All language subtitles for Tell.Me.That.You.Love.Me.Junie.Moon.1970.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,157 --> 00:01:00,951 Tiempo del viejo diablo 2 00:01:02,369 --> 00:01:05,205 Te voy a engañar ahora 3 00:01:06,331 --> 00:01:08,583 tiempo del viejo diablo 4 00:01:09,710 --> 00:01:13,171 Te gustaría derribarme 5 00:01:14,631 --> 00:01:16,633 Cuando me siento mal 6 00:01:17,551 --> 00:01:21,054 Mis amantes se reúnen alrededor 7 00:01:21,263 --> 00:01:22,973 y ayúdame a levantarme 8 00:01:23,974 --> 00:01:27,853 y pelear contigo una vez más 9 00:01:41,283 --> 00:01:43,493 miedo al viejo diablo 10 00:01:44,870 --> 00:01:47,664 Tú con tu mano helada 11 00:01:48,623 --> 00:01:50,876 miedo al viejo diablo 12 00:01:51,752 --> 00:01:55,630 Te gustaría congelarme 13 00:01:55,839 --> 00:01:59,301 pero cuando tengo miedo 14 00:01:59,509 --> 00:02:02,971 Mis amantes se reúnen alrededor 15 00:02:03,180 --> 00:02:05,557 y ayúdame a levantarme 16 00:02:05,766 --> 00:02:09,478 Para pelear contigo una vez más 17 00:02:14,357 --> 00:02:16,151 El viejo diablo odia 18 00:02:17,444 --> 00:02:21,072 Te conocí hace mucho tiempo 19 00:02:21,281 --> 00:02:23,116 Entonces me enteré 20 00:02:24,075 --> 00:02:27,078 El veneno en tu aliento 21 00:02:28,789 --> 00:02:31,958 Allí cuando escuchamos tus mentiras 22 00:02:32,876 --> 00:02:35,420 Mis amantes se reúnen alrededor 23 00:02:36,588 --> 00:02:39,341 y ayúdame a levantarme 24 00:02:39,549 --> 00:02:43,637 Para poder pelear contigo una vez más 25 00:02:49,476 --> 00:02:51,812 Sin tormenta ni fuego 26 00:02:52,938 --> 00:02:56,399 ¿Puede alguien derrotarnos alguna vez? 27 00:02:56,608 --> 00:02:59,069 No hay viento que sople 28 00:02:59,277 --> 00:03:02,030 pero nos lleva más lejos 29 00:03:03,156 --> 00:03:05,659 y vosotros que teméis 30 00:03:06,785 --> 00:03:10,747 Oh, amantes, reúnanse 31 00:03:10,956 --> 00:03:13,333 y podemos levantarnos 32 00:03:13,542 --> 00:03:17,420 y cántala una vez más 33 00:03:32,060 --> 00:03:34,437 8:15, Jesús. 34 00:03:34,646 --> 00:03:35,981 ¿Doctor Thompson? 35 00:03:36,189 --> 00:03:37,189 ¿El Doctor Richard Thompson? 36 00:03:37,357 --> 00:03:38,357 - Hola. 37 00:03:42,362 --> 00:03:44,030 Doctor Donald... 38 00:03:44,239 --> 00:03:45,279 - Buenos días Dr. Miller. 39 00:03:45,448 --> 00:03:47,128 - Buenos días señor, enseguida estoy con usted. 40 00:03:48,243 --> 00:03:49,744 - Buen día. 41 00:03:49,953 --> 00:03:51,371 - Buenos días Dr. Gaines. 42 00:03:54,708 --> 00:03:57,878 - Señora Edith Marino, buenos días, 43 00:03:58,086 --> 00:03:59,880 Es una mujer blanca de 50 años. 44 00:04:00,088 --> 00:04:00,839 Señora Marino... 45 00:04:01,047 --> 00:04:03,592 - Míralos, como gansos alrededor de un estanque, 46 00:04:03,800 --> 00:04:06,469 estirando el cuello y arrastrando los pies 47 00:04:06,678 --> 00:04:11,099 De un lado a otro, estirando el cuello y arrastrando los pies 48 00:04:11,308 --> 00:04:13,602 y haciendo un montón de preguntas tontas. 49 00:04:13,810 --> 00:04:15,770 - Nunca esperar las respuestas. 50 00:04:18,106 --> 00:04:20,609 -Tal vez digan que puedo acoger a Junie Moon. 51 00:04:20,817 --> 00:04:22,527 - Buenos días, ¿cómo estás? 52 00:04:22,736 --> 00:04:24,946 Los cirujanos plásticos ya estaban involucrados en esto antes. 53 00:04:25,155 --> 00:04:26,489 pero se quedaron sin ideas. 54 00:04:26,698 --> 00:04:28,092 -Doctor Miller, ¿cuándo puedo volver a casa? ¿Cuándo? 55 00:04:28,116 --> 00:04:29,910 - Doctor Miller, siga adelante y... 56 00:04:30,869 --> 00:04:33,288 - Junie Moon tiene 23 años, 57 00:04:33,496 --> 00:04:38,043 Mujer blanca, soltera, que sufrió quemaduras de tercer grado. 58 00:04:38,251 --> 00:04:43,048 de la mano izquierda, el brazo y la mayor parte de la cara 59 00:04:44,674 --> 00:04:47,928 Hace cuatro meses, como resultado de un incidente no revelado. 60 00:04:48,136 --> 00:04:49,536 - La mayoría de los injertos de piel se realizaron... 61 00:04:49,721 --> 00:04:50,722 -Hola, ¿cómo estás? 62 00:04:50,931 --> 00:04:51,598 - Revuélvete loco. 63 00:04:51,806 --> 00:04:52,807 - Lo sé. 64 00:04:53,016 --> 00:04:53,683 Pronto. 65 00:04:53,892 --> 00:04:55,185 -Siempre dices pronto. 66 00:04:55,393 --> 00:04:56,537 - Bueno, esta vez lo digo en serio. - Muestra la mano. 67 00:04:56,561 --> 00:04:57,561 Más mejoras. 68 00:04:57,729 --> 00:04:59,230 Tuvimos un poco de infección. 69 00:04:59,439 --> 00:05:01,650 en este metacarpiano pero esta muy bien aclarado. 70 00:05:01,858 --> 00:05:05,445 Debajo del ojo, el problema era mayor. 71 00:05:05,654 --> 00:05:07,447 Justo a lo largo de ese aspecto lateral 72 00:05:07,656 --> 00:05:09,282 es el injerto más reciente, ¿lo ves? 73 00:05:09,491 --> 00:05:10,676 - Creo que lo han tomado bastante bien, 74 00:05:10,700 --> 00:05:11,952 Ella quiere irse a casa. 75 00:05:12,160 --> 00:05:13,160 - Bueno, ¿por qué no? 76 00:05:13,203 --> 00:05:15,163 Ella puede aplicar maquillaje en esas áreas si lo desea. 77 00:05:15,372 --> 00:05:16,373 - Sin maquillaje. 78 00:05:16,581 --> 00:05:17,791 - Oh, ponte un vendaje ligero. 79 00:05:17,999 --> 00:05:19,376 - ¿Por qué? Dijiste que estaba curado. 80 00:05:19,542 --> 00:05:20,542 ¿Eres gallina? 81 00:05:21,336 --> 00:05:22,336 - Bueno, quizá lo sea. 82 00:05:22,504 --> 00:05:23,504 - Te tomaré la mano. 83 00:05:24,547 --> 00:05:25,816 -Antes de que te vayas de aquí, quizás quieras hablar. 84 00:05:25,840 --> 00:05:27,092 Las cosas terminaron con el Dr. Lovelace. 85 00:05:27,300 --> 00:05:28,051 - No, gracias. 86 00:05:28,259 --> 00:05:29,528 No hay nada malo dentro de mi cabeza. 87 00:05:29,552 --> 00:05:30,762 - Buena suerte. 88 00:05:30,971 --> 00:05:33,223 - ¿Los médicos no van a hablar conmigo en absoluto? 89 00:05:33,431 --> 00:05:34,825 ¿Hay algo que quieras Minnie? 90 00:05:34,849 --> 00:05:36,351 -Quiero ir a casa. 91 00:05:36,559 --> 00:05:37,811 -Un día pronto querido. 92 00:05:38,019 --> 00:05:41,022 -Me estoy volviendo delgado como un gorrión viejo, Doctor Miller. 93 00:05:42,023 --> 00:05:43,274 -Todo estará bien, Minnie. 94 00:05:43,483 --> 00:05:45,110 -No estará bien, Minnie. 95 00:05:45,318 --> 00:05:48,071 - Bueno Minnie, ¿cuál es el veredicto? 96 00:05:48,279 --> 00:05:49,698 ¿Recibiré el premio? 97 00:05:51,533 --> 00:05:55,161 -No tengo ningún premio Junie Moon. 98 00:06:13,013 --> 00:06:14,389 -Jesse Rizucki. 99 00:06:14,556 --> 00:06:15,640 ¿Jesse Rizucki? 100 00:06:15,849 --> 00:06:18,601 ¿Qué clase de nombre es ese, japonés? 101 00:06:18,810 --> 00:06:20,937 - Vamos, mamá, no empieces de nuevo. 102 00:06:21,146 --> 00:06:23,857 - La semana pasada fue ese pequeño griego enano, 103 00:06:24,065 --> 00:06:25,775 y antes de eso un mexicano, 104 00:06:25,984 --> 00:06:28,778 ¿Por qué no puedes encontrar un buen chico americano? 105 00:06:28,987 --> 00:06:30,627 -Porque ninguno de ellos es bueno tampoco 106 00:06:30,697 --> 00:06:31,781 según usted. 107 00:06:31,990 --> 00:06:33,390 Quiero decir, si él viniera a la puerta principal. 108 00:06:33,450 --> 00:06:35,570 En el Mayflower, encontrarías algo malo con él. 109 00:06:36,828 --> 00:06:38,621 Mamá, déjalo entrar, por favor. 110 00:06:38,830 --> 00:06:40,510 - Quizás pienses en mí alguna vez en tu vida. 111 00:06:40,582 --> 00:06:42,083 - ¿Por qué no vas a California? 112 00:06:42,292 --> 00:06:44,252 y vivir con la tía Bella y dejarme en paz. 113 00:06:48,131 --> 00:06:49,382 Bueno, hola. 114 00:06:49,591 --> 00:06:50,383 Buenas noches. 115 00:06:50,592 --> 00:06:51,986 - Entra, debes ser Jesse. 116 00:06:52,010 --> 00:06:53,553 Junie bajará enseguida. 117 00:06:53,762 --> 00:06:56,264 Oh, qué flores más bonitas, a mí me gustan las rosas, ¿a ti no? 118 00:06:56,473 --> 00:06:57,473 -Hola Jesse. 119 00:06:57,515 --> 00:06:58,743 - ¿No quieres dejar esas flores? 120 00:06:58,767 --> 00:06:59,768 ¿Aquí conmigo querida? 121 00:06:59,976 --> 00:07:01,102 ¿Morirán sin agua? 122 00:07:01,269 --> 00:07:02,312 - No mamá, no lo hago. 123 00:07:09,069 --> 00:07:10,445 ¿Te gusta bailar Jesse? 124 00:07:10,653 --> 00:07:11,988 - No soy muy bueno en eso. 125 00:07:14,657 --> 00:07:18,036 Me mantienes pendiente del sí y del no 126 00:07:18,244 --> 00:07:22,207 Bebé, bebé, cómo trabajas tu show. 127 00:07:38,807 --> 00:07:40,183 Creo que podría ahogarme. 128 00:07:41,559 --> 00:07:43,353 -Eso pasa aquí todo el tiempo. 129 00:07:43,561 --> 00:07:44,813 - ¿Vienes aquí a menudo? 130 00:07:45,021 --> 00:07:46,606 - Supongo. 131 00:07:48,274 --> 00:07:49,692 -Cuando estoy de viaje a veces 132 00:07:49,901 --> 00:07:52,070 Voy a estos lugares, 133 00:07:52,278 --> 00:07:54,656 Sólo para mirar alrededor. 134 00:07:54,864 --> 00:07:56,282 - Bueno, eso suena solitario. 135 00:07:56,491 --> 00:07:58,284 Apuesto a que conocerías a muchas chicas. 136 00:07:58,493 --> 00:08:00,370 Quiero decir, no estás casado. 137 00:08:00,578 --> 00:08:01,746 - Oh no, no estoy casado. 138 00:08:03,248 --> 00:08:03,998 -¡El rastrillo! 139 00:08:04,207 --> 00:08:06,668 Acabo de decidir que vas a aprender a bailar, vamos. 140 00:08:06,876 --> 00:08:08,336 - No, no puedo. 141 00:08:08,545 --> 00:08:10,265 -Sí que puedes, es muy fácil, vamos. 142 00:08:10,296 --> 00:08:12,715 Así es, a esto se le llama hacer el rastrillo. 143 00:08:12,924 --> 00:08:14,926 Rastrillo, sígueme, solo muévete. 144 00:08:24,394 --> 00:08:27,230 Mantenme en alto y te haré vibrar por siempre 145 00:08:27,438 --> 00:08:28,438 bebé 146 00:08:31,693 --> 00:08:34,571 Ven y disfruta 147 00:08:35,446 --> 00:08:38,283 Pero vamos, sigue adelante en Florida. 148 00:08:59,888 --> 00:09:03,016 Oye Jesse, esto se estaba poniendo salvaje, ¿no? 149 00:09:04,058 --> 00:09:05,852 ¿A dónde vamos ahora? 150 00:09:06,060 --> 00:09:07,478 Vamos a viajar. 151 00:09:08,563 --> 00:09:09,647 ¿Jesús? 152 00:09:11,983 --> 00:09:13,902 ¿Me llevarás contigo en tus viajes Jesse? 153 00:09:14,110 --> 00:09:15,236 ¿Quieres? 154 00:09:15,445 --> 00:09:17,572 ¿Me llevarás a todos esos pueblos? 155 00:09:17,780 --> 00:09:19,282 ¿Y todos esos lugares? 156 00:09:19,490 --> 00:09:21,743 ¿Qué dices? 157 00:09:21,951 --> 00:09:23,161 ¿Qué dices? 158 00:09:33,755 --> 00:09:35,131 Jesse, ¿dónde estamos? 159 00:09:38,635 --> 00:09:40,386 Jesse, ¿qué es esto? ¿Dónde estamos? 160 00:10:14,545 --> 00:10:16,047 - Quédate ahí. 161 00:10:28,434 --> 00:10:29,852 ¿Qué estás haciendo Jesse? 162 00:10:30,061 --> 00:10:31,437 -Sh. 163 00:10:31,646 --> 00:10:32,915 - Jesse, ¿te importaría decirme? 164 00:10:32,939 --> 00:10:34,607 ¿Que estas haciendo? 165 00:10:34,816 --> 00:10:36,776 -No digas nada. 166 00:10:41,823 --> 00:10:43,366 ¿Te quitarías la ropa? 167 00:10:45,576 --> 00:10:46,953 ¿Por favor? 168 00:10:48,997 --> 00:10:50,873 Despacio. 169 00:10:55,420 --> 00:10:59,215 Muy lentamente. 170 00:11:33,499 --> 00:11:36,002 Voy a decir cosas ahora. 171 00:12:11,204 --> 00:12:13,331 -Corre, ¿por qué no huyes? 172 00:12:13,539 --> 00:12:15,958 Corre, ¿por qué no corres? 173 00:13:18,020 --> 00:13:20,148 Sinceramente, Jesse, no lo entiendo. 174 00:13:20,356 --> 00:13:21,941 ¿Qué estabas haciendo ahí afuera? 175 00:13:22,150 --> 00:13:23,901 Quiero decir, ¿te da algún tipo de patada? 176 00:13:24,110 --> 00:13:26,195 ¿De eso o algo así? 177 00:13:26,404 --> 00:13:28,239 Súbeme la cremallera, ¿quieres? 178 00:13:28,448 --> 00:13:29,842 ¿Eso es lo que haces en tus viajes? 179 00:13:29,866 --> 00:13:31,075 ¿En esos tranquilos y viejos pueblos rurales? 180 00:13:48,593 --> 00:13:50,219 Lo siento, pero el pensamiento de mí 181 00:13:50,428 --> 00:13:52,472 De pie allí desnudo como el día en que nací 182 00:13:54,307 --> 00:13:56,392 Y tú simplemente sentado allí mirándome. 183 00:15:46,168 --> 00:15:47,503 -¡Oh, no, no! 184 00:15:47,712 --> 00:15:49,005 ¡No, deja de hacer eso! 185 00:16:08,441 --> 00:16:10,121 - Entonces me iré de aquí en dos semanas, ¿verdad? 186 00:16:10,276 --> 00:16:11,485 - Si la fiebre permanece baja. 187 00:16:11,694 --> 00:16:12,894 - Eres tan perfeccionista. 188 00:16:13,029 --> 00:16:13,779 - Alégrate. 189 00:16:13,988 --> 00:16:16,073 Y este hombre de 25 años gozaba de excelente salud. 190 00:16:16,282 --> 00:16:17,491 Hasta que cumplió 12 años. 191 00:16:17,700 --> 00:16:19,118 En ese momento, comenzó a notar 192 00:16:19,327 --> 00:16:20,786 una debilidad en su mano izquierda. 193 00:16:20,995 --> 00:16:22,330 Durante los próximos meses, 194 00:16:22,538 --> 00:16:24,040 Los síntomas progresaron un poco, 195 00:16:24,248 --> 00:16:26,959 pero pruebas de diagnóstico incluyendo EEG 196 00:16:27,168 --> 00:16:28,461 y el escáner cerebral fueron negativos. 197 00:16:28,669 --> 00:16:31,172 Luego, aproximadamente dos años después, su familia informó 198 00:16:31,380 --> 00:16:34,050 Una ligera perturbación en la puerta, y con ella 199 00:16:34,258 --> 00:16:36,052 Episodios similares a convulsiones durante los cuales 200 00:16:36,260 --> 00:16:37,928 Experimentaría dolor en el pecho, 201 00:16:38,137 --> 00:16:40,181 Descrito como musculoso pero sin 202 00:16:40,389 --> 00:16:42,266 Muchas de las características de la epilepsia. 203 00:16:42,475 --> 00:16:44,310 De todos modos, el 10 de abril, 204 00:16:44,518 --> 00:16:45,978 Fue traído aquí en ambulancia 205 00:16:46,187 --> 00:16:47,667 A raíz de un episodio en la calle... 206 00:16:47,855 --> 00:16:48,855 - ¿Adónde vas? 207 00:16:48,939 --> 00:16:49,607 - Al banco. 208 00:16:49,815 --> 00:16:50,815 - ¿En tu bata de hospital? 209 00:16:50,858 --> 00:16:51,567 Va contra las reglas. 210 00:16:51,776 --> 00:16:52,193 -Sh. 211 00:16:52,401 --> 00:16:53,420 Molestarás a los médicos. 212 00:16:53,444 --> 00:16:54,153 ¿Señorita Oxford? 213 00:16:54,362 --> 00:16:55,029 ¿Dónde está usted, señorita Oxford? 214 00:16:55,196 --> 00:16:56,906 ¿Señorita Oxford? 215 00:16:57,114 --> 00:16:59,867 Dr. Barkley, 376. 216 00:17:03,871 --> 00:17:05,511 -Me gustaría ver un trabajador social por favor. 217 00:17:05,539 --> 00:17:06,699 - ¿Tienes una cita? 218 00:17:06,832 --> 00:17:07,333 - No. 219 00:17:07,541 --> 00:17:09,418 - Bueno, entonces haz que tu médico te derive. 220 00:17:09,627 --> 00:17:11,671 -Es urgente, me voy a suicidar. 221 00:17:11,879 --> 00:17:13,339 -No te creo. 222 00:17:16,217 --> 00:17:17,635 Señorita Farber, hay un hombre aquí afuera. 223 00:17:17,843 --> 00:17:18,843 amenazando con suicidarse. 224 00:17:18,886 --> 00:17:20,054 ¿Doctor Thompson? 225 00:17:20,221 --> 00:17:21,013 - ¿Me disculpas? 226 00:17:21,222 --> 00:17:22,491 Dr. Richard Thompson. 227 00:17:22,515 --> 00:17:23,724 -¿Cómo pretendes hacerlo? 228 00:17:23,933 --> 00:17:24,933 - ¿Hacer lo? 229 00:17:24,975 --> 00:17:25,975 - Matarte. 230 00:17:26,018 --> 00:17:28,178 - Oh, eso fue solo una rutina, como parpadear las luces. 231 00:17:28,312 --> 00:17:29,480 en un autocine para recibir servicio. 232 00:17:30,815 --> 00:17:31,975 - Bueno, ¿qué puedo hacer por ti? 233 00:17:32,108 --> 00:17:33,108 - Siéntese por favor. 234 00:17:33,150 --> 00:17:35,236 Por un lado, agradecería su tramitación. 235 00:17:35,444 --> 00:17:36,779 Esta solicitud de asistencia social. 236 00:17:36,946 --> 00:17:40,157 - Warren Palmer, hombre blanco de 32 años, 237 00:17:40,366 --> 00:17:42,660 ¿Qué quiere decir esto? 238 00:17:42,868 --> 00:17:44,453 ¿Ingresos de proporción minúscula? 239 00:17:44,662 --> 00:17:46,997 - Minúsculo, diminuto, intrascendente. 240 00:17:47,206 --> 00:17:48,833 -Conozco la palabra, ¿cuánto? 241 00:17:49,041 --> 00:17:51,919 -Lo que recibo escandalizaría a la liga de madres. 242 00:17:52,128 --> 00:17:53,128 ¿Cuánto cuesta? 243 00:17:53,295 --> 00:17:54,922 - $200 al mes. 244 00:17:55,131 --> 00:17:56,924 Mi abuela me lo dejó en fideicomiso. 245 00:17:57,133 --> 00:18:00,052 - Eso es aproximadamente $81 más de lo que permite la asistencia social, 246 00:18:00,261 --> 00:18:03,097 Como probablemente lo sabe un viejo fanático de los semáforos como usted. 247 00:18:03,305 --> 00:18:06,183 - Bueno, si yo no soy elegible, aquí hay uno que sí lo es. 248 00:18:06,392 --> 00:18:08,936 El bienestar amará a Arthur, él es pobre como un ratón de iglesia. 249 00:18:09,145 --> 00:18:13,065 -Arthur, quienquiera que sea, tendrá que presentar la solicitud en persona. 250 00:18:13,274 --> 00:18:15,401 Ahora, si no te importa, hay gente esperando. 251 00:18:15,609 --> 00:18:17,695 - Mi querida señora, usted no entiende, 252 00:18:17,903 --> 00:18:20,239 Yo también represento a Arthur y Junie Moon. 253 00:18:20,448 --> 00:18:22,199 - Junie Moon, ¿es ella la que tiene...? 254 00:18:22,408 --> 00:18:24,660 - Sí, y Arthur es el que tiene convulsiones. 255 00:18:24,869 --> 00:18:27,246 y debilidad en el lado izquierdo, temblor en la mano, 256 00:18:27,455 --> 00:18:29,206 y así sucesivamente, y así sucesivamente. 257 00:18:29,415 --> 00:18:31,333 Su diagnóstico es tan oscuro como 258 00:18:31,542 --> 00:18:33,711 como crucigrama en sánscrito. 259 00:18:33,919 --> 00:18:35,480 Pero el médico debe haber... 260 00:18:35,504 --> 00:18:36,505 dado alguna indicación. 261 00:18:36,714 --> 00:18:39,258 - Sí le dicen que se toque el dedo índice derecho. 262 00:18:39,467 --> 00:18:41,719 y luego su dedo índice izquierdo a la nariz. 263 00:18:41,927 --> 00:18:44,054 Arthur estima que entre sus dos dedos índices 264 00:18:44,263 --> 00:18:47,600 Se tocó la nariz 6.342 veces 265 00:18:47,808 --> 00:18:49,852 Desde que tenía 12 años. 266 00:18:50,060 --> 00:18:52,855 De todos modos, hemos decidido poner en común nuestras discapacidades. 267 00:18:53,063 --> 00:18:55,649 y vivir juntos después de salir del hospital. 268 00:18:55,858 --> 00:18:57,610 Ahora tendríamos, entre los tres, 269 00:18:57,818 --> 00:19:00,988 un buen par de manos, un buen par de piernas, 270 00:19:01,197 --> 00:19:03,783 Tres buenos hígados, tres corazones cálidos, 271 00:19:03,991 --> 00:19:06,160 y tres cerebros en funcionamiento, 272 00:19:06,368 --> 00:19:09,038 Bueno, en realidad, dos cerebros promedio. 273 00:19:09,246 --> 00:19:11,415 y un intelecto superior. 274 00:19:11,624 --> 00:19:13,083 - ¿Pero cómo lo lograrás? 275 00:19:13,292 --> 00:19:15,294 ¿Cocinar, limpiar, lavar la ropa? 276 00:19:15,503 --> 00:19:17,296 ¿Simplemente estás buscando un lugar para vivir? 277 00:19:17,505 --> 00:19:19,757 Muchas personas podrían negarse a alquilártelo. 278 00:19:19,965 --> 00:19:20,966 - No pudieron. 279 00:19:21,175 --> 00:19:24,762 Representamos al menos a tres grupos minoritarios diferentes. 280 00:19:25,846 --> 00:19:27,097 Le falta fe, señorita Farber. 281 00:19:27,306 --> 00:19:29,066 Solo tienes que encontrarnos un poco de la materia verde, 282 00:19:29,266 --> 00:19:30,476 y saldremos adelante. 283 00:19:30,684 --> 00:19:33,187 Ahora bombea esto lo más rápido posible, 284 00:19:33,395 --> 00:19:34,396 ¿Te amaré? 285 00:19:34,605 --> 00:19:35,605 ¿Por favor? 286 00:19:35,689 --> 00:19:37,209 - Lo siento, Arthur tendrá que venir él mismo. 287 00:19:37,233 --> 00:19:39,026 Yo no hago las reglas, ¿sabes? 288 00:19:39,235 --> 00:19:40,736 - ¡Oh, no importa! 289 00:19:42,571 --> 00:19:44,299 Y algunos días, la mayoría de las personas que trabajan en hospitales... 290 00:19:44,323 --> 00:19:46,742 Es que no soportan a los enfermos. 291 00:19:50,412 --> 00:19:51,914 ¿Arturo? 292 00:19:52,081 --> 00:19:53,374 Arthur, estás haciendo trampa. 293 00:19:53,582 --> 00:19:54,708 ¡haciendo trampa! 294 00:19:58,045 --> 00:20:00,422 Hola Gordon, ¿aún estás esperando? 295 00:20:00,631 --> 00:20:02,049 Hola señora sargento. 296 00:20:02,258 --> 00:20:05,469 Oh, muy bonito, ¿nuevo? 297 00:20:05,678 --> 00:20:06,971 Mm. 298 00:20:07,179 --> 00:20:08,556 Atención, por favor, 299 00:20:08,722 --> 00:20:10,266 Estamos llamando a... 300 00:20:10,432 --> 00:20:11,851 - ¿Rojo tres sobre negro cuatro? 301 00:20:12,059 --> 00:20:14,436 Si alguien tiene ese tipo... 302 00:20:14,645 --> 00:20:15,855 -Señor Chambers, ¿cómo está? 303 00:20:16,063 --> 00:20:17,958 Reportarse inmediatamente al banco de sangre. 304 00:20:17,982 --> 00:20:19,149 - ¿Señor Chambers? 305 00:20:19,358 --> 00:20:21,443 ¿Cómo estás hoy? 306 00:20:21,652 --> 00:20:22,778 - Willis está condenado. 307 00:20:22,987 --> 00:20:23,779 - Bien. 308 00:20:23,988 --> 00:20:25,865 No se permite practicar con antelación. 309 00:20:26,073 --> 00:20:27,233 Y eso es lo que estás haciendo. 310 00:20:27,408 --> 00:20:29,577 ¿Miraste el de ella? 311 00:20:29,785 --> 00:20:31,704 - Por supuesto que no. 312 00:20:31,912 --> 00:20:33,974 - Bueno, adelante, jugaré con ambas manos hasta que ella venga. 313 00:20:33,998 --> 00:20:35,624 ¿Doctor Johnson? 314 00:20:35,833 --> 00:20:37,394 ¿Has llegado a alguna conclusión? 315 00:20:37,418 --> 00:20:38,627 - ¿Acerca de? 316 00:20:38,794 --> 00:20:40,087 - Bienestar, por supuesto. 317 00:20:40,296 --> 00:20:42,214 -Por última vez, no. 318 00:20:44,508 --> 00:20:45,509 ¿Oneo? 319 00:20:45,718 --> 00:20:46,802 No existe la palabra Oneo. 320 00:20:47,011 --> 00:20:50,180 - Reclamo uso, one-o, no Oneo. 321 00:20:50,389 --> 00:20:52,224 One-o es una clasificación de bienestar 322 00:20:52,433 --> 00:20:55,603 Para un hombre soltero, uno-o, ese eres tú. 323 00:20:55,811 --> 00:20:56,395 - ¿Lo podrás enlatar? 324 00:20:56,604 --> 00:20:57,855 - Tienes derecho a ello, maldita sea. 325 00:20:58,063 --> 00:20:59,063 ¿Cuál es la vergüenza? 326 00:20:59,189 --> 00:21:01,442 - Te lo digo, será un día frío en el infierno. 327 00:21:01,650 --> 00:21:03,569 Antes de volver a subir al muñeco. 328 00:21:03,777 --> 00:21:04,777 - Arte... 329 00:21:13,495 --> 00:21:14,538 - ¿Para mí? 330 00:21:15,664 --> 00:21:17,625 ¡Qué conmovedor! 331 00:21:17,833 --> 00:21:18,833 -Hemos estado esperando. 332 00:21:18,918 --> 00:21:19,919 - ¿Para qué? 333 00:21:20,127 --> 00:21:21,378 ¿Atracción secundaria? 334 00:21:21,587 --> 00:21:23,547 - Jugar al scrabble. 335 00:21:26,175 --> 00:21:28,552 -Veo que alguien ya me ha tocado la mano. 336 00:21:33,807 --> 00:21:35,351 Me dijeron que puedo irme mañana. 337 00:21:35,517 --> 00:21:37,519 - Bueno, puedes encontrarnos un lugar. 338 00:21:41,774 --> 00:21:44,693 - Escucha, me vi hoy y es bastante espantoso. 339 00:21:44,902 --> 00:21:47,613 Cancelemos este plan tonto. 340 00:21:47,821 --> 00:21:48,447 - No. 341 00:21:48,656 --> 00:21:49,736 -¿Por qué lo cancelaríamos? 342 00:21:49,823 --> 00:21:51,217 Llevamos semanas hablando de ello, 343 00:21:51,241 --> 00:21:53,786 No podemos simplemente dar media vuelta y abandonar el barco. 344 00:21:53,994 --> 00:21:55,704 Por otro lado, claro está, si hay... 345 00:21:55,913 --> 00:21:57,206 -No hay otra mano. 346 00:21:59,375 --> 00:22:01,085 -Mira, tú y Warren podéis vivir juntos. 347 00:22:01,293 --> 00:22:03,671 No necesitas un monstruo como yo. 348 00:22:03,837 --> 00:22:06,924 - Todos somos fenómenos, así que no intentes robarte el espectáculo. 349 00:22:32,199 --> 00:22:36,161 Ama a tu prójimo, grítalo. 350 00:22:36,370 --> 00:22:40,082 En eso consiste la hermandad. 351 00:22:40,290 --> 00:22:44,169 No importa su color, no importa su raza. 352 00:22:44,378 --> 00:22:47,423 - Es penser, mira, esa señora tiene cara 353 00:22:47,631 --> 00:22:49,174 ¡Como una máscara de Halloween! 354 00:22:49,383 --> 00:22:51,260 -Sal de aquí, pequeño monstruo. 355 00:22:52,886 --> 00:22:54,555 - ¿Veo piernas debajo de ese sombrero? 356 00:22:54,763 --> 00:22:55,848 ¿O veo piernas? 357 00:22:56,056 --> 00:22:57,056 - Tú haces. 358 00:22:57,141 --> 00:22:58,642 Oye cariño, ¿qué tal una cerveza fría? 359 00:22:58,851 --> 00:22:59,393 - No, gracias. 360 00:22:59,601 --> 00:23:00,352 - Oh, vamos, somos inofensivos. 361 00:23:00,561 --> 00:23:01,562 Oye, ¿eres nuevo por aquí? 362 00:23:04,648 --> 00:23:05,648 Jesús. 363 00:23:05,733 --> 00:23:08,027 - Oye amigo, seguro que sabes cómo elegirlos. 364 00:23:13,699 --> 00:23:14,825 - Ey. 365 00:23:27,212 --> 00:23:28,297 ¿Hola? 366 00:23:28,505 --> 00:23:29,548 ¿Quieres pescado? 367 00:23:29,757 --> 00:23:31,067 Adelante, estaré contigo enseguida. 368 00:23:31,091 --> 00:23:33,343 -No gracias, quizás en otro momento. 369 00:24:50,671 --> 00:24:52,673 Nada mal. 370 00:24:53,757 --> 00:24:55,300 No es bueno, pero tampoco es malo. 371 00:24:59,263 --> 00:25:00,657 - ¿Te refieres al que está tapiado? 372 00:25:00,681 --> 00:25:01,681 ¿todos estos años? 373 00:25:01,807 --> 00:25:02,850 - Sí, es ése. 374 00:25:03,058 --> 00:25:04,726 - Oh, eso pertenece a la señorita Gregory. 375 00:25:04,935 --> 00:25:07,229 Ella y su padre viven en un castillo de piedra. 376 00:25:07,396 --> 00:25:09,022 No hay camino de Kings Oak, 377 00:25:09,231 --> 00:25:10,816 Oh, qué pareja. 378 00:25:11,024 --> 00:25:12,818 El anciano tiene 103 años. 379 00:25:13,026 --> 00:25:14,153 Oh, aquí está el número. 380 00:25:14,361 --> 00:25:15,571 - Gracias. 381 00:25:16,697 --> 00:25:18,407 - Era fabricante de tuercas y tornillos. 382 00:25:18,615 --> 00:25:20,409 y clavos de tres peniques, hicieron una fortuna, 383 00:25:20,617 --> 00:25:22,870 trajeron ese castillo desde Europa 384 00:25:23,078 --> 00:25:24,121 pieza por pieza. 385 00:25:25,247 --> 00:25:25,831 ¿Hola? 386 00:25:26,039 --> 00:25:27,183 -Hola, ¿está ahí la señorita Gregory? 387 00:25:27,207 --> 00:25:28,527 ¿Quién es este por favor? 388 00:25:28,625 --> 00:25:30,345 -Mi nombre es Junie Moon, ella no me conoce. 389 00:25:30,419 --> 00:25:32,629 Lo siento, la señorita Gregory no acepta. 390 00:25:32,838 --> 00:25:34,006 llamadas de extraños. 391 00:25:34,214 --> 00:25:35,608 Stefan, por el amor de Dios, 392 00:25:35,632 --> 00:25:36,632 dame el teléfono 393 00:25:36,675 --> 00:25:37,986 Sí señora, aquí está señora. 394 00:25:38,010 --> 00:25:39,362 Hola, ¿quién es? 395 00:25:39,386 --> 00:25:40,596 - Mi nombre es junie moon. 396 00:25:40,762 --> 00:25:42,264 Me gustaría alquilar ese bungalow 397 00:25:42,431 --> 00:25:43,807 de tu en la calle división. 398 00:25:44,016 --> 00:25:45,493 Lo siento, no está en alquiler. 399 00:25:48,020 --> 00:25:49,020 - ¡Ella colgó! 400 00:25:49,188 --> 00:25:50,856 - Te lo digo, ella es otra cosa. 401 00:25:53,150 --> 00:25:54,150 -Yo también. 402 00:25:56,278 --> 00:25:57,278 Otra cosa. 403 00:25:59,031 --> 00:25:59,656 ¿Hola? 404 00:25:59,865 --> 00:26:01,158 Me colgaste. 405 00:26:01,366 --> 00:26:02,385 Así es. 406 00:26:02,409 --> 00:26:03,929 - Bueno, no, tengo algo que decir. 407 00:26:05,662 --> 00:26:06,662 ¿Está ahí? 408 00:26:06,830 --> 00:26:08,057 Por supuesto que estoy aquí. 409 00:26:08,081 --> 00:26:09,458 -Quiero alquilar esa casa tuya 410 00:26:09,666 --> 00:26:11,186 porque acabo de salir del hospital 411 00:26:11,251 --> 00:26:13,128 y no tengo dónde quedarme, en realidad, 412 00:26:13,337 --> 00:26:14,379 Somos tres. 413 00:26:14,588 --> 00:26:16,524 Nadie más nos va a alquilar por mi apariencia. 414 00:26:16,548 --> 00:26:18,717 Bueno, no me importa cómo te ves, 415 00:26:18,926 --> 00:26:20,052 pero esa casa es un desastre. 416 00:26:20,260 --> 00:26:21,260 -Lo arreglaré. 417 00:26:21,386 --> 00:26:22,930 ¿Cuánto quieres de alquiler? 418 00:26:23,138 --> 00:26:25,682 Puedes tenerlo por $100 al mes. 419 00:26:26,975 --> 00:26:28,101 -Eso es demasiado. 420 00:26:28,310 --> 00:26:30,437 Muy bien, 50 dólares. 421 00:26:30,646 --> 00:26:32,040 Enviaré a mi chofer con la llave, 422 00:26:32,064 --> 00:26:33,315 Lo dejará en el buzón. 423 00:26:36,360 --> 00:26:37,360 - ¡Lo tengo! 424 00:26:54,503 --> 00:26:56,505 ¡Bienvenido a casa! 425 00:26:56,713 --> 00:26:57,506 - ¡Hola! 426 00:26:57,714 --> 00:27:00,342 Ah, has construido una rampa, eso fue muy considerado. 427 00:27:00,550 --> 00:27:01,550 -Tuve tiempo. 428 00:27:01,635 --> 00:27:02,844 - No soporto la gratitud, ¿eh? 429 00:27:03,053 --> 00:27:04,053 -Me da dolor de cabeza. 430 00:27:07,891 --> 00:27:10,060 Nuestra cocina. 431 00:27:10,269 --> 00:27:11,019 - Pintoresco. 432 00:27:11,228 --> 00:27:12,228 -Me gusta esta cocina. 433 00:27:12,271 --> 00:27:13,331 - Oh, mi abuela tenía uno de estos monstruos. 434 00:27:13,355 --> 00:27:15,899 En su casa de Boston, yo no sabía 435 00:27:16,108 --> 00:27:17,401 Hicieron otro igual. 436 00:27:17,609 --> 00:27:18,819 - ¿Eso es bueno o malo? 437 00:27:19,027 --> 00:27:20,347 - Oh, si funciona, es excelente. 438 00:27:20,404 --> 00:27:21,154 Especialmente para hacer brownies. 439 00:27:21,363 --> 00:27:22,823 Tendremos que conseguir madera. 440 00:27:23,031 --> 00:27:24,031 - Y hielo. 441 00:27:24,157 --> 00:27:25,597 - ¿Aún quedan casas de hielo por aquí? 442 00:27:25,784 --> 00:27:27,911 - Encontré uno, pero tendrás que transportarlo tú mismo. 443 00:27:28,120 --> 00:27:30,205 - Maldita sea, todas las puertas de los baños de Estados Unidos son... 444 00:27:30,414 --> 00:27:31,623 media pulgada demasiado estrecho. 445 00:27:31,832 --> 00:27:33,112 Tenía miedo de eso, 446 00:27:33,292 --> 00:27:34,710 pero aquí está mi premio. 447 00:27:37,796 --> 00:27:38,547 El salón. 448 00:27:38,755 --> 00:27:40,340 -Por muy humilde que sea. 449 00:27:40,549 --> 00:27:42,676 - Me parece estupendo. 450 00:27:49,308 --> 00:27:51,059 - Ustedes pueden dormir aquí. 451 00:27:52,978 --> 00:27:54,896 - Oh, qué divina cama de bronce, siempre la he querido. 452 00:27:55,105 --> 00:27:56,481 Dormir en una cama de latón. 453 00:27:56,690 --> 00:27:57,690 ¿Arturo? 454 00:27:57,816 --> 00:27:59,609 ¿No te importaría coger el sofá? 455 00:27:59,818 --> 00:28:01,528 - No me importa. 456 00:28:01,737 --> 00:28:04,114 ¿Mira a ese hombre cayendo por las cataratas en un barril? 457 00:28:04,323 --> 00:28:07,034 -Hay algunos sucios en el fondo de la caja. 458 00:28:07,242 --> 00:28:07,909 - ¿Dónde? 459 00:28:08,118 --> 00:28:09,304 Arthur, ¿me dejarías mirar? 460 00:28:09,328 --> 00:28:09,870 - Ha! 461 00:28:10,078 --> 00:28:11,889 Si ambos pueden apartarse del espectáculo erótico, 462 00:28:11,913 --> 00:28:13,033 Tendremos algo de comer. 463 00:28:13,206 --> 00:28:15,250 -Lo revisaremos más tarde. 464 00:28:20,130 --> 00:28:20,547 - Ha! 465 00:28:20,756 --> 00:28:22,025 ¿Te gustan los muebles de jardín con estilo jazz? 466 00:28:22,049 --> 00:28:23,342 - Muy Nuevo. 467 00:28:23,550 --> 00:28:25,761 -Hay un viejo búho que vive allí arriba. 468 00:28:28,472 --> 00:28:30,140 Es un presagio de buena suerte. 469 00:28:30,349 --> 00:28:31,350 - ¿Quién dijo eso? 470 00:28:31,558 --> 00:28:32,225 - Hice. 471 00:28:32,434 --> 00:28:34,561 No mires ahora, pero tenemos nuestro propio 472 00:28:34,770 --> 00:28:37,606 mirón privado, viene con la casa. 473 00:28:41,735 --> 00:28:42,735 -Perra. 474 00:28:45,197 --> 00:28:46,198 ¿Qué es tan gracioso? 475 00:28:46,406 --> 00:28:48,283 - Te pilló con la cabeza gacha, diría yo. 476 00:28:49,701 --> 00:28:52,061 - No lo entiendes, son lisiados los tres. 477 00:28:52,120 --> 00:28:53,765 - Desearía que me dejaras lavar esa camiseta sucia. 478 00:28:53,789 --> 00:28:54,789 Antes de que se caiga. 479 00:28:54,915 --> 00:28:55,915 - ¡Oh, mira! 480 00:28:56,041 --> 00:28:57,542 Ahora se esconden detrás del árbol. 481 00:28:57,751 --> 00:29:00,128 - Oh, déjalos en paz, Sydney, no es un crimen ser lisiado. 482 00:29:00,337 --> 00:29:02,130 - Pero ese lugar ha sido cerrado. 483 00:29:02,339 --> 00:29:05,258 desde hace 15 años, ¿por qué esa mujer Gregory? 484 00:29:05,467 --> 00:29:07,886 Alquílalo ahora y a estos gorditos de entre todas las personas. 485 00:29:08,095 --> 00:29:09,429 - Vamos Sydney, dame eso. 486 00:29:12,015 --> 00:29:13,141 - ¿Necesitas ayuda? 487 00:29:13,350 --> 00:29:14,470 - ¿Qué está haciendo ahí fuera? 488 00:29:14,643 --> 00:29:15,643 - Remodelación de la casa. 489 00:29:15,769 --> 00:29:18,271 - Cuando desempaco, primero me gusta sacar las cosas. 490 00:29:18,480 --> 00:29:19,523 Eso me anima. 491 00:29:20,941 --> 00:29:22,261 ¿Lo calmarás por el amor de Dios? 492 00:29:22,442 --> 00:29:24,319 Estamos tratando de tener una conversación. 493 00:29:26,738 --> 00:29:28,990 Las imágenes son alegres, o un pequeño jarrón si lo tengo. 494 00:29:29,199 --> 00:29:30,659 - ¿Tienes un pequeño jarrón? 495 00:29:30,867 --> 00:29:32,536 -No, pero tengo fotos. 496 00:29:32,744 --> 00:29:37,165 Éste es Guiles, ¿no es divino? 497 00:29:37,374 --> 00:29:38,458 ¿Quién es Guiles? 498 00:29:38,667 --> 00:29:40,293 - Tómame una foto, Guiles. 499 00:29:40,502 --> 00:29:42,421 - ¡Oye, tiene mi boa! 500 00:29:47,175 --> 00:29:48,969 - ¡No tocarás a ese niño nunca! 501 00:29:49,177 --> 00:29:50,679 - Niño malcriado. 502 00:29:50,887 --> 00:29:53,056 - Si quiere las plumas tontas, puede tenerlas, 503 00:29:53,265 --> 00:29:55,475 Aunque no puedo imaginar por qué. 504 00:29:56,643 --> 00:30:01,565 Cariño, no dejes que esas viejas malas te molesten. 505 00:30:01,857 --> 00:30:05,152 No son para ti, lo sabes. 506 00:30:05,360 --> 00:30:09,823 Ahora, ¿sabes lo que te preparé para el almuerzo? 507 00:30:10,031 --> 00:30:11,031 -No, ¿qué? 508 00:30:11,158 --> 00:30:12,868 -Espera a que lo veas. 509 00:30:14,411 --> 00:30:16,455 Aquí está, cariño. 510 00:30:16,663 --> 00:30:18,081 Nuestro plato favorito. 511 00:30:23,962 --> 00:30:26,214 Flambeau de atún. 512 00:30:26,423 --> 00:30:29,134 - Murió una semana después por intoxicación alimentaria. 513 00:30:29,342 --> 00:30:31,678 Estoy seguro de que una de esas modelos perras lo mató. 514 00:30:31,887 --> 00:30:34,306 Solía ​​ir a la orilla en los veranos. 515 00:30:34,514 --> 00:30:37,851 - No me vas a decir quién era Guiles, ¿verdad? 516 00:30:38,059 --> 00:30:40,479 - Un día, una niña indefensa llamada Melissa 517 00:30:40,687 --> 00:30:42,981 vino de Boston para el fin de semana del 4 de julio. 518 00:30:43,190 --> 00:30:45,108 Su madre, que era bioquímica, 519 00:30:45,317 --> 00:30:47,194 Pensó que el aire le haría bien. 520 00:30:47,402 --> 00:30:48,904 Porque ella era muy frágil. 521 00:30:49,112 --> 00:30:50,780 - ¿Hay alguna vacante para chica soltera? 522 00:30:50,989 --> 00:30:52,908 Haremos una vacante. 523 00:30:53,116 --> 00:30:55,076 - Antes de que terminara el fin de semana, 524 00:30:55,285 --> 00:30:58,371 Todos la habían maltratado cruelmente. 525 00:30:58,580 --> 00:31:01,208 - Buenos días Melissa. 526 00:31:01,416 --> 00:31:02,416 - Buenos días Guiles. 527 00:31:04,085 --> 00:31:05,245 - ¿Jugo de pomelo o de naranja? 528 00:31:05,378 --> 00:31:06,378 - Naranja. 529 00:31:18,016 --> 00:31:20,185 Todo vale 530 00:31:35,575 --> 00:31:38,245 Mi querido señor Shane 531 00:31:45,835 --> 00:31:49,422 RI podría decir Bella Bella 532 00:31:49,631 --> 00:31:53,552 incluso decir maravillosa fl 533 00:31:53,760 --> 00:31:55,262 - Sin talento. 534 00:31:55,470 --> 00:31:57,138 - Bueno, finalmente regresó a Boston. 535 00:31:57,347 --> 00:31:58,974 pero al año siguiente volvió 536 00:31:59,182 --> 00:32:01,351 A esas mismas criaturas crueles. 537 00:32:04,813 --> 00:32:06,481 - ¿Hay alguna vacante para chica soltera? 538 00:32:18,910 --> 00:32:20,662 - Bueno, esos caballeros no lo eran de ninguna manera. 539 00:32:20,870 --> 00:32:23,039 dispuesto a aceptar la responsabilidad por el niño, 540 00:32:23,248 --> 00:32:25,542 Así que un día, en ciega desesperación, 541 00:32:25,750 --> 00:32:29,629 Melissa se vio obligada a forjar su propio destino. 542 00:32:29,838 --> 00:32:31,673 Espera, un, dos... 543 00:32:35,635 --> 00:32:39,472 Oh nena, soy Guiles, cuidaré de ti. 544 00:32:39,681 --> 00:32:41,349 Oh, hola. 545 00:32:45,312 --> 00:32:48,648 Queridos muchachos, encontré una hermosa española. 546 00:32:48,857 --> 00:32:50,317 En la playa ayer. 547 00:32:50,525 --> 00:32:53,612 Él es dueño de una plantación de café y me preguntó: 548 00:32:53,820 --> 00:32:56,323 para ir con él a Argentina a encontrarse con su madre. 549 00:32:56,531 --> 00:32:59,784 Es tu turno de cuidar al pequeño Warren. 550 00:33:01,661 --> 00:33:04,372 Feliz día del padre, con cariño Melissa. 551 00:33:04,539 --> 00:33:05,624 -¿Pequeño Warren? 552 00:33:05,832 --> 00:33:06,625 ¡Tú! 553 00:33:06,833 --> 00:33:09,502 - Al final resultó que Guiles salvó el día. 554 00:33:09,711 --> 00:33:11,338 -Supongo que uno de nosotros es el padre. 555 00:33:11,546 --> 00:33:12,213 - ¿Pero quién? 556 00:33:12,422 --> 00:33:13,089 - ¿Si quién? 557 00:33:13,298 --> 00:33:15,109 - Sacaremos pajitas, como en la ruleta rusa. 558 00:33:15,133 --> 00:33:18,053 -No importa esa tontería, me lo quedo. 559 00:33:18,261 --> 00:33:22,515 Además ¿no se parece a mí? 560 00:33:26,436 --> 00:33:27,937 - Eso era Guiles, 561 00:33:28,146 --> 00:33:30,148 y el mejor padre que un niño podría tener. 562 00:33:30,357 --> 00:33:32,275 Después de que él murió, me quedé con ella. 563 00:33:32,484 --> 00:33:34,653 mi abuela, la bioquímica de Boston. 564 00:33:34,861 --> 00:33:37,447 Ella intentó, pobrecita, ser una buena madre. 565 00:33:37,656 --> 00:33:40,158 ¿Pero quién podría seguir a Guiles? 566 00:33:40,367 --> 00:33:41,785 -Warren, ¿cómo te dispararon? 567 00:33:41,993 --> 00:33:42,619 - ¿Hmm? 568 00:33:42,827 --> 00:33:45,121 Oh, fue un accidente, ocurrió hace mucho tiempo. 569 00:33:45,330 --> 00:33:46,748 Apenas puedo recordarlo. 570 00:33:46,956 --> 00:33:47,999 ¡Oh! 571 00:33:49,834 --> 00:33:52,074 Está bien, ahora eso es todo, Arthur tendrá que aprender. 572 00:33:52,170 --> 00:33:53,380 ser más considerado. 573 00:33:57,425 --> 00:34:01,429 Oh Arthur, eres un ángel. 574 00:34:02,764 --> 00:34:05,600 - Por favor, no me llames ángel. 575 00:34:10,397 --> 00:34:11,439 ¿Qué es esto? 576 00:34:11,648 --> 00:34:12,440 -El fantasma de la señorita Oxford. 577 00:34:12,649 --> 00:34:14,067 - Bueno, suenas como la señorita Oxford. 578 00:34:14,275 --> 00:34:15,568 pero no tengo temperatura. 579 00:34:15,777 --> 00:34:17,129 - Bueno, no estás en posición de... 580 00:34:17,153 --> 00:34:20,407 Para contrarrestar las órdenes del médico, señor Palmer, venga. 581 00:34:20,615 --> 00:34:21,783 Toma tu gantrisina por favor. 582 00:34:21,991 --> 00:34:23,471 - La gantrisina tiene sabor a flores muertas. 583 00:34:23,660 --> 00:34:26,246 - Bueno, la razón por la que la gantrisina sabe a flores muertas, 584 00:34:26,454 --> 00:34:29,541 Puaj, es porque en algún lugar de tu desarrollo comestible, 585 00:34:29,749 --> 00:34:32,460 Tu madre era alérgica a las flores de primavera. 586 00:34:32,669 --> 00:34:34,029 -Enfermera, no me gusta quejarme, 587 00:34:34,129 --> 00:34:35,129 pero esto es un poco... 588 00:34:35,171 --> 00:34:36,440 - Pedí algunos en una sola pieza, 589 00:34:36,464 --> 00:34:37,507 pero no vinieron. 590 00:34:37,716 --> 00:34:39,217 ¿Para ti? 591 00:34:39,426 --> 00:34:40,927 Tengo Dilantin plus. 592 00:34:41,136 --> 00:34:42,470 ¿No se te hace la boca agua? 593 00:34:42,679 --> 00:34:44,472 - ¿Luna de junio? 594 00:34:44,639 --> 00:34:46,599 ¿Tienes tiempo para sentarte un minuto? 595 00:34:51,980 --> 00:34:53,940 No voy a tomar el Dilantin. 596 00:34:54,149 --> 00:34:55,191 - ¿Cómo? 597 00:34:55,400 --> 00:34:58,486 - Porque lo he estado tomando durante demasiados años, 598 00:34:58,695 --> 00:35:00,405 Dilantin y mil pastillas más, 599 00:35:00,613 --> 00:35:01,740 y nada ayuda. 600 00:35:01,948 --> 00:35:04,325 Así que he decidido que todo debe estar en mi mente. 601 00:35:05,660 --> 00:35:07,454 -Ahora suenas como la señorita Oxford. 602 00:35:07,662 --> 00:35:09,330 - No, no lo digo así. 603 00:35:09,539 --> 00:35:12,083 Mira, los médicos no saben qué me pasa. 604 00:35:12,292 --> 00:35:13,793 Así que no pueden ayudarme. 605 00:35:14,002 --> 00:35:16,463 Así que tengo que ayudarme a mí mismo o rendirme. 606 00:35:16,671 --> 00:35:17,671 ¿Bien? 607 00:35:17,797 --> 00:35:18,590 - Bien. 608 00:35:18,798 --> 00:35:21,342 - Tengo que conseguir un trabajo, cualquier trabajo, 609 00:35:21,551 --> 00:35:23,303 y luego más tarde encontraré algo 610 00:35:23,511 --> 00:35:24,655 con un futuro real y puedo cuidar 611 00:35:24,679 --> 00:35:25,722 de los tres. 612 00:35:25,930 --> 00:35:27,474 -¡Bravo! 613 00:35:27,682 --> 00:35:29,517 -Mira, ni un temblor. 614 00:35:29,684 --> 00:35:31,603 - ¿Arturo? 615 00:35:31,811 --> 00:35:33,813 Eres el extremo viviente. 616 00:35:38,318 --> 00:35:40,278 Ni una pizca de fiebre, ¿qué te parece? 617 00:35:40,487 --> 00:35:41,756 -Quizás pueda producir uno para ti. 618 00:35:41,780 --> 00:35:42,780 Para mañana por la noche. 619 00:35:42,822 --> 00:35:44,240 - Duerme sobre ello. 620 00:35:45,200 --> 00:35:46,201 - ¿Luna de junio? 621 00:35:46,367 --> 00:35:47,911 Eres más sexy que Oxford. 622 00:35:48,119 --> 00:35:49,119 - ¡Oh! 623 00:35:51,122 --> 00:35:52,582 Buenas noches Arthur. 624 00:36:13,895 --> 00:36:15,605 - ¿Sí? 625 00:36:15,814 --> 00:36:18,316 - Buenas tardes, la señorita Gregory envió algunas sábanas. 626 00:36:18,525 --> 00:36:19,525 - ¿Señorita a quién? 627 00:36:19,567 --> 00:36:20,276 luna de junio? 628 00:36:20,485 --> 00:36:21,194 -La casera. 629 00:36:21,361 --> 00:36:22,362 - ¿Luna de junio? 630 00:36:22,570 --> 00:36:24,739 Digo, esto es algo realmente especial. 631 00:36:24,948 --> 00:36:26,091 Creo que también podrías traernos 632 00:36:26,115 --> 00:36:27,675 Una nueva tabla de planchar y un refrigerador. 633 00:36:27,826 --> 00:36:29,178 - Señora, ¿dónde quiere esto? 634 00:36:29,202 --> 00:36:31,579 - Pero debes recordarme, ¿Sydney Warner? 635 00:36:31,788 --> 00:36:33,498 - ¿Por qué debo hacerlo? 636 00:36:33,706 --> 00:36:37,418 Lo que quiero decir es que solíamos charlar. 637 00:36:37,627 --> 00:36:39,963 cuando viniste a visitar a la anciana señora Robertson aquí. 638 00:36:40,171 --> 00:36:41,506 - ¿Charlar? 639 00:36:41,714 --> 00:36:44,425 -Tu vieja y fiel niñera, está viviendo sus últimos días aquí. 640 00:36:44,634 --> 00:36:46,803 - Ella era una vieja llorona y malvada. 641 00:36:47,011 --> 00:36:48,805 y la jubilé para deshacerme de ella. 642 00:36:51,099 --> 00:36:53,560 - Sobre estos nuevos inquilinos señorita Gregory... 643 00:36:53,768 --> 00:36:54,768 - ¿Y qué pasa con ellos? 644 00:36:54,936 --> 00:36:55,936 - Sí, ¿y qué pasa con ellos? 645 00:36:56,020 --> 00:36:57,105 Soy Warren Palmer. 646 00:36:57,313 --> 00:36:58,523 Sigue tu camino por favor. 647 00:36:58,731 --> 00:37:00,316 Nos espía a través del seto. 648 00:37:00,525 --> 00:37:01,525 - ¡Yo no! 649 00:37:01,651 --> 00:37:03,045 - Qué amable de tu parte enviar la ropa de cama. 650 00:37:03,069 --> 00:37:04,109 ¿Te importaría venir? 651 00:37:04,237 --> 00:37:04,988 ¡Larga, larga! 652 00:37:05,196 --> 00:37:06,948 -¿Con quién crees que estás hablando? 653 00:37:07,156 --> 00:37:08,491 - Ya lo escuchaste, vete. 654 00:37:10,201 --> 00:37:11,661 -Soy Warren Palmer. 655 00:37:11,870 --> 00:37:13,580 - Bueno entonces eres mi nuevo inquilino. 656 00:37:13,788 --> 00:37:15,707 -Uno de ellos, lamento no saber su nombre. 657 00:37:15,915 --> 00:37:16,915 - Gregorio. 658 00:37:17,041 --> 00:37:18,121 ¿Qué le pasó a tus piernas? 659 00:37:18,251 --> 00:37:19,251 - Están paralizados. 660 00:37:19,419 --> 00:37:20,211 Ese es un coche divino. 661 00:37:20,420 --> 00:37:21,420 ¿Un rollo del año 1927? 662 00:37:21,546 --> 00:37:22,171 - '25. 663 00:37:22,380 --> 00:37:24,507 Supuse que estabas paralizado, pero ¿cómo sucedió? 664 00:37:24,716 --> 00:37:25,716 -Un accidente. 665 00:37:25,800 --> 00:37:26,800 Oh, por favor, entra. 666 00:37:26,926 --> 00:37:28,011 - Está bien, un minuto. 667 00:37:28,219 --> 00:37:30,030 - Estoy horneando brownies, deberían estar listos en cualquier momento. 668 00:37:30,054 --> 00:37:31,054 -No me gustan los brownies. 669 00:37:31,222 --> 00:37:32,700 ¿Dónde está la mujer que alquiló la casa? 670 00:37:32,724 --> 00:37:33,433 - Adentro. 671 00:37:33,641 --> 00:37:34,681 ¿Realmente no te gustan? 672 00:37:34,809 --> 00:37:35,809 -Los detesto. 673 00:37:35,894 --> 00:37:36,894 - ¿En realidad? 674 00:37:42,734 --> 00:37:43,735 - Oh, hola. 675 00:37:43,943 --> 00:37:45,183 -Dios mío, ¿qué te pasó? 676 00:37:45,278 --> 00:37:47,697 -Me caí en un batidor de huevos. 677 00:37:47,906 --> 00:37:49,508 - Oh, lo siento, no quise ser grosero. 678 00:37:49,532 --> 00:37:51,051 ¿Vendrías a cenar mañana por la noche? 679 00:37:51,075 --> 00:37:52,285 Enviaré el coche a las seis. 680 00:37:56,706 --> 00:37:58,541 -Hola Sam. 681 00:38:00,001 --> 00:38:02,003 - Bueno, maldita sea, ¿cómo estás Arthur? 682 00:38:02,211 --> 00:38:03,211 -Está bien. 683 00:38:03,379 --> 00:38:04,589 Yo eh... 684 00:38:05,965 --> 00:38:07,926 Vine a ver si me devolverías mi antiguo trabajo. 685 00:38:08,134 --> 00:38:10,970 - Cuéntame sobre Florida, ¿lo pasaste bien? 686 00:38:11,179 --> 00:38:14,349 -Oh, Florida estuvo bien. 687 00:38:14,557 --> 00:38:15,099 - ¿Sí? 688 00:38:15,308 --> 00:38:15,850 - Seguro. 689 00:38:16,059 --> 00:38:18,259 -Mira Arthur, no tienes que inventarme historias. 690 00:38:18,353 --> 00:38:20,271 Por casualidad sé que no fuiste a Florida, 691 00:38:20,480 --> 00:38:22,607 Que el día que saliste de aquí tuviste un ataque 692 00:38:22,815 --> 00:38:23,983 En medio de la calle, 693 00:38:24,192 --> 00:38:25,902 La ambulancia te llevó al hospital. 694 00:38:27,695 --> 00:38:28,780 - ¿Sabes todo eso? 695 00:38:28,988 --> 00:38:30,865 -Claro que sí. 696 00:38:31,074 --> 00:38:32,593 Pero quiero que sepas Arthur que no es así. 697 00:38:32,617 --> 00:38:34,077 hace una pequeña diferencia para mí. 698 00:38:34,285 --> 00:38:34,994 - ¿Sí? 699 00:38:35,203 --> 00:38:36,621 - Yo tenía un tío que tenía ataques. 700 00:38:36,829 --> 00:38:38,331 Una vez tuvo uno justo en la mesa. 701 00:38:39,832 --> 00:38:40,375 Ocupado. 702 00:38:40,583 --> 00:38:42,061 En medio de la cena de Acción de Gracias, 703 00:38:42,085 --> 00:38:43,270 Seguimos comiendo fingiendo 704 00:38:43,294 --> 00:38:44,420 No había pasado nada. 705 00:38:46,506 --> 00:38:47,757 -¿Y mi trabajo? 706 00:38:47,966 --> 00:38:50,301 - Arthur, sabes que volveré contigo en cualquier momento. 707 00:38:50,510 --> 00:38:52,470 Si fuera por mí, pero la empresa, 708 00:38:52,679 --> 00:38:54,806 Tienen estas reglas estúpidas. 709 00:38:56,182 --> 00:38:58,726 - ¿Cuándo hizo la empresa estas reglas? 710 00:38:58,935 --> 00:39:00,937 ¿Mientras estaba en Florida? 711 00:39:16,452 --> 00:39:18,212 - Arthur, vamos, tu comida se está enfriando. 712 00:39:22,834 --> 00:39:24,836 ¿Arturo? 713 00:39:26,212 --> 00:39:27,755 No quiero ninguna cena. 714 00:39:29,716 --> 00:39:31,676 - ¿Pasa algo malo? 715 00:39:31,884 --> 00:39:34,846 - No, no pasa nada, simplemente no tengo ganas de comer. 716 00:39:36,723 --> 00:39:38,099 Pero tu cena está lista. 717 00:39:38,266 --> 00:39:41,811 -No te pedí que cocinaras para mí. 718 00:39:42,020 --> 00:39:44,022 - Pero lo hice, así que ¿qué piensas de eso? 719 00:39:45,898 --> 00:39:46,691 Estoy entrando. 720 00:39:46,899 --> 00:39:47,899 - No. 721 00:39:47,942 --> 00:39:49,152 -Estoy dentro, así que no grites. 722 00:39:49,360 --> 00:39:50,945 -Arthur está enfermo. 723 00:39:54,615 --> 00:39:55,935 ¿Sabes que encontré algunas cortinas? 724 00:39:56,075 --> 00:39:59,287 en el armario que creo que podría quedar bien aquí. 725 00:39:59,495 --> 00:40:00,830 ¿Te gustan las uvas? 726 00:40:01,039 --> 00:40:02,373 - ¿Qué? 727 00:40:03,291 --> 00:40:05,918 - Uvas, las cortinas tienen uvas moradas. 728 00:40:06,127 --> 00:40:07,503 sobre un fondo rosa. 729 00:40:07,712 --> 00:40:11,424 Descubrí que si almidonas cortinas viejas y desgastadas, 730 00:40:11,591 --> 00:40:14,135 Generalmente mejora su espíritu. 731 00:40:17,055 --> 00:40:18,765 Vamos a comer. 732 00:40:20,516 --> 00:40:21,184 ¿Oh? 733 00:40:21,392 --> 00:40:23,853 Veo que estamos cenando en el Waldorf. 734 00:40:24,062 --> 00:40:25,063 - Es para Arthur. 735 00:40:25,271 --> 00:40:26,271 - ¿Por qué yo? 736 00:40:26,314 --> 00:40:27,732 -Porque eres tan adorable. 737 00:40:27,940 --> 00:40:29,192 -Por el amor de Cristo, Warren. 738 00:40:30,651 --> 00:40:32,653 - ¡Vaya, soy Binnie Farber! ¡Adelante! 739 00:40:32,862 --> 00:40:33,863 - Gracias, ¿cómo estás? 740 00:40:34,072 --> 00:40:35,072 - Esta es la luna de junio. 741 00:40:35,156 --> 00:40:35,656 - Hola. 742 00:40:35,865 --> 00:40:36,491 - Y este es Arthur. 743 00:40:36,657 --> 00:40:39,077 La señorita Farber es una trabajadora social especializada en suicidios. 744 00:40:39,285 --> 00:40:40,078 - Hola. 745 00:40:40,286 --> 00:40:41,597 -¿Te gustaría comer algo? 746 00:40:41,621 --> 00:40:43,372 - Esta noche, querida mía, vamos a presentaros. 747 00:40:43,581 --> 00:40:46,375 Ragú de tomate elaborado con una receta exclusiva 748 00:40:46,584 --> 00:40:47,585 en una botella de ketchup. 749 00:40:47,794 --> 00:40:49,087 -Gracias, comí en el hospital. 750 00:40:49,295 --> 00:40:50,588 -Eso podría estar bien. 751 00:40:50,797 --> 00:40:52,157 ¿Te gustaría un poco de café? 752 00:40:52,298 --> 00:40:53,424 - Está bien. 753 00:40:53,633 --> 00:40:54,753 - ¿Qué quiso decir con suicidios? 754 00:40:54,842 --> 00:40:56,511 - Así fue como nos conocimos ¿no es así señor Palmer? 755 00:40:57,804 --> 00:40:59,639 ¡Qué casa más bonita y enhorabuena! 756 00:40:59,847 --> 00:41:01,140 sobre vencer al sistema. 757 00:41:01,349 --> 00:41:03,269 Cuando no llegaste a un acuerdo sobre tu solicitud, 758 00:41:03,309 --> 00:41:04,519 Decidí pasar a visitarnos. 759 00:41:04,727 --> 00:41:05,727 - Eres un ángel. 760 00:41:05,812 --> 00:41:06,479 -¿Qué aplicación? 761 00:41:06,646 --> 00:41:07,926 - Lo único que tienes que hacer es firmarlo, 762 00:41:08,022 --> 00:41:10,149 Lo pondré enseguida y aquí hay un pequeño cheque. 763 00:41:10,358 --> 00:41:11,484 Para sacarte del apuro. 764 00:41:11,651 --> 00:41:12,735 - ¿Qué es todo esto? 765 00:41:12,944 --> 00:41:14,445 - Su solicitud de asistencia social 766 00:41:14,654 --> 00:41:16,447 Me enviaste con el señor Palmer. 767 00:41:16,656 --> 00:41:17,949 - ¿De qué está hablando? 768 00:41:18,157 --> 00:41:20,201 - No se alboroten, señorita Farber y yo. 769 00:41:20,409 --> 00:41:22,495 Sólo estábamos mirando hacia tiempos más austeros. 770 00:41:22,703 --> 00:41:24,789 como ahora mismo, y te acabo de ahorrar el problema 771 00:41:24,997 --> 00:41:25,997 y aplicado para usted. 772 00:41:26,165 --> 00:41:27,601 - Tienes un descaro increíble a mis espaldas. 773 00:41:27,625 --> 00:41:28,769 - Eres un idiota muy testarudo. 774 00:41:28,793 --> 00:41:29,793 -Oh Jesús Warren. 775 00:41:29,961 --> 00:41:31,355 - Si tienes derecho a la asistencia social, ya sabes, 776 00:41:31,379 --> 00:41:32,731 No es como si fuera una limosna. 777 00:41:32,755 --> 00:41:34,132 -La respuesta es no, maldita sea. 778 00:41:34,340 --> 00:41:35,049 - ¡Arturo! 779 00:41:35,258 --> 00:41:39,220 - Mira, yo llevaba pantalones y zapatos de estado, 780 00:41:39,428 --> 00:41:42,765 y comí porquería estatal y cagué en un orinal estatal 781 00:41:42,974 --> 00:41:44,392 durante demasiados años. 782 00:41:47,019 --> 00:41:49,379 Algún día iré a la escuela pública para los débiles mentales, 783 00:41:49,522 --> 00:41:52,233 Está a sólo tres millas de la ciudad. 784 00:41:52,441 --> 00:41:56,362 Entra y siéntete como en casa durante unos años. 785 00:41:56,571 --> 00:41:58,865 Como contribuyente, usted tiene derecho a ello. 786 00:41:59,073 --> 00:42:01,576 A ver qué te parece. 787 00:42:01,742 --> 00:42:03,828 -Lo que no entiendo es por qué tenemos que sufrir. 788 00:42:04,036 --> 00:42:05,913 ¿Por tu pasado traumático? 789 00:42:07,832 --> 00:42:09,512 - Te diré una cosa, Junie Moon y yo. 790 00:42:09,625 --> 00:42:11,043 Haz todo el trabajo por aquí. 791 00:42:11,252 --> 00:42:13,713 Tú, tú te sientas en eso, eso, 792 00:42:13,921 --> 00:42:15,798 Ese pequeño tirado en silla de ruedas, 793 00:42:16,007 --> 00:42:17,967 Das órdenes como una maldita reina. 794 00:42:18,176 --> 00:42:19,376 - Bueno, Arthur, pensarías, 795 00:42:19,510 --> 00:42:20,946 Si yo fuera reina preferiría ser eso 796 00:42:20,970 --> 00:42:23,723 Entonces una virgen ridícula como tú. 797 00:42:23,931 --> 00:42:25,808 Lo siento señorita Farber, pero es imposible. 798 00:42:26,017 --> 00:42:29,395 - ¿Aún crees que hemos vencido al sistema? 799 00:42:54,629 --> 00:42:55,629 - Muchas gracias. 800 00:42:56,756 --> 00:42:57,756 - ¿Qué puedo darte? 801 00:42:57,798 --> 00:43:00,009 - Oh, una caja de esas rayas y tres bonitas caballas. 802 00:43:00,218 --> 00:43:02,094 - Se acercan tres bonitas caballas. 803 00:43:03,471 --> 00:43:04,471 Oh. 804 00:43:04,847 --> 00:43:07,391 No, los pequeños de plata. 805 00:43:11,479 --> 00:43:13,272 Sí, eso es todo. 806 00:43:13,439 --> 00:43:15,066 Muchas gracias. 807 00:43:17,026 --> 00:43:18,361 ¿Algo más? 808 00:43:18,569 --> 00:43:19,362 - No, eso es. 809 00:43:19,570 --> 00:43:20,905 - Bueno, serán 2,80$. 810 00:43:27,119 --> 00:43:28,119 Muchas gracias. 811 00:43:28,246 --> 00:43:29,372 -Gracias Mario. 812 00:43:29,580 --> 00:43:30,790 -Y ahora ¿qué puedo darte? 813 00:43:30,998 --> 00:43:31,749 -Un trabajo. 814 00:43:31,958 --> 00:43:33,668 Necesitas a alguien que recoja la basura. 815 00:43:33,876 --> 00:43:35,002 - Oh, no. 816 00:43:35,169 --> 00:43:37,255 - El frente estaba hecho un desastre, mira, lo limpié un poco. 817 00:43:37,463 --> 00:43:39,799 Y pensé que el pescado se veía mejor de esa manera. 818 00:43:40,007 --> 00:43:41,133 ¿Ves en la ventana? 819 00:43:41,342 --> 00:43:42,551 -¿Necesitas urgentemente un trabajo? 820 00:43:42,760 --> 00:43:44,637 -No tendrías que pagarme mucho. 821 00:43:44,845 --> 00:43:46,264 - ¿Cuánto cuesta? 822 00:43:47,139 --> 00:43:48,891 - Te lo dejo a ti. 823 00:43:50,309 --> 00:43:52,603 - Negocie con dureza. 824 00:43:52,812 --> 00:43:56,857 Bueno, ¿qué tal 30 dólares en pescado para tu cena? 825 00:43:59,402 --> 00:44:01,070 Vienes temprano, mañana es viernes. 826 00:44:01,279 --> 00:44:02,279 ¿De acuerdo? 827 00:44:06,075 --> 00:44:07,159 Un pequeño adelanto. 828 00:44:11,330 --> 00:44:12,415 - ¡Ey! 829 00:44:12,623 --> 00:44:13,791 ¿Dónde está todo el mundo? 830 00:44:14,000 --> 00:44:15,334 ¿Madriguera? 831 00:44:15,543 --> 00:44:16,937 Yo por mi parte estoy en este arbol. 832 00:44:16,961 --> 00:44:18,379 - ¿Qué demonios? 833 00:44:18,546 --> 00:44:20,066 - Y te estoy mirando, así que ten cuidado. 834 00:44:20,172 --> 00:44:21,441 ¿Qué estás haciendo ahí arriba? 835 00:44:21,465 --> 00:44:22,800 - El búho y yo estamos discutiendo. 836 00:44:23,009 --> 00:44:25,678 - ¡Bueno, ven aquí, tengo un trabajo! 837 00:44:25,886 --> 00:44:27,263 -Ana" 838 00:44:27,471 --> 00:44:28,831 Oh ayúdame, tengo miedo a las alturas. 839 00:44:31,600 --> 00:44:32,600 - ¿Escuchaste lo que dije? 840 00:44:32,727 --> 00:44:34,895 - Sí, ¿puedo darte un pequeño beso de felicitación? 841 00:44:36,230 --> 00:44:38,399 - Bueno no, por favor, quiero que me beses. 842 00:44:38,566 --> 00:44:39,900 - Oh. 843 00:44:40,109 --> 00:44:41,277 Cuéntame sobre tu trabajo. 844 00:44:41,485 --> 00:44:43,112 -Bésame primero. 845 00:44:45,781 --> 00:44:47,408 Bueno, conseguí un trabajo en el mercado de pescado, 846 00:44:47,616 --> 00:44:48,993 y te traje un regalo. 847 00:44:49,201 --> 00:44:52,371 Es una auténtica pescadilla fresca de hoy. 848 00:44:53,372 --> 00:44:56,667 -Gracias Arthur, no le creo a ningún hombre. 849 00:44:56,876 --> 00:44:58,669 alguna vez me ha dado un pescado antes 850 00:45:00,671 --> 00:45:02,965 Vamos, vístete, vamos a una fiesta. 851 00:45:25,780 --> 00:45:26,989 -Es un palacio. 852 00:45:27,198 --> 00:45:28,699 - ¿Qué esperabas, un nivel dividido? 853 00:45:28,908 --> 00:45:30,242 - Buenas noches. 854 00:45:30,451 --> 00:45:31,786 - Ah, ahí estás, maravilloso. 855 00:45:31,952 --> 00:45:33,579 ¡Saludos! 856 00:45:33,788 --> 00:45:34,830 - Oh, gracias. 857 00:45:35,039 --> 00:45:36,039 - Gracias. 858 00:45:36,082 --> 00:45:37,750 - ¿Qué te parece nuestra casera? 859 00:45:37,958 --> 00:45:39,710 -Ninguno de los míos se parecía nunca a eso. 860 00:45:39,919 --> 00:45:41,629 - Llevabas una vida demasiado protegida, Arthur. 861 00:45:41,837 --> 00:45:44,548 -Ah, Gregory, él es Arthur. 862 00:45:44,757 --> 00:45:46,550 - Hola. 863 00:45:46,759 --> 00:45:48,719 - Me alegro de ver que no te pasa nada. 864 00:45:48,761 --> 00:45:49,887 - Estoy bien gracias. 865 00:45:50,096 --> 00:45:51,389 -Arthur consiguió un trabajo hoy. 866 00:45:51,597 --> 00:45:54,767 - Bueno, bebamos por tu nuevo compromiso. 867 00:45:54,975 --> 00:45:56,310 Sea lo que sea. 868 00:45:56,519 --> 00:45:57,770 - Será pescadero. 869 00:45:57,978 --> 00:45:59,730 - Oh Dios mío, maravilloso. 870 00:45:59,939 --> 00:46:02,691 ¿Y tú qué haces? 871 00:46:02,900 --> 00:46:03,900 -Absolutamente nada. 872 00:46:04,068 --> 00:46:04,860 - Fascinante. 873 00:46:05,069 --> 00:46:06,153 -Esta es una casa preciosa. 874 00:46:06,362 --> 00:46:07,405 -¿Te gusta belleza? 875 00:46:07,613 --> 00:46:09,782 Papá lo construyó piedra por piedra como monumento. 876 00:46:09,990 --> 00:46:11,409 Para él mismo, creo. 877 00:46:11,617 --> 00:46:12,868 - ¿Vives aquí sola? 878 00:46:13,077 --> 00:46:14,453 - No, con papá por supuesto. 879 00:46:14,662 --> 00:46:17,373 Ven bella, déjame mostrarte los alrededores. 880 00:46:17,581 --> 00:46:18,916 -Estaría encantado. 881 00:46:24,463 --> 00:46:25,631 - ¿Te gusta esto? 882 00:46:25,840 --> 00:46:27,174 ¿Belleza? 883 00:46:27,383 --> 00:46:28,383 -No está mal. 884 00:46:28,509 --> 00:46:30,678 -Espera a que pruebes mi kizazz morado, 885 00:46:30,886 --> 00:46:34,223 Te hará querer hacer el razz-a-matazz 886 00:46:34,432 --> 00:46:35,808 Un baile de salón 887 00:46:36,016 --> 00:46:37,184 Un baile de salón 888 00:46:37,393 --> 00:46:38,602 Un baile de salón 889 00:46:38,811 --> 00:46:40,438 Un poco de vo 890 00:46:41,939 --> 00:46:44,567 Un poco de gran Marnier 891 00:46:44,775 --> 00:46:46,527 yadadadada 892 00:46:46,735 --> 00:46:48,362 ¡Diablos, me olvidé del carnero! 893 00:46:51,157 --> 00:46:53,451 - Bueno, primero vamos a comprarnos un refrigerador nuevo. 894 00:46:54,743 --> 00:46:59,373 Y luego te compraré un vestido verde con lentejuelas. 895 00:46:59,582 --> 00:47:02,626 - Oh Arthur, ¿qué haría yo con las lentejuelas? 896 00:47:02,835 --> 00:47:03,878 B un razz-a-matazz 897 00:47:04,086 --> 00:47:05,129 Ba razz-a-matazz 898 00:47:05,337 --> 00:47:06,422 Ra razz-a-mata fl 899 00:47:06,630 --> 00:47:07,630 ¿sabes? 900 00:47:07,673 --> 00:47:09,717 A una persona podría llegar a gustarle este tipo de vida. 901 00:47:09,925 --> 00:47:12,720 Junie Moon y su Ferrari negro. 902 00:47:12,928 --> 00:47:14,138 Razz-a-matazz 903 00:47:14,346 --> 00:47:15,389 razz-a-matazz fl 904 00:47:15,598 --> 00:47:17,433 luna de junio en el jardín de españa, 905 00:47:17,641 --> 00:47:21,103 Tú también estás ahí, bailando, fandango español. 906 00:47:21,312 --> 00:47:23,314 con una seniorita de mirada vivaz. 907 00:47:23,522 --> 00:47:25,065 -Las mujeres nunca se sienten atraídas por mí. 908 00:47:25,274 --> 00:47:28,527 - Tienen miedo de tus maneras pasionales. 909 00:47:28,694 --> 00:47:29,403 - ¡Oh! 910 00:47:29,612 --> 00:47:30,612 -Esa es mi palabra. 911 00:47:38,370 --> 00:47:39,455 - Oh dios mío. 912 00:47:39,663 --> 00:47:42,666 - Fue diseñado siguiendo el modelo de una catedral del sur de Francia. 913 00:47:42,875 --> 00:47:47,296 Warren, podrías caminar si quisieras ¿no? 914 00:47:47,505 --> 00:47:49,423 - Por supuesto que no. 915 00:47:49,632 --> 00:47:51,926 - ¿Y si fuera una cuestión de vida o muerte? 916 00:47:52,092 --> 00:47:53,469 - ¿Vida o muerte? 917 00:47:53,677 --> 00:47:55,387 - ¿Y si la casa se incendió? 918 00:47:55,596 --> 00:47:57,723 - Eres como todas las caseras, te preocupas, te preocupas, te preocupas. 919 00:47:57,932 --> 00:48:00,100 La casa no se va a incendiar. 920 00:48:00,309 --> 00:48:02,394 Por cierto, ¿cuántos apóstoles vinieron? 921 00:48:02,603 --> 00:48:03,603 ¿A la última cena? 922 00:48:03,687 --> 00:48:05,731 -¿Qué pasaría si hubiera un gran premio? 923 00:48:05,940 --> 00:48:06,940 - ¿Premio? 924 00:48:07,066 --> 00:48:08,901 -Entonces ¿podrías caminar bella? 925 00:48:09,109 --> 00:48:12,446 - Podría quedarme así hasta que llegue la hora de ir a trabajar. 926 00:48:15,783 --> 00:48:18,577 - ¿Te importaría explorar el castillo conmigo, bella? 927 00:48:18,744 --> 00:48:20,371 -Estaría encantado. 928 00:48:32,800 --> 00:48:33,800 - ¿Papá? 929 00:48:37,137 --> 00:48:38,430 ¡Papá! 930 00:48:40,349 --> 00:48:41,934 ¿Estallido? 931 00:48:45,437 --> 00:48:47,982 -Supongamos que te digo que te daré esta cruz. 932 00:48:48,190 --> 00:48:49,608 Encargado en el siglo IX 933 00:48:49,817 --> 00:48:53,237 por el Papa Pascual I, ¿caminarías entonces por mí? 934 00:48:53,445 --> 00:48:57,199 -Imposible, ni siquiera aunque fueses el Papa Gregorio I. 935 00:48:57,408 --> 00:48:59,743 - El único otro como éste se encuentra en el Museo del Vaticano. 936 00:48:59,952 --> 00:49:02,580 Vale más de 100.000 dólares. 937 00:49:02,788 --> 00:49:04,164 - ¿Qué? 938 00:49:04,373 --> 00:49:06,458 - 100.000$, tuyos. 939 00:49:06,667 --> 00:49:08,919 -Me estás poniendo muy nervioso. 940 00:49:09,128 --> 00:49:10,504 - Intentar. 941 00:49:31,817 --> 00:49:32,901 -No funcionará. 942 00:49:33,110 --> 00:49:34,546 - Sólo porque no quieres que funcione, 943 00:49:34,570 --> 00:49:36,423 Ese es el problema con gente como tú, te rindes. 944 00:49:36,447 --> 00:49:38,091 - ¿Qué hace una solterona en un calabozo de piedra? 945 00:49:38,115 --> 00:49:39,408 ¿Sabes de gente como yo? 946 00:49:39,617 --> 00:49:42,244 - Bueno, un poco de ánimo por fin. 947 00:49:42,453 --> 00:49:44,955 Vamos belleza, un paso, 948 00:49:45,164 --> 00:49:47,750 y iremos a Roma juntos, tú y yo, 949 00:49:47,958 --> 00:49:50,377 y ver los esplendores por nosotros mismos, 950 00:49:50,544 --> 00:49:53,881 Vamos, inténtalo de nuevo belleza, ven y consíguelo. 951 00:49:55,007 --> 00:49:55,799 -Te romperás el cuello. 952 00:49:56,008 --> 00:49:57,343 - No te metas pescadero, 953 00:49:57,551 --> 00:49:58,969 Adelante, muéstrales tu belleza. 954 00:49:59,178 --> 00:50:01,388 - No, no lo hará. 955 00:50:01,597 --> 00:50:03,349 Nos vamos a casa ahora. 956 00:50:13,275 --> 00:50:15,611 - Oh, entra, un trago, Jesús. 957 00:50:15,819 --> 00:50:17,988 -Demasiado tarde Mario, Alice, ya sabes cómo es ella. 958 00:50:18,197 --> 00:50:18,947 - Oh, ¿qué es tarde? 959 00:50:19,156 --> 00:50:19,782 ¿Y tú, Joe? 960 00:50:19,990 --> 00:50:21,051 ¿Te llevaré a casa más tarde en la camioneta? 961 00:50:21,075 --> 00:50:21,659 - La próxima semana. 962 00:50:21,867 --> 00:50:23,094 Oye, esta noche eras una bola de fuego. 963 00:50:23,118 --> 00:50:24,596 Ocho strikes seguidos, maldita sea. 964 00:50:24,620 --> 00:50:25,996 Adios Mario. 965 00:50:45,349 --> 00:50:46,058 - ¿Hola? 966 00:50:46,266 --> 00:50:47,327 Hola? Mario? 967 00:50:47,351 --> 00:50:48,686 - Sí, ¿quién es éste? 968 00:50:48,894 --> 00:50:50,614 Has contratado a un chico 969 00:50:50,813 --> 00:50:52,439 para tu tienda Mario. 970 00:50:53,857 --> 00:50:54,857 - ¿Quién es? 971 00:50:54,983 --> 00:50:56,703 ¡Te conseguiste un Mario Lulu! 972 00:50:56,860 --> 00:50:58,487 El tipo debería ser encerrado. 973 00:50:58,696 --> 00:51:00,114 - ¿Por qué? ¿Qué pasa? 974 00:51:00,322 --> 00:51:02,449 Es un sodomista Mario. 975 00:51:02,658 --> 00:51:04,201 - ¿Un qué? 976 00:51:04,410 --> 00:51:06,745 Un sodomista, ¿no sabes lo que es eso? 977 00:51:06,954 --> 00:51:09,248 - ¿Quién carajo eres tú? 978 00:51:09,456 --> 00:51:11,136 No digas que no te advertí. 979 00:51:11,333 --> 00:51:13,627 Cuando esto se sepa, no tendrás 980 00:51:13,836 --> 00:51:15,254 Muchos clientes se fueron. 981 00:51:35,858 --> 00:51:37,234 - ¿Sodomía? 982 00:51:42,573 --> 00:51:44,116 ¿Sodomista? 983 00:51:45,617 --> 00:51:47,536 Sodomista, s... 984 00:51:47,745 --> 00:51:48,745 Soda... 985 00:51:50,122 --> 00:51:51,749 ¿Soda? 986 00:51:51,957 --> 00:51:53,083 ¿Qué? 987 00:51:54,752 --> 00:51:55,919 ¿Qué? 988 00:51:56,128 --> 00:51:57,463 Sodo... 989 00:51:57,671 --> 00:51:58,671 ¿Sodomista? 990 00:51:58,756 --> 00:52:00,132 ¿Sodomía? 991 00:52:13,395 --> 00:52:14,897 Estaré condenado. 992 00:52:25,491 --> 00:52:26,784 - Hola. 993 00:52:26,992 --> 00:52:28,035 - Oh sí, ¿cómo estás? 994 00:52:28,243 --> 00:52:28,911 - De acuerdo. 995 00:52:29,119 --> 00:52:29,787 ¿Tú? 996 00:52:29,995 --> 00:52:30,579 -Sí, está bien. 997 00:52:30,788 --> 00:52:32,098 Escucha, lo he estado pensando. 998 00:52:32,122 --> 00:52:33,749 Y bueno, supongo que estoy tratando de decir. 999 00:52:33,957 --> 00:52:35,334 Es que no necesito ayuda ahora mismo, 1000 00:52:35,542 --> 00:52:36,542 ¿usted sabe lo que quiero decir? 1001 00:52:36,710 --> 00:52:38,295 - Bueno, yo aceptaría 20$ en lugar de 30. 1002 00:52:38,504 --> 00:52:39,171 - No, no! 1003 00:52:39,379 --> 00:52:40,379 No. 1004 00:53:05,197 --> 00:53:07,658 - Al menos podrías decirme cuánto tiempo hay que cocinar las chirivías. 1005 00:53:07,866 --> 00:53:10,744 - No puedo imaginar por qué le estás preparando un banquete, 1006 00:53:10,953 --> 00:53:12,079 Él es tan desconsiderado. 1007 00:53:12,287 --> 00:53:14,623 Son las 9 en punto. 1008 00:53:14,832 --> 00:53:17,251 Si esto se cocina más tiempo nadie podrá comerlo. 1009 00:53:17,417 --> 00:53:19,795 Probablemente no consiguió el trabajo. 1010 00:53:20,003 --> 00:53:21,046 -Estás loco. 1011 00:53:21,255 --> 00:53:23,841 Debe estar barriendo la tienda. 1012 00:53:24,049 --> 00:53:26,510 Iré a decirle que la cena está lista. 1013 00:53:27,386 --> 00:53:28,786 Quédate aquí y mantén la comida caliente. 1014 00:53:28,846 --> 00:53:30,264 en caso de que vuelva a casa. 1015 00:54:03,380 --> 00:54:05,233 ¿Dónde estabas cuando repartieron los cerebros? 1016 00:54:05,257 --> 00:54:07,676 Dilo hombre, dilo todo. 1017 00:54:07,885 --> 00:54:09,571 Arriba en el ático jugando contigo mismo. 1018 00:54:09,595 --> 00:54:10,971 Dilo hombre. 1019 00:54:11,179 --> 00:54:13,515 Arriba en el ático jugando contigo mismo. 1020 00:54:13,724 --> 00:54:16,059 Arriba en el ático jugando contigo mismo 1021 00:54:16,268 --> 00:54:18,520 Arriba en el ático jugando contigo mismo. 1022 00:54:18,729 --> 00:54:21,106 Arriba en el ático jugando contigo mismo. 1023 00:54:21,315 --> 00:54:23,400 Arriba en el ático jugando contigo mismo. 1024 00:54:23,609 --> 00:54:25,903 Arriba en el ático jugando contigo mismo. 1025 00:54:26,111 --> 00:54:28,447 Arriba en el ático jugando contigo mismo. 1026 00:54:28,655 --> 00:54:30,908 Arriba en el ático jugando contigo mismo 1027 00:54:31,116 --> 00:54:33,452 Arriba en el ático jugando contigo mismo 1028 00:54:33,660 --> 00:54:35,871 Arriba en el ático jugando contigo mismo 1029 00:54:36,079 --> 00:54:37,205 piso superior... 1030 00:54:49,927 --> 00:54:52,930 Ayuda, ayudame. 1031 00:54:53,138 --> 00:54:54,138 Ayuda. 1032 00:55:31,635 --> 00:55:32,427 Nada como esto 1033 00:55:32,636 --> 00:55:33,845 alguna vez pasó en mi familia. 1034 00:55:34,054 --> 00:55:35,448 Bueno, nada como esto 1035 00:55:35,472 --> 00:55:36,556 ¿Alguna vez pasó en la mía? 1036 00:55:36,765 --> 00:55:38,405 Pero no soy retrasada, mamá, 1037 00:55:38,475 --> 00:55:40,435 Por favor, da la vuelta al coche. 1038 00:55:58,829 --> 00:56:00,414 - Mi nombre es junie moon. 1039 00:56:00,622 --> 00:56:02,374 Vine a preguntarte ¿qué le pasó a Arthur? 1040 00:56:02,541 --> 00:56:05,460 - Por favor, entra, por favor. 1041 00:56:09,214 --> 00:56:10,382 -¿Dónde está Arthur? 1042 00:56:10,590 --> 00:56:12,009 - Siéntate, por favor. 1043 00:56:12,217 --> 00:56:14,928 Nos conocimos antes frente a mi tienda, ¿recuerdas? 1044 00:56:15,137 --> 00:56:16,179 -Vagamente. 1045 00:56:16,388 --> 00:56:17,597 ¿Qué hiciste con él? 1046 00:56:17,806 --> 00:56:19,016 -Lo envié lejos. 1047 00:56:19,224 --> 00:56:20,350 - ¿Por qué? 1048 00:56:20,559 --> 00:56:21,935 - Por favor, siéntese. 1049 00:56:26,690 --> 00:56:28,483 Alguien llamó por teléfono. 1050 00:56:28,692 --> 00:56:30,152 - ¿Teléfono? ¿Quién? 1051 00:56:30,360 --> 00:56:31,695 - No quiso dar su nombre. 1052 00:56:31,903 --> 00:56:34,156 - ¿Qué dijo? 1053 00:56:34,364 --> 00:56:35,115 - Él... 1054 00:56:35,323 --> 00:56:36,324 Puedes dejarlo desactivado. 1055 00:56:36,533 --> 00:56:37,576 No me molestará 1056 00:56:37,784 --> 00:56:39,119 - ¿Qué podría decir? 1057 00:56:40,662 --> 00:56:41,662 -Dijo que... 1058 00:56:42,497 --> 00:56:44,916 Arthur era un pervertido sexual, no le creí. 1059 00:56:45,125 --> 00:56:46,585 Pero lo despedí de todos modos. 1060 00:56:48,086 --> 00:56:50,797 -Eso suena como ese pervertido de Sydney Warner, el de al lado. 1061 00:56:50,964 --> 00:56:52,632 - ¿Qué? 1062 00:56:52,841 --> 00:56:53,592 Eso es todo. 1063 00:56:53,800 --> 00:56:56,081 Siempre habla como si tuviera que sonarse la nariz todo el tiempo. 1064 00:56:56,178 --> 00:56:58,430 Lo siento, no debería haberlo hecho. 1065 00:56:58,638 --> 00:57:00,432 - ¡Entonces por qué lo hiciste! 1066 00:57:02,142 --> 00:57:03,852 -No sé por qué. 1067 00:57:07,105 --> 00:57:08,905 - No, no te sientas mal, por favor no hagas eso. 1068 00:57:09,983 --> 00:57:11,777 - Estábamos esperando la cena, él no volvió a casa. 1069 00:57:11,985 --> 00:57:13,862 y las malditas chirivías se quemaron. 1070 00:58:01,409 --> 00:58:04,079 - Aquí en Monroe, ofrecemos un entorno terapéutico. 1071 00:58:04,287 --> 00:58:07,749 que permite al retrasado desarrollar su potencial. 1072 00:58:09,209 --> 00:58:10,544 Chico nuevo, consíguelo. 1073 00:58:10,752 --> 00:58:12,045 Chico nuevo, consíguelo. 1074 00:58:12,254 --> 00:58:13,713 Chico nuevo, consíguelo. 1075 00:58:13,922 --> 00:58:14,922 Chico nuevo, consíguelo. 1076 00:58:15,090 --> 00:58:16,800 Chico nuevo, consíguelo. 1077 00:58:17,008 --> 00:58:18,510 Chico nuevo, consíguelo. 1078 00:58:18,718 --> 00:58:20,303 Chico nuevo, consíguelo. 1079 00:58:20,512 --> 00:58:21,972 Chico nuevo, consíguelo. 1080 00:58:22,180 --> 00:58:23,723 Chico nuevo, consíguelo. 1081 00:58:23,932 --> 00:58:25,392 Chico nuevo, consíguelo. 1082 00:58:25,600 --> 00:58:27,018 Chico nuevo, consíguelo. 1083 00:58:27,227 --> 00:58:28,770 Chico nuevo, consíguelo. 1084 00:58:35,735 --> 00:58:38,113 - Después de todo, no se puede perder a un hombre como si fuera un guante o algo así. 1085 00:58:38,321 --> 00:58:39,489 -Entonces ¿dónde está? 1086 00:58:39,698 --> 00:58:41,134 - Bueno, ¿quizás fue a visitar amigos? 1087 00:58:41,158 --> 00:58:44,119 - Oh, sabes mucho sobre Arthur. 1088 00:58:55,964 --> 00:58:58,341 - ¿Dónde estabas cuando repartieron los cerebros? 1089 00:58:58,550 --> 00:59:00,552 -Quiero un plato, pero me da un ataque. 1090 00:59:00,760 --> 00:59:02,929 -Había tenido un ataque y se cayó y se golpeó. 1091 00:59:22,115 --> 00:59:23,825 -Hola chico, eres nuevo aquí, ¿eh? 1092 00:59:25,368 --> 00:59:27,037 Te dan un infierno, ¿eh? 1093 00:59:29,706 --> 00:59:32,500 A partir de ahora comerás aquí con Ramona, ¿vale? 1094 00:59:35,045 --> 00:59:36,045 ¿Hmm? 1095 00:59:38,590 --> 00:59:39,966 -Te dije que no estaría aquí, 1096 00:59:40,175 --> 00:59:41,927 Me encerré. 1097 00:59:42,135 --> 00:59:43,929 - Es un maldito idiota por asustarnos así. 1098 00:59:45,722 --> 00:59:48,808 - ¿Es él tu uh, persona? 1099 00:59:49,017 --> 00:59:50,310 - No. 1100 00:59:50,518 --> 00:59:52,812 No de la manera que quieres decir. 1101 00:59:53,021 --> 00:59:54,181 - ¿Pero te preocupas por él? 1102 00:59:54,356 --> 00:59:55,476 -Por supuesto que me preocupo por él. 1103 00:59:55,649 --> 00:59:57,692 - ¿No es tu marido? 1104 00:59:58,610 --> 00:59:59,986 - ¿OMS? 1105 01:00:00,195 --> 01:00:01,655 -Arturo. 1106 01:00:01,863 --> 01:00:03,490 - No, y Warren tampoco. 1107 01:00:03,698 --> 01:00:06,326 -Warren, ¿quién es Warren? 1108 01:00:06,534 --> 01:00:08,536 -Veamos un poco más, ¿vale? 1109 01:00:21,007 --> 01:00:23,885 - De todos modos, cuando yo era niño, esa casa no estaba oscura. 1110 01:00:24,094 --> 01:00:26,054 Y mohoso como está ahora, era... 1111 01:00:26,263 --> 01:00:28,348 Estaba lleno de buenos olores y muchos gritos. 1112 01:00:28,556 --> 01:00:31,101 y riendo y niños, y... 1113 01:00:31,309 --> 01:00:32,560 Hablo demasiado ¿no? 1114 01:00:32,769 --> 01:00:34,437 Mi abuelo construyó esa casa. 1115 01:00:34,646 --> 01:00:36,731 Se rompió la espalda en el mercado de pescado, 1116 01:00:36,940 --> 01:00:38,942 y crió a ocho hijos, 1117 01:00:39,150 --> 01:00:41,236 y ninguno de ellos quería entrar en el negocio con él, 1118 01:00:41,444 --> 01:00:44,030 Dijeron que ya tenían suficiente olor a pescado mientras crecían. 1119 01:00:44,239 --> 01:00:46,533 para que les dure el resto de sus vidas. 1120 01:00:54,040 --> 01:00:56,251 Luego, hace unos 15 años, mi abuelo hizo 1121 01:00:56,459 --> 01:00:58,139 el anuncio de que él y mi abuela 1122 01:00:58,253 --> 01:01:00,588 Regresábamos a Italia para quedarnos. 1123 01:01:01,548 --> 01:01:03,550 Nunca pude entenderlo. 1124 01:01:03,758 --> 01:01:05,358 -Quizás también se cansaron del olor. 1125 01:01:05,552 --> 01:01:06,761 Tal vez. 1126 01:01:06,970 --> 01:01:08,930 De todos modos, me lo dejaron todo a mí. 1127 01:01:09,139 --> 01:01:14,019 la casa, la tienda, pero deberías haber oído... 1128 01:01:14,602 --> 01:01:17,188 Debiste haber escuchado a mi abuela cuando se fue. 1129 01:01:17,397 --> 01:01:19,733 "Depende de ti, Mario, llenar la casa. 1130 01:01:19,941 --> 01:01:22,819 "Con hijos otra vez, consíguete una esposa" 1131 01:01:23,028 --> 01:01:25,155 "mientras aún tengas piernas fuertes." 1132 01:01:25,363 --> 01:01:26,363 - ¿Por qué no lo hiciste? 1133 01:01:26,531 --> 01:01:28,241 -Quién sabe. 1134 01:01:29,534 --> 01:01:31,036 Quizás sea perezoso. 1135 01:01:31,202 --> 01:01:33,496 No, no es cierto, trabajo como un caballo. 1136 01:01:33,705 --> 01:01:34,956 ¿Barato? 1137 01:01:35,165 --> 01:01:36,726 Mientras guardo el dinero en el banco 1138 01:01:36,750 --> 01:01:39,210 como lo hizo el viejo, pero yo también gasto. 1139 01:01:39,419 --> 01:01:40,670 Soy fea, eso es todo. 1140 01:01:40,879 --> 01:01:43,673 -Sí, debe ser eso. 1141 01:02:16,790 --> 01:02:18,541 - Hola Ramona? 1142 01:02:20,627 --> 01:02:23,129 Probablemente pienses que soy estúpido, pero lo siento por ti. 1143 01:02:23,338 --> 01:02:24,047 - ¿Qué? 1144 01:02:24,255 --> 01:02:26,466 -Lo siento por ti Ramona. 1145 01:02:27,967 --> 01:02:29,552 -A ver si vas por mi. 1146 01:02:29,761 --> 01:02:30,845 ¿Eh, eh? 1147 01:02:49,239 --> 01:02:50,407 - ¿Te gusta la avena? 1148 01:02:50,615 --> 01:02:51,616 - Oh, ahí estás. 1149 01:02:51,825 --> 01:02:53,368 - Así que te dignaste volver a casa. 1150 01:02:53,576 --> 01:02:54,869 ¿Quién es este hombre?, pregunto. 1151 01:02:55,078 --> 01:02:56,121 -Este es Mario. 1152 01:02:56,287 --> 01:02:57,287 Mario, este es Waren. 1153 01:02:57,372 --> 01:02:58,081 - Hola. 1154 01:02:58,289 --> 01:02:59,308 - Supongo que no encontraste a Arthur. 1155 01:02:59,332 --> 01:02:59,916 - No. 1156 01:03:00,125 --> 01:03:01,584 No encontramos a Arthur. 1157 01:03:01,793 --> 01:03:03,104 - Nunca se te ocurrió hacerlo, 1158 01:03:03,128 --> 01:03:05,106 que he estado sentado aquí durante ocho horas y 45 minutos 1159 01:03:05,130 --> 01:03:06,673 preocupándome hasta enfermarme. 1160 01:03:06,881 --> 01:03:08,716 Primero desaparece uno y luego el otro. 1161 01:03:08,925 --> 01:03:10,885 ¿Mafia? 1162 01:03:11,094 --> 01:03:12,303 ¿Eres la tienda de peces de Mario? 1163 01:03:12,512 --> 01:03:13,512 ¿Cómo estás? 1164 01:03:13,596 --> 01:03:14,996 Y todavía nadie me dice nada, 1165 01:03:15,181 --> 01:03:16,599 ¿Por qué está aquí la pescadería? 1166 01:03:16,808 --> 01:03:18,017 -Porque le pregunté. 1167 01:03:18,226 --> 01:03:20,228 Pero es una historia demasiado larga para explicarla. 1168 01:03:20,437 --> 01:03:21,438 ¿Quieres avena? 1169 01:03:21,646 --> 01:03:23,648 - Ella es una tirana y una pésima cocinera. 1170 01:03:23,857 --> 01:03:25,900 Ella prepara avena con grumos del tamaño de ciruelas. 1171 01:03:26,109 --> 01:03:27,652 Sí, tomaré un plato pequeño. 1172 01:03:27,861 --> 01:03:29,487 Llamé a la policía. 1173 01:03:29,654 --> 01:03:30,654 - ¡La policía! 1174 01:03:30,780 --> 01:03:32,466 - Bueno, no soy del todo inútil, ¿sabes? 1175 01:03:32,490 --> 01:03:34,010 Me dirigí en silla de ruedas hasta la farmacia. 1176 01:03:34,075 --> 01:03:35,785 y llamé a la oficina de personas desaparecidas, 1177 01:03:35,994 --> 01:03:37,454 Y les conté todo sobre Arthur. 1178 01:03:37,662 --> 01:03:39,247 -Fue una decisión inteligente. 1179 01:03:39,456 --> 01:03:40,724 -Bueno, ¿lo encontraste?, me gustaría saberlo. 1180 01:03:40,748 --> 01:03:42,101 - ¿Lo encontró la Oficina de Personas Desaparecidas? 1181 01:03:42,125 --> 01:03:43,334 Me gustaría saber. 1182 01:03:43,543 --> 01:03:45,263 - No, realmente no parecían muy interesados. 1183 01:03:49,299 --> 01:03:51,259 - Miramos arriba y abajo de la calle toda la noche. 1184 01:03:53,219 --> 01:03:55,013 -Probablemente sea mi culpa que no haya vuelto a casa. 1185 01:03:55,221 --> 01:03:58,016 - No intentes tomar todo el crédito. 1186 01:03:58,224 --> 01:04:00,226 -Puedes culparme a mí, yo lo despedí. 1187 01:04:00,435 --> 01:04:02,562 - Sí, pero ese idiota de Sydney Warner. 1188 01:04:02,770 --> 01:04:04,939 Lo llamó y le contó un montón de mentiras sobre Arthur. 1189 01:04:05,148 --> 01:04:07,358 -Un día voy a estrangular al señor Sydney Warner. 1190 01:04:07,567 --> 01:04:10,445 Ya lo sabes, soy más fuerte de lo que parezco. 1191 01:04:10,653 --> 01:04:11,988 Mira, ¿ves qué te dije? 1192 01:04:12,197 --> 01:04:13,448 - Bueno, es muy bueno. 1193 01:04:13,656 --> 01:04:14,782 Lo es, es muy bueno. 1194 01:04:14,991 --> 01:04:17,494 - Sé dónde está, por supuesto. 1195 01:04:17,702 --> 01:04:19,162 ¿Por qué no lo pensé antes? 1196 01:04:19,370 --> 01:04:19,913 ¿Dónde? 1197 01:04:20,121 --> 01:04:21,664 - El hospital, probablemente se sintió enfermo. 1198 01:04:21,873 --> 01:04:23,082 y regresó al hospital. 1199 01:04:23,291 --> 01:04:26,419 Pero esta vez, ¿no te quedes lejos tanto tiempo, por favor? 1200 01:04:26,628 --> 01:04:27,629 ¡No te preocupes! 1201 01:04:27,837 --> 01:04:30,048 - No te preocupes, dice ella, ¿en serio? 1202 01:04:39,265 --> 01:04:41,893 Oh dolor del diablo 1203 01:04:42,101 --> 01:04:45,813 A menudo me inmovilizaste 1204 01:04:46,022 --> 01:04:49,067 Pensaste que lloraría 1205 01:04:49,275 --> 01:04:52,237 y te pido el fin 1206 01:04:53,446 --> 01:04:57,158 pero en ese mismo momento 1207 01:04:57,367 --> 01:05:01,412 Mis amantes se reunieron alrededor 1208 01:05:01,621 --> 01:05:04,290 y me ayudó a levantarme 1209 01:05:04,499 --> 01:05:07,710 para pelear contigo una vez más 1210 01:05:11,005 --> 01:05:13,132 Dr. Humano a la recepción por favor. 1211 01:05:13,341 --> 01:05:14,050 - Buen día. 1212 01:05:14,259 --> 01:05:16,177 - Hola, pensamos que harías las maletas. 1213 01:05:16,386 --> 01:05:17,428 y ve a nueva caldonia. 1214 01:05:17,637 --> 01:05:19,013 -Todavía no, pero suena tentador. 1215 01:05:19,222 --> 01:05:20,431 ¿Arthur entró aquí? 1216 01:05:20,640 --> 01:05:22,117 - La clínica llamó ayer y dijo 1217 01:05:22,141 --> 01:05:23,827 Ninguno de ustedes había estado presente para sus seguimientos. 1218 01:05:23,851 --> 01:05:25,395 - Habíamos estado llevando una vida demasiado salvaje. 1219 01:05:25,603 --> 01:05:26,980 Para seguimientos señorita Oxford. 1220 01:05:27,188 --> 01:05:28,188 ¿No lo has visto? 1221 01:05:28,356 --> 01:05:28,856 - No. 1222 01:05:29,065 --> 01:05:30,065 ¿Pasa algo malo? 1223 01:05:30,108 --> 01:05:31,276 -Supongo que no. 1224 01:05:31,442 --> 01:05:32,442 ¿Cómo está Minnie? 1225 01:05:32,569 --> 01:05:33,754 - Ella está bajo sedación la mayor parte del tiempo. 1226 01:05:33,778 --> 01:05:35,863 Cuando recuerda, no habla de nada más que de ti. 1227 01:05:36,072 --> 01:05:37,657 -¿Cuánto tiempo crees que? 1228 01:05:37,865 --> 01:05:39,826 - Una semana, dos, no podemos decirlo. 1229 01:05:43,997 --> 01:05:45,248 -¿Minnie? 1230 01:05:46,374 --> 01:05:47,374 ¿Minnie? 1231 01:05:49,502 --> 01:05:50,753 ¿Minnie? 1232 01:05:57,051 --> 01:06:01,806 - Señor Dios, es luna de junio. 1233 01:06:02,015 --> 01:06:05,518 Ni siquiera he hecho el equipaje. 1234 01:06:05,727 --> 01:06:09,272 ¿Alguien quiere una enfermera? ¡Vengan a ayudar a Minnie! 1235 01:06:09,480 --> 01:06:13,234 Junie Moon ha venido a llevarme a casa. 1236 01:06:27,999 --> 01:06:31,419 Gracias Mario, fue un lindo viaje. 1237 01:06:32,795 --> 01:06:33,795 -¿Warren? 1238 01:06:33,921 --> 01:06:34,631 ¿Madriguera? 1239 01:06:34,839 --> 01:06:35,632 - ¿Lo encontraste? 1240 01:06:35,840 --> 01:06:37,151 - No, pero tengo a Minnie aquí conmigo. 1241 01:06:37,175 --> 01:06:37,842 -¡Minnie! 1242 01:06:38,051 --> 01:06:38,760 -Sh. 1243 01:06:38,968 --> 01:06:40,808 Si dices una palabra, me sentaré en tus brownies. 1244 01:06:47,435 --> 01:06:48,853 Mario, hay una cuna ahí dentro, 1245 01:06:49,062 --> 01:06:50,313 ¿Lo conseguirías por favor? 1246 01:06:51,856 --> 01:06:53,775 - Ahora, rápido, rápido. 1247 01:06:55,610 --> 01:06:56,694 Hay otro más. 1248 01:06:56,903 --> 01:06:58,071 -Ese nuevo es negro. 1249 01:06:58,237 --> 01:07:00,907 - Para mí todos son negros. 1250 01:07:01,115 --> 01:07:03,660 - Bueno, Warren, ¿cómo estás Warren? 1251 01:07:03,868 --> 01:07:05,078 - Simplemente la adorable Minnie. 1252 01:07:05,286 --> 01:07:06,954 Descubrí a dónde fue realmente Arthur. 1253 01:07:07,163 --> 01:07:08,665 ¿En caso de que todavía estés interesado? 1254 01:07:08,873 --> 01:07:09,707 - ¿Dónde? 1255 01:07:09,874 --> 01:07:10,667 - Es lógica negativa. 1256 01:07:10,875 --> 01:07:11,542 - ¿Qué significa? 1257 01:07:11,751 --> 01:07:12,460 - La escuela estatal. 1258 01:07:12,669 --> 01:07:14,271 Lo odiaba, pero era el único lugar que conocía. 1259 01:07:14,295 --> 01:07:15,755 -Oh, esta vez creo que tienes razón. 1260 01:07:15,963 --> 01:07:17,048 ¿Deberíamos irnos? 1261 01:07:17,256 --> 01:07:18,400 Minnie, no estaremos ausentes por mucho tiempo. 1262 01:07:18,424 --> 01:07:19,175 -Un momento. 1263 01:07:19,384 --> 01:07:20,861 - Warren te cuidará hasta que regresemos. 1264 01:07:20,885 --> 01:07:22,220 Aquí está su medicina. 1265 01:07:22,428 --> 01:07:23,428 - Pero... 1266 01:07:25,431 --> 01:07:29,227 Ven, Minnie, ¿no te puedes recostar aquí y tomar esto? 1267 01:07:29,435 --> 01:07:31,145 -Oh Warren, daría mi tumba por ti. 1268 01:07:31,354 --> 01:07:33,481 Si alguna vez te encuentras en necesidad de uno. 1269 01:07:33,690 --> 01:07:35,530 - Bueno, el momento puede llegar antes de lo que piensas. 1270 01:07:35,733 --> 01:07:36,984 Ahí tienes. 1271 01:07:37,193 --> 01:07:38,903 - ¿Puedes creer que todos mis problemas... 1272 01:07:39,112 --> 01:07:41,781 ¿Empezó con un pequeño grano en el dedo? 1273 01:07:41,989 --> 01:07:43,241 - Aquí, aquí Minnie. 1274 01:07:43,449 --> 01:07:44,826 -Oh, gracias Warren. 1275 01:07:45,034 --> 01:07:48,454 Nuestro médico de familia me dijo que no me preocupara por ese grano. 1276 01:07:48,663 --> 01:07:49,663 ¿Leroy? 1277 01:07:49,789 --> 01:07:51,833 Leroy, ahora ponte el suéter. 1278 01:07:52,041 --> 01:07:53,876 - No soy Leroy y además hace calor aquí fuera. 1279 01:07:54,085 --> 01:07:56,671 - Oh, fui de un médico a otro. 1280 01:07:56,879 --> 01:07:58,631 con ese pequeño grano. 1281 01:07:59,549 --> 01:08:02,885 Señor Dios, en la mañana, qué error fue ese. 1282 01:08:03,094 --> 01:08:05,096 ¿Madriguera? 1283 01:08:05,304 --> 01:08:06,097 ¿Madriguera? 1284 01:08:06,305 --> 01:08:07,465 Warren, me duele. 1285 01:08:07,598 --> 01:08:09,308 Ve a buscar a la señorita Oxford por mí. 1286 01:08:09,517 --> 01:08:12,019 - Está bien, ahora tómatelo con calma, tómatelo con calma Minnie, 1287 01:08:12,228 --> 01:08:13,539 La señorita Oxford envió algunos medicamentos. 1288 01:08:13,563 --> 01:08:15,231 Dios mío, Oxford escribiría un libro. 1289 01:08:15,440 --> 01:08:17,191 - Oh Warren, la señorita Oxford puede decírtelo. 1290 01:08:17,400 --> 01:08:19,944 que está ocupada, pero la consigues de todos modos. 1291 01:08:20,153 --> 01:08:22,029 - Ver sujetar al paciente mientras se le administra el elixir, 1292 01:08:22,238 --> 01:08:24,198 Esto tenderá a disminuir su ansiedad. 1293 01:08:24,407 --> 01:08:26,200 mientras se adsorbe el medicamento. 1294 01:08:26,409 --> 01:08:28,327 Venga Minnie, ven, eres una buena chica. 1295 01:08:28,536 --> 01:08:29,579 Vamos, prueba a beberlo. 1296 01:08:29,787 --> 01:08:30,787 Bien, bien. 1297 01:09:24,884 --> 01:09:26,928 ¿Por qué irías al depósito al mediodía? 1298 01:09:27,136 --> 01:09:28,262 - Esperar. 1299 01:09:29,347 --> 01:09:31,265 Además, William B. Jackson trabajó 1300 01:09:31,474 --> 01:09:33,935 en la oficina del expreso del ferrocarril y... 1301 01:09:34,852 --> 01:09:37,313 Estaba enamorada de él. 1302 01:09:37,522 --> 01:09:38,981 - ¿William B. Jackson era guapo? 1303 01:09:39,190 --> 01:09:41,818 - No tenía nada que recomendarle. 1304 01:09:42,026 --> 01:09:46,072 Llevaba una visera verde y 1305 01:09:46,280 --> 01:09:48,950 Y un chaleco naranja, y era el más 1306 01:09:49,158 --> 01:09:51,786 El hombre más miope que jamás haya vivido. 1307 01:09:51,994 --> 01:09:56,874 Es difícil saber contra quién terminas teniendo un caso. 1308 01:09:58,751 --> 01:10:00,294 -¡Mario! 1309 01:10:00,503 --> 01:10:01,796 ¡Detener! 1310 01:10:02,004 --> 01:10:03,756 ¡Mario, mira allí! 1311 01:10:03,965 --> 01:10:05,317 -No me dijiste que tenía un perro. 1312 01:10:05,341 --> 01:10:06,133 - No lo hace. 1313 01:10:06,342 --> 01:10:07,611 - Bueno, a mí me parece un perro. 1314 01:10:07,635 --> 01:10:08,821 - Bueno, esto sólo sirve para demostrarte que... 1315 01:10:08,845 --> 01:10:09,925 Ves lo que quieres ver. 1316 01:10:10,012 --> 01:10:11,347 Vamos, vámonos, por favor. 1317 01:10:28,406 --> 01:10:29,406 ¡Arturo! 1318 01:10:30,449 --> 01:10:31,449 ¡Arturo! 1319 01:10:32,493 --> 01:10:34,203 Soy yo, Junie Moon, tu amiga más antigua. 1320 01:10:34,412 --> 01:10:36,581 Arthur, sube al camión. 1321 01:10:36,747 --> 01:10:38,666 Mario no quiso despedirte. 1322 01:10:38,875 --> 01:10:40,751 - Oh. 1323 01:10:40,960 --> 01:10:42,461 - Oh, resulta que es su palabra. 1324 01:10:42,670 --> 01:10:43,670 -¿Te puedes callar? 1325 01:10:43,713 --> 01:10:45,172 Arthur por favor, sube al camión. 1326 01:10:46,382 --> 01:10:47,466 ¡Arturo! 1327 01:10:50,469 --> 01:10:51,888 Vamos a casa. 1328 01:10:52,096 --> 01:10:52,847 - ¿Está seguro? 1329 01:10:53,055 --> 01:10:53,556 - Sí. 1330 01:10:53,764 --> 01:10:56,058 Se tomará su tiempo, pero volverá a casa. 1331 01:10:56,267 --> 01:10:57,393 - ¿Cómo lo sabes? 1332 01:10:57,602 --> 01:10:59,270 -Porque ya estaba en camino. 1333 01:10:59,478 --> 01:11:01,564 No lo encontramos en absoluto. 1334 01:11:22,001 --> 01:11:25,338 -Doctor Miller, ¿qué diablos está haciendo aquí? 1335 01:11:25,546 --> 01:11:26,756 -Vengo por Minnie. 1336 01:11:26,964 --> 01:11:28,650 Bueno, ya sabes que solo estábamos planeando una visita corta, 1337 01:11:28,674 --> 01:11:30,217 ¿O no te lo dijo Junie Moon? 1338 01:11:30,426 --> 01:11:33,095 - Oh, esa mujer malvada, le encanta verme sufrir. 1339 01:11:33,304 --> 01:11:34,472 Minnie está dormida. 1340 01:11:34,680 --> 01:11:35,848 ¿Te apetece un brownie? 1341 01:11:36,057 --> 01:11:37,457 -No, gracias. Tenemos que regresar. 1342 01:12:20,518 --> 01:12:21,518 - Asegúrate de que esté fresco. 1343 01:12:22,228 --> 01:12:22,770 - El pez espada. 1344 01:12:22,979 --> 01:12:23,562 - ¿Cómo que seguro? 1345 01:12:23,771 --> 01:12:24,313 - No congelado. 1346 01:12:24,522 --> 01:12:26,065 - ¿En qué clase de lugar crees que corro? 1347 01:12:26,273 --> 01:12:27,608 Congelado, Jesús. 1348 01:12:27,817 --> 01:12:28,442 - ¿Mario? 1349 01:12:28,651 --> 01:12:29,670 - Sí, enseguida estoy contigo. 1350 01:12:29,694 --> 01:12:31,134 Escucha, anoche tuve una idea. 1351 01:12:31,278 --> 01:12:32,278 -Y dos latas de atún. 1352 01:12:32,446 --> 01:12:33,924 - Oh, vamos Warren, sabes que no lo haces. 1353 01:12:33,948 --> 01:12:35,157 Conseguir atún en un mercado de pescado. 1354 01:12:35,366 --> 01:12:36,551 - Bueno, ¿qué tal la salsa tártara? 1355 01:12:36,575 --> 01:12:37,575 -Eso sí que lo tengo. 1356 01:12:39,829 --> 01:12:41,372 Escucha Warren, anoche pensé 1357 01:12:41,580 --> 01:12:43,420 Tal vez todo el mundo podría beneficiarse de unas vacaciones, ¿sabes? 1358 01:12:43,541 --> 01:12:44,625 - Impresionante. 1359 01:12:44,834 --> 01:12:46,877 Yo por mi parte no he tenido vacaciones en años. 1360 01:12:47,086 --> 01:12:48,086 ¿Qué tenías en mente? 1361 01:12:48,212 --> 01:12:49,356 - Oh, qué buen momento, ya sabes. 1362 01:12:49,380 --> 01:12:50,780 Tal vez ir al océano o algo así. 1363 01:12:50,923 --> 01:12:52,967 Oye, ¿le gustan las almejas al vapor? 1364 01:12:53,175 --> 01:12:55,136 - Uh huh, pensé que estabas dando 1365 01:12:55,344 --> 01:12:57,013 Señora el ojo anoche. 1366 01:12:57,221 --> 01:12:58,014 - ¿Entonces está bien? 1367 01:12:58,222 --> 01:13:00,725 - No, desafortunadamente estamos caminando sobre una cuerda floja financiera. 1368 01:13:00,933 --> 01:13:02,059 Sería imposible. 1369 01:13:02,268 --> 01:13:03,769 Adoro las almejas. 1370 01:13:03,978 --> 01:13:05,778 - Oh no escuches, fue mi idea así que pagaré. 1371 01:13:07,398 --> 01:13:09,442 - Eres un ángel Mario. 1372 01:13:09,650 --> 01:13:10,690 -¿Lo tienes todo? 1373 01:13:10,860 --> 01:13:11,860 - Bueno, acepto la cuenta. 1374 01:13:11,902 --> 01:13:13,279 -Te abriré una cuenta. 1375 01:13:13,487 --> 01:13:15,740 - Pues qué elegante Mario. 1376 01:13:15,948 --> 01:13:17,408 -Escucha, las almejas están a mi cargo. 1377 01:13:17,616 --> 01:13:19,952 Dile que los cocine al vapor un poquito 1378 01:13:20,161 --> 01:13:22,038 y exprimele un poquito de limon al agua, vale? 1379 01:13:22,246 --> 01:13:22,747 - Bien. 1380 01:13:22,955 --> 01:13:23,497 - ¿Mario? 1381 01:13:23,706 --> 01:13:24,457 Sí, voy a venir. 1382 01:13:24,665 --> 01:13:26,101 ¿Tal vez podríamos ir al océano en mi camioneta? 1383 01:13:26,125 --> 01:13:27,710 Pregúntales, ¿de acuerdo? 1384 01:13:27,918 --> 01:13:29,086 - Déjamelo a mí. 1385 01:13:29,295 --> 01:13:31,547 - Sí, recibí tu pedido, lo recibí aquí mismo, lo siento. 1386 01:13:39,138 --> 01:13:41,557 - Intenta pensarlo desde el punto de vista de la salud Arthur, 1387 01:13:41,766 --> 01:13:43,934 Unos pocos días al sol harán de ti un hombre nuevo. 1388 01:13:44,143 --> 01:13:46,562 - ¿Sabes qué puedes hacer desde el punto de vista de tu salud? 1389 01:13:46,771 --> 01:13:48,564 - Intenta pensar en nosotros para variar. 1390 01:13:48,773 --> 01:13:50,733 Podríamos tomarnos unas pequeñas vacaciones 1391 01:13:50,941 --> 01:13:52,902 Después de todo lo que pasamos para encontrarte. 1392 01:13:53,110 --> 01:13:56,113 -Nadie te lo pidió, además no tenemos el dinero. 1393 01:13:56,322 --> 01:13:58,574 - Por el amor de Dios, Arthur, el hombre nos preguntó. 1394 01:13:58,783 --> 01:14:00,618 para ser sus invitados, ¿no obtenéis nada? 1395 01:14:00,826 --> 01:14:03,037 - De él no. 1396 01:14:03,245 --> 01:14:05,790 - Eres la persona más obstinada bajo el sol, 1397 01:14:05,998 --> 01:14:07,583 No harás esto, no harás aquello, 1398 01:14:07,792 --> 01:14:10,002 No recibirás asistencia social, no irás al océano, 1399 01:14:10,211 --> 01:14:13,339 como una solterona del mejor baile de Cristo. 1400 01:14:13,547 --> 01:14:15,800 - Si crees que voy a correr hacia el océano 1401 01:14:16,008 --> 01:14:17,568 con algún hijo de puta que ni siquiera puede 1402 01:14:17,635 --> 01:14:19,512 Cumplir su palabra sobre un pésimo trabajo, 1403 01:14:19,720 --> 01:14:21,472 Tienes piedras en la cabeza. 1404 01:14:21,680 --> 01:14:22,431 - ¿Arturo? 1405 01:14:22,640 --> 01:14:23,682 Estás celoso. 1406 01:14:24,850 --> 01:14:25,309 - Para... 1407 01:14:25,518 --> 01:14:26,518 - Adelante. 1408 01:14:26,560 --> 01:14:27,645 Oh, hola, ¡pasa! 1409 01:14:27,853 --> 01:14:28,312 - Hola. 1410 01:14:28,521 --> 01:14:30,165 - Acabo de hacer unos panqueques divinos, ¿quieres? 1411 01:14:30,189 --> 01:14:30,940 - No, no, gracias. 1412 01:14:31,148 --> 01:14:31,899 Hola. 1413 01:14:32,108 --> 01:14:33,108 -Hmm. 1414 01:14:33,734 --> 01:14:36,320 - Traje esto, habla de un lindo hotel en la playa. 1415 01:14:36,529 --> 01:14:38,572 - Oh, ven a retozar con las estrellas. 1416 01:14:38,781 --> 01:14:40,491 En el escondite de Patty, maravilloso, 1417 01:14:40,699 --> 01:14:42,201 ¿No suena maravilloso Arthur? 1418 01:14:42,409 --> 01:14:44,703 - Si suena tan maravilloso ¿por qué no vas sin mí? 1419 01:14:44,912 --> 01:14:47,832 - Bueno, mira Arthur, pensé en este viaje. 1420 01:14:48,040 --> 01:14:49,750 Principalmente para ti y Junie Moon. 1421 01:14:49,959 --> 01:14:51,603 - Oh, espero que no haberme mencionado haya sido un descuido. 1422 01:14:51,627 --> 01:14:52,627 Seguro. 1423 01:14:52,670 --> 01:14:54,505 Quiero decir, yo mismo no podría escaparme ahora mismo, 1424 01:14:54,713 --> 01:14:56,108 Ya sabes, con la tienda y todo. 1425 01:14:56,132 --> 01:14:57,675 - Pero claro que no. 1426 01:14:57,883 --> 01:15:00,761 Ahora bien, nadie pensó nunca en eso, ¿verdad, Arthur? 1427 01:15:00,970 --> 01:15:04,431 Bueno ahora tomemos una taza de café. 1428 01:15:04,640 --> 01:15:07,560 y discutir la propuesta de Mario como las criaturas civilizadas 1429 01:15:07,768 --> 01:15:09,145 que somos 1430 01:15:09,353 --> 01:15:10,396 ¿Hmm, Arthur? 1431 01:15:10,604 --> 01:15:11,604 - ¿Te gusta pescar? 1432 01:15:11,772 --> 01:15:12,772 -En cierto sentido, sí. 1433 01:15:21,407 --> 01:15:22,408 - Buenos días Mario. 1434 01:15:22,616 --> 01:15:23,616 - Mañana. 1435 01:15:25,077 --> 01:15:27,705 Toma, ponte esto. 1436 01:15:27,913 --> 01:15:29,832 Evitará que te duela la mano. 1437 01:15:30,040 --> 01:15:32,126 - Oh, Mario guantes, grazi señor. 1438 01:15:32,334 --> 01:15:33,127 - Y esto. 1439 01:15:33,335 --> 01:15:34,461 - Para esconderse debajo, ¿eh? 1440 01:15:34,670 --> 01:15:37,256 - No, para protegerte del sol. 1441 01:15:37,464 --> 01:15:40,009 Ahí tienes un bonito color. 1442 01:15:41,552 --> 01:15:42,344 - Dame mi sombrero. 1443 01:15:42,553 --> 01:15:43,220 -Ahí va. 1444 01:15:43,429 --> 01:15:45,431 - ¿Sabes?, el único árabe mexicano en cautiverio. 1445 01:15:46,765 --> 01:15:48,100 Gracias Mario, adiós. 1446 01:15:48,309 --> 01:15:51,770 - Conduce con cuidado, ¿me oyes? 1447 01:15:51,979 --> 01:15:53,939 - ¡Querido hombre, vamos luna de junio! 1448 01:15:54,148 --> 01:15:55,566 - Oh, hola, espera un minuto. 1449 01:15:55,774 --> 01:15:57,693 Casi lo olvido, el dinero. 1450 01:15:57,902 --> 01:15:59,069 - Oh, me encargaré de eso. 1451 01:15:59,278 --> 01:16:00,446 - Adiós Mario. 1452 01:16:00,654 --> 01:16:01,822 - Adiós. 1453 01:16:02,031 --> 01:16:03,031 ¡Oye, vuelve! 1454 01:16:09,121 --> 01:16:10,765 -Vas a devolverme ese dinero. 1455 01:16:10,789 --> 01:16:13,500 - Señora, yo me encargaré de esta empresa, si no le importa. 1456 01:16:13,709 --> 01:16:16,462 Ya hice una serie de arreglos ayer, 1457 01:16:16,670 --> 01:16:19,590 Reservamos la suite y los preparamos para nuestra llegada. 1458 01:16:19,798 --> 01:16:20,341 - Ha! 1459 01:16:20,549 --> 01:16:21,949 Suenas como el líder de una tienda de cocina. 1460 01:16:22,885 --> 01:16:24,571 - Gire a la derecha en la siguiente parada Sra. Cunningham, 1461 01:16:24,595 --> 01:16:26,430 Tomaremos la ruta 128. 1462 01:16:26,639 --> 01:16:27,999 - ¿Quién diablos es la señora Cunningham? 1463 01:16:28,182 --> 01:16:30,226 - La señora Cunningham es muy rica. 1464 01:16:30,434 --> 01:16:32,102 y muy sociedad y ha sido un recluso 1465 01:16:32,311 --> 01:16:35,147 Durante años y años desde que se hundió el Andre Andoria, 1466 01:16:35,356 --> 01:16:37,316 Yo creo, y hoy ella se propone 1467 01:16:37,524 --> 01:16:42,404 de incógnito para perseguir su único interés en esta vida, la pesca. 1468 01:16:42,821 --> 01:16:44,531 ¿Cómo te sientas con ese papel, querida mía? 1469 01:16:44,740 --> 01:16:46,180 -Un poquito holgado alrededor de las caderas, me encanta. 1470 01:16:47,159 --> 01:16:48,159 ¿Quién eres, puedo preguntar? 1471 01:16:48,285 --> 01:16:49,845 -Tu hermano a quien amas y adoras. 1472 01:16:50,037 --> 01:16:52,957 Y tú eres su secretario, Arthur Von Austed. 1473 01:16:53,165 --> 01:16:54,917 -¿Arthur Von Austed? 1474 01:16:55,125 --> 01:16:56,585 - ¿No es eso regio? 1475 01:16:56,794 --> 01:16:57,878 - Por favor no me guiñes el ojo. 1476 01:16:58,087 --> 01:16:58,629 - ¿Por qué no? 1477 01:16:58,796 --> 01:16:59,546 - Porque. 1478 01:16:59,755 --> 01:17:01,475 Me hace pensar que eres raro o algo así. 1479 01:17:01,507 --> 01:17:02,675 - ¿Y qué si lo es? 1480 01:17:02,883 --> 01:17:04,093 No tienes que devolver el guiño. 1481 01:17:13,477 --> 01:17:16,272 No sé, Warren, ¿estás seguro de que esta señora Cunningham tuya? 1482 01:17:16,480 --> 01:17:18,524 No está sentado en el vestíbulo del escondite de Patty. 1483 01:17:18,732 --> 01:17:19,732 ¿en este mismo minuto? 1484 01:17:19,817 --> 01:17:22,653 - Por supuesto que no es una tontería, ella y su marido David. 1485 01:17:22,861 --> 01:17:25,030 Están a bordo de su yate en el Mediterráneo. 1486 01:17:25,239 --> 01:17:26,740 He leído sobre ello en la columna de Suzy. 1487 01:17:33,956 --> 01:17:36,116 - ¿Qué pasa si no quiero ser la secretaria de la señora Cunningham? 1488 01:17:36,166 --> 01:17:37,835 -Ya es demasiado tarde para eso, Arthur. 1489 01:17:38,043 --> 01:17:39,712 Nos están esperando y ya está. 1490 01:17:39,920 --> 01:17:42,172 ¡Ah! ¡Allí está, ahí adelante, mira, mira! 1491 01:17:42,381 --> 01:17:43,007 - Veo. 1492 01:17:43,215 --> 01:17:44,215 ¡Oh Warren! 1493 01:17:44,300 --> 01:17:45,740 - Ahora ve hasta la puerta principal, ¿de acuerdo? 1494 01:17:53,392 --> 01:17:54,672 - Entregas al costado. 1495 01:17:54,852 --> 01:17:56,520 - No somos una entrega soleada. 1496 01:17:56,729 --> 01:17:58,272 - Bueno, no puedes aparcar esta cosa aquí. 1497 01:17:58,480 --> 01:17:59,920 - ¿Podrías llamar al gerente por favor? 1498 01:18:02,401 --> 01:18:03,110 - Salgamos de aquí, carajo. 1499 01:18:03,319 --> 01:18:04,069 Antes de que sea demasiado tarde. 1500 01:18:04,278 --> 01:18:05,630 -No Arthur, por favor, déjame manejar esto. 1501 01:18:05,654 --> 01:18:06,363 -¿Problemas Eric? 1502 01:18:06,572 --> 01:18:07,364 -Sí, dame una mano. 1503 01:18:07,573 --> 01:18:09,293 - ¿Podrías avisarle a quien esté a cargo? 1504 01:18:09,408 --> 01:18:10,784 que el grupo de Cunningham está aquí. 1505 01:18:10,993 --> 01:18:12,178 -Mira, no me importa quién seas, 1506 01:18:12,202 --> 01:18:13,388 No puedes aparcar esta cosa aquí. 1507 01:18:13,412 --> 01:18:14,163 -¿Cuál es el problema? 1508 01:18:14,371 --> 01:18:15,557 - Soy el hermano de la señora Cunningham, 1509 01:18:15,581 --> 01:18:17,875 En serio, este hombre es muy inhóspito. 1510 01:18:18,083 --> 01:18:21,211 - Bueno, lo siento mucho señor, ¿por qué no usa la cabeza? 1511 01:18:21,420 --> 01:18:23,130 - Bienvenido al escondite de Patty. 1512 01:18:23,339 --> 01:18:25,090 -No sé cómo disculparme señor. 1513 01:18:25,299 --> 01:18:27,676 ¿Tuvo un viaje agradable, señora Cunningham? 1514 01:18:27,885 --> 01:18:30,220 - Lo siento, la señora Cunningham no habla con extraños. 1515 01:18:30,429 --> 01:18:31,429 - Sí, claro. 1516 01:18:31,555 --> 01:18:33,682 Estacione el camión Cunningham con cuidado 1517 01:18:33,891 --> 01:18:34,975 y subir el equipaje. 1518 01:19:03,837 --> 01:19:05,557 - Te mostraré la ciudad y las instalaciones. 1519 01:19:05,631 --> 01:19:07,271 - ¿Entonces eres el director de recreación? 1520 01:19:07,466 --> 01:19:08,466 -Se podría decir eso. 1521 01:19:08,634 --> 01:19:09,968 -¿Cómo es la pesca aquí? 1522 01:19:10,177 --> 01:19:11,817 - Bueno, eso depende de lo que busques. 1523 01:19:18,227 --> 01:19:19,645 - Oh, esto estará muy bien. 1524 01:19:19,853 --> 01:19:22,481 - Si hay algo más, házmelo saber. 1525 01:19:22,689 --> 01:19:24,125 - Bueno, como dije por teléfono, 1526 01:19:24,149 --> 01:19:24,942 No debe haber ninguna publicidad. 1527 01:19:25,150 --> 01:19:25,734 - Por supuesto que no. 1528 01:19:25,943 --> 01:19:26,568 - Sin autógrafos. 1529 01:19:26,777 --> 01:19:27,236 -De verdad señor. 1530 01:19:27,444 --> 01:19:28,463 - ¿No crees que ese horrible camión? 1531 01:19:28,487 --> 01:19:29,487 ¿Fue una idea inteligente? 1532 01:19:30,781 --> 01:19:31,782 - Excelente. 1533 01:19:33,033 --> 01:19:34,386 Y de nuevo, mis disculpas por la forma. 1534 01:19:34,410 --> 01:19:35,577 El niño se las arregló solo. 1535 01:19:35,786 --> 01:19:37,371 - No pienses nada al respecto. 1536 01:19:37,579 --> 01:19:38,831 Dale esto para que lo vea 1537 01:19:38,997 --> 01:19:40,457 que no hay resentimientos. 1538 01:19:40,624 --> 01:19:41,624 - Gracias señor. 1539 01:20:04,898 --> 01:20:06,733 -¿No habla con extraños? 1540 01:20:08,068 --> 01:20:09,068 - Sin publicidad. 1541 01:20:33,177 --> 01:20:35,387 -Aquí afuera nadie te molestará, 1542 01:20:35,596 --> 01:20:37,806 Buena pesca también, señora Cunningham. 1543 01:20:38,015 --> 01:20:39,766 El chef envió el almuerzo, sándwiches, 1544 01:20:39,975 --> 01:20:41,518 Langosta fría, vino blanco. 1545 01:20:41,727 --> 01:20:43,746 - No irás por casualidad a la ciudad ¿verdad? 1546 01:20:43,770 --> 01:20:44,810 - Claro, ¿te traigo algo? 1547 01:20:44,980 --> 01:20:45,980 -Llévame contigo. 1548 01:20:46,023 --> 01:20:46,648 - ¿Por qué no? 1549 01:20:46,857 --> 01:20:48,209 - Necesito comprarme un bañador, 1550 01:20:48,233 --> 01:20:50,611 Además, encuentro la pesca muy poco estimulante. 1551 01:21:00,787 --> 01:21:02,307 - Podría saltar directamente al aire. 1552 01:21:02,498 --> 01:21:03,665 -Se mi invitado. 1553 01:21:03,874 --> 01:21:04,875 - Aquí. 1554 01:21:07,836 --> 01:21:09,046 ¿Quieres saber algo? 1555 01:21:09,254 --> 01:21:11,423 Estas son las primeras vacaciones que he tenido. 1556 01:21:11,632 --> 01:21:12,883 en toda mi vida. 1557 01:21:14,801 --> 01:21:17,179 - Oh Arthur, ¿dónde aprendiste a hacer eso? 1558 01:21:17,387 --> 01:21:19,348 -Había un estanque viejo en la escuela pública. 1559 01:21:19,556 --> 01:21:21,892 No había ningún pez dentro. 1560 01:21:22,100 --> 01:21:23,100 - ¿Eh? ¿No hay pescado? 1561 01:21:23,268 --> 01:21:25,354 -Teníamos una cancha de baloncesto sin canasta. 1562 01:21:25,562 --> 01:21:28,398 Oye, creo que conseguí algo. 1563 01:21:28,607 --> 01:21:30,025 Un año fui el que obtuvo la puntuación más alta. 1564 01:21:30,234 --> 01:21:31,443 Huh, mira cómo salta. 1565 01:21:31,652 --> 01:21:32,670 - ¿Cómo supiste que tenías una puntuación alta? 1566 01:21:32,694 --> 01:21:34,154 ¿Si no tuvieras una canasta? 1567 01:21:34,363 --> 01:21:35,614 - Maldita sea, lo perdí. 1568 01:21:35,781 --> 01:21:38,492 - Creo que está aquí. 1569 01:21:38,700 --> 01:21:40,118 Arturo. 1570 01:21:43,580 --> 01:21:44,580 - Sí, lo tienes. 1571 01:21:44,748 --> 01:21:45,748 -Se siente como una ballena. 1572 01:21:48,377 --> 01:21:49,377 - Bien... 1573 01:21:51,171 --> 01:21:53,090 Aquí está su ballena, señora Cunningham. 1574 01:21:57,177 --> 01:21:59,096 Dicen que los peces no sienten las cosas como nosotros. 1575 01:22:00,639 --> 01:22:02,391 ¿Lo devolvemos? 1576 01:22:02,599 --> 01:22:04,560 -¿Estará todo bien? 1577 01:22:04,768 --> 01:22:06,728 - Mucho mejor que si no lo hacemos. 1578 01:22:16,029 --> 01:22:17,030 Lo siento. 1579 01:22:26,456 --> 01:22:28,584 - Y este pequeño divino sea lo que sea para ti. 1580 01:22:28,792 --> 01:22:30,377 ¿No son estos maravillosos? 1581 01:22:30,586 --> 01:22:31,587 - Absolutamente. 1582 01:22:31,795 --> 01:22:33,380 - ¿No necesitaré zapatos para navegar? 1583 01:22:33,589 --> 01:22:35,591 - Antideslizantes, ¿verdad? 1584 01:22:35,799 --> 01:22:38,343 - 11112, triple a, y unos pantalones como los suyos. 1585 01:22:38,552 --> 01:22:40,178 Será mejor que consiga algo para Arthur. 1586 01:22:40,387 --> 01:22:41,430 Él estará furioso. 1587 01:22:42,848 --> 01:22:43,890 ¿Cuánto cuesta este? 1588 01:22:44,099 --> 01:22:45,099 - $0,25. 1589 01:22:45,142 --> 01:22:46,268 -A Arthur le encantará. 1590 01:22:46,476 --> 01:22:48,270 Creo que eso es todo por hoy. 1591 01:22:48,478 --> 01:22:50,814 - Bueno, eso son $55,00. 1592 01:22:52,566 --> 01:22:53,646 - Envíalo todo al hotel. 1593 01:22:53,775 --> 01:22:55,485 - De acuerdo. 1594 01:22:55,694 --> 01:22:56,694 - ¿Listo? 1595 01:23:06,747 --> 01:23:07,747 - Hola. 1596 01:23:07,873 --> 01:23:08,999 - Oye nena, ¿cuál es la palabra? 1597 01:23:09,166 --> 01:23:12,044 - Hombre tranquilo, muerto, nada compran familias. 1598 01:23:13,170 --> 01:23:14,170 Tírame el dólar. 1599 01:23:14,296 --> 01:23:15,631 -No hay solteros, lo siento. 1600 01:23:15,839 --> 01:23:17,090 -Tengo uno en mi bolsillo. 1601 01:23:17,299 --> 01:23:18,759 - Gracias hombre. 1602 01:23:18,967 --> 01:23:20,403 -Se encarga de la playa del marlín azul. 1603 01:23:20,427 --> 01:23:21,011 - Oh. 1604 01:23:21,219 --> 01:23:22,219 - ¿Qué tal un hot dog? 1605 01:23:22,346 --> 01:23:22,804 - Bien. 1606 01:23:23,013 --> 01:23:24,013 - ¿Caminamos? 1607 01:23:24,097 --> 01:23:25,974 - Bueno, eso depende de ti. 1608 01:23:26,183 --> 01:23:27,976 - Oh, sí, claro. 1609 01:23:31,229 --> 01:23:32,349 -Tienes unas piernas bonitas. 1610 01:23:32,522 --> 01:23:33,732 - ¡Ja! Tú también. 1611 01:23:33,940 --> 01:23:36,109 -Demasiado flaca. 1612 01:23:36,318 --> 01:23:38,445 Siempre estuve construido como un maldito conejo. 1613 01:23:38,654 --> 01:23:40,534 - Oh, no sé, te ves muy lindo Charles Atlas. 1614 01:23:40,697 --> 01:23:42,074 A través del cofre hacia mí. 1615 01:23:43,950 --> 01:23:45,786 ¡Oh, es verdad! 1616 01:23:45,994 --> 01:23:47,162 Tienes los dedos de los pies delgados. 1617 01:23:55,462 --> 01:23:56,755 -Es agradable. 1618 01:23:56,963 --> 01:23:57,963 - Sí. 1619 01:23:58,006 --> 01:23:59,108 - ¿Sabes qué es realmente bonito? 1620 01:23:59,132 --> 01:24:02,344 Sentado aquí afuera y simplemente mirándote. 1621 01:24:02,552 --> 01:24:03,136 - ¡Hola! 1622 01:24:03,345 --> 01:24:05,722 - No, no ho, me gusta mirarte. 1623 01:24:05,889 --> 01:24:06,889 - ¿En esta cara? 1624 01:24:07,057 --> 01:24:09,351 - Al principio me molestó, lo admito. 1625 01:24:09,559 --> 01:24:11,645 Pero ahora que te he conocido y... 1626 01:24:12,896 --> 01:24:15,816 Es como si tu cara se hubiera vuelto muy hermosa. 1627 01:24:16,024 --> 01:24:17,418 - A continuación me dirás que entre. 1628 01:24:17,442 --> 01:24:18,777 del concurso Miss América. 1629 01:24:18,985 --> 01:24:20,237 - No, te lo diría. 1630 01:24:20,445 --> 01:24:23,699 Cuando estoy contigo me haces muy feliz. 1631 01:24:28,370 --> 01:24:30,497 Quiero decir, tengo hambre. 1632 01:24:30,706 --> 01:24:32,124 -Acabas de desayunar. 1633 01:24:32,332 --> 01:24:34,543 - Vale, pero ahora estamos de vacaciones, 1634 01:24:34,751 --> 01:24:36,086 Así que vamos a almorzar. 1635 01:24:38,213 --> 01:24:40,507 Yo traeré la cesta de picnic. 1636 01:24:45,846 --> 01:24:46,846 -¿Cuantos para ti? 1637 01:24:47,013 --> 01:24:48,116 -Oh, dos, por favor, y café. 1638 01:24:48,140 --> 01:24:49,391 - Tres perros, dos cafés. 1639 01:24:49,599 --> 01:24:51,601 ¿Qué le pasó a tu hermana? 1640 01:24:51,810 --> 01:24:52,978 -Un accidente. 1641 01:24:54,146 --> 01:24:55,814 - Estás construido como un dios, ¿sabes? 1642 01:24:55,981 --> 01:24:56,732 - ¿Cuál? 1643 01:24:56,940 --> 01:24:57,940 - Bueno Adonis, ¿quién más? 1644 01:24:59,067 --> 01:25:00,152 -¿Tuviste un accidente también? 1645 01:25:00,360 --> 01:25:01,546 -No, lo mío fue otra cosa. 1646 01:25:01,570 --> 01:25:02,738 ¿Trabajas muchas horas? 1647 01:25:02,946 --> 01:25:03,739 - 'Las veinticuatro horas del día. 1648 01:25:03,947 --> 01:25:05,216 ¿No tuviste polio ni nada? 1649 01:25:05,240 --> 01:25:06,283 - Serían $1,20 por favor. 1650 01:25:06,491 --> 01:25:07,491 -No hablo de eso. 1651 01:25:07,576 --> 01:25:08,576 - Bueno, ¿y ahora qué pasó? 1652 01:25:08,660 --> 01:25:09,703 - Bien... 1653 01:25:10,829 --> 01:25:12,956 Tenía un amigo, Melvin Coffee, 1654 01:25:13,165 --> 01:25:15,375 que era muy rico, muy guapo, 1655 01:25:15,584 --> 01:25:17,252 No tan guapo como tú, 1656 01:25:17,461 --> 01:25:18,920 De todos modos estábamos cazando conejos... 1657 01:25:19,129 --> 01:25:21,298 ¿Te molesta si te digo que eres guapo? 1658 01:25:21,506 --> 01:25:22,090 - No. 1659 01:25:22,299 --> 01:25:25,761 - Bueno, de todos modos, solo tenía 17 años y supongo que... 1660 01:25:25,969 --> 01:25:28,346 Realmente no sabía la puntuación y... 1661 01:25:28,555 --> 01:25:29,681 Oh, es demasiado sórdido. 1662 01:25:29,890 --> 01:25:30,640 ¿Toma, quieres un poco de mostaza? 1663 01:25:30,849 --> 01:25:31,349 - No, gracias. 1664 01:25:31,558 --> 01:25:32,618 ¿Quieres decir que Melvin te hizo un intento? 1665 01:25:32,642 --> 01:25:33,643 -No dije eso. 1666 01:25:33,852 --> 01:25:34,852 - ¿Le hiciste un pase? 1667 01:25:34,978 --> 01:25:36,229 - ¿En serio? Eres imposible. 1668 01:25:37,230 --> 01:25:38,750 - De todos modos, terminaste siendo el conejo. 1669 01:25:38,774 --> 01:25:40,984 - Bueno, quedamos en decir que había sido un accidente. 1670 01:25:41,193 --> 01:25:43,737 Sabes, acabo de contarte toda la historia de mi vida. 1671 01:25:43,945 --> 01:25:45,225 y ni siquiera sé tu nombre. 1672 01:25:45,405 --> 01:25:47,157 -Llámame chico de playa, todo el mundo lo hace. 1673 01:25:47,365 --> 01:25:48,784 -¿No tienes un nombre real? 1674 01:25:48,992 --> 01:25:49,992 -Lo estoy guardando. 1675 01:25:50,035 --> 01:25:50,660 - ¿Para qué? 1676 01:25:50,869 --> 01:25:52,388 - Para cuando sea dueño de toda esta maldita ciudad. 1677 01:25:52,412 --> 01:25:53,622 y construyame un verdadero hotel. 1678 01:25:53,830 --> 01:25:54,873 - Bueno mientras tanto, 1679 01:25:55,081 --> 01:25:56,958 ¿Te importa si te llamo Guiles? 1680 01:25:57,167 --> 01:25:58,210 -¿Por qué Guiles? 1681 01:25:58,418 --> 01:26:00,837 - Oh, alguien que conocí hace mucho tiempo, 1682 01:26:01,004 --> 01:26:02,589 Él era muy elegante. 1683 01:26:02,798 --> 01:26:04,841 De hecho, sus dientes 1684 01:26:05,050 --> 01:26:06,510 Eran casi tan blancos como los tuyos. 1685 01:26:13,183 --> 01:26:14,601 -Eso se siente bien. 1686 01:26:15,894 --> 01:26:18,104 - Eres rosa, pero no creo que te peles. 1687 01:26:19,481 --> 01:26:20,482 ¿Es eso suficiente? 1688 01:26:20,690 --> 01:26:21,691 - ¿Qué tal aquí mismo? 1689 01:26:21,900 --> 01:26:22,901 ¿Arturo? 1690 01:26:23,109 --> 01:26:24,486 Arthur, ven y ayúdame. 1691 01:26:24,694 --> 01:26:26,488 -Arthur está ocupado. 1692 01:26:26,696 --> 01:26:27,948 - Bueno entonces ven por favor. 1693 01:26:28,156 --> 01:26:30,617 - ¿Cómo que entonces vienes por favor? 1694 01:26:30,826 --> 01:26:32,494 ¿Eres exhibicionista? 1695 01:26:32,702 --> 01:26:34,663 - Eres tan mojigato Arthur, quiero decir, Dios mío. 1696 01:26:34,871 --> 01:26:35,872 Todo queda en la familia. 1697 01:26:36,039 --> 01:26:36,790 - ¡Qué demonios! 1698 01:26:36,998 --> 01:26:38,208 - Pásame una toalla, ¿eh? 1699 01:26:44,089 --> 01:26:45,215 Arthur, eres un ángel. 1700 01:26:45,423 --> 01:26:45,841 ¡Arturo! 1701 01:26:46,049 --> 01:26:47,529 -Te dije que no me llamaras ángel. 1702 01:26:55,976 --> 01:26:57,727 -Arthur, dame mis pantalones cortos, ¿quieres? 1703 01:26:59,938 --> 01:27:00,938 ¿Qué hora es? 1704 01:27:00,981 --> 01:27:01,523 - No se. 1705 01:27:01,731 --> 01:27:02,440 - ¿Luna de junio? 1706 01:27:02,649 --> 01:27:04,734 ¿Qué hora es? 1707 01:27:04,943 --> 01:27:06,903 6:17 exactamente. 1708 01:27:07,112 --> 01:27:08,592 -Oh, Guiles llegará en cualquier momento. 1709 01:27:08,738 --> 01:27:09,447 - ¿Asturias? 1710 01:27:09,656 --> 01:27:10,736 - Ese hermoso chico de playa. 1711 01:27:10,866 --> 01:27:12,266 - ¿No era Guiles el nombre de tu padre? 1712 01:27:12,367 --> 01:27:13,636 - Si, ¿no es una coincidencia? 1713 01:27:13,660 --> 01:27:15,370 Ay la camisa por favor. 1714 01:27:16,872 --> 01:27:18,874 Oh, él está aquí, Junie Moon por favor. 1715 01:27:20,625 --> 01:27:22,586 - Dios mío, uno pensaría que vas a una cita. 1716 01:27:22,752 --> 01:27:24,254 - Nunca se sabe. 1717 01:27:28,884 --> 01:27:31,261 -Buenas noches señora Cunningham, ¿cómo estuvo la pesca? 1718 01:27:31,469 --> 01:27:32,804 - Está bien, entra. 1719 01:27:33,013 --> 01:27:34,139 - ¿Refresco o agua? 1720 01:27:34,347 --> 01:27:35,473 Uh, ninguno. 1721 01:27:35,682 --> 01:27:37,282 - ¿Tienes algún plan para la noche? 1722 01:27:37,309 --> 01:27:38,518 - No. 1723 01:27:38,727 --> 01:27:39,978 - Bueno ¿te gusta jugar? 1724 01:27:40,186 --> 01:27:41,306 - El juego me pone nervioso, 1725 01:27:42,480 --> 01:27:43,480 Incluso máquinas tragamonedas. 1726 01:27:43,648 --> 01:27:45,358 ¿Qué pasa contigo? 1727 01:27:45,567 --> 01:27:46,836 -No mientras estoy trabajando, gracias. 1728 01:27:46,860 --> 01:27:47,611 - Bueno, siéntate. 1729 01:27:47,777 --> 01:27:48,945 -¿Te gusta bailar? 1730 01:27:50,614 --> 01:27:51,615 - Yo solía. 1731 01:27:51,823 --> 01:27:52,449 - Entonces lo tenemos hecho. 1732 01:27:52,657 --> 01:27:53,968 Hay un lugar llamado Super Harry's, 1733 01:27:53,992 --> 01:27:55,632 Tienen buen rock, luces y todo lo necesario. 1734 01:27:55,744 --> 01:27:57,913 - No, me temo que estoy cansado. 1735 01:27:58,121 --> 01:28:00,123 - Bueno, podríamos disfrutar de un relajante paseo en barco a la luz de la luna. 1736 01:28:00,332 --> 01:28:02,792 Puedo conseguir un pez de 60 pies listo para pescar. 1737 01:28:03,001 --> 01:28:04,753 con fabulosos camarotes en caso de que, ya sabes, 1738 01:28:04,961 --> 01:28:06,296 Queríamos quedarnos fuera durante la noche. 1739 01:28:06,504 --> 01:28:07,944 - ¿Quién querría dormir en un estúpido barco? 1740 01:28:08,048 --> 01:28:09,549 ¿Cuando tendremos este lindo lugar? 1741 01:28:09,758 --> 01:28:12,260 - ¿Hay algo más que le gustaría hacer, señora Cunningham? 1742 01:28:12,469 --> 01:28:14,846 - No, gracias, pero quizá podrías sacar a los dos hombres. 1743 01:28:15,055 --> 01:28:16,056 - No sin ti. 1744 01:28:16,264 --> 01:28:18,934 - Adelante, no tienes que sentarte con la anciana. 1745 01:28:19,142 --> 01:28:21,937 - Resulta que tengo predilección por las mujeres mayores. 1746 01:28:22,145 --> 01:28:23,545 Aquí estoy, ¿estamos listos? 1747 01:28:23,647 --> 01:28:25,167 -Parece que no puedo interesarle a tu hermana. 1748 01:28:25,315 --> 01:28:26,555 en cualquiera de nuestras diversiones locales, 1749 01:28:26,691 --> 01:28:28,443 Así que supongo que somos tú y yo, deporte. 1750 01:28:28,652 --> 01:28:30,421 - Bueno, intentaremos arreglárnoslas sin ellos. 1751 01:28:30,445 --> 01:28:31,571 y no nos esperes despiertos. 1752 01:28:31,780 --> 01:28:33,281 - ¿Cómo es que Warren siempre encuentra? 1753 01:28:33,490 --> 01:28:34,908 ¿gente tan guapa? 1754 01:28:35,116 --> 01:28:36,576 - No sé. 1755 01:28:37,494 --> 01:28:39,663 A él le encanta la emoción y la seducción, 1756 01:28:39,871 --> 01:28:42,832 de ser seducido, y todas esas cosas iniciales. 1757 01:28:43,041 --> 01:28:44,334 -Yo también. 1758 01:28:53,635 --> 01:28:54,635 -¡Lila! 1759 01:28:54,803 --> 01:28:59,349 - Ah, cariño, ¿qué tienes ahí, tu ropa lavada? 1760 01:28:59,516 --> 01:29:00,266 - ¿Te importa? 1761 01:29:00,475 --> 01:29:02,769 - No está mal, tráelo de vuelta más tarde, cariño. 1762 01:29:06,606 --> 01:29:08,775 Sí, a primera hora de la mañana. 1763 01:29:08,984 --> 01:29:10,902 r agarro mi caña de pescar 1764 01:29:11,111 --> 01:29:12,988 Voy a bajar por el arroyo, niño. 1765 01:29:13,196 --> 01:29:14,656 hasta el pozo de pesca fl 1766 01:29:14,864 --> 01:29:16,199 -¿Quién era ese pulpo? 1767 01:29:16,408 --> 01:29:17,117 - ¿Lila? 1768 01:29:17,325 --> 01:29:19,160 Señora rica tratando de no conciliar el sueño. 1769 01:29:19,369 --> 01:29:21,579 - Pero eres demasiado bueno para ese tipo de cosas, Guiles. 1770 01:29:21,788 --> 01:29:23,665 - No te preocupes, sólo estoy marcando el paso. 1771 01:29:23,873 --> 01:29:25,458 ¿Ves a ese tipo? 1772 01:29:26,543 --> 01:29:28,623 Me va a vender algo por prácticamente nada, 1773 01:29:28,753 --> 01:29:29,873 Sólo que él aún no lo sabe. 1774 01:29:31,381 --> 01:29:33,234 Tiene este viejo muelle con un salón de baile en él. 1775 01:29:33,258 --> 01:29:35,093 Ahora con un poco de efectivo pondré un bar, 1776 01:29:35,301 --> 01:29:37,053 Y quizás le gustaría invertir. 1777 01:29:37,262 --> 01:29:39,764 - Oh, me encantaría poder ver que todo mi dinero está en fideicomiso. 1778 01:29:39,973 --> 01:29:41,224 Hablaré con mi hermana. 1779 01:29:41,433 --> 01:29:42,433 - No. 1780 01:29:42,600 --> 01:29:44,120 - No, no quiero hacerte ilusiones. 1781 01:29:44,310 --> 01:29:45,310 Ella es demasiado tacaña. 1782 01:29:45,437 --> 01:29:46,229 - Hola hombre, ¿cómo va? 1783 01:29:46,438 --> 01:29:47,581 - ¿Nuevas llegadas al marlín azul? 1784 01:29:47,605 --> 01:29:49,165 - Sí, de Detroit, un hombre con su hermana. 1785 01:29:49,274 --> 01:29:51,034 ¿Tienes tiempo mañana para llevar a su hermana a navegar? 1786 01:29:51,151 --> 01:29:52,527 - ¿Tienes una ventaja sobre Detroit? 1787 01:29:52,736 --> 01:29:54,320 Ya son tres esta semana, hombre. 1788 01:29:55,613 --> 01:29:56,948 Vuelvo enseguida. 1789 01:29:58,491 --> 01:30:00,091 - Volar esta ciudad antes de terminar. 1790 01:30:00,201 --> 01:30:03,663 Dile que si está demasiado ocupado para mostrarte un buen momento, 1791 01:30:03,872 --> 01:30:05,540 Llámame al marlín azul, ¿entiendes? 1792 01:30:05,749 --> 01:30:07,292 Pero no se lo digas. 1793 01:30:08,710 --> 01:30:10,754 Tengo algunos contactos que él no tiene. 1794 01:30:10,962 --> 01:30:11,962 - ¿Cómo qué? 1795 01:30:12,088 --> 01:30:14,549 - Como ciertos clubes, cosas blancas bonitas, 1796 01:30:14,758 --> 01:30:16,426 ¿lo que quieras? 1797 01:30:16,634 --> 01:30:17,945 -¿Qué crees que me gusta Joebee? 1798 01:30:17,969 --> 01:30:18,969 ¿Tus lindos rizos? 1799 01:30:20,096 --> 01:30:21,514 - Bueno, no soy malo, quiero decir, 1800 01:30:21,723 --> 01:30:23,767 No he tenido ninguna queja, ¿sabes? 1801 01:30:23,975 --> 01:30:25,685 - Bueno, quédate por aquí, puede que consigas algo. 1802 01:30:25,894 --> 01:30:26,894 - Oh, vamos. 1803 01:30:26,978 --> 01:30:29,856 ¿O quizás te gusta más el culo negro, eh? 1804 01:30:32,150 --> 01:30:34,152 - Puede que te parezca impotente, pero soy muy capaz. 1805 01:30:34,360 --> 01:30:36,988 de romperte el cuello con mis manos. 1806 01:30:37,197 --> 01:30:38,257 Lo primero que quiero que hagas 1807 01:30:38,281 --> 01:30:39,592 es meter la mano en tu bolsillo y sacarme ese dólar 1808 01:30:39,616 --> 01:30:40,784 Tomaste prestado esta mañana. 1809 01:30:43,703 --> 01:30:45,080 Ahora piérdete. 1810 01:30:47,415 --> 01:30:50,627 Imagínense hablar así a espaldas de Guiles. 1811 01:30:54,756 --> 01:30:55,756 - ¿Sabes? 1812 01:30:55,882 --> 01:30:57,151 Nadie podría decir que hay algo mal. 1813 01:30:57,175 --> 01:30:58,375 Sólo viéndote sentado allí. 1814 01:30:58,551 --> 01:30:59,551 - ¿Quieres decir que podría pasar? 1815 01:31:00,720 --> 01:31:01,880 - ¿Qué te parece si lo cortamos? 1816 01:31:02,013 --> 01:31:05,266 Creo que necesitas un poco de diversificación como dicen, ¿vale? 1817 01:31:05,475 --> 01:31:06,559 - Tú eres el dealer. 1818 01:31:12,440 --> 01:31:14,192 - ¿Te apetece un poco de super? 1819 01:31:14,400 --> 01:31:15,480 Podríamos llamar al servicio de habitaciones. 1820 01:31:15,527 --> 01:31:17,612 - Claro, o sabes que todavía queda algo. 1821 01:31:17,821 --> 01:31:18,863 en la cesta del almuerzo. 1822 01:31:19,072 --> 01:31:20,406 - Está bien. 1823 01:31:33,920 --> 01:31:35,160 - He estado pensando todo el día, 1824 01:31:35,338 --> 01:31:38,758 Y te lo voy a decir ahora, 1825 01:31:38,967 --> 01:31:40,677 Aunque quizás no quieras oírlo, 1826 01:31:42,220 --> 01:31:43,555 Te amo. 1827 01:31:44,764 --> 01:31:46,391 ¿Qué opinas de esto? 1828 01:31:48,476 --> 01:31:50,316 - En el pasado, cuando alguien decía que me amaba, 1829 01:31:50,353 --> 01:31:53,273 Casi me sentí obligado a amarlos también. 1830 01:31:53,481 --> 01:31:54,899 - No tienes que sentirte obligado, 1831 01:31:55,108 --> 01:31:56,693 Pero estaría bien si lo hicieras. 1832 01:31:59,404 --> 01:32:02,866 -Escucha Arthur, me pasó algo. 1833 01:32:03,032 --> 01:32:05,660 y no creo que pueda volver a amar a un hombre. 1834 01:32:06,578 --> 01:32:08,079 - ¿Qué pasó? 1835 01:32:08,288 --> 01:32:09,289 - No importa. 1836 01:32:11,124 --> 01:32:13,710 -Solo di que me amas, quiero decir, 1837 01:32:13,918 --> 01:32:16,671 Si lo dices unas cuantas veces y te acostumbras a la idea, 1838 01:32:16,880 --> 01:32:18,381 Bueno ¿quién sabe? 1839 01:32:20,466 --> 01:32:22,719 Dime que me amas y verás lo que pasa. 1840 01:32:24,262 --> 01:32:28,641 Te amo mucho, más que a cualquier mujer, 1841 01:32:28,850 --> 01:32:31,853 o perro, o padres, o cualquier cosa. 1842 01:32:32,061 --> 01:32:33,855 - ¡Arthur por favor! 1843 01:32:34,063 --> 01:32:35,703 -No me importa lo que pasó en el pasado, 1844 01:32:35,857 --> 01:32:39,444 Por amor a Cristo escúchame, te amo. 1845 01:32:40,987 --> 01:32:44,324 No te escucharé, no te... 1846 01:32:44,532 --> 01:32:46,093 Así que puedes callarte con tu maldito amor, 1847 01:32:46,117 --> 01:32:47,117 ¡No haré! 1848 01:33:52,016 --> 01:33:53,226 -Ahí estás Solana. 1849 01:33:53,434 --> 01:33:54,594 - Tengamos vino y mujeres, 1850 01:33:54,769 --> 01:33:55,895 mirra y risa. 1851 01:33:56,104 --> 01:33:57,539 - Sermones y agua con gas al día siguiente. 1852 01:33:57,563 --> 01:34:00,358 - ¡Dios mío, un hombre alfabetizado! 1853 01:34:00,566 --> 01:34:02,443 - Una chica estupenda pero extraña para Shakespeare. 1854 01:34:02,652 --> 01:34:04,779 - Byron, cariño, no Shakespeare. 1855 01:34:04,988 --> 01:34:06,788 -La Bolsa vuelve a funcionar, le prometiste a Solana. 1856 01:34:06,948 --> 01:34:09,701 - Ah, ya sé, dice gente que juega en el mercado. 1857 01:34:09,867 --> 01:34:11,411 Son tontos y soñadores. 1858 01:34:11,619 --> 01:34:14,455 ¿Pero no cree usted que un perdedor de tres años merece una ganancia? 1859 01:34:14,664 --> 01:34:16,958 - Al obtener y gastar, desperdiciamos nuestros poderes. 1860 01:34:17,166 --> 01:34:19,544 - Poco vemos en la naturaleza que sea nuestro. 1861 01:34:19,752 --> 01:34:20,336 -¡Palabras que valen! 1862 01:34:20,545 --> 01:34:21,545 - ¿Cómo estás? 1863 01:34:22,171 --> 01:34:22,922 -Solana, Warren. 1864 01:34:23,131 --> 01:34:23,673 - Hola. 1865 01:34:23,881 --> 01:34:25,383 - Billy, tres calcetines de ron, dobles. 1866 01:34:25,591 --> 01:34:26,591 ¿Estás aquí solo? 1867 01:34:26,759 --> 01:34:28,386 -Estuve con Jay William, 1868 01:34:28,594 --> 01:34:31,139 Pero Jay William decidió que yo era un completo aburrido. 1869 01:34:31,347 --> 01:34:32,890 y se fue con la señorita Jane Johnson 1870 01:34:33,099 --> 01:34:34,726 jugar en la arena. 1871 01:34:34,892 --> 01:34:36,936 Los hombres no son conscientes de mi pasión oculta. 1872 01:34:38,187 --> 01:34:39,187 Nora te está mirando. 1873 01:34:40,148 --> 01:34:41,232 Los grandes ojos de cervatillo. 1874 01:34:41,441 --> 01:34:43,276 Ella suspira y babea por él, pero ¿crees que... 1875 01:34:43,484 --> 01:34:45,320 ¿Esa noble cabeza se gira hacia otro lado? 1876 01:34:45,528 --> 01:34:46,821 ¿Nora? 1877 01:34:47,780 --> 01:34:50,199 Ven aquí niña, necesitamos un cuarto para... 1878 01:34:50,408 --> 01:34:52,118 ¿Para qué? 1879 01:36:44,689 --> 01:36:46,065 - Buenas noches señor von Austed. 1880 01:36:46,274 --> 01:36:48,609 -Buenas noches señora Cunningham. 1881 01:36:51,612 --> 01:36:52,756 - ¿Te gustaría sentarte aquí? 1882 01:36:52,780 --> 01:36:54,365 ¿con la mujer de mal carácter? 1883 01:37:02,039 --> 01:37:04,292 ¿Sabes lo que me gustaría? 1884 01:37:07,462 --> 01:37:08,462 Un grande, 1885 01:37:09,338 --> 01:37:10,338 enorme, 1886 01:37:11,215 --> 01:37:12,300 rosa, 1887 01:37:14,594 --> 01:37:15,928 Algodón de azúcar. 1888 01:38:36,676 --> 01:38:37,969 ¿No era ese Warren? 1889 01:38:38,177 --> 01:38:39,177 -Dónde, no lo vi. 1890 01:38:39,345 --> 01:38:40,513 - ¿En el Jeep del chico de la playa? 1891 01:38:40,721 --> 01:38:43,975 -Arthur, creo que estaba con una chica. 1892 01:38:44,183 --> 01:38:45,184 -Entonces no era Warren. 1893 01:38:48,271 --> 01:38:49,751 -Arthur, volvamos al hotel. 1894 01:38:49,939 --> 01:38:50,939 - ¿Te sientes bien? 1895 01:38:51,107 --> 01:38:53,150 - Me siento genial. 1896 01:38:53,359 --> 01:38:54,986 Quiero que me seduzcas. 1897 01:38:55,152 --> 01:38:55,820 - ¿Hacer lo? 1898 01:38:56,028 --> 01:38:57,572 -No lo grites por toda la calle. 1899 01:39:21,512 --> 01:39:22,555 - Oh. 1900 01:39:29,937 --> 01:39:31,856 Oh, es encantador. 1901 01:39:32,064 --> 01:39:33,065 Oye, ¿a dónde vas? 1902 01:39:33,274 --> 01:39:34,609 - A ver las estrellas del deporte. 1903 01:39:34,817 --> 01:39:36,587 - Bueno, ¿por qué no pudiste mirar las estrellas desde aquí? 1904 01:39:36,611 --> 01:39:38,070 -Porque hay algunas estrellas 1905 01:39:38,279 --> 01:39:40,990 que sólo se puede ver desde ciertos puntos de observación. 1906 01:39:41,198 --> 01:39:43,075 - Guiles vuelve aquí, sabes que estoy indefenso. 1907 01:39:43,284 --> 01:39:44,284 - ¿Indefenso? 1908 01:39:44,410 --> 01:39:46,537 ¡Qué palabra tan negativa, amor! 1909 01:39:46,746 --> 01:39:48,914 - Guiles por favor, ven ahora, por favor. 1910 01:39:49,123 --> 01:39:51,292 -Adelante con el baile. 1911 01:39:51,500 --> 01:39:54,587 Que la alegría no tenga límites. 1912 01:39:54,795 --> 01:39:57,006 No dormir hasta la mañana, 1913 01:39:57,214 --> 01:39:59,508 La juventud y el placer se encuentran. 1914 01:39:59,717 --> 01:40:03,929 - Perseguir las horas brillantes con pies voladores. 1915 01:40:32,083 --> 01:40:33,376 - Cuando estábamos en nuestra casa, 1916 01:40:33,542 --> 01:40:35,252 Solía ​​soñar que era un príncipe indio. 1917 01:40:36,796 --> 01:40:40,049 con elefantes y rubíes, y 50 bailarinas, 1918 01:40:40,216 --> 01:40:42,426 y tú esperándome en el jardín. 1919 01:40:42,635 --> 01:40:45,471 - ¿No me opuse a las bailarinas? 1920 01:40:46,555 --> 01:40:48,224 - Bueno, mientras estuve soñando, 1921 01:40:48,432 --> 01:40:50,559 Seguí adelante e hice todo el trabajo. 1922 01:40:52,561 --> 01:40:54,730 Y a veces sueño sólo contigo. 1923 01:40:55,773 --> 01:40:57,483 Ya ves, me levantaría y entraría en tu habitación. 1924 01:40:57,692 --> 01:40:58,401 Mientras dormías. 1925 01:40:58,567 --> 01:40:59,860 - Escabullirse en la oscuridad. 1926 01:41:01,112 --> 01:41:02,752 - Y cuando despertaras, allí estaría yo, 1927 01:41:02,780 --> 01:41:04,865 y haríamos el amor para siempre. 1928 01:41:06,492 --> 01:41:07,827 Entonces Warren hablaba mientras dormía: 1929 01:41:08,035 --> 01:41:09,412 y arruinarlo todo. 1930 01:41:12,289 --> 01:41:13,666 ¿Te gustaría bailar? 1931 01:41:15,918 --> 01:41:17,169 - ¿Por qué no? 1932 01:42:09,221 --> 01:42:11,307 - Bueno, intentaré no pisarte los pies. 1933 01:42:11,515 --> 01:42:13,267 -Dudo que me diera cuenta. 1934 01:42:25,154 --> 01:42:27,031 -Ya no necesitas esconderte más. 1935 01:42:29,158 --> 01:42:33,162 -No de ti, sino de mí mismo todavía. 1936 01:43:32,805 --> 01:43:35,099 Por favor, déjame llamar al médico. 1937 01:43:35,307 --> 01:43:38,727 -No, llévame a casa. 1938 01:43:39,979 --> 01:43:41,779 -Warren no ha vuelto todavía, vámonos sin él. 1939 01:43:41,939 --> 01:43:45,150 - No, estaré bien hasta que él venga. 1940 01:43:46,068 --> 01:43:49,321 Léame los periódicos divertidos. 1941 01:43:49,530 --> 01:43:50,549 Hola, ¿hay alguien en casa? 1942 01:43:50,573 --> 01:43:51,323 Vamos a desayunar algo. 1943 01:43:51,532 --> 01:43:52,532 ¿Ey? 1944 01:43:54,493 --> 01:43:56,013 -Arthur está enfermo, tenemos que irnos a casa. 1945 01:43:56,078 --> 01:43:57,638 -No podemos, este lugar es el mejor. 1946 01:43:57,746 --> 01:43:58,765 -Entonces iremos sin ti. 1947 01:43:58,789 --> 01:43:59,415 - ¿Qué? 1948 01:43:59,623 --> 01:44:01,017 - Warren, está muy enfermo, ha tenido dos ataques. 1949 01:44:01,041 --> 01:44:02,376 y no nos lo ha dicho. 1950 01:44:04,086 --> 01:44:05,462 - De acuerdo. 1951 01:44:05,671 --> 01:44:06,815 Supongo que hemos hecho todo lo que había que hacer. 1952 01:44:06,839 --> 01:44:07,839 Que hacer aquí de todos modos. 1953 01:44:08,007 --> 01:44:09,943 - Lo siento señora Cunningham, ¿hay algo que pueda hacer? 1954 01:44:09,967 --> 01:44:11,152 - Si pudieras ayudarme con Arthur, 1955 01:44:11,176 --> 01:44:12,386 Todo está embalado, Warren. 1956 01:44:16,849 --> 01:44:18,285 - Esta es la suite Cunningham, ¿podrías por favor? 1957 01:44:18,309 --> 01:44:19,578 Envía nuestro vehículo al frente y diles 1958 01:44:19,602 --> 01:44:20,936 para preparar nuestra factura inmediatamente, 1959 01:44:21,145 --> 01:44:22,185 Nos vamos inmediatamente. 1960 01:44:22,313 --> 01:44:23,313 Sí. 1961 01:44:24,023 --> 01:44:25,023 Llamaré a un botones. 1962 01:44:25,107 --> 01:44:26,317 -No hay tiempo. 1963 01:44:35,117 --> 01:44:36,201 - ¿Me podrías dar un bolígrafo, por favor? 1964 01:44:36,410 --> 01:44:37,661 -Por supuesto, señor. 1965 01:44:40,414 --> 01:44:41,665 - Aquí estás, y gracias. 1966 01:44:41,874 --> 01:44:43,434 - Oh señor, ¿tendría una tarjeta de crédito? 1967 01:44:43,500 --> 01:44:45,127 American express o dinner club o... 1968 01:44:45,336 --> 01:44:46,938 -Claro que no, esas cosas ridículas, 1969 01:44:46,962 --> 01:44:49,089 ¿Quieres decir que mi firma no es aceptable? 1970 01:44:49,298 --> 01:44:50,841 - Déjame llamar al gerente, el señor Palmer. 1971 01:44:51,050 --> 01:44:52,360 Estoy seguro de que estará encantado de encargarse de esto... 1972 01:44:52,384 --> 01:44:53,135 -Eso no es necesario. 1973 01:44:53,344 --> 01:44:53,969 - Bueno, ¿cómo lo sé? 1974 01:44:54,178 --> 01:44:55,778 -Porque lo digo yo y así lo sabes. 1975 01:45:09,902 --> 01:45:11,588 - Gracias, te enviaré un cheque tan pronto como lleguemos a casa. 1976 01:45:11,612 --> 01:45:12,655 -Está bien. 1977 01:45:20,204 --> 01:45:20,996 - Oye, ¿qué estás haciendo? 1978 01:45:21,205 --> 01:45:22,432 - Nosotros los negros tenemos que mantenernos unidos. 1979 01:45:22,456 --> 01:45:24,416 - Guiles, yo... 1980 01:45:24,625 --> 01:45:25,334 No sé... 1981 01:45:25,501 --> 01:45:26,293 - Adiós Guiles. 1982 01:45:26,502 --> 01:45:27,836 - Adiós señora Cunningham. 1983 01:45:43,477 --> 01:45:44,144 - $3.00. 1984 01:45:44,353 --> 01:45:45,688 Muchas gracias. 1985 01:45:47,815 --> 01:45:49,024 - ¿Estás despierto? 1986 01:45:50,776 --> 01:45:52,069 - Sí. 1987 01:45:52,236 --> 01:45:54,613 - Arthur, ¿creerías que pasé la noche aquí? 1988 01:45:54,822 --> 01:45:57,950 ¿en la playa con una chica muy sexy llamada Solana? 1989 01:45:59,410 --> 01:46:00,911 - Sí. 1990 01:46:01,120 --> 01:46:03,038 -No sólo pasamos el rato por la noche, Arthur. 1991 01:46:03,247 --> 01:46:05,708 ¿Por qué no me crees? 1992 01:46:06,792 --> 01:46:08,127 -Sí. 1993 01:46:08,335 --> 01:46:10,129 - Eres un mojigato, Arthur. 1994 01:46:10,337 --> 01:46:11,547 - Supongo que sí. 1995 01:46:13,132 --> 01:46:14,633 - Para ti y Arthur. 1996 01:46:17,553 --> 01:46:19,596 - Warren hizo el amor toda la noche. 1997 01:46:19,805 --> 01:46:21,390 - Está bien. 1998 01:46:21,598 --> 01:46:23,600 -A una mujer llamada Solana. 1999 01:46:23,809 --> 01:46:26,562 -La gente no puede evitar sus nombres. 2000 01:47:24,661 --> 01:47:25,661 -Ponme debajo del árbol. 2001 01:47:25,829 --> 01:47:27,372 - De ninguna manera. 2002 01:47:27,581 --> 01:47:28,665 - ¿Por favor? 2003 01:47:34,546 --> 01:47:35,839 -Entra. 2004 01:47:36,048 --> 01:47:36,840 - Me temo que. 2005 01:47:37,049 --> 01:47:40,094 - Si tienes miedo, entra y haz unos brownies. 2006 01:47:40,302 --> 01:47:42,805 - Ya no hago brownies, nunca más. 2007 01:47:43,806 --> 01:47:45,349 - Entonces haz un poco de café. 2008 01:48:11,875 --> 01:48:14,753 -Abrázame, me estoy ahogando. 2009 01:48:14,962 --> 01:48:15,962 - Te tengo. 2010 01:48:16,046 --> 01:48:17,172 Te tengo, estás bien. 2011 01:48:17,339 --> 01:48:19,007 Estás bien, te tengo, estoy aquí. 2012 01:48:19,216 --> 01:48:20,425 Estoy justo aquí. 2013 01:48:23,095 --> 01:48:24,471 ¿Arturo? 2014 01:48:30,227 --> 01:48:31,478 - Gracias. 2015 01:48:39,027 --> 01:48:40,279 Me siento mejor. 2016 01:48:46,285 --> 01:48:48,036 ¿Cuando viene ahora? 2017 01:48:50,122 --> 01:48:52,124 ¿Le diste de comer al perro? 2018 01:48:53,834 --> 01:48:54,834 - Cerdo y frijoles. 2019 01:48:55,836 --> 01:48:57,087 - Eres decente. 2020 01:49:08,265 --> 01:49:09,892 Él nos trajo suerte. 2021 01:49:11,894 --> 01:49:14,521 - El viejo búho lo hizo muy bien. 2022 01:49:21,069 --> 01:49:23,155 - Luna de junio. 2023 01:49:27,826 --> 01:49:29,036 Dime. 2024 01:49:33,081 --> 01:49:34,583 Dime. 2025 01:49:39,129 --> 01:49:40,422 - Te amo. 2026 01:49:43,634 --> 01:49:45,010 Te amo. 2027 01:49:56,521 --> 01:49:57,731 Te amo. 2028 01:50:00,359 --> 01:50:01,944 ¡Te amo! 2029 01:50:02,945 --> 01:50:04,488 ¿Me escuchaste? 2030 01:50:11,703 --> 01:50:15,249 ¡Oh, no! 2031 01:50:16,458 --> 01:50:18,085 ¡No! 2032 01:50:38,230 --> 01:50:39,439 ¿Arturo? 2033 01:50:53,328 --> 01:50:54,371 - Amén. 2034 01:51:06,800 --> 01:51:08,593 -No llores. 2035 01:51:08,802 --> 01:51:10,571 Lo hiciste feliz por primera vez en su vida. 2036 01:51:10,595 --> 01:51:11,722 -¿Cómo lo sabrías? 2037 01:51:11,930 --> 01:51:13,640 -Porque él también era mi amigo. 2038 01:51:16,518 --> 01:51:17,644 - Vamos. 2039 01:51:18,979 --> 01:51:20,439 ¡Vamos! 2040 01:51:30,949 --> 01:51:32,784 Sé que eres tipo, 2041 01:51:32,993 --> 01:51:35,662 pero te voy a gustar mucho 2042 01:51:35,871 --> 01:51:37,748 Si lleva toda una vida, 2043 01:51:37,956 --> 01:51:39,458 Y no lo olvides. 2044 01:52:07,569 --> 01:52:10,697 R no hay tormenta ni fuego 2045 01:52:10,906 --> 01:52:14,034 ¿Puede alguien derrotarnos alguna vez? 2046 01:52:14,242 --> 01:52:17,371 r no hay viento que sople 2047 01:52:17,579 --> 01:52:19,664 pero nos lleva más lejos 2048 01:52:20,665 --> 01:52:24,044 y vosotros que teméis 2049 01:52:24,252 --> 01:52:27,381 Oh, amantes, reúnanse 2050 01:52:27,589 --> 01:52:30,300 y podemos levantarnos 2051 01:52:30,509 --> 01:52:34,221 e y cántala una vez más b145535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.