All language subtitles for Tales.of.the.Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.2024.S01E11.AMZN.WEB.h264-ETHEL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,438 --> 00:00:05,309 - Previously on "Tales of The Teenage Mutant Ninja Turtles." 2 00:00:05,396 --> 00:00:06,963 The second we get a power outage in the Lair, 3 00:00:07,050 --> 00:00:08,182 it's somehow my fault. 4 00:00:08,269 --> 00:00:10,314 It's a storm! It happens. 5 00:00:10,401 --> 00:00:12,882 Me and Wingnut went to fix it, and Wingnut freaked. 6 00:00:12,969 --> 00:00:14,275 She's afraid of everything. 7 00:00:14,362 --> 00:00:15,972 But there's plenty to be afraid of 8 00:00:16,059 --> 00:00:19,193 like a scary mutant eel and an actual alligator. 9 00:00:19,280 --> 00:00:21,673 Did I think the gator was a de-mutated Leatherhead? 10 00:00:21,760 --> 00:00:23,501 Yes, and I'm not proud of it. 11 00:00:23,588 --> 00:00:24,589 But I embraced my right-brained self 12 00:00:24,676 --> 00:00:26,026 and we survived. 13 00:00:26,113 --> 00:00:27,549 And nobody cared because the whole city 14 00:00:27,636 --> 00:00:30,073 was in danger from the East River Three. 15 00:00:30,160 --> 00:00:31,074 Typical. 16 00:00:35,209 --> 00:00:37,037 Mm, good tea. 17 00:00:37,124 --> 00:00:38,081 And now... 18 00:00:38,168 --> 00:00:39,909 The conclusion. 19 00:00:39,996 --> 00:00:41,606 The final battle began 20 00:00:41,693 --> 00:00:44,218 as the forces of good and evil converged 21 00:00:44,305 --> 00:00:46,133 on the Museum of Natural History. 22 00:00:46,220 --> 00:00:47,656 - Oh, wait. What about Leo? 23 00:00:47,743 --> 00:00:49,701 How did he fit into the East River Three scheme? 24 00:00:49,788 --> 00:00:51,921 - Hey, you know what? We...we could skip it. 25 00:00:52,008 --> 00:00:53,096 It's not that big of a deal. 26 00:00:53,183 --> 00:00:55,055 - Oh, now we haveto hear it. 27 00:00:55,142 --> 00:00:56,186 - Come on, Dad, tell us. 28 00:00:56,273 --> 00:00:58,754 - Ooh, man, Nardo is so busted. 29 00:00:58,841 --> 00:00:59,972 - Very well. 30 00:01:00,060 --> 00:01:02,323 Leonardo's story began 31 00:01:02,410 --> 00:01:05,804 when his irresponsibility lost Pigeon Pete to the storm 32 00:01:05,891 --> 00:01:08,111 and then nearly destroyed the city. 33 00:01:08,198 --> 00:01:09,678 - This is going to be bad. 34 00:01:11,027 --> 00:01:12,420 You are a natural leader 35 00:01:12,507 --> 00:01:14,422 with a bold, commanding presence 36 00:01:14,509 --> 00:01:15,858 that people can't help but follow. 37 00:01:16,946 --> 00:01:18,469 They respect you 38 00:01:18,556 --> 00:01:19,992 and maybe fear you a little too. 39 00:01:20,080 --> 00:01:23,126 But most importantly, they listen to you. 40 00:01:25,433 --> 00:01:28,044 Ugh. Pete, will you just listen to me? 41 00:01:28,131 --> 00:01:30,264 We're...we're supposed to be getting air. 42 00:01:30,351 --> 00:01:32,527 Come on, man. We have to go up. 43 00:01:32,614 --> 00:01:33,832 Pigeon Pete! 44 00:01:33,919 --> 00:01:34,920 Peter! 45 00:01:35,007 --> 00:01:36,270 No, don't eat...ugh. 46 00:01:39,664 --> 00:01:42,014 Oh, that construction crew isn't messing around. 47 00:01:42,102 --> 00:01:43,277 I wonder how 48 00:01:43,364 --> 00:01:44,800 Raph... 49 00:01:59,336 --> 00:02:00,859 - Ow! Ah! Claws! 50 00:02:00,946 --> 00:02:02,383 Ow, that's...ow! 51 00:02:02,470 --> 00:02:04,167 Pete, wait. Peter! 52 00:02:04,254 --> 00:02:06,300 Stop it! Ow! Let me go first! 53 00:02:08,562 --> 00:02:10,955 For real, this is a terrible idea. 54 00:02:11,043 --> 00:02:13,524 Will you stop that? 55 00:02:13,611 --> 00:02:16,440 Oh, why do I always get saddled with you? 56 00:02:16,527 --> 00:02:18,486 And how hard is using the bathroom, OK? 57 00:02:18,573 --> 00:02:20,314 I put newspapers all over the Lair. 58 00:02:20,401 --> 00:02:21,489 You missed every single one! 59 00:02:21,576 --> 00:02:23,491 You know what? 60 00:02:23,578 --> 00:02:25,057 Go get some air! I don't care. 61 00:02:27,147 --> 00:02:28,148 - That's really bad. 62 00:02:35,720 --> 00:02:42,597 ♪ ♪ 63 00:02:45,861 --> 00:02:49,299 ♪ ♪ 64 00:02:50,822 --> 00:02:57,699 ♪ ♪ 65 00:03:13,062 --> 00:03:14,629 What a mess. 66 00:03:14,716 --> 00:03:16,761 - Hey, Detective, this storm is nuts, huh? 67 00:03:16,848 --> 00:03:18,502 Now we got earthquakes and sinkholes. 68 00:03:18,589 --> 00:03:19,851 Oh, check it out. 69 00:03:19,938 --> 00:03:21,549 There's a guy in a canoe out there. 70 00:03:21,636 --> 00:03:23,333 Should I arrest him? 71 00:03:23,420 --> 00:03:24,421 - Just get him off the street. 72 00:03:25,901 --> 00:03:27,250 Ugh, what the? 73 00:03:27,337 --> 00:03:28,599 Ugh. 74 00:03:39,088 --> 00:03:40,437 Dude, you got hit. 75 00:03:40,524 --> 00:03:42,047 Ah, they say it's good luck. 76 00:03:42,134 --> 00:03:43,788 - Good luck? 77 00:03:43,875 --> 00:03:46,356 Do you know how many diseases pigeons carry? 78 00:03:46,442 --> 00:03:48,053 Do you know how dangerous they are? 79 00:03:48,140 --> 00:03:50,012 Because I do. 80 00:03:50,099 --> 00:03:51,405 - Whoa, take it easy. 81 00:03:51,492 --> 00:03:52,797 - Youtake it easy! 82 00:03:52,884 --> 00:03:55,191 I hate birds. 83 00:03:55,278 --> 00:03:57,192 Go get me some hand sanitizer! 84 00:03:57,280 --> 00:03:58,803 Go! 85 00:04:00,065 --> 00:04:01,632 Shh, it's OK. 86 00:04:01,719 --> 00:04:03,243 They're small. You're big. 87 00:04:03,330 --> 00:04:05,941 They can't hurt you anymore. 88 00:04:06,028 --> 00:04:09,423 And one day, I'll destroy them all. 89 00:04:15,472 --> 00:04:18,910 - Should we really be up in a tall building during a storm? 90 00:04:18,997 --> 00:04:19,694 We're OK? 91 00:04:19,781 --> 00:04:20,695 - What are you scared of? 92 00:04:20,781 --> 00:04:22,218 The rain? The wind? 93 00:04:22,305 --> 00:04:23,524 Nothing's going to happen. 94 00:04:30,966 --> 00:04:32,620 - Peter, stop! 95 00:04:32,707 --> 00:04:34,230 You have to listen to me, man! 96 00:04:34,317 --> 00:04:36,014 What are you doing? 97 00:04:40,628 --> 00:04:42,412 ♪ ♪ 98 00:04:44,284 --> 00:04:46,851 ♪ ♪ 99 00:04:49,637 --> 00:04:52,030 - You get...you get down from there right now, young man! 100 00:04:52,117 --> 00:04:53,031 I've had it! 101 00:04:53,118 --> 00:04:54,032 I'm... 102 00:04:56,818 --> 00:04:59,560 I'm just going to lay here for a minute. 103 00:04:59,647 --> 00:05:02,127 Some leader you are, man. 104 00:05:02,214 --> 00:05:04,086 People are supposed to listen to you. 105 00:05:12,312 --> 00:05:18,753 ♪ ♪ 106 00:05:21,190 --> 00:05:22,234 What the heck? 107 00:05:22,322 --> 00:05:23,801 What kind of storm is this? 108 00:05:23,888 --> 00:05:26,021 - But it was no storm causing this. 109 00:05:26,108 --> 00:05:28,589 It was Lee, the eel. 110 00:05:28,676 --> 00:05:29,894 - Everybody knows. 111 00:05:29,981 --> 00:05:30,808 - You mentioned that three other times. 112 00:05:30,895 --> 00:05:31,809 - Come on, we know already. 113 00:05:31,896 --> 00:05:33,332 - Yeah, this was before 114 00:05:33,420 --> 00:05:36,031 Michelangelo encountered her, but after Raphael. 115 00:05:36,118 --> 00:05:36,901 - What about me? 116 00:05:36,988 --> 00:05:38,294 - Somewhere in the middle. 117 00:05:38,381 --> 00:05:40,688 - OK, this is not good. 118 00:05:40,775 --> 00:05:42,951 I got to get back to the Lair. I got to tell my brothers. 119 00:05:43,038 --> 00:05:44,779 Pete! 120 00:05:44,866 --> 00:05:45,562 How am I ever going to find him in all this? 121 00:05:45,649 --> 00:05:47,259 - What the? 122 00:05:47,347 --> 00:05:49,871 It's a giant mutant pigeon! 123 00:05:49,957 --> 00:05:51,916 - Oh, never mind. I guess it's not that hard. 124 00:05:55,311 --> 00:05:56,791 - Hey, get off of there. 125 00:05:56,878 --> 00:05:59,054 - I thought these mutants were supposed to be heroes. 126 00:05:59,141 --> 00:06:00,055 Look at our car. 127 00:06:00,142 --> 00:06:02,492 - Oh, wait. Is that the bat? 128 00:06:02,579 --> 00:06:03,798 There's a bat mutant, right? 129 00:06:03,885 --> 00:06:06,191 - What is wrong with you? It's not a bat! 130 00:06:06,278 --> 00:06:08,150 You can't tell the difference between a bird and a bat? 131 00:06:08,237 --> 00:06:09,978 - I'm calling it in. 132 00:06:10,065 --> 00:06:12,110 Hey, we got a code 587, rogue mutant sighting, 133 00:06:12,197 --> 00:06:13,503 unknown species. 134 00:06:14,635 --> 00:06:15,592 - Pete, Pete! 135 00:06:15,679 --> 00:06:17,420 What are you...oh, dang. 136 00:06:17,507 --> 00:06:19,074 It's attacking us! 137 00:06:19,161 --> 00:06:20,249 Take it down! 138 00:06:20,336 --> 00:06:21,598 - No, he's not attacking! 139 00:06:21,685 --> 00:06:22,991 He's not trying to hurt you. 140 00:06:23,078 --> 00:06:25,210 He's just... I don't know, confused, maybe. 141 00:06:27,299 --> 00:06:28,997 - Not helping here, Pete. 142 00:06:29,084 --> 00:06:29,998 Whoa! Pete! 143 00:06:31,869 --> 00:06:33,393 What the? 144 00:06:33,480 --> 00:06:36,221 ♪ ♪ 145 00:06:41,009 --> 00:06:42,271 - No. 146 00:06:46,623 --> 00:06:49,321 - You uh... you OK there, Detective? 147 00:06:49,409 --> 00:06:51,193 - Hey, bird poop. 148 00:06:51,280 --> 00:06:52,890 That's good luck, right? 149 00:07:01,246 --> 00:07:02,465 - Oh, don't you want to clean up before 150 00:07:02,552 --> 00:07:03,510 ya... 151 00:07:03,597 --> 00:07:05,250 Nope, yep, OK, go ahead. 152 00:07:05,337 --> 00:07:06,426 Bird poop everywhere. 153 00:07:06,513 --> 00:07:08,079 - This is Detective Hauser. 154 00:07:08,166 --> 00:07:10,560 I need all units dispatched to Midtown, 155 00:07:10,647 --> 00:07:12,432 SWAT and helicopters 156 00:07:12,519 --> 00:07:13,476 and the National... 157 00:07:13,563 --> 00:07:14,999 - Uh, dispatched for what? 158 00:07:15,086 --> 00:07:16,174 We heard there was a mutant sighting. 159 00:07:16,261 --> 00:07:18,568 - No, not a mutant! 160 00:07:18,655 --> 00:07:19,830 A monster! 161 00:07:19,917 --> 00:07:21,745 A pigeon. 162 00:07:21,832 --> 00:07:22,790 - Uh-huh. 163 00:07:22,877 --> 00:07:24,139 And you're asking for? 164 00:07:24,226 --> 00:07:25,357 - Everyone! 165 00:07:25,445 --> 00:07:28,796 I want everyone! 166 00:07:30,537 --> 00:07:32,626 - Ugh, it's in your mouth. 167 00:07:36,586 --> 00:07:37,848 - Pete, Pete! Get us down! 168 00:07:37,935 --> 00:07:39,807 We have to get back to the Lair! 169 00:07:39,894 --> 00:07:41,896 We're in trouble, man! Watch out! 170 00:07:46,509 --> 00:07:48,380 Pete, I'm sorry about what I said, OK? 171 00:07:48,468 --> 00:07:50,121 Just...this isn't cool! 172 00:07:50,207 --> 00:07:51,688 ♪ ♪ 173 00:07:53,516 --> 00:07:55,736 ♪ ♪ 174 00:07:59,217 --> 00:08:02,699 ♪ ♪ 175 00:08:04,484 --> 00:08:07,312 ♪ ♪ 176 00:08:07,399 --> 00:08:09,053 Huh? 177 00:08:09,140 --> 00:08:11,273 Stop messing around! We have to go back! 178 00:08:11,360 --> 00:08:13,405 Will you listen to me for once? 179 00:08:13,493 --> 00:08:15,495 - No, not that way! 180 00:08:17,279 --> 00:08:19,629 ♪ ♪ 181 00:08:32,337 --> 00:08:33,207 - Oh, coo? 182 00:08:35,297 --> 00:08:36,515 - That's seriously all you have to say for yourself? 183 00:08:38,256 --> 00:08:41,172 - What is this place? Are these water pipes? 184 00:08:43,304 --> 00:08:47,788 ♪ ♪ 185 00:08:53,184 --> 00:08:54,621 - I'm pretty sure 186 00:08:54,708 --> 00:08:55,535 they shouldn't be shaking and hissing. 187 00:08:55,622 --> 00:08:56,753 And I think... 188 00:08:56,840 --> 00:08:58,668 - You made a big mistake coming here. 189 00:09:00,235 --> 00:09:01,584 - Yeah, I was about to say that. 190 00:09:08,548 --> 00:09:10,158 - Shouldn't be here. Uh, for sure. 191 00:09:10,245 --> 00:09:10,985 Totally right. 192 00:09:18,645 --> 00:09:20,211 - I get it. I can just go. 193 00:09:20,298 --> 00:09:22,649 Uh, sorry, who are you? 194 00:09:22,736 --> 00:09:24,520 - You're asking who Iam? 195 00:09:24,607 --> 00:09:25,303 - What? No! 196 00:09:25,390 --> 00:09:27,044 It was just, you know, 197 00:09:27,131 --> 00:09:28,742 more of a "how do you exist" kind of question. 198 00:09:28,829 --> 00:09:29,743 I don't need to... 199 00:09:33,529 --> 00:09:35,139 Hey, I think there's something wrong here. 200 00:09:35,226 --> 00:09:36,097 We have to get out of... 201 00:09:37,185 --> 00:09:38,752 ♪ ♪ 202 00:09:38,839 --> 00:09:40,144 - We have to get out of here. 203 00:09:43,147 --> 00:09:45,062 ♪ ♪ 204 00:09:46,498 --> 00:09:47,282 Huh? 205 00:09:47,369 --> 00:09:54,550 ♪ ♪ 206 00:10:01,165 --> 00:10:02,123 ♪ ♪ 207 00:10:02,210 --> 00:10:04,734 Hey, be careful! 208 00:10:04,821 --> 00:10:05,735 - What? 209 00:10:05,822 --> 00:10:08,651 ♪ ♪ 210 00:10:08,738 --> 00:10:11,349 - You could sprain your wrist or something. 211 00:10:11,436 --> 00:10:13,743 My armor's pretty tough. 212 00:10:13,830 --> 00:10:20,097 ♪ ♪ 213 00:10:20,184 --> 00:10:21,708 - Now you suddenly care about me getting hurt? 214 00:10:21,795 --> 00:10:23,405 You'reattacking me! 215 00:10:23,492 --> 00:10:25,886 - Yeah! You came here to stop me! 216 00:10:25,973 --> 00:10:27,148 - Stop you from what? 217 00:10:27,235 --> 00:10:29,150 I don't even know who you are. 218 00:10:30,630 --> 00:10:33,850 - My name is Mustang Sally, 219 00:10:33,937 --> 00:10:35,243 a soon-to-be parent 220 00:10:35,330 --> 00:10:37,332 trying to give their babies a better life. 221 00:10:37,419 --> 00:10:39,682 Wait, what? 222 00:10:48,865 --> 00:10:50,911 ♪ ♪ 223 00:10:50,998 --> 00:10:53,957 - Oh, OK, everything you're saying is super-confusing. 224 00:10:54,044 --> 00:10:56,177 You're having a...a baby? 225 00:10:56,264 --> 00:10:59,354 - Babies, plural. Like, hundreds of them. 226 00:10:59,441 --> 00:11:02,444 That's how seahorses roll. 227 00:11:06,535 --> 00:11:07,928 - I...I don't... 228 00:11:08,015 --> 00:11:10,321 look, you're obviously a mutant. 229 00:11:10,408 --> 00:11:11,714 Where did you come from? 230 00:11:11,801 --> 00:11:13,411 What...what do you even want? 231 00:11:13,498 --> 00:11:15,196 - We just want to go home, man. 232 00:11:15,283 --> 00:11:16,545 - What? 233 00:11:18,503 --> 00:11:21,898 - We came from the river where we lived all our lives 234 00:11:21,985 --> 00:11:24,335 under the safety of the Pearl. 235 00:11:26,729 --> 00:11:28,688 But when we were made into mutants, 236 00:11:28,775 --> 00:11:30,211 everything changed. 237 00:11:31,473 --> 00:11:38,262 ♪ ♪ 238 00:11:38,349 --> 00:11:42,484 Our friends, our families, they were scared of us. 239 00:11:42,571 --> 00:11:45,443 ♪ ♪ 240 00:11:45,530 --> 00:11:50,144 And we were cast out like the monsters we are. 241 00:11:50,231 --> 00:11:51,972 ♪ ♪ 242 00:11:52,059 --> 00:11:55,453 But Goldfin found a way for us to go home again. 243 00:11:55,540 --> 00:11:57,368 We're going to take back what's ours. 244 00:11:58,674 --> 00:12:00,415 - Pete, Pete, get down from there! 245 00:12:00,502 --> 00:12:01,982 Goldfin? 246 00:12:02,069 --> 00:12:04,549 Who's... Sorry, look, Sally... 247 00:12:04,636 --> 00:12:06,290 Mustang, maybe? 248 00:12:06,377 --> 00:12:07,727 I came here to get that guy. 249 00:12:07,814 --> 00:12:09,206 Then I'm out of your hair 250 00:12:09,293 --> 00:12:11,731 or fin or whatever you got going on there. 251 00:12:11,818 --> 00:12:14,211 Pete! Come on already. 252 00:12:14,298 --> 00:12:16,518 - Really? You're not trying to stop me? 253 00:12:16,605 --> 00:12:18,433 No, I don't... 254 00:12:18,520 --> 00:12:20,348 I don't even know what you're doing, honestly. 255 00:12:20,435 --> 00:12:22,002 But for real, 256 00:12:22,089 --> 00:12:22,654 I think this place is going to blow up or something 257 00:12:22,742 --> 00:12:24,352 and we should probably all go. 258 00:12:30,053 --> 00:12:31,185 - What's his problem? 259 00:12:31,272 --> 00:12:32,926 - Yeah, sorry about him. 260 00:12:33,013 --> 00:12:35,189 Uh, he's only been a mutant for a few weeks. 261 00:12:35,276 --> 00:12:37,365 I guess he's just having a hard time adjusting. 262 00:12:37,452 --> 00:12:39,149 ] 263 00:12:39,236 --> 00:12:42,283 - Attention, demon pigeon. 264 00:12:42,370 --> 00:12:43,980 This is the police. 265 00:12:44,067 --> 00:12:46,766 We have the building surrounded. 266 00:12:46,853 --> 00:12:50,030 Come out with your hands or wings or whatever up! 267 00:12:50,117 --> 00:12:53,120 - Or maybe he was trying to warn you about that. 268 00:12:59,561 --> 00:13:02,259 ♪ ♪ 269 00:13:02,346 --> 00:13:05,219 - You have five minutes to comply! 270 00:13:05,306 --> 00:13:07,612 - Five minutes? That's plenty of time. 271 00:13:07,699 --> 00:13:09,223 - To get of here? 272 00:13:09,310 --> 00:13:11,007 - No. 273 00:13:11,094 --> 00:13:12,443 To blow this place up. 274 00:13:19,363 --> 00:13:20,495 - What? 275 00:13:20,582 --> 00:13:22,366 You're the one doing all this? Why? 276 00:13:22,453 --> 00:13:24,194 - The pump station was my job. 277 00:13:24,281 --> 00:13:25,761 Lee's was the tunneling. 278 00:13:25,848 --> 00:13:27,241 I got to mess with this place 279 00:13:27,328 --> 00:13:31,027 so it'll flood the museum and most of Midtown, too. 280 00:13:31,114 --> 00:13:33,769 - Lee? Wait, the cracks in the street were you too? 281 00:13:33,856 --> 00:13:36,337 Were you trying to tell me? 282 00:13:39,731 --> 00:13:40,994 - I can't let you do this. 283 00:13:44,084 --> 00:13:45,825 Uh, What are you... what are you doing? 284 00:13:45,912 --> 00:13:47,174 - If you were my baby, 285 00:13:47,261 --> 00:13:50,090 I'd be so proud of you right now. 286 00:13:50,177 --> 00:13:51,395 But you're not. 287 00:13:51,482 --> 00:13:54,355 - Hey, whoa, let me down! 288 00:13:56,096 --> 00:14:02,189 ♪ ♪ 289 00:14:02,276 --> 00:14:03,799 - Sir, I've got a visual on the mutant pigeon 290 00:14:03,886 --> 00:14:06,019 that took a dump on Hauser. 291 00:14:09,109 --> 00:14:11,328 - Remember, we want this thing alive. 292 00:14:11,415 --> 00:14:12,242 Tranq darts and nets only. 293 00:14:12,329 --> 00:14:13,287 - Take him down! 294 00:14:13,374 --> 00:14:15,289 ♪ ♪ 295 00:14:22,209 --> 00:14:23,645 - Get off! 296 00:14:32,306 --> 00:14:34,047 ♪ ♪ 297 00:14:34,134 --> 00:14:36,745 Pete, you actually did that on purpose. 298 00:14:36,832 --> 00:14:39,095 This whole time, you knew. 299 00:14:43,491 --> 00:14:45,754 ♪ ♪ 300 00:14:49,497 --> 00:14:50,933 - No, Sally! 301 00:14:53,283 --> 00:14:54,284 Oh, come on! 302 00:14:54,371 --> 00:14:55,938 How many darts do you guys have? 303 00:15:05,774 --> 00:15:07,167 ♪ ♪ 304 00:15:07,254 --> 00:15:08,777 - Not smart, kid. 305 00:15:08,864 --> 00:15:10,910 Now, you and the bird have to pay. 306 00:15:15,436 --> 00:15:16,741 - Go, go, go! 307 00:15:16,828 --> 00:15:19,614 ♪ ♪ 308 00:15:19,701 --> 00:15:21,746 - Bring me the pigeon's head! 309 00:15:23,923 --> 00:15:24,880 - That felt like less than five minutes. 310 00:15:35,369 --> 00:15:37,197 ♪ ♪ 311 00:15:44,378 --> 00:15:45,814 - Stay frosty. 312 00:15:45,901 --> 00:15:47,859 - Really? What does that even mean, Ron? 313 00:15:47,947 --> 00:15:49,296 - You know what it means. 314 00:15:49,383 --> 00:15:50,558 Why do you always have to be like that? 315 00:15:52,908 --> 00:15:54,214 - You called the cops? 316 00:15:54,301 --> 00:15:56,477 - What? No! This is nuts. 317 00:15:56,564 --> 00:15:58,087 We have to... 318 00:15:58,174 --> 00:16:00,002 Sally, wait! 319 00:16:00,089 --> 00:16:01,221 You don't have to do this. 320 00:16:01,308 --> 00:16:02,613 We can help you. 321 00:16:02,700 --> 00:16:04,137 - You know what your problem is? 322 00:16:04,224 --> 00:16:05,703 You don't listen. 323 00:16:05,790 --> 00:16:10,578 I'll do whatever I have to do for my kids. 324 00:16:10,665 --> 00:16:11,579 - Sally? 325 00:16:11,666 --> 00:16:13,102 Sally! 326 00:16:13,189 --> 00:16:15,800 - Do you have eyes on the monster? 327 00:16:15,887 --> 00:16:17,672 - We can't see anything. 328 00:16:17,759 --> 00:16:18,673 ♪ ♪ 329 00:16:21,067 --> 00:16:22,198 - What's that? 330 00:16:26,898 --> 00:16:27,987 - No! 331 00:16:29,118 --> 00:16:30,685 So sleepy. 332 00:16:30,772 --> 00:16:32,165 - Jimmy, Dennis! 333 00:16:32,252 --> 00:16:33,862 Where are you... 334 00:16:34,689 --> 00:16:36,647 - George? 335 00:16:36,734 --> 00:16:37,866 George? 336 00:16:46,222 --> 00:16:48,050 - Get it! 337 00:16:48,137 --> 00:16:50,096 ♪ ♪ 338 00:16:50,183 --> 00:16:52,359 Oh, that's not a bird! 339 00:16:52,446 --> 00:16:54,187 ♪ ♪ 340 00:16:57,886 --> 00:17:00,106 Come on, you demon bird. 341 00:17:00,193 --> 00:17:02,195 Where are you? 342 00:17:08,853 --> 00:17:10,290 - There you are. 343 00:17:13,336 --> 00:17:17,123 ♪ ♪ 344 00:17:23,825 --> 00:17:27,959 ♪ ♪ 345 00:17:28,047 --> 00:17:30,484 All the water in the city comes through this place. 346 00:17:30,571 --> 00:17:32,094 If you don't stop, it's going to blow. 347 00:17:32,181 --> 00:17:34,488 - It's the only way! 348 00:17:34,575 --> 00:17:36,533 - That seems super-hard to believe. 349 00:17:36,620 --> 00:17:38,405 Innocent people are going to get hurt. 350 00:17:38,492 --> 00:17:39,710 - Can't they swim? 351 00:17:39,797 --> 00:17:41,147 - What? 352 00:17:41,234 --> 00:17:42,800 I mean, I...I don't know. Probably not everybody. 353 00:17:51,026 --> 00:17:52,984 ♪ ♪ 354 00:17:55,726 --> 00:17:59,078 ♪ ♪ 355 00:18:00,253 --> 00:18:02,603 - Yeah! Gotcha! 356 00:18:02,690 --> 00:18:04,822 - Pete! 357 00:18:04,909 --> 00:18:06,781 - You should have listened to the bird. 358 00:18:12,613 --> 00:18:14,571 - Pete, I'm coming, buddy! 359 00:18:20,360 --> 00:18:21,752 Pete, you got to wake up, man. 360 00:18:21,839 --> 00:18:23,102 You...you can poop anywhere you want. 361 00:18:23,189 --> 00:18:26,235 Just please, you got to be OK. 362 00:18:37,420 --> 00:18:39,422 ♪ ♪ 363 00:18:39,509 --> 00:18:43,992 Sally, stop! 364 00:18:44,079 --> 00:18:47,604 If you do this, they'll blame all mutants for it! 365 00:18:47,691 --> 00:18:49,606 My family, my friends. 366 00:18:49,693 --> 00:18:53,262 - My family is the East River Three. 367 00:18:55,743 --> 00:18:59,355 - Pete, it's OK, it's OK. I've got you. 368 00:18:59,442 --> 00:19:00,443 - Thank you. 369 00:19:00,530 --> 00:19:01,749 - Yeah, no problem. 370 00:19:01,836 --> 00:19:03,054 Maybe we can still stop this. 371 00:19:03,142 --> 00:19:04,969 Oh, my God, you can talk? 372 00:19:05,056 --> 00:19:06,797 - Well, yeah, I uh... 373 00:19:06,884 --> 00:19:08,451 I suppose I can. 374 00:19:08,538 --> 00:19:09,670 - When did that happen? 375 00:19:11,411 --> 00:19:12,977 You know what? Maybe we just put a pin in this for now. 376 00:19:13,064 --> 00:19:14,153 - Go, go, go! 377 00:19:14,240 --> 00:19:15,502 He's incapacitated! 378 00:19:15,589 --> 00:19:16,981 We need to take him into custody! 379 00:19:18,766 --> 00:19:21,508 - Uh, Leonardo, I think we should go now. 380 00:19:21,595 --> 00:19:24,815 These police gentlemen seem to be after me. 381 00:19:24,902 --> 00:19:26,339 - I can't see! 382 00:19:26,426 --> 00:19:28,254 We got to get down there. 383 00:19:28,341 --> 00:19:29,907 - Oh, they want a pigeon, huh? 384 00:19:29,994 --> 00:19:31,344 We'll give them a pigeon. 385 00:19:31,431 --> 00:19:32,997 - Ooh! 386 00:19:33,084 --> 00:19:34,303 Quite the ruse. 387 00:19:36,131 --> 00:19:38,264 - What the heck is going on? 388 00:19:38,351 --> 00:19:39,613 - We got to get out of here! 389 00:19:39,700 --> 00:19:42,268 - No, no, no! Not until I have him! 390 00:19:47,098 --> 00:19:49,057 What? No! 391 00:19:49,144 --> 00:19:50,841 - Oh, come on! 392 00:19:50,928 --> 00:19:53,496 This is your big, terrifying pigeon? 393 00:19:53,583 --> 00:19:56,064 - You saw it! They were monsters! 394 00:19:58,022 --> 00:19:59,328 - This whole place is coming down! 395 00:19:59,415 --> 00:20:01,417 - Get away from the building! Go, go, go! 396 00:20:10,383 --> 00:20:12,036 - You think they bought it? 397 00:20:12,123 --> 00:20:14,865 - Probably. People believe what they want to believe. 398 00:20:17,738 --> 00:20:20,131 Are you kidding me with this? 399 00:20:20,219 --> 00:20:21,785 Have you been able to talk all this time 400 00:20:21,872 --> 00:20:23,657 and were just messing with me? 401 00:20:23,744 --> 00:20:27,138 - I just needed time, you know? 402 00:20:27,226 --> 00:20:28,357 And I think getting electrocuted 403 00:20:28,444 --> 00:20:30,141 may have helped a little bit. 404 00:20:30,229 --> 00:20:31,708 But I want to thank you, OK? 405 00:20:31,795 --> 00:20:33,797 For being so kind and patient 406 00:20:33,884 --> 00:20:36,235 and cleaning up after my... 407 00:20:36,322 --> 00:20:38,019 unfortunate accidents. 408 00:20:38,106 --> 00:20:40,108 - Yeah, that wasn't great, man. 409 00:20:40,195 --> 00:20:41,805 I laid down newspapers. 410 00:20:41,892 --> 00:20:44,068 - And I read them all. 411 00:20:44,155 --> 00:20:47,028 Everything I am, I owe to you, Leonardo. 412 00:20:47,115 --> 00:20:48,247 And to Michelangelo, too, I guess, 413 00:20:48,334 --> 00:20:50,161 but that wasn't really on purpose. 414 00:20:50,249 --> 00:20:52,338 You took me under your wing, 415 00:20:52,425 --> 00:20:54,122 and I will never forget it. 416 00:20:55,602 --> 00:20:56,255 So thank you. 417 00:20:57,691 --> 00:20:59,954 - I uh, yeah, you're... you're welcome. 418 00:21:00,041 --> 00:21:01,434 - I saw the eel in the water, 419 00:21:01,521 --> 00:21:03,827 and that is why I led us to the pump station. 420 00:21:03,914 --> 00:21:06,352 Pete, I'm sorry. 421 00:21:06,439 --> 00:21:07,483 I should have tried harder. 422 00:21:07,570 --> 00:21:09,877 A good leader doesn't just give orders. 423 00:21:09,964 --> 00:21:12,793 They listen. 424 00:21:12,880 --> 00:21:15,361 - Boy, you really love your speeches, don't you? 425 00:21:15,448 --> 00:21:16,971 But it's OK, 426 00:21:17,058 --> 00:21:19,147 because now we know what the East River Three want. 427 00:21:19,234 --> 00:21:21,018 - Uh, we do? 428 00:21:21,105 --> 00:21:23,020 - Yeah, the Pearl. The Jersey Bight. 429 00:21:23,107 --> 00:21:24,805 I read about it. 430 00:21:24,892 --> 00:21:26,023 It's on display at the Natural History Museum. 431 00:21:26,110 --> 00:21:28,591 That is where Sally is going. 432 00:21:28,678 --> 00:21:31,812 - Huh, right next door. 433 00:21:31,899 --> 00:21:34,293 Really? Wait, how... how does that help them? 434 00:21:48,089 --> 00:21:51,135 ♪ ♪ 435 00:21:53,224 --> 00:21:54,835 - Never mind. 436 00:21:54,922 --> 00:21:56,706 Look, in my defense, 437 00:21:56,793 --> 00:21:59,796 I mean, how was I supposed to know that... 438 00:21:59,883 --> 00:22:01,842 can we just get to the end already? 439 00:22:01,929 --> 00:22:04,671 - Oh, yes, the end, 440 00:22:04,758 --> 00:22:08,022 where all roads lead to the Pearl, 441 00:22:08,109 --> 00:22:09,589 which had been right across the street 442 00:22:09,676 --> 00:22:12,113 from Nardo the whole time. 443 00:22:12,200 --> 00:22:14,637 Sick uh, burn, Dad. Thanks. 28938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.