coming out now,
is it? You know what?
619
00:40:27,880 --> 00:40:29,920
Thank God we never went
on a proper date.
620
00:40:29,960 --> 00:40:32,680
Any excuse to end us.
Us?
621
00:40:32,720 --> 00:40:36,040
There is no us, Jack.
Never has been. Never will be.
622
00:40:37,880 --> 00:40:39,920
Fine by me.
Fine by me!
623
00:40:41,920 --> 00:40:44,120
DOOR SLAMS,
SHE SIGHS
624
00:40:47,080 --> 00:40:50,480
CHEERING AND APPLAUSE
625
00:40:53,280 --> 00:40:55,960
Oh. Thank you.
Thank you, ladies and gentlemen.
626
00:40:56,000 --> 00:40:59,680
Are we all having a wonderful time?
CHEERING
627
00:40:59,720 --> 00:41:01,360
Good. That's what we like to hear.
628
00:41:01,400 --> 00:41:05,400
Well, it gives me great pleasure
to introduce to you all
629
00:41:05,401 --> 00:41:07,239
the James Bond
of the cruising world,
630
00:41:07,240 --> 00:41:08,440
and, no, that's not me.
631
00:41:08,480 --> 00:41:12,760
It's the one, the only,
Mr Jack Grayling.
632
00:41:12,800 --> 00:41:15,600
CHEERING AND APPLAUSE
633
00:41:18,880 --> 00:41:19,960
All right.
634
00:41:23,040 --> 00:41:25,760
SONG: 'Lean On Me'
635
00:41:25,800 --> 00:41:28,920
HARMONIZES
636
00:41:34,160 --> 00:41:38,560
Some times in our lives
637
00:41:38,600 --> 00:41:41,840
We all have pain
638
00:41:41,880 --> 00:41:47,080
We all have sorrow
639
00:41:47,120 --> 00:41:51,720
But if we are wise
640
00:41:51,760 --> 00:41:58,240
We know that
There's always tomorrow
641
00:41:58,280 --> 00:42:01,120
Lean on me
642
00:42:01,160 --> 00:42:04,400
When you're not strong
643
00:42:04,440 --> 00:42:07,520
And I'll be your friend
644
00:42:07,560 --> 00:42:12,240
I'll help you carry on
645
00:42:12,280 --> 00:42:16,760
For it won't be long
646
00:42:16,800 --> 00:42:19,440
Till I'm gonna need
647
00:42:19,480 --> 00:42:24,400
Somebody to lean on
648
00:42:24,440 --> 00:42:29,360
Please, swallow your pride
649
00:42:29,400 --> 00:42:32,640
If I have things
650
00:42:32,680 --> 00:42:37,520
You need to borrow
651
00:42:37,560 --> 00:42:42,040
For no-one can fill
652
00:42:42,080 --> 00:42:45,240
Those of your needs
653
00:42:45,280 --> 00:42:49,640
That you won't let show
654
00:42:49,680 --> 00:42:52,640
You just call on me, brother
655
00:42:52,680 --> 00:42:55,160
When you need a hand
656
00:42:55,200 --> 00:43:02,160
We all need somebody to lean on
657
00:43:02,200 --> 00:43:08,400
I just might have a problem
That you'll understand
658
00:43:08,440 --> 00:43:13,760
We all need somebody to lean on
659
00:43:13,800 --> 00:43:16,240
Lean on me
660
00:43:16,280 --> 00:43:19,920
When you're not strong
661
00:43:19,960 --> 00:43:22,640
And I'll be your friend
662
00:43:22,680 --> 00:43:27,880
I'll help you carry on
663
00:43:27,920 --> 00:43:32,520
For it won't be long
664
00:43:32,560 --> 00:43:35,480
Till I'm gonna need
665
00:43:35,520 --> 00:43:40,280
Somebody to lean on
666
00:43:40,320 --> 00:43:45,160
If there is a load
667
00:43:45,200 --> 00:43:47,920
You have to bear
668
00:43:47,960 --> 00:43:53,200
That you can't carry
669
00:43:53,240 --> 00:43:57,440
I'm right up the road
670
00:43:57,480 --> 00:44:00,520
And I'll share your load
671
00:44:00,560 --> 00:44:05,600
If you just call me.
672
00:44:05,640 --> 00:44:08,400
CHEERING AND APPLAUSE
673
00:44:14,280 --> 00:44:18,480
ON TANNOY: 'The ship has now arrived
in gorgeous Gran Canaria.'
674
00:44:18,520 --> 00:44:21,280
Mickey Eldergale.
It's been a while. How was prison?
675
00:44:21,281 --> 00:44:22,919
DC Grayling,
what are you doing here?
676
00:44:22,920 --> 00:44:25,080
Who's that guy?
Trouble.
677
00:44:25,120 --> 00:44:27,520
I'd like to introduce you
to the newest member
678
00:44:27,521 --> 00:44:29,759
of the entertainment team,
Miss Cassie Conway.
679
00:44:29,760 --> 00:44:33,760
From now on, this,
us, stays purely professional.
680
00:44:33,800 --> 00:44:36,440
When I set them down,
they acted like strangers.
681
00:44:36,441 --> 00:44:39,079
Doesn't seem like that now.
I think they know each other.
682
00:44:39,080 --> 00:44:40,360
MAN SCREAMS
683
00:44:40,361 --> 00:44:42,519
You coming
to play silly detectives again?
684
00:44:42,520 --> 00:44:44,510
I believe
something's about to go down.
685
00:44:45,600 --> 00:44:48,280
You thought you'd run away now
686
00:44:48,320 --> 00:44:52,520
From the troubles in your life
687
00:44:52,560 --> 00:44:57,600
And watch a new horizon
In the sky
688
00:45:00,320 --> 00:45:03,880
But now the truth's caught up
With you
689
00:45:03,920 --> 00:45:09,080
Forever, it's waiting for you
690
00:45:09,120 --> 00:45:12,240
In the deep blue...
691
00:45:12,290 --> 00:45:16,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.