Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,253 --> 00:00:04,253
NARRATOR: The
Adventures of Superman!
2
00:00:05,739 --> 00:00:08,057
Faster than a speeding bullet.
3
00:00:10,261 --> 00:00:12,194
More powerful than a locomotive.
4
00:00:13,931 --> 00:00:17,144
Able to leap tall buildings
at a single bound.
5
00:00:17,168 --> 00:00:19,079
MAN 1: Look! Up in the
sky! MAN 2: It's a bird!
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,448
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
7
00:00:21,472 --> 00:00:22,849
NARRATOR: Yes, it's Superman,
8
00:00:22,873 --> 00:00:24,518
strange visitor
from another planet,
9
00:00:24,542 --> 00:00:26,553
who came to Earth
with powers and abilities
10
00:00:26,577 --> 00:00:28,955
far beyond those of mortal men.
11
00:00:28,979 --> 00:00:32,725
Superman, who can change
the course of mighty rivers,
12
00:00:32,749 --> 00:00:35,195
bend steel in his bare hands,
13
00:00:35,219 --> 00:00:37,397
and who, disguised
as Clark Kent,
14
00:00:37,421 --> 00:00:40,534
mild-mannered reporter for a
great metropolitan newspaper,
15
00:00:40,558 --> 00:00:42,069
fights a never-ending battle
16
00:00:42,093 --> 00:00:46,462
for truth, justice and
the American way.
17
00:00:58,158 --> 00:01:00,002
You, uh, sent for us, chief?
18
00:01:00,026 --> 00:01:01,270
Yes.
19
00:01:01,294 --> 00:01:04,373
Uh, this is Mr. Salem,
secretary of the treasury.
20
00:01:04,397 --> 00:01:05,708
How do you do?
21
00:01:05,732 --> 00:01:08,678
Mr. Carter, president of
the International World Bank.
22
00:01:08,702 --> 00:01:10,680
Gentlemen, Miss Lois
Lane and Mr. James Olsen,
23
00:01:10,704 --> 00:01:12,081
two of my reporters.
24
00:01:12,105 --> 00:01:14,250
I-I was just showing them
this... This pound of gold
25
00:01:14,274 --> 00:01:17,086
I made in my laboratory.
26
00:01:17,110 --> 00:01:18,922
Gold? You made it?
27
00:01:18,946 --> 00:01:20,389
Astonishing, isn't it?
28
00:01:20,413 --> 00:01:22,591
Just think, ever
since medieval times,
29
00:01:22,615 --> 00:01:24,160
the alchemists and scientists
30
00:01:24,184 --> 00:01:27,146
have been trying to
transmute base metal into gold.
31
00:01:27,170 --> 00:01:29,866
And I'm the first one who
ever found how to do it.
32
00:01:29,890 --> 00:01:31,868
I still can't bring
myself to believe it.
33
00:01:31,892 --> 00:01:33,203
Oh, it's gold, all right.
34
00:01:33,227 --> 00:01:35,671
You tested it yourself with
acid a few minutes ago.
35
00:01:35,695 --> 00:01:37,773
Pure 24-karat gold.
36
00:01:37,797 --> 00:01:39,675
But, uh, you didn't
say how you made it.
37
00:01:39,699 --> 00:01:42,045
Uh, now, now, Mr. Carter.
38
00:01:42,069 --> 00:01:44,413
Professional secrets, you know.
39
00:01:44,437 --> 00:01:45,815
But how do we
know you didn't just
40
00:01:45,839 --> 00:01:47,484
go someplace and buy that?
41
00:01:47,508 --> 00:01:49,786
Oh, I can vouch for the
professor, gentlemen.
42
00:01:49,810 --> 00:01:52,054
While he's invented some
strange things in the past,
43
00:01:52,078 --> 00:01:53,490
they've always worked.
44
00:01:53,514 --> 00:01:55,492
And I've never known
him to tell a falsehood.
45
00:01:55,516 --> 00:01:57,360
Kent's right about that.
46
00:01:57,384 --> 00:02:00,096
If Professor Pepperwinkle
said he made that bar of gold,
47
00:02:00,120 --> 00:02:01,798
you can depend on
it. He really made it.
48
00:02:01,822 --> 00:02:03,700
Then I guess
there's no doubt of it.
49
00:02:03,724 --> 00:02:06,636
But tell me, professor,
how long did it take you?
50
00:02:06,660 --> 00:02:07,670
Oh, not very long.
51
00:02:07,694 --> 00:02:10,206
After all, I only
made this one pound.
52
00:02:10,230 --> 00:02:12,008
More than $500 worth of gold
53
00:02:12,032 --> 00:02:13,409
and he acts as
if it didn't amount
54
00:02:13,433 --> 00:02:14,777
to a hill of beans.
55
00:02:14,801 --> 00:02:16,846
Professor, could you
make more of that?
56
00:02:16,870 --> 00:02:17,947
Oh, tons of it.
57
00:02:17,971 --> 00:02:19,816
That is, if I had
enough raw material.
58
00:02:19,840 --> 00:02:21,818
Scrap iron and various
other ingredients.
59
00:02:21,842 --> 00:02:22,819
[GIGGLES]
60
00:02:22,843 --> 00:02:23,920
No trouble at all.
61
00:02:23,944 --> 00:02:25,922
Mr. White, this is the
most alarming invention
62
00:02:25,946 --> 00:02:26,923
I've ever heard of.
63
00:02:26,947 --> 00:02:28,775
If he starts making
gold by the ton,
64
00:02:28,799 --> 00:02:31,611
do you realize what will happen
to this country's economy?
65
00:02:31,635 --> 00:02:33,580
Why, our monetary
system would be shattered,
66
00:02:33,604 --> 00:02:36,082
and Fort Knox would
become a ghost town.
67
00:02:36,106 --> 00:02:37,817
Not only that, it would destroy
68
00:02:37,841 --> 00:02:39,852
the international
banking structure
69
00:02:39,876 --> 00:02:41,905
and throw world
trade into a panic.
70
00:02:41,929 --> 00:02:44,807
That's why I asked you
gentlemen to this conference.
71
00:02:44,831 --> 00:02:47,443
When the professor told
me about making this gold,
72
00:02:47,467 --> 00:02:49,212
I realized it could
ruin the nation.
73
00:02:49,236 --> 00:02:51,781
And you wouldn't want that to
happen, would you, professor?
74
00:02:51,805 --> 00:02:54,017
Oh, gracious goodness, no.
75
00:02:54,041 --> 00:02:57,220
Imagine turning Fort
Knox into a ghost town.
76
00:02:57,244 --> 00:02:58,922
Oh, dear, dear. That
would be dreadful.
77
00:02:58,946 --> 00:03:01,157
It sure would.
78
00:03:01,181 --> 00:03:03,159
Professor, for the good
of the United States...
79
00:03:03,183 --> 00:03:04,561
For the good of
the entire world.
80
00:03:04,585 --> 00:03:06,729
We must ask that you
forget this invention.
81
00:03:06,753 --> 00:03:08,665
And promise never
to use it again.
82
00:03:08,689 --> 00:03:10,700
They're absolutely
right, professor.
83
00:03:10,724 --> 00:03:12,151
You mustn't make any more gold.
84
00:03:12,175 --> 00:03:15,254
Well, all right, if you say so.
85
00:03:15,278 --> 00:03:17,023
I won't make another bit.
86
00:03:17,047 --> 00:03:18,591
Good. Good, good.
87
00:03:18,615 --> 00:03:20,360
Uh, now, gentlemen,
if you'll excuse us,
88
00:03:20,384 --> 00:03:21,628
we have an appointment.
89
00:03:21,652 --> 00:03:23,046
I have to get back
to Washington.
90
00:03:23,070 --> 00:03:25,415
Goodbye, gentlemen.
Thank you for your courtesy.
91
00:03:25,439 --> 00:03:28,051
Thank you so much for coming.
92
00:03:28,075 --> 00:03:32,577
Remember, I don't want
one word of this to leak out.
93
00:03:34,214 --> 00:03:38,227
And that goes double for you,
Mr. J. "Blabbermouth" Olsen.
94
00:03:38,251 --> 00:03:39,795
Oh, cross my heart, chief.
95
00:03:39,819 --> 00:03:41,119
I won't spill a word.
96
00:03:42,689 --> 00:03:44,367
Golly, professor,
I never thought
97
00:03:44,391 --> 00:03:46,135
I'd live to see the
day that I'd be sitting
98
00:03:46,159 --> 00:03:47,937
with the man that
could turn rusty old iron
99
00:03:47,961 --> 00:03:49,305
into 24-karat gold.
100
00:03:49,329 --> 00:03:51,707
Oh, it's really no
trick at all. [GIGGLES]
101
00:03:51,731 --> 00:03:54,543
In fact, I'm surprised I
didn't think of it before.
102
00:03:54,567 --> 00:03:56,812
LOIS: Jim, you better
remember what Mr. White said.
103
00:03:56,836 --> 00:03:59,082
You're not even supposed
to be talking about it.
104
00:03:59,106 --> 00:04:01,039
Nobody's listenin'.
105
00:04:04,177 --> 00:04:06,122
Besides, as long as
the professor's promised
106
00:04:06,146 --> 00:04:08,591
not to make anymore
gold, what's the difference?
107
00:04:08,615 --> 00:04:10,460
You can at least
lower your voice.
108
00:04:10,484 --> 00:04:12,095
JIMMY: All right.
109
00:04:12,119 --> 00:04:15,098
When that professor-type
character leaves his friends,
110
00:04:15,122 --> 00:04:17,822
we'd better make sure he
gets home safe and sound.
111
00:04:19,326 --> 00:04:21,604
Why, Mr. Mitchell here's
got one of the kindest hearts
112
00:04:21,628 --> 00:04:23,172
you've ever seen, professor.
113
00:04:23,196 --> 00:04:26,642
If I was to shoot you right
now, he'd be terrible sore at me.
114
00:04:26,666 --> 00:04:29,645
Well, ha-ha, I'm
certainly glad to hear that.
115
00:04:29,669 --> 00:04:32,748
But sore or no sore,
I'm gonna plug you
116
00:04:32,772 --> 00:04:34,550
unless you make
us a batch of gold.
117
00:04:34,574 --> 00:04:36,519
Now, now, Elbows, take it easy.
118
00:04:36,543 --> 00:04:38,287
We don't wanna
be greedy about it.
119
00:04:38,311 --> 00:04:40,589
All we want is, say,
a couple of tons.
120
00:04:40,613 --> 00:04:42,392
A couple of tons?
121
00:04:42,416 --> 00:04:45,328
Why, that's over, uh,
uh, $2 million worth.
122
00:04:45,352 --> 00:04:47,030
We'd be satisfied with that.
123
00:04:47,054 --> 00:04:48,931
With $2 million, me
and Elbows could live
124
00:04:48,955 --> 00:04:50,233
like millionaires.
125
00:04:50,257 --> 00:04:53,369
Without it, you
might not live at all.
126
00:04:53,393 --> 00:04:55,971
I won't do it. I refuse.
127
00:04:55,995 --> 00:04:57,773
You're pretty fond
of that young reporter
128
00:04:57,797 --> 00:04:59,042
on the Planet.
129
00:04:59,066 --> 00:05:00,709
Um, now, let me see,
what is his name...?
130
00:05:00,733 --> 00:05:02,845
Oh, uh, Jimmy Olsen?
131
00:05:02,869 --> 00:05:05,814
Surely you wouldn't
harm him or Miss Lane.
132
00:05:05,838 --> 00:05:08,984
Well, uh, we wouldn't want
anything to happen to 'em,
133
00:05:09,008 --> 00:05:10,286
but I am afraid their health
134
00:05:10,310 --> 00:05:11,987
might take a sudden
turn for the worse
135
00:05:12,011 --> 00:05:13,956
if you don't make
that gold for us.
136
00:05:13,980 --> 00:05:16,325
Well, what do you say?
137
00:05:16,349 --> 00:05:18,161
I say this is blackmail.
138
00:05:18,185 --> 00:05:19,995
Call it whatever you like.
139
00:05:20,019 --> 00:05:22,231
Well, I can't let
anything happen
140
00:05:22,255 --> 00:05:24,867
to those two young people
on my account, can I?
141
00:05:24,891 --> 00:05:26,302
Of course you can't.
142
00:05:26,326 --> 00:05:29,072
And I don't suppose
a mere $2 million
143
00:05:29,096 --> 00:05:31,541
would upset the
economy of the world,
144
00:05:31,565 --> 00:05:34,310
even if it were...
Were in gold, would it?
145
00:05:34,334 --> 00:05:35,478
No, no, it wouldn't.
146
00:05:35,502 --> 00:05:36,812
Of course it wouldn't.
147
00:05:36,836 --> 00:05:39,415
Well, then I guess
I'll have to do it.
148
00:05:39,439 --> 00:05:41,317
Now you're talkin', professor.
149
00:05:41,341 --> 00:05:43,453
Yeah, but I'll have
to have raw materials,
150
00:05:43,477 --> 00:05:45,621
scrap iron and various
other ingredients.
151
00:05:45,645 --> 00:05:47,507
It'll, uh... It'll
all cost money.
152
00:05:47,531 --> 00:05:49,843
Don't worry your
head about it. Here.
153
00:05:49,867 --> 00:05:52,512
Here's 10,000 bucks.
Buy whatever you need.
154
00:05:52,536 --> 00:05:55,664
Ooh, 10,000 bucks? Are
you sure you can afford it?
155
00:05:55,688 --> 00:05:57,700
You make me $2
million worth of gold,
156
00:05:57,724 --> 00:06:00,035
and there will be plenty
more where that came from.
157
00:06:00,059 --> 00:06:01,704
When will the stuff be ready?
158
00:06:01,728 --> 00:06:04,440
Well, I can't make
two tons overnight.
159
00:06:04,464 --> 00:06:07,410
The machine will only turn
out about 10 pounds a day.
160
00:06:07,434 --> 00:06:09,212
How much is that in cash?
161
00:06:09,236 --> 00:06:11,736
Uh, let's see, that's a...
162
00:06:13,006 --> 00:06:16,752
That's... That's a
little over $5600.
163
00:06:16,776 --> 00:06:19,188
Almost $6000 a day.
164
00:06:19,212 --> 00:06:20,189
Wow.
165
00:06:20,213 --> 00:06:22,024
That will be quite satisfactory.
166
00:06:22,048 --> 00:06:23,626
We will be back the
same time tomorrow
167
00:06:23,650 --> 00:06:25,528
to pick up the first batch.
168
00:06:25,552 --> 00:06:27,796
And something better
be ready, understand?
169
00:06:27,820 --> 00:06:29,854
Yes, indeed.
170
00:06:31,158 --> 00:06:34,626
[♪♪♪]
171
00:06:37,330 --> 00:06:39,609
Yes, something will be ready.
172
00:06:39,633 --> 00:06:40,798
[GIGGLES]
173
00:06:43,637 --> 00:06:45,481
Well, good morning, Mr. Kent.
174
00:06:45,505 --> 00:06:46,882
Why the gloomy look?
175
00:06:46,906 --> 00:06:48,751
Oh, the chief's trying
to send me out of town
176
00:06:48,775 --> 00:06:50,153
to cover a convention.
177
00:06:50,177 --> 00:06:51,854
Golly, what's the
matter with that?
178
00:06:51,878 --> 00:06:53,489
A free trip with
all expenses paid.
179
00:06:53,513 --> 00:06:54,990
I wish he was sending me.
180
00:06:55,014 --> 00:06:56,292
I wish he'd send you too.
181
00:06:56,316 --> 00:06:58,093
Personally, I'd
rather stick around
182
00:06:58,117 --> 00:07:01,430
and keep a weather eye
on Professor Pepperwinkle.
183
00:07:01,454 --> 00:07:03,032
Oh, you worry too much.
184
00:07:03,056 --> 00:07:04,534
Yes, but I've got
a curious feeling
185
00:07:04,558 --> 00:07:06,235
that something's
about to happen.
186
00:07:06,259 --> 00:07:07,503
How can anything happen
187
00:07:07,527 --> 00:07:08,971
when we're keeping it a secret?
188
00:07:08,995 --> 00:07:10,105
[CHUCKLING]
189
00:07:10,129 --> 00:07:11,106
Well, and if it did,
190
00:07:11,130 --> 00:07:12,675
Superman would take care of it.
191
00:07:12,699 --> 00:07:14,143
Well, I'm sure he would, Jimmy,
192
00:07:14,167 --> 00:07:16,279
only with me
being out of town...
193
00:07:16,303 --> 00:07:17,580
What's the difference?
194
00:07:17,604 --> 00:07:19,982
You're never around
when Superman's around.
195
00:07:20,006 --> 00:07:22,285
It, uh, does look
that way, doesn't it?
196
00:07:22,309 --> 00:07:24,187
And incidentally,
why all this interest
197
00:07:24,211 --> 00:07:25,321
in the professor?
198
00:07:25,345 --> 00:07:26,455
Do you have an inside tip
199
00:07:26,479 --> 00:07:27,456
or something?
200
00:07:27,480 --> 00:07:29,292
No, no, just sort of a hunch.
201
00:07:29,316 --> 00:07:31,093
Oh, by the way, uh,
the professor called,
202
00:07:31,117 --> 00:07:32,728
you know, while
you were both out.
203
00:07:32,752 --> 00:07:33,762
What did he say?
204
00:07:33,786 --> 00:07:36,199
Oh, you know him, he's so vague.
205
00:07:36,223 --> 00:07:37,533
It was something about, uh,
206
00:07:37,557 --> 00:07:39,802
for the both of
you not to worry,
207
00:07:39,826 --> 00:07:42,572
he'd attend to it personally.
208
00:07:42,596 --> 00:07:44,716
Uh, oh, I gotta be
going. I'll see you later.
209
00:07:48,301 --> 00:07:49,978
Attend to what?
210
00:07:50,002 --> 00:07:51,647
Hey, I'd better
call the professor.
211
00:07:51,671 --> 00:07:54,617
I've got a better idea.
Why don't we go see him?
212
00:07:54,641 --> 00:07:56,641
All right, let's.
213
00:08:09,172 --> 00:08:10,650
It's so peaceful around here.
214
00:08:10,674 --> 00:08:13,019
It doesn't seem as there
could possibly be any trouble.
215
00:08:13,043 --> 00:08:14,721
Anything the
professor's mixed up in
216
00:08:14,745 --> 00:08:16,310
can be trouble, Jim.
217
00:08:17,413 --> 00:08:19,525
Well, Miss Lane, Mr. Olsen.
218
00:08:19,549 --> 00:08:20,526
[CHUCKLES]
219
00:08:20,550 --> 00:08:23,630
Come right in. Come in. Ha-ha.
220
00:08:23,654 --> 00:08:25,297
I don't want you to
worry about a thing.
221
00:08:25,321 --> 00:08:26,332
No cause for alarm.
222
00:08:26,356 --> 00:08:28,167
Everything's gonna
be quite all right.
223
00:08:28,191 --> 00:08:30,737
I'm not the least bit upset,
and there's no danger apparent.
224
00:08:30,761 --> 00:08:32,839
And I have no intention of
going back on my promise
225
00:08:32,863 --> 00:08:34,406
to the secretary
of the treasury.
226
00:08:34,430 --> 00:08:36,408
Whoa, professor.
227
00:08:36,432 --> 00:08:37,510
They've been here.
228
00:08:37,534 --> 00:08:39,045
Who's been here, professor?
229
00:08:39,069 --> 00:08:41,264
Two men with guns.
230
00:08:41,288 --> 00:08:44,000
And they want you to
make some gold for them.
231
00:08:44,024 --> 00:08:45,968
Two million dollars' worth.
232
00:08:45,992 --> 00:08:48,021
Uh, how did you know?
233
00:08:48,045 --> 00:08:49,489
Oh, it figures.
234
00:08:49,513 --> 00:08:51,657
Somebody must
have had a big mouth.
235
00:08:51,681 --> 00:08:54,593
And, uh, I guess I know
who that bigmouth is.
236
00:08:54,617 --> 00:08:55,594
You?
237
00:08:55,618 --> 00:08:57,664
Me. Those two guys
in the next booth.
238
00:08:57,688 --> 00:08:59,565
Don't worry about it, Mr. Olsen.
239
00:08:59,589 --> 00:09:00,700
[GIGGLES]
240
00:09:00,724 --> 00:09:02,535
They're never
gonna get the gold.
241
00:09:02,559 --> 00:09:03,836
But you said they have guns,
242
00:09:03,860 --> 00:09:06,072
so obviously they're
dangerous men, professor.
243
00:09:06,096 --> 00:09:09,042
I'm sometimes a dangerous
man myself, Miss Lane.
244
00:09:09,066 --> 00:09:10,209
[GIGGLES]
245
00:09:10,233 --> 00:09:12,111
Although you might
not think it to look at me.
246
00:09:12,135 --> 00:09:13,646
Let's not be silly about this.
247
00:09:13,670 --> 00:09:14,947
The first thing we've got to do
248
00:09:14,971 --> 00:09:16,382
is get Superman
right on the job.
249
00:09:16,406 --> 00:09:17,883
No, no, no. Don't
bother about him.
250
00:09:17,907 --> 00:09:19,752
Don't bother about
that. Now, I... Oh, here.
251
00:09:19,776 --> 00:09:21,454
I want to... I want to
show you something.
252
00:09:21,478 --> 00:09:24,040
Uh, just here. Now, here.
Just, uh, look up there.
253
00:09:24,064 --> 00:09:26,275
Do you see those
two, uh, sandbags?
254
00:09:26,299 --> 00:09:28,127
Well, that's another
one of my inventions.
255
00:09:28,151 --> 00:09:30,763
I call it the automatic
crook-stopper.
256
00:09:30,787 --> 00:09:32,765
You see, when my two
guests arrive tomorrow
257
00:09:32,789 --> 00:09:34,767
for their first batch
of gold, I simply...
258
00:09:34,791 --> 00:09:36,802
Oh, I just maneuver
them into this position.
259
00:09:36,826 --> 00:09:38,337
Right under the sandbags, huh?
260
00:09:38,361 --> 00:09:40,173
Exactly. And then:
261
00:09:40,197 --> 00:09:42,475
Isn't this, uh, sort of
Rube Goldbergish?
262
00:09:42,499 --> 00:09:44,143
Exactly. Hee, hee, hee.
263
00:09:44,167 --> 00:09:45,511
But effective.
264
00:09:45,535 --> 00:09:48,247
And while they're completely
unaware of their peril,
265
00:09:48,271 --> 00:09:50,716
I simply... press the button...
266
00:09:50,740 --> 00:09:51,940
[MACHINE BUZZES]
267
00:09:53,259 --> 00:09:54,270
Oh! Jimmy!
268
00:09:54,294 --> 00:09:55,994
Oh, goodness gracious me.
269
00:10:03,436 --> 00:10:05,970
[♪♪♪]
270
00:10:10,910 --> 00:10:12,321
Oh, the poor boy. Oh, Jimmy.
271
00:10:12,345 --> 00:10:14,857
Here, here, here, here.
Help him, professor.
272
00:10:14,881 --> 00:10:16,759
Jimmy, are you all right?
273
00:10:16,783 --> 00:10:17,860
Oh, I guess so.
274
00:10:17,884 --> 00:10:19,995
Oh, dear, how can I
ever forgive myself?
275
00:10:20,019 --> 00:10:21,430
Oh, it's okay, professor.
276
00:10:21,454 --> 00:10:22,998
Does it hurt, Jim?
277
00:10:23,022 --> 00:10:25,234
Only when I breathe.
278
00:10:25,258 --> 00:10:28,303
Now, professor, what
about those crooks
279
00:10:28,327 --> 00:10:30,373
that are forcing you
to make the gold?
280
00:10:30,397 --> 00:10:32,908
Well, it's, uh, not
important, really.
281
00:10:32,932 --> 00:10:34,142
Not important?
282
00:10:34,166 --> 00:10:36,545
But we've gotta get in
touch with Superman.
283
00:10:36,569 --> 00:10:38,080
Well, we won't need him.
284
00:10:38,104 --> 00:10:39,948
We don't need him? No.
285
00:10:39,972 --> 00:10:42,951
You see, I've made
an amazing discovery.
286
00:10:42,975 --> 00:10:44,520
Oh, no, not another one.
287
00:10:44,544 --> 00:10:45,654
Yes, Miss Lane.
288
00:10:45,678 --> 00:10:47,490
I've discovered
what gives Superman
289
00:10:47,514 --> 00:10:48,491
his super-powers.
290
00:10:48,515 --> 00:10:49,558
You what? You have?
291
00:10:49,582 --> 00:10:50,777
Yes, indeedy.
292
00:10:50,801 --> 00:10:53,445
Now, we know that
Superman originally came here
293
00:10:53,469 --> 00:10:56,065
from the planet Krypton
before it exploded, right?
294
00:10:56,089 --> 00:10:57,566
Yes.
295
00:10:57,590 --> 00:11:01,254
We also know that the explosion
scattered billions of particles
296
00:11:01,278 --> 00:11:03,539
of the element
kryptonite in outer space.
297
00:11:03,563 --> 00:11:05,241
Sure. Kryptonite's
the only thing
298
00:11:05,265 --> 00:11:07,543
that can take away
Superman's super-powers.
299
00:11:07,567 --> 00:11:09,645
It's just a good thing
that practically none of it
300
00:11:09,669 --> 00:11:11,480
landed on the earth,
or he'd be in a bad way.
301
00:11:11,504 --> 00:11:13,416
Yeah, he certainly would.
302
00:11:13,440 --> 00:11:15,117
[GIGGLES]
303
00:11:15,141 --> 00:11:16,852
Well, it just so happens,
304
00:11:16,876 --> 00:11:19,254
I accidentally
discovered a supply of it
305
00:11:19,278 --> 00:11:20,556
right in my backyard.
306
00:11:20,580 --> 00:11:22,491
You did?
307
00:11:22,515 --> 00:11:25,211
Yes. And when I put it
through some scientific tests,
308
00:11:25,235 --> 00:11:27,280
what do you
suppose I discovered?
309
00:11:27,304 --> 00:11:30,616
It's actually made up
of two different kinds:
310
00:11:30,640 --> 00:11:33,536
kryptonite-positive
and kryptonite-negative.
311
00:11:33,560 --> 00:11:34,887
What do you know about that?
312
00:11:34,911 --> 00:11:38,124
And I also found out that
it's Negative Kryptonite
313
00:11:38,148 --> 00:11:39,926
that's capable of
harming Superman.
314
00:11:39,950 --> 00:11:41,660
And do you know why?
315
00:11:41,684 --> 00:11:44,730
Because he's charged
with Positive Kryptonite.
316
00:11:44,754 --> 00:11:46,432
Then it's the
Positive Kryptonite
317
00:11:46,456 --> 00:11:48,000
that gives him his super-powers.
318
00:11:48,024 --> 00:11:49,669
Yes, and the Negative Kryptonite
319
00:11:49,693 --> 00:11:51,170
destroys those powers
320
00:11:51,194 --> 00:11:53,972
because it neutralizes
his positive charge.
321
00:11:53,996 --> 00:11:55,107
Well, that figures.
322
00:11:55,131 --> 00:11:56,909
But what good is
it to know all this?
323
00:11:56,933 --> 00:11:58,411
I mean, of what use is it?
324
00:11:58,435 --> 00:12:00,746
Oh, there's a great
deal of use, Miss Lane.
325
00:12:00,770 --> 00:12:02,248
Here, let me show you something.
326
00:12:02,272 --> 00:12:04,617
Now, you see this, uh...
This machine right here?
327
00:12:04,641 --> 00:12:06,118
Well, this, uh...
328
00:12:06,142 --> 00:12:08,454
This separates, uh,
Positive Kryptonite
329
00:12:08,478 --> 00:12:09,988
from Negative Kryptonite.
330
00:12:10,012 --> 00:12:11,524
It destroys the negative kind,
331
00:12:11,548 --> 00:12:13,726
which is harmful to Superman,
332
00:12:13,750 --> 00:12:16,061
and it purifies
the positive kind.
333
00:12:16,085 --> 00:12:18,018
Now, let me show you.
334
00:12:19,389 --> 00:12:21,856
[BUZZING]
335
00:12:27,364 --> 00:12:29,007
Now.
336
00:12:29,031 --> 00:12:30,075
Now, here.
337
00:12:30,099 --> 00:12:31,310
You, uh...
338
00:12:31,334 --> 00:12:34,413
Now, these tablets are
positive-type kryptonite
339
00:12:34,437 --> 00:12:35,715
in pure form.
340
00:12:35,739 --> 00:12:37,783
If a person swallows
one of these,
341
00:12:37,807 --> 00:12:41,003
he'll be just like Superman
and can do anything he can do.
342
00:12:41,027 --> 00:12:43,139
Have you taken any of them?
343
00:12:43,163 --> 00:12:44,173
[GIGGLES]
344
00:12:44,197 --> 00:12:45,874
Oh, dear, no, no.
345
00:12:45,898 --> 00:12:47,209
It wouldn't be scientific
346
00:12:47,233 --> 00:12:49,328
for a scientist to
experiment on himself.
347
00:12:49,352 --> 00:12:51,096
Well, then, how do
you know it works?
348
00:12:51,120 --> 00:12:52,097
I'll show you.
349
00:12:52,121 --> 00:12:54,233
[GIGGLES]
350
00:12:54,257 --> 00:12:56,034
Come on, little one.
Come out of here, now.
351
00:12:56,058 --> 00:12:57,970
Come on. Yeah,
yeah, that's right, yeah.
352
00:12:57,994 --> 00:12:59,772
Now, I fed this little mou...
353
00:12:59,796 --> 00:13:00,806
Stop that.
354
00:13:00,830 --> 00:13:01,907
I fed this little mouse
355
00:13:01,931 --> 00:13:05,144
a 100th of a
milligram of kryptonite.
356
00:13:05,168 --> 00:13:06,967
Now watch.
357
00:13:22,953 --> 00:13:25,186
[SQUEAKING]
358
00:13:28,308 --> 00:13:29,308
[GIGGLING]
359
00:13:33,313 --> 00:13:35,625
Be quiet now, be quiet.
360
00:13:35,649 --> 00:13:38,394
Now, see, kryptonite
changed a regular mouse
361
00:13:38,418 --> 00:13:39,662
into a super-mouse.
362
00:13:39,686 --> 00:13:41,864
Golly, Miss Lane, if we
took those kryptonite pills,
363
00:13:41,888 --> 00:13:43,332
we could capture
those two crooks
364
00:13:43,356 --> 00:13:44,467
as easily as Superman.
365
00:13:44,491 --> 00:13:46,535
And just think, what
a way to get stories.
366
00:13:46,559 --> 00:13:48,638
If a tip came in, bingo,
we'd fly there to cover it.
367
00:13:48,662 --> 00:13:50,439
And Clark Kent could
never scoop us again.
368
00:13:50,463 --> 00:13:51,840
Then... Then you'll, uh...
369
00:13:51,864 --> 00:13:53,643
You'll try them?
370
00:13:53,667 --> 00:13:55,511
Well, it didn't hurt the mouse,
371
00:13:55,535 --> 00:13:57,268
how can it hurt us?
372
00:14:08,348 --> 00:14:10,092
I don't feel anything, do you?
373
00:14:10,116 --> 00:14:11,661
Frankly, no.
374
00:14:11,685 --> 00:14:12,728
Well, here, here.
375
00:14:12,752 --> 00:14:16,454
Uh, see... See if
you can bend this.
376
00:14:18,425 --> 00:14:19,824
[CREAKS]
377
00:14:20,327 --> 00:14:21,704
Oh, golly.
378
00:14:21,728 --> 00:14:23,661
Here, you try it.
379
00:14:25,031 --> 00:14:26,664
[CREAKS]
380
00:14:27,233 --> 00:14:28,433
Ooh.
381
00:14:29,402 --> 00:14:31,514
Well, for goodness' sake.
382
00:14:31,538 --> 00:14:32,915
Well, tell me, professor,
383
00:14:32,939 --> 00:14:34,283
do you know where the two crooks
384
00:14:34,307 --> 00:14:35,318
have their hideout?
385
00:14:35,342 --> 00:14:36,786
I don't know
anything about them,
386
00:14:36,810 --> 00:14:39,988
except they gave me
$10,000 expense money.
387
00:14:40,012 --> 00:14:43,091
Ten thousand dollars. Golly.
388
00:14:43,115 --> 00:14:44,460
Let's see that a minute.
389
00:14:44,484 --> 00:14:45,928
They're all new bills, Jimmy,
390
00:14:45,952 --> 00:14:47,630
and with the bank
wrapper still on them.
391
00:14:47,654 --> 00:14:48,931
Well, that's nice,
392
00:14:48,955 --> 00:14:51,033
but what difference does
it make how old they are?
393
00:14:51,057 --> 00:14:52,501
It might make a
lot of difference.
394
00:14:52,525 --> 00:14:54,069
It says "First National Bank."
395
00:14:54,093 --> 00:14:55,304
We better pay them a visit.
396
00:14:55,328 --> 00:14:56,405
Why don't we fly there?
397
00:14:56,429 --> 00:14:58,162
How else?
398
00:15:00,049 --> 00:15:02,160
Uh, the door's over
there, Mr. Olsen.
399
00:15:02,184 --> 00:15:03,629
This way's better.
400
00:15:03,653 --> 00:15:04,653
[LAUGHS]
401
00:15:09,024 --> 00:15:11,403
How do you like that?
Just like Superman.
402
00:15:11,427 --> 00:15:12,738
Come on, Miss Lane.
403
00:15:12,762 --> 00:15:15,173
Here I go. Whee!
404
00:15:15,197 --> 00:15:17,197
[AIR WHOOSHES]
405
00:15:19,352 --> 00:15:22,653
[♪♪♪]
406
00:15:33,699 --> 00:15:35,744
Mr. Goldby, this is
Miss Lane and Mr. Olsen
407
00:15:35,768 --> 00:15:37,146
from the Daily Planet.
408
00:15:37,170 --> 00:15:39,248
We've met before I think.
How do you do, Miss Lane?
409
00:15:39,272 --> 00:15:40,416
How do you do? Mr. Olsen.
410
00:15:40,440 --> 00:15:41,884
Hello, sir.
411
00:15:41,908 --> 00:15:44,387
Well, now, just what can the
First National Bank do for you?
412
00:15:44,411 --> 00:15:46,655
Miss Lane and Mr. Olsen
flew in for some information.
413
00:15:46,679 --> 00:15:47,656
Flew in?
414
00:15:47,680 --> 00:15:48,891
Well, yes.
415
00:15:48,915 --> 00:15:51,093
We were wondering if one
of your regular depositors
416
00:15:51,117 --> 00:15:52,861
recently withdrew $10,000
417
00:15:52,885 --> 00:15:55,864
in new $100 bills with
consecutive serial numbers.
418
00:15:55,888 --> 00:15:58,634
Why, yes, such a withdrawal
was made only yesterday
419
00:15:58,658 --> 00:16:01,070
by Mr. Buggs Morgan,
the eminent gangster.
420
00:16:01,094 --> 00:16:02,571
I suppose you have his address.
421
00:16:02,595 --> 00:16:04,040
Oh, yes.
422
00:16:04,064 --> 00:16:05,908
Mr. Morgan uses the
Acme Warehouse Company
423
00:16:05,932 --> 00:16:07,109
as a front.
424
00:16:07,133 --> 00:16:09,011
Well, thank you. That's
all we need to know.
425
00:16:09,035 --> 00:16:10,246
Uh, care to have any money?
426
00:16:10,270 --> 00:16:11,247
No, thank you.
427
00:16:11,271 --> 00:16:12,481
But may we use your window?
428
00:16:12,505 --> 00:16:13,482
Why, of course.
429
00:16:13,506 --> 00:16:15,986
We only put up
the bars at night.
430
00:16:16,476 --> 00:16:19,743
[♪♪♪]
431
00:16:22,515 --> 00:16:24,393
I thought only
Superman did that.
432
00:16:24,417 --> 00:16:27,879
Superman and Lois
Lane and Jimmy Olsen.
433
00:16:27,903 --> 00:16:30,871
[♪♪♪]
434
00:16:45,421 --> 00:16:46,832
It's locked.
435
00:16:46,856 --> 00:16:49,034
Hey, wait a minute, if
we're just like Superman,
436
00:16:49,058 --> 00:16:50,368
maybe we have x-ray vision.
437
00:16:50,392 --> 00:16:52,271
And super-hearing. Let's try it.
438
00:16:52,295 --> 00:16:54,807
Okay. Concentrate.
439
00:16:54,831 --> 00:16:58,799
[♪♪♪]
440
00:17:01,370 --> 00:17:05,317
Two tons of gold
is 2,240,000 bucks.
441
00:17:05,341 --> 00:17:09,154
That's the 2,240,000th
time you figured it out.
442
00:17:09,178 --> 00:17:11,056
Just like to be sure.
443
00:17:11,080 --> 00:17:12,357
I still think we should have
444
00:17:12,381 --> 00:17:14,259
brought the professor
and his goofy machine
445
00:17:14,283 --> 00:17:15,260
here with us,
446
00:17:15,284 --> 00:17:16,829
instead of leaving
him at his place.
447
00:17:16,853 --> 00:17:19,031
What time was it yesterday
when we dropped in on him?
448
00:17:19,055 --> 00:17:20,598
Around half past 2.
449
00:17:20,622 --> 00:17:22,234
It's 2:00 now.
450
00:17:22,258 --> 00:17:24,469
That first batch of gold
ought to be about done.
451
00:17:24,493 --> 00:17:26,560
Yeah. Let's go.
452
00:17:29,082 --> 00:17:30,893
Shall we take them, Miss Lane?
453
00:17:30,917 --> 00:17:32,984
Allow me.
454
00:17:37,273 --> 00:17:38,783
Look, they knocked the door down
455
00:17:38,807 --> 00:17:39,952
just like Superman.
456
00:17:39,976 --> 00:17:42,336
Don't just stand
there, do something.
457
00:17:42,712 --> 00:17:44,812
[FIRING]
458
00:17:45,949 --> 00:17:48,227
The bullets bounce off
them, just like Superman.
459
00:17:48,251 --> 00:17:49,929
That's because we
are like Superman.
460
00:17:49,953 --> 00:17:52,064
And you two crooks
are washed up.
461
00:17:52,088 --> 00:17:53,465
Allow me, Miss Lane.
462
00:17:53,489 --> 00:17:54,769
Be my guest.
463
00:17:55,158 --> 00:17:56,690
[GROANING]
464
00:17:58,327 --> 00:18:00,639
That will teach them to
fool with Super-Olsen.
465
00:18:00,663 --> 00:18:02,141
You find some
ropes and tie them up,
466
00:18:02,165 --> 00:18:04,446
I'll call the police.
Right, Miss Lane.
467
00:18:05,168 --> 00:18:07,512
[SPEAKING INDISTINCTLY]
468
00:18:07,536 --> 00:18:09,003
[GIGGLES]
469
00:18:13,609 --> 00:18:15,643
[SPEAKING INDISTINCTLY]
470
00:18:19,315 --> 00:18:22,616
[♪♪♪]
471
00:18:36,049 --> 00:18:38,529
JIMMY: Professor?
472
00:18:39,135 --> 00:18:40,279
Ohh!
473
00:18:40,303 --> 00:18:42,347
Oh, this is terrible.
474
00:18:42,371 --> 00:18:43,849
Terrible. Are you all right?
475
00:18:43,873 --> 00:18:45,006
What?
476
00:18:48,844 --> 00:18:50,722
What's that?
477
00:18:50,746 --> 00:18:53,091
Is your head all right?
Does it hurt, Jimmy?
478
00:18:53,115 --> 00:18:54,448
My head?
479
00:18:55,617 --> 00:18:58,630
Oh, it's okay, I guess.
But what happened?
480
00:18:58,654 --> 00:19:00,765
Help me get him up.
481
00:19:00,789 --> 00:19:01,866
I remember.
482
00:19:01,890 --> 00:19:04,569
I got conked on the
head by these sandbags.
483
00:19:04,593 --> 00:19:06,538
What did you rig up
the sandbags again for
484
00:19:06,562 --> 00:19:09,029
when we already
captured those two crooks?
485
00:19:10,099 --> 00:19:11,676
What are you
talking about, Jimmy?
486
00:19:11,700 --> 00:19:13,145
We didn't capture any crooks.
487
00:19:13,169 --> 00:19:14,813
Well, sure we did.
Don't you remember?
488
00:19:14,837 --> 00:19:16,514
W-we took those kryptonite pills
489
00:19:16,538 --> 00:19:18,050
that made us just like Superman.
490
00:19:18,074 --> 00:19:20,953
Kryptonite? What kryptonite?
491
00:19:20,977 --> 00:19:22,587
The ones you invented.
492
00:19:22,611 --> 00:19:24,556
I didn't invent any kryptonite.
493
00:19:24,580 --> 00:19:25,958
Sure you did, and
then we crashed
494
00:19:25,982 --> 00:19:29,061
through this wall over here...
495
00:19:29,085 --> 00:19:31,396
Well, it's all fixed up,
496
00:19:31,420 --> 00:19:33,365
but how did you
repair it so quickly?
497
00:19:33,389 --> 00:19:35,900
I didn't need to.
It didn't need it.
498
00:19:35,924 --> 00:19:37,569
You never crashed
through the wall.
499
00:19:37,593 --> 00:19:38,736
I did too.
500
00:19:38,760 --> 00:19:41,320
Just like this. I'll show you.
501
00:19:45,134 --> 00:19:47,045
Well...
502
00:19:47,069 --> 00:19:49,747
Maybe the pill is wearing off.
503
00:19:49,771 --> 00:19:52,817
Jim, we didn't take any pills.
504
00:19:52,841 --> 00:19:55,287
You mean that we didn't
bend that iron bar and...
505
00:19:55,311 --> 00:19:57,189
And fly through the
air like Superman?
506
00:19:57,213 --> 00:19:59,524
We got here just
a few minutes ago.
507
00:19:59,548 --> 00:20:01,893
The sandbag fell down,
knocked you unconscious,
508
00:20:01,917 --> 00:20:03,962
and we've been trying
to bring you to ever since.
509
00:20:03,986 --> 00:20:05,097
Getting hit in the head
510
00:20:05,121 --> 00:20:06,865
must have given
you hallucinations.
511
00:20:06,889 --> 00:20:08,400
You must have been dreaming.
512
00:20:08,424 --> 00:20:10,824
I can't believe it.
513
00:20:11,861 --> 00:20:13,739
Oh, no.
514
00:20:13,763 --> 00:20:15,274
I thought we left
you two tied up
515
00:20:15,298 --> 00:20:16,441
at the warehouse.
516
00:20:16,465 --> 00:20:18,244
This guy isn't thinking
very clear, boss.
517
00:20:18,268 --> 00:20:19,934
Tie 'em up.
518
00:20:20,603 --> 00:20:21,881
All right, professor,
519
00:20:21,905 --> 00:20:23,482
where's our first batch of gold?
520
00:20:23,506 --> 00:20:25,084
Oh, I haven't made it yet.
521
00:20:25,108 --> 00:20:27,052
Uh, I figured my sandbags
would knock you out,
522
00:20:27,076 --> 00:20:29,088
and I wouldn't have to.
523
00:20:29,112 --> 00:20:30,522
Well, you figured wrong.
524
00:20:30,546 --> 00:20:32,224
Now get busy and
start making that gold.
525
00:20:32,248 --> 00:20:34,426
Otherwise it's gonna be
very unhealthy around here
526
00:20:34,450 --> 00:20:35,427
for your friends.
527
00:20:35,451 --> 00:20:37,963
Yeah. Real unhealthy.
528
00:20:37,987 --> 00:20:38,998
Oh, dear, dear.
529
00:20:39,022 --> 00:20:41,133
Well, then, I guess
I have no choice.
530
00:20:41,157 --> 00:20:42,534
That you haven't.
531
00:20:42,558 --> 00:20:44,236
Now get busy and
start making that gold.
532
00:20:44,260 --> 00:20:45,737
This time we're gonna watch you.
533
00:20:45,761 --> 00:20:48,829
All right, all
right, if you insist.
534
00:20:50,533 --> 00:20:52,444
[MACHINE SQUEALS]
535
00:20:52,468 --> 00:20:54,246
Geh!
536
00:20:54,270 --> 00:20:57,249
Now, uh, first we
put in the scrap iron.
537
00:20:57,273 --> 00:20:59,451
Yeah, these, these.
538
00:20:59,475 --> 00:21:02,054
Oh, yeah. Then we
got these two here.
539
00:21:02,078 --> 00:21:03,989
[CHUCKLES]
540
00:21:04,013 --> 00:21:08,560
Oh, yeah, ha-ha-ha.
These go in too.
541
00:21:08,584 --> 00:21:09,561
[GIGGLES]
542
00:21:09,585 --> 00:21:11,263
Oh, that's it, ha.
543
00:21:11,287 --> 00:21:14,566
Oh, now, now,
mustn't forget this.
544
00:21:14,590 --> 00:21:15,935
What's that stuff?
545
00:21:15,959 --> 00:21:17,769
Uh, apple cider.
546
00:21:17,793 --> 00:21:20,839
It's a very
important ingredient.
547
00:21:20,863 --> 00:21:23,130
[STEAM BLOWING]
548
00:21:25,768 --> 00:21:27,579
Oh, yes, yes. That reminds me.
549
00:21:27,603 --> 00:21:29,915
Here, these... These go in too.
550
00:21:29,939 --> 00:21:31,083
Uh, peanuts.
551
00:21:31,107 --> 00:21:32,701
Shells and all?
552
00:21:32,725 --> 00:21:35,020
Shut up. He knows
what he's doing, I hope.
553
00:21:35,044 --> 00:21:36,838
Look, dad, when's
the gold come out?
554
00:21:36,862 --> 00:21:38,807
Oh, just as soon...
555
00:21:38,831 --> 00:21:40,242
Just as soon as I, uh...
556
00:21:40,266 --> 00:21:43,111
I put in this... This
bar of platinum.
557
00:21:43,135 --> 00:21:44,346
Did you say platinum?
558
00:21:44,370 --> 00:21:45,514
Yes, indeed.
559
00:21:45,538 --> 00:21:47,583
That's the only trouble
with my invention.
560
00:21:47,607 --> 00:21:50,452
To make $5000 worth of gold,
561
00:21:50,476 --> 00:21:53,388
I have to use $10,000
worth of platinum.
562
00:21:53,412 --> 00:21:55,958
You mean that gold costs
more to make than it's worth?
563
00:21:55,982 --> 00:22:00,662
Yeah. We lose $5000
on every ten-pound bag.
564
00:22:00,686 --> 00:22:01,663
[GIGGLES]
565
00:22:01,687 --> 00:22:03,832
Did... Did I forget to tell you?
566
00:22:03,856 --> 00:22:05,567
Holy smokes, boss.
567
00:22:05,591 --> 00:22:07,903
If he makes us two tons
of gold, we'll go bankrupt.
568
00:22:07,927 --> 00:22:10,688
Stop the machine. Turn
it off before I go broke.
569
00:22:10,712 --> 00:22:13,980
Oh, I'm afraid it's
too late for that now.
570
00:22:14,483 --> 00:22:18,552
[BEEPING]
571
00:22:23,626 --> 00:22:26,059
[MACHINE SQUEALING]
572
00:22:30,399 --> 00:22:32,310
See, see, see, here you are.
573
00:22:32,334 --> 00:22:34,912
Here's the... The
gold's already made.
574
00:22:34,936 --> 00:22:37,815
Pure 24-karat. Ha, ha.
575
00:22:37,839 --> 00:22:40,418
Ten pounds.
576
00:22:40,442 --> 00:22:41,819
You gypped me.
577
00:22:41,843 --> 00:22:43,221
Tie him up with the rest.
578
00:22:43,245 --> 00:22:44,756
We're gonna get even with him.
579
00:22:44,780 --> 00:22:46,258
We sure will.
580
00:22:46,282 --> 00:22:47,892
Ooh.
581
00:22:47,916 --> 00:22:49,294
How will we get even?
582
00:22:49,318 --> 00:22:50,950
Get that dynamite
out of our car.
583
00:22:52,988 --> 00:22:54,900
Kent, what are you
doing back in town?
584
00:22:54,924 --> 00:22:57,369
I thought I sent you to
cover that convention.
585
00:22:57,393 --> 00:22:58,803
Missed my plane.
586
00:22:58,827 --> 00:22:59,971
Missed your plane?
587
00:22:59,995 --> 00:23:01,473
Yes, sir, but...
But it's all right.
588
00:23:01,497 --> 00:23:03,142
I phoned long
distance, and I found out
589
00:23:03,166 --> 00:23:05,210
the convention doesn't
start till tomorrow.
590
00:23:05,234 --> 00:23:06,711
So I just came on
back to the office.
591
00:23:06,735 --> 00:23:08,280
Well, it's probably
just as well.
592
00:23:08,304 --> 00:23:09,381
Now you can go out
593
00:23:09,405 --> 00:23:11,150
and try to find Lois
Lane and Jimmy Olsen.
594
00:23:11,174 --> 00:23:12,451
Why? What's happened to them?
595
00:23:12,475 --> 00:23:14,019
That's what I'd like to know.
596
00:23:14,043 --> 00:23:16,088
They left here several
hours ago without a word
597
00:23:16,112 --> 00:23:17,523
and haven't been back since.
598
00:23:17,547 --> 00:23:19,091
Pepperwinkle, I'll bet you.
599
00:23:19,115 --> 00:23:21,093
What do you mean,
"Pepperwinkle"?
600
00:23:21,117 --> 00:23:23,437
I'll see you later, chief.
601
00:23:26,788 --> 00:23:28,900
People come and
go here all day long
602
00:23:28,924 --> 00:23:30,357
and tell me nothing.
603
00:23:31,577 --> 00:23:34,345
[♪♪♪]
604
00:23:36,849 --> 00:23:38,093
You mustn't do that.
605
00:23:38,117 --> 00:23:39,962
You'll ruin my
gold-making machine.
606
00:23:39,986 --> 00:23:41,563
Yeah, and everything
else in here,
607
00:23:41,587 --> 00:23:43,131
including you and your friends.
608
00:23:43,155 --> 00:23:44,466
Come on, let's get out of here.
609
00:23:44,490 --> 00:23:47,269
Yeah. Hey, boss.
Let's take this with us.
610
00:23:47,293 --> 00:23:49,404
Ah, we might as well
save something out of them.
611
00:23:49,428 --> 00:23:53,147
[♪♪♪]
612
00:24:00,189 --> 00:24:02,123
[AIR WHOOSHING]
613
00:24:15,505 --> 00:24:19,451
Oh, dear, my... My poor
gold-making machine.
614
00:24:19,475 --> 00:24:21,420
Broken beyond repair.
615
00:24:21,444 --> 00:24:22,721
[GROANS]
616
00:24:22,745 --> 00:24:26,913
But I guess the... The process
was too expensive anyway.
617
00:24:27,850 --> 00:24:29,228
Are you all right, Miss Lane?
618
00:24:29,252 --> 00:24:31,130
Thank heavens
you're here, Superman.
619
00:24:31,154 --> 00:24:32,131
How 'bout Jimmy?
620
00:24:32,155 --> 00:24:33,132
[LAUGHS]
621
00:24:33,156 --> 00:24:34,199
Oh! Ha, ha, ha.
622
00:24:34,223 --> 00:24:35,900
Miss Lane, will you
please release Jimmy
623
00:24:35,924 --> 00:24:37,436
and the good professor here?
624
00:24:37,460 --> 00:24:39,360
I have to go catch those crooks.
625
00:24:41,030 --> 00:24:42,596
[AIR WHOOSHES]
626
00:24:43,499 --> 00:24:45,144
I did not faint.
627
00:24:45,168 --> 00:24:46,578
I was just so tired from doing
628
00:24:46,602 --> 00:24:48,480
all those Superman
stunts in that dream I had
629
00:24:48,504 --> 00:24:49,515
that I fell asleep.
630
00:24:49,539 --> 00:24:50,516
[GROUP LAUGHS]
631
00:24:50,540 --> 00:24:51,683
I did!
632
00:24:51,707 --> 00:24:54,353
Well, anyway, Superman
captured the crooks,
633
00:24:54,377 --> 00:24:55,987
and the good professor here
634
00:24:56,011 --> 00:24:57,422
isn't going to make
any more gold
635
00:24:57,446 --> 00:24:58,890
at three times what it's worth.
636
00:24:58,914 --> 00:25:00,192
No, indeedy. Ha, ha!
637
00:25:00,216 --> 00:25:01,860
I certainly won't.
638
00:25:01,884 --> 00:25:03,762
Well, now that that's settled,
639
00:25:03,786 --> 00:25:05,864
suppose you two go out
and start writing the story
640
00:25:05,888 --> 00:25:06,931
for the next edition.
641
00:25:06,955 --> 00:25:08,066
Including my dream?
642
00:25:08,090 --> 00:25:09,968
Definitely not.
643
00:25:09,992 --> 00:25:11,470
Let's face it, Jimmy.
644
00:25:11,494 --> 00:25:13,338
Like I said, none of us
will ever be able to do
645
00:25:13,362 --> 00:25:14,806
the things Superman does.
646
00:25:14,830 --> 00:25:15,974
I guess not.
647
00:25:15,998 --> 00:25:17,742
But golly, Mr. Kent,
you'll never know
648
00:25:17,766 --> 00:25:20,078
how wonderful it is
to be like Superman.
649
00:25:20,102 --> 00:25:22,303
No, Jimmy, I... I
guess I never will.
650
00:25:24,423 --> 00:25:26,551
[♪♪♪]
651
00:25:26,575 --> 00:25:29,254
NARRATOR: Don't miss
the next thrill-packed episode
652
00:25:29,278 --> 00:25:31,378
in the amazing
Adventures of Superman.
653
00:25:34,850 --> 00:25:37,829
Superman is based
on the original character
654
00:25:37,853 --> 00:25:39,853
appearing in Superman magazine.
46300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.