All language subtitles for Superman S06E13 All That Glitters.DVDRip.HI.cc.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,253 --> 00:00:04,253 NARRATOR: The Adventures of Superman! 2 00:00:05,739 --> 00:00:08,057 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:10,261 --> 00:00:12,194 More powerful than a locomotive. 4 00:00:13,931 --> 00:00:17,144 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:17,168 --> 00:00:19,079 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,448 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,472 --> 00:00:22,849 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,873 --> 00:00:24,518 strange visitor from another planet, 9 00:00:24,542 --> 00:00:26,553 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,577 --> 00:00:28,955 far beyond those of mortal men. 11 00:00:28,979 --> 00:00:32,725 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:32,749 --> 00:00:35,195 bend steel in his bare hands, 13 00:00:35,219 --> 00:00:37,397 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,421 --> 00:00:40,534 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,558 --> 00:00:42,069 fights a never-ending battle 16 00:00:42,093 --> 00:00:46,462 for truth, justice and the American way. 17 00:00:58,158 --> 00:01:00,002 You, uh, sent for us, chief? 18 00:01:00,026 --> 00:01:01,270 Yes. 19 00:01:01,294 --> 00:01:04,373 Uh, this is Mr. Salem, secretary of the treasury. 20 00:01:04,397 --> 00:01:05,708 How do you do? 21 00:01:05,732 --> 00:01:08,678 Mr. Carter, president of the International World Bank. 22 00:01:08,702 --> 00:01:10,680 Gentlemen, Miss Lois Lane and Mr. James Olsen, 23 00:01:10,704 --> 00:01:12,081 two of my reporters. 24 00:01:12,105 --> 00:01:14,250 I-I was just showing them this... This pound of gold 25 00:01:14,274 --> 00:01:17,086 I made in my laboratory. 26 00:01:17,110 --> 00:01:18,922 Gold? You made it? 27 00:01:18,946 --> 00:01:20,389 Astonishing, isn't it? 28 00:01:20,413 --> 00:01:22,591 Just think, ever since medieval times, 29 00:01:22,615 --> 00:01:24,160 the alchemists and scientists 30 00:01:24,184 --> 00:01:27,146 have been trying to transmute base metal into gold. 31 00:01:27,170 --> 00:01:29,866 And I'm the first one who ever found how to do it. 32 00:01:29,890 --> 00:01:31,868 I still can't bring myself to believe it. 33 00:01:31,892 --> 00:01:33,203 Oh, it's gold, all right. 34 00:01:33,227 --> 00:01:35,671 You tested it yourself with acid a few minutes ago. 35 00:01:35,695 --> 00:01:37,773 Pure 24-karat gold. 36 00:01:37,797 --> 00:01:39,675 But, uh, you didn't say how you made it. 37 00:01:39,699 --> 00:01:42,045 Uh, now, now, Mr. Carter. 38 00:01:42,069 --> 00:01:44,413 Professional secrets, you know. 39 00:01:44,437 --> 00:01:45,815 But how do we know you didn't just 40 00:01:45,839 --> 00:01:47,484 go someplace and buy that? 41 00:01:47,508 --> 00:01:49,786 Oh, I can vouch for the professor, gentlemen. 42 00:01:49,810 --> 00:01:52,054 While he's invented some strange things in the past, 43 00:01:52,078 --> 00:01:53,490 they've always worked. 44 00:01:53,514 --> 00:01:55,492 And I've never known him to tell a falsehood. 45 00:01:55,516 --> 00:01:57,360 Kent's right about that. 46 00:01:57,384 --> 00:02:00,096 If Professor Pepperwinkle said he made that bar of gold, 47 00:02:00,120 --> 00:02:01,798 you can depend on it. He really made it. 48 00:02:01,822 --> 00:02:03,700 Then I guess there's no doubt of it. 49 00:02:03,724 --> 00:02:06,636 But tell me, professor, how long did it take you? 50 00:02:06,660 --> 00:02:07,670 Oh, not very long. 51 00:02:07,694 --> 00:02:10,206 After all, I only made this one pound. 52 00:02:10,230 --> 00:02:12,008 More than $500 worth of gold 53 00:02:12,032 --> 00:02:13,409 and he acts as if it didn't amount 54 00:02:13,433 --> 00:02:14,777 to a hill of beans. 55 00:02:14,801 --> 00:02:16,846 Professor, could you make more of that? 56 00:02:16,870 --> 00:02:17,947 Oh, tons of it. 57 00:02:17,971 --> 00:02:19,816 That is, if I had enough raw material. 58 00:02:19,840 --> 00:02:21,818 Scrap iron and various other ingredients. 59 00:02:21,842 --> 00:02:22,819 [GIGGLES] 60 00:02:22,843 --> 00:02:23,920 No trouble at all. 61 00:02:23,944 --> 00:02:25,922 Mr. White, this is the most alarming invention 62 00:02:25,946 --> 00:02:26,923 I've ever heard of. 63 00:02:26,947 --> 00:02:28,775 If he starts making gold by the ton, 64 00:02:28,799 --> 00:02:31,611 do you realize what will happen to this country's economy? 65 00:02:31,635 --> 00:02:33,580 Why, our monetary system would be shattered, 66 00:02:33,604 --> 00:02:36,082 and Fort Knox would become a ghost town. 67 00:02:36,106 --> 00:02:37,817 Not only that, it would destroy 68 00:02:37,841 --> 00:02:39,852 the international banking structure 69 00:02:39,876 --> 00:02:41,905 and throw world trade into a panic. 70 00:02:41,929 --> 00:02:44,807 That's why I asked you gentlemen to this conference. 71 00:02:44,831 --> 00:02:47,443 When the professor told me about making this gold, 72 00:02:47,467 --> 00:02:49,212 I realized it could ruin the nation. 73 00:02:49,236 --> 00:02:51,781 And you wouldn't want that to happen, would you, professor? 74 00:02:51,805 --> 00:02:54,017 Oh, gracious goodness, no. 75 00:02:54,041 --> 00:02:57,220 Imagine turning Fort Knox into a ghost town. 76 00:02:57,244 --> 00:02:58,922 Oh, dear, dear. That would be dreadful. 77 00:02:58,946 --> 00:03:01,157 It sure would. 78 00:03:01,181 --> 00:03:03,159 Professor, for the good of the United States... 79 00:03:03,183 --> 00:03:04,561 For the good of the entire world. 80 00:03:04,585 --> 00:03:06,729 We must ask that you forget this invention. 81 00:03:06,753 --> 00:03:08,665 And promise never to use it again. 82 00:03:08,689 --> 00:03:10,700 They're absolutely right, professor. 83 00:03:10,724 --> 00:03:12,151 You mustn't make any more gold. 84 00:03:12,175 --> 00:03:15,254 Well, all right, if you say so. 85 00:03:15,278 --> 00:03:17,023 I won't make another bit. 86 00:03:17,047 --> 00:03:18,591 Good. Good, good. 87 00:03:18,615 --> 00:03:20,360 Uh, now, gentlemen, if you'll excuse us, 88 00:03:20,384 --> 00:03:21,628 we have an appointment. 89 00:03:21,652 --> 00:03:23,046 I have to get back to Washington. 90 00:03:23,070 --> 00:03:25,415 Goodbye, gentlemen. Thank you for your courtesy. 91 00:03:25,439 --> 00:03:28,051 Thank you so much for coming. 92 00:03:28,075 --> 00:03:32,577 Remember, I don't want one word of this to leak out. 93 00:03:34,214 --> 00:03:38,227 And that goes double for you, Mr. J. "Blabbermouth" Olsen. 94 00:03:38,251 --> 00:03:39,795 Oh, cross my heart, chief. 95 00:03:39,819 --> 00:03:41,119 I won't spill a word. 96 00:03:42,689 --> 00:03:44,367 Golly, professor, I never thought 97 00:03:44,391 --> 00:03:46,135 I'd live to see the day that I'd be sitting 98 00:03:46,159 --> 00:03:47,937 with the man that could turn rusty old iron 99 00:03:47,961 --> 00:03:49,305 into 24-karat gold. 100 00:03:49,329 --> 00:03:51,707 Oh, it's really no trick at all. [GIGGLES] 101 00:03:51,731 --> 00:03:54,543 In fact, I'm surprised I didn't think of it before. 102 00:03:54,567 --> 00:03:56,812 LOIS: Jim, you better remember what Mr. White said. 103 00:03:56,836 --> 00:03:59,082 You're not even supposed to be talking about it. 104 00:03:59,106 --> 00:04:01,039 Nobody's listenin'. 105 00:04:04,177 --> 00:04:06,122 Besides, as long as the professor's promised 106 00:04:06,146 --> 00:04:08,591 not to make anymore gold, what's the difference? 107 00:04:08,615 --> 00:04:10,460 You can at least lower your voice. 108 00:04:10,484 --> 00:04:12,095 JIMMY: All right. 109 00:04:12,119 --> 00:04:15,098 When that professor-type character leaves his friends, 110 00:04:15,122 --> 00:04:17,822 we'd better make sure he gets home safe and sound. 111 00:04:19,326 --> 00:04:21,604 Why, Mr. Mitchell here's got one of the kindest hearts 112 00:04:21,628 --> 00:04:23,172 you've ever seen, professor. 113 00:04:23,196 --> 00:04:26,642 If I was to shoot you right now, he'd be terrible sore at me. 114 00:04:26,666 --> 00:04:29,645 Well, ha-ha, I'm certainly glad to hear that. 115 00:04:29,669 --> 00:04:32,748 But sore or no sore, I'm gonna plug you 116 00:04:32,772 --> 00:04:34,550 unless you make us a batch of gold. 117 00:04:34,574 --> 00:04:36,519 Now, now, Elbows, take it easy. 118 00:04:36,543 --> 00:04:38,287 We don't wanna be greedy about it. 119 00:04:38,311 --> 00:04:40,589 All we want is, say, a couple of tons. 120 00:04:40,613 --> 00:04:42,392 A couple of tons? 121 00:04:42,416 --> 00:04:45,328 Why, that's over, uh, uh, $2 million worth. 122 00:04:45,352 --> 00:04:47,030 We'd be satisfied with that. 123 00:04:47,054 --> 00:04:48,931 With $2 million, me and Elbows could live 124 00:04:48,955 --> 00:04:50,233 like millionaires. 125 00:04:50,257 --> 00:04:53,369 Without it, you might not live at all. 126 00:04:53,393 --> 00:04:55,971 I won't do it. I refuse. 127 00:04:55,995 --> 00:04:57,773 You're pretty fond of that young reporter 128 00:04:57,797 --> 00:04:59,042 on the Planet. 129 00:04:59,066 --> 00:05:00,709 Um, now, let me see, what is his name...? 130 00:05:00,733 --> 00:05:02,845 Oh, uh, Jimmy Olsen? 131 00:05:02,869 --> 00:05:05,814 Surely you wouldn't harm him or Miss Lane. 132 00:05:05,838 --> 00:05:08,984 Well, uh, we wouldn't want anything to happen to 'em, 133 00:05:09,008 --> 00:05:10,286 but I am afraid their health 134 00:05:10,310 --> 00:05:11,987 might take a sudden turn for the worse 135 00:05:12,011 --> 00:05:13,956 if you don't make that gold for us. 136 00:05:13,980 --> 00:05:16,325 Well, what do you say? 137 00:05:16,349 --> 00:05:18,161 I say this is blackmail. 138 00:05:18,185 --> 00:05:19,995 Call it whatever you like. 139 00:05:20,019 --> 00:05:22,231 Well, I can't let anything happen 140 00:05:22,255 --> 00:05:24,867 to those two young people on my account, can I? 141 00:05:24,891 --> 00:05:26,302 Of course you can't. 142 00:05:26,326 --> 00:05:29,072 And I don't suppose a mere $2 million 143 00:05:29,096 --> 00:05:31,541 would upset the economy of the world, 144 00:05:31,565 --> 00:05:34,310 even if it were... Were in gold, would it? 145 00:05:34,334 --> 00:05:35,478 No, no, it wouldn't. 146 00:05:35,502 --> 00:05:36,812 Of course it wouldn't. 147 00:05:36,836 --> 00:05:39,415 Well, then I guess I'll have to do it. 148 00:05:39,439 --> 00:05:41,317 Now you're talkin', professor. 149 00:05:41,341 --> 00:05:43,453 Yeah, but I'll have to have raw materials, 150 00:05:43,477 --> 00:05:45,621 scrap iron and various other ingredients. 151 00:05:45,645 --> 00:05:47,507 It'll, uh... It'll all cost money. 152 00:05:47,531 --> 00:05:49,843 Don't worry your head about it. Here. 153 00:05:49,867 --> 00:05:52,512 Here's 10,000 bucks. Buy whatever you need. 154 00:05:52,536 --> 00:05:55,664 Ooh, 10,000 bucks? Are you sure you can afford it? 155 00:05:55,688 --> 00:05:57,700 You make me $2 million worth of gold, 156 00:05:57,724 --> 00:06:00,035 and there will be plenty more where that came from. 157 00:06:00,059 --> 00:06:01,704 When will the stuff be ready? 158 00:06:01,728 --> 00:06:04,440 Well, I can't make two tons overnight. 159 00:06:04,464 --> 00:06:07,410 The machine will only turn out about 10 pounds a day. 160 00:06:07,434 --> 00:06:09,212 How much is that in cash? 161 00:06:09,236 --> 00:06:11,736 Uh, let's see, that's a... 162 00:06:13,006 --> 00:06:16,752 That's... That's a little over $5600. 163 00:06:16,776 --> 00:06:19,188 Almost $6000 a day. 164 00:06:19,212 --> 00:06:20,189 Wow. 165 00:06:20,213 --> 00:06:22,024 That will be quite satisfactory. 166 00:06:22,048 --> 00:06:23,626 We will be back the same time tomorrow 167 00:06:23,650 --> 00:06:25,528 to pick up the first batch. 168 00:06:25,552 --> 00:06:27,796 And something better be ready, understand? 169 00:06:27,820 --> 00:06:29,854 Yes, indeed. 170 00:06:31,158 --> 00:06:34,626 [♪♪♪] 171 00:06:37,330 --> 00:06:39,609 Yes, something will be ready. 172 00:06:39,633 --> 00:06:40,798 [GIGGLES] 173 00:06:43,637 --> 00:06:45,481 Well, good morning, Mr. Kent. 174 00:06:45,505 --> 00:06:46,882 Why the gloomy look? 175 00:06:46,906 --> 00:06:48,751 Oh, the chief's trying to send me out of town 176 00:06:48,775 --> 00:06:50,153 to cover a convention. 177 00:06:50,177 --> 00:06:51,854 Golly, what's the matter with that? 178 00:06:51,878 --> 00:06:53,489 A free trip with all expenses paid. 179 00:06:53,513 --> 00:06:54,990 I wish he was sending me. 180 00:06:55,014 --> 00:06:56,292 I wish he'd send you too. 181 00:06:56,316 --> 00:06:58,093 Personally, I'd rather stick around 182 00:06:58,117 --> 00:07:01,430 and keep a weather eye on Professor Pepperwinkle. 183 00:07:01,454 --> 00:07:03,032 Oh, you worry too much. 184 00:07:03,056 --> 00:07:04,534 Yes, but I've got a curious feeling 185 00:07:04,558 --> 00:07:06,235 that something's about to happen. 186 00:07:06,259 --> 00:07:07,503 How can anything happen 187 00:07:07,527 --> 00:07:08,971 when we're keeping it a secret? 188 00:07:08,995 --> 00:07:10,105 [CHUCKLING] 189 00:07:10,129 --> 00:07:11,106 Well, and if it did, 190 00:07:11,130 --> 00:07:12,675 Superman would take care of it. 191 00:07:12,699 --> 00:07:14,143 Well, I'm sure he would, Jimmy, 192 00:07:14,167 --> 00:07:16,279 only with me being out of town... 193 00:07:16,303 --> 00:07:17,580 What's the difference? 194 00:07:17,604 --> 00:07:19,982 You're never around when Superman's around. 195 00:07:20,006 --> 00:07:22,285 It, uh, does look that way, doesn't it? 196 00:07:22,309 --> 00:07:24,187 And incidentally, why all this interest 197 00:07:24,211 --> 00:07:25,321 in the professor? 198 00:07:25,345 --> 00:07:26,455 Do you have an inside tip 199 00:07:26,479 --> 00:07:27,456 or something? 200 00:07:27,480 --> 00:07:29,292 No, no, just sort of a hunch. 201 00:07:29,316 --> 00:07:31,093 Oh, by the way, uh, the professor called, 202 00:07:31,117 --> 00:07:32,728 you know, while you were both out. 203 00:07:32,752 --> 00:07:33,762 What did he say? 204 00:07:33,786 --> 00:07:36,199 Oh, you know him, he's so vague. 205 00:07:36,223 --> 00:07:37,533 It was something about, uh, 206 00:07:37,557 --> 00:07:39,802 for the both of you not to worry, 207 00:07:39,826 --> 00:07:42,572 he'd attend to it personally. 208 00:07:42,596 --> 00:07:44,716 Uh, oh, I gotta be going. I'll see you later. 209 00:07:48,301 --> 00:07:49,978 Attend to what? 210 00:07:50,002 --> 00:07:51,647 Hey, I'd better call the professor. 211 00:07:51,671 --> 00:07:54,617 I've got a better idea. Why don't we go see him? 212 00:07:54,641 --> 00:07:56,641 All right, let's. 213 00:08:09,172 --> 00:08:10,650 It's so peaceful around here. 214 00:08:10,674 --> 00:08:13,019 It doesn't seem as there could possibly be any trouble. 215 00:08:13,043 --> 00:08:14,721 Anything the professor's mixed up in 216 00:08:14,745 --> 00:08:16,310 can be trouble, Jim. 217 00:08:17,413 --> 00:08:19,525 Well, Miss Lane, Mr. Olsen. 218 00:08:19,549 --> 00:08:20,526 [CHUCKLES] 219 00:08:20,550 --> 00:08:23,630 Come right in. Come in. Ha-ha. 220 00:08:23,654 --> 00:08:25,297 I don't want you to worry about a thing. 221 00:08:25,321 --> 00:08:26,332 No cause for alarm. 222 00:08:26,356 --> 00:08:28,167 Everything's gonna be quite all right. 223 00:08:28,191 --> 00:08:30,737 I'm not the least bit upset, and there's no danger apparent. 224 00:08:30,761 --> 00:08:32,839 And I have no intention of going back on my promise 225 00:08:32,863 --> 00:08:34,406 to the secretary of the treasury. 226 00:08:34,430 --> 00:08:36,408 Whoa, professor. 227 00:08:36,432 --> 00:08:37,510 They've been here. 228 00:08:37,534 --> 00:08:39,045 Who's been here, professor? 229 00:08:39,069 --> 00:08:41,264 Two men with guns. 230 00:08:41,288 --> 00:08:44,000 And they want you to make some gold for them. 231 00:08:44,024 --> 00:08:45,968 Two million dollars' worth. 232 00:08:45,992 --> 00:08:48,021 Uh, how did you know? 233 00:08:48,045 --> 00:08:49,489 Oh, it figures. 234 00:08:49,513 --> 00:08:51,657 Somebody must have had a big mouth. 235 00:08:51,681 --> 00:08:54,593 And, uh, I guess I know who that bigmouth is. 236 00:08:54,617 --> 00:08:55,594 You? 237 00:08:55,618 --> 00:08:57,664 Me. Those two guys in the next booth. 238 00:08:57,688 --> 00:08:59,565 Don't worry about it, Mr. Olsen. 239 00:08:59,589 --> 00:09:00,700 [GIGGLES] 240 00:09:00,724 --> 00:09:02,535 They're never gonna get the gold. 241 00:09:02,559 --> 00:09:03,836 But you said they have guns, 242 00:09:03,860 --> 00:09:06,072 so obviously they're dangerous men, professor. 243 00:09:06,096 --> 00:09:09,042 I'm sometimes a dangerous man myself, Miss Lane. 244 00:09:09,066 --> 00:09:10,209 [GIGGLES] 245 00:09:10,233 --> 00:09:12,111 Although you might not think it to look at me. 246 00:09:12,135 --> 00:09:13,646 Let's not be silly about this. 247 00:09:13,670 --> 00:09:14,947 The first thing we've got to do 248 00:09:14,971 --> 00:09:16,382 is get Superman right on the job. 249 00:09:16,406 --> 00:09:17,883 No, no, no. Don't bother about him. 250 00:09:17,907 --> 00:09:19,752 Don't bother about that. Now, I... Oh, here. 251 00:09:19,776 --> 00:09:21,454 I want to... I want to show you something. 252 00:09:21,478 --> 00:09:24,040 Uh, just here. Now, here. Just, uh, look up there. 253 00:09:24,064 --> 00:09:26,275 Do you see those two, uh, sandbags? 254 00:09:26,299 --> 00:09:28,127 Well, that's another one of my inventions. 255 00:09:28,151 --> 00:09:30,763 I call it the automatic crook-stopper. 256 00:09:30,787 --> 00:09:32,765 You see, when my two guests arrive tomorrow 257 00:09:32,789 --> 00:09:34,767 for their first batch of gold, I simply... 258 00:09:34,791 --> 00:09:36,802 Oh, I just maneuver them into this position. 259 00:09:36,826 --> 00:09:38,337 Right under the sandbags, huh? 260 00:09:38,361 --> 00:09:40,173 Exactly. And then: 261 00:09:40,197 --> 00:09:42,475 Isn't this, uh, sort of Rube Goldbergish? 262 00:09:42,499 --> 00:09:44,143 Exactly. Hee, hee, hee. 263 00:09:44,167 --> 00:09:45,511 But effective. 264 00:09:45,535 --> 00:09:48,247 And while they're completely unaware of their peril, 265 00:09:48,271 --> 00:09:50,716 I simply... press the button... 266 00:09:50,740 --> 00:09:51,940 [MACHINE BUZZES] 267 00:09:53,259 --> 00:09:54,270 Oh! Jimmy! 268 00:09:54,294 --> 00:09:55,994 Oh, goodness gracious me. 269 00:10:03,436 --> 00:10:05,970 [♪♪♪] 270 00:10:10,910 --> 00:10:12,321 Oh, the poor boy. Oh, Jimmy. 271 00:10:12,345 --> 00:10:14,857 Here, here, here, here. Help him, professor. 272 00:10:14,881 --> 00:10:16,759 Jimmy, are you all right? 273 00:10:16,783 --> 00:10:17,860 Oh, I guess so. 274 00:10:17,884 --> 00:10:19,995 Oh, dear, how can I ever forgive myself? 275 00:10:20,019 --> 00:10:21,430 Oh, it's okay, professor. 276 00:10:21,454 --> 00:10:22,998 Does it hurt, Jim? 277 00:10:23,022 --> 00:10:25,234 Only when I breathe. 278 00:10:25,258 --> 00:10:28,303 Now, professor, what about those crooks 279 00:10:28,327 --> 00:10:30,373 that are forcing you to make the gold? 280 00:10:30,397 --> 00:10:32,908 Well, it's, uh, not important, really. 281 00:10:32,932 --> 00:10:34,142 Not important? 282 00:10:34,166 --> 00:10:36,545 But we've gotta get in touch with Superman. 283 00:10:36,569 --> 00:10:38,080 Well, we won't need him. 284 00:10:38,104 --> 00:10:39,948 We don't need him? No. 285 00:10:39,972 --> 00:10:42,951 You see, I've made an amazing discovery. 286 00:10:42,975 --> 00:10:44,520 Oh, no, not another one. 287 00:10:44,544 --> 00:10:45,654 Yes, Miss Lane. 288 00:10:45,678 --> 00:10:47,490 I've discovered what gives Superman 289 00:10:47,514 --> 00:10:48,491 his super-powers. 290 00:10:48,515 --> 00:10:49,558 You what? You have? 291 00:10:49,582 --> 00:10:50,777 Yes, indeedy. 292 00:10:50,801 --> 00:10:53,445 Now, we know that Superman originally came here 293 00:10:53,469 --> 00:10:56,065 from the planet Krypton before it exploded, right? 294 00:10:56,089 --> 00:10:57,566 Yes. 295 00:10:57,590 --> 00:11:01,254 We also know that the explosion scattered billions of particles 296 00:11:01,278 --> 00:11:03,539 of the element kryptonite in outer space. 297 00:11:03,563 --> 00:11:05,241 Sure. Kryptonite's the only thing 298 00:11:05,265 --> 00:11:07,543 that can take away Superman's super-powers. 299 00:11:07,567 --> 00:11:09,645 It's just a good thing that practically none of it 300 00:11:09,669 --> 00:11:11,480 landed on the earth, or he'd be in a bad way. 301 00:11:11,504 --> 00:11:13,416 Yeah, he certainly would. 302 00:11:13,440 --> 00:11:15,117 [GIGGLES] 303 00:11:15,141 --> 00:11:16,852 Well, it just so happens, 304 00:11:16,876 --> 00:11:19,254 I accidentally discovered a supply of it 305 00:11:19,278 --> 00:11:20,556 right in my backyard. 306 00:11:20,580 --> 00:11:22,491 You did? 307 00:11:22,515 --> 00:11:25,211 Yes. And when I put it through some scientific tests, 308 00:11:25,235 --> 00:11:27,280 what do you suppose I discovered? 309 00:11:27,304 --> 00:11:30,616 It's actually made up of two different kinds: 310 00:11:30,640 --> 00:11:33,536 kryptonite-positive and kryptonite-negative. 311 00:11:33,560 --> 00:11:34,887 What do you know about that? 312 00:11:34,911 --> 00:11:38,124 And I also found out that it's Negative Kryptonite 313 00:11:38,148 --> 00:11:39,926 that's capable of harming Superman. 314 00:11:39,950 --> 00:11:41,660 And do you know why? 315 00:11:41,684 --> 00:11:44,730 Because he's charged with Positive Kryptonite. 316 00:11:44,754 --> 00:11:46,432 Then it's the Positive Kryptonite 317 00:11:46,456 --> 00:11:48,000 that gives him his super-powers. 318 00:11:48,024 --> 00:11:49,669 Yes, and the Negative Kryptonite 319 00:11:49,693 --> 00:11:51,170 destroys those powers 320 00:11:51,194 --> 00:11:53,972 because it neutralizes his positive charge. 321 00:11:53,996 --> 00:11:55,107 Well, that figures. 322 00:11:55,131 --> 00:11:56,909 But what good is it to know all this? 323 00:11:56,933 --> 00:11:58,411 I mean, of what use is it? 324 00:11:58,435 --> 00:12:00,746 Oh, there's a great deal of use, Miss Lane. 325 00:12:00,770 --> 00:12:02,248 Here, let me show you something. 326 00:12:02,272 --> 00:12:04,617 Now, you see this, uh... This machine right here? 327 00:12:04,641 --> 00:12:06,118 Well, this, uh... 328 00:12:06,142 --> 00:12:08,454 This separates, uh, Positive Kryptonite 329 00:12:08,478 --> 00:12:09,988 from Negative Kryptonite. 330 00:12:10,012 --> 00:12:11,524 It destroys the negative kind, 331 00:12:11,548 --> 00:12:13,726 which is harmful to Superman, 332 00:12:13,750 --> 00:12:16,061 and it purifies the positive kind. 333 00:12:16,085 --> 00:12:18,018 Now, let me show you. 334 00:12:19,389 --> 00:12:21,856 [BUZZING] 335 00:12:27,364 --> 00:12:29,007 Now. 336 00:12:29,031 --> 00:12:30,075 Now, here. 337 00:12:30,099 --> 00:12:31,310 You, uh... 338 00:12:31,334 --> 00:12:34,413 Now, these tablets are positive-type kryptonite 339 00:12:34,437 --> 00:12:35,715 in pure form. 340 00:12:35,739 --> 00:12:37,783 If a person swallows one of these, 341 00:12:37,807 --> 00:12:41,003 he'll be just like Superman and can do anything he can do. 342 00:12:41,027 --> 00:12:43,139 Have you taken any of them? 343 00:12:43,163 --> 00:12:44,173 [GIGGLES] 344 00:12:44,197 --> 00:12:45,874 Oh, dear, no, no. 345 00:12:45,898 --> 00:12:47,209 It wouldn't be scientific 346 00:12:47,233 --> 00:12:49,328 for a scientist to experiment on himself. 347 00:12:49,352 --> 00:12:51,096 Well, then, how do you know it works? 348 00:12:51,120 --> 00:12:52,097 I'll show you. 349 00:12:52,121 --> 00:12:54,233 [GIGGLES] 350 00:12:54,257 --> 00:12:56,034 Come on, little one. Come out of here, now. 351 00:12:56,058 --> 00:12:57,970 Come on. Yeah, yeah, that's right, yeah. 352 00:12:57,994 --> 00:12:59,772 Now, I fed this little mou... 353 00:12:59,796 --> 00:13:00,806 Stop that. 354 00:13:00,830 --> 00:13:01,907 I fed this little mouse 355 00:13:01,931 --> 00:13:05,144 a 100th of a milligram of kryptonite. 356 00:13:05,168 --> 00:13:06,967 Now watch. 357 00:13:22,953 --> 00:13:25,186 [SQUEAKING] 358 00:13:28,308 --> 00:13:29,308 [GIGGLING] 359 00:13:33,313 --> 00:13:35,625 Be quiet now, be quiet. 360 00:13:35,649 --> 00:13:38,394 Now, see, kryptonite changed a regular mouse 361 00:13:38,418 --> 00:13:39,662 into a super-mouse. 362 00:13:39,686 --> 00:13:41,864 Golly, Miss Lane, if we took those kryptonite pills, 363 00:13:41,888 --> 00:13:43,332 we could capture those two crooks 364 00:13:43,356 --> 00:13:44,467 as easily as Superman. 365 00:13:44,491 --> 00:13:46,535 And just think, what a way to get stories. 366 00:13:46,559 --> 00:13:48,638 If a tip came in, bingo, we'd fly there to cover it. 367 00:13:48,662 --> 00:13:50,439 And Clark Kent could never scoop us again. 368 00:13:50,463 --> 00:13:51,840 Then... Then you'll, uh... 369 00:13:51,864 --> 00:13:53,643 You'll try them? 370 00:13:53,667 --> 00:13:55,511 Well, it didn't hurt the mouse, 371 00:13:55,535 --> 00:13:57,268 how can it hurt us? 372 00:14:08,348 --> 00:14:10,092 I don't feel anything, do you? 373 00:14:10,116 --> 00:14:11,661 Frankly, no. 374 00:14:11,685 --> 00:14:12,728 Well, here, here. 375 00:14:12,752 --> 00:14:16,454 Uh, see... See if you can bend this. 376 00:14:18,425 --> 00:14:19,824 [CREAKS] 377 00:14:20,327 --> 00:14:21,704 Oh, golly. 378 00:14:21,728 --> 00:14:23,661 Here, you try it. 379 00:14:25,031 --> 00:14:26,664 [CREAKS] 380 00:14:27,233 --> 00:14:28,433 Ooh. 381 00:14:29,402 --> 00:14:31,514 Well, for goodness' sake. 382 00:14:31,538 --> 00:14:32,915 Well, tell me, professor, 383 00:14:32,939 --> 00:14:34,283 do you know where the two crooks 384 00:14:34,307 --> 00:14:35,318 have their hideout? 385 00:14:35,342 --> 00:14:36,786 I don't know anything about them, 386 00:14:36,810 --> 00:14:39,988 except they gave me $10,000 expense money. 387 00:14:40,012 --> 00:14:43,091 Ten thousand dollars. Golly. 388 00:14:43,115 --> 00:14:44,460 Let's see that a minute. 389 00:14:44,484 --> 00:14:45,928 They're all new bills, Jimmy, 390 00:14:45,952 --> 00:14:47,630 and with the bank wrapper still on them. 391 00:14:47,654 --> 00:14:48,931 Well, that's nice, 392 00:14:48,955 --> 00:14:51,033 but what difference does it make how old they are? 393 00:14:51,057 --> 00:14:52,501 It might make a lot of difference. 394 00:14:52,525 --> 00:14:54,069 It says "First National Bank." 395 00:14:54,093 --> 00:14:55,304 We better pay them a visit. 396 00:14:55,328 --> 00:14:56,405 Why don't we fly there? 397 00:14:56,429 --> 00:14:58,162 How else? 398 00:15:00,049 --> 00:15:02,160 Uh, the door's over there, Mr. Olsen. 399 00:15:02,184 --> 00:15:03,629 This way's better. 400 00:15:03,653 --> 00:15:04,653 [LAUGHS] 401 00:15:09,024 --> 00:15:11,403 How do you like that? Just like Superman. 402 00:15:11,427 --> 00:15:12,738 Come on, Miss Lane. 403 00:15:12,762 --> 00:15:15,173 Here I go. Whee! 404 00:15:15,197 --> 00:15:17,197 [AIR WHOOSHES] 405 00:15:19,352 --> 00:15:22,653 [♪♪♪] 406 00:15:33,699 --> 00:15:35,744 Mr. Goldby, this is Miss Lane and Mr. Olsen 407 00:15:35,768 --> 00:15:37,146 from the Daily Planet. 408 00:15:37,170 --> 00:15:39,248 We've met before I think. How do you do, Miss Lane? 409 00:15:39,272 --> 00:15:40,416 How do you do? Mr. Olsen. 410 00:15:40,440 --> 00:15:41,884 Hello, sir. 411 00:15:41,908 --> 00:15:44,387 Well, now, just what can the First National Bank do for you? 412 00:15:44,411 --> 00:15:46,655 Miss Lane and Mr. Olsen flew in for some information. 413 00:15:46,679 --> 00:15:47,656 Flew in? 414 00:15:47,680 --> 00:15:48,891 Well, yes. 415 00:15:48,915 --> 00:15:51,093 We were wondering if one of your regular depositors 416 00:15:51,117 --> 00:15:52,861 recently withdrew $10,000 417 00:15:52,885 --> 00:15:55,864 in new $100 bills with consecutive serial numbers. 418 00:15:55,888 --> 00:15:58,634 Why, yes, such a withdrawal was made only yesterday 419 00:15:58,658 --> 00:16:01,070 by Mr. Buggs Morgan, the eminent gangster. 420 00:16:01,094 --> 00:16:02,571 I suppose you have his address. 421 00:16:02,595 --> 00:16:04,040 Oh, yes. 422 00:16:04,064 --> 00:16:05,908 Mr. Morgan uses the Acme Warehouse Company 423 00:16:05,932 --> 00:16:07,109 as a front. 424 00:16:07,133 --> 00:16:09,011 Well, thank you. That's all we need to know. 425 00:16:09,035 --> 00:16:10,246 Uh, care to have any money? 426 00:16:10,270 --> 00:16:11,247 No, thank you. 427 00:16:11,271 --> 00:16:12,481 But may we use your window? 428 00:16:12,505 --> 00:16:13,482 Why, of course. 429 00:16:13,506 --> 00:16:15,986 We only put up the bars at night. 430 00:16:16,476 --> 00:16:19,743 [♪♪♪] 431 00:16:22,515 --> 00:16:24,393 I thought only Superman did that. 432 00:16:24,417 --> 00:16:27,879 Superman and Lois Lane and Jimmy Olsen. 433 00:16:27,903 --> 00:16:30,871 [♪♪♪] 434 00:16:45,421 --> 00:16:46,832 It's locked. 435 00:16:46,856 --> 00:16:49,034 Hey, wait a minute, if we're just like Superman, 436 00:16:49,058 --> 00:16:50,368 maybe we have x-ray vision. 437 00:16:50,392 --> 00:16:52,271 And super-hearing. Let's try it. 438 00:16:52,295 --> 00:16:54,807 Okay. Concentrate. 439 00:16:54,831 --> 00:16:58,799 [♪♪♪] 440 00:17:01,370 --> 00:17:05,317 Two tons of gold is 2,240,000 bucks. 441 00:17:05,341 --> 00:17:09,154 That's the 2,240,000th time you figured it out. 442 00:17:09,178 --> 00:17:11,056 Just like to be sure. 443 00:17:11,080 --> 00:17:12,357 I still think we should have 444 00:17:12,381 --> 00:17:14,259 brought the professor and his goofy machine 445 00:17:14,283 --> 00:17:15,260 here with us, 446 00:17:15,284 --> 00:17:16,829 instead of leaving him at his place. 447 00:17:16,853 --> 00:17:19,031 What time was it yesterday when we dropped in on him? 448 00:17:19,055 --> 00:17:20,598 Around half past 2. 449 00:17:20,622 --> 00:17:22,234 It's 2:00 now. 450 00:17:22,258 --> 00:17:24,469 That first batch of gold ought to be about done. 451 00:17:24,493 --> 00:17:26,560 Yeah. Let's go. 452 00:17:29,082 --> 00:17:30,893 Shall we take them, Miss Lane? 453 00:17:30,917 --> 00:17:32,984 Allow me. 454 00:17:37,273 --> 00:17:38,783 Look, they knocked the door down 455 00:17:38,807 --> 00:17:39,952 just like Superman. 456 00:17:39,976 --> 00:17:42,336 Don't just stand there, do something. 457 00:17:42,712 --> 00:17:44,812 [FIRING] 458 00:17:45,949 --> 00:17:48,227 The bullets bounce off them, just like Superman. 459 00:17:48,251 --> 00:17:49,929 That's because we are like Superman. 460 00:17:49,953 --> 00:17:52,064 And you two crooks are washed up. 461 00:17:52,088 --> 00:17:53,465 Allow me, Miss Lane. 462 00:17:53,489 --> 00:17:54,769 Be my guest. 463 00:17:55,158 --> 00:17:56,690 [GROANING] 464 00:17:58,327 --> 00:18:00,639 That will teach them to fool with Super-Olsen. 465 00:18:00,663 --> 00:18:02,141 You find some ropes and tie them up, 466 00:18:02,165 --> 00:18:04,446 I'll call the police. Right, Miss Lane. 467 00:18:05,168 --> 00:18:07,512 [SPEAKING INDISTINCTLY] 468 00:18:07,536 --> 00:18:09,003 [GIGGLES] 469 00:18:13,609 --> 00:18:15,643 [SPEAKING INDISTINCTLY] 470 00:18:19,315 --> 00:18:22,616 [♪♪♪] 471 00:18:36,049 --> 00:18:38,529 JIMMY: Professor? 472 00:18:39,135 --> 00:18:40,279 Ohh! 473 00:18:40,303 --> 00:18:42,347 Oh, this is terrible. 474 00:18:42,371 --> 00:18:43,849 Terrible. Are you all right? 475 00:18:43,873 --> 00:18:45,006 What? 476 00:18:48,844 --> 00:18:50,722 What's that? 477 00:18:50,746 --> 00:18:53,091 Is your head all right? Does it hurt, Jimmy? 478 00:18:53,115 --> 00:18:54,448 My head? 479 00:18:55,617 --> 00:18:58,630 Oh, it's okay, I guess. But what happened? 480 00:18:58,654 --> 00:19:00,765 Help me get him up. 481 00:19:00,789 --> 00:19:01,866 I remember. 482 00:19:01,890 --> 00:19:04,569 I got conked on the head by these sandbags. 483 00:19:04,593 --> 00:19:06,538 What did you rig up the sandbags again for 484 00:19:06,562 --> 00:19:09,029 when we already captured those two crooks? 485 00:19:10,099 --> 00:19:11,676 What are you talking about, Jimmy? 486 00:19:11,700 --> 00:19:13,145 We didn't capture any crooks. 487 00:19:13,169 --> 00:19:14,813 Well, sure we did. Don't you remember? 488 00:19:14,837 --> 00:19:16,514 W-we took those kryptonite pills 489 00:19:16,538 --> 00:19:18,050 that made us just like Superman. 490 00:19:18,074 --> 00:19:20,953 Kryptonite? What kryptonite? 491 00:19:20,977 --> 00:19:22,587 The ones you invented. 492 00:19:22,611 --> 00:19:24,556 I didn't invent any kryptonite. 493 00:19:24,580 --> 00:19:25,958 Sure you did, and then we crashed 494 00:19:25,982 --> 00:19:29,061 through this wall over here... 495 00:19:29,085 --> 00:19:31,396 Well, it's all fixed up, 496 00:19:31,420 --> 00:19:33,365 but how did you repair it so quickly? 497 00:19:33,389 --> 00:19:35,900 I didn't need to. It didn't need it. 498 00:19:35,924 --> 00:19:37,569 You never crashed through the wall. 499 00:19:37,593 --> 00:19:38,736 I did too. 500 00:19:38,760 --> 00:19:41,320 Just like this. I'll show you. 501 00:19:45,134 --> 00:19:47,045 Well... 502 00:19:47,069 --> 00:19:49,747 Maybe the pill is wearing off. 503 00:19:49,771 --> 00:19:52,817 Jim, we didn't take any pills. 504 00:19:52,841 --> 00:19:55,287 You mean that we didn't bend that iron bar and... 505 00:19:55,311 --> 00:19:57,189 And fly through the air like Superman? 506 00:19:57,213 --> 00:19:59,524 We got here just a few minutes ago. 507 00:19:59,548 --> 00:20:01,893 The sandbag fell down, knocked you unconscious, 508 00:20:01,917 --> 00:20:03,962 and we've been trying to bring you to ever since. 509 00:20:03,986 --> 00:20:05,097 Getting hit in the head 510 00:20:05,121 --> 00:20:06,865 must have given you hallucinations. 511 00:20:06,889 --> 00:20:08,400 You must have been dreaming. 512 00:20:08,424 --> 00:20:10,824 I can't believe it. 513 00:20:11,861 --> 00:20:13,739 Oh, no. 514 00:20:13,763 --> 00:20:15,274 I thought we left you two tied up 515 00:20:15,298 --> 00:20:16,441 at the warehouse. 516 00:20:16,465 --> 00:20:18,244 This guy isn't thinking very clear, boss. 517 00:20:18,268 --> 00:20:19,934 Tie 'em up. 518 00:20:20,603 --> 00:20:21,881 All right, professor, 519 00:20:21,905 --> 00:20:23,482 where's our first batch of gold? 520 00:20:23,506 --> 00:20:25,084 Oh, I haven't made it yet. 521 00:20:25,108 --> 00:20:27,052 Uh, I figured my sandbags would knock you out, 522 00:20:27,076 --> 00:20:29,088 and I wouldn't have to. 523 00:20:29,112 --> 00:20:30,522 Well, you figured wrong. 524 00:20:30,546 --> 00:20:32,224 Now get busy and start making that gold. 525 00:20:32,248 --> 00:20:34,426 Otherwise it's gonna be very unhealthy around here 526 00:20:34,450 --> 00:20:35,427 for your friends. 527 00:20:35,451 --> 00:20:37,963 Yeah. Real unhealthy. 528 00:20:37,987 --> 00:20:38,998 Oh, dear, dear. 529 00:20:39,022 --> 00:20:41,133 Well, then, I guess I have no choice. 530 00:20:41,157 --> 00:20:42,534 That you haven't. 531 00:20:42,558 --> 00:20:44,236 Now get busy and start making that gold. 532 00:20:44,260 --> 00:20:45,737 This time we're gonna watch you. 533 00:20:45,761 --> 00:20:48,829 All right, all right, if you insist. 534 00:20:50,533 --> 00:20:52,444 [MACHINE SQUEALS] 535 00:20:52,468 --> 00:20:54,246 Geh! 536 00:20:54,270 --> 00:20:57,249 Now, uh, first we put in the scrap iron. 537 00:20:57,273 --> 00:20:59,451 Yeah, these, these. 538 00:20:59,475 --> 00:21:02,054 Oh, yeah. Then we got these two here. 539 00:21:02,078 --> 00:21:03,989 [CHUCKLES] 540 00:21:04,013 --> 00:21:08,560 Oh, yeah, ha-ha-ha. These go in too. 541 00:21:08,584 --> 00:21:09,561 [GIGGLES] 542 00:21:09,585 --> 00:21:11,263 Oh, that's it, ha. 543 00:21:11,287 --> 00:21:14,566 Oh, now, now, mustn't forget this. 544 00:21:14,590 --> 00:21:15,935 What's that stuff? 545 00:21:15,959 --> 00:21:17,769 Uh, apple cider. 546 00:21:17,793 --> 00:21:20,839 It's a very important ingredient. 547 00:21:20,863 --> 00:21:23,130 [STEAM BLOWING] 548 00:21:25,768 --> 00:21:27,579 Oh, yes, yes. That reminds me. 549 00:21:27,603 --> 00:21:29,915 Here, these... These go in too. 550 00:21:29,939 --> 00:21:31,083 Uh, peanuts. 551 00:21:31,107 --> 00:21:32,701 Shells and all? 552 00:21:32,725 --> 00:21:35,020 Shut up. He knows what he's doing, I hope. 553 00:21:35,044 --> 00:21:36,838 Look, dad, when's the gold come out? 554 00:21:36,862 --> 00:21:38,807 Oh, just as soon... 555 00:21:38,831 --> 00:21:40,242 Just as soon as I, uh... 556 00:21:40,266 --> 00:21:43,111 I put in this... This bar of platinum. 557 00:21:43,135 --> 00:21:44,346 Did you say platinum? 558 00:21:44,370 --> 00:21:45,514 Yes, indeed. 559 00:21:45,538 --> 00:21:47,583 That's the only trouble with my invention. 560 00:21:47,607 --> 00:21:50,452 To make $5000 worth of gold, 561 00:21:50,476 --> 00:21:53,388 I have to use $10,000 worth of platinum. 562 00:21:53,412 --> 00:21:55,958 You mean that gold costs more to make than it's worth? 563 00:21:55,982 --> 00:22:00,662 Yeah. We lose $5000 on every ten-pound bag. 564 00:22:00,686 --> 00:22:01,663 [GIGGLES] 565 00:22:01,687 --> 00:22:03,832 Did... Did I forget to tell you? 566 00:22:03,856 --> 00:22:05,567 Holy smokes, boss. 567 00:22:05,591 --> 00:22:07,903 If he makes us two tons of gold, we'll go bankrupt. 568 00:22:07,927 --> 00:22:10,688 Stop the machine. Turn it off before I go broke. 569 00:22:10,712 --> 00:22:13,980 Oh, I'm afraid it's too late for that now. 570 00:22:14,483 --> 00:22:18,552 [BEEPING] 571 00:22:23,626 --> 00:22:26,059 [MACHINE SQUEALING] 572 00:22:30,399 --> 00:22:32,310 See, see, see, here you are. 573 00:22:32,334 --> 00:22:34,912 Here's the... The gold's already made. 574 00:22:34,936 --> 00:22:37,815 Pure 24-karat. Ha, ha. 575 00:22:37,839 --> 00:22:40,418 Ten pounds. 576 00:22:40,442 --> 00:22:41,819 You gypped me. 577 00:22:41,843 --> 00:22:43,221 Tie him up with the rest. 578 00:22:43,245 --> 00:22:44,756 We're gonna get even with him. 579 00:22:44,780 --> 00:22:46,258 We sure will. 580 00:22:46,282 --> 00:22:47,892 Ooh. 581 00:22:47,916 --> 00:22:49,294 How will we get even? 582 00:22:49,318 --> 00:22:50,950 Get that dynamite out of our car. 583 00:22:52,988 --> 00:22:54,900 Kent, what are you doing back in town? 584 00:22:54,924 --> 00:22:57,369 I thought I sent you to cover that convention. 585 00:22:57,393 --> 00:22:58,803 Missed my plane. 586 00:22:58,827 --> 00:22:59,971 Missed your plane? 587 00:22:59,995 --> 00:23:01,473 Yes, sir, but... But it's all right. 588 00:23:01,497 --> 00:23:03,142 I phoned long distance, and I found out 589 00:23:03,166 --> 00:23:05,210 the convention doesn't start till tomorrow. 590 00:23:05,234 --> 00:23:06,711 So I just came on back to the office. 591 00:23:06,735 --> 00:23:08,280 Well, it's probably just as well. 592 00:23:08,304 --> 00:23:09,381 Now you can go out 593 00:23:09,405 --> 00:23:11,150 and try to find Lois Lane and Jimmy Olsen. 594 00:23:11,174 --> 00:23:12,451 Why? What's happened to them? 595 00:23:12,475 --> 00:23:14,019 That's what I'd like to know. 596 00:23:14,043 --> 00:23:16,088 They left here several hours ago without a word 597 00:23:16,112 --> 00:23:17,523 and haven't been back since. 598 00:23:17,547 --> 00:23:19,091 Pepperwinkle, I'll bet you. 599 00:23:19,115 --> 00:23:21,093 What do you mean, "Pepperwinkle"? 600 00:23:21,117 --> 00:23:23,437 I'll see you later, chief. 601 00:23:26,788 --> 00:23:28,900 People come and go here all day long 602 00:23:28,924 --> 00:23:30,357 and tell me nothing. 603 00:23:31,577 --> 00:23:34,345 [♪♪♪] 604 00:23:36,849 --> 00:23:38,093 You mustn't do that. 605 00:23:38,117 --> 00:23:39,962 You'll ruin my gold-making machine. 606 00:23:39,986 --> 00:23:41,563 Yeah, and everything else in here, 607 00:23:41,587 --> 00:23:43,131 including you and your friends. 608 00:23:43,155 --> 00:23:44,466 Come on, let's get out of here. 609 00:23:44,490 --> 00:23:47,269 Yeah. Hey, boss. Let's take this with us. 610 00:23:47,293 --> 00:23:49,404 Ah, we might as well save something out of them. 611 00:23:49,428 --> 00:23:53,147 [♪♪♪] 612 00:24:00,189 --> 00:24:02,123 [AIR WHOOSHING] 613 00:24:15,505 --> 00:24:19,451 Oh, dear, my... My poor gold-making machine. 614 00:24:19,475 --> 00:24:21,420 Broken beyond repair. 615 00:24:21,444 --> 00:24:22,721 [GROANS] 616 00:24:22,745 --> 00:24:26,913 But I guess the... The process was too expensive anyway. 617 00:24:27,850 --> 00:24:29,228 Are you all right, Miss Lane? 618 00:24:29,252 --> 00:24:31,130 Thank heavens you're here, Superman. 619 00:24:31,154 --> 00:24:32,131 How 'bout Jimmy? 620 00:24:32,155 --> 00:24:33,132 [LAUGHS] 621 00:24:33,156 --> 00:24:34,199 Oh! Ha, ha, ha. 622 00:24:34,223 --> 00:24:35,900 Miss Lane, will you please release Jimmy 623 00:24:35,924 --> 00:24:37,436 and the good professor here? 624 00:24:37,460 --> 00:24:39,360 I have to go catch those crooks. 625 00:24:41,030 --> 00:24:42,596 [AIR WHOOSHES] 626 00:24:43,499 --> 00:24:45,144 I did not faint. 627 00:24:45,168 --> 00:24:46,578 I was just so tired from doing 628 00:24:46,602 --> 00:24:48,480 all those Superman stunts in that dream I had 629 00:24:48,504 --> 00:24:49,515 that I fell asleep. 630 00:24:49,539 --> 00:24:50,516 [GROUP LAUGHS] 631 00:24:50,540 --> 00:24:51,683 I did! 632 00:24:51,707 --> 00:24:54,353 Well, anyway, Superman captured the crooks, 633 00:24:54,377 --> 00:24:55,987 and the good professor here 634 00:24:56,011 --> 00:24:57,422 isn't going to make any more gold 635 00:24:57,446 --> 00:24:58,890 at three times what it's worth. 636 00:24:58,914 --> 00:25:00,192 No, indeedy. Ha, ha! 637 00:25:00,216 --> 00:25:01,860 I certainly won't. 638 00:25:01,884 --> 00:25:03,762 Well, now that that's settled, 639 00:25:03,786 --> 00:25:05,864 suppose you two go out and start writing the story 640 00:25:05,888 --> 00:25:06,931 for the next edition. 641 00:25:06,955 --> 00:25:08,066 Including my dream? 642 00:25:08,090 --> 00:25:09,968 Definitely not. 643 00:25:09,992 --> 00:25:11,470 Let's face it, Jimmy. 644 00:25:11,494 --> 00:25:13,338 Like I said, none of us will ever be able to do 645 00:25:13,362 --> 00:25:14,806 the things Superman does. 646 00:25:14,830 --> 00:25:15,974 I guess not. 647 00:25:15,998 --> 00:25:17,742 But golly, Mr. Kent, you'll never know 648 00:25:17,766 --> 00:25:20,078 how wonderful it is to be like Superman. 649 00:25:20,102 --> 00:25:22,303 No, Jimmy, I... I guess I never will. 650 00:25:24,423 --> 00:25:26,551 [♪♪♪] 651 00:25:26,575 --> 00:25:29,254 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 652 00:25:29,278 --> 00:25:31,378 in the amazing Adventures of Superman. 653 00:25:34,850 --> 00:25:37,829 Superman is based on the original character 654 00:25:37,853 --> 00:25:39,853 appearing in Superman magazine. 46300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.