All language subtitles for Tales.of.the.Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.2024.S01E02.AMZN.WEB.h264-ETHEL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:03,612 - Previously on 2 00:00:03,699 --> 00:00:04,787 "Tales of the Teenage Mutant Ninja Turtles"... 3 00:00:04,874 --> 00:00:06,180 People assume me and my brothers 4 00:00:06,267 --> 00:00:07,442 have amazing adventures all the time. 5 00:00:07,529 --> 00:00:08,834 Well, we don't. 6 00:00:08,921 --> 00:00:10,358 We pretty much just go to school. 7 00:00:10,445 --> 00:00:12,360 So I made one up and put it in a comic. 8 00:00:12,447 --> 00:00:15,102 There's our dad yelling at us in vermin to be careful. 9 00:00:15,189 --> 00:00:16,842 But here, we got lured into a trap 10 00:00:16,929 --> 00:00:19,280 by the woman known as Bishop! 11 00:00:19,367 --> 00:00:21,195 She's got a grudge against mutants or something. 12 00:00:21,282 --> 00:00:23,023 But for the first time, I was all alone, 13 00:00:23,110 --> 00:00:24,546 separated from my family. 14 00:00:24,633 --> 00:00:25,982 With the courage of a true hero, 15 00:00:26,069 --> 00:00:27,940 I defeated Bishop's mechazoid! 16 00:00:28,028 --> 00:00:29,507 Uh, April helped. 17 00:00:29,594 --> 00:00:30,987 My brothers are still out there though, alone. 18 00:00:35,209 --> 00:00:35,948 - We are going to this party. 19 00:00:36,036 --> 00:00:37,559 Everyone loves us. 20 00:00:37,646 --> 00:00:39,691 - I'm not gonna let anything happen to us, Dad. 21 00:00:39,778 --> 00:00:41,041 - I've got this. 22 00:00:41,128 --> 00:00:42,216 I'm not worried. 23 00:00:42,303 --> 00:00:44,000 - Humans all seem pretty awesome. 24 00:00:44,087 --> 00:00:45,523 - Even if we run into trouble, 25 00:00:45,610 --> 00:00:47,786 there's nothing we can't handle together. 26 00:00:47,873 --> 00:00:49,745 - I can't handle this! 27 00:00:53,923 --> 00:00:58,275 ♪ ♪ 28 00:00:58,362 --> 00:01:00,843 - Will you please drive faster? 29 00:01:00,930 --> 00:01:03,672 - This thing has, like, 47 gears! 30 00:01:03,759 --> 00:01:04,890 - Pick one! 31 00:01:04,977 --> 00:01:06,066 - If you want to go faster so bad, 32 00:01:06,153 --> 00:01:07,328 then you drive! 33 00:01:10,070 --> 00:01:11,810 - What are you gonna ask me to do next, 34 00:01:11,897 --> 00:01:13,160 get a job and pay taxes? 35 00:01:13,247 --> 00:01:14,987 Should I sign up for a 401? 36 00:01:15,075 --> 00:01:16,511 I'm only a teen, man. 37 00:01:16,598 --> 00:01:18,033 Being a teen is hard. 38 00:01:18,121 --> 00:01:19,295 It's, like, peak puberty. 39 00:01:19,383 --> 00:01:21,168 I don't know who I'm gonna become, 40 00:01:21,255 --> 00:01:22,865 and I kind of miss who I was. 41 00:01:22,952 --> 00:01:24,345 - Are you doing a comedy bit right now? 42 00:01:26,738 --> 00:01:28,262 - Dude, stop hitting the walls! 43 00:01:29,872 --> 00:01:31,178 It's getting closer! 44 00:01:39,577 --> 00:01:41,491 - Where am I supposed to go? 45 00:01:41,579 --> 00:01:43,320 - I'm open to suggestions. 46 00:01:43,407 --> 00:01:45,061 - I'm yourhostage, bro! 47 00:01:45,148 --> 00:01:46,845 - You're not a hostage! 48 00:01:46,932 --> 00:01:48,108 I keep telling you this. 49 00:01:48,195 --> 00:01:49,109 You are free to leave. 50 00:01:49,196 --> 00:01:50,327 - Yeah, okay. 51 00:01:50,414 --> 00:01:52,068 I'm not falling for that! 52 00:01:52,155 --> 00:01:53,243 - What would Leo do? 53 00:01:53,330 --> 00:01:55,463 We should...I don't know, 54 00:01:55,550 --> 00:01:57,813 rat ourselves out and kiss up to Dad? 55 00:02:07,910 --> 00:02:08,650 - 1, 2, 3, 4! 56 00:02:11,740 --> 00:02:18,616 ♪ ♪ 57 00:02:45,339 --> 00:02:46,470 - Not me, you stupid robot! 58 00:02:46,557 --> 00:02:47,602 Destroy him! 59 00:02:47,689 --> 00:02:49,386 He's the mutant. I'm Rod! 60 00:02:49,473 --> 00:02:50,518 I work for Bishop! 61 00:02:50,605 --> 00:02:51,780 I'm the hostage here! 62 00:03:01,572 --> 00:03:03,357 - Yes! That was totally on purpose. 63 00:03:03,444 --> 00:03:04,836 Come on, Rod. 64 00:03:04,923 --> 00:03:06,011 We gotta bounce. 65 00:03:06,098 --> 00:03:07,926 - Aah! 66 00:03:13,323 --> 00:03:14,672 Wh...oh! 67 00:03:16,805 --> 00:03:18,502 This is it, isn't it? 68 00:03:18,589 --> 00:03:19,895 This is where you're gonna eat me. 69 00:03:19,982 --> 00:03:22,550 - Why do you keep on thinking I'm the bad guy here? 70 00:03:22,637 --> 00:03:24,291 - Oh, I don't know, maybe it's the fact that you've been 71 00:03:24,378 --> 00:03:26,466 using me as a human shield this entire time. 72 00:03:26,554 --> 00:03:28,382 - I'm not human-shielding you! 73 00:03:33,909 --> 00:03:35,606 I was just trying to save you, man. 74 00:03:35,692 --> 00:03:37,478 - Yeah, right. Give me, like, one example. 75 00:03:37,565 --> 00:03:39,043 - Are you kidding me? 76 00:03:39,131 --> 00:03:40,263 Five minutes ago? 77 00:03:40,350 --> 00:03:42,047 And before that, back at the shipyards? 78 00:03:42,134 --> 00:03:43,266 Remember that? 79 00:03:45,442 --> 00:03:47,488 - That seemed like a good plan in the moment, 80 00:03:47,575 --> 00:03:50,752 but we may have blown up a sizable chunk of New York. 81 00:03:50,839 --> 00:03:52,319 Also, it's probably Mikey's fault. 82 00:03:52,406 --> 00:03:55,235 - My muscles can't flex us out of this one, bros. 83 00:03:55,322 --> 00:03:56,714 - I'm a nerdlinger, 84 00:03:56,801 --> 00:03:58,977 and these robots are a threat to all of us, 85 00:03:59,064 --> 00:04:01,632 especially that chump over there! 86 00:04:01,719 --> 00:04:02,938 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 87 00:04:03,025 --> 00:04:05,245 First off, I ain't no chump, all right? 88 00:04:05,332 --> 00:04:07,290 And your story's got no credibility. 89 00:04:07,377 --> 00:04:09,423 Bishop's mechs aren't allowed to hurt humans. 90 00:04:09,510 --> 00:04:10,902 - Let me finish. 91 00:04:10,989 --> 00:04:12,382 ♪ ♪ 92 00:04:12,469 --> 00:04:14,254 - Mutation detected. 93 00:04:14,341 --> 00:04:16,125 Robo-charge, activate! 94 00:04:16,212 --> 00:04:18,387 - That robot is definitely targeting you, human, 95 00:04:18,475 --> 00:04:21,261 despite what your boss says. 96 00:04:21,348 --> 00:04:24,002 Oh, no, I have frozen in the face of danger. 97 00:04:24,089 --> 00:04:27,963 ♪ ♪ 98 00:04:28,050 --> 00:04:30,748 - Huh. Maybe you actually did save me. 99 00:04:30,835 --> 00:04:32,097 Didn't see that coming. 100 00:04:32,183 --> 00:04:34,404 - Now be quiet while I figure this out. 101 00:04:34,491 --> 00:04:37,189 My brothers are in trouble, and I need to do something. 102 00:04:37,277 --> 00:04:39,496 I was supposed to be at a party tonight. 103 00:04:39,582 --> 00:04:41,368 I'd be great at parties. 104 00:04:41,455 --> 00:04:43,935 I'm not the one that's supposed to figure out stuff. 105 00:04:44,022 --> 00:04:46,677 I'm not the smart one or the strong one or... 106 00:04:46,764 --> 00:04:48,592 dude, thanks. 107 00:04:48,679 --> 00:04:50,332 I really appreciate that. 108 00:04:50,420 --> 00:04:51,639 - What? No. 109 00:04:51,726 --> 00:04:53,118 I was feeling your weird mutant skin. 110 00:04:53,205 --> 00:04:54,990 I never touched a real-life mutant before. 111 00:04:55,077 --> 00:04:56,296 This is like meeting a celebrity, 112 00:04:56,383 --> 00:04:57,601 like Tom Cruise or something. 113 00:04:57,688 --> 00:04:58,950 You're like Tom Cruise, but, you know, 114 00:04:59,037 --> 00:05:01,170 with a really rough skin condition. 115 00:05:01,257 --> 00:05:02,606 - Wh-what the heck, man? 116 00:05:02,693 --> 00:05:04,391 Come on. We have to keep moving. 117 00:05:04,478 --> 00:05:06,436 Your boss' evil robot is still out there. 118 00:05:08,525 --> 00:05:09,439 - Sorry, it's just, you know... 119 00:05:09,526 --> 00:05:12,007 - Will you keep your voice down? 120 00:05:12,094 --> 00:05:13,791 - I'm sorry. - But ever since I first saw 121 00:05:13,878 --> 00:05:16,011 mutants were real, I've wanted to meet one. 122 00:05:16,098 --> 00:05:17,447 - Really? Why? 123 00:05:17,534 --> 00:05:19,014 This way. 124 00:05:22,060 --> 00:05:26,369 ♪ ♪ 125 00:05:26,456 --> 00:05:27,805 - Mutants are the coolest. 126 00:05:27,892 --> 00:05:30,112 You're super strong, super fast. 127 00:05:30,199 --> 00:05:31,331 You breathe fire. 128 00:05:31,418 --> 00:05:33,637 - We're not dragons, dude. 129 00:05:33,724 --> 00:05:35,944 Wait, you think mutants are cool? 130 00:05:36,031 --> 00:05:38,207 Aren't you and your boss trying to destroy us all? 131 00:05:38,294 --> 00:05:39,991 What is her problem, anyway? 132 00:05:40,078 --> 00:05:41,602 - I don't know. She's weird 133 00:05:41,689 --> 00:05:43,952 and a little too intense, if we're being honest here. 134 00:05:44,039 --> 00:05:45,780 My dad's making me work with her. 135 00:05:45,867 --> 00:05:49,000 He's super rich and he pays for all her robotics stuff. 136 00:05:49,087 --> 00:05:50,175 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 137 00:05:50,262 --> 00:05:52,308 Hold up. Bishop works for your dad? 138 00:05:52,395 --> 00:05:54,441 Huh! This is perfect! 139 00:05:54,528 --> 00:05:56,443 You can just call him, and he can make her stop. 140 00:05:56,530 --> 00:05:58,314 You can save my brothers. 141 00:05:58,401 --> 00:06:00,142 - Yeah. I guess I could. 142 00:06:00,229 --> 00:06:02,144 - Yes! 143 00:06:02,231 --> 00:06:06,409 - But only if you do something for me. 144 00:06:06,496 --> 00:06:08,237 - Dude, that's not cool. 145 00:06:08,324 --> 00:06:10,587 - No, no. It's gonna be awesome. 146 00:06:10,674 --> 00:06:11,762 Are you ready? 147 00:06:11,849 --> 00:06:14,156 You're gonna make me... 148 00:06:14,243 --> 00:06:15,157 into a mutant. 149 00:06:17,812 --> 00:06:19,422 - I'm sorry, what? 150 00:06:19,509 --> 00:06:20,771 You wantto be a mutant? 151 00:06:20,858 --> 00:06:22,686 Dude, even if I could... 152 00:06:22,773 --> 00:06:23,774 - Isn't it all about your blood? 153 00:06:23,861 --> 00:06:25,863 I heard that on TV. It's like a mutagen. 154 00:06:25,950 --> 00:06:27,648 - That is a horrible idea. 155 00:06:27,735 --> 00:06:29,214 You can't mutate a human. 156 00:06:29,301 --> 00:06:31,129 - Have you tried? 157 00:06:31,216 --> 00:06:32,783 - Well, no, 158 00:06:32,870 --> 00:06:35,395 but for all you know, injecting you with mutant blood 159 00:06:35,482 --> 00:06:36,874 would explode you or something. 160 00:06:36,961 --> 00:06:39,399 - This is genius, trust me. 161 00:06:39,486 --> 00:06:40,791 You want to help your brothers, right? 162 00:06:42,793 --> 00:06:45,796 It's one phone call away. 163 00:06:45,883 --> 00:06:48,451 ♪ ♪ 164 00:06:48,538 --> 00:06:49,582 - Mm... 165 00:06:49,670 --> 00:06:50,975 I can't. 166 00:06:51,062 --> 00:06:52,586 It's too irresponsible. 167 00:06:52,673 --> 00:06:53,761 Leo always says... 168 00:06:53,848 --> 00:06:55,415 - I'll throw in a million bucks. 169 00:06:55,502 --> 00:06:56,503 - I'm in! 170 00:06:56,590 --> 00:06:58,766 - Here's to me being a mutant, 171 00:06:58,853 --> 00:07:00,507 the best thing that'll ever happen to me 172 00:07:00,594 --> 00:07:02,813 and couldn't possibly have a consequence. 173 00:07:11,213 --> 00:07:14,346 ♪ ♪ 174 00:07:16,261 --> 00:07:19,700 ♪ ♪ 175 00:07:29,100 --> 00:07:30,362 ♪ ♪ 176 00:07:30,450 --> 00:07:31,538 - Why are we hiding, dude? 177 00:07:31,625 --> 00:07:34,105 I'm rich, and you're, like, a hero. 178 00:07:34,192 --> 00:07:36,673 - Shh! We can't just walk in 179 00:07:36,760 --> 00:07:39,546 and be like, "Hi, I know it's after hours, 180 00:07:39,633 --> 00:07:41,852 "but can we borrow some veterinary supplies? 181 00:07:41,939 --> 00:07:44,855 We want to do some blood transfusions." 182 00:07:44,942 --> 00:07:46,204 - If you say so. 183 00:07:46,291 --> 00:07:47,902 What's your plan then? 184 00:07:47,989 --> 00:07:50,034 - I... 185 00:07:50,121 --> 00:07:51,471 I don't know. 186 00:07:51,558 --> 00:07:53,690 That's usually Leo's thing. 187 00:07:53,777 --> 00:07:56,171 - So there's Leo the leader, Raph the muscle, 188 00:07:56,258 --> 00:07:58,173 Donnie the smart one, and you. 189 00:07:58,260 --> 00:07:59,348 What do you do again? 190 00:07:59,435 --> 00:08:01,481 - I bring a certain je ne sais quoi. 191 00:08:02,699 --> 00:08:04,092 - So you're, like, the lame one. 192 00:08:04,179 --> 00:08:06,137 - Me? Well, what about you? 193 00:08:06,224 --> 00:08:09,489 At least Bishop makes robots and has evil plans. 194 00:08:09,576 --> 00:08:11,273 You're like the adult intern. 195 00:08:11,360 --> 00:08:13,536 And what's up with your piercing eyes, by the way? 196 00:08:13,623 --> 00:08:15,930 They're, like, super intense. 197 00:08:16,017 --> 00:08:18,976 - It's called anisocoria, if you must know. 198 00:08:19,063 --> 00:08:21,065 My mom says David Bowie had the same condition, 199 00:08:21,152 --> 00:08:23,633 and it makes me super special. 200 00:08:23,720 --> 00:08:25,505 - Okay. 201 00:08:25,592 --> 00:08:28,203 Thank you for sharing that. 202 00:08:28,290 --> 00:08:30,031 Let's just go. 203 00:08:30,118 --> 00:08:36,690 ♪ ♪ 204 00:08:43,479 --> 00:08:46,569 - Yeah, no, I can't do that. 205 00:08:46,656 --> 00:08:48,745 Maybe come back over and give me a boost? 206 00:08:48,832 --> 00:08:50,051 - Ugh. 207 00:08:50,138 --> 00:08:56,318 ♪ ♪ 208 00:08:58,189 --> 00:09:00,496 - Come on, bear, eat up. 209 00:09:00,583 --> 00:09:02,454 - You can't give it candy, man. 210 00:09:02,542 --> 00:09:04,718 The zoo people were very clear about that. 211 00:09:04,805 --> 00:09:08,112 Night security may not feed the animals. 212 00:09:10,114 --> 00:09:12,813 Ease up, buddy. 213 00:09:12,900 --> 00:09:13,770 You want this? 214 00:09:17,121 --> 00:09:18,601 What did you do? 215 00:09:18,688 --> 00:09:21,561 - You think the bear did it? 216 00:09:21,648 --> 00:09:23,606 - Yeah, Dale. I think the bear was tired, 217 00:09:23,693 --> 00:09:26,740 and he turned off the lights for nighty-night time. 218 00:09:26,827 --> 00:09:29,307 Come on. We should check it out. 219 00:09:32,093 --> 00:09:33,834 ♪ ♪ 220 00:09:43,278 --> 00:09:44,932 - See? Boom! 221 00:09:45,019 --> 00:09:46,194 No power. 222 00:09:46,281 --> 00:09:47,674 All the doors will open right up. 223 00:09:47,761 --> 00:09:48,892 Just like "Jurassic Park," 224 00:09:48,979 --> 00:09:51,286 which worked out just fine for everybody. 225 00:09:53,070 --> 00:09:54,594 Oh. 226 00:09:54,681 --> 00:09:56,596 Well, we'll have at least six minutes 227 00:09:56,683 --> 00:09:57,858 before they're back online. 228 00:09:57,945 --> 00:09:59,511 - How are you so sure? 229 00:09:59,599 --> 00:10:01,470 - Because that's how long Donnie yells at me for 230 00:10:01,557 --> 00:10:03,428 when I unplug his stuff. 231 00:10:03,515 --> 00:10:04,342 - That tracks for me. 232 00:10:04,429 --> 00:10:06,388 Let's do this! 233 00:10:12,307 --> 00:10:19,183 ♪ ♪ 234 00:10:24,275 --> 00:10:31,456 ♪ ♪ 235 00:10:35,678 --> 00:10:37,462 This is gonna be so wild. 236 00:10:37,549 --> 00:10:38,812 In, like, 20 minutes, 237 00:10:38,899 --> 00:10:41,205 I'm gonna be pulling off those same moves. 238 00:10:41,292 --> 00:10:43,730 - Uh, yeah, sure, 239 00:10:43,817 --> 00:10:47,255 because I'm totally going to turn you into a mutant. 240 00:10:47,342 --> 00:10:49,736 But as soon as we do this, you're calling your dad, right? 241 00:10:49,823 --> 00:10:51,868 - Of course, man, of course. 242 00:10:59,310 --> 00:11:00,442 - That was fast. 243 00:11:00,529 --> 00:11:02,313 What was that, like, two minutes? 244 00:11:05,490 --> 00:11:07,971 Oh! What is that? 245 00:11:08,058 --> 00:11:10,670 - We got ourselves some intruders. 246 00:11:10,757 --> 00:11:12,280 - What, are they in costumes? 247 00:11:12,367 --> 00:11:13,455 That guy's in a lab coat. The other one looks like... 248 00:11:13,542 --> 00:11:15,022 - Doesn't matter. 249 00:11:15,109 --> 00:11:17,851 Time to put some animals in their cages. 250 00:11:20,941 --> 00:11:22,116 ♪ ♪ 251 00:11:22,203 --> 00:11:24,422 Aah! 252 00:11:28,296 --> 00:11:29,514 - What part of "stealth" 253 00:11:29,601 --> 00:11:30,733 do you not unders... 254 00:11:35,303 --> 00:11:38,045 The power's back online. 255 00:11:38,132 --> 00:11:39,481 We should bail. 256 00:11:42,136 --> 00:11:43,964 - No! 257 00:11:44,051 --> 00:11:45,922 So your plan based on unplugging 258 00:11:46,009 --> 00:11:47,489 your brother's computer didn't work out. 259 00:11:47,576 --> 00:11:48,664 So what, man? 260 00:11:48,751 --> 00:11:50,231 We can still do this. 261 00:11:50,318 --> 00:11:51,841 I believe in you. 262 00:11:51,928 --> 00:11:54,017 You're everyone's favorite turtle. 263 00:11:54,104 --> 00:11:55,497 - You really think so? 264 00:11:55,584 --> 00:11:57,891 I mean, I agree with it, but I mean... 265 00:11:57,978 --> 00:11:59,457 - You know it! 266 00:11:59,544 --> 00:12:01,503 You need me to call my dad, and I need your blood. 267 00:12:01,590 --> 00:12:03,723 We're quid pro bros! 268 00:12:09,032 --> 00:12:10,991 - Follow my lead. We should be able to get 269 00:12:11,078 --> 00:12:12,862 to the employee entrance undetected. 270 00:12:12,949 --> 00:12:15,125 Just do as I do. 271 00:12:15,212 --> 00:12:21,828 ♪ ♪ 272 00:12:21,915 --> 00:12:22,829 Now, now, now! 273 00:12:40,847 --> 00:12:42,892 - You're getting the hang of it... 274 00:12:42,979 --> 00:12:44,372 kinda. 275 00:12:48,506 --> 00:12:52,206 ♪ ♪ 276 00:12:52,293 --> 00:12:54,425 I need a cool mutant name. 277 00:12:54,512 --> 00:12:57,037 Probably not an Italian renaissance artist, no offense. 278 00:12:57,124 --> 00:12:58,560 I mean, how did that even happen, dude? 279 00:12:59,822 --> 00:13:01,476 - Dude, just be quiet. 280 00:13:01,563 --> 00:13:02,694 - Yeah, yeah, yeah. Sure. 281 00:13:02,782 --> 00:13:04,305 I just...I need something cool, 282 00:13:04,392 --> 00:13:06,960 like Power Rod or... 283 00:13:07,047 --> 00:13:08,265 - Bingo. 284 00:13:08,352 --> 00:13:10,528 - No, that's a terrible name. 285 00:13:13,836 --> 00:13:15,403 Dude, look at that thing. 286 00:13:17,361 --> 00:13:19,146 Can you imagine if that got turned into a mutant? 287 00:13:19,233 --> 00:13:20,800 - Will you stop trying to freak me out? 288 00:13:20,887 --> 00:13:22,366 - Wait, wait, wait, wait, wait. 289 00:13:22,453 --> 00:13:23,454 What about this for a name? 290 00:13:23,541 --> 00:13:26,153 Thunderous Rascal! 291 00:13:26,240 --> 00:13:28,111 - Don't worry. I doubt Jay-Z and Beyoncé 292 00:13:28,198 --> 00:13:30,461 came up with Blue Ivy on the first shot. 293 00:13:34,552 --> 00:13:37,817 ♪ ♪ 294 00:13:37,904 --> 00:13:39,644 It's amazing how a lab coat 295 00:13:39,731 --> 00:13:41,298 just makes you look smarter, you know? 296 00:13:41,385 --> 00:13:43,866 I need 20ccs of blood, stat! 297 00:13:43,953 --> 00:13:45,825 Are you doing another bit? 298 00:13:45,912 --> 00:13:47,783 - What? I watch a lot of medical shows. 299 00:13:47,870 --> 00:13:50,786 - Finally, I get to be the man. 300 00:13:50,873 --> 00:13:53,180 No more making fun of my eyes. 301 00:13:53,267 --> 00:13:56,009 No more referring to me as quote, unquote, "husky." 302 00:13:56,096 --> 00:13:59,447 No more relying on Dad's money. 303 00:13:59,534 --> 00:14:01,405 - No offense, Rod, 304 00:14:01,492 --> 00:14:03,059 but you're starting to sound like the kind of guy 305 00:14:03,146 --> 00:14:05,148 who really shouldn't be getting mutant powers. 306 00:14:05,235 --> 00:14:07,759 - Hey! Less talking and more extracting! 307 00:14:07,847 --> 00:14:10,458 Tomahawk Rod awaits! 308 00:14:10,545 --> 00:14:12,025 - Absolutely. 309 00:14:12,112 --> 00:14:13,678 You're going to be a super boss mutant 310 00:14:13,765 --> 00:14:15,767 who will then totally save my brothers. 311 00:14:17,291 --> 00:14:18,683 - Freeze! 312 00:14:18,770 --> 00:14:21,251 - Uh, it's not what you think. 313 00:14:21,338 --> 00:14:23,688 - I think it's one of those TV mutants 314 00:14:23,775 --> 00:14:26,082 doing science stuff on a human. 315 00:14:26,169 --> 00:14:28,519 - Okay. That's exactly what it is. 316 00:14:28,606 --> 00:14:30,434 But I can totally explain. 317 00:14:30,521 --> 00:14:31,653 - Don't move! 318 00:14:31,740 --> 00:14:33,350 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, stop! 319 00:14:33,437 --> 00:14:35,918 I know this is freaky, but we're the good guys here. 320 00:14:36,005 --> 00:14:37,180 - Bro, just hit me with the juice 321 00:14:37,267 --> 00:14:38,312 and I'll fight them off! 322 00:14:51,412 --> 00:14:52,630 - He wants the candy bar! 323 00:14:52,717 --> 00:14:53,501 - Well, then give it to him! 324 00:14:53,588 --> 00:14:56,678 ♪ ♪ 325 00:14:56,765 --> 00:14:58,375 - Here! Take it! 326 00:14:58,462 --> 00:14:59,376 - What? No! 327 00:14:59,463 --> 00:15:01,030 I don't want it! 328 00:15:01,117 --> 00:15:03,511 - You're supposed to make yourself look intimidating. 329 00:15:03,598 --> 00:15:04,816 Wait. Or maybe it's play dead. 330 00:15:04,904 --> 00:15:06,688 - Just give me the blood! 331 00:15:08,559 --> 00:15:11,911 ♪ ♪ 332 00:15:11,998 --> 00:15:14,522 - Stop giving me the candy bar! 333 00:15:14,609 --> 00:15:15,697 - Dude, what are you doing? 334 00:15:15,784 --> 00:15:17,525 - Definitely human-shielding you. 335 00:15:17,612 --> 00:15:23,183 ♪ ♪ 336 00:15:33,584 --> 00:15:34,542 Come on! 337 00:15:37,849 --> 00:15:40,374 Now quick, call your dad! 338 00:15:40,461 --> 00:15:41,462 ♪ ♪ 339 00:15:54,823 --> 00:15:56,868 Wha...why is it not working? 340 00:15:56,956 --> 00:15:59,959 Why am I not Mutagen Man? 341 00:16:00,046 --> 00:16:01,351 - Maybe it takes, like, an hour, 342 00:16:01,438 --> 00:16:05,355 you know, 'cause of all your...cells? 343 00:16:05,442 --> 00:16:07,183 Now come on, I gotta save my brothers. 344 00:16:07,270 --> 00:16:08,315 We had a deal. 345 00:16:08,402 --> 00:16:10,621 ♪ ♪ 346 00:16:10,708 --> 00:16:12,145 - Another vial? 347 00:16:12,232 --> 00:16:13,450 You tricked me! 348 00:16:13,537 --> 00:16:15,452 - Yes. Okay. 349 00:16:15,539 --> 00:16:17,802 I lied and led you on, and that's not cool. 350 00:16:17,889 --> 00:16:20,066 But I probably saved your life, too. 351 00:16:20,153 --> 00:16:22,590 So maybe we can just move on and... 352 00:16:28,726 --> 00:16:30,424 Oh, right, I forgot about the killer robot. 353 00:16:30,511 --> 00:16:32,600 - Argh! 354 00:16:32,687 --> 00:16:36,865 No! 355 00:16:44,351 --> 00:16:46,092 - Wow, that's some magical glass. 356 00:16:56,798 --> 00:16:58,408 - Wait, no! Stop! 357 00:17:01,455 --> 00:17:04,022 ♪ ♪ 358 00:17:10,855 --> 00:17:14,163 ♪ ♪ 359 00:17:16,818 --> 00:17:18,559 - You said it takes an hour! 360 00:17:29,265 --> 00:17:30,484 - Whoa! 361 00:17:33,574 --> 00:17:39,580 ♪ ♪ 362 00:17:39,667 --> 00:17:40,842 - No! 363 00:17:47,588 --> 00:17:49,503 See? No sweat. 364 00:17:49,590 --> 00:17:51,374 You're safe, pigeon guy. 365 00:17:51,461 --> 00:17:52,810 You're safe. 366 00:17:56,510 --> 00:17:58,077 How about I call you Pete? 367 00:17:58,164 --> 00:17:59,469 That's a chill name. 368 00:17:59,556 --> 00:18:01,776 There's nothing to fear, Pete. 369 00:18:02,994 --> 00:18:05,214 - I totally got this. 370 00:18:09,218 --> 00:18:10,611 Ah! 371 00:18:10,698 --> 00:18:12,874 - Wait, what did you inject me with? 372 00:18:12,961 --> 00:18:14,919 - I don't know. Monkey blood maybe? 373 00:18:16,747 --> 00:18:18,184 - Am I gonna turn into a monkey? 374 00:18:18,271 --> 00:18:20,011 - Now's not the time. 375 00:18:20,099 --> 00:18:23,145 ♪ ♪ 376 00:18:23,232 --> 00:18:25,365 - That's what you get for betraying my trust! 377 00:18:25,452 --> 00:18:26,844 For not having a better plan! 378 00:18:26,931 --> 00:18:28,411 - That's mean! 379 00:18:28,498 --> 00:18:30,892 And I told you, planning is Leo's thing. 380 00:18:35,766 --> 00:18:37,507 ♪ ♪ 381 00:18:37,594 --> 00:18:39,074 - What? No! 382 00:18:39,161 --> 00:18:41,381 I'm not a mutant, you dumb machine! 383 00:18:42,904 --> 00:18:44,558 I have a plan. 384 00:18:44,645 --> 00:18:45,776 - Hey, Smokey! 385 00:18:47,430 --> 00:18:48,649 Come and get it! 386 00:18:49,780 --> 00:18:56,483 ♪ ♪ 387 00:19:02,228 --> 00:19:04,099 - Aha! So it is play dead. 388 00:19:04,186 --> 00:19:07,102 ♪ ♪ 389 00:19:07,189 --> 00:19:08,582 - You gotta save me, man! 390 00:19:08,669 --> 00:19:10,105 Do something! 391 00:19:10,192 --> 00:19:12,325 - You really gotta shut up now! 392 00:19:13,717 --> 00:19:16,372 - Pigeon Pete, you just gotta breathe. 393 00:19:16,459 --> 00:19:18,592 Breathe in. 394 00:19:18,679 --> 00:19:19,810 Breathe out. 395 00:19:22,900 --> 00:19:25,120 - We're gonna get through this. 396 00:19:25,207 --> 00:19:27,688 - Mikey, I've said a lot of mean stuff tonight. 397 00:19:27,775 --> 00:19:28,776 But we're cool, right? 398 00:19:28,863 --> 00:19:30,386 Because you gotta help for real. 399 00:19:30,473 --> 00:19:32,301 - You get out of here. Take Pete. 400 00:19:32,388 --> 00:19:33,476 I'll deal with the robot. 401 00:19:33,563 --> 00:19:35,957 - You'd do that for me? Really? 402 00:19:36,044 --> 00:19:38,916 - Yeah. I mean, I saved your life. 403 00:19:39,003 --> 00:19:40,657 I created him. 404 00:19:40,744 --> 00:19:43,704 I guess that makes both of you my responsibility. 405 00:19:50,754 --> 00:19:54,584 ♪ ♪ 406 00:19:58,458 --> 00:19:59,981 - And this robot is about to get 407 00:20:00,068 --> 00:20:02,026 some responsibility upside the head. 408 00:20:06,161 --> 00:20:08,119 Ya! Wah! 409 00:20:08,207 --> 00:20:09,208 Oof! 410 00:20:12,994 --> 00:20:14,343 Ha! 411 00:20:14,430 --> 00:20:16,171 - Go! 412 00:20:19,305 --> 00:20:26,181 ♪ ♪ 413 00:20:26,268 --> 00:20:27,443 - Aah! 414 00:20:47,028 --> 00:20:49,509 And kick! 415 00:20:59,040 --> 00:21:00,998 What about this? 416 00:21:01,085 --> 00:21:06,482 ♪ ♪ 417 00:21:06,569 --> 00:21:07,701 You did it! 418 00:21:07,788 --> 00:21:09,050 - I did do it. 419 00:21:09,137 --> 00:21:10,704 Can you please call your dad now? 420 00:21:10,791 --> 00:21:12,009 - Sure. 421 00:21:14,011 --> 00:21:16,231 Uh, this probably isn't what you want to hear, 422 00:21:16,318 --> 00:21:17,841 but my phone's broken. 423 00:21:19,887 --> 00:21:21,149 Uh-oh. 424 00:21:21,236 --> 00:21:23,151 - Uh...no! 425 00:21:23,238 --> 00:21:24,892 Okay, Mikey, think. 426 00:21:24,979 --> 00:21:27,024 Maybe there's a landline or something. 427 00:21:27,111 --> 00:21:28,417 They still have those, right? 428 00:21:28,504 --> 00:21:29,984 What's your dad's number? 429 00:21:30,071 --> 00:21:32,378 - Um... 430 00:21:32,465 --> 00:21:34,423 - Dude, you're the worst. 431 00:21:34,510 --> 00:21:35,642 You don't know your dad's number? 432 00:21:35,729 --> 00:21:37,426 - Nobody knows anybody's number! 433 00:21:37,513 --> 00:21:39,036 That's what the phone is for! 434 00:21:39,123 --> 00:21:40,560 You want his number, go downtown 435 00:21:40,647 --> 00:21:42,083 to Bishop's factory and ask her. 436 00:21:42,170 --> 00:21:43,867 She's old. She probably knows it. 437 00:21:43,954 --> 00:21:46,087 You know where Bishop is! 438 00:21:46,174 --> 00:21:48,437 You can take me to her, and I can stop her. 439 00:21:48,524 --> 00:21:50,787 I can save my brothers. 440 00:21:51,962 --> 00:21:53,747 - Fine. But if she asks, 441 00:21:53,834 --> 00:21:55,270 I'm your hostage. 442 00:21:55,357 --> 00:21:57,359 - Come on! You too, Pete. 443 00:21:57,446 --> 00:21:59,056 - Maybe on the ride over, we can talk 444 00:21:59,143 --> 00:22:01,015 about the additional mutant blood situation? 445 00:22:01,102 --> 00:22:02,408 - Ugh! No! 446 00:22:02,495 --> 00:22:03,583 Hey, shh. 447 00:22:03,670 --> 00:22:04,845 - I can't believe this thing got 448 00:22:04,932 --> 00:22:06,629 turned into a mutant and not me. 449 00:22:06,716 --> 00:22:11,591 ♪ ♪ 29832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.