Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,132 --> 00:00:03,699
- Previously on
2
00:00:03,786 --> 00:00:05,179
"Tales of the Teenage Mutant
Ninja Turtles"...
3
00:00:05,266 --> 00:00:07,137
Raph's version of
this story is nuts.
4
00:00:07,224 --> 00:00:07,920
You think me and Genghis Frog
on a snack run during a storm
5
00:00:08,007 --> 00:00:09,400
would be exciting enough.
6
00:00:09,487 --> 00:00:11,098
Just you wait.
7
00:00:11,185 --> 00:00:12,838
The store is being robbed
by the Purple Dragons,
8
00:00:12,925 --> 00:00:14,623
and a mutant eel named Lee
shows up to eat us.
9
00:00:14,710 --> 00:00:16,320
Insane, right?
10
00:00:16,407 --> 00:00:17,974
Lee thought I was messing
with some plan of hers,
11
00:00:18,061 --> 00:00:19,671
which I totally wasn't.
12
00:00:19,758 --> 00:00:22,239
I had to use my improv skills
to save everyone
13
00:00:22,326 --> 00:00:23,806
and keep Genghis
from eating a cat.
14
00:00:23,893 --> 00:00:25,634
Improv for the win!
15
00:00:25,721 --> 00:00:27,331
But now Dad's in trouble...
16
00:00:27,418 --> 00:00:28,637
and not just because
Raph dubbed his voice
17
00:00:28,724 --> 00:00:30,726
to make him sound like Batman.
18
00:00:35,339 --> 00:00:36,906
- Now, listen carefully,
19
00:00:36,993 --> 00:00:39,517
because this is
the most important part.
20
00:00:39,604 --> 00:00:41,606
- Let me guess,
because it's got you in it?
21
00:00:41,693 --> 00:00:44,131
That's just a coincidence.
22
00:00:44,218 --> 00:00:46,089
- Dude, you're literally
talking to yourself.
23
00:00:46,176 --> 00:00:49,484
- No, Dad is talking
to me as Batman.
24
00:00:49,571 --> 00:00:50,876
- Do you realize
how insane that is?
25
00:00:50,963 --> 00:00:52,704
- You're just jealous
because this is so good.
26
00:00:52,791 --> 00:00:54,663
- Keep playing.
- But yes.
27
00:00:54,750 --> 00:00:56,186
- Wait, this is the part
where you saved him
28
00:00:56,273 --> 00:00:57,709
from Goldfin, right, April?
29
00:00:57,796 --> 00:00:59,581
- Uh, people remember
things differently.
30
00:00:59,668 --> 00:01:02,758
And really, who saved who,
you know what I mean?
31
00:01:02,845 --> 00:01:04,629
- Yeah, that makes it
sound like you adopted
32
00:01:04,715 --> 00:01:06,849
our dad from a shelter.
- Enough.
33
00:01:06,936 --> 00:01:08,676
It is not important
just because
34
00:01:08,764 --> 00:01:12,594
I saved April and defeated
our enemies single-handedly.
35
00:01:12,681 --> 00:01:14,204
I believe you, April.
36
00:01:14,291 --> 00:01:16,337
- But it is here
we truly learned
37
00:01:16,424 --> 00:01:19,253
what we were up against
and why.
38
00:01:19,340 --> 00:01:21,951
It was a dark and stormy night.
39
00:01:22,038 --> 00:01:23,996
- It was daytime.
- Yep, I'm leaving.
40
00:01:24,084 --> 00:01:25,737
- Man, Dad, you are
thirsty for attention.
41
00:01:25,824 --> 00:01:29,132
- Fine, but it was
dark and stormy.
42
00:01:29,219 --> 00:01:31,482
- Continues with
torrential rain and winds
43
00:01:31,569 --> 00:01:35,138
buffeting the city, calling it
the storm of the century.
44
00:01:35,225 --> 00:01:37,532
Unconfirmed reports of
sinkholes and cracks
45
00:01:37,619 --> 00:01:39,533
in the streets
throughout Midtown.
46
00:01:39,621 --> 00:01:42,493
Wise to stay inside.
47
00:01:42,580 --> 00:01:47,542
- Ah, be it ever so humble,
there's no place like home.
48
00:01:50,848 --> 00:01:52,286
♪ ♪
49
00:01:56,289 --> 00:01:57,029
- ♪ One, two, three, four ♪
50
00:02:00,337 --> 00:02:07,214
♪ ♪
51
00:03:03,444 --> 00:03:05,968
- It's been raining nonstop
for four days.
52
00:03:06,055 --> 00:03:09,101
This may be the storm
of the cen...ugh!
53
00:03:09,189 --> 00:03:11,060
OK, you know what?
54
00:03:11,147 --> 00:03:13,584
Storm of the century or not,
I'm done reporting the weather.
55
00:03:13,671 --> 00:03:15,064
- It's raining.
56
00:03:15,151 --> 00:03:16,587
- Yeah, I know.
57
00:03:16,674 --> 00:03:18,241
What are you even
doing outside?
58
00:03:18,328 --> 00:03:19,590
It's not safe.
Go home.
59
00:03:27,816 --> 00:03:29,252
What the heck was that?
60
00:03:29,339 --> 00:03:32,647
- A crack, in the street.
61
00:03:35,692 --> 00:03:40,132
♪ ♪
62
00:03:40,220 --> 00:03:42,700
Ah!
63
00:03:42,787 --> 00:03:45,529
- Oh, sweetie, you've never
seen a rat before?
64
00:03:47,836 --> 00:03:50,447
I've never seen that many rats!
65
00:03:50,534 --> 00:03:52,536
Help!
66
00:03:54,364 --> 00:03:56,410
- The sewers must be flooding.
67
00:03:56,497 --> 00:03:58,020
Oh, no, the turtles.
68
00:03:59,587 --> 00:04:02,285
Splinter.
69
00:04:08,160 --> 00:04:13,992
♪ ♪
70
00:04:14,079 --> 00:04:15,994
Hmm?
Ah!
71
00:04:18,562 --> 00:04:20,042
You nearly gave me
a heart attack.
72
00:04:23,698 --> 00:04:26,222
I told you not to do this.
73
00:04:26,309 --> 00:04:29,094
You can't come here.
My boys don't know about this.
74
00:04:32,924 --> 00:04:34,404
Ugh, someone is calling.
75
00:04:34,491 --> 00:04:35,927
You have to go.
76
00:04:39,453 --> 00:04:41,716
Uh, um,
77
00:04:41,803 --> 00:04:45,023
uh, maybe this.
78
00:04:45,110 --> 00:04:47,722
That?
79
00:04:47,808 --> 00:04:49,724
Aha!
80
00:04:49,811 --> 00:04:50,899
- Splinter?
81
00:04:50,986 --> 00:04:52,944
- April O'Neil, did you see?
82
00:04:53,031 --> 00:04:54,729
I made Donatello's
computer work.
83
00:04:54,816 --> 00:04:56,687
It's much more complicated
than my tablet, you know.
84
00:04:56,774 --> 00:04:58,341
- Can you hear me?
85
00:04:58,428 --> 00:05:00,996
The signal is terrible
right now because of the storm.
86
00:05:01,083 --> 00:05:03,651
Are you OK down there?
Where are the turtles?
87
00:05:03,738 --> 00:05:05,566
- I sent the boys out
with their cousins.
88
00:05:05,653 --> 00:05:08,395
- Wait, you sent them
out into the storm?
89
00:05:08,482 --> 00:05:09,874
- Not all of them.
90
00:05:09,961 --> 00:05:11,311
Some of them went
deeper into the sewers.
91
00:05:11,398 --> 00:05:12,660
- That's even worse!
92
00:05:12,747 --> 00:05:14,139
- It's good for them.
93
00:05:14,226 --> 00:05:16,533
See, I'm no longer
a helicopter dad.
94
00:05:16,620 --> 00:05:19,971
I'm a carefree
modern father now.
95
00:05:20,058 --> 00:05:21,930
Is there
something else you need?
96
00:05:22,017 --> 00:05:24,019
I have stew on the stove.
97
00:05:24,106 --> 00:05:26,500
- The sewers are flooding.
I don't think it's safe.
98
00:05:26,587 --> 00:05:28,763
- To think I'd live
to see the day
99
00:05:28,850 --> 00:05:30,286
when a human
was concerned for me.
100
00:05:30,373 --> 00:05:31,853
But it's fine.
101
00:05:31,940 --> 00:05:33,507
The sewers have flooded
many times before.
102
00:05:33,594 --> 00:05:36,771
- I saw, like,
actual rats legit evacuating.
103
00:05:36,858 --> 00:05:38,033
Not that you're
not an actual rat.
104
00:05:38,120 --> 00:05:39,077
You know what I mean.
105
00:05:39,164 --> 00:05:40,514
- The sewers are my home.
106
00:05:40,601 --> 00:05:42,254
I would never leave them.
107
00:05:42,342 --> 00:05:45,475
Look, the storm's
only going to get worse.
108
00:05:45,562 --> 00:05:47,912
I'm coming to get you.
- Do not worry about me.
109
00:05:47,999 --> 00:05:50,088
I am fine.
Go home and stay dry.
110
00:05:50,175 --> 00:05:51,438
I have to get...
111
00:05:51,525 --> 00:05:54,136
- Splinter?
Great.
112
00:05:54,223 --> 00:05:58,009
Guys, I think you should get
Splinter out of the lair.
113
00:05:58,096 --> 00:06:00,316
Stupid storm.
114
00:06:00,403 --> 00:06:02,536
Someone has to go down
there and get him.
115
00:06:05,582 --> 00:06:07,628
Whoa.
116
00:06:10,979 --> 00:06:15,462
Boys, are you back already?
117
00:06:15,549 --> 00:06:19,596
Ray...Ray Fillet, is that you?
118
00:06:19,683 --> 00:06:24,035
Ah,
an old man and his imagination.
119
00:06:24,122 --> 00:06:25,167
Oof!
120
00:06:29,214 --> 00:06:31,260
- I ain't your imagination,
old man.
121
00:06:36,874 --> 00:06:39,050
Hi-ya!
122
00:06:42,750 --> 00:06:44,055
- Yaah!
123
00:06:44,142 --> 00:06:45,970
- What is happening?
124
00:06:48,582 --> 00:06:52,020
A mutant.
125
00:06:52,107 --> 00:06:54,457
Enough.
126
00:06:54,544 --> 00:06:55,502
Stop that.
127
00:06:55,589 --> 00:06:56,503
Who are you?
128
00:06:56,590 --> 00:06:58,069
- Hmph.
129
00:07:06,251 --> 00:07:12,040
♪ ♪
130
00:07:12,127 --> 00:07:14,042
Fish?
131
00:07:14,129 --> 00:07:17,001
Angry Goldfish?
132
00:07:17,088 --> 00:07:18,394
Phew.
133
00:07:18,481 --> 00:07:20,440
Splinter!
134
00:07:20,527 --> 00:07:22,398
You scared me half to death.
135
00:07:22,485 --> 00:07:24,008
What are you doing down here?
136
00:07:24,095 --> 00:07:25,575
- Me?
What about you?
137
00:07:25,662 --> 00:07:26,968
The water is up to your tail.
138
00:07:27,055 --> 00:07:27,969
I came to get you out.
139
00:07:28,056 --> 00:07:29,144
- You don't understand.
140
00:07:29,231 --> 00:07:31,059
There's a goldfish in here.
141
00:07:31,146 --> 00:07:32,321
- Oh, I get it.
142
00:07:32,408 --> 00:07:33,801
You know, I had a
pet guinea pig once.
143
00:07:33,888 --> 00:07:36,368
You can bring him with us,
but we got to go.
144
00:07:36,456 --> 00:07:38,196
You need to, like,
pack a bag or something,
145
00:07:38,283 --> 00:07:39,241
grab a toothbrush?
146
00:07:39,328 --> 00:07:41,461
- The goldfish is real.
147
00:07:41,548 --> 00:07:43,332
It's not safe in here for you.
148
00:07:43,419 --> 00:07:44,768
- You know, my Guinea pig
was real, too.
149
00:07:44,855 --> 00:07:46,204
Listen, this place
is going to flood.
150
00:07:46,291 --> 00:07:47,467
- It could still
be in the lair.
151
00:07:47,554 --> 00:07:48,511
- I'm not going without you.
152
00:07:48,598 --> 00:07:51,862
- I am not leaving my home!
153
00:07:51,949 --> 00:07:54,735
- Splinter, everybody
loves you guys now.
154
00:07:54,822 --> 00:07:57,738
You...you don't have
to be down here.
155
00:07:57,825 --> 00:08:00,044
- Go back up to the city
with the boys,
156
00:08:00,131 --> 00:08:04,658
where it's fun and exciting,
with your parties and friends,
157
00:08:04,745 --> 00:08:06,573
if that's the lingo these days.
158
00:08:06,660 --> 00:08:08,966
- Yeah, the words
"parties" and "friends"
159
00:08:09,053 --> 00:08:10,751
remain pretty universal.
160
00:08:10,838 --> 00:08:13,362
- Everything good that
has ever happened to me
161
00:08:13,449 --> 00:08:15,059
has happened here
in the sewers.
162
00:08:15,146 --> 00:08:16,582
I will not leave.
163
00:08:16,670 --> 00:08:18,802
- Is this about your goldfish?
164
00:08:18,889 --> 00:08:20,282
- No, I think he's gone.
165
00:08:20,369 --> 00:08:22,197
Ah!
166
00:08:22,284 --> 00:08:23,372
- What is that?
167
00:08:26,375 --> 00:08:32,337
♪ ♪
168
00:08:32,424 --> 00:08:34,861
What the heck?
169
00:08:37,342 --> 00:08:39,039
- Stay out of the water.
170
00:08:39,126 --> 00:08:40,128
- You think?
171
00:08:40,215 --> 00:08:43,217
- Ha!
172
00:08:51,356 --> 00:08:53,620
- Splinter, watch out!
173
00:08:57,058 --> 00:08:59,147
- Yah!
174
00:08:59,234 --> 00:09:00,191
Bah!
175
00:09:02,846 --> 00:09:04,500
Oh, we did it.
176
00:09:04,587 --> 00:09:06,458
Even though I don't know
what we actually did.
177
00:09:06,546 --> 00:09:08,373
What is this thing?
- I have no idea.
178
00:09:08,460 --> 00:09:10,288
- Dude, let's...let me out!
179
00:09:10,375 --> 00:09:12,334
Hey, that's really loud.
180
00:09:12,421 --> 00:09:15,076
There's a mean echo in here.
181
00:09:15,163 --> 00:09:17,078
Ah!
182
00:09:17,165 --> 00:09:18,427
- I think we're good there.
183
00:09:21,996 --> 00:09:23,867
Hmm, you just had an
aquarium lying around.
184
00:09:23,954 --> 00:09:25,652
- It was the boys'
when they were little.
185
00:09:25,739 --> 00:09:27,523
And I was right to keep it.
186
00:09:27,610 --> 00:09:28,655
See how useful it is?
187
00:09:28,742 --> 00:09:30,874
OK, hoarder.
188
00:09:30,961 --> 00:09:33,137
Hey, excuse me,
talking goldfish,
189
00:09:33,224 --> 00:09:34,922
what...like, what's your deal?
190
00:09:35,009 --> 00:09:36,314
Where'd you come from?
191
00:09:36,401 --> 00:09:38,012
Are you one of
Superfly's mutants?
192
00:09:38,099 --> 00:09:41,319
- The name's Goldfin,
not "talking goldfish."
193
00:09:41,406 --> 00:09:43,495
- Goldfin.
194
00:09:43,583 --> 00:09:46,020
Wait, do you watch a lot of
James Bond movies or something?
195
00:09:46,107 --> 00:09:47,369
- Yeah.
196
00:09:47,456 --> 00:09:49,545
- Yeah, those...those
are good movies.
197
00:09:49,632 --> 00:09:51,025
Now tell us who you are.
198
00:09:51,112 --> 00:09:52,200
Why did you attack us?
199
00:09:52,287 --> 00:09:53,680
What do you want?
200
00:09:53,767 --> 00:09:55,986
- Fine.
You want me to talk?
201
00:09:56,073 --> 00:09:57,335
I'll talk.
202
00:09:57,422 --> 00:10:01,035
I got all the time
in the world.
203
00:10:01,122 --> 00:10:03,777
And our world was
a magical place,
204
00:10:03,864 --> 00:10:08,085
a world you call
the East River.
205
00:10:08,172 --> 00:10:11,262
It was beautiful,
filled with wonder.
206
00:10:11,349 --> 00:10:16,050
All of us were safe there
around the pearl.
207
00:10:16,137 --> 00:10:20,750
For me and my partners,
this was our home.
208
00:10:22,534 --> 00:10:25,276
Until the sky fell.
209
00:10:25,363 --> 00:10:32,544
♪ ♪
210
00:10:44,513 --> 00:10:51,520
♪ ♪
211
00:10:59,354 --> 00:11:02,444
- But our nightmare
was just beginning.
212
00:11:02,531 --> 00:11:06,709
Whatever that thing was,
213
00:11:06,796 --> 00:11:10,321
it did something to us.
214
00:11:10,408 --> 00:11:13,803
It changed us.
215
00:11:13,890 --> 00:11:18,678
And we became
the East River 3.
216
00:11:18,765 --> 00:11:20,157
- This is incredible.
217
00:11:20,244 --> 00:11:24,509
Could you say that all again
just so I can record it?
218
00:11:24,596 --> 00:11:25,772
It's fine. Sorry.
Um...
219
00:11:25,859 --> 00:11:27,643
So wait,
the machine that turned
220
00:11:27,730 --> 00:11:31,560
Superfly into Superduperfly
transformed you into mutants?
221
00:11:31,647 --> 00:11:33,605
- We've been like this
for a few months,
222
00:11:33,693 --> 00:11:35,695
trying to make a life
for ourselves.
223
00:11:35,782 --> 00:11:38,436
But now we've come to
take back what's ours.
224
00:11:38,523 --> 00:11:41,439
- You're like our second
cousins, maybe once removed.
225
00:11:41,526 --> 00:11:42,876
But we are family.
226
00:11:42,963 --> 00:11:45,226
- Except you got
yourself a home here.
227
00:11:45,313 --> 00:11:48,577
My friends and I need
a place to call home.
228
00:11:48,664 --> 00:11:50,535
We deserve one.
229
00:11:50,622 --> 00:11:51,580
- I don't think
Splinter is going
230
00:11:51,667 --> 00:11:53,016
to give you his lair, bud.
231
00:11:53,103 --> 00:11:55,062
- We got something
else in mind.
232
00:11:55,149 --> 00:11:59,283
That's why I've come
to deliver a warning.
233
00:11:59,370 --> 00:12:03,070
- OK, you do realize you're
the one that's captured, right?
234
00:12:03,157 --> 00:12:05,202
- My friends will come
for me soon enough.
235
00:12:05,289 --> 00:12:08,597
We've already dealt with
one of your hero turtles.
236
00:12:08,684 --> 00:12:10,425
If you don't stay
out of our way,
237
00:12:10,512 --> 00:12:12,296
we'll take out
the rest of them.
238
00:12:12,383 --> 00:12:14,211
What have you done?
239
00:12:14,298 --> 00:12:15,909
- What we had to.
240
00:12:18,172 --> 00:12:19,869
- Do you hear that?
241
00:12:19,956 --> 00:12:21,653
It's coming from the tunnels.
242
00:12:21,741 --> 00:12:23,046
It could be the guys.
243
00:12:23,133 --> 00:12:24,308
- April, wait.
244
00:12:24,395 --> 00:12:25,919
Have you never seen
a horror movie?
245
00:12:26,006 --> 00:12:28,704
- Yeah, she's probably right.
246
00:12:28,791 --> 00:12:30,532
You should definitely
go check it out.
247
00:12:32,795 --> 00:12:34,797
- I'll be back for you.
248
00:12:42,283 --> 00:12:45,286
- Wait, what is that?
249
00:12:45,373 --> 00:12:48,071
- I've heard it before, the
last time the tunnels flooded.
250
00:12:48,158 --> 00:12:50,944
It's water.
- What, like a drippy faucet?
251
00:12:54,121 --> 00:12:56,645
Oh.
252
00:12:56,732 --> 00:12:59,039
- Ah!
- Splinter!
253
00:12:59,126 --> 00:13:02,129
Ah!
254
00:13:04,392 --> 00:13:07,003
Splinter.
255
00:13:07,090 --> 00:13:08,918
Whoa.
256
00:13:09,005 --> 00:13:10,137
- Act now!
257
00:13:10,224 --> 00:13:13,140
Deals won't last long.
- What the?
258
00:13:13,227 --> 00:13:15,751
- Do you or a loved one have
irritable bowel syndrome?
259
00:13:15,838 --> 00:13:16,883
- What?
No.
260
00:13:16,970 --> 00:13:19,146
What are you talking about?
261
00:13:19,233 --> 00:13:23,411
- If I had to guess, they're
saying you're in deep doo doo.
262
00:13:32,855 --> 00:13:34,596
♪ ♪
263
00:13:37,381 --> 00:13:39,644
Um, do you think you guys
could just maybe
264
00:13:39,731 --> 00:13:42,473
tie me up with rope
or something?
265
00:13:42,560 --> 00:13:45,868
You guys are really
kind of gross.
266
00:13:45,955 --> 00:13:47,827
- As seen on TV.
267
00:13:47,914 --> 00:13:50,090
- Yeah, we saw her on TV.
268
00:13:50,177 --> 00:13:51,613
Get over it.
269
00:13:51,700 --> 00:13:52,657
- Why do they sound
like they learned
270
00:13:52,744 --> 00:13:53,963
to talk from commercials?
271
00:13:54,050 --> 00:13:55,399
- Because they did.
272
00:13:55,486 --> 00:13:56,879
We all did.
273
00:13:56,966 --> 00:13:59,316
But Lee and Sally
and me, you know,
274
00:13:59,403 --> 00:14:02,711
we're not, uh, dumb like them.
275
00:14:02,798 --> 00:14:05,496
- Travel the world.
276
00:14:05,583 --> 00:14:07,977
- 15 years they've been mutants
277
00:14:08,064 --> 00:14:10,197
and this dump is the best
they could do?
278
00:14:10,284 --> 00:14:12,329
- Look, just let me go, OK?
279
00:14:12,416 --> 00:14:14,549
You gave your warning.
I'm no threat to you.
280
00:14:14,636 --> 00:14:16,594
- I'm not so sure about that.
281
00:14:16,681 --> 00:14:19,510
I let you go,
you tell everyone about us,
282
00:14:19,597 --> 00:14:21,817
you tell them about
flooding the city.
283
00:14:21,904 --> 00:14:23,819
- No, no, stop.
There's no need to tell me.
284
00:14:23,906 --> 00:14:25,516
And about the
Natural History Museum.
285
00:14:25,603 --> 00:14:27,518
- For real?
You can just shut it, OK?
286
00:14:27,605 --> 00:14:30,173
- You tell them about our
meeting with Bad Bernie
287
00:14:30,260 --> 00:14:32,001
tonight at Pier 21.
288
00:14:32,088 --> 00:14:34,177
- Are you messing
with me on purpose?
289
00:14:34,264 --> 00:14:36,179
I just said I didn't
need to hear that.
290
00:14:36,266 --> 00:14:38,051
I'm not telling
anybody anything, OK?
291
00:14:38,138 --> 00:14:40,488
You don't have to worry
about us, me or Splinter.
292
00:14:40,575 --> 00:14:43,752
- Oh, I'm not worried
about the rat.
293
00:14:43,839 --> 00:14:46,886
He'll be sleeping with
the fishes by now.
294
00:14:46,973 --> 00:14:48,626
- What?
Get out of here.
295
00:14:48,713 --> 00:14:50,063
He did not say that.
296
00:14:50,150 --> 00:14:51,281
- You're just
making this up now.
297
00:14:51,368 --> 00:14:53,501
- No, I am not.
I heard him.
298
00:14:53,588 --> 00:14:55,198
- Didn't you just say
you got swept away?
299
00:14:55,285 --> 00:14:56,939
- Uh, April told me.
300
00:14:57,026 --> 00:14:59,768
- Uh, no comment.
301
00:14:59,855 --> 00:15:01,683
- OK, fine.
What happened next?
302
00:15:10,779 --> 00:15:12,868
What?
303
00:15:12,955 --> 00:15:14,957
Where am I?
304
00:15:20,093 --> 00:15:21,529
Huh.
305
00:15:24,706 --> 00:15:26,142
I told you to stop
doing this, OK?
306
00:15:26,229 --> 00:15:27,361
I'm not your king.
307
00:15:32,627 --> 00:15:34,585
I do not need your food, OK?
308
00:15:34,672 --> 00:15:35,760
You do not have to
present me with offerings.
309
00:15:35,847 --> 00:15:38,546
That does smell pretty good.
310
00:15:38,633 --> 00:15:40,548
No, no, I have
to get back home.
311
00:15:46,380 --> 00:15:47,642
Look, I don't have
time for this, OK?
312
00:15:47,729 --> 00:15:50,514
My family is...a gift?
313
00:15:53,865 --> 00:15:57,217
♪ ♪
314
00:15:57,304 --> 00:16:00,655
Ah.
315
00:16:00,742 --> 00:16:02,352
No, please.
316
00:16:02,439 --> 00:16:04,615
That is just embarrassing.
317
00:16:04,702 --> 00:16:06,182
I'm not your king.
318
00:16:06,269 --> 00:16:08,054
I'm a rat, same as you,
319
00:16:08,141 --> 00:16:11,666
except I can talk and stand
upright and use utensils.
320
00:16:11,753 --> 00:16:13,233
You don't need to worship me.
321
00:16:13,320 --> 00:16:15,975
Look, my friend April,
she's in trouble.
322
00:16:18,368 --> 00:16:20,457
What?
No, not from an alligator.
323
00:16:20,544 --> 00:16:21,589
What alligator?
324
00:16:24,853 --> 00:16:28,639
She was taken by pink blobs?
325
00:16:39,389 --> 00:16:40,521
- Ah!
326
00:16:40,608 --> 00:16:41,957
Whoa.
Whoa.
327
00:16:42,044 --> 00:16:43,654
- We didn't want
to hurt anyone.
328
00:16:43,741 --> 00:16:45,178
- Kind of seems
like you do, though.
329
00:16:45,265 --> 00:16:47,832
- But we just can't have
you telling people about us
330
00:16:47,919 --> 00:16:51,706
when we're this close
to getting what we want.
331
00:16:51,793 --> 00:16:53,664
No.
332
00:16:53,751 --> 00:16:56,015
Let's talk some more.
333
00:16:56,102 --> 00:16:58,408
- All done.
334
00:16:58,495 --> 00:17:01,194
- Ah!
335
00:17:01,281 --> 00:17:03,457
Wait.
336
00:17:03,544 --> 00:17:05,285
- Uh, why?
337
00:17:05,372 --> 00:17:08,940
- Um, what's with the raincoat?
338
00:17:09,028 --> 00:17:10,681
I mean, you're a fish.
339
00:17:10,768 --> 00:17:12,204
Shouldn't you like rain?
340
00:17:12,291 --> 00:17:13,641
- It's a fisherman's outfit.
341
00:17:13,728 --> 00:17:14,816
I saw it on TV.
342
00:17:14,903 --> 00:17:16,731
- That's even worse.
343
00:17:16,818 --> 00:17:19,212
You're a fish dressed up like
someone who catches fish.
344
00:17:19,299 --> 00:17:21,823
I think you've got some
serious issues here,
345
00:17:21,910 --> 00:17:24,391
and we should talk about it.
346
00:17:24,478 --> 00:17:26,828
- You're stalling,
just like in "Moonraker."
347
00:17:26,915 --> 00:17:28,917
I get it.
348
00:17:29,004 --> 00:17:30,049
You're trying to buy some time
so one of your mutant friends
349
00:17:30,136 --> 00:17:31,746
can come and rescue you.
350
00:17:34,662 --> 00:17:36,446
Don't give me that look.
351
00:17:36,533 --> 00:17:40,842
I'm here to tell you,
no one's coming to save you.
352
00:17:40,929 --> 00:17:42,844
- Troubled by pests?
353
00:17:42,931 --> 00:17:44,454
- What?
354
00:17:44,541 --> 00:17:45,890
What is this?
355
00:17:48,067 --> 00:17:49,851
Ah!
356
00:17:49,938 --> 00:17:53,072
- Side effects may include
full-body rash.
357
00:17:53,159 --> 00:17:56,205
- Ah!
358
00:17:56,292 --> 00:18:00,427
- Act now!
359
00:18:07,521 --> 00:18:10,437
- Member FDIC.
360
00:18:10,524 --> 00:18:13,701
Freddy?
361
00:18:13,788 --> 00:18:15,268
Selena?
362
00:18:15,355 --> 00:18:17,357
Where are you?
363
00:18:21,578 --> 00:18:23,928
- No one's coming
to save me, huh?
364
00:18:24,015 --> 00:18:25,408
Thanks, little man.
365
00:18:30,109 --> 00:18:31,849
- Hi-ya!
- Ah!
366
00:18:38,029 --> 00:18:40,684
Goldfin.
367
00:18:40,771 --> 00:18:45,298
You threaten my family,
you hurt my children.
368
00:18:45,385 --> 00:18:47,822
I don't think I want to be
your second cousin.
369
00:18:47,909 --> 00:18:53,088
I'll handle the fish,
my friends.
370
00:18:53,175 --> 00:18:55,090
- Look around.
371
00:18:55,177 --> 00:18:57,179
Your family is gone.
372
00:18:57,266 --> 00:19:01,575
And soon this place
will be too.
373
00:19:01,662 --> 00:19:04,839
You're in my
territory now, rat.
374
00:19:08,277 --> 00:19:14,979
♪ ♪
375
00:19:15,066 --> 00:19:19,636
- What you fail to realize
is that this rat,
376
00:19:19,723 --> 00:19:22,987
he's the deadliest rat
there's ever been.
377
00:19:25,860 --> 00:19:32,693
♪ ♪
378
00:19:40,483 --> 00:19:42,442
- Being a ninja lair,
you'd think
379
00:19:42,529 --> 00:19:44,792
there'd be more weapons here.
380
00:19:54,105 --> 00:19:55,803
- Ho!
381
00:20:01,025 --> 00:20:02,157
Ha!
- Whoa.
382
00:20:02,244 --> 00:20:03,332
- Ya!
- Ah!
383
00:20:05,943 --> 00:20:09,947
Ah!
384
00:20:11,297 --> 00:20:14,517
- Whoa.
385
00:20:14,604 --> 00:20:16,084
- Ah!
386
00:20:19,696 --> 00:20:21,916
- Ugh.
- You say you want a home?
387
00:20:25,049 --> 00:20:26,399
Yah!
388
00:20:26,486 --> 00:20:28,966
A home is not just a place.
389
00:20:33,188 --> 00:20:35,146
- It is not things.
390
00:20:35,234 --> 00:20:37,497
A home is made of memories.
391
00:20:38,802 --> 00:20:40,456
- Memories you
create and share.
392
00:20:43,111 --> 00:20:45,113
The people that matter
the most to you.
393
00:20:45,200 --> 00:20:48,856
♪ ♪
394
00:20:48,943 --> 00:20:51,989
Ugh.
395
00:20:53,817 --> 00:20:54,905
- Ha!
396
00:20:54,992 --> 00:20:56,298
- Ah!
397
00:21:02,086 --> 00:21:05,394
- And that can
never be taken away.
398
00:21:05,481 --> 00:21:08,179
- I feel like I was saying
the exact same thing earlier.
399
00:21:08,267 --> 00:21:10,051
- Probably not a good time.
400
00:21:10,138 --> 00:21:11,531
- Ah!
401
00:21:11,618 --> 00:21:14,882
April!
402
00:21:36,338 --> 00:21:39,080
- Thanks.
403
00:21:39,167 --> 00:21:42,823
- I would do anything for my
family, which you're a part of.
404
00:21:42,910 --> 00:21:44,390
- That's really nice.
405
00:21:44,477 --> 00:21:48,872
I...where's Goldfin?
406
00:21:48,959 --> 00:21:50,744
- No, we have to find him.
407
00:21:50,831 --> 00:21:52,311
My boys are still in danger.
408
00:21:52,398 --> 00:21:53,834
- Well, we know where
he's going to be.
409
00:21:53,921 --> 00:21:55,401
- Uh, we do?
410
00:21:55,488 --> 00:21:57,272
- Yeah, he wouldn't
shut up about it.
411
00:21:57,359 --> 00:21:59,883
Something about the Natural
History Museum and the pier.
412
00:21:59,970 --> 00:22:01,972
- Then that is
where we must go.
413
00:22:02,059 --> 00:22:03,670
- What about the lair?
414
00:22:03,757 --> 00:22:04,888
All this water?
415
00:22:04,975 --> 00:22:06,412
- It'll be fine.
416
00:22:06,499 --> 00:22:08,544
There are drains.
It just gets clogged up.
417
00:22:11,417 --> 00:22:12,983
I have a lot of hair.
418
00:22:13,070 --> 00:22:16,770
♪ ♪
28133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.