Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:09,060
Timing and Subtitles brought to you by
📝 Reasons to Love 💕✨ Team@Viki.com
2
00:00:51,460 --> 00:00:53,130
Morning.
3
00:01:00,560 --> 00:01:04,460
Good morning.
4
00:01:05,870 --> 00:01:07,830
You're covering up.
5
00:01:07,830 --> 00:01:10,460
That's because I just woke up...
6
00:01:11,490 --> 00:01:12,960
Yeah?
7
00:01:12,960 --> 00:01:18,600
I'm certainly not used to waking up to you as well.
8
00:01:19,130 --> 00:01:20,660
- Let me see your face.
- No!
9
00:01:20,660 --> 00:01:21,940
- Why not?
- Nope.
10
00:01:21,940 --> 00:01:23,030
- Come on.
- No!
11
00:01:23,030 --> 00:01:24,530
Let me see.
12
00:01:24,530 --> 00:01:26,280
No, not yet!
13
00:01:26,280 --> 00:01:28,670
- Don't be shy.
- No!
14
00:01:49,410 --> 00:01:50,980
Hungry?
15
00:01:50,980 --> 00:01:53,190
A bit.
16
00:01:53,190 --> 00:01:55,300
Then I'll whip up breakfast.
17
00:01:55,300 --> 00:01:56,780
What?
18
00:01:57,470 --> 00:01:59,000
Really?
19
00:01:59,000 --> 00:02:01,890
Yeah, nothing grand though.
20
00:02:01,890 --> 00:02:03,840
Do you normally eat breakfast?
21
00:02:05,460 --> 00:02:07,700
Usually just some toast, that's all.
22
00:02:07,700 --> 00:02:10,070
I see.
23
00:02:10,070 --> 00:02:13,940
What should I make for us...
24
00:02:50,590 --> 00:02:52,840
I'll head on out first,
25
00:02:52,840 --> 00:02:54,610
to go home to change my clothes.
26
00:02:54,610 --> 00:02:57,090
Do you have to?
27
00:02:57,940 --> 00:03:02,150
I can't go into the office wearing the same thing as yesterday.
28
00:03:02,150 --> 00:03:06,950
Then just swap your shirt. The jacket can stay.
29
00:03:06,950 --> 00:03:08,780
I suppose, but...
30
00:03:10,250 --> 00:03:13,010
Maybe you can fit into one of mine.
31
00:03:13,010 --> 00:03:14,610
Huh?
32
00:03:16,440 --> 00:03:19,040
- One of yours?
- Yeah.
33
00:03:19,040 --> 00:03:21,400
I have smaller shirts I don't ever wear.
34
00:03:21,400 --> 00:03:26,260
It's fine! If I leave now, I would still make it...
35
00:03:28,330 --> 00:03:30,440
How about this?
36
00:03:31,850 --> 00:03:33,670
Yeah, looks good.
37
00:03:33,670 --> 00:03:35,420
You'll fit.
38
00:03:36,070 --> 00:03:39,100
- You think so?
- Definitely. Here.
39
00:03:39,100 --> 00:03:41,600
Then I'll take you up on your offer.
40
00:03:41,600 --> 00:03:44,250
Now you can head to the office, without making an extra trip.
41
00:03:44,980 --> 00:03:47,030
Thank you.
42
00:03:48,580 --> 00:03:50,330
And before I forget.
43
00:03:55,880 --> 00:03:57,640
Here.
44
00:03:57,640 --> 00:03:59,160
Huh?
45
00:04:01,850 --> 00:04:05,010
It's a key. For you.
46
00:04:06,190 --> 00:04:09,500
Since you might wrap up earlier than I do on some days.
47
00:04:18,490 --> 00:04:22,270
You're allowed to drop by whenever you want.
48
00:04:24,840 --> 00:04:26,450
Thank you.
49
00:04:28,990 --> 00:04:34,440
I'm thinking we should clock in at separate times, too. What do you think?
50
00:04:34,440 --> 00:04:36,340
I agree.
51
00:04:36,340 --> 00:04:38,780
I mean, if we arrived together...
52
00:04:38,780 --> 00:04:40,400
Yeah.
53
00:04:50,420 --> 00:04:52,430
Good morning.
54
00:04:52,430 --> 00:04:55,200
- Good morning.
- Morning.
55
00:04:57,300 --> 00:05:00,000
- Good morning.
- Morning.
56
00:05:17,630 --> 00:05:19,430
Good morning -
57
00:05:19,940 --> 00:05:21,600
You scared me.
58
00:05:21,600 --> 00:05:23,160
- Sorry!
- Are you okay?
59
00:05:23,160 --> 00:05:25,880
Why are you even so strung up?
60
00:05:25,880 --> 00:05:30,190
If the revisions could be done by next week's end, that would be ideal.
61
00:05:33,540 --> 00:05:40,470
That would be everything from our end.
62
00:05:40,470 --> 00:05:46,010
You now have the Friday free. Spend it with your girlfriend.
63
00:05:47,520 --> 00:05:51,210
Great, I'll get to work on this then.
64
00:05:52,850 --> 00:05:54,400
What's up?
65
00:05:54,400 --> 00:05:56,950
Huh? Oh, nothing.
66
00:05:56,950 --> 00:05:59,590
- Thanks.
- Anytime.
67
00:06:03,350 --> 00:06:05,960
- Thank you for your time.
- No, thank you.
68
00:06:10,690 --> 00:06:13,800
- Good morning, ma'am.
- Morning.
69
00:06:36,780 --> 00:06:43,660
Every person has boundaries they ought to abide by. Myself included.
70
00:06:43,660 --> 00:06:48,870
Some relationships may seem ideal in the short term, but fizzle out in the long run.
71
00:06:48,870 --> 00:06:52,110
It's a boundary I should never cross.
72
00:06:52,110 --> 00:06:58,210
Yet sometimes, logic and emotion are at odds with each other.
73
00:06:58,210 --> 00:07:02,230
Ms. Ichikawa, here are the documents from Sales.
[The Reason We Fall in Love]
74
00:07:02,230 --> 00:07:03,930
Thanks.
[The Reason We Fall in Love]
75
00:07:17,740 --> 00:07:20,250
Sakamoto.
76
00:07:20,250 --> 00:07:22,770
Sir, please don't scare me -
77
00:07:22,770 --> 00:07:24,990
Why look so depressed?
78
00:07:24,990 --> 00:07:27,730
- I'm not depressed.
- Don't be shy.
79
00:07:27,730 --> 00:07:30,600
We've both got our share of troubles. I mean, look.
80
00:07:30,600 --> 00:07:32,400
At what?
81
00:07:32,400 --> 00:07:34,050
This salad here, what else?
82
00:07:34,050 --> 00:07:37,510
I'm on a diet to lose the 4 kilos I gained.
83
00:07:39,740 --> 00:07:43,360
In any case, eat heartily and cheer up, yeah?
84
00:07:43,360 --> 00:07:46,120
Eating well is the least of my troubles.
85
00:07:54,870 --> 00:07:57,020
I envy your relationship.
86
00:07:57,020 --> 00:08:00,420
Huh? What? Who?
87
00:08:00,420 --> 00:08:02,360
You're not fooling anyone, sir.
88
00:08:02,360 --> 00:08:04,600
I know you're in a relationship with Ozu.
89
00:08:04,600 --> 00:08:07,330
- You do?
- Of course.
90
00:08:07,330 --> 00:08:10,500
How? Did Ms. Ozu tell you?
91
00:08:10,500 --> 00:08:13,930
- What are they talking about?
- I wonder.
92
00:08:15,570 --> 00:08:17,580
You're so lucky though.
93
00:08:17,580 --> 00:08:19,050
Lucky?
94
00:08:19,050 --> 00:08:24,240
I mean, you're open about your relationship, even at the office.
95
00:08:24,240 --> 00:08:27,920
I guess so. I'd never given it much thought.
96
00:08:27,920 --> 00:08:31,580
But things are going well on your end too, right?
97
00:08:32,440 --> 00:08:35,540
They are, yes.
98
00:08:37,010 --> 00:08:39,230
One question though.
99
00:08:39,230 --> 00:08:40,780
What's up?
100
00:08:40,780 --> 00:08:44,250
Are you wearing that straight from Mr. Kurosawa's place?
101
00:08:47,730 --> 00:08:49,150
Oh my gosh!
102
00:08:49,150 --> 00:08:52,980
- I'm so happy for you!
- Shh, quiet!
103
00:08:54,040 --> 00:08:57,040
Things are going well indeed.
104
00:09:00,550 --> 00:09:05,820
You know, I feel like my relationship with Mr. Kurosawa will last.
105
00:09:05,820 --> 00:09:08,060
Why?
106
00:09:08,060 --> 00:09:11,960
Something about this relationship feels different.
107
00:09:13,040 --> 00:09:17,460
He makes me want to stay with him.
108
00:09:32,490 --> 00:09:34,260
Ms. Ichikawa.
109
00:09:36,480 --> 00:09:38,580
Sakamoto?
110
00:09:39,210 --> 00:09:40,970
Ma'am...
111
00:09:42,180 --> 00:09:47,600
Have you been... avoiding me?
112
00:09:48,580 --> 00:09:51,900
What? No, of course not.
113
00:09:51,900 --> 00:09:55,780
- But -
- Sorry, I've just been busy and all.
114
00:09:55,780 --> 00:09:57,200
Did you need something?
115
00:09:57,200 --> 00:10:00,490
If it's about work, I can talk, but I need to prepare for -
116
00:10:00,490 --> 00:10:02,600
I've been lonely.
117
00:10:10,510 --> 00:10:15,440
I miss your company, when you avoid me like this.
118
00:10:20,040 --> 00:10:23,240
- Look, I haven't been -
- I love you.
119
00:10:25,300 --> 00:10:27,160
Sorry?
120
00:10:27,160 --> 00:10:32,830
Ms. Ichikawa, I love you.
121
00:10:39,960 --> 00:10:43,020
Thank you, come again.
[Mid Dining]
122
00:10:47,810 --> 00:10:52,340
I apologize for the sudden confession earlier.
123
00:10:52,340 --> 00:10:55,180
Don't worry about it.
124
00:10:55,180 --> 00:10:57,410
But I meant every word.
125
00:10:58,640 --> 00:11:01,360
Although it was a spur-of-the-moment declaration,
126
00:11:01,360 --> 00:11:03,730
know that I am entirely serious.
127
00:11:04,990 --> 00:11:06,530
Alright.
128
00:11:08,590 --> 00:11:13,970
Could I just make one thing certain?
129
00:11:13,970 --> 00:11:15,070
Of course.
130
00:11:15,070 --> 00:11:21,980
Did you mean it in a platonic way, of expressing your admiration?
131
00:11:22,990 --> 00:11:26,670
No. I meant it in a completely romantic way.
132
00:11:28,960 --> 00:11:32,950
I... see.
133
00:11:35,770 --> 00:11:37,450
Except...
134
00:11:38,390 --> 00:11:44,360
I saw you crying while talking with a girl the other day.
135
00:11:44,360 --> 00:11:46,750
I didn't mean to intrude, really.
136
00:11:46,750 --> 00:11:49,230
But I assumed...
137
00:11:55,220 --> 00:11:58,230
That was my younger sister.
138
00:11:58,230 --> 00:12:01,670
- What?
- My sister had come to visit.
139
00:12:01,670 --> 00:12:04,030
We were talking about her upcoming wedding,
140
00:12:04,030 --> 00:12:07,730
and I had gotten a bit emotional about it.
141
00:12:10,620 --> 00:12:13,750
I see, so that's what had happened...
142
00:12:13,750 --> 00:12:16,830
No way, I'm unbelievable.
143
00:12:17,640 --> 00:12:19,310
Give me one second.
144
00:12:19,310 --> 00:12:21,300
This is so awkward.
145
00:12:21,300 --> 00:12:23,060
Ms. Ichikawa?
146
00:12:24,440 --> 00:12:28,870
Sorry for the weird misunderstanding.
147
00:12:28,870 --> 00:12:30,520
It's fine.
148
00:12:31,940 --> 00:12:36,610
Still, I couldn't help but think you two were right for each other.
149
00:12:37,960 --> 00:12:42,470
I mean, from my perspective, two youngsters were hitting it off.
150
00:12:44,540 --> 00:12:49,360
Meanwhile, I'm eight years your senior.
151
00:12:49,360 --> 00:12:52,550
- That's -
- Does that really matter?
152
00:12:56,140 --> 00:12:57,840
Personally,
153
00:12:59,660 --> 00:13:02,610
I don't think our age makes much of a difference at all.
154
00:13:30,250 --> 00:13:33,390
Sakamoto.
155
00:13:33,390 --> 00:13:35,220
Yes?
156
00:13:36,500 --> 00:13:40,400
I'm honored you feel that way about me, really.
157
00:13:41,210 --> 00:13:43,970
If anything, I don't deserve it.
158
00:13:45,000 --> 00:13:48,640
You're a wonderful person, Sakamoto.
159
00:13:50,370 --> 00:13:51,990
Even so...
160
00:13:53,920 --> 00:13:55,960
I'm sorry.
161
00:13:59,130 --> 00:14:00,890
I...
162
00:14:00,890 --> 00:14:03,220
Ayaka? Is that you?
163
00:14:04,670 --> 00:14:07,860
It is. What a coincidence.
164
00:14:07,860 --> 00:14:09,130
What's up?
165
00:14:09,130 --> 00:14:10,940
Nothing much.
166
00:14:10,940 --> 00:14:13,460
Your boyfriend?
167
00:14:13,460 --> 00:14:16,510
No. He's a junior from work.
168
00:14:16,510 --> 00:14:18,270
It looked like a date to me.
169
00:14:18,270 --> 00:14:20,350
We're just wrapping up.
170
00:14:20,350 --> 00:14:21,830
Now good bye.
171
00:14:21,830 --> 00:14:23,160
Let's grab a drink then.
172
00:14:23,160 --> 00:14:25,810
I said I'm going home.
173
00:14:25,810 --> 00:14:28,120
Don't be a poor sport.
174
00:14:28,120 --> 00:14:29,860
Just a glass, yeah?
175
00:14:29,860 --> 00:14:32,680
There's a nice bar nearby.
176
00:14:32,680 --> 00:14:35,140
Come on, I promise it'll be good.
177
00:14:36,890 --> 00:14:38,140
Let go.
178
00:14:38,140 --> 00:14:40,700
Aw, why so stiff?
179
00:14:42,350 --> 00:14:43,930
Look.
180
00:14:45,900 --> 00:14:48,340
Don't even bother reaching out to me anymore.
181
00:14:48,340 --> 00:14:50,740
Hey, no need for the cold shoulder.
182
00:14:50,740 --> 00:14:53,010
Come on, let's go.
183
00:14:57,020 --> 00:14:58,810
Excuse me.
184
00:14:59,910 --> 00:15:04,120
We've actually booked another bar to visit.
185
00:15:04,120 --> 00:15:05,620
Huh?
186
00:15:06,190 --> 00:15:08,280
We'll be leaving now.
187
00:15:10,070 --> 00:15:12,150
Hey.
188
00:15:18,030 --> 00:15:21,060
What should I choose...
189
00:15:24,230 --> 00:15:26,540
Look, it's your Akira-lookalike mug!
190
00:15:26,540 --> 00:15:28,310
We can match.
191
00:15:28,310 --> 00:15:30,550
I didn't realize there were color variations.
192
00:15:30,550 --> 00:15:34,200
The one I have is a gift from Oshima.
193
00:15:34,200 --> 00:15:39,290
I never knew he had such an eye for cute aesthetics.
194
00:15:39,930 --> 00:15:43,150
I think I'll get this color.
195
00:15:43,150 --> 00:15:46,460
I see they sell chopsticks, too.
196
00:15:55,320 --> 00:15:58,000
Mr. Kurosawa!
197
00:15:59,350 --> 00:16:01,040
Sir?
198
00:16:02,680 --> 00:16:04,030
Yeah?
199
00:16:04,550 --> 00:16:06,950
Is everything alright?
200
00:16:06,950 --> 00:16:09,510
Fine.
201
00:16:09,510 --> 00:16:11,160
Did you find a nice pair of chopsticks?
202
00:16:11,160 --> 00:16:13,200
I did. What do you think?
203
00:16:13,200 --> 00:16:14,850
Good choice.
204
00:16:15,460 --> 00:16:19,000
There are so many other options though...
205
00:16:26,340 --> 00:16:29,220
- Thank you.
- Enjoy.
206
00:16:33,730 --> 00:16:36,160
You shouldn't gun down those drinks, ma'am...
207
00:16:38,810 --> 00:16:41,230
I might not ever recover from this.
208
00:16:42,210 --> 00:16:45,650
I can't believe you of all people had to witness that.
209
00:16:47,120 --> 00:16:49,800
Just end me now.
210
00:16:50,520 --> 00:16:52,440
And you know what?
211
00:16:55,820 --> 00:16:58,030
The real insult to injury...
212
00:17:04,130 --> 00:17:07,790
The guy was wearing a ring.
213
00:17:08,480 --> 00:17:10,260
Right here.
214
00:17:14,480 --> 00:17:16,920
No, then he's...
215
00:17:18,180 --> 00:17:19,980
Yeah.
216
00:17:20,610 --> 00:17:24,420
I bet he was keeping it under wraps this whole time.
217
00:17:25,330 --> 00:17:28,350
I bet he made sure to take it off whenever we met.
218
00:17:28,350 --> 00:17:31,080
But tonight, we bumped into each other.
219
00:17:31,080 --> 00:17:34,130
He didn't have time to hide anything.
220
00:17:37,350 --> 00:17:40,070
Hilarious, really.
221
00:17:41,260 --> 00:17:44,040
I had a feeling he had someone else.
222
00:17:44,760 --> 00:17:48,000
I could tell I was his "second choice" or whatever.
223
00:17:48,940 --> 00:17:51,440
I knew.
224
00:17:51,440 --> 00:17:54,210
I just didn't care.
225
00:17:56,140 --> 00:17:57,770
Except...
226
00:18:00,660 --> 00:18:04,130
I promised myself that I wouldn't get involved in an affair.
227
00:18:05,740 --> 00:18:08,300
I never wanted to, and yet...
228
00:18:11,950 --> 00:18:13,990
This is seriously the worst.
229
00:18:17,740 --> 00:18:20,190
How horrible.
230
00:18:21,640 --> 00:18:23,320
Huh?
231
00:18:23,320 --> 00:18:26,030
Wait, why are you crying?
232
00:18:27,170 --> 00:18:29,670
Because this is all too horrible.
233
00:18:31,270 --> 00:18:33,860
You shouldn't settle on being someone's second choice.
234
00:18:35,090 --> 00:18:40,530
Ms. Ichikawa, you deserve to be cherished.
235
00:18:45,220 --> 00:18:48,100
What he's put you through is unforgivable.
236
00:18:50,950 --> 00:18:56,490
You're a wonderful, beautiful person. You deserve none of this.
237
00:19:06,210 --> 00:19:08,620
Sakamoto.
238
00:19:09,680 --> 00:19:14,060
You might be the most kindhearted person I've ever met.
239
00:19:15,290 --> 00:19:17,630
Ms. Ichikawa, let us drink.
240
00:19:20,840 --> 00:19:23,430
- A refill, please.
- Coming up.
241
00:19:24,250 --> 00:19:26,050
Let's drink ourselves away.
242
00:19:31,450 --> 00:19:33,780
Are you alright?
243
00:19:33,780 --> 00:19:36,490
- Sakamoto.
- Yes?
244
00:19:36,490 --> 00:19:38,230
Ma'am...
245
00:19:38,230 --> 00:19:39,890
We've made it.
246
00:19:39,890 --> 00:19:41,260
Ms. Ichikawa?
247
00:19:41,260 --> 00:19:43,270
Ms. Ichikawa.
248
00:19:49,320 --> 00:19:50,940
Ms. Ichikawa?
249
00:19:50,940 --> 00:19:53,020
Are you alright?
250
00:19:53,020 --> 00:19:55,960
Ms. Ichikawa, I'm coming in.
251
00:19:59,360 --> 00:20:00,710
How are you faring?
252
00:20:00,710 --> 00:20:02,350
Here's some water.
253
00:20:09,120 --> 00:20:11,040
Please, have a seat.
254
00:20:11,680 --> 00:20:19,180
Timing and Subtitles brought to you by
📝 Reasons to Love 💕✨ Team@Viki.com
255
00:20:20,000 --> 00:20:21,840
It hurts.
256
00:20:25,500 --> 00:20:27,260
It all hurts.
257
00:20:27,260 --> 00:20:28,720
Sorry?
258
00:20:30,100 --> 00:20:32,110
It hurts.
259
00:20:32,870 --> 00:20:36,030
Where does it hurt? Did you sprain something when you tripped?
260
00:20:36,030 --> 00:20:37,800
Everything hurts.
261
00:20:37,800 --> 00:20:39,220
What?
262
00:20:39,870 --> 00:20:42,800
Everything. Everything hurts.
263
00:20:44,790 --> 00:20:48,430
At some point I became the second choice, and I didn't even know.
264
00:20:48,430 --> 00:20:51,810
You've seen me at a new low.
265
00:20:52,420 --> 00:20:55,240
I can't even face you with any dignity left.
266
00:21:00,170 --> 00:21:03,550
I'm in my thirties.
267
00:21:03,550 --> 00:21:05,580
My period flow stays heavy.
268
00:21:05,580 --> 00:21:07,890
My skin dries out.
269
00:21:07,890 --> 00:21:11,180
My shoulders ache, my back hurts.
270
00:21:11,180 --> 00:21:13,210
I've gotten insomnia.
271
00:21:13,210 --> 00:21:14,920
I get cold easily.
272
00:21:14,920 --> 00:21:18,070
Fortune says I'm unlucky this year. Next year, too.
273
00:21:19,070 --> 00:21:20,810
And to top it all off...
274
00:21:23,740 --> 00:21:28,990
I've fallen in love with a younger guy at my age, and it all hurts.
275
00:21:34,330 --> 00:21:37,600
I can't believe you had to see all that.
276
00:21:37,600 --> 00:21:39,080
Ma'am.
277
00:21:39,080 --> 00:21:41,360
This is the worst, the absolute worst.
278
00:21:41,360 --> 00:21:43,340
- The worst!
- Ma'am.
279
00:21:43,340 --> 00:21:45,960
♫ ♫
280
00:21:45,960 --> 00:21:48,500
♫ ♫
281
00:21:48,500 --> 00:21:50,990
♫ ♫
282
00:21:50,990 --> 00:21:53,440
Am I...
283
00:21:54,840 --> 00:21:57,250
the younger guy in question?
284
00:21:57,940 --> 00:22:03,140
♫ ♫
285
00:22:04,540 --> 00:22:06,430
You are.
286
00:22:08,930 --> 00:22:11,220
♫ ♫
287
00:22:11,220 --> 00:22:14,640
♫ ♫
288
00:22:14,640 --> 00:22:20,150
♫ ♫
289
00:22:21,270 --> 00:22:24,070
Then our feelings are mutual.
290
00:22:24,070 --> 00:22:27,380
♫ ♫
291
00:22:27,380 --> 00:22:30,130
♫ ♫
292
00:22:30,130 --> 00:22:34,590
♫ ♫
293
00:22:35,680 --> 00:22:38,030
Why are you crying?
294
00:22:38,030 --> 00:22:42,100
♫ ♫
295
00:22:42,100 --> 00:22:43,990
Ms. Ichikawa?
296
00:22:45,840 --> 00:22:48,550
♫ ♫
297
00:22:48,550 --> 00:22:51,120
♫ ♫
298
00:22:51,120 --> 00:22:56,450
♫ ♫
299
00:22:58,220 --> 00:23:00,920
[Regarding the transfer to our Osaka Branch]
300
00:23:00,920 --> 00:23:09,900
♫ ♫
301
00:23:12,890 --> 00:23:15,240
- Ms. Ichikawa.
- Just call me Ayaka.
302
00:23:15,240 --> 00:23:17,450
Ms. Ayaka. You're cute.
303
00:23:17,450 --> 00:23:19,670
What do I even mean to you?
304
00:23:19,670 --> 00:23:22,220
We haven't even been dating for long.
305
00:23:22,220 --> 00:23:24,340
You haven't given our future a single thought.
306
00:23:24,340 --> 00:23:28,030
Does this mean we're breaking up?
20414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.