Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,157 --> 00:01:00,951
Tiempo del viejo diablo
2
00:01:02,369 --> 00:01:05,205
Te voy a engañar ahora
3
00:01:06,331 --> 00:01:08,583
tiempo del viejo diablo
4
00:01:09,710 --> 00:01:13,171
Te gustaría derribarme
5
00:01:14,631 --> 00:01:16,633
Cuando me siento mal
6
00:01:17,551 --> 00:01:21,054
Mis amantes se reúnen alrededor
7
00:01:21,263 --> 00:01:22,973
y ayúdame a levantarme
8
00:01:23,974 --> 00:01:27,853
y pelear contigo una vez más
9
00:01:41,283 --> 00:01:43,493
miedo al viejo diablo
10
00:01:44,870 --> 00:01:47,664
Tú con tu mano helada
11
00:01:48,623 --> 00:01:50,876
miedo al viejo diablo
12
00:01:51,752 --> 00:01:55,630
Te gustaría congelarme
13
00:01:55,839 --> 00:01:59,301
pero cuando tengo miedo
14
00:01:59,509 --> 00:02:02,971
Mis amantes se reúnen alrededor
15
00:02:03,180 --> 00:02:05,557
y ayúdame a levantarme
16
00:02:05,766 --> 00:02:09,478
Para pelear contigo una vez más
17
00:02:14,357 --> 00:02:16,151
El viejo diablo odia
18
00:02:17,444 --> 00:02:21,072
Te conocí hace mucho tiempo
19
00:02:21,281 --> 00:02:23,116
Entonces me enteré
20
00:02:24,075 --> 00:02:27,078
El veneno en tu aliento
21
00:02:28,789 --> 00:02:31,958
Allí cuando escuchamos tus mentiras
22
00:02:32,876 --> 00:02:35,420
Mis amantes se reúnen alrededor
23
00:02:36,588 --> 00:02:39,341
y ayúdame a levantarme
24
00:02:39,549 --> 00:02:43,637
Para poder pelear contigo una vez más
25
00:02:49,476 --> 00:02:51,812
Sin tormenta ni fuego
26
00:02:52,938 --> 00:02:56,399
¿Puede alguien derrotarnos alguna vez?
27
00:02:56,608 --> 00:02:59,069
No hay viento que sople
28
00:02:59,277 --> 00:03:02,030
pero nos lleva más lejos
29
00:03:03,156 --> 00:03:05,659
y vosotros que teméis
30
00:03:06,785 --> 00:03:10,747
Oh, amantes, reúnanse
31
00:03:10,956 --> 00:03:13,333
y podemos levantarnos
32
00:03:13,542 --> 00:03:17,420
y cántala una vez más
33
00:03:32,060 --> 00:03:34,437
8:15, Jesús.
34
00:03:34,646 --> 00:03:35,981
¿Doctor Thompson?
35
00:03:36,189 --> 00:03:37,189
¿El Doctor Richard Thompson?
36
00:03:37,357 --> 00:03:38,357
- Hola.
37
00:03:42,362 --> 00:03:44,030
Doctor Donald...
38
00:03:44,239 --> 00:03:45,279
- Buenos días Dr. Miller.
39
00:03:45,448 --> 00:03:47,128
- Buenos días señor, enseguida estoy con usted.
40
00:03:48,243 --> 00:03:49,744
- Buen día.
41
00:03:49,953 --> 00:03:51,371
- Buenos días Dr. Gaines.
42
00:03:54,708 --> 00:03:57,878
- Señora Edith Marino, buenos días,
43
00:03:58,086 --> 00:03:59,880
Es una mujer blanca de 50 años.
44
00:04:00,088 --> 00:04:00,839
Señora Marino...
45
00:04:01,047 --> 00:04:03,592
- Míralos, como gansos alrededor de un estanque,
46
00:04:03,800 --> 00:04:06,469
estirando el cuello y arrastrando los pies
47
00:04:06,678 --> 00:04:11,099
De un lado a otro, estirando el cuello y arrastrando los pies
48
00:04:11,308 --> 00:04:13,602
y haciendo un montón de preguntas tontas.
49
00:04:13,810 --> 00:04:15,770
- Nunca esperar las respuestas.
50
00:04:18,106 --> 00:04:20,609
-Tal vez digan que puedo acoger a Junie Moon.
51
00:04:20,817 --> 00:04:22,527
- Buenos días, ¿cómo estás?
52
00:04:22,736 --> 00:04:24,946
Los cirujanos plásticos ya estaban involucrados en esto antes.
53
00:04:25,155 --> 00:04:26,489
pero se quedaron sin ideas.
54
00:04:26,698 --> 00:04:28,092
-Doctor Miller, ¿cuándo puedo volver a casa? ¿Cuándo?
55
00:04:28,116 --> 00:04:29,910
- Doctor Miller, siga adelante y...
56
00:04:30,869 --> 00:04:33,288
- Junie Moon tiene 23 años,
57
00:04:33,496 --> 00:04:38,043
Mujer blanca, soltera, que sufrió quemaduras de tercer grado.
58
00:04:38,251 --> 00:04:43,048
de la mano izquierda, el brazo y la mayor parte de la cara
59
00:04:44,674 --> 00:04:47,928
Hace cuatro meses, como resultado de un incidente no revelado.
60
00:04:48,136 --> 00:04:49,536
- La mayoría de los injertos de piel se realizaron...
61
00:04:49,721 --> 00:04:50,722
-Hola, ¿cómo estás?
62
00:04:50,931 --> 00:04:51,598
- Revuélvete loco.
63
00:04:51,806 --> 00:04:52,807
- Lo sé.
64
00:04:53,016 --> 00:04:53,683
Pronto.
65
00:04:53,892 --> 00:04:55,185
-Siempre dices pronto.
66
00:04:55,393 --> 00:04:56,537
- Bueno, esta vez lo digo en serio. - Muestra la mano.
67
00:04:56,561 --> 00:04:57,561
Más mejoras.
68
00:04:57,729 --> 00:04:59,230
Tuvimos un poco de infección.
69
00:04:59,439 --> 00:05:01,650
en este metacarpiano pero esta muy bien aclarado.
70
00:05:01,858 --> 00:05:05,445
Debajo del ojo, el problema era mayor.
71
00:05:05,654 --> 00:05:07,447
Justo a lo largo de ese aspecto lateral
72
00:05:07,656 --> 00:05:09,282
es el injerto más reciente, ¿lo ves?
73
00:05:09,491 --> 00:05:10,676
- Creo que lo han tomado bastante bien,
74
00:05:10,700 --> 00:05:11,952
Ella quiere irse a casa.
75
00:05:12,160 --> 00:05:13,160
- Bueno, ¿por qué no?
76
00:05:13,203 --> 00:05:15,163
Ella puede aplicar maquillaje en esas áreas si lo desea.
77
00:05:15,372 --> 00:05:16,373
- Sin maquillaje.
78
00:05:16,581 --> 00:05:17,791
- Oh, ponte un vendaje ligero.
79
00:05:17,999 --> 00:05:19,376
- ¿Por qué? Dijiste que estaba curado.
80
00:05:19,542 --> 00:05:20,542
¿Eres gallina?
81
00:05:21,336 --> 00:05:22,336
- Bueno, quizá lo sea.
82
00:05:22,504 --> 00:05:23,504
- Te tomaré la mano.
83
00:05:24,547 --> 00:05:25,816
-Antes de que te vayas de aquí, quizás quieras hablar.
84
00:05:25,840 --> 00:05:27,092
Las cosas terminaron con el Dr. Lovelace.
85
00:05:27,300 --> 00:05:28,051
- No, gracias.
86
00:05:28,259 --> 00:05:29,528
No hay nada malo dentro de mi cabeza.
87
00:05:29,552 --> 00:05:30,762
- Buena suerte.
88
00:05:30,971 --> 00:05:33,223
- ¿Los médicos no van a hablar conmigo en absoluto?
89
00:05:33,431 --> 00:05:34,825
¿Hay algo que quieras Minnie?
90
00:05:34,849 --> 00:05:36,351
-Quiero ir a casa.
91
00:05:36,559 --> 00:05:37,811
-Un día pronto querido.
92
00:05:38,019 --> 00:05:41,022
-Me estoy volviendo delgado como un gorrión viejo, Doctor Miller.
93
00:05:42,023 --> 00:05:43,274
-Todo estará bien, Minnie.
94
00:05:43,483 --> 00:05:45,110
-No estará bien, Minnie.
95
00:05:45,318 --> 00:05:48,071
- Bueno Minnie, ¿cuál es el veredicto?
96
00:05:48,279 --> 00:05:49,698
¿Recibiré el premio?
97
00:05:51,533 --> 00:05:55,161
-No tengo ningún premio Junie Moon.
98
00:06:13,013 --> 00:06:14,389
-Jesse Rizucki.
99
00:06:14,556 --> 00:06:15,640
¿Jesse Rizucki?
100
00:06:15,849 --> 00:06:18,601
¿Qué clase de nombre es ese, japonés?
101
00:06:18,810 --> 00:06:20,937
- Vamos, mamá, no empieces de nuevo.
102
00:06:21,146 --> 00:06:23,857
- La semana pasada fue ese pequeño griego enano,
103
00:06:24,065 --> 00:06:25,775
y antes de eso un mexicano,
104
00:06:25,984 --> 00:06:28,778
¿Por qué no puedes encontrar un buen chico americano?
105
00:06:28,987 --> 00:06:30,627
-Porque ninguno de ellos es bueno tampoco
106
00:06:30,697 --> 00:06:31,781
según usted.
107
00:06:31,990 --> 00:06:33,390
Quiero decir, si él viniera a la puerta principal.
108
00:06:33,450 --> 00:06:35,570
En el Mayflower, encontrarías algo malo con él.
109
00:06:36,828 --> 00:06:38,621
Mamá, déjalo entrar, por favor.
110
00:06:38,830 --> 00:06:40,510
- Quizás pienses en mí alguna vez en tu vida.
111
00:06:40,582 --> 00:06:42,083
- ¿Por qué no vas a California?
112
00:06:42,292 --> 00:06:44,252
y vivir con la tía Bella y dejarme en paz.
113
00:06:48,131 --> 00:06:49,382
Bueno, hola.
114
00:06:49,591 --> 00:06:50,383
Buenas noches.
115
00:06:50,592 --> 00:06:51,986
- Entra, debes ser Jesse.
116
00:06:52,010 --> 00:06:53,553
Junie bajará enseguida.
117
00:06:53,762 --> 00:06:56,264
Oh, qué flores más bonitas, a mí me gustan las rosas, ¿a ti no?
118
00:06:56,473 --> 00:06:57,473
-Hola Jesse.
119
00:06:57,515 --> 00:06:58,743
- ¿No quieres dejar esas flores?
120
00:06:58,767 --> 00:06:59,768
¿Aquí conmigo querida?
121
00:06:59,976 --> 00:07:01,102
¿Morirán sin agua?
122
00:07:01,269 --> 00:07:02,312
- No mamá, no lo hago.
123
00:07:09,069 --> 00:07:10,445
¿Te gusta bailar Jesse?
124
00:07:10,653 --> 00:07:11,988
- No soy muy bueno en eso.
125
00:07:14,657 --> 00:07:18,036
Me mantienes pendiente del sí y del no
126
00:07:18,244 --> 00:07:22,207
Bebé, bebé, cómo trabajas tu show.
127
00:07:38,807 --> 00:07:40,183
Creo que podría ahogarme.
128
00:07:41,559 --> 00:07:43,353
-Eso pasa aquí todo el tiempo.
129
00:07:43,561 --> 00:07:44,813
- ¿Vienes aquí a menudo?
130
00:07:45,021 --> 00:07:46,606
- Supongo.
131
00:07:48,274 --> 00:07:49,692
-Cuando estoy de viaje a veces
132
00:07:49,901 --> 00:07:52,070
Voy a estos lugares,
133
00:07:52,278 --> 00:07:54,656
Sólo para mirar alrededor.
134
00:07:54,864 --> 00:07:56,282
- Bueno, eso suena solitario.
135
00:07:56,491 --> 00:07:58,284
Apuesto a que conocerías a muchas chicas.
136
00:07:58,493 --> 00:08:00,370
Quiero decir, no estás casado.
137
00:08:00,578 --> 00:08:01,746
- Oh no, no estoy casado.
138
00:08:03,248 --> 00:08:03,998
-¡El rastrillo!
139
00:08:04,207 --> 00:08:06,668
Acabo de decidir que vas a aprender a bailar, vamos.
140
00:08:06,876 --> 00:08:08,336
- No, no puedo.
141
00:08:08,545 --> 00:08:10,265
-Sí que puedes, es muy fácil, vamos.
142
00:08:10,296 --> 00:08:12,715
Así es, a esto se le llama hacer el rastrillo.
143
00:08:12,924 --> 00:08:14,926
Rastrillo, sígueme, solo muévete.
144
00:08:24,394 --> 00:08:27,230
Mantenme en alto y te haré vibrar por siempre
145
00:08:27,438 --> 00:08:28,438
bebé
146
00:08:31,693 --> 00:08:34,571
Ven y disfruta
147
00:08:35,446 --> 00:08:38,283
Pero vamos, sigue adelante en Florida.
148
00:08:59,888 --> 00:09:03,016
Oye Jesse, esto se estaba poniendo salvaje, ¿no?
149
00:09:04,058 --> 00:09:05,852
¿A dónde vamos ahora?
150
00:09:06,060 --> 00:09:07,478
Vamos a viajar.
151
00:09:08,563 --> 00:09:09,647
¿Jesús?
152
00:09:11,983 --> 00:09:13,902
¿Me llevarás contigo en tus viajes Jesse?
153
00:09:14,110 --> 00:09:15,236
¿Quieres?
154
00:09:15,445 --> 00:09:17,572
¿Me llevarás a todos esos pueblos?
155
00:09:17,780 --> 00:09:19,282
¿Y todos esos lugares?
156
00:09:19,490 --> 00:09:21,743
¿Qué dices?
157
00:09:21,951 --> 00:09:23,161
¿Qué dices?
158
00:09:33,755 --> 00:09:35,131
Jesse, ¿dónde estamos?
159
00:09:38,635 --> 00:09:40,386
Jesse, ¿qué es esto? ¿Dónde estamos?
160
00:10:14,545 --> 00:10:16,047
- Quédate ahí.
161
00:10:28,434 --> 00:10:29,852
¿Qué estás haciendo Jesse?
162
00:10:30,061 --> 00:10:31,437
-Sh.
163
00:10:31,646 --> 00:10:32,915
- Jesse, ¿te importaría decirme?
164
00:10:32,939 --> 00:10:34,607
¿Que estas haciendo?
165
00:10:34,816 --> 00:10:36,776
-No digas nada.
166
00:10:41,823 --> 00:10:43,366
¿Te quitarías la ropa?
167
00:10:45,576 --> 00:10:46,953
¿Por favor?
168
00:10:48,997 --> 00:10:50,873
Despacio.
169
00:10:55,420 --> 00:10:59,215
Muy lentamente.
170
00:11:33,499 --> 00:11:36,002
Voy a decir cosas ahora.
171
00:12:11,204 --> 00:12:13,331
-Corre, ¿por qué no huyes?
172
00:12:13,539 --> 00:12:15,958
Corre, ¿por qué no corres?
173
00:13:18,020 --> 00:13:20,148
Sinceramente, Jesse, no lo entiendo.
174
00:13:20,356 --> 00:13:21,941
¿Qué estabas haciendo ahí afuera?
175
00:13:22,150 --> 00:13:23,901
Quiero decir, ¿te da algún tipo de patada?
176
00:13:24,110 --> 00:13:26,195
¿De eso o algo así?
177
00:13:26,404 --> 00:13:28,239
Súbeme la cremallera, ¿quieres?
178
00:13:28,448 --> 00:13:29,842
¿Eso es lo que haces en tus viajes?
179
00:13:29,866 --> 00:13:31,075
¿En esos tranquilos y viejos pueblos rurales?
180
00:13:48,593 --> 00:13:50,219
Lo siento, pero el pensamiento de mí
181
00:13:50,428 --> 00:13:52,472
De pie allí desnudo como el día en que nací
182
00:13:54,307 --> 00:13:56,392
Y tú simplemente sentado allí mirándome.
183
00:15:46,168 --> 00:15:47,503
-¡Oh, no, no!
184
00:15:47,712 --> 00:15:49,005
¡No, deja de hacer eso!
185
00:16:08,441 --> 00:16:10,121
- Entonces me iré de aquí en dos semanas, ¿verdad?
186
00:16:10,276 --> 00:16:11,485
- Si la fiebre permanece baja.
187
00:16:11,694 --> 00:16:12,894
- Eres tan perfeccionista.
188
00:16:13,029 --> 00:16:13,779
- Alégrate.
189
00:16:13,988 --> 00:16:16,073
Y este hombre de 25 años gozaba de excelente salud.
190
00:16:16,282 --> 00:16:17,491
Hasta que cumplió 12 años.
191
00:16:17,700 --> 00:16:19,118
En ese momento, comenzó a notar
192
00:16:19,327 --> 00:16:20,786
una debilidad en su mano izquierda.
193
00:16:20,995 --> 00:16:22,330
Durante los próximos meses,
194
00:16:22,538 --> 00:16:24,040
Los síntomas progresaron un poco,
195
00:16:24,248 --> 00:16:26,959
pero pruebas de diagnóstico incluyendo EEG
196
00:16:27,168 --> 00:16:28,461
y el escáner cerebral fueron negativos.
197
00:16:28,669 --> 00:16:31,172
Luego, aproximadamente dos años después, su familia informó
198
00:16:31,380 --> 00:16:34,050
Una ligera perturbación en la puerta, y con ella
199
00:16:34,258 --> 00:16:36,052
Episodios similares a convulsiones durante los cuales
200
00:16:36,260 --> 00:16:37,928
Experimentaría dolor en el pecho,
201
00:16:38,137 --> 00:16:40,181
Descrito como musculoso pero sin
202
00:16:40,389 --> 00:16:42,266
Muchas de las características de la epilepsia.
203
00:16:42,475 --> 00:16:44,310
De todos modos, el 10 de abril,
204
00:16:44,518 --> 00:16:45,978
Fue traído aquí en ambulancia
205
00:16:46,187 --> 00:16:47,667
A raíz de un episodio en la calle...
206
00:16:47,855 --> 00:16:48,855
- ¿Adónde vas?
207
00:16:48,939 --> 00:16:49,607
- Al banco.
208
00:16:49,815 --> 00:16:50,815
- ¿En tu bata de hospital?
209
00:16:50,858 --> 00:16:51,567
Va contra las reglas.
210
00:16:51,776 --> 00:16:52,193
-Sh.
211
00:16:52,401 --> 00:16:53,420
Molestarás a los médicos.
212
00:16:53,444 --> 00:16:54,153
¿Señorita Oxford?
213
00:16:54,362 --> 00:16:55,029
¿Dónde está usted, señorita Oxford?
214
00:16:55,196 --> 00:16:56,906
¿Señorita Oxford?
215
00:16:57,114 --> 00:16:59,867
Dr. Barkley, 376.
216
00:17:03,871 --> 00:17:05,511
-Me gustaría ver un trabajador social por favor.
217
00:17:05,539 --> 00:17:06,699
- ¿Tienes una cita?
218
00:17:06,832 --> 00:17:07,333
- No.
219
00:17:07,541 --> 00:17:09,418
- Bueno, entonces haz que tu médico te derive.
220
00:17:09,627 --> 00:17:11,671
-Es urgente, me voy a suicidar.
221
00:17:11,879 --> 00:17:13,339
-No te creo.
222
00:17:16,217 --> 00:17:17,635
Señorita Farber, hay un hombre aquí afuera.
223
00:17:17,843 --> 00:17:18,843
amenazando con suicidarse.
224
00:17:18,886 --> 00:17:20,054
¿Doctor Thompson?
225
00:17:20,221 --> 00:17:21,013
- ¿Me disculpas?
226
00:17:21,222 --> 00:17:22,491
Dr. Richard Thompson.
227
00:17:22,515 --> 00:17:23,724
-¿Cómo pretendes hacerlo?
228
00:17:23,933 --> 00:17:24,933
- ¿Hacer lo?
229
00:17:24,975 --> 00:17:25,975
- Matarte.
230
00:17:26,018 --> 00:17:28,178
- Oh, eso fue solo una rutina, como parpadear las luces.
231
00:17:28,312 --> 00:17:29,480
en un autocine para recibir servicio.
232
00:17:30,815 --> 00:17:31,975
- Bueno, ¿qué puedo hacer por ti?
233
00:17:32,108 --> 00:17:33,108
- Siéntese por favor.
234
00:17:33,150 --> 00:17:35,236
Por un lado, agradecería su tramitación.
235
00:17:35,444 --> 00:17:36,779
Esta solicitud de asistencia social.
236
00:17:36,946 --> 00:17:40,157
- Warren Palmer, hombre blanco de 32 años,
237
00:17:40,366 --> 00:17:42,660
¿Qué quiere decir esto?
238
00:17:42,868 --> 00:17:44,453
¿Ingresos de proporción minúscula?
239
00:17:44,662 --> 00:17:46,997
- Minúsculo, diminuto, intrascendente.
240
00:17:47,206 --> 00:17:48,833
-Conozco la palabra, ¿cuánto?
241
00:17:49,041 --> 00:17:51,919
-Lo que recibo escandalizaría a la liga de madres.
242
00:17:52,128 --> 00:17:53,128
¿Cuánto cuesta?
243
00:17:53,295 --> 00:17:54,922
- $200 al mes.
244
00:17:55,131 --> 00:17:56,924
Mi abuela me lo dejó en fideicomiso.
245
00:17:57,133 --> 00:18:00,052
- Eso es aproximadamente $81 más de lo que permite la asistencia social,
246
00:18:00,261 --> 00:18:03,097
Como probablemente lo sabe un viejo fanático de los semáforos como usted.
247
00:18:03,305 --> 00:18:06,183
- Bueno, si yo no soy elegible, aquí hay uno que sí lo es.
248
00:18:06,392 --> 00:18:08,936
El bienestar amará a Arthur, él es pobre como un ratón de iglesia.
249
00:18:09,145 --> 00:18:13,065
-Arthur, quienquiera que sea, tendrá que presentar la solicitud en persona.
250
00:18:13,274 --> 00:18:15,401
Ahora, si no te importa, hay gente esperando.
251
00:18:15,609 --> 00:18:17,695
- Mi querida señora, usted no entiende,
252
00:18:17,903 --> 00:18:20,239
Yo también represento a Arthur y Junie Moon.
253
00:18:20,448 --> 00:18:22,199
- Junie Moon, ¿es ella la que tiene...?
254
00:18:22,408 --> 00:18:24,660
- Sí, y Arthur es el que tiene convulsiones.
255
00:18:24,869 --> 00:18:27,246
y debilidad en el lado izquierdo, temblor en la mano,
256
00:18:27,455 --> 00:18:29,206
y así sucesivamente, y así sucesivamente.
257
00:18:29,415 --> 00:18:31,333
Su diagnóstico es tan oscuro como
258
00:18:31,542 --> 00:18:33,711
como crucigrama en sánscrito.
259
00:18:33,919 --> 00:18:35,480
Pero el médico debe haber...
260
00:18:35,504 --> 00:18:36,505
dado alguna indicación.
261
00:18:36,714 --> 00:18:39,258
- Sí le dicen que se toque el dedo índice derecho.
262
00:18:39,467 --> 00:18:41,719
y luego su dedo índice izquierdo a la nariz.
263
00:18:41,927 --> 00:18:44,054
Arthur estima que entre sus dos dedos índices
264
00:18:44,263 --> 00:18:47,600
Se tocó la nariz 6.342 veces
265
00:18:47,808 --> 00:18:49,852
Desde que tenía 12 años.
266
00:18:50,060 --> 00:18:52,855
De todos modos, hemos decidido poner en común nuestras discapacidades.
267
00:18:53,063 --> 00:18:55,649
y vivir juntos después de salir del hospital.
268
00:18:55,858 --> 00:18:57,610
Ahora tendríamos, entre los tres,
269
00:18:57,818 --> 00:19:00,988
un buen par de manos, un buen par de piernas,
270
00:19:01,197 --> 00:19:03,783
Tres buenos hígados, tres corazones cálidos,
271
00:19:03,991 --> 00:19:06,160
y tres cerebros en funcionamiento,
272
00:19:06,368 --> 00:19:09,038
Bueno, en realidad, dos cerebros promedio.
273
00:19:09,246 --> 00:19:11,415
y un intelecto superior.
274
00:19:11,624 --> 00:19:13,083
- ¿Pero cómo lo lograrás?
275
00:19:13,292 --> 00:19:15,294
¿Cocinar, limpiar, lavar la ropa?
276
00:19:15,503 --> 00:19:17,296
¿Simplemente estás buscando un lugar para vivir?
277
00:19:17,505 --> 00:19:19,757
Muchas personas podrían negarse a alquilártelo.
278
00:19:19,965 --> 00:19:20,966
- No pudieron.
279
00:19:21,175 --> 00:19:24,762
Representamos al menos a tres grupos minoritarios diferentes.
280
00:19:25,846 --> 00:19:27,097
Le falta fe, señorita Farber.
281
00:19:27,306 --> 00:19:29,066
Solo tienes que encontrarnos un poco de la materia verde,
282
00:19:29,266 --> 00:19:30,476
y saldremos adelante.
283
00:19:30,684 --> 00:19:33,187
Ahora bombea esto lo más rápido posible,
284
00:19:33,395 --> 00:19:34,396
¿Te amaré?
285
00:19:34,605 --> 00:19:35,605
¿Por favor?
286
00:19:35,689 --> 00:19:37,209
- Lo siento, Arthur tendrá que venir él mismo.
287
00:19:37,233 --> 00:19:39,026
Yo no hago las reglas, ¿sabes?
288
00:19:39,235 --> 00:19:40,736
- ¡Oh, no importa!
289
00:19:42,571 --> 00:19:44,299
Y algunos días, la mayoría de las personas que trabajan en hospitales...
290
00:19:44,323 --> 00:19:46,742
Es que no soportan a los enfermos.
291
00:19:50,412 --> 00:19:51,914
¿Arturo?
292
00:19:52,081 --> 00:19:53,374
Arthur, estás haciendo trampa.
293
00:19:53,582 --> 00:19:54,708
¡haciendo trampa!
294
00:19:58,045 --> 00:20:00,422
Hola Gordon, ¿aún estás esperando?
295
00:20:00,631 --> 00:20:02,049
Hola señora sargento.
296
00:20:02,258 --> 00:20:05,469
Oh, muy bonito, ¿nuevo?
297
00:20:05,678 --> 00:20:06,971
Mm.
298
00:20:07,179 --> 00:20:08,556
Atención, por favor,
299
00:20:08,722 --> 00:20:10,266
Estamos llamando a...
300
00:20:10,432 --> 00:20:11,851
- ¿Rojo tres sobre negro cuatro?
301
00:20:12,059 --> 00:20:14,436
Si alguien tiene ese tipo...
302
00:20:14,645 --> 00:20:15,855
-Señor Chambers, ¿cómo está?
303
00:20:16,063 --> 00:20:17,958
Reportarse inmediatamente al banco de sangre.
304
00:20:17,982 --> 00:20:19,149
- ¿Señor Chambers?
305
00:20:19,358 --> 00:20:21,443
¿Cómo estás hoy?
306
00:20:21,652 --> 00:20:22,778
- Willis está condenado.
307
00:20:22,987 --> 00:20:23,779
- Bien.
308
00:20:23,988 --> 00:20:25,865
No se permite practicar con antelación.
309
00:20:26,073 --> 00:20:27,233
Y eso es lo que estás haciendo.
310
00:20:27,408 --> 00:20:29,577
¿Miraste el de ella?
311
00:20:29,785 --> 00:20:31,704
- Por supuesto que no.
312
00:20:31,912 --> 00:20:33,974
- Bueno, adelante, jugaré con ambas manos hasta que ella venga.
313
00:20:33,998 --> 00:20:35,624
¿Doctor Johnson?
314
00:20:35,833 --> 00:20:37,394
¿Has llegado a alguna conclusión?
315
00:20:37,418 --> 00:20:38,627
- ¿Acerca de?
316
00:20:38,794 --> 00:20:40,087
- Bienestar, por supuesto.
317
00:20:40,296 --> 00:20:42,214
-Por última vez, no.
318
00:20:44,508 --> 00:20:45,509
¿Oneo?
319
00:20:45,718 --> 00:20:46,802
No existe la palabra Oneo.
320
00:20:47,011 --> 00:20:50,180
- Reclamo uso, one-o, no Oneo.
321
00:20:50,389 --> 00:20:52,224
One-o es una clasificación de bienestar
322
00:20:52,433 --> 00:20:55,603
Para un hombre soltero, uno-o, ese eres tú.
323
00:20:55,811 --> 00:20:56,395
- ¿Lo podrás enlatar?
324
00:20:56,604 --> 00:20:57,855
- Tienes derecho a ello, maldita sea.
325
00:20:58,063 --> 00:20:59,063
¿Cuál es la vergüenza?
326
00:20:59,189 --> 00:21:01,442
- Te lo digo, será un día frío en el infierno.
327
00:21:01,650 --> 00:21:03,569
Antes de volver a subir al muñeco.
328
00:21:03,777 --> 00:21:04,777
- Arte...
329
00:21:13,495 --> 00:21:14,538
- ¿Para mí?
330
00:21:15,664 --> 00:21:17,625
¡Qué conmovedor!
331
00:21:17,833 --> 00:21:18,833
-Hemos estado esperando.
332
00:21:18,918 --> 00:21:19,919
- ¿Para qué?
333
00:21:20,127 --> 00:21:21,378
¿Atracción secundaria?
334
00:21:21,587 --> 00:21:23,547
- Jugar al scrabble.
335
00:21:26,175 --> 00:21:28,552
-Veo que alguien ya me ha tocado la mano.
336
00:21:33,807 --> 00:21:35,351
Me dijeron que puedo irme mañana.
337
00:21:35,517 --> 00:21:37,519
- Bueno, puedes encontrarnos un lugar.
338
00:21:41,774 --> 00:21:44,693
- Escucha, me vi hoy y es bastante espantoso.
339
00:21:44,902 --> 00:21:47,613
Cancelemos este plan tonto.
340
00:21:47,821 --> 00:21:48,447
- No.
341
00:21:48,656 --> 00:21:49,736
-¿Por qué lo cancelaríamos?
342
00:21:49,823 --> 00:21:51,217
Llevamos semanas hablando de ello,
343
00:21:51,241 --> 00:21:53,786
No podemos simplemente dar media vuelta y abandonar el barco.
344
00:21:53,994 --> 00:21:55,704
Por otro lado, claro está, si hay...
345
00:21:55,913 --> 00:21:57,206
-No hay otra mano.
346
00:21:59,375 --> 00:22:01,085
-Mira, tú y Warren podéis vivir juntos.
347
00:22:01,293 --> 00:22:03,671
No necesitas un monstruo como yo.
348
00:22:03,837 --> 00:22:06,924
- Todos somos fenómenos, así que no intentes robarte el espectáculo.
349
00:22:32,199 --> 00:22:36,161
Ama a tu prójimo, grítalo.
350
00:22:36,370 --> 00:22:40,082
En eso consiste la hermandad.
351
00:22:40,290 --> 00:22:44,169
No importa su color, no importa su raza.
352
00:22:44,378 --> 00:22:47,423
- Es penser, mira, esa señora tiene cara
353
00:22:47,631 --> 00:22:49,174
¡Como una máscara de Halloween!
354
00:22:49,383 --> 00:22:51,260
-Sal de aquí, pequeño monstruo.
355
00:22:52,886 --> 00:22:54,555
- ¿Veo piernas debajo de ese sombrero?
356
00:22:54,763 --> 00:22:55,848
¿O veo piernas?
357
00:22:56,056 --> 00:22:57,056
- Tú haces.
358
00:22:57,141 --> 00:22:58,642
Oye cariño, ¿qué tal una cerveza fría?
359
00:22:58,851 --> 00:22:59,393
- No, gracias.
360
00:22:59,601 --> 00:23:00,352
- Oh, vamos, somos inofensivos.
361
00:23:00,561 --> 00:23:01,562
Oye, ¿eres nuevo por aquí?
362
00:23:04,648 --> 00:23:05,648
Jesús.
363
00:23:05,733 --> 00:23:08,027
- Oye amigo, seguro que sabes cómo elegirlos.
364
00:23:13,699 --> 00:23:14,825
- Ey.
365
00:23:27,212 --> 00:23:28,297
¿Hola?
366
00:23:28,505 --> 00:23:29,548
¿Quieres pescado?
367
00:23:29,757 --> 00:23:31,067
Adelante, estaré contigo enseguida.
368
00:23:31,091 --> 00:23:33,343
-No gracias, quizás en otro momento.
369
00:24:50,671 --> 00:24:52,673
Nada mal.
370
00:24:53,757 --> 00:24:55,300
No es bueno, pero tampoco es malo.
371
00:24:59,263 --> 00:25:00,657
- ¿Te refieres al que está tapiado?
372
00:25:00,681 --> 00:25:01,681
¿todos estos años?
373
00:25:01,807 --> 00:25:02,850
- Sí, es ése.
374
00:25:03,058 --> 00:25:04,726
- Oh, eso pertenece a la señorita Gregory.
375
00:25:04,935 --> 00:25:07,229
Ella y su padre viven en un castillo de piedra.
376
00:25:07,396 --> 00:25:09,022
No hay camino de Kings Oak,
377
00:25:09,231 --> 00:25:10,816
Oh, qué pareja.
378
00:25:11,024 --> 00:25:12,818
El anciano tiene 103 años.
379
00:25:13,026 --> 00:25:14,153
Oh, aquí está el número.
380
00:25:14,361 --> 00:25:15,571
- Gracias.
381
00:25:16,697 --> 00:25:18,407
- Era fabricante de tuercas y tornillos.
382
00:25:18,615 --> 00:25:20,409
y clavos de tres peniques, hicieron una fortuna,
383
00:25:20,617 --> 00:25:22,870
trajeron ese castillo desde Europa
384
00:25:23,078 --> 00:25:24,121
pieza por pieza.
385
00:25:25,247 --> 00:25:25,831
¿Hola?
386
00:25:26,039 --> 00:25:27,183
-Hola, ¿está ahí la señorita Gregory?
387
00:25:27,207 --> 00:25:28,527
¿Quién es este por favor?
388
00:25:28,625 --> 00:25:30,345
-Mi nombre es Junie Moon, ella no me conoce.
389
00:25:30,419 --> 00:25:32,629
Lo siento, la señorita Gregory no acepta.
390
00:25:32,838 --> 00:25:34,006
llamadas de extraños.
391
00:25:34,214 --> 00:25:35,608
Stefan, por el amor de Dios,
392
00:25:35,632 --> 00:25:36,632
dame el teléfono
393
00:25:36,675 --> 00:25:37,986
Sí señora, aquí está señora.
394
00:25:38,010 --> 00:25:39,362
Hola, ¿quién es?
395
00:25:39,386 --> 00:25:40,596
- Mi nombre es junie moon.
396
00:25:40,762 --> 00:25:42,264
Me gustaría alquilar ese bungalow
397
00:25:42,431 --> 00:25:43,807
de tu en la calle división.
398
00:25:44,016 --> 00:25:45,493
Lo siento, no está en alquiler.
399
00:25:48,020 --> 00:25:49,020
- ¡Ella colgó!
400
00:25:49,188 --> 00:25:50,856
- Te lo digo, ella es otra cosa.
401
00:25:53,150 --> 00:25:54,150
-Yo también.
402
00:25:56,278 --> 00:25:57,278
Otra cosa.
403
00:25:59,031 --> 00:25:59,656
¿Hola?
404
00:25:59,865 --> 00:26:01,158
Me colgaste.
405
00:26:01,366 --> 00:26:02,385
Así es.
406
00:26:02,409 --> 00:26:03,929
- Bueno, no, tengo algo que decir.
407
00:26:05,662 --> 00:26:06,662
¿Está ahí?
408
00:26:06,830 --> 00:26:08,057
Por supuesto que estoy aquí.
409
00:26:08,081 --> 00:26:09,458
-Quiero alquilar esa casa tuya
410
00:26:09,666 --> 00:26:11,186
porque acabo de salir del hospital
411
00:26:11,251 --> 00:26:13,128
y no tengo dónde quedarme, en realidad,
412
00:26:13,337 --> 00:26:14,379
Somos tres.
413
00:26:14,588 --> 00:26:16,524
Nadie más nos va a alquilar por mi apariencia.
414
00:26:16,548 --> 00:26:18,717
Bueno, no me importa cómo te ves,
415
00:26:18,926 --> 00:26:20,052
pero esa casa es un desastre.
416
00:26:20,260 --> 00:26:21,260
-Lo arreglaré.
417
00:26:21,386 --> 00:26:22,930
¿Cuánto quieres de alquiler?
418
00:26:23,138 --> 00:26:25,682
Puedes tenerlo por $100 al mes.
419
00:26:26,975 --> 00:26:28,101
-Eso es demasiado.
420
00:26:28,310 --> 00:26:30,437
Muy bien, 50 dólares.
421
00:26:30,646 --> 00:26:32,040
Enviaré a mi chofer con la llave,
422
00:26:32,064 --> 00:26:33,315
Lo dejará en el buzón.
423
00:26:36,360 --> 00:26:37,360
- ¡Lo tengo!
424
00:26:54,503 --> 00:26:56,505
¡Bienvenido a casa!
425
00:26:56,713 --> 00:26:57,506
- ¡Hola!
426
00:26:57,714 --> 00:27:00,342
Ah, has construido una rampa, eso fue muy considerado.
427
00:27:00,550 --> 00:27:01,550
-Tuve tiempo.
428
00:27:01,635 --> 00:27:02,844
- No soporto la gratitud, ¿eh?
429
00:27:03,053 --> 00:27:04,053
-Me da dolor de cabeza.
430
00:27:07,891 --> 00:27:10,060
Nuestra cocina.
431
00:27:10,269 --> 00:27:11,019
- Pintoresco.
432
00:27:11,228 --> 00:27:12,228
-Me gusta esta cocina.
433
00:27:12,271 --> 00:27:13,331
- Oh, mi abuela tenía uno de estos monstruos.
434
00:27:13,355 --> 00:27:15,899
En su casa de Boston, yo no sabía
435
00:27:16,108 --> 00:27:17,401
Hicieron otro igual.
436
00:27:17,609 --> 00:27:18,819
- ¿Eso es bueno o malo?
437
00:27:19,027 --> 00:27:20,347
- Oh, si funciona, es excelente.
438
00:27:20,404 --> 00:27:21,154
Especialmente para hacer brownies.
439
00:27:21,363 --> 00:27:22,823
Tendremos que conseguir madera.
440
00:27:23,031 --> 00:27:24,031
- Y hielo.
441
00:27:24,157 --> 00:27:25,597
- ¿Aún quedan casas de hielo por aquí?
442
00:27:25,784 --> 00:27:27,911
- Encontré uno, pero tendrás que transportarlo tú mismo.
443
00:27:28,120 --> 00:27:30,205
- Maldita sea, todas las puertas de los baños de Estados Unidos son...
444
00:27:30,414 --> 00:27:31,623
media pulgada demasiado estrecho.
445
00:27:31,832 --> 00:27:33,112
Tenía miedo de eso,
446
00:27:33,292 --> 00:27:34,710
pero aquí está mi premio.
447
00:27:37,796 --> 00:27:38,547
El salón.
448
00:27:38,755 --> 00:27:40,340
-Por muy humilde que sea.
449
00:27:40,549 --> 00:27:42,676
- Me parece estupendo.
450
00:27:49,308 --> 00:27:51,059
- Ustedes pueden dormir aquí.
451
00:27:52,978 --> 00:27:54,896
- Oh, qué divina cama de bronce, siempre la he querido.
452
00:27:55,105 --> 00:27:56,481
Dormir en una cama de latón.
453
00:27:56,690 --> 00:27:57,690
¿Arturo?
454
00:27:57,816 --> 00:27:59,609
¿No te importaría coger el sofá?
455
00:27:59,818 --> 00:28:01,528
- No me importa.
456
00:28:01,737 --> 00:28:04,114
¿Mira a ese hombre cayendo por las cataratas en un barril?
457
00:28:04,323 --> 00:28:07,034
-Hay algunos sucios en el fondo de la caja.
458
00:28:07,242 --> 00:28:07,909
- ¿Dónde?
459
00:28:08,118 --> 00:28:09,304
Arthur, ¿me dejarías mirar?
460
00:28:09,328 --> 00:28:09,870
- Ha!
461
00:28:10,078 --> 00:28:11,889
Si ambos pueden apartarse del espectáculo erótico,
462
00:28:11,913 --> 00:28:13,033
Tendremos algo de comer.
463
00:28:13,206 --> 00:28:15,250
-Lo revisaremos más tarde.
464
00:28:20,130 --> 00:28:20,547
- Ha!
465
00:28:20,756 --> 00:28:22,025
¿Te gustan los muebles de jardín con estilo jazz?
466
00:28:22,049 --> 00:28:23,342
- Muy Nuevo.
467
00:28:23,550 --> 00:28:25,761
-Hay un viejo búho que vive allí arriba.
468
00:28:28,472 --> 00:28:30,140
Es un presagio de buena suerte.
469
00:28:30,349 --> 00:28:31,350
- ¿Quién dijo eso?
470
00:28:31,558 --> 00:28:32,225
- Hice.
471
00:28:32,434 --> 00:28:34,561
No mires ahora, pero tenemos nuestro propio
472
00:28:34,770 --> 00:28:37,606
mirón privado, viene con la casa.
473
00:28:41,735 --> 00:28:42,735
-Perra.
474
00:28:45,197 --> 00:28:46,198
¿Qué es tan gracioso?
475
00:28:46,406 --> 00:28:48,283
- Te pilló con la cabeza gacha, diría yo.
476
00:28:49,701 --> 00:28:52,061
- No lo entiendes, son lisiados los tres.
477
00:28:52,120 --> 00:28:53,765
- Desearía que me dejaras lavar esa camiseta sucia.
478
00:28:53,789 --> 00:28:54,789
Antes de que se caiga.
479
00:28:54,915 --> 00:28:55,915
- ¡Oh, mira!
480
00:28:56,041 --> 00:28:57,542
Ahora se esconden detrás del árbol.
481
00:28:57,751 --> 00:29:00,128
- Oh, déjalos en paz, Sydney, no es un crimen ser lisiado.
482
00:29:00,337 --> 00:29:02,130
- Pero ese lugar ha sido cerrado.
483
00:29:02,339 --> 00:29:05,258
desde hace 15 años, ¿por qué esa mujer Gregory?
484
00:29:05,467 --> 00:29:07,886
Alquílalo ahora y a estos gorditos de entre todas las personas.
485
00:29:08,095 --> 00:29:09,429
- Vamos Sydney, dame eso.
486
00:29:12,015 --> 00:29:13,141
- ¿Necesitas ayuda?
487
00:29:13,350 --> 00:29:14,470
- ¿Qué está haciendo ahí fuera?
488
00:29:14,643 --> 00:29:15,643
- Remodelación de la casa.
489
00:29:15,769 --> 00:29:18,271
- Cuando desempaco, primero me gusta sacar las cosas.
490
00:29:18,480 --> 00:29:19,523
Eso me anima.
491
00:29:20,941 --> 00:29:22,261
¿Lo calmarás por el amor de Dios?
492
00:29:22,442 --> 00:29:24,319
Estamos tratando de tener una conversación.
493
00:29:26,738 --> 00:29:28,990
Las imágenes son alegres, o un pequeño jarrón si lo tengo.
494
00:29:29,199 --> 00:29:30,659
- ¿Tienes un pequeño jarrón?
495
00:29:30,867 --> 00:29:32,536
-No, pero tengo fotos.
496
00:29:32,744 --> 00:29:37,165
Éste es Guiles, ¿no es divino?
497
00:29:37,374 --> 00:29:38,458
¿Quién es Guiles?
498
00:29:38,667 --> 00:29:40,293
- Tómame una foto, Guiles.
499
00:29:40,502 --> 00:29:42,421
- ¡Oye, tiene mi boa!
500
00:29:47,175 --> 00:29:48,969
- ¡No tocarás a ese niño nunca!
501
00:29:49,177 --> 00:29:50,679
- Niño malcriado.
502
00:29:50,887 --> 00:29:53,056
- Si quiere las plumas tontas, puede tenerlas,
503
00:29:53,265 --> 00:29:55,475
Aunque no puedo imaginar por qué.
504
00:29:56,643 --> 00:30:01,565
Cariño, no dejes que esas viejas malas te molesten.
505
00:30:01,857 --> 00:30:05,152
No son para ti, lo sabes.
506
00:30:05,360 --> 00:30:09,823
Ahora, ¿sabes lo que te preparé para el almuerzo?
507
00:30:10,031 --> 00:30:11,031
-No, ¿qué?
508
00:30:11,158 --> 00:30:12,868
-Espera a que lo veas.
509
00:30:14,411 --> 00:30:16,455
Aquí está, cariño.
510
00:30:16,663 --> 00:30:18,081
Nuestro plato favorito.
511
00:30:23,962 --> 00:30:26,214
Flambeau de atún.
512
00:30:26,423 --> 00:30:29,134
- Murió una semana después por intoxicación alimentaria.
513
00:30:29,342 --> 00:30:31,678
Estoy seguro de que una de esas modelos perras lo mató.
514
00:30:31,887 --> 00:30:34,306
Solía ir a la orilla en los veranos.
515
00:30:34,514 --> 00:30:37,851
- No me vas a decir quién era Guiles, ¿verdad?
516
00:30:38,059 --> 00:30:40,479
- Un día, una niña indefensa llamada Melissa
517
00:30:40,687 --> 00:30:42,981
vino de Boston para el fin de semana del 4 de julio.
518
00:30:43,190 --> 00:30:45,108
Su madre, que era bioquímica,
519
00:30:45,317 --> 00:30:47,194
Pensó que el aire le haría bien.
520
00:30:47,402 --> 00:30:48,904
Porque ella era muy frágil.
521
00:30:49,112 --> 00:30:50,780
- ¿Hay alguna vacante para chica soltera?
522
00:30:50,989 --> 00:30:52,908
Haremos una vacante.
523
00:30:53,116 --> 00:30:55,076
- Antes de que terminara el fin de semana,
524
00:30:55,285 --> 00:30:58,371
Todos la habían maltratado cruelmente.
525
00:30:58,580 --> 00:31:01,208
- Buenos días Melissa.
526
00:31:01,416 --> 00:31:02,416
- Buenos días Guiles.
527
00:31:04,085 --> 00:31:05,245
- ¿Jugo de pomelo o de naranja?
528
00:31:05,378 --> 00:31:06,378
- Naranja.
529
00:31:18,016 --> 00:31:20,185
Todo vale
530
00:31:35,575 --> 00:31:38,245
Mi querido señor Shane
531
00:31:45,835 --> 00:31:49,422
RI podría decir Bella Bella
532
00:31:49,631 --> 00:31:53,552
incluso decir maravillosa fl
533
00:31:53,760 --> 00:31:55,262
- Sin talento.
534
00:31:55,470 --> 00:31:57,138
- Bueno, finalmente regresó a Boston.
535
00:31:57,347 --> 00:31:58,974
pero al año siguiente volvió
536
00:31:59,182 --> 00:32:01,351
A esas mismas criaturas crueles.
537
00:32:04,813 --> 00:32:06,481
- ¿Hay alguna vacante para chica soltera?
538
00:32:18,910 --> 00:32:20,662
- Bueno, esos caballeros no lo eran de ninguna manera.
539
00:32:20,870 --> 00:32:23,039
dispuesto a aceptar la responsabilidad por el niño,
540
00:32:23,248 --> 00:32:25,542
Así que un día, en ciega desesperación,
541
00:32:25,750 --> 00:32:29,629
Melissa se vio obligada a forjar su propio destino.
542
00:32:29,838 --> 00:32:31,673
Espera, un, dos...
543
00:32:35,635 --> 00:32:39,472
Oh nena, soy Guiles, cuidaré de ti.
544
00:32:39,681 --> 00:32:41,349
Oh, hola.
545
00:32:45,312 --> 00:32:48,648
Queridos muchachos, encontré una hermosa española.
546
00:32:48,857 --> 00:32:50,317
En la playa ayer.
547
00:32:50,525 --> 00:32:53,612
Él es dueño de una plantación de café y me preguntó:
548
00:32:53,820 --> 00:32:56,323
para ir con él a Argentina a encontrarse con su madre.
549
00:32:56,531 --> 00:32:59,784
Es tu turno de cuidar al pequeño Warren.
550
00:33:01,661 --> 00:33:04,372
Feliz día del padre, con cariño Melissa.
551
00:33:04,539 --> 00:33:05,624
-¿Pequeño Warren?
552
00:33:05,832 --> 00:33:06,625
¡Tú!
553
00:33:06,833 --> 00:33:09,502
- Al final resultó que Guiles salvó el día.
554
00:33:09,711 --> 00:33:11,338
-Supongo que uno de nosotros es el padre.
555
00:33:11,546 --> 00:33:12,213
- ¿Pero quién?
556
00:33:12,422 --> 00:33:13,089
- ¿Si quién?
557
00:33:13,298 --> 00:33:15,109
- Sacaremos pajitas, como en la ruleta rusa.
558
00:33:15,133 --> 00:33:18,053
-No importa esa tontería, me lo quedo.
559
00:33:18,261 --> 00:33:22,515
Además ¿no se parece a mí?
560
00:33:26,436 --> 00:33:27,937
- Eso era Guiles,
561
00:33:28,146 --> 00:33:30,148
y el mejor padre que un niño podría tener.
562
00:33:30,357 --> 00:33:32,275
Después de que él murió, me quedé con ella.
563
00:33:32,484 --> 00:33:34,653
mi abuela, la bioquímica de Boston.
564
00:33:34,861 --> 00:33:37,447
Ella intentó, pobrecita, ser una buena madre.
565
00:33:37,656 --> 00:33:40,158
¿Pero quién podría seguir a Guiles?
566
00:33:40,367 --> 00:33:41,785
-Warren, ¿cómo te dispararon?
567
00:33:41,993 --> 00:33:42,619
- ¿Hmm?
568
00:33:42,827 --> 00:33:45,121
Oh, fue un accidente, ocurrió hace mucho tiempo.
569
00:33:45,330 --> 00:33:46,748
Apenas puedo recordarlo.
570
00:33:46,956 --> 00:33:47,999
¡Oh!
571
00:33:49,834 --> 00:33:52,074
Está bien, ahora eso es todo, Arthur tendrá que aprender.
572
00:33:52,170 --> 00:33:53,380
ser más considerado.
573
00:33:57,425 --> 00:34:01,429
Oh Arthur, eres un ángel.
574
00:34:02,764 --> 00:34:05,600
- Por favor, no me llames ángel.
575
00:34:10,397 --> 00:34:11,439
¿Qué es esto?
576
00:34:11,648 --> 00:34:12,440
-El fantasma de la señorita Oxford.
577
00:34:12,649 --> 00:34:14,067
- Bueno, suenas como la señorita Oxford.
578
00:34:14,275 --> 00:34:15,568
pero no tengo temperatura.
579
00:34:15,777 --> 00:34:17,129
- Bueno, no estás en posición de...
580
00:34:17,153 --> 00:34:20,407
Para contrarrestar las órdenes del médico, señor Palmer, venga.
581
00:34:20,615 --> 00:34:21,783
Toma tu gantrisina por favor.
582
00:34:21,991 --> 00:34:23,471
- La gantrisina tiene sabor a flores muertas.
583
00:34:23,660 --> 00:34:26,246
- Bueno, la razón por la que la gantrisina sabe a flores muertas,
584
00:34:26,454 --> 00:34:29,541
Puaj, es porque en algún lugar de tu desarrollo comestible,
585
00:34:29,749 --> 00:34:32,460
Tu madre era alérgica a las flores de primavera.
586
00:34:32,669 --> 00:34:34,029
-Enfermera, no me gusta quejarme,
587
00:34:34,129 --> 00:34:35,129
pero esto es un poco...
588
00:34:35,171 --> 00:34:36,440
- Pedí algunos en una sola pieza,
589
00:34:36,464 --> 00:34:37,507
pero no vinieron.
590
00:34:37,716 --> 00:34:39,217
¿Para ti?
591
00:34:39,426 --> 00:34:40,927
Tengo Dilantin plus.
592
00:34:41,136 --> 00:34:42,470
¿No se te hace la boca agua?
593
00:34:42,679 --> 00:34:44,472
- ¿Luna de junio?
594
00:34:44,639 --> 00:34:46,599
¿Tienes tiempo para sentarte un minuto?
595
00:34:51,980 --> 00:34:53,940
No voy a tomar el Dilantin.
596
00:34:54,149 --> 00:34:55,191
- ¿Cómo?
597
00:34:55,400 --> 00:34:58,486
- Porque lo he estado tomando durante demasiados años,
598
00:34:58,695 --> 00:35:00,405
Dilantin y mil pastillas más,
599
00:35:00,613 --> 00:35:01,740
y nada ayuda.
600
00:35:01,948 --> 00:35:04,325
Así que he decidido que todo debe estar en mi mente.
601
00:35:05,660 --> 00:35:07,454
-Ahora suenas como la señorita Oxford.
602
00:35:07,662 --> 00:35:09,330
- No, no lo digo así.
603
00:35:09,539 --> 00:35:12,083
Mira, los médicos no saben qué me pasa.
604
00:35:12,292 --> 00:35:13,793
Así que no pueden ayudarme.
605
00:35:14,002 --> 00:35:16,463
Así que tengo que ayudarme a mí mismo o rendirme.
606
00:35:16,671 --> 00:35:17,671
¿Bien?
607
00:35:17,797 --> 00:35:18,590
- Bien.
608
00:35:18,798 --> 00:35:21,342
- Tengo que conseguir un trabajo, cualquier trabajo,
609
00:35:21,551 --> 00:35:23,303
y luego más tarde encontraré algo
610
00:35:23,511 --> 00:35:24,655
con un futuro real y puedo cuidar
611
00:35:24,679 --> 00:35:25,722
de los tres.
612
00:35:25,930 --> 00:35:27,474
-¡Bravo!
613
00:35:27,682 --> 00:35:29,517
-Mira, ni un temblor.
614
00:35:29,684 --> 00:35:31,603
- ¿Arturo?
615
00:35:31,811 --> 00:35:33,813
Eres el extremo viviente.
616
00:35:38,318 --> 00:35:40,278
Ni una pizca de fiebre, ¿qué te parece?
617
00:35:40,487 --> 00:35:41,756
-Quizás pueda producir uno para ti.
618
00:35:41,780 --> 00:35:42,780
Para mañana por la noche.
619
00:35:42,822 --> 00:35:44,240
- Duerme sobre ello.
620
00:35:45,200 --> 00:35:46,201
- ¿Luna de junio?
621
00:35:46,367 --> 00:35:47,911
Eres más sexy que Oxford.
622
00:35:48,119 --> 00:35:49,119
- ¡Oh!
623
00:35:51,122 --> 00:35:52,582
Buenas noches Arthur.
624
00:36:13,895 --> 00:36:15,605
- ¿Sí?
625
00:36:15,814 --> 00:36:18,316
- Buenas tardes, la señorita Gregory envió algunas sábanas.
626
00:36:18,525 --> 00:36:19,525
- ¿Señorita a quién?
627
00:36:19,567 --> 00:36:20,276
luna de junio?
628
00:36:20,485 --> 00:36:21,194
-La casera.
629
00:36:21,361 --> 00:36:22,362
- ¿Luna de junio?
630
00:36:22,570 --> 00:36:24,739
Digo, esto es algo realmente especial.
631
00:36:24,948 --> 00:36:26,091
Creo que también podrías traernos
632
00:36:26,115 --> 00:36:27,675
Una nueva tabla de planchar y un refrigerador.
633
00:36:27,826 --> 00:36:29,178
- Señora, ¿dónde quiere esto?
634
00:36:29,202 --> 00:36:31,579
- Pero debes recordarme, ¿Sydney Warner?
635
00:36:31,788 --> 00:36:33,498
- ¿Por qué debo hacerlo?
636
00:36:33,706 --> 00:36:37,418
Lo que quiero decir es que solíamos charlar.
637
00:36:37,627 --> 00:36:39,963
cuando viniste a visitar a la anciana señora Robertson aquí.
638
00:36:40,171 --> 00:36:41,506
- ¿Charlar?
639
00:36:41,714 --> 00:36:44,425
-Tu vieja y fiel niñera, está viviendo sus últimos días aquí.
640
00:36:44,634 --> 00:36:46,803
- Ella era una vieja llorona y malvada.
641
00:36:47,011 --> 00:36:48,805
y la jubilé para deshacerme de ella.
642
00:36:51,099 --> 00:36:53,560
- Sobre estos nuevos inquilinos señorita Gregory...
643
00:36:53,768 --> 00:36:54,768
- ¿Y qué pasa con ellos?
644
00:36:54,936 --> 00:36:55,936
- Sí, ¿y qué pasa con ellos?
645
00:36:56,020 --> 00:36:57,105
Soy Warren Palmer.
646
00:36:57,313 --> 00:36:58,523
Sigue tu camino por favor.
647
00:36:58,731 --> 00:37:00,316
Nos espía a través del seto.
648
00:37:00,525 --> 00:37:01,525
- ¡Yo no!
649
00:37:01,651 --> 00:37:03,045
- Qué amable de tu parte enviar la ropa de cama.
650
00:37:03,069 --> 00:37:04,109
¿Te importaría venir?
651
00:37:04,237 --> 00:37:04,988
¡Larga, larga!
652
00:37:05,196 --> 00:37:06,948
-¿Con quién crees que estás hablando?
653
00:37:07,156 --> 00:37:08,491
- Ya lo escuchaste, vete.
654
00:37:10,201 --> 00:37:11,661
-Soy Warren Palmer.
655
00:37:11,870 --> 00:37:13,580
- Bueno entonces eres mi nuevo inquilino.
656
00:37:13,788 --> 00:37:15,707
-Uno de ellos, lamento no saber su nombre.
657
00:37:15,915 --> 00:37:16,915
- Gregorio.
658
00:37:17,041 --> 00:37:18,121
¿Qué le pasó a tus piernas?
659
00:37:18,251 --> 00:37:19,251
- Están paralizados.
660
00:37:19,419 --> 00:37:20,211
Ese es un coche divino.
661
00:37:20,420 --> 00:37:21,420
¿Un rollo del año 1927?
662
00:37:21,546 --> 00:37:22,171
- '25.
663
00:37:22,380 --> 00:37:24,507
Supuse que estabas paralizado, pero ¿cómo sucedió?
664
00:37:24,716 --> 00:37:25,716
-Un accidente.
665
00:37:25,800 --> 00:37:26,800
Oh, por favor, entra.
666
00:37:26,926 --> 00:37:28,011
- Está bien, un minuto.
667
00:37:28,219 --> 00:37:30,030
- Estoy horneando brownies, deberían estar listos en cualquier momento.
668
00:37:30,054 --> 00:37:31,054
-No me gustan los brownies.
669
00:37:31,222 --> 00:37:32,700
¿Dónde está la mujer que alquiló la casa?
670
00:37:32,724 --> 00:37:33,433
- Adentro.
671
00:37:33,641 --> 00:37:34,681
¿Realmente no te gustan?
672
00:37:34,809 --> 00:37:35,809
-Los detesto.
673
00:37:35,894 --> 00:37:36,894
- ¿En realidad?
674
00:37:42,734 --> 00:37:43,735
- Oh, hola.
675
00:37:43,943 --> 00:37:45,183
-Dios mío, ¿qué te pasó?
676
00:37:45,278 --> 00:37:47,697
-Me caí en un batidor de huevos.
677
00:37:47,906 --> 00:37:49,508
- Oh, lo siento, no quise ser grosero.
678
00:37:49,532 --> 00:37:51,051
¿Vendrías a cenar mañana por la noche?
679
00:37:51,075 --> 00:37:52,285
Enviaré el coche a las seis.
680
00:37:56,706 --> 00:37:58,541
-Hola Sam.
681
00:38:00,001 --> 00:38:02,003
- Bueno, maldita sea, ¿cómo estás Arthur?
682
00:38:02,211 --> 00:38:03,211
-Está bien.
683
00:38:03,379 --> 00:38:04,589
Yo eh...
684
00:38:05,965 --> 00:38:07,926
Vine a ver si me devolverías mi antiguo trabajo.
685
00:38:08,134 --> 00:38:10,970
- Cuéntame sobre Florida, ¿lo pasaste bien?
686
00:38:11,179 --> 00:38:14,349
-Oh, Florida estuvo bien.
687
00:38:14,557 --> 00:38:15,099
- ¿Sí?
688
00:38:15,308 --> 00:38:15,850
- Seguro.
689
00:38:16,059 --> 00:38:18,259
-Mira Arthur, no tienes que inventarme historias.
690
00:38:18,353 --> 00:38:20,271
Por casualidad sé que no fuiste a Florida,
691
00:38:20,480 --> 00:38:22,607
Que el día que saliste de aquí tuviste un ataque
692
00:38:22,815 --> 00:38:23,983
En medio de la calle,
693
00:38:24,192 --> 00:38:25,902
La ambulancia te llevó al hospital.
694
00:38:27,695 --> 00:38:28,780
- ¿Sabes todo eso?
695
00:38:28,988 --> 00:38:30,865
-Claro que sí.
696
00:38:31,074 --> 00:38:32,593
Pero quiero que sepas Arthur que no es así.
697
00:38:32,617 --> 00:38:34,077
hace una pequeña diferencia para mí.
698
00:38:34,285 --> 00:38:34,994
- ¿Sí?
699
00:38:35,203 --> 00:38:36,621
- Yo tenía un tío que tenía ataques.
700
00:38:36,829 --> 00:38:38,331
Una vez tuvo uno justo en la mesa.
701
00:38:39,832 --> 00:38:40,375
Ocupado.
702
00:38:40,583 --> 00:38:42,061
En medio de la cena de Acción de Gracias,
703
00:38:42,085 --> 00:38:43,270
Seguimos comiendo fingiendo
704
00:38:43,294 --> 00:38:44,420
No había pasado nada.
705
00:38:46,506 --> 00:38:47,757
-¿Y mi trabajo?
706
00:38:47,966 --> 00:38:50,301
- Arthur, sabes que volveré contigo en cualquier momento.
707
00:38:50,510 --> 00:38:52,470
Si fuera por mí, pero la empresa,
708
00:38:52,679 --> 00:38:54,806
Tienen estas reglas estúpidas.
709
00:38:56,182 --> 00:38:58,726
- ¿Cuándo hizo la empresa estas reglas?
710
00:38:58,935 --> 00:39:00,937
¿Mientras estaba en Florida?
711
00:39:16,452 --> 00:39:18,212
- Arthur, vamos, tu comida se está enfriando.
712
00:39:22,834 --> 00:39:24,836
¿Arturo?
713
00:39:26,212 --> 00:39:27,755
No quiero ninguna cena.
714
00:39:29,716 --> 00:39:31,676
- ¿Pasa algo malo?
715
00:39:31,884 --> 00:39:34,846
- No, no pasa nada, simplemente no tengo ganas de comer.
716
00:39:36,723 --> 00:39:38,099
Pero tu cena está lista.
717
00:39:38,266 --> 00:39:41,811
-No te pedí que cocinaras para mí.
718
00:39:42,020 --> 00:39:44,022
- Pero lo hice, así que ¿qué piensas de eso?
719
00:39:45,898 --> 00:39:46,691
Estoy entrando.
720
00:39:46,899 --> 00:39:47,899
- No.
721
00:39:47,942 --> 00:39:49,152
-Estoy dentro, así que no grites.
722
00:39:49,360 --> 00:39:50,945
-Arthur está enfermo.
723
00:39:54,615 --> 00:39:55,935
¿Sabes que encontré algunas cortinas?
724
00:39:56,075 --> 00:39:59,287
en el armario que creo que podría quedar bien aquí.
725
00:39:59,495 --> 00:40:00,830
¿Te gustan las uvas?
726
00:40:01,039 --> 00:40:02,373
- ¿Qué?
727
00:40:03,291 --> 00:40:05,918
- Uvas, las cortinas tienen uvas moradas.
728
00:40:06,127 --> 00:40:07,503
sobre un fondo rosa.
729
00:40:07,712 --> 00:40:11,424
Descubrí que si almidonas cortinas viejas y desgastadas,
730
00:40:11,591 --> 00:40:14,135
Generalmente mejora su espíritu.
731
00:40:17,055 --> 00:40:18,765
Vamos a comer.
732
00:40:20,516 --> 00:40:21,184
¿Oh?
733
00:40:21,392 --> 00:40:23,853
Veo que estamos cenando en el Waldorf.
734
00:40:24,062 --> 00:40:25,063
- Es para Arthur.
735
00:40:25,271 --> 00:40:26,271
- ¿Por qué yo?
736
00:40:26,314 --> 00:40:27,732
-Porque eres tan adorable.
737
00:40:27,940 --> 00:40:29,192
-Por el amor de Cristo, Warren.
738
00:40:30,651 --> 00:40:32,653
- ¡Vaya, soy Binnie Farber! ¡Adelante!
739
00:40:32,862 --> 00:40:33,863
- Gracias, ¿cómo estás?
740
00:40:34,072 --> 00:40:35,072
- Esta es la luna de junio.
741
00:40:35,156 --> 00:40:35,656
- Hola.
742
00:40:35,865 --> 00:40:36,491
- Y este es Arthur.
743
00:40:36,657 --> 00:40:39,077
La señorita Farber es una trabajadora social especializada en suicidios.
744
00:40:39,285 --> 00:40:40,078
- Hola.
745
00:40:40,286 --> 00:40:41,597
-¿Te gustaría comer algo?
746
00:40:41,621 --> 00:40:43,372
- Esta noche, querida mía, vamos a presentaros.
747
00:40:43,581 --> 00:40:46,375
Ragú de tomate elaborado con una receta exclusiva
748
00:40:46,584 --> 00:40:47,585
en una botella de ketchup.
749
00:40:47,794 --> 00:40:49,087
-Gracias, comí en el hospital.
750
00:40:49,295 --> 00:40:50,588
-Eso podría estar bien.
751
00:40:50,797 --> 00:40:52,157
¿Te gustaría un poco de café?
752
00:40:52,298 --> 00:40:53,424
- Está bien.
753
00:40:53,633 --> 00:40:54,753
- ¿Qué quiso decir con suicidios?
754
00:40:54,842 --> 00:40:56,511
- Así fue como nos conocimos ¿no es así señor Palmer?
755
00:40:57,804 --> 00:40:59,639
¡Qué casa más bonita y enhorabuena!
756
00:40:59,847 --> 00:41:01,140
sobre vencer al sistema.
757
00:41:01,349 --> 00:41:03,269
Cuando no llegaste a un acuerdo sobre tu solicitud,
758
00:41:03,309 --> 00:41:04,519
Decidí pasar a visitarnos.
759
00:41:04,727 --> 00:41:05,727
- Eres un ángel.
760
00:41:05,812 --> 00:41:06,479
-¿Qué aplicación?
761
00:41:06,646 --> 00:41:07,926
- Lo único que tienes que hacer es firmarlo,
762
00:41:08,022 --> 00:41:10,149
Lo pondré enseguida y aquí hay un pequeño cheque.
763
00:41:10,358 --> 00:41:11,484
Para sacarte del apuro.
764
00:41:11,651 --> 00:41:12,735
- ¿Qué es todo esto?
765
00:41:12,944 --> 00:41:14,445
- Su solicitud de asistencia social
766
00:41:14,654 --> 00:41:16,447
Me enviaste con el señor Palmer.
767
00:41:16,656 --> 00:41:17,949
- ¿De qué está hablando?
768
00:41:18,157 --> 00:41:20,201
- No se alboroten, señorita Farber y yo.
769
00:41:20,409 --> 00:41:22,495
Sólo estábamos mirando hacia tiempos más austeros.
770
00:41:22,703 --> 00:41:24,789
como ahora mismo, y te acabo de ahorrar el problema
771
00:41:24,997 --> 00:41:25,997
y aplicado para usted.
772
00:41:26,165 --> 00:41:27,601
- Tienes un descaro increíble a mis espaldas.
773
00:41:27,625 --> 00:41:28,769
- Eres un idiota muy testarudo.
774
00:41:28,793 --> 00:41:29,793
-Oh Jesús Warren.
775
00:41:29,961 --> 00:41:31,355
- Si tienes derecho a la asistencia social, ya sabes,
776
00:41:31,379 --> 00:41:32,731
No es como si fuera una limosna.
777
00:41:32,755 --> 00:41:34,132
-La respuesta es no, maldita sea.
778
00:41:34,340 --> 00:41:35,049
- ¡Arturo!
779
00:41:35,258 --> 00:41:39,220
- Mira, yo llevaba pantalones y zapatos de estado,
780
00:41:39,428 --> 00:41:42,765
y comí porquería estatal y cagué en un orinal estatal
781
00:41:42,974 --> 00:41:44,392
durante demasiados años.
782
00:41:47,019 --> 00:41:49,379
Algún día iré a la escuela pública para los débiles mentales,
783
00:41:49,522 --> 00:41:52,233
Está a sólo tres millas de la ciudad.
784
00:41:52,441 --> 00:41:56,362
Entra y siéntete como en casa durante unos años.
785
00:41:56,571 --> 00:41:58,865
Como contribuyente, usted tiene derecho a ello.
786
00:41:59,073 --> 00:42:01,576
A ver qué te parece.
787
00:42:01,742 --> 00:42:03,828
-Lo que no entiendo es por qué tenemos que sufrir.
788
00:42:04,036 --> 00:42:05,913
¿Por tu pasado traumático?
789
00:42:07,832 --> 00:42:09,512
- Te diré una cosa, Junie Moon y yo.
790
00:42:09,625 --> 00:42:11,043
Haz todo el trabajo por aquí.
791
00:42:11,252 --> 00:42:13,713
Tú, tú te sientas en eso, eso,
792
00:42:13,921 --> 00:42:15,798
Ese pequeño tirado en silla de ruedas,
793
00:42:16,007 --> 00:42:17,967
Das órdenes como una maldita reina.
794
00:42:18,176 --> 00:42:19,376
- Bueno, Arthur, pensarías,
795
00:42:19,510 --> 00:42:20,946
Si yo fuera reina preferiría ser eso
796
00:42:20,970 --> 00:42:23,723
Entonces una virgen ridícula como tú.
797
00:42:23,931 --> 00:42:25,808
Lo siento señorita Farber, pero es imposible.
798
00:42:26,017 --> 00:42:29,395
- ¿Aún crees que hemos vencido al sistema?
799
00:42:54,629 --> 00:42:55,629
- Muchas gracias.
800
00:42:56,756 --> 00:42:57,756
- ¿Qué puedo darte?
801
00:42:57,798 --> 00:43:00,009
- Oh, una caja de esas rayas y tres bonitas caballas.
802
00:43:00,218 --> 00:43:02,094
- Se acercan tres bonitas caballas.
803
00:43:03,471 --> 00:43:04,471
Oh.
804
00:43:04,847 --> 00:43:07,391
No, los pequeños de plata.
805
00:43:11,479 --> 00:43:13,272
Sí, eso es todo.
806
00:43:13,439 --> 00:43:15,066
Muchas gracias.
807
00:43:17,026 --> 00:43:18,361
¿Algo más?
808
00:43:18,569 --> 00:43:19,362
- No, eso es.
809
00:43:19,570 --> 00:43:20,905
- Bueno, serán 2,80$.
810
00:43:27,119 --> 00:43:28,119
Muchas gracias.
811
00:43:28,246 --> 00:43:29,372
-Gracias Mario.
812
00:43:29,580 --> 00:43:30,790
-Y ahora ¿qué puedo darte?
813
00:43:30,998 --> 00:43:31,749
-Un trabajo.
814
00:43:31,958 --> 00:43:33,668
Necesitas a alguien que recoja la basura.
815
00:43:33,876 --> 00:43:35,002
- Oh, no.
816
00:43:35,169 --> 00:43:37,255
- El frente estaba hecho un desastre, mira, lo limpié un poco.
817
00:43:37,463 --> 00:43:39,799
Y pensé que el pescado se veía mejor de esa manera.
818
00:43:40,007 --> 00:43:41,133
¿Ves en la ventana?
819
00:43:41,342 --> 00:43:42,551
-¿Necesitas urgentemente un trabajo?
820
00:43:42,760 --> 00:43:44,637
-No tendrías que pagarme mucho.
821
00:43:44,845 --> 00:43:46,264
- ¿Cuánto cuesta?
822
00:43:47,139 --> 00:43:48,891
- Te lo dejo a ti.
823
00:43:50,309 --> 00:43:52,603
- Negocie con dureza.
824
00:43:52,812 --> 00:43:56,857
Bueno, ¿qué tal 30 dólares en pescado para tu cena?
825
00:43:59,402 --> 00:44:01,070
Vienes temprano, mañana es viernes.
826
00:44:01,279 --> 00:44:02,279
¿De acuerdo?
827
00:44:06,075 --> 00:44:07,159
Un pequeño adelanto.
828
00:44:11,330 --> 00:44:12,415
- ¡Ey!
829
00:44:12,623 --> 00:44:13,791
¿Dónde está todo el mundo?
830
00:44:14,000 --> 00:44:15,334
¿Madriguera?
831
00:44:15,543 --> 00:44:16,937
Yo por mi parte estoy en este arbol.
832
00:44:16,961 --> 00:44:18,379
- ¿Qué demonios?
833
00:44:18,546 --> 00:44:20,066
- Y te estoy mirando, así que ten cuidado.
834
00:44:20,172 --> 00:44:21,441
¿Qué estás haciendo ahí arriba?
835
00:44:21,465 --> 00:44:22,800
- El búho y yo estamos discutiendo.
836
00:44:23,009 --> 00:44:25,678
- ¡Bueno, ven aquí, tengo un trabajo!
837
00:44:25,886 --> 00:44:27,263
-Ana"
838
00:44:27,471 --> 00:44:28,831
Oh ayúdame, tengo miedo a las alturas.
839
00:44:31,600 --> 00:44:32,600
- ¿Escuchaste lo que dije?
840
00:44:32,727 --> 00:44:34,895
- Sí, ¿puedo darte un pequeño beso de felicitación?
841
00:44:36,230 --> 00:44:38,399
- Bueno no, por favor, quiero que me beses.
842
00:44:38,566 --> 00:44:39,900
- Oh.
843
00:44:40,109 --> 00:44:41,277
Cuéntame sobre tu trabajo.
844
00:44:41,485 --> 00:44:43,112
-Bésame primero.
845
00:44:45,781 --> 00:44:47,408
Bueno, conseguí un trabajo en el mercado de pescado,
846
00:44:47,616 --> 00:44:48,993
y te traje un regalo.
847
00:44:49,201 --> 00:44:52,371
Es una auténtica pescadilla fresca de hoy.
848
00:44:53,372 --> 00:44:56,667
-Gracias Arthur, no le creo a ningún hombre.
849
00:44:56,876 --> 00:44:58,669
alguna vez me ha dado un pescado antes
850
00:45:00,671 --> 00:45:02,965
Vamos, vístete, vamos a una fiesta.
851
00:45:25,780 --> 00:45:26,989
-Es un palacio.
852
00:45:27,198 --> 00:45:28,699
- ¿Qué esperabas, un nivel dividido?
853
00:45:28,908 --> 00:45:30,242
- Buenas noches.
854
00:45:30,451 --> 00:45:31,786
- Ah, ahí estás, maravilloso.
855
00:45:31,952 --> 00:45:33,579
¡Saludos!
856
00:45:33,788 --> 00:45:34,830
- Oh, gracias.
857
00:45:35,039 --> 00:45:36,039
- Gracias.
858
00:45:36,082 --> 00:45:37,750
- ¿Qué te parece nuestra casera?
859
00:45:37,958 --> 00:45:39,710
-Ninguno de los míos se parecía nunca a eso.
860
00:45:39,919 --> 00:45:41,629
- Llevabas una vida demasiado protegida, Arthur.
861
00:45:41,837 --> 00:45:44,548
-Ah, Gregory, él es Arthur.
862
00:45:44,757 --> 00:45:46,550
- Hola.
863
00:45:46,759 --> 00:45:48,719
- Me alegro de ver que no te pasa nada.
864
00:45:48,761 --> 00:45:49,887
- Estoy bien gracias.
865
00:45:50,096 --> 00:45:51,389
-Arthur consiguió un trabajo hoy.
866
00:45:51,597 --> 00:45:54,767
- Bueno, bebamos por tu nuevo compromiso.
867
00:45:54,975 --> 00:45:56,310
Sea lo que sea.
868
00:45:56,519 --> 00:45:57,770
- Será pescadero.
869
00:45:57,978 --> 00:45:59,730
- Oh Dios mío, maravilloso.
870
00:45:59,939 --> 00:46:02,691
¿Y tú qué haces?
871
00:46:02,900 --> 00:46:03,900
-Absolutamente nada.
872
00:46:04,068 --> 00:46:04,860
- Fascinante.
873
00:46:05,069 --> 00:46:06,153
-Esta es una casa preciosa.
874
00:46:06,362 --> 00:46:07,405
-¿Te gusta belleza?
875
00:46:07,613 --> 00:46:09,782
Papá lo construyó piedra por piedra como monumento.
876
00:46:09,990 --> 00:46:11,409
Para él mismo, creo.
877
00:46:11,617 --> 00:46:12,868
- ¿Vives aquí sola?
878
00:46:13,077 --> 00:46:14,453
- No, con papá por supuesto.
879
00:46:14,662 --> 00:46:17,373
Ven bella, déjame mostrarte los alrededores.
880
00:46:17,581 --> 00:46:18,916
-Estaría encantado.
881
00:46:24,463 --> 00:46:25,631
- ¿Te gusta esto?
882
00:46:25,840 --> 00:46:27,174
¿Belleza?
883
00:46:27,383 --> 00:46:28,383
-No está mal.
884
00:46:28,509 --> 00:46:30,678
-Espera a que pruebes mi kizazz morado,
885
00:46:30,886 --> 00:46:34,223
Te hará querer hacer el razz-a-matazz
886
00:46:34,432 --> 00:46:35,808
Un baile de salón
887
00:46:36,016 --> 00:46:37,184
Un baile de salón
888
00:46:37,393 --> 00:46:38,602
Un baile de salón
889
00:46:38,811 --> 00:46:40,438
Un poco de vo
890
00:46:41,939 --> 00:46:44,567
Un poco de gran Marnier
891
00:46:44,775 --> 00:46:46,527
yadadadada
892
00:46:46,735 --> 00:46:48,362
¡Diablos, me olvidé del carnero!
893
00:46:51,157 --> 00:46:53,451
- Bueno, primero vamos a comprarnos un refrigerador nuevo.
894
00:46:54,743 --> 00:46:59,373
Y luego te compraré un vestido verde con lentejuelas.
895
00:46:59,582 --> 00:47:02,626
- Oh Arthur, ¿qué haría yo con las lentejuelas?
896
00:47:02,835 --> 00:47:03,878
B un razz-a-matazz
897
00:47:04,086 --> 00:47:05,129
Ba razz-a-matazz
898
00:47:05,337 --> 00:47:06,422
Ra razz-a-mata fl
899
00:47:06,630 --> 00:47:07,630
¿sabes?
900
00:47:07,673 --> 00:47:09,717
A una persona podría llegar a gustarle este tipo de vida.
901
00:47:09,925 --> 00:47:12,720
Junie Moon y su Ferrari negro.
902
00:47:12,928 --> 00:47:14,138
Razz-a-matazz
903
00:47:14,346 --> 00:47:15,389
razz-a-matazz fl
904
00:47:15,598 --> 00:47:17,433
luna de junio en el jardín de españa,
905
00:47:17,641 --> 00:47:21,103
Tú también estás ahí, bailando, fandango español.
906
00:47:21,312 --> 00:47:23,314
con una seniorita de mirada vivaz.
907
00:47:23,522 --> 00:47:25,065
-Las mujeres nunca se sienten atraídas por mí.
908
00:47:25,274 --> 00:47:28,527
- Tienen miedo de tus maneras pasionales.
909
00:47:28,694 --> 00:47:29,403
- ¡Oh!
910
00:47:29,612 --> 00:47:30,612
-Esa es mi palabra.
911
00:47:38,370 --> 00:47:39,455
- Oh dios mío.
912
00:47:39,663 --> 00:47:42,666
- Fue diseñado siguiendo el modelo de una catedral del sur de Francia.
913
00:47:42,875 --> 00:47:47,296
Warren, podrías caminar si quisieras ¿no?
914
00:47:47,505 --> 00:47:49,423
- Por supuesto que no.
915
00:47:49,632 --> 00:47:51,926
- ¿Y si fuera una cuestión de vida o muerte?
916
00:47:52,092 --> 00:47:53,469
- ¿Vida o muerte?
917
00:47:53,677 --> 00:47:55,387
- ¿Y si la casa se incendió?
918
00:47:55,596 --> 00:47:57,723
- Eres como todas las caseras, te preocupas, te preocupas, te preocupas.
919
00:47:57,932 --> 00:48:00,100
La casa no se va a incendiar.
920
00:48:00,309 --> 00:48:02,394
Por cierto, ¿cuántos apóstoles vinieron?
921
00:48:02,603 --> 00:48:03,603
¿A la última cena?
922
00:48:03,687 --> 00:48:05,731
-¿Qué pasaría si hubiera un gran premio?
923
00:48:05,940 --> 00:48:06,940
- ¿Premio?
924
00:48:07,066 --> 00:48:08,901
-Entonces ¿podrías caminar bella?
925
00:48:09,109 --> 00:48:12,446
- Podría quedarme así hasta que llegue la hora de ir a trabajar.
926
00:48:15,783 --> 00:48:18,577
- ¿Te importaría explorar el castillo conmigo, bella?
927
00:48:18,744 --> 00:48:20,371
-Estaría encantado.
928
00:48:32,800 --> 00:48:33,800
- ¿Papá?
929
00:48:37,137 --> 00:48:38,430
¡Papá!
930
00:48:40,349 --> 00:48:41,934
¿Estallido?
931
00:48:45,437 --> 00:48:47,982
-Supongamos que te digo que te daré esta cruz.
932
00:48:48,190 --> 00:48:49,608
Encargado en el siglo IX
933
00:48:49,817 --> 00:48:53,237
por el Papa Pascual I, ¿caminarías entonces por mí?
934
00:48:53,445 --> 00:48:57,199
-Imposible, ni siquiera aunque fueses el Papa Gregorio I.
935
00:48:57,408 --> 00:48:59,743
- El único otro como éste se encuentra en el Museo del Vaticano.
936
00:48:59,952 --> 00:49:02,580
Vale más de 100.000 dólares.
937
00:49:02,788 --> 00:49:04,164
- ¿Qué?
938
00:49:04,373 --> 00:49:06,458
- 100.000$, tuyos.
939
00:49:06,667 --> 00:49:08,919
-Me estás poniendo muy nervioso.
940
00:49:09,128 --> 00:49:10,504
- Intentar.
941
00:49:31,817 --> 00:49:32,901
-No funcionará.
942
00:49:33,110 --> 00:49:34,546
- Sólo porque no quieres que funcione,
943
00:49:34,570 --> 00:49:36,423
Ese es el problema con gente como tú, te rindes.
944
00:49:36,447 --> 00:49:38,091
- ¿Qué hace una solterona en un calabozo de piedra?
945
00:49:38,115 --> 00:49:39,408
¿Sabes de gente como yo?
946
00:49:39,617 --> 00:49:42,244
- Bueno, un poco de ánimo por fin.
947
00:49:42,453 --> 00:49:44,955
Vamos belleza, un paso,
948
00:49:45,164 --> 00:49:47,750
y iremos a Roma juntos, tú y yo,
949
00:49:47,958 --> 00:49:50,377
y ver los esplendores por nosotros mismos,
950
00:49:50,544 --> 00:49:53,881
Vamos, inténtalo de nuevo belleza, ven y consíguelo.
951
00:49:55,007 --> 00:49:55,799
-Te romperás el cuello.
952
00:49:56,008 --> 00:49:57,343
- No te metas pescadero,
953
00:49:57,551 --> 00:49:58,969
Adelante, muéstrales tu belleza.
954
00:49:59,178 --> 00:50:01,388
- No, no lo hará.
955
00:50:01,597 --> 00:50:03,349
Nos vamos a casa ahora.
956
00:50:13,275 --> 00:50:15,611
- Oh, entra, un trago, Jesús.
957
00:50:15,819 --> 00:50:17,988
-Demasiado tarde Mario, Alice, ya sabes cómo es ella.
958
00:50:18,197 --> 00:50:18,947
- Oh, ¿qué es tarde?
959
00:50:19,156 --> 00:50:19,782
¿Y tú, Joe?
960
00:50:19,990 --> 00:50:21,051
¿Te llevaré a casa más tarde en la camioneta?
961
00:50:21,075 --> 00:50:21,659
- La próxima semana.
962
00:50:21,867 --> 00:50:23,094
Oye, esta noche eras una bola de fuego.
963
00:50:23,118 --> 00:50:24,596
Ocho strikes seguidos, maldita sea.
964
00:50:24,620 --> 00:50:25,996
Adios Mario.
965
00:50:45,349 --> 00:50:46,058
- ¿Hola?
966
00:50:46,266 --> 00:50:47,327
Hola? Mario?
967
00:50:47,351 --> 00:50:48,686
- Sí, ¿quién es éste?
968
00:50:48,894 --> 00:50:50,614
Has contratado a un chico
969
00:50:50,813 --> 00:50:52,439
para tu tienda Mario.
970
00:50:53,857 --> 00:50:54,857
- ¿Quién es?
971
00:50:54,983 --> 00:50:56,703
¡Te conseguiste un Mario Lulu!
972
00:50:56,860 --> 00:50:58,487
El tipo debería ser encerrado.
973
00:50:58,696 --> 00:51:00,114
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
974
00:51:00,322 --> 00:51:02,449
Es un sodomista Mario.
975
00:51:02,658 --> 00:51:04,201
- ¿Un qué?
976
00:51:04,410 --> 00:51:06,745
Un sodomista, ¿no sabes lo que es eso?
977
00:51:06,954 --> 00:51:09,248
- ¿Quién carajo eres tú?
978
00:51:09,456 --> 00:51:11,136
No digas que no te advertí.
979
00:51:11,333 --> 00:51:13,627
Cuando esto se sepa, no tendrás
980
00:51:13,836 --> 00:51:15,254
Muchos clientes se fueron.
981
00:51:35,858 --> 00:51:37,234
- ¿Sodomía?
982
00:51:42,573 --> 00:51:44,116
¿Sodomista?
983
00:51:45,617 --> 00:51:47,536
Sodomista, s...
984
00:51:47,745 --> 00:51:48,745
Soda...
985
00:51:50,122 --> 00:51:51,749
¿Soda?
986
00:51:51,957 --> 00:51:53,083
¿Qué?
987
00:51:54,752 --> 00:51:55,919
¿Qué?
988
00:51:56,128 --> 00:51:57,463
Sodo...
989
00:51:57,671 --> 00:51:58,671
¿Sodomista?
990
00:51:58,756 --> 00:52:00,132
¿Sodomía?
991
00:52:13,395 --> 00:52:14,897
Estaré condenado.
992
00:52:25,491 --> 00:52:26,784
- Hola.
993
00:52:26,992 --> 00:52:28,035
- Oh sí, ¿cómo estás?
994
00:52:28,243 --> 00:52:28,911
- De acuerdo.
995
00:52:29,119 --> 00:52:29,787
¿Tú?
996
00:52:29,995 --> 00:52:30,579
-Sí, está bien.
997
00:52:30,788 --> 00:52:32,098
Escucha, lo he estado pensando.
998
00:52:32,122 --> 00:52:33,749
Y bueno, supongo que estoy tratando de decir.
999
00:52:33,957 --> 00:52:35,334
Es que no necesito ayuda ahora mismo,
1000
00:52:35,542 --> 00:52:36,542
¿usted sabe lo que quiero decir?
1001
00:52:36,710 --> 00:52:38,295
- Bueno, yo aceptaría 20$ en lugar de 30.
1002
00:52:38,504 --> 00:52:39,171
- No, no!
1003
00:52:39,379 --> 00:52:40,379
No.
1004
00:53:05,197 --> 00:53:07,658
- Al menos podrías decirme cuánto tiempo hay que cocinar las chirivías.
1005
00:53:07,866 --> 00:53:10,744
- No puedo imaginar por qué le estás preparando un banquete,
1006
00:53:10,953 --> 00:53:12,079
Él es tan desconsiderado.
1007
00:53:12,287 --> 00:53:14,623
Son las 9 en punto.
1008
00:53:14,832 --> 00:53:17,251
Si esto se cocina más tiempo nadie podrá comerlo.
1009
00:53:17,417 --> 00:53:19,795
Probablemente no consiguió el trabajo.
1010
00:53:20,003 --> 00:53:21,046
-Estás loco.
1011
00:53:21,255 --> 00:53:23,841
Debe estar barriendo la tienda.
1012
00:53:24,049 --> 00:53:26,510
Iré a decirle que la cena está lista.
1013
00:53:27,386 --> 00:53:28,786
Quédate aquí y mantén la comida caliente.
1014
00:53:28,846 --> 00:53:30,264
en caso de que vuelva a casa.
1015
00:54:03,380 --> 00:54:05,233
¿Dónde estabas cuando repartieron los cerebros?
1016
00:54:05,257 --> 00:54:07,676
Dilo hombre, dilo todo.
1017
00:54:07,885 --> 00:54:09,571
Arriba en el ático jugando contigo mismo.
1018
00:54:09,595 --> 00:54:10,971
Dilo hombre.
1019
00:54:11,179 --> 00:54:13,515
Arriba en el ático jugando contigo mismo.
1020
00:54:13,724 --> 00:54:16,059
Arriba en el ático jugando contigo mismo
1021
00:54:16,268 --> 00:54:18,520
Arriba en el ático jugando contigo mismo.
1022
00:54:18,729 --> 00:54:21,106
Arriba en el ático jugando contigo mismo.
1023
00:54:21,315 --> 00:54:23,400
Arriba en el ático jugando contigo mismo.
1024
00:54:23,609 --> 00:54:25,903
Arriba en el ático jugando contigo mismo.
1025
00:54:26,111 --> 00:54:28,447
Arriba en el ático jugando contigo mismo.
1026
00:54:28,655 --> 00:54:30,908
Arriba en el ático jugando contigo mismo
1027
00:54:31,116 --> 00:54:33,452
Arriba en el ático jugando contigo mismo
1028
00:54:33,660 --> 00:54:35,871
Arriba en el ático jugando contigo mismo
1029
00:54:36,079 --> 00:54:37,205
piso superior...
1030
00:54:49,927 --> 00:54:52,930
Ayuda, ayudame.
1031
00:54:53,138 --> 00:54:54,138
Ayuda.
1032
00:55:31,635 --> 00:55:32,427
Nada como esto
1033
00:55:32,636 --> 00:55:33,845
alguna vez pasó en mi familia.
1034
00:55:34,054 --> 00:55:35,448
Bueno, nada como esto
1035
00:55:35,472 --> 00:55:36,556
¿Alguna vez pasó en la mía?
1036
00:55:36,765 --> 00:55:38,405
Pero no soy retrasada, mamá,
1037
00:55:38,475 --> 00:55:40,435
Por favor, da la vuelta al coche.
1038
00:55:58,829 --> 00:56:00,414
- Mi nombre es junie moon.
1039
00:56:00,622 --> 00:56:02,374
Vine a preguntarte ¿qué le pasó a Arthur?
1040
00:56:02,541 --> 00:56:05,460
- Por favor, entra, por favor.
1041
00:56:09,214 --> 00:56:10,382
-¿Dónde está Arthur?
1042
00:56:10,590 --> 00:56:12,009
- Siéntate, por favor.
1043
00:56:12,217 --> 00:56:14,928
Nos conocimos antes frente a mi tienda, ¿recuerdas?
1044
00:56:15,137 --> 00:56:16,179
-Vagamente.
1045
00:56:16,388 --> 00:56:17,597
¿Qué hiciste con él?
1046
00:56:17,806 --> 00:56:19,016
-Lo envié lejos.
1047
00:56:19,224 --> 00:56:20,350
- ¿Por qué?
1048
00:56:20,559 --> 00:56:21,935
- Por favor, siéntese.
1049
00:56:26,690 --> 00:56:28,483
Alguien llamó por teléfono.
1050
00:56:28,692 --> 00:56:30,152
- ¿Teléfono? ¿Quién?
1051
00:56:30,360 --> 00:56:31,695
- No quiso dar su nombre.
1052
00:56:31,903 --> 00:56:34,156
- ¿Qué dijo?
1053
00:56:34,364 --> 00:56:35,115
- Él...
1054
00:56:35,323 --> 00:56:36,324
Puedes dejarlo desactivado.
1055
00:56:36,533 --> 00:56:37,576
No me molestará
1056
00:56:37,784 --> 00:56:39,119
- ¿Qué podría decir?
1057
00:56:40,662 --> 00:56:41,662
-Dijo que...
1058
00:56:42,497 --> 00:56:44,916
Arthur era un pervertido sexual, no le creí.
1059
00:56:45,125 --> 00:56:46,585
Pero lo despedí de todos modos.
1060
00:56:48,086 --> 00:56:50,797
-Eso suena como ese pervertido de Sydney Warner, el de al lado.
1061
00:56:50,964 --> 00:56:52,632
- ¿Qué?
1062
00:56:52,841 --> 00:56:53,592
Eso es todo.
1063
00:56:53,800 --> 00:56:56,081
Siempre habla como si tuviera que sonarse la nariz todo el tiempo.
1064
00:56:56,178 --> 00:56:58,430
Lo siento, no debería haberlo hecho.
1065
00:56:58,638 --> 00:57:00,432
- ¡Entonces por qué lo hiciste!
1066
00:57:02,142 --> 00:57:03,852
-No sé por qué.
1067
00:57:07,105 --> 00:57:08,905
- No, no te sientas mal, por favor no hagas eso.
1068
00:57:09,983 --> 00:57:11,777
- Estábamos esperando la cena, él no volvió a casa.
1069
00:57:11,985 --> 00:57:13,862
y las malditas chirivías se quemaron.
1070
00:58:01,409 --> 00:58:04,079
- Aquí en Monroe, ofrecemos un entorno terapéutico.
1071
00:58:04,287 --> 00:58:07,749
que permite al retrasado desarrollar su potencial.
1072
00:58:09,209 --> 00:58:10,544
Chico nuevo, consíguelo.
1073
00:58:10,752 --> 00:58:12,045
Chico nuevo, consíguelo.
1074
00:58:12,254 --> 00:58:13,713
Chico nuevo, consíguelo.
1075
00:58:13,922 --> 00:58:14,922
Chico nuevo, consíguelo.
1076
00:58:15,090 --> 00:58:16,800
Chico nuevo, consíguelo.
1077
00:58:17,008 --> 00:58:18,510
Chico nuevo, consíguelo.
1078
00:58:18,718 --> 00:58:20,303
Chico nuevo, consíguelo.
1079
00:58:20,512 --> 00:58:21,972
Chico nuevo, consíguelo.
1080
00:58:22,180 --> 00:58:23,723
Chico nuevo, consíguelo.
1081
00:58:23,932 --> 00:58:25,392
Chico nuevo, consíguelo.
1082
00:58:25,600 --> 00:58:27,018
Chico nuevo, consíguelo.
1083
00:58:27,227 --> 00:58:28,770
Chico nuevo, consíguelo.
1084
00:58:35,735 --> 00:58:38,113
- Después de todo, no se puede perder a un hombre como si fuera un guante o algo así.
1085
00:58:38,321 --> 00:58:39,489
-Entonces ¿dónde está?
1086
00:58:39,698 --> 00:58:41,134
- Bueno, ¿quizás fue a visitar amigos?
1087
00:58:41,158 --> 00:58:44,119
- Oh, sabes mucho sobre Arthur.
1088
00:58:55,964 --> 00:58:58,341
- ¿Dónde estabas cuando repartieron los cerebros?
1089
00:58:58,550 --> 00:59:00,552
-Quiero un plato, pero me da un ataque.
1090
00:59:00,760 --> 00:59:02,929
-Había tenido un ataque y se cayó y se golpeó.
1091
00:59:22,115 --> 00:59:23,825
-Hola chico, eres nuevo aquí, ¿eh?
1092
00:59:25,368 --> 00:59:27,037
Te dan un infierno, ¿eh?
1093
00:59:29,706 --> 00:59:32,500
A partir de ahora comerás aquí con Ramona, ¿vale?
1094
00:59:35,045 --> 00:59:36,045
¿Hmm?
1095
00:59:38,590 --> 00:59:39,966
-Te dije que no estaría aquí,
1096
00:59:40,175 --> 00:59:41,927
Me encerré.
1097
00:59:42,135 --> 00:59:43,929
- Es un maldito idiota por asustarnos así.
1098
00:59:45,722 --> 00:59:48,808
- ¿Es él tu uh, persona?
1099
00:59:49,017 --> 00:59:50,310
- No.
1100
00:59:50,518 --> 00:59:52,812
No de la manera que quieres decir.
1101
00:59:53,021 --> 00:59:54,181
- ¿Pero te preocupas por él?
1102
00:59:54,356 --> 00:59:55,476
-Por supuesto que me preocupo por él.
1103
00:59:55,649 --> 00:59:57,692
- ¿No es tu marido?
1104
00:59:58,610 --> 00:59:59,986
- ¿OMS?
1105
01:00:00,195 --> 01:00:01,655
-Arturo.
1106
01:00:01,863 --> 01:00:03,490
- No, y Warren tampoco.
1107
01:00:03,698 --> 01:00:06,326
-Warren, ¿quién es Warren?
1108
01:00:06,534 --> 01:00:08,536
-Veamos un poco más, ¿vale?
1109
01:00:21,007 --> 01:00:23,885
- De todos modos, cuando yo era niño, esa casa no estaba oscura.
1110
01:00:24,094 --> 01:00:26,054
Y mohoso como está ahora, era...
1111
01:00:26,263 --> 01:00:28,348
Estaba lleno de buenos olores y muchos gritos.
1112
01:00:28,556 --> 01:00:31,101
y riendo y niños, y...
1113
01:00:31,309 --> 01:00:32,560
Hablo demasiado ¿no?
1114
01:00:32,769 --> 01:00:34,437
Mi abuelo construyó esa casa.
1115
01:00:34,646 --> 01:00:36,731
Se rompió la espalda en el mercado de pescado,
1116
01:00:36,940 --> 01:00:38,942
y crió a ocho hijos,
1117
01:00:39,150 --> 01:00:41,236
y ninguno de ellos quería entrar en el negocio con él,
1118
01:00:41,444 --> 01:00:44,030
Dijeron que ya tenían suficiente olor a pescado mientras crecían.
1119
01:00:44,239 --> 01:00:46,533
para que les dure el resto de sus vidas.
1120
01:00:54,040 --> 01:00:56,251
Luego, hace unos 15 años, mi abuelo hizo
1121
01:00:56,459 --> 01:00:58,139
el anuncio de que él y mi abuela
1122
01:00:58,253 --> 01:01:00,588
Regresábamos a Italia para quedarnos.
1123
01:01:01,548 --> 01:01:03,550
Nunca pude entenderlo.
1124
01:01:03,758 --> 01:01:05,358
-Quizás también se cansaron del olor.
1125
01:01:05,552 --> 01:01:06,761
Tal vez.
1126
01:01:06,970 --> 01:01:08,930
De todos modos, me lo dejaron todo a mí.
1127
01:01:09,139 --> 01:01:14,019
la casa, la tienda, pero deberías haber oído...
1128
01:01:14,602 --> 01:01:17,188
Debiste haber escuchado a mi abuela cuando se fue.
1129
01:01:17,397 --> 01:01:19,733
"Depende de ti, Mario, llenar la casa.
1130
01:01:19,941 --> 01:01:22,819
"Con hijos otra vez, consíguete una esposa"
1131
01:01:23,028 --> 01:01:25,155
"mientras aún tengas piernas fuertes."
1132
01:01:25,363 --> 01:01:26,363
- ¿Por qué no lo hiciste?
1133
01:01:26,531 --> 01:01:28,241
-Quién sabe.
1134
01:01:29,534 --> 01:01:31,036
Quizás sea perezoso.
1135
01:01:31,202 --> 01:01:33,496
No, no es cierto, trabajo como un caballo.
1136
01:01:33,705 --> 01:01:34,956
¿Barato?
1137
01:01:35,165 --> 01:01:36,726
Mientras guardo el dinero en el banco
1138
01:01:36,750 --> 01:01:39,210
como lo hizo el viejo, pero yo también gasto.
1139
01:01:39,419 --> 01:01:40,670
Soy fea, eso es todo.
1140
01:01:40,879 --> 01:01:43,673
-Sí, debe ser eso.
1141
01:02:16,790 --> 01:02:18,541
- Hola Ramona?
1142
01:02:20,627 --> 01:02:23,129
Probablemente pienses que soy estúpido, pero lo siento por ti.
1143
01:02:23,338 --> 01:02:24,047
- ¿Qué?
1144
01:02:24,255 --> 01:02:26,466
-Lo siento por ti Ramona.
1145
01:02:27,967 --> 01:02:29,552
-A ver si vas por mi.
1146
01:02:29,761 --> 01:02:30,845
¿Eh, eh?
1147
01:02:49,239 --> 01:02:50,407
- ¿Te gusta la avena?
1148
01:02:50,615 --> 01:02:51,616
- Oh, ahí estás.
1149
01:02:51,825 --> 01:02:53,368
- Así que te dignaste volver a casa.
1150
01:02:53,576 --> 01:02:54,869
¿Quién es este hombre?, pregunto.
1151
01:02:55,078 --> 01:02:56,121
-Este es Mario.
1152
01:02:56,287 --> 01:02:57,287
Mario, este es Waren.
1153
01:02:57,372 --> 01:02:58,081
- Hola.
1154
01:02:58,289 --> 01:02:59,308
- Supongo que no encontraste a Arthur.
1155
01:02:59,332 --> 01:02:59,916
- No.
1156
01:03:00,125 --> 01:03:01,584
No encontramos a Arthur.
1157
01:03:01,793 --> 01:03:03,104
- Nunca se te ocurrió hacerlo,
1158
01:03:03,128 --> 01:03:05,106
que he estado sentado aquí durante ocho horas y 45 minutos
1159
01:03:05,130 --> 01:03:06,673
preocupándome hasta enfermarme.
1160
01:03:06,881 --> 01:03:08,716
Primero desaparece uno y luego el otro.
1161
01:03:08,925 --> 01:03:10,885
¿Mafia?
1162
01:03:11,094 --> 01:03:12,303
¿Eres la tienda de peces de Mario?
1163
01:03:12,512 --> 01:03:13,512
¿Cómo estás?
1164
01:03:13,596 --> 01:03:14,996
Y todavía nadie me dice nada,
1165
01:03:15,181 --> 01:03:16,599
¿Por qué está aquí la pescadería?
1166
01:03:16,808 --> 01:03:18,017
-Porque le pregunté.
1167
01:03:18,226 --> 01:03:20,228
Pero es una historia demasiado larga para explicarla.
1168
01:03:20,437 --> 01:03:21,438
¿Quieres avena?
1169
01:03:21,646 --> 01:03:23,648
- Ella es una tirana y una pésima cocinera.
1170
01:03:23,857 --> 01:03:25,900
Ella prepara avena con grumos del tamaño de ciruelas.
1171
01:03:26,109 --> 01:03:27,652
Sí, tomaré un plato pequeño.
1172
01:03:27,861 --> 01:03:29,487
Llamé a la policía.
1173
01:03:29,654 --> 01:03:30,654
- ¡La policía!
1174
01:03:30,780 --> 01:03:32,466
- Bueno, no soy del todo inútil, ¿sabes?
1175
01:03:32,490 --> 01:03:34,010
Me dirigí en silla de ruedas hasta la farmacia.
1176
01:03:34,075 --> 01:03:35,785
y llamé a la oficina de personas desaparecidas,
1177
01:03:35,994 --> 01:03:37,454
Y les conté todo sobre Arthur.
1178
01:03:37,662 --> 01:03:39,247
-Fue una decisión inteligente.
1179
01:03:39,456 --> 01:03:40,724
-Bueno, ¿lo encontraste?, me gustaría saberlo.
1180
01:03:40,748 --> 01:03:42,101
- ¿Lo encontró la Oficina de Personas Desaparecidas?
1181
01:03:42,125 --> 01:03:43,334
Me gustaría saber.
1182
01:03:43,543 --> 01:03:45,263
- No, realmente no parecían muy interesados.
1183
01:03:49,299 --> 01:03:51,259
- Miramos arriba y abajo de la calle toda la noche.
1184
01:03:53,219 --> 01:03:55,013
-Probablemente sea mi culpa que no haya vuelto a casa.
1185
01:03:55,221 --> 01:03:58,016
- No intentes tomar todo el crédito.
1186
01:03:58,224 --> 01:04:00,226
-Puedes culparme a mí, yo lo despedí.
1187
01:04:00,435 --> 01:04:02,562
- Sí, pero ese idiota de Sydney Warner.
1188
01:04:02,770 --> 01:04:04,939
Lo llamó y le contó un montón de mentiras sobre Arthur.
1189
01:04:05,148 --> 01:04:07,358
-Un día voy a estrangular al señor Sydney Warner.
1190
01:04:07,567 --> 01:04:10,445
Ya lo sabes, soy más fuerte de lo que parezco.
1191
01:04:10,653 --> 01:04:11,988
Mira, ¿ves qué te dije?
1192
01:04:12,197 --> 01:04:13,448
- Bueno, es muy bueno.
1193
01:04:13,656 --> 01:04:14,782
Lo es, es muy bueno.
1194
01:04:14,991 --> 01:04:17,494
- Sé dónde está, por supuesto.
1195
01:04:17,702 --> 01:04:19,162
¿Por qué no lo pensé antes?
1196
01:04:19,370 --> 01:04:19,913
¿Dónde?
1197
01:04:20,121 --> 01:04:21,664
- El hospital, probablemente se sintió enfermo.
1198
01:04:21,873 --> 01:04:23,082
y regresó al hospital.
1199
01:04:23,291 --> 01:04:26,419
Pero esta vez, ¿no te quedes lejos tanto tiempo, por favor?
1200
01:04:26,628 --> 01:04:27,629
¡No te preocupes!
1201
01:04:27,837 --> 01:04:30,048
- No te preocupes, dice ella, ¿en serio?
1202
01:04:39,265 --> 01:04:41,893
Oh dolor del diablo
1203
01:04:42,101 --> 01:04:45,813
A menudo me inmovilizaste
1204
01:04:46,022 --> 01:04:49,067
Pensaste que lloraría
1205
01:04:49,275 --> 01:04:52,237
y te pido el fin
1206
01:04:53,446 --> 01:04:57,158
pero en ese mismo momento
1207
01:04:57,367 --> 01:05:01,412
Mis amantes se reunieron alrededor
1208
01:05:01,621 --> 01:05:04,290
y me ayudó a levantarme
1209
01:05:04,499 --> 01:05:07,710
para pelear contigo una vez más
1210
01:05:11,005 --> 01:05:13,132
Dr. Humano a la recepción por favor.
1211
01:05:13,341 --> 01:05:14,050
- Buen día.
1212
01:05:14,259 --> 01:05:16,177
- Hola, pensamos que harías las maletas.
1213
01:05:16,386 --> 01:05:17,428
y ve a nueva caldonia.
1214
01:05:17,637 --> 01:05:19,013
-Todavía no, pero suena tentador.
1215
01:05:19,222 --> 01:05:20,431
¿Arthur entró aquí?
1216
01:05:20,640 --> 01:05:22,117
- La clínica llamó ayer y dijo
1217
01:05:22,141 --> 01:05:23,827
Ninguno de ustedes había estado presente para sus seguimientos.
1218
01:05:23,851 --> 01:05:25,395
- Habíamos estado llevando una vida demasiado salvaje.
1219
01:05:25,603 --> 01:05:26,980
Para seguimientos señorita Oxford.
1220
01:05:27,188 --> 01:05:28,188
¿No lo has visto?
1221
01:05:28,356 --> 01:05:28,856
- No.
1222
01:05:29,065 --> 01:05:30,065
¿Pasa algo malo?
1223
01:05:30,108 --> 01:05:31,276
-Supongo que no.
1224
01:05:31,442 --> 01:05:32,442
¿Cómo está Minnie?
1225
01:05:32,569 --> 01:05:33,754
- Ella está bajo sedación la mayor parte del tiempo.
1226
01:05:33,778 --> 01:05:35,863
Cuando recuerda, no habla de nada más que de ti.
1227
01:05:36,072 --> 01:05:37,657
-¿Cuánto tiempo crees que?
1228
01:05:37,865 --> 01:05:39,826
- Una semana, dos, no podemos decirlo.
1229
01:05:43,997 --> 01:05:45,248
-¿Minnie?
1230
01:05:46,374 --> 01:05:47,374
¿Minnie?
1231
01:05:49,502 --> 01:05:50,753
¿Minnie?
1232
01:05:57,051 --> 01:06:01,806
- Señor Dios, es luna de junio.
1233
01:06:02,015 --> 01:06:05,518
Ni siquiera he hecho el equipaje.
1234
01:06:05,727 --> 01:06:09,272
¿Alguien quiere una enfermera? ¡Vengan a ayudar a Minnie!
1235
01:06:09,480 --> 01:06:13,234
Junie Moon ha venido a llevarme a casa.
1236
01:06:27,999 --> 01:06:31,419
Gracias Mario, fue un lindo viaje.
1237
01:06:32,795 --> 01:06:33,795
-¿Warren?
1238
01:06:33,921 --> 01:06:34,631
¿Madriguera?
1239
01:06:34,839 --> 01:06:35,632
- ¿Lo encontraste?
1240
01:06:35,840 --> 01:06:37,151
- No, pero tengo a Minnie aquí conmigo.
1241
01:06:37,175 --> 01:06:37,842
-¡Minnie!
1242
01:06:38,051 --> 01:06:38,760
-Sh.
1243
01:06:38,968 --> 01:06:40,808
Si dices una palabra, me sentaré en tus brownies.
1244
01:06:47,435 --> 01:06:48,853
Mario, hay una cuna ahí dentro,
1245
01:06:49,062 --> 01:06:50,313
¿Lo conseguirías por favor?
1246
01:06:51,856 --> 01:06:53,775
- Ahora, rápido, rápido.
1247
01:06:55,610 --> 01:06:56,694
Hay otro más.
1248
01:06:56,903 --> 01:06:58,071
-Ese nuevo es negro.
1249
01:06:58,237 --> 01:07:00,907
- Para mí todos son negros.
1250
01:07:01,115 --> 01:07:03,660
- Bueno, Warren, ¿cómo estás Warren?
1251
01:07:03,868 --> 01:07:05,078
- Simplemente la adorable Minnie.
1252
01:07:05,286 --> 01:07:06,954
Descubrí a dónde fue realmente Arthur.
1253
01:07:07,163 --> 01:07:08,665
¿En caso de que todavía estés interesado?
1254
01:07:08,873 --> 01:07:09,707
- ¿Dónde?
1255
01:07:09,874 --> 01:07:10,667
- Es lógica negativa.
1256
01:07:10,875 --> 01:07:11,542
- ¿Qué significa?
1257
01:07:11,751 --> 01:07:12,460
- La escuela estatal.
1258
01:07:12,669 --> 01:07:14,271
Lo odiaba, pero era el único lugar que conocía.
1259
01:07:14,295 --> 01:07:15,755
-Oh, esta vez creo que tienes razón.
1260
01:07:15,963 --> 01:07:17,048
¿Deberíamos irnos?
1261
01:07:17,256 --> 01:07:18,400
Minnie, no estaremos ausentes por mucho tiempo.
1262
01:07:18,424 --> 01:07:19,175
-Un momento.
1263
01:07:19,384 --> 01:07:20,861
- Warren te cuidará hasta que regresemos.
1264
01:07:20,885 --> 01:07:22,220
Aquí está su medicina.
1265
01:07:22,428 --> 01:07:23,428
- Pero...
1266
01:07:25,431 --> 01:07:29,227
Ven, Minnie, ¿no te puedes recostar aquí y tomar esto?
1267
01:07:29,435 --> 01:07:31,145
-Oh Warren, daría mi tumba por ti.
1268
01:07:31,354 --> 01:07:33,481
Si alguna vez te encuentras en necesidad de uno.
1269
01:07:33,690 --> 01:07:35,530
- Bueno, el momento puede llegar antes de lo que piensas.
1270
01:07:35,733 --> 01:07:36,984
Ahí tienes.
1271
01:07:37,193 --> 01:07:38,903
- ¿Puedes creer que todos mis problemas...
1272
01:07:39,112 --> 01:07:41,781
¿Empezó con un pequeño grano en el dedo?
1273
01:07:41,989 --> 01:07:43,241
- Aquí, aquí Minnie.
1274
01:07:43,449 --> 01:07:44,826
-Oh, gracias Warren.
1275
01:07:45,034 --> 01:07:48,454
Nuestro médico de familia me dijo que no me preocupara por ese grano.
1276
01:07:48,663 --> 01:07:49,663
¿Leroy?
1277
01:07:49,789 --> 01:07:51,833
Leroy, ahora ponte el suéter.
1278
01:07:52,041 --> 01:07:53,876
- No soy Leroy y además hace calor aquí fuera.
1279
01:07:54,085 --> 01:07:56,671
- Oh, fui de un médico a otro.
1280
01:07:56,879 --> 01:07:58,631
con ese pequeño grano.
1281
01:07:59,549 --> 01:08:02,885
Señor Dios, en la mañana, qué error fue ese.
1282
01:08:03,094 --> 01:08:05,096
¿Madriguera?
1283
01:08:05,304 --> 01:08:06,097
¿Madriguera?
1284
01:08:06,305 --> 01:08:07,465
Warren, me duele.
1285
01:08:07,598 --> 01:08:09,308
Ve a buscar a la señorita Oxford por mí.
1286
01:08:09,517 --> 01:08:12,019
- Está bien, ahora tómatelo con calma, tómatelo con calma Minnie,
1287
01:08:12,228 --> 01:08:13,539
La señorita Oxford envió algunos medicamentos.
1288
01:08:13,563 --> 01:08:15,231
Dios mío, Oxford escribiría un libro.
1289
01:08:15,440 --> 01:08:17,191
- Oh Warren, la señorita Oxford puede decírtelo.
1290
01:08:17,400 --> 01:08:19,944
que está ocupada, pero la consigues de todos modos.
1291
01:08:20,153 --> 01:08:22,029
- Ver sujetar al paciente mientras se le administra el elixir,
1292
01:08:22,238 --> 01:08:24,198
Esto tenderá a disminuir su ansiedad.
1293
01:08:24,407 --> 01:08:26,200
mientras se adsorbe el medicamento.
1294
01:08:26,409 --> 01:08:28,327
Venga Minnie, ven, eres una buena chica.
1295
01:08:28,536 --> 01:08:29,579
Vamos, prueba a beberlo.
1296
01:08:29,787 --> 01:08:30,787
Bien, bien.
1297
01:09:24,884 --> 01:09:26,928
¿Por qué irías al depósito al mediodía?
1298
01:09:27,136 --> 01:09:28,262
- Esperar.
1299
01:09:29,347 --> 01:09:31,265
Además, William B. Jackson trabajó
1300
01:09:31,474 --> 01:09:33,935
en la oficina del expreso del ferrocarril y...
1301
01:09:34,852 --> 01:09:37,313
Estaba enamorada de él.
1302
01:09:37,522 --> 01:09:38,981
- ¿William B. Jackson era guapo?
1303
01:09:39,190 --> 01:09:41,818
- No tenía nada que recomendarle.
1304
01:09:42,026 --> 01:09:46,072
Llevaba una visera verde y
1305
01:09:46,280 --> 01:09:48,950
Y un chaleco naranja, y era el más
1306
01:09:49,158 --> 01:09:51,786
El hombre más miope que jamás haya vivido.
1307
01:09:51,994 --> 01:09:56,874
Es difícil saber contra quién terminas teniendo un caso.
1308
01:09:58,751 --> 01:10:00,294
-¡Mario!
1309
01:10:00,503 --> 01:10:01,796
¡Detener!
1310
01:10:02,004 --> 01:10:03,756
¡Mario, mira allí!
1311
01:10:03,965 --> 01:10:05,317
-No me dijiste que tenía un perro.
1312
01:10:05,341 --> 01:10:06,133
- No lo hace.
1313
01:10:06,342 --> 01:10:07,611
- Bueno, a mí me parece un perro.
1314
01:10:07,635 --> 01:10:08,821
- Bueno, esto sólo sirve para demostrarte que...
1315
01:10:08,845 --> 01:10:09,925
Ves lo que quieres ver.
1316
01:10:10,012 --> 01:10:11,347
Vamos, vámonos, por favor.
1317
01:10:28,406 --> 01:10:29,406
¡Arturo!
1318
01:10:30,449 --> 01:10:31,449
¡Arturo!
1319
01:10:32,493 --> 01:10:34,203
Soy yo, Junie Moon, tu amiga más antigua.
1320
01:10:34,412 --> 01:10:36,581
Arthur, sube al camión.
1321
01:10:36,747 --> 01:10:38,666
Mario no quiso despedirte.
1322
01:10:38,875 --> 01:10:40,751
- Oh.
1323
01:10:40,960 --> 01:10:42,461
- Oh, resulta que es su palabra.
1324
01:10:42,670 --> 01:10:43,670
-¿Te puedes callar?
1325
01:10:43,713 --> 01:10:45,172
Arthur por favor, sube al camión.
1326
01:10:46,382 --> 01:10:47,466
¡Arturo!
1327
01:10:50,469 --> 01:10:51,888
Vamos a casa.
1328
01:10:52,096 --> 01:10:52,847
- ¿Está seguro?
1329
01:10:53,055 --> 01:10:53,556
- Sí.
1330
01:10:53,764 --> 01:10:56,058
Se tomará su tiempo, pero volverá a casa.
1331
01:10:56,267 --> 01:10:57,393
- ¿Cómo lo sabes?
1332
01:10:57,602 --> 01:10:59,270
-Porque ya estaba en camino.
1333
01:10:59,478 --> 01:11:01,564
No lo encontramos en absoluto.
1334
01:11:22,001 --> 01:11:25,338
-Doctor Miller, ¿qué diablos está haciendo aquí?
1335
01:11:25,546 --> 01:11:26,756
-Vengo por Minnie.
1336
01:11:26,964 --> 01:11:28,650
Bueno, ya sabes que solo estábamos planeando una visita corta,
1337
01:11:28,674 --> 01:11:30,217
¿O no te lo dijo Junie Moon?
1338
01:11:30,426 --> 01:11:33,095
- Oh, esa mujer malvada, le encanta verme sufrir.
1339
01:11:33,304 --> 01:11:34,472
Minnie está dormida.
1340
01:11:34,680 --> 01:11:35,848
¿Te apetece un brownie?
1341
01:11:36,057 --> 01:11:37,457
-No, gracias. Tenemos que regresar.
1342
01:12:20,518 --> 01:12:21,518
- Asegúrate de que esté fresco.
1343
01:12:22,228 --> 01:12:22,770
- El pez espada.
1344
01:12:22,979 --> 01:12:23,562
- ¿Cómo que seguro?
1345
01:12:23,771 --> 01:12:24,313
- No congelado.
1346
01:12:24,522 --> 01:12:26,065
- ¿En qué clase de lugar crees que corro?
1347
01:12:26,273 --> 01:12:27,608
Congelado, Jesús.
1348
01:12:27,817 --> 01:12:28,442
- ¿Mario?
1349
01:12:28,651 --> 01:12:29,670
- Sí, enseguida estoy contigo.
1350
01:12:29,694 --> 01:12:31,134
Escucha, anoche tuve una idea.
1351
01:12:31,278 --> 01:12:32,278
-Y dos latas de atún.
1352
01:12:32,446 --> 01:12:33,924
- Oh, vamos Warren, sabes que no lo haces.
1353
01:12:33,948 --> 01:12:35,157
Conseguir atún en un mercado de pescado.
1354
01:12:35,366 --> 01:12:36,551
- Bueno, ¿qué tal la salsa tártara?
1355
01:12:36,575 --> 01:12:37,575
-Eso sí que lo tengo.
1356
01:12:39,829 --> 01:12:41,372
Escucha Warren, anoche pensé
1357
01:12:41,580 --> 01:12:43,420
Tal vez todo el mundo podría beneficiarse de unas vacaciones, ¿sabes?
1358
01:12:43,541 --> 01:12:44,625
- Impresionante.
1359
01:12:44,834 --> 01:12:46,877
Yo por mi parte no he tenido vacaciones en años.
1360
01:12:47,086 --> 01:12:48,086
¿Qué tenías en mente?
1361
01:12:48,212 --> 01:12:49,356
- Oh, qué buen momento, ya sabes.
1362
01:12:49,380 --> 01:12:50,780
Tal vez ir al océano o algo así.
1363
01:12:50,923 --> 01:12:52,967
Oye, ¿le gustan las almejas al vapor?
1364
01:12:53,175 --> 01:12:55,136
- Uh huh, pensé que estabas dando
1365
01:12:55,344 --> 01:12:57,013
Señora el ojo anoche.
1366
01:12:57,221 --> 01:12:58,014
- ¿Entonces está bien?
1367
01:12:58,222 --> 01:13:00,725
- No, desafortunadamente estamos caminando sobre una cuerda floja financiera.
1368
01:13:00,933 --> 01:13:02,059
Sería imposible.
1369
01:13:02,268 --> 01:13:03,769
Adoro las almejas.
1370
01:13:03,978 --> 01:13:05,778
- Oh no escuches, fue mi idea así que pagaré.
1371
01:13:07,398 --> 01:13:09,442
- Eres un ángel Mario.
1372
01:13:09,650 --> 01:13:10,690
-¿Lo tienes todo?
1373
01:13:10,860 --> 01:13:11,860
- Bueno, acepto la cuenta.
1374
01:13:11,902 --> 01:13:13,279
-Te abriré una cuenta.
1375
01:13:13,487 --> 01:13:15,740
- Pues qué elegante Mario.
1376
01:13:15,948 --> 01:13:17,408
-Escucha, las almejas están a mi cargo.
1377
01:13:17,616 --> 01:13:19,952
Dile que los cocine al vapor un poquito
1378
01:13:20,161 --> 01:13:22,038
y exprimele un poquito de limon al agua, vale?
1379
01:13:22,246 --> 01:13:22,747
- Bien.
1380
01:13:22,955 --> 01:13:23,497
- ¿Mario?
1381
01:13:23,706 --> 01:13:24,457
Sí, voy a venir.
1382
01:13:24,665 --> 01:13:26,101
¿Tal vez podríamos ir al océano en mi camioneta?
1383
01:13:26,125 --> 01:13:27,710
Pregúntales, ¿de acuerdo?
1384
01:13:27,918 --> 01:13:29,086
- Déjamelo a mí.
1385
01:13:29,295 --> 01:13:31,547
- Sí, recibí tu pedido, lo recibí aquí mismo, lo siento.
1386
01:13:39,138 --> 01:13:41,557
- Intenta pensarlo desde el punto de vista de la salud Arthur,
1387
01:13:41,766 --> 01:13:43,934
Unos pocos días al sol harán de ti un hombre nuevo.
1388
01:13:44,143 --> 01:13:46,562
- ¿Sabes qué puedes hacer desde el punto de vista de tu salud?
1389
01:13:46,771 --> 01:13:48,564
- Intenta pensar en nosotros para variar.
1390
01:13:48,773 --> 01:13:50,733
Podríamos tomarnos unas pequeñas vacaciones
1391
01:13:50,941 --> 01:13:52,902
Después de todo lo que pasamos para encontrarte.
1392
01:13:53,110 --> 01:13:56,113
-Nadie te lo pidió, además no tenemos el dinero.
1393
01:13:56,322 --> 01:13:58,574
- Por el amor de Dios, Arthur, el hombre nos preguntó.
1394
01:13:58,783 --> 01:14:00,618
para ser sus invitados, ¿no obtenéis nada?
1395
01:14:00,826 --> 01:14:03,037
- De él no.
1396
01:14:03,245 --> 01:14:05,790
- Eres la persona más obstinada bajo el sol,
1397
01:14:05,998 --> 01:14:07,583
No harás esto, no harás aquello,
1398
01:14:07,792 --> 01:14:10,002
No recibirás asistencia social, no irás al océano,
1399
01:14:10,211 --> 01:14:13,339
como una solterona del mejor baile de Cristo.
1400
01:14:13,547 --> 01:14:15,800
- Si crees que voy a correr hacia el océano
1401
01:14:16,008 --> 01:14:17,568
con algún hijo de puta que ni siquiera puede
1402
01:14:17,635 --> 01:14:19,512
Cumplir su palabra sobre un pésimo trabajo,
1403
01:14:19,720 --> 01:14:21,472
Tienes piedras en la cabeza.
1404
01:14:21,680 --> 01:14:22,431
- ¿Arturo?
1405
01:14:22,640 --> 01:14:23,682
Estás celoso.
1406
01:14:24,850 --> 01:14:25,309
- Para...
1407
01:14:25,518 --> 01:14:26,518
- Adelante.
1408
01:14:26,560 --> 01:14:27,645
Oh, hola, ¡pasa!
1409
01:14:27,853 --> 01:14:28,312
- Hola.
1410
01:14:28,521 --> 01:14:30,165
- Acabo de hacer unos panqueques divinos, ¿quieres?
1411
01:14:30,189 --> 01:14:30,940
- No, no, gracias.
1412
01:14:31,148 --> 01:14:31,899
Hola.
1413
01:14:32,108 --> 01:14:33,108
-Hmm.
1414
01:14:33,734 --> 01:14:36,320
- Traje esto, habla de un lindo hotel en la playa.
1415
01:14:36,529 --> 01:14:38,572
- Oh, ven a retozar con las estrellas.
1416
01:14:38,781 --> 01:14:40,491
En el escondite de Patty, maravilloso,
1417
01:14:40,699 --> 01:14:42,201
¿No suena maravilloso Arthur?
1418
01:14:42,409 --> 01:14:44,703
- Si suena tan maravilloso ¿por qué no vas sin mí?
1419
01:14:44,912 --> 01:14:47,832
- Bueno, mira Arthur, pensé en este viaje.
1420
01:14:48,040 --> 01:14:49,750
Principalmente para ti y Junie Moon.
1421
01:14:49,959 --> 01:14:51,603
- Oh, espero que no haberme mencionado haya sido un descuido.
1422
01:14:51,627 --> 01:14:52,627
Seguro.
1423
01:14:52,670 --> 01:14:54,505
Quiero decir, yo mismo no podría escaparme ahora mismo,
1424
01:14:54,713 --> 01:14:56,108
Ya sabes, con la tienda y todo.
1425
01:14:56,132 --> 01:14:57,675
- Pero claro que no.
1426
01:14:57,883 --> 01:15:00,761
Ahora bien, nadie pensó nunca en eso, ¿verdad, Arthur?
1427
01:15:00,970 --> 01:15:04,431
Bueno ahora tomemos una taza de café.
1428
01:15:04,640 --> 01:15:07,560
y discutir la propuesta de Mario como las criaturas civilizadas
1429
01:15:07,768 --> 01:15:09,145
que somos
1430
01:15:09,353 --> 01:15:10,396
¿Hmm, Arthur?
1431
01:15:10,604 --> 01:15:11,604
- ¿Te gusta pescar?
1432
01:15:11,772 --> 01:15:12,772
-En cierto sentido, sí.
1433
01:15:21,407 --> 01:15:22,408
- Buenos días Mario.
1434
01:15:22,616 --> 01:15:23,616
- Mañana.
1435
01:15:25,077 --> 01:15:27,705
Toma, ponte esto.
1436
01:15:27,913 --> 01:15:29,832
Evitará que te duela la mano.
1437
01:15:30,040 --> 01:15:32,126
- Oh, Mario guantes, grazi señor.
1438
01:15:32,334 --> 01:15:33,127
- Y esto.
1439
01:15:33,335 --> 01:15:34,461
- Para esconderse debajo, ¿eh?
1440
01:15:34,670 --> 01:15:37,256
- No, para protegerte del sol.
1441
01:15:37,464 --> 01:15:40,009
Ahí tienes un bonito color.
1442
01:15:41,552 --> 01:15:42,344
- Dame mi sombrero.
1443
01:15:42,553 --> 01:15:43,220
-Ahí va.
1444
01:15:43,429 --> 01:15:45,431
- ¿Sabes?, el único árabe mexicano en cautiverio.
1445
01:15:46,765 --> 01:15:48,100
Gracias Mario, adiós.
1446
01:15:48,309 --> 01:15:51,770
- Conduce con cuidado, ¿me oyes?
1447
01:15:51,979 --> 01:15:53,939
- ¡Querido hombre, vamos luna de junio!
1448
01:15:54,148 --> 01:15:55,566
- Oh, hola, espera un minuto.
1449
01:15:55,774 --> 01:15:57,693
Casi lo olvido, el dinero.
1450
01:15:57,902 --> 01:15:59,069
- Oh, me encargaré de eso.
1451
01:15:59,278 --> 01:16:00,446
- Adiós Mario.
1452
01:16:00,654 --> 01:16:01,822
- Adiós.
1453
01:16:02,031 --> 01:16:03,031
¡Oye, vuelve!
1454
01:16:09,121 --> 01:16:10,765
-Vas a devolverme ese dinero.
1455
01:16:10,789 --> 01:16:13,500
- Señora, yo me encargaré de esta empresa, si no le importa.
1456
01:16:13,709 --> 01:16:16,462
Ya hice una serie de arreglos ayer,
1457
01:16:16,670 --> 01:16:19,590
Reservamos la suite y los preparamos para nuestra llegada.
1458
01:16:19,798 --> 01:16:20,341
- Ha!
1459
01:16:20,549 --> 01:16:21,949
Suenas como el líder de una tienda de cocina.
1460
01:16:22,885 --> 01:16:24,571
- Gire a la derecha en la siguiente parada Sra. Cunningham,
1461
01:16:24,595 --> 01:16:26,430
Tomaremos la ruta 128.
1462
01:16:26,639 --> 01:16:27,999
- ¿Quién diablos es la señora Cunningham?
1463
01:16:28,182 --> 01:16:30,226
- La señora Cunningham es muy rica.
1464
01:16:30,434 --> 01:16:32,102
y muy sociedad y ha sido un recluso
1465
01:16:32,311 --> 01:16:35,147
Durante años y años desde que se hundió el Andre Andoria,
1466
01:16:35,356 --> 01:16:37,316
Yo creo, y hoy ella se propone
1467
01:16:37,524 --> 01:16:42,404
de incógnito para perseguir su único interés en esta vida, la pesca.
1468
01:16:42,821 --> 01:16:44,531
¿Cómo te sientas con ese papel, querida mía?
1469
01:16:44,740 --> 01:16:46,180
-Un poquito holgado alrededor de las caderas, me encanta.
1470
01:16:47,159 --> 01:16:48,159
¿Quién eres, puedo preguntar?
1471
01:16:48,285 --> 01:16:49,845
-Tu hermano a quien amas y adoras.
1472
01:16:50,037 --> 01:16:52,957
Y tú eres su secretario, Arthur Von Austed.
1473
01:16:53,165 --> 01:16:54,917
-¿Arthur Von Austed?
1474
01:16:55,125 --> 01:16:56,585
- ¿No es eso regio?
1475
01:16:56,794 --> 01:16:57,878
- Por favor no me guiñes el ojo.
1476
01:16:58,087 --> 01:16:58,629
- ¿Por qué no?
1477
01:16:58,796 --> 01:16:59,546
- Porque.
1478
01:16:59,755 --> 01:17:01,475
Me hace pensar que eres raro o algo así.
1479
01:17:01,507 --> 01:17:02,675
- ¿Y qué si lo es?
1480
01:17:02,883 --> 01:17:04,093
No tienes que devolver el guiño.
1481
01:17:13,477 --> 01:17:16,272
No sé, Warren, ¿estás seguro de que esta señora Cunningham tuya?
1482
01:17:16,480 --> 01:17:18,524
No está sentado en el vestíbulo del escondite de Patty.
1483
01:17:18,732 --> 01:17:19,732
¿en este mismo minuto?
1484
01:17:19,817 --> 01:17:22,653
- Por supuesto que no es una tontería, ella y su marido David.
1485
01:17:22,861 --> 01:17:25,030
Están a bordo de su yate en el Mediterráneo.
1486
01:17:25,239 --> 01:17:26,740
He leído sobre ello en la columna de Suzy.
1487
01:17:33,956 --> 01:17:36,116
- ¿Qué pasa si no quiero ser la secretaria de la señora Cunningham?
1488
01:17:36,166 --> 01:17:37,835
-Ya es demasiado tarde para eso, Arthur.
1489
01:17:38,043 --> 01:17:39,712
Nos están esperando y ya está.
1490
01:17:39,920 --> 01:17:42,172
¡Ah! ¡Allí está, ahí adelante, mira, mira!
1491
01:17:42,381 --> 01:17:43,007
- Veo.
1492
01:17:43,215 --> 01:17:44,215
¡Oh Warren!
1493
01:17:44,300 --> 01:17:45,740
- Ahora ve hasta la puerta principal, ¿de acuerdo?
1494
01:17:53,392 --> 01:17:54,672
- Entregas al costado.
1495
01:17:54,852 --> 01:17:56,520
- No somos una entrega soleada.
1496
01:17:56,729 --> 01:17:58,272
- Bueno, no puedes aparcar esta cosa aquí.
1497
01:17:58,480 --> 01:17:59,920
- ¿Podrías llamar al gerente por favor?
1498
01:18:02,401 --> 01:18:03,110
- Salgamos de aquí, carajo.
1499
01:18:03,319 --> 01:18:04,069
Antes de que sea demasiado tarde.
1500
01:18:04,278 --> 01:18:05,630
-No Arthur, por favor, déjame manejar esto.
1501
01:18:05,654 --> 01:18:06,363
-¿Problemas Eric?
1502
01:18:06,572 --> 01:18:07,364
-Sí, dame una mano.
1503
01:18:07,573 --> 01:18:09,293
- ¿Podrías avisarle a quien esté a cargo?
1504
01:18:09,408 --> 01:18:10,784
que el grupo de Cunningham está aquí.
1505
01:18:10,993 --> 01:18:12,178
-Mira, no me importa quién seas,
1506
01:18:12,202 --> 01:18:13,388
No puedes aparcar esta cosa aquí.
1507
01:18:13,412 --> 01:18:14,163
-¿Cuál es el problema?
1508
01:18:14,371 --> 01:18:15,557
- Soy el hermano de la señora Cunningham,
1509
01:18:15,581 --> 01:18:17,875
En serio, este hombre es muy inhóspito.
1510
01:18:18,083 --> 01:18:21,211
- Bueno, lo siento mucho señor, ¿por qué no usa la cabeza?
1511
01:18:21,420 --> 01:18:23,130
- Bienvenido al escondite de Patty.
1512
01:18:23,339 --> 01:18:25,090
-No sé cómo disculparme señor.
1513
01:18:25,299 --> 01:18:27,676
¿Tuvo un viaje agradable, señora Cunningham?
1514
01:18:27,885 --> 01:18:30,220
- Lo siento, la señora Cunningham no habla con extraños.
1515
01:18:30,429 --> 01:18:31,429
- Sí, claro.
1516
01:18:31,555 --> 01:18:33,682
Estacione el camión Cunningham con cuidado
1517
01:18:33,891 --> 01:18:34,975
y subir el equipaje.
1518
01:19:03,837 --> 01:19:05,557
- Te mostraré la ciudad y las instalaciones.
1519
01:19:05,631 --> 01:19:07,271
- ¿Entonces eres el director de recreación?
1520
01:19:07,466 --> 01:19:08,466
-Se podría decir eso.
1521
01:19:08,634 --> 01:19:09,968
-¿Cómo es la pesca aquí?
1522
01:19:10,177 --> 01:19:11,817
- Bueno, eso depende de lo que busques.
1523
01:19:18,227 --> 01:19:19,645
- Oh, esto estará muy bien.
1524
01:19:19,853 --> 01:19:22,481
- Si hay algo más, házmelo saber.
1525
01:19:22,689 --> 01:19:24,125
- Bueno, como dije por teléfono,
1526
01:19:24,149 --> 01:19:24,942
No debe haber ninguna publicidad.
1527
01:19:25,150 --> 01:19:25,734
- Por supuesto que no.
1528
01:19:25,943 --> 01:19:26,568
- Sin autógrafos.
1529
01:19:26,777 --> 01:19:27,236
-De verdad señor.
1530
01:19:27,444 --> 01:19:28,463
- ¿No crees que ese horrible camión?
1531
01:19:28,487 --> 01:19:29,487
¿Fue una idea inteligente?
1532
01:19:30,781 --> 01:19:31,782
- Excelente.
1533
01:19:33,033 --> 01:19:34,386
Y de nuevo, mis disculpas por la forma.
1534
01:19:34,410 --> 01:19:35,577
El niño se las arregló solo.
1535
01:19:35,786 --> 01:19:37,371
- No pienses nada al respecto.
1536
01:19:37,579 --> 01:19:38,831
Dale esto para que lo vea
1537
01:19:38,997 --> 01:19:40,457
que no hay resentimientos.
1538
01:19:40,624 --> 01:19:41,624
- Gracias señor.
1539
01:20:04,898 --> 01:20:06,733
-¿No habla con extraños?
1540
01:20:08,068 --> 01:20:09,068
- Sin publicidad.
1541
01:20:33,177 --> 01:20:35,387
-Aquí afuera nadie te molestará,
1542
01:20:35,596 --> 01:20:37,806
Buena pesca también, señora Cunningham.
1543
01:20:38,015 --> 01:20:39,766
El chef envió el almuerzo, sándwiches,
1544
01:20:39,975 --> 01:20:41,518
Langosta fría, vino blanco.
1545
01:20:41,727 --> 01:20:43,746
- No irás por casualidad a la ciudad ¿verdad?
1546
01:20:43,770 --> 01:20:44,810
- Claro, ¿te traigo algo?
1547
01:20:44,980 --> 01:20:45,980
-Llévame contigo.
1548
01:20:46,023 --> 01:20:46,648
- ¿Por qué no?
1549
01:20:46,857 --> 01:20:48,209
- Necesito comprarme un bañador,
1550
01:20:48,233 --> 01:20:50,611
Además, encuentro la pesca muy poco estimulante.
1551
01:21:00,787 --> 01:21:02,307
- Podría saltar directamente al aire.
1552
01:21:02,498 --> 01:21:03,665
-Se mi invitado.
1553
01:21:03,874 --> 01:21:04,875
- Aquí.
1554
01:21:07,836 --> 01:21:09,046
¿Quieres saber algo?
1555
01:21:09,254 --> 01:21:11,423
Estas son las primeras vacaciones que he tenido.
1556
01:21:11,632 --> 01:21:12,883
en toda mi vida.
1557
01:21:14,801 --> 01:21:17,179
- Oh Arthur, ¿dónde aprendiste a hacer eso?
1558
01:21:17,387 --> 01:21:19,348
-Había un estanque viejo en la escuela pública.
1559
01:21:19,556 --> 01:21:21,892
No había ningún pez dentro.
1560
01:21:22,100 --> 01:21:23,100
- ¿Eh? ¿No hay pescado?
1561
01:21:23,268 --> 01:21:25,354
-Teníamos una cancha de baloncesto sin canasta.
1562
01:21:25,562 --> 01:21:28,398
Oye, creo que conseguí algo.
1563
01:21:28,607 --> 01:21:30,025
Un año fui el que obtuvo la puntuación más alta.
1564
01:21:30,234 --> 01:21:31,443
Huh, mira cómo salta.
1565
01:21:31,652 --> 01:21:32,670
- ¿Cómo supiste que tenías una puntuación alta?
1566
01:21:32,694 --> 01:21:34,154
¿Si no tuvieras una canasta?
1567
01:21:34,363 --> 01:21:35,614
- Maldita sea, lo perdí.
1568
01:21:35,781 --> 01:21:38,492
- Creo que está aquí.
1569
01:21:38,700 --> 01:21:40,118
Arturo.
1570
01:21:43,580 --> 01:21:44,580
- Sí, lo tienes.
1571
01:21:44,748 --> 01:21:45,748
-Se siente como una ballena.
1572
01:21:48,377 --> 01:21:49,377
- Bien...
1573
01:21:51,171 --> 01:21:53,090
Aquí está su ballena, señora Cunningham.
1574
01:21:57,177 --> 01:21:59,096
Dicen que los peces no sienten las cosas como nosotros.
1575
01:22:00,639 --> 01:22:02,391
¿Lo devolvemos?
1576
01:22:02,599 --> 01:22:04,560
-¿Estará todo bien?
1577
01:22:04,768 --> 01:22:06,728
- Mucho mejor que si no lo hacemos.
1578
01:22:16,029 --> 01:22:17,030
Lo siento.
1579
01:22:26,456 --> 01:22:28,584
- Y este pequeño divino sea lo que sea para ti.
1580
01:22:28,792 --> 01:22:30,377
¿No son estos maravillosos?
1581
01:22:30,586 --> 01:22:31,587
- Absolutamente.
1582
01:22:31,795 --> 01:22:33,380
- ¿No necesitaré zapatos para navegar?
1583
01:22:33,589 --> 01:22:35,591
- Antideslizantes, ¿verdad?
1584
01:22:35,799 --> 01:22:38,343
- 11112, triple a, y unos pantalones como los suyos.
1585
01:22:38,552 --> 01:22:40,178
Será mejor que consiga algo para Arthur.
1586
01:22:40,387 --> 01:22:41,430
Él estará furioso.
1587
01:22:42,848 --> 01:22:43,890
¿Cuánto cuesta este?
1588
01:22:44,099 --> 01:22:45,099
- $0,25.
1589
01:22:45,142 --> 01:22:46,268
-A Arthur le encantará.
1590
01:22:46,476 --> 01:22:48,270
Creo que eso es todo por hoy.
1591
01:22:48,478 --> 01:22:50,814
- Bueno, eso son $55,00.
1592
01:22:52,566 --> 01:22:53,646
- Envíalo todo al hotel.
1593
01:22:53,775 --> 01:22:55,485
- De acuerdo.
1594
01:22:55,694 --> 01:22:56,694
- ¿Listo?
1595
01:23:06,747 --> 01:23:07,747
- Hola.
1596
01:23:07,873 --> 01:23:08,999
- Oye nena, ¿cuál es la palabra?
1597
01:23:09,166 --> 01:23:12,044
- Hombre tranquilo, muerto, nada compran familias.
1598
01:23:13,170 --> 01:23:14,170
Tírame el dólar.
1599
01:23:14,296 --> 01:23:15,631
-No hay solteros, lo siento.
1600
01:23:15,839 --> 01:23:17,090
-Tengo uno en mi bolsillo.
1601
01:23:17,299 --> 01:23:18,759
- Gracias hombre.
1602
01:23:18,967 --> 01:23:20,403
-Se encarga de la playa del marlín azul.
1603
01:23:20,427 --> 01:23:21,011
- Oh.
1604
01:23:21,219 --> 01:23:22,219
- ¿Qué tal un hot dog?
1605
01:23:22,346 --> 01:23:22,804
- Bien.
1606
01:23:23,013 --> 01:23:24,013
- ¿Caminamos?
1607
01:23:24,097 --> 01:23:25,974
- Bueno, eso depende de ti.
1608
01:23:26,183 --> 01:23:27,976
- Oh, sí, claro.
1609
01:23:31,229 --> 01:23:32,349
-Tienes unas piernas bonitas.
1610
01:23:32,522 --> 01:23:33,732
- ¡Ja! Tú también.
1611
01:23:33,940 --> 01:23:36,109
-Demasiado flaca.
1612
01:23:36,318 --> 01:23:38,445
Siempre estuve construido como un maldito conejo.
1613
01:23:38,654 --> 01:23:40,534
- Oh, no sé, te ves muy lindo Charles Atlas.
1614
01:23:40,697 --> 01:23:42,074
A través del cofre hacia mí.
1615
01:23:43,950 --> 01:23:45,786
¡Oh, es verdad!
1616
01:23:45,994 --> 01:23:47,162
Tienes los dedos de los pies delgados.
1617
01:23:55,462 --> 01:23:56,755
-Es agradable.
1618
01:23:56,963 --> 01:23:57,963
- Sí.
1619
01:23:58,006 --> 01:23:59,108
- ¿Sabes qué es realmente bonito?
1620
01:23:59,132 --> 01:24:02,344
Sentado aquí afuera y simplemente mirándote.
1621
01:24:02,552 --> 01:24:03,136
- ¡Hola!
1622
01:24:03,345 --> 01:24:05,722
- No, no ho, me gusta mirarte.
1623
01:24:05,889 --> 01:24:06,889
- ¿En esta cara?
1624
01:24:07,057 --> 01:24:09,351
- Al principio me molestó, lo admito.
1625
01:24:09,559 --> 01:24:11,645
Pero ahora que te he conocido y...
1626
01:24:12,896 --> 01:24:15,816
Es como si tu cara se hubiera vuelto muy hermosa.
1627
01:24:16,024 --> 01:24:17,418
- A continuación me dirás que entre.
1628
01:24:17,442 --> 01:24:18,777
del concurso Miss América.
1629
01:24:18,985 --> 01:24:20,237
- No, te lo diría.
1630
01:24:20,445 --> 01:24:23,699
Cuando estoy contigo me haces muy feliz.
1631
01:24:28,370 --> 01:24:30,497
Quiero decir, tengo hambre.
1632
01:24:30,706 --> 01:24:32,124
-Acabas de desayunar.
1633
01:24:32,332 --> 01:24:34,543
- Vale, pero ahora estamos de vacaciones,
1634
01:24:34,751 --> 01:24:36,086
Así que vamos a almorzar.
1635
01:24:38,213 --> 01:24:40,507
Yo traeré la cesta de picnic.
1636
01:24:45,846 --> 01:24:46,846
-¿Cuantos para ti?
1637
01:24:47,013 --> 01:24:48,116
-Oh, dos, por favor, y café.
1638
01:24:48,140 --> 01:24:49,391
- Tres perros, dos cafés.
1639
01:24:49,599 --> 01:24:51,601
¿Qué le pasó a tu hermana?
1640
01:24:51,810 --> 01:24:52,978
-Un accidente.
1641
01:24:54,146 --> 01:24:55,814
- Estás construido como un dios, ¿sabes?
1642
01:24:55,981 --> 01:24:56,732
- ¿Cuál?
1643
01:24:56,940 --> 01:24:57,940
- Bueno Adonis, ¿quién más?
1644
01:24:59,067 --> 01:25:00,152
-¿Tuviste un accidente también?
1645
01:25:00,360 --> 01:25:01,546
-No, lo mío fue otra cosa.
1646
01:25:01,570 --> 01:25:02,738
¿Trabajas muchas horas?
1647
01:25:02,946 --> 01:25:03,739
- 'Las veinticuatro horas del día.
1648
01:25:03,947 --> 01:25:05,216
¿No tuviste polio ni nada?
1649
01:25:05,240 --> 01:25:06,283
- Serían $1,20 por favor.
1650
01:25:06,491 --> 01:25:07,491
-No hablo de eso.
1651
01:25:07,576 --> 01:25:08,576
- Bueno, ¿y ahora qué pasó?
1652
01:25:08,660 --> 01:25:09,703
- Bien...
1653
01:25:10,829 --> 01:25:12,956
Tenía un amigo, Melvin Coffee,
1654
01:25:13,165 --> 01:25:15,375
que era muy rico, muy guapo,
1655
01:25:15,584 --> 01:25:17,252
No tan guapo como tú,
1656
01:25:17,461 --> 01:25:18,920
De todos modos estábamos cazando conejos...
1657
01:25:19,129 --> 01:25:21,298
¿Te molesta si te digo que eres guapo?
1658
01:25:21,506 --> 01:25:22,090
- No.
1659
01:25:22,299 --> 01:25:25,761
- Bueno, de todos modos, solo tenía 17 años y supongo que...
1660
01:25:25,969 --> 01:25:28,346
Realmente no sabía la puntuación y...
1661
01:25:28,555 --> 01:25:29,681
Oh, es demasiado sórdido.
1662
01:25:29,890 --> 01:25:30,640
¿Toma, quieres un poco de mostaza?
1663
01:25:30,849 --> 01:25:31,349
- No, gracias.
1664
01:25:31,558 --> 01:25:32,618
¿Quieres decir que Melvin te hizo un intento?
1665
01:25:32,642 --> 01:25:33,643
-No dije eso.
1666
01:25:33,852 --> 01:25:34,852
- ¿Le hiciste un pase?
1667
01:25:34,978 --> 01:25:36,229
- ¿En serio? Eres imposible.
1668
01:25:37,230 --> 01:25:38,750
- De todos modos, terminaste siendo el conejo.
1669
01:25:38,774 --> 01:25:40,984
- Bueno, quedamos en decir que había sido un accidente.
1670
01:25:41,193 --> 01:25:43,737
Sabes, acabo de contarte toda la historia de mi vida.
1671
01:25:43,945 --> 01:25:45,225
y ni siquiera sé tu nombre.
1672
01:25:45,405 --> 01:25:47,157
-Llámame chico de playa, todo el mundo lo hace.
1673
01:25:47,365 --> 01:25:48,784
-¿No tienes un nombre real?
1674
01:25:48,992 --> 01:25:49,992
-Lo estoy guardando.
1675
01:25:50,035 --> 01:25:50,660
- ¿Para qué?
1676
01:25:50,869 --> 01:25:52,388
- Para cuando sea dueño de toda esta maldita ciudad.
1677
01:25:52,412 --> 01:25:53,622
y construyame un verdadero hotel.
1678
01:25:53,830 --> 01:25:54,873
- Bueno mientras tanto,
1679
01:25:55,081 --> 01:25:56,958
¿Te importa si te llamo Guiles?
1680
01:25:57,167 --> 01:25:58,210
-¿Por qué Guiles?
1681
01:25:58,418 --> 01:26:00,837
- Oh, alguien que conocí hace mucho tiempo,
1682
01:26:01,004 --> 01:26:02,589
Él era muy elegante.
1683
01:26:02,798 --> 01:26:04,841
De hecho, sus dientes
1684
01:26:05,050 --> 01:26:06,510
Eran casi tan blancos como los tuyos.
1685
01:26:13,183 --> 01:26:14,601
-Eso se siente bien.
1686
01:26:15,894 --> 01:26:18,104
- Eres rosa, pero no creo que te peles.
1687
01:26:19,481 --> 01:26:20,482
¿Es eso suficiente?
1688
01:26:20,690 --> 01:26:21,691
- ¿Qué tal aquí mismo?
1689
01:26:21,900 --> 01:26:22,901
¿Arturo?
1690
01:26:23,109 --> 01:26:24,486
Arthur, ven y ayúdame.
1691
01:26:24,694 --> 01:26:26,488
-Arthur está ocupado.
1692
01:26:26,696 --> 01:26:27,948
- Bueno entonces ven por favor.
1693
01:26:28,156 --> 01:26:30,617
- ¿Cómo que entonces vienes por favor?
1694
01:26:30,826 --> 01:26:32,494
¿Eres exhibicionista?
1695
01:26:32,702 --> 01:26:34,663
- Eres tan mojigato Arthur, quiero decir, Dios mío.
1696
01:26:34,871 --> 01:26:35,872
Todo queda en la familia.
1697
01:26:36,039 --> 01:26:36,790
- ¡Qué demonios!
1698
01:26:36,998 --> 01:26:38,208
- Pásame una toalla, ¿eh?
1699
01:26:44,089 --> 01:26:45,215
Arthur, eres un ángel.
1700
01:26:45,423 --> 01:26:45,841
¡Arturo!
1701
01:26:46,049 --> 01:26:47,529
-Te dije que no me llamaras ángel.
1702
01:26:55,976 --> 01:26:57,727
-Arthur, dame mis pantalones cortos, ¿quieres?
1703
01:26:59,938 --> 01:27:00,938
¿Qué hora es?
1704
01:27:00,981 --> 01:27:01,523
- No se.
1705
01:27:01,731 --> 01:27:02,440
- ¿Luna de junio?
1706
01:27:02,649 --> 01:27:04,734
¿Qué hora es?
1707
01:27:04,943 --> 01:27:06,903
6:17 exactamente.
1708
01:27:07,112 --> 01:27:08,592
-Oh, Guiles llegará en cualquier momento.
1709
01:27:08,738 --> 01:27:09,447
- ¿Asturias?
1710
01:27:09,656 --> 01:27:10,736
- Ese hermoso chico de playa.
1711
01:27:10,866 --> 01:27:12,266
- ¿No era Guiles el nombre de tu padre?
1712
01:27:12,367 --> 01:27:13,636
- Si, ¿no es una coincidencia?
1713
01:27:13,660 --> 01:27:15,370
Ay la camisa por favor.
1714
01:27:16,872 --> 01:27:18,874
Oh, él está aquí, Junie Moon por favor.
1715
01:27:20,625 --> 01:27:22,586
- Dios mío, uno pensaría que vas a una cita.
1716
01:27:22,752 --> 01:27:24,254
- Nunca se sabe.
1717
01:27:28,884 --> 01:27:31,261
-Buenas noches señora Cunningham, ¿cómo estuvo la pesca?
1718
01:27:31,469 --> 01:27:32,804
- Está bien, entra.
1719
01:27:33,013 --> 01:27:34,139
- ¿Refresco o agua?
1720
01:27:34,347 --> 01:27:35,473
Uh, ninguno.
1721
01:27:35,682 --> 01:27:37,282
- ¿Tienes algún plan para la noche?
1722
01:27:37,309 --> 01:27:38,518
- No.
1723
01:27:38,727 --> 01:27:39,978
- Bueno ¿te gusta jugar?
1724
01:27:40,186 --> 01:27:41,306
- El juego me pone nervioso,
1725
01:27:42,480 --> 01:27:43,480
Incluso máquinas tragamonedas.
1726
01:27:43,648 --> 01:27:45,358
¿Qué pasa contigo?
1727
01:27:45,567 --> 01:27:46,836
-No mientras estoy trabajando, gracias.
1728
01:27:46,860 --> 01:27:47,611
- Bueno, siéntate.
1729
01:27:47,777 --> 01:27:48,945
-¿Te gusta bailar?
1730
01:27:50,614 --> 01:27:51,615
- Yo solía.
1731
01:27:51,823 --> 01:27:52,449
- Entonces lo tenemos hecho.
1732
01:27:52,657 --> 01:27:53,968
Hay un lugar llamado Super Harry's,
1733
01:27:53,992 --> 01:27:55,632
Tienen buen rock, luces y todo lo necesario.
1734
01:27:55,744 --> 01:27:57,913
- No, me temo que estoy cansado.
1735
01:27:58,121 --> 01:28:00,123
- Bueno, podríamos disfrutar de un relajante paseo en barco a la luz de la luna.
1736
01:28:00,332 --> 01:28:02,792
Puedo conseguir un pez de 60 pies listo para pescar.
1737
01:28:03,001 --> 01:28:04,753
con fabulosos camarotes en caso de que, ya sabes,
1738
01:28:04,961 --> 01:28:06,296
Queríamos quedarnos fuera durante la noche.
1739
01:28:06,504 --> 01:28:07,944
- ¿Quién querría dormir en un estúpido barco?
1740
01:28:08,048 --> 01:28:09,549
¿Cuando tendremos este lindo lugar?
1741
01:28:09,758 --> 01:28:12,260
- ¿Hay algo más que le gustaría hacer, señora Cunningham?
1742
01:28:12,469 --> 01:28:14,846
- No, gracias, pero quizá podrías sacar a los dos hombres.
1743
01:28:15,055 --> 01:28:16,056
- No sin ti.
1744
01:28:16,264 --> 01:28:18,934
- Adelante, no tienes que sentarte con la anciana.
1745
01:28:19,142 --> 01:28:21,937
- Resulta que tengo predilección por las mujeres mayores.
1746
01:28:22,145 --> 01:28:23,545
Aquí estoy, ¿estamos listos?
1747
01:28:23,647 --> 01:28:25,167
-Parece que no puedo interesarle a tu hermana.
1748
01:28:25,315 --> 01:28:26,555
en cualquiera de nuestras diversiones locales,
1749
01:28:26,691 --> 01:28:28,443
Así que supongo que somos tú y yo, deporte.
1750
01:28:28,652 --> 01:28:30,421
- Bueno, intentaremos arreglárnoslas sin ellos.
1751
01:28:30,445 --> 01:28:31,571
y no nos esperes despiertos.
1752
01:28:31,780 --> 01:28:33,281
- ¿Cómo es que Warren siempre encuentra?
1753
01:28:33,490 --> 01:28:34,908
¿gente tan guapa?
1754
01:28:35,116 --> 01:28:36,576
- No sé.
1755
01:28:37,494 --> 01:28:39,663
A él le encanta la emoción y la seducción,
1756
01:28:39,871 --> 01:28:42,832
de ser seducido, y todas esas cosas iniciales.
1757
01:28:43,041 --> 01:28:44,334
-Yo también.
1758
01:28:53,635 --> 01:28:54,635
-¡Lila!
1759
01:28:54,803 --> 01:28:59,349
- Ah, cariño, ¿qué tienes ahí, tu ropa lavada?
1760
01:28:59,516 --> 01:29:00,266
- ¿Te importa?
1761
01:29:00,475 --> 01:29:02,769
- No está mal, tráelo de vuelta más tarde, cariño.
1762
01:29:06,606 --> 01:29:08,775
Sí, a primera hora de la mañana.
1763
01:29:08,984 --> 01:29:10,902
r agarro mi caña de pescar
1764
01:29:11,111 --> 01:29:12,988
Voy a bajar por el arroyo, niño.
1765
01:29:13,196 --> 01:29:14,656
hasta el pozo de pesca fl
1766
01:29:14,864 --> 01:29:16,199
-¿Quién era ese pulpo?
1767
01:29:16,408 --> 01:29:17,117
- ¿Lila?
1768
01:29:17,325 --> 01:29:19,160
Señora rica tratando de no conciliar el sueño.
1769
01:29:19,369 --> 01:29:21,579
- Pero eres demasiado bueno para ese tipo de cosas, Guiles.
1770
01:29:21,788 --> 01:29:23,665
- No te preocupes, sólo estoy marcando el paso.
1771
01:29:23,873 --> 01:29:25,458
¿Ves a ese tipo?
1772
01:29:26,543 --> 01:29:28,623
Me va a vender algo por prácticamente nada,
1773
01:29:28,753 --> 01:29:29,873
Sólo que él aún no lo sabe.
1774
01:29:31,381 --> 01:29:33,234
Tiene este viejo muelle con un salón de baile en él.
1775
01:29:33,258 --> 01:29:35,093
Ahora con un poco de efectivo pondré un bar,
1776
01:29:35,301 --> 01:29:37,053
Y quizás le gustaría invertir.
1777
01:29:37,262 --> 01:29:39,764
- Oh, me encantaría poder ver que todo mi dinero está en fideicomiso.
1778
01:29:39,973 --> 01:29:41,224
Hablaré con mi hermana.
1779
01:29:41,433 --> 01:29:42,433
- No.
1780
01:29:42,600 --> 01:29:44,120
- No, no quiero hacerte ilusiones.
1781
01:29:44,310 --> 01:29:45,310
Ella es demasiado tacaña.
1782
01:29:45,437 --> 01:29:46,229
- Hola hombre, ¿cómo va?
1783
01:29:46,438 --> 01:29:47,581
- ¿Nuevas llegadas al marlín azul?
1784
01:29:47,605 --> 01:29:49,165
- Sí, de Detroit, un hombre con su hermana.
1785
01:29:49,274 --> 01:29:51,034
¿Tienes tiempo mañana para llevar a su hermana a navegar?
1786
01:29:51,151 --> 01:29:52,527
- ¿Tienes una ventaja sobre Detroit?
1787
01:29:52,736 --> 01:29:54,320
Ya son tres esta semana, hombre.
1788
01:29:55,613 --> 01:29:56,948
Vuelvo enseguida.
1789
01:29:58,491 --> 01:30:00,091
- Volar esta ciudad antes de terminar.
1790
01:30:00,201 --> 01:30:03,663
Dile que si está demasiado ocupado para mostrarte un buen momento,
1791
01:30:03,872 --> 01:30:05,540
Llámame al marlín azul, ¿entiendes?
1792
01:30:05,749 --> 01:30:07,292
Pero no se lo digas.
1793
01:30:08,710 --> 01:30:10,754
Tengo algunos contactos que él no tiene.
1794
01:30:10,962 --> 01:30:11,962
- ¿Cómo qué?
1795
01:30:12,088 --> 01:30:14,549
- Como ciertos clubes, cosas blancas bonitas,
1796
01:30:14,758 --> 01:30:16,426
¿lo que quieras?
1797
01:30:16,634 --> 01:30:17,945
-¿Qué crees que me gusta Joebee?
1798
01:30:17,969 --> 01:30:18,969
¿Tus lindos rizos?
1799
01:30:20,096 --> 01:30:21,514
- Bueno, no soy malo, quiero decir,
1800
01:30:21,723 --> 01:30:23,767
No he tenido ninguna queja, ¿sabes?
1801
01:30:23,975 --> 01:30:25,685
- Bueno, quédate por aquí, puede que consigas algo.
1802
01:30:25,894 --> 01:30:26,894
- Oh, vamos.
1803
01:30:26,978 --> 01:30:29,856
¿O quizás te gusta más el culo negro, eh?
1804
01:30:32,150 --> 01:30:34,152
- Puede que te parezca impotente, pero soy muy capaz.
1805
01:30:34,360 --> 01:30:36,988
de romperte el cuello con mis manos.
1806
01:30:37,197 --> 01:30:38,257
Lo primero que quiero que hagas
1807
01:30:38,281 --> 01:30:39,592
es meter la mano en tu bolsillo y sacarme ese dólar
1808
01:30:39,616 --> 01:30:40,784
Tomaste prestado esta mañana.
1809
01:30:43,703 --> 01:30:45,080
Ahora piérdete.
1810
01:30:47,415 --> 01:30:50,627
Imagínense hablar así a espaldas de Guiles.
1811
01:30:54,756 --> 01:30:55,756
- ¿Sabes?
1812
01:30:55,882 --> 01:30:57,151
Nadie podría decir que hay algo mal.
1813
01:30:57,175 --> 01:30:58,375
Sólo viéndote sentado allí.
1814
01:30:58,551 --> 01:30:59,551
- ¿Quieres decir que podría pasar?
1815
01:31:00,720 --> 01:31:01,880
- ¿Qué te parece si lo cortamos?
1816
01:31:02,013 --> 01:31:05,266
Creo que necesitas un poco de diversificación como dicen, ¿vale?
1817
01:31:05,475 --> 01:31:06,559
- Tú eres el dealer.
1818
01:31:12,440 --> 01:31:14,192
- ¿Te apetece un poco de super?
1819
01:31:14,400 --> 01:31:15,480
Podríamos llamar al servicio de habitaciones.
1820
01:31:15,527 --> 01:31:17,612
- Claro, o sabes que todavía queda algo.
1821
01:31:17,821 --> 01:31:18,863
en la cesta del almuerzo.
1822
01:31:19,072 --> 01:31:20,406
- Está bien.
1823
01:31:33,920 --> 01:31:35,160
- He estado pensando todo el día,
1824
01:31:35,338 --> 01:31:38,758
Y te lo voy a decir ahora,
1825
01:31:38,967 --> 01:31:40,677
Aunque quizás no quieras oírlo,
1826
01:31:42,220 --> 01:31:43,555
Te amo.
1827
01:31:44,764 --> 01:31:46,391
¿Qué opinas de esto?
1828
01:31:48,476 --> 01:31:50,316
- En el pasado, cuando alguien decía que me amaba,
1829
01:31:50,353 --> 01:31:53,273
Casi me sentí obligado a amarlos también.
1830
01:31:53,481 --> 01:31:54,899
- No tienes que sentirte obligado,
1831
01:31:55,108 --> 01:31:56,693
Pero estaría bien si lo hicieras.
1832
01:31:59,404 --> 01:32:02,866
-Escucha Arthur, me pasó algo.
1833
01:32:03,032 --> 01:32:05,660
y no creo que pueda volver a amar a un hombre.
1834
01:32:06,578 --> 01:32:08,079
- ¿Qué pasó?
1835
01:32:08,288 --> 01:32:09,289
- No importa.
1836
01:32:11,124 --> 01:32:13,710
-Solo di que me amas, quiero decir,
1837
01:32:13,918 --> 01:32:16,671
Si lo dices unas cuantas veces y te acostumbras a la idea,
1838
01:32:16,880 --> 01:32:18,381
Bueno ¿quién sabe?
1839
01:32:20,466 --> 01:32:22,719
Dime que me amas y verás lo que pasa.
1840
01:32:24,262 --> 01:32:28,641
Te amo mucho, más que a cualquier mujer,
1841
01:32:28,850 --> 01:32:31,853
o perro, o padres, o cualquier cosa.
1842
01:32:32,061 --> 01:32:33,855
- ¡Arthur por favor!
1843
01:32:34,063 --> 01:32:35,703
-No me importa lo que pasó en el pasado,
1844
01:32:35,857 --> 01:32:39,444
Por amor a Cristo escúchame, te amo.
1845
01:32:40,987 --> 01:32:44,324
No te escucharé, no te...
1846
01:32:44,532 --> 01:32:46,093
Así que puedes callarte con tu maldito amor,
1847
01:32:46,117 --> 01:32:47,117
¡No haré!
1848
01:33:52,016 --> 01:33:53,226
-Ahí estás Solana.
1849
01:33:53,434 --> 01:33:54,594
- Tengamos vino y mujeres,
1850
01:33:54,769 --> 01:33:55,895
mirra y risa.
1851
01:33:56,104 --> 01:33:57,539
- Sermones y agua con gas al día siguiente.
1852
01:33:57,563 --> 01:34:00,358
- ¡Dios mío, un hombre alfabetizado!
1853
01:34:00,566 --> 01:34:02,443
- Una chica estupenda pero extraña para Shakespeare.
1854
01:34:02,652 --> 01:34:04,779
- Byron, cariño, no Shakespeare.
1855
01:34:04,988 --> 01:34:06,788
-La Bolsa vuelve a funcionar, le prometiste a Solana.
1856
01:34:06,948 --> 01:34:09,701
- Ah, ya sé, dice gente que juega en el mercado.
1857
01:34:09,867 --> 01:34:11,411
Son tontos y soñadores.
1858
01:34:11,619 --> 01:34:14,455
¿Pero no cree usted que un perdedor de tres años merece una ganancia?
1859
01:34:14,664 --> 01:34:16,958
- Al obtener y gastar, desperdiciamos nuestros poderes.
1860
01:34:17,166 --> 01:34:19,544
- Poco vemos en la naturaleza que sea nuestro.
1861
01:34:19,752 --> 01:34:20,336
-¡Palabras que valen!
1862
01:34:20,545 --> 01:34:21,545
- ¿Cómo estás?
1863
01:34:22,171 --> 01:34:22,922
-Solana, Warren.
1864
01:34:23,131 --> 01:34:23,673
- Hola.
1865
01:34:23,881 --> 01:34:25,383
- Billy, tres calcetines de ron, dobles.
1866
01:34:25,591 --> 01:34:26,591
¿Estás aquí solo?
1867
01:34:26,759 --> 01:34:28,386
-Estuve con Jay William,
1868
01:34:28,594 --> 01:34:31,139
Pero Jay William decidió que yo era un completo aburrido.
1869
01:34:31,347 --> 01:34:32,890
y se fue con la señorita Jane Johnson
1870
01:34:33,099 --> 01:34:34,726
jugar en la arena.
1871
01:34:34,892 --> 01:34:36,936
Los hombres no son conscientes de mi pasión oculta.
1872
01:34:38,187 --> 01:34:39,187
Nora te está mirando.
1873
01:34:40,148 --> 01:34:41,232
Los grandes ojos de cervatillo.
1874
01:34:41,441 --> 01:34:43,276
Ella suspira y babea por él, pero ¿crees que...
1875
01:34:43,484 --> 01:34:45,320
¿Esa noble cabeza se gira hacia otro lado?
1876
01:34:45,528 --> 01:34:46,821
¿Nora?
1877
01:34:47,780 --> 01:34:50,199
Ven aquí niña, necesitamos un cuarto para...
1878
01:34:50,408 --> 01:34:52,118
¿Para qué?
1879
01:36:44,689 --> 01:36:46,065
- Buenas noches señor von Austed.
1880
01:36:46,274 --> 01:36:48,609
-Buenas noches señora Cunningham.
1881
01:36:51,612 --> 01:36:52,756
- ¿Te gustaría sentarte aquí?
1882
01:36:52,780 --> 01:36:54,365
¿con la mujer de mal carácter?
1883
01:37:02,039 --> 01:37:04,292
¿Sabes lo que me gustaría?
1884
01:37:07,462 --> 01:37:08,462
Un grande,
1885
01:37:09,338 --> 01:37:10,338
enorme,
1886
01:37:11,215 --> 01:37:12,300
rosa,
1887
01:37:14,594 --> 01:37:15,928
Algodón de azúcar.
1888
01:38:36,676 --> 01:38:37,969
¿No era ese Warren?
1889
01:38:38,177 --> 01:38:39,177
-Dónde, no lo vi.
1890
01:38:39,345 --> 01:38:40,513
- ¿En el Jeep del chico de la playa?
1891
01:38:40,721 --> 01:38:43,975
-Arthur, creo que estaba con una chica.
1892
01:38:44,183 --> 01:38:45,184
-Entonces no era Warren.
1893
01:38:48,271 --> 01:38:49,751
-Arthur, volvamos al hotel.
1894
01:38:49,939 --> 01:38:50,939
- ¿Te sientes bien?
1895
01:38:51,107 --> 01:38:53,150
- Me siento genial.
1896
01:38:53,359 --> 01:38:54,986
Quiero que me seduzcas.
1897
01:38:55,152 --> 01:38:55,820
- ¿Hacer lo?
1898
01:38:56,028 --> 01:38:57,572
-No lo grites por toda la calle.
1899
01:39:21,512 --> 01:39:22,555
- Oh.
1900
01:39:29,937 --> 01:39:31,856
Oh, es encantador.
1901
01:39:32,064 --> 01:39:33,065
Oye, ¿a dónde vas?
1902
01:39:33,274 --> 01:39:34,609
- A ver las estrellas del deporte.
1903
01:39:34,817 --> 01:39:36,587
- Bueno, ¿por qué no pudiste mirar las estrellas desde aquí?
1904
01:39:36,611 --> 01:39:38,070
-Porque hay algunas estrellas
1905
01:39:38,279 --> 01:39:40,990
que sólo se puede ver desde ciertos puntos de observación.
1906
01:39:41,198 --> 01:39:43,075
- Guiles vuelve aquí, sabes que estoy indefenso.
1907
01:39:43,284 --> 01:39:44,284
- ¿Indefenso?
1908
01:39:44,410 --> 01:39:46,537
¡Qué palabra tan negativa, amor!
1909
01:39:46,746 --> 01:39:48,914
- Guiles por favor, ven ahora, por favor.
1910
01:39:49,123 --> 01:39:51,292
-Adelante con el baile.
1911
01:39:51,500 --> 01:39:54,587
Que la alegría no tenga límites.
1912
01:39:54,795 --> 01:39:57,006
No dormir hasta la mañana,
1913
01:39:57,214 --> 01:39:59,508
La juventud y el placer se encuentran.
1914
01:39:59,717 --> 01:40:03,929
- Perseguir las horas brillantes con pies voladores.
1915
01:40:32,083 --> 01:40:33,376
- Cuando estábamos en nuestra casa,
1916
01:40:33,542 --> 01:40:35,252
Solía soñar que era un príncipe indio.
1917
01:40:36,796 --> 01:40:40,049
con elefantes y rubíes, y 50 bailarinas,
1918
01:40:40,216 --> 01:40:42,426
y tú esperándome en el jardín.
1919
01:40:42,635 --> 01:40:45,471
- ¿No me opuse a las bailarinas?
1920
01:40:46,555 --> 01:40:48,224
- Bueno, mientras estuve soñando,
1921
01:40:48,432 --> 01:40:50,559
Seguí adelante e hice todo el trabajo.
1922
01:40:52,561 --> 01:40:54,730
Y a veces sueño sólo contigo.
1923
01:40:55,773 --> 01:40:57,483
Ya ves, me levantaría y entraría en tu habitación.
1924
01:40:57,692 --> 01:40:58,401
Mientras dormías.
1925
01:40:58,567 --> 01:40:59,860
- Escabullirse en la oscuridad.
1926
01:41:01,112 --> 01:41:02,752
- Y cuando despertaras, allí estaría yo,
1927
01:41:02,780 --> 01:41:04,865
y haríamos el amor para siempre.
1928
01:41:06,492 --> 01:41:07,827
Entonces Warren hablaba mientras dormía:
1929
01:41:08,035 --> 01:41:09,412
y arruinarlo todo.
1930
01:41:12,289 --> 01:41:13,666
¿Te gustaría bailar?
1931
01:41:15,918 --> 01:41:17,169
- ¿Por qué no?
1932
01:42:09,221 --> 01:42:11,307
- Bueno, intentaré no pisarte los pies.
1933
01:42:11,515 --> 01:42:13,267
-Dudo que me diera cuenta.
1934
01:42:25,154 --> 01:42:27,031
-Ya no necesitas esconderte más.
1935
01:42:29,158 --> 01:42:33,162
-No de ti, sino de mí mismo todavía.
1936
01:43:32,805 --> 01:43:35,099
Por favor, déjame llamar al médico.
1937
01:43:35,307 --> 01:43:38,727
-No, llévame a casa.
1938
01:43:39,979 --> 01:43:41,779
-Warren no ha vuelto todavía, vámonos sin él.
1939
01:43:41,939 --> 01:43:45,150
- No, estaré bien hasta que él venga.
1940
01:43:46,068 --> 01:43:49,321
Léame los periódicos divertidos.
1941
01:43:49,530 --> 01:43:50,549
Hola, ¿hay alguien en casa?
1942
01:43:50,573 --> 01:43:51,323
Vamos a desayunar algo.
1943
01:43:51,532 --> 01:43:52,532
¿Ey?
1944
01:43:54,493 --> 01:43:56,013
-Arthur está enfermo, tenemos que irnos a casa.
1945
01:43:56,078 --> 01:43:57,638
-No podemos, este lugar es el mejor.
1946
01:43:57,746 --> 01:43:58,765
-Entonces iremos sin ti.
1947
01:43:58,789 --> 01:43:59,415
- ¿Qué?
1948
01:43:59,623 --> 01:44:01,017
- Warren, está muy enfermo, ha tenido dos ataques.
1949
01:44:01,041 --> 01:44:02,376
y no nos lo ha dicho.
1950
01:44:04,086 --> 01:44:05,462
- De acuerdo.
1951
01:44:05,671 --> 01:44:06,815
Supongo que hemos hecho todo lo que había que hacer.
1952
01:44:06,839 --> 01:44:07,839
Que hacer aquí de todos modos.
1953
01:44:08,007 --> 01:44:09,943
- Lo siento señora Cunningham, ¿hay algo que pueda hacer?
1954
01:44:09,967 --> 01:44:11,152
- Si pudieras ayudarme con Arthur,
1955
01:44:11,176 --> 01:44:12,386
Todo está embalado, Warren.
1956
01:44:16,849 --> 01:44:18,285
- Esta es la suite Cunningham, ¿podrías por favor?
1957
01:44:18,309 --> 01:44:19,578
Envía nuestro vehículo al frente y diles
1958
01:44:19,602 --> 01:44:20,936
para preparar nuestra factura inmediatamente,
1959
01:44:21,145 --> 01:44:22,185
Nos vamos inmediatamente.
1960
01:44:22,313 --> 01:44:23,313
Sí.
1961
01:44:24,023 --> 01:44:25,023
Llamaré a un botones.
1962
01:44:25,107 --> 01:44:26,317
-No hay tiempo.
1963
01:44:35,117 --> 01:44:36,201
- ¿Me podrías dar un bolígrafo, por favor?
1964
01:44:36,410 --> 01:44:37,661
-Por supuesto, señor.
1965
01:44:40,414 --> 01:44:41,665
- Aquí estás, y gracias.
1966
01:44:41,874 --> 01:44:43,434
- Oh señor, ¿tendría una tarjeta de crédito?
1967
01:44:43,500 --> 01:44:45,127
American express o dinner club o...
1968
01:44:45,336 --> 01:44:46,938
-Claro que no, esas cosas ridículas,
1969
01:44:46,962 --> 01:44:49,089
¿Quieres decir que mi firma no es aceptable?
1970
01:44:49,298 --> 01:44:50,841
- Déjame llamar al gerente, el señor Palmer.
1971
01:44:51,050 --> 01:44:52,360
Estoy seguro de que estará encantado de encargarse de esto...
1972
01:44:52,384 --> 01:44:53,135
-Eso no es necesario.
1973
01:44:53,344 --> 01:44:53,969
- Bueno, ¿cómo lo sé?
1974
01:44:54,178 --> 01:44:55,778
-Porque lo digo yo y así lo sabes.
1975
01:45:09,902 --> 01:45:11,588
- Gracias, te enviaré un cheque tan pronto como lleguemos a casa.
1976
01:45:11,612 --> 01:45:12,655
-Está bien.
1977
01:45:20,204 --> 01:45:20,996
- Oye, ¿qué estás haciendo?
1978
01:45:21,205 --> 01:45:22,432
- Nosotros los negros tenemos que mantenernos unidos.
1979
01:45:22,456 --> 01:45:24,416
- Guiles, yo...
1980
01:45:24,625 --> 01:45:25,334
No sé...
1981
01:45:25,501 --> 01:45:26,293
- Adiós Guiles.
1982
01:45:26,502 --> 01:45:27,836
- Adiós señora Cunningham.
1983
01:45:43,477 --> 01:45:44,144
- $3.00.
1984
01:45:44,353 --> 01:45:45,688
Muchas gracias.
1985
01:45:47,815 --> 01:45:49,024
- ¿Estás despierto?
1986
01:45:50,776 --> 01:45:52,069
- Sí.
1987
01:45:52,236 --> 01:45:54,613
- Arthur, ¿creerías que pasé la noche aquí?
1988
01:45:54,822 --> 01:45:57,950
¿en la playa con una chica muy sexy llamada Solana?
1989
01:45:59,410 --> 01:46:00,911
- Sí.
1990
01:46:01,120 --> 01:46:03,038
-No sólo pasamos el rato por la noche, Arthur.
1991
01:46:03,247 --> 01:46:05,708
¿Por qué no me crees?
1992
01:46:06,792 --> 01:46:08,127
-Sí.
1993
01:46:08,335 --> 01:46:10,129
- Eres un mojigato, Arthur.
1994
01:46:10,337 --> 01:46:11,547
- Supongo que sí.
1995
01:46:13,132 --> 01:46:14,633
- Para ti y Arthur.
1996
01:46:17,553 --> 01:46:19,596
- Warren hizo el amor toda la noche.
1997
01:46:19,805 --> 01:46:21,390
- Está bien.
1998
01:46:21,598 --> 01:46:23,600
-A una mujer llamada Solana.
1999
01:46:23,809 --> 01:46:26,562
-La gente no puede evitar sus nombres.
2000
01:47:24,661 --> 01:47:25,661
-Ponme debajo del árbol.
2001
01:47:25,829 --> 01:47:27,372
- De ninguna manera.
2002
01:47:27,581 --> 01:47:28,665
- ¿Por favor?
2003
01:47:34,546 --> 01:47:35,839
-Entra.
2004
01:47:36,048 --> 01:47:36,840
- Me temo que.
2005
01:47:37,049 --> 01:47:40,094
- Si tienes miedo, entra y haz unos brownies.
2006
01:47:40,302 --> 01:47:42,805
- Ya no hago brownies, nunca más.
2007
01:47:43,806 --> 01:47:45,349
- Entonces haz un poco de café.
2008
01:48:11,875 --> 01:48:14,753
-Abrázame, me estoy ahogando.
2009
01:48:14,962 --> 01:48:15,962
- Te tengo.
2010
01:48:16,046 --> 01:48:17,172
Te tengo, estás bien.
2011
01:48:17,339 --> 01:48:19,007
Estás bien, te tengo, estoy aquí.
2012
01:48:19,216 --> 01:48:20,425
Estoy justo aquí.
2013
01:48:23,095 --> 01:48:24,471
¿Arturo?
2014
01:48:30,227 --> 01:48:31,478
- Gracias.
2015
01:48:39,027 --> 01:48:40,279
Me siento mejor.
2016
01:48:46,285 --> 01:48:48,036
¿Cuando viene ahora?
2017
01:48:50,122 --> 01:48:52,124
¿Le diste de comer al perro?
2018
01:48:53,834 --> 01:48:54,834
- Cerdo y frijoles.
2019
01:48:55,836 --> 01:48:57,087
- Eres decente.
2020
01:49:08,265 --> 01:49:09,892
Él nos trajo suerte.
2021
01:49:11,894 --> 01:49:14,521
- El viejo búho lo hizo muy bien.
2022
01:49:21,069 --> 01:49:23,155
- Luna de junio.
2023
01:49:27,826 --> 01:49:29,036
Dime.
2024
01:49:33,081 --> 01:49:34,583
Dime.
2025
01:49:39,129 --> 01:49:40,422
- Te amo.
2026
01:49:43,634 --> 01:49:45,010
Te amo.
2027
01:49:56,521 --> 01:49:57,731
Te amo.
2028
01:50:00,359 --> 01:50:01,944
¡Te amo!
2029
01:50:02,945 --> 01:50:04,488
¿Me escuchaste?
2030
01:50:11,703 --> 01:50:15,249
¡Oh, no!
2031
01:50:16,458 --> 01:50:18,085
¡No!
2032
01:50:38,230 --> 01:50:39,439
¿Arturo?
2033
01:50:53,328 --> 01:50:54,371
- Amén.
2034
01:51:06,800 --> 01:51:08,593
-No llores.
2035
01:51:08,802 --> 01:51:10,571
Lo hiciste feliz por primera vez en su vida.
2036
01:51:10,595 --> 01:51:11,722
-¿Cómo lo sabrías?
2037
01:51:11,930 --> 01:51:13,640
-Porque él también era mi amigo.
2038
01:51:16,518 --> 01:51:17,644
- Vamos.
2039
01:51:18,979 --> 01:51:20,439
¡Vamos!
2040
01:51:30,949 --> 01:51:32,784
Sé que eres tipo,
2041
01:51:32,993 --> 01:51:35,662
pero te voy a gustar mucho
2042
01:51:35,871 --> 01:51:37,748
Si lleva toda una vida,
2043
01:51:37,956 --> 01:51:39,458
Y no lo olvides.
2044
01:52:07,569 --> 01:52:10,697
R no hay tormenta ni fuego
2045
01:52:10,906 --> 01:52:14,034
¿Puede alguien derrotarnos alguna vez?
2046
01:52:14,242 --> 01:52:17,371
r no hay viento que sople
2047
01:52:17,579 --> 01:52:19,664
pero nos lleva más lejos
2048
01:52:20,665 --> 01:52:24,044
y vosotros que teméis
2049
01:52:24,252 --> 01:52:27,381
Oh, amantes, reúnanse
2050
01:52:27,589 --> 01:52:30,300
y podemos levantarnos
2051
01:52:30,509 --> 01:52:34,221
e y cántala una vez más b145535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.