Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,651 --> 00:00:02,862
[♪♪♪]
2
00:00:02,886 --> 00:00:04,597
NARRATOR: The
Adventures of Superman.
3
00:00:04,621 --> 00:00:07,689
Faster than a speeding bullet.
4
00:00:09,760 --> 00:00:11,993
More powerful than a locomotive.
5
00:00:13,496 --> 00:00:16,776
Able to leap tall buildings
at a single bound.
6
00:00:16,800 --> 00:00:18,945
MAN 1: Look! Up in the
sky! MAN 2: It's a bird!
7
00:00:18,969 --> 00:00:21,114
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
8
00:00:21,138 --> 00:00:22,615
NARRATOR: Yes, it's Superman,
9
00:00:22,639 --> 00:00:24,283
strange visitor
from another planet,
10
00:00:24,307 --> 00:00:26,152
who came to Earth
with powers and abilities
11
00:00:26,176 --> 00:00:28,387
far beyond those of mortal men.
12
00:00:28,411 --> 00:00:32,458
Superman, who can change
the course of mighty rivers,
13
00:00:32,482 --> 00:00:34,761
bend steel in his bare hands,
14
00:00:34,785 --> 00:00:36,896
and who, disguised
as Clark Kent,
15
00:00:36,920 --> 00:00:40,033
mild-mannered reporter for a
great metropolitan newspaper,
16
00:00:40,057 --> 00:00:42,001
fights a never-ending battle
17
00:00:42,025 --> 00:00:45,238
for truth, justice and
the American way.
18
00:00:45,262 --> 00:00:47,963
[♪♪♪]
19
00:00:53,437 --> 00:00:54,947
I did not faint.
20
00:00:54,971 --> 00:00:57,650
After all, I'd been
awake almost 48 hours.
21
00:00:57,674 --> 00:00:59,236
I was tired. I fell asleep.
22
00:00:59,260 --> 00:01:00,470
That's right, Jimmy.
23
00:01:00,494 --> 00:01:02,339
And when you woke
up, you wrote a fine story.
24
00:01:02,363 --> 00:01:03,373
How about that?
25
00:01:03,397 --> 00:01:05,242
Superman rescues
us, captures the crooks,
26
00:01:05,266 --> 00:01:06,843
and Miss Lane and
I get another scoop.
27
00:01:06,867 --> 00:01:08,077
As easy as that.
28
00:01:08,101 --> 00:01:09,746
Oh, I'm glad you
think it was that easy.
29
00:01:09,770 --> 00:01:10,780
Incidentally, Kent,
30
00:01:10,804 --> 00:01:12,549
where were you when
all this was going on?
31
00:01:12,573 --> 00:01:15,285
Oh, chief, now, you know
that. Yesterday was my day off.
32
00:01:15,309 --> 00:01:17,887
Well, I'm sure glad it
wasn't Superman's day off.
33
00:01:17,911 --> 00:01:19,489
It will be a sorry day
for you and Olsen
34
00:01:19,513 --> 00:01:22,325
if Superman ever
takes a day off.
35
00:01:22,349 --> 00:01:23,493
You two couldn't do a thing
36
00:01:23,517 --> 00:01:25,262
for yourselves without his help.
37
00:01:25,286 --> 00:01:26,846
Except maybe get
yourselves killed.
38
00:01:26,870 --> 00:01:28,081
Suppose we did
39
00:01:28,105 --> 00:01:29,549
a real front-page story.
40
00:01:29,573 --> 00:01:32,085
There's no use discussing
it. It's just not possible.
41
00:01:32,109 --> 00:01:34,654
Would it be worth a little
raise in the pay envelopes?
42
00:01:34,678 --> 00:01:37,623
Like that $10 you
promised us two years ago?
43
00:01:37,647 --> 00:01:39,225
PERRY: I promised you a raise?
44
00:01:39,249 --> 00:01:42,095
Yes, you did.
Which we never got.
45
00:01:42,119 --> 00:01:44,330
If we got the story
without Superman's help,
46
00:01:44,354 --> 00:01:46,566
how about that raise?
47
00:01:46,590 --> 00:01:47,900
Oh, I suppose so.
48
00:01:47,924 --> 00:01:50,244
Okay. You heard him,
Clark. Let's go, Jim.
49
00:01:51,127 --> 00:01:52,171
Just a minute.
50
00:01:52,195 --> 00:01:54,106
I have a right to
protect my own interests.
51
00:01:54,130 --> 00:01:57,243
I want to see this great
story from its formative stages.
52
00:01:57,267 --> 00:01:59,746
You mean, you're gonna
work with them on the story?
53
00:01:59,770 --> 00:02:01,364
That's precisely what I mean.
54
00:02:01,388 --> 00:02:03,266
It just happens that I
used to be a pretty good
55
00:02:03,290 --> 00:02:05,235
working-man's reporter myself.
56
00:02:05,259 --> 00:02:06,652
[MUMBLES] Oh, brother.
57
00:02:06,676 --> 00:02:08,388
What did you say?
58
00:02:08,412 --> 00:02:11,408
Oh, ha. Uh, nothing...
Nothing at all, chief.
59
00:02:11,432 --> 00:02:13,410
But if you are gonna
work with us on this story,
60
00:02:13,434 --> 00:02:15,128
you've got to promise one thing.
61
00:02:15,152 --> 00:02:16,596
I've got to promise you?
62
00:02:16,620 --> 00:02:18,565
Miss Lane's right,
chief. I mean, Mr. White.
63
00:02:18,589 --> 00:02:20,233
This time you're
gonna have to promise
64
00:02:20,257 --> 00:02:21,468
to let us run the show.
65
00:02:21,492 --> 00:02:23,536
[LAUGHS] I'm afraid
they've got you, chief.
66
00:02:23,560 --> 00:02:25,722
You've made yourself a
deal. You're stuck with it.
67
00:02:25,746 --> 00:02:28,325
Well, that's settled. Let's
get our campaign started.
68
00:02:28,349 --> 00:02:29,626
Sure, Miss Lane.
69
00:02:29,650 --> 00:02:31,728
And, uh, you keep
yourself in readiness.
70
00:02:31,752 --> 00:02:33,619
We may be needing you.
71
00:02:36,357 --> 00:02:37,800
You know, it's
easy enough to say
72
00:02:37,824 --> 00:02:40,184
we'll get a front-page scoop.
73
00:02:41,578 --> 00:02:44,058
But... where do we start?
74
00:02:44,781 --> 00:02:46,014
I don't know, Jim.
75
00:02:47,885 --> 00:02:48,862
What about, uh...
76
00:02:48,886 --> 00:02:50,363
Oh, maybe getting the goods
77
00:02:50,387 --> 00:02:52,231
on a real big-time lawbreaker?
78
00:02:52,255 --> 00:02:53,800
That's risky, but it's good.
79
00:02:53,824 --> 00:02:55,602
What do you have in mind?
80
00:02:55,626 --> 00:02:58,404
Well, who would you say
is the biggest crook in town?
81
00:02:58,428 --> 00:02:59,672
Mugsy Maples, I guess.
82
00:02:59,696 --> 00:03:01,229
You're absolutely right.
83
00:03:03,651 --> 00:03:05,695
LOIS: Mugsy Maples has
committed more crimes
84
00:03:05,719 --> 00:03:07,930
than any other crook in
the history of Metropolis,
85
00:03:07,954 --> 00:03:09,932
and the law still can't
catch up with him.
86
00:03:09,956 --> 00:03:11,523
Maybe we can.
87
00:03:17,898 --> 00:03:20,277
Well, Knuckles,
did you do like I said
88
00:03:20,301 --> 00:03:23,012
with that nosy reporter
from the Gazette?
89
00:03:23,036 --> 00:03:24,714
I sure did, Mugsy.
90
00:03:24,738 --> 00:03:26,483
Right now he's taking
a bath in the river.
91
00:03:26,507 --> 00:03:28,034
Can he swim?
92
00:03:28,058 --> 00:03:31,137
Not unless he can swim with
two cement blocks on his feet.
93
00:03:31,161 --> 00:03:32,238
Well, that's what he gets
94
00:03:32,262 --> 00:03:33,939
for snooping around
here after a story.
95
00:03:33,963 --> 00:03:35,408
If there's one
thing I don't like,
96
00:03:35,432 --> 00:03:36,509
it's nosy people.
97
00:03:36,533 --> 00:03:38,578
Especially newspaper reporters.
98
00:03:38,602 --> 00:03:39,901
Me too.
99
00:03:44,408 --> 00:03:47,420
Well, Professor
Pepperwinkle, how are you, sir?
100
00:03:47,444 --> 00:03:48,621
It's been a long time
101
00:03:48,645 --> 00:03:50,290
since you've dropped
in to see me, sir.
102
00:03:50,314 --> 00:03:52,058
Oh, it has? That's odd.
103
00:03:52,082 --> 00:03:53,977
I don't remember
we ever met before.
104
00:03:54,001 --> 00:03:55,511
Ha. Won't you sit down, sir?
105
00:03:55,535 --> 00:03:57,035
Oh, yes, yes. Thank
you. Thank you.
106
00:03:59,506 --> 00:04:01,351
Now, tell me...
107
00:04:01,375 --> 00:04:03,686
have you perfected any
new inventions lately?
108
00:04:03,710 --> 00:04:05,521
Oh, yes. Yeah...
109
00:04:05,545 --> 00:04:07,424
Oh, yeah, yeah. Yeah.
110
00:04:07,448 --> 00:04:08,825
This.
111
00:04:08,849 --> 00:04:11,027
What's that, uh,
dinosaur powder?
112
00:04:11,051 --> 00:04:13,563
Uh, no, no. That's
anti-memory vapor.
113
00:04:13,587 --> 00:04:14,797
Ah. One whiff
114
00:04:14,821 --> 00:04:16,899
and you can't remember
anything that's happened
115
00:04:16,923 --> 00:04:18,501
in the last 15 minutes.
116
00:04:18,525 --> 00:04:20,570
Ha-ha. And it's guaranteed
to work every time.
117
00:04:20,594 --> 00:04:22,038
Have you tried it? Oh, yes, yes.
118
00:04:22,062 --> 00:04:23,639
But, uh, that didn't
prove anything.
119
00:04:23,663 --> 00:04:24,674
[LAUGHS]
120
00:04:24,698 --> 00:04:26,242
You know, I've got
such a bad memory,
121
00:04:26,266 --> 00:04:27,477
how could I tell?
122
00:04:27,501 --> 00:04:30,180
But I, uh... I thought you
might, uh, test it for me.
123
00:04:30,204 --> 00:04:31,647
It-it-it... It's quite harmless.
124
00:04:31,671 --> 00:04:33,683
Well, now, I wouldn't
mind, you understand,
125
00:04:33,707 --> 00:04:35,285
but I'm afraid I
might be immune to it.
126
00:04:35,309 --> 00:04:37,954
However, there's Lois
Lane and Jimmy Olsen.
127
00:04:37,978 --> 00:04:39,456
Oh, they're in
Mr. White's office.
128
00:04:39,480 --> 00:04:40,957
Do you remember
where that is? No.
129
00:04:40,981 --> 00:04:42,859
It's just around the
corner. Let me show you.
130
00:04:42,883 --> 00:04:44,427
Oh, yes. Right
around the corner.
131
00:04:44,451 --> 00:04:46,096
Here's your... Oh, thank you.
132
00:04:46,120 --> 00:04:47,464
There we go. To your left, sir.
133
00:04:47,488 --> 00:04:50,033
Thank you, thank
you. Straight ahead.
134
00:04:50,057 --> 00:04:51,968
[CHUCKLES]
135
00:04:51,992 --> 00:04:53,436
The fact is, you
haven't turned up
136
00:04:53,460 --> 00:04:55,204
any kind of a story
since our little deal.
137
00:04:55,228 --> 00:04:56,506
Well, we're working on it.
138
00:04:56,530 --> 00:04:58,775
In fact, we expect a
break any minute now.
139
00:04:58,799 --> 00:05:01,319
[KNOCK ON DOOR]
140
00:05:01,952 --> 00:05:03,496
Professor Pepperwinkle.
141
00:05:03,520 --> 00:05:06,232
As I say, I don't remember
how I came to invent it,
142
00:05:06,256 --> 00:05:07,600
but I know that it works.
143
00:05:07,624 --> 00:05:08,768
Wait a minute, professor,
144
00:05:08,792 --> 00:05:10,803
this is a brand-new
conversation.
145
00:05:10,827 --> 00:05:12,238
You just came in.
146
00:05:12,262 --> 00:05:13,706
Ooh, so I did. So I did.
147
00:05:13,730 --> 00:05:16,009
Well, anyway, if you'll
just let me squish it at you...
148
00:05:16,033 --> 00:05:17,243
No!
149
00:05:17,267 --> 00:05:19,211
You won't remember
anything that happened
150
00:05:19,235 --> 00:05:20,546
in the last 15 minutes.
151
00:05:20,570 --> 00:05:22,281
You mean that...?
Anti-memory vapor.
152
00:05:22,305 --> 00:05:23,282
Preposterous.
153
00:05:23,306 --> 00:05:24,383
Yes, indeedy.
154
00:05:24,407 --> 00:05:27,570
Uh, would anyone
like to, uh, test it?
155
00:05:27,594 --> 00:05:29,789
No. Don't squish it on me.
156
00:05:29,813 --> 00:05:31,591
I'll tell you what
we'll do, professor...
157
00:05:31,615 --> 00:05:33,293
Leave it with me,
I'll have it tested.
158
00:05:33,317 --> 00:05:34,960
Give you a full report.
159
00:05:34,984 --> 00:05:36,696
Thank you. Thank you very much.
160
00:05:36,720 --> 00:05:38,119
Thank you very much.
161
00:05:40,624 --> 00:05:43,403
Anti-memory vapor. Oh, man.
162
00:05:43,427 --> 00:05:44,771
Well, he's a little eccentric,
163
00:05:44,795 --> 00:05:47,090
but some of his inventions
have worked in the past.
164
00:05:47,114 --> 00:05:49,125
And every time any
one of them did work,
165
00:05:49,149 --> 00:05:51,594
they caused nothing but
trouble for everybody concerned.
166
00:05:51,618 --> 00:05:54,264
And got us a good
story every time.
167
00:05:54,288 --> 00:05:55,932
You mean, if this
gizmo really works,
168
00:05:55,956 --> 00:05:57,133
we might get another story?
169
00:05:57,157 --> 00:05:59,469
Well, sure. Just like the
one on Mugsy Maples.
170
00:05:59,493 --> 00:06:00,537
PERRY: I forbid it.
171
00:06:00,561 --> 00:06:01,805
You're not gonna fool around
172
00:06:01,829 --> 00:06:03,856
with any goofy inventions
or Mugsy Maples.
173
00:06:03,880 --> 00:06:06,492
Uh, uh, uh, uh, chief,
remember the agreement.
174
00:06:06,516 --> 00:06:07,915
No interference.
175
00:06:10,420 --> 00:06:12,532
Oh, it's this sitting
around not doing nothing
176
00:06:12,556 --> 00:06:14,233
that's getting me down, Mugsy.
177
00:06:14,257 --> 00:06:15,935
We ain't been able
to pull a decent caper
178
00:06:15,959 --> 00:06:17,069
since last September.
179
00:06:17,093 --> 00:06:19,104
I know, I know. But
something will turn up.
180
00:06:19,128 --> 00:06:20,139
I got a sneaking hunch
181
00:06:20,163 --> 00:06:21,674
our luck's gonna
change real fast.
182
00:06:21,698 --> 00:06:22,908
Hey, do you really think so?
183
00:06:22,932 --> 00:06:24,332
Why, sure, it always...
184
00:06:25,469 --> 00:06:26,546
Hey, wait a minute, you.
185
00:06:26,570 --> 00:06:28,013
Wait a minute.
186
00:06:28,037 --> 00:06:30,516
Where do you think
you're going, huh?
187
00:06:30,540 --> 00:06:31,584
Oh, a wise guy.
188
00:06:31,608 --> 00:06:33,152
Now, look, when I
ask you a question,
189
00:06:33,176 --> 00:06:35,120
I want a respectable
answer, understand?
190
00:06:35,144 --> 00:06:37,690
Hello? Hello?
191
00:06:37,714 --> 00:06:39,954
[LOUDLY] My
battery must be dead.
192
00:06:40,751 --> 00:06:44,564
You mean, you don't know
what I'm saying to you?
193
00:06:44,588 --> 00:06:46,532
Yes, it is nice weather.
194
00:06:46,556 --> 00:06:48,200
Now, listen to me,
you little weasel...
195
00:06:48,224 --> 00:06:50,370
Don't you see, Knuckles,
he can't listen to you.
196
00:06:50,394 --> 00:06:53,227
Now, lay off of him,
will you? He's harmless.
197
00:07:17,938 --> 00:07:19,315
MUGSY: Now, like I was saying,
198
00:07:19,339 --> 00:07:21,518
I got a hunch our luck's
gonna change real soon.
199
00:07:21,542 --> 00:07:22,685
As a matter of fact,
200
00:07:22,709 --> 00:07:24,787
I been thinking about a
little job we might pull...
201
00:07:24,811 --> 00:07:26,589
Ixnay, boss. Ixnay.
202
00:07:26,613 --> 00:07:28,458
Don't spill nothing
in front of strangers.
203
00:07:28,482 --> 00:07:30,515
Will you relax?
He can't hear us.
204
00:07:31,751 --> 00:07:34,096
Ah, you made me forget
wha... Oh, yeah. This is the...
205
00:07:34,120 --> 00:07:35,731
The job. The job I been casing.
206
00:07:35,755 --> 00:07:37,634
There's a
finance-and-loan company
207
00:07:37,658 --> 00:07:40,870
that's always got about 50,
60,000 bucks in their safe.
208
00:07:40,894 --> 00:07:42,405
Hey, that sounds pretty good.
209
00:07:42,429 --> 00:07:43,906
Uh, what's the
name of the outfit?
210
00:07:43,930 --> 00:07:45,575
It's the Acme Loan Company,
211
00:07:45,599 --> 00:07:47,593
on the corner of
13th and Broadway.
212
00:07:47,617 --> 00:07:49,111
Fourteenth and Broadway.
213
00:07:49,135 --> 00:07:50,580
Oh, yeah, thanks, that's right.
214
00:07:50,604 --> 00:07:51,937
Wait a minute.
215
00:07:53,574 --> 00:07:55,451
What are you trying to do?
216
00:07:55,475 --> 00:07:57,086
So you been faking, huh?
217
00:07:57,110 --> 00:08:00,423
Let me at him. I'll find
out what he's up to.
218
00:08:00,447 --> 00:08:01,791
[SCREAMS]
219
00:08:01,815 --> 00:08:03,793
MUGSY: Okay, nosy,
you gonna come clean,
220
00:08:03,817 --> 00:08:05,361
or do we cut you
down and let you fall?
221
00:08:05,385 --> 00:08:06,963
No. I'll talk. Wanna talk?
222
00:08:06,987 --> 00:08:08,264
Don't cut that rope. Let me in.
223
00:08:08,288 --> 00:08:09,699
Now, you come clean first.
224
00:08:09,723 --> 00:08:12,535
Now, tell us, what are you doing
listening to our conversation?
225
00:08:12,559 --> 00:08:13,536
I'm trying to get a...
226
00:08:13,560 --> 00:08:15,171
story for the Daily Planet.
227
00:08:15,195 --> 00:08:16,172
A reporter.
228
00:08:16,196 --> 00:08:18,308
All right, come on in here, you.
229
00:08:18,332 --> 00:08:19,309
Get down there.
230
00:08:19,333 --> 00:08:21,010
Who do you think
you are, anyhow?
231
00:08:21,034 --> 00:08:23,394
What are you trying to pull?
232
00:08:23,970 --> 00:08:26,882
Hey, you know what
Mugsy does with reporters?
233
00:08:26,906 --> 00:08:28,451
He doesn't do anything to me.
234
00:08:28,475 --> 00:08:30,353
One whiff of this
anti-memory vapor,
235
00:08:30,377 --> 00:08:31,954
and you won't
remember I came in here.
236
00:08:31,978 --> 00:08:35,225
Hey, boss, dig him.
Anti-memory vapor.
237
00:08:35,249 --> 00:08:38,182
Yeah, it's true. Watch.
I'll prove it to you.
238
00:08:42,889 --> 00:08:44,222
Whose office is this?
239
00:08:47,511 --> 00:08:48,488
What's this?
240
00:08:48,512 --> 00:08:49,922
What am I doing
in these clothes?
241
00:08:49,946 --> 00:08:52,242
He's faking again, boss.
Let me knock him off.
242
00:08:52,266 --> 00:08:53,509
No, no, wait a minute.
243
00:08:53,533 --> 00:08:55,411
Maybe the stuff in
that can is for real.
244
00:08:55,435 --> 00:08:57,335
Here, let me have it.
245
00:08:58,905 --> 00:09:01,050
It's a good thing
we got this left over
246
00:09:01,074 --> 00:09:03,708
from the time we used
tear gas in that bank holdup.
247
00:09:07,748 --> 00:09:10,092
Hey, cut it out, boss. That
stuff might be dangerous.
248
00:09:10,116 --> 00:09:12,636
It didn't kill him.
Now, hold still.
249
00:09:16,990 --> 00:09:18,501
Where am I?
250
00:09:18,525 --> 00:09:22,338
Hey, boss, what are you
doing with that gas mask on?
251
00:09:22,362 --> 00:09:23,906
And who is this guy over here?
252
00:09:23,930 --> 00:09:25,441
[CHUCKLES]
253
00:09:25,465 --> 00:09:27,710
You mean, you really
don't remember him?
254
00:09:27,734 --> 00:09:29,312
I don't even remember
coming in here.
255
00:09:29,336 --> 00:09:30,880
Neither do I.
256
00:09:30,904 --> 00:09:33,316
Lucky for you, you don't.
Now, scram out of here.
257
00:09:33,340 --> 00:09:35,117
Yes, sir.
258
00:09:35,141 --> 00:09:36,141
Oh.
259
00:09:37,210 --> 00:09:39,377
Goodbye, now. Whoever you are.
260
00:09:42,816 --> 00:09:44,560
Case you wondered
why I turned him loose,
261
00:09:44,584 --> 00:09:45,961
he can't do us no damage.
262
00:09:45,985 --> 00:09:48,331
Whatever he heard us talking
about, he don't remember.
263
00:09:48,355 --> 00:09:49,899
Well, uh, what was
we talking about?
264
00:09:49,923 --> 00:09:51,167
I don't remember, neither.
265
00:09:51,191 --> 00:09:53,102
Really?
266
00:09:53,126 --> 00:09:56,339
That means this anti-memory
vapor really works.
267
00:09:56,363 --> 00:09:58,308
And that means
we're gonna get away
268
00:09:58,332 --> 00:09:59,309
with the perfect crime.
269
00:09:59,333 --> 00:10:00,710
Not just one, but
dozens of them.
270
00:10:00,734 --> 00:10:01,744
Yeah?
271
00:10:01,768 --> 00:10:03,446
We're gonna rob
every big-money outfit
272
00:10:03,470 --> 00:10:05,848
in this town, starting with
the Acme Loan Company,
273
00:10:05,872 --> 00:10:08,083
and working right up
to the national banks.
274
00:10:08,107 --> 00:10:09,786
And if there are any witnesses,
275
00:10:09,810 --> 00:10:11,487
we just give 'em
one whiff of this,
276
00:10:11,511 --> 00:10:13,289
and they won't remember
what we look like.
277
00:10:13,313 --> 00:10:15,257
They won't even remember
there was a robbery.
278
00:10:15,281 --> 00:10:16,359
Hey, that's pretty good.
279
00:10:16,383 --> 00:10:17,460
Yes, sir, Knuckles,
280
00:10:17,484 --> 00:10:18,795
with this anti-memory vapor,
281
00:10:18,819 --> 00:10:20,963
we're really gonna go to town.
282
00:10:20,987 --> 00:10:23,054
Yes, sir. It... H...
283
00:10:24,257 --> 00:10:26,035
There's only one hitch.
284
00:10:26,059 --> 00:10:28,003
What's that? It's empty.
285
00:10:28,027 --> 00:10:29,472
Pff.
286
00:10:29,496 --> 00:10:31,496
How do you like that?
287
00:10:35,902 --> 00:10:37,246
Hey, boss, wait a minute.
288
00:10:37,270 --> 00:10:39,615
There's something written
on the bottom of this thing:
289
00:10:39,639 --> 00:10:41,050
"Professor J.J. Pepperwinkle,
290
00:10:41,074 --> 00:10:46,288
64 Hope Street, Central, 42768."
291
00:10:46,312 --> 00:10:48,012
Here, let me have that.
292
00:10:49,983 --> 00:10:51,160
What are you gonna do, boss?
293
00:10:51,184 --> 00:10:53,664
What do you think I'm gonna do?
294
00:10:54,621 --> 00:10:57,061
Here, hold that, will you?
295
00:10:59,910 --> 00:11:03,011
[PHONE RINGING]
296
00:11:08,451 --> 00:11:09,929
[CLEAR THROAT]
297
00:11:09,953 --> 00:11:12,765
Uh, Professor, uh... Uh...
298
00:11:12,789 --> 00:11:14,200
Oh, yes, yes.
299
00:11:14,224 --> 00:11:15,601
Uh, uh, Pepperwinkle speaking.
300
00:11:15,625 --> 00:11:20,206
Uh, professor, this is
Dr. Horatio Maples, uh...
301
00:11:20,230 --> 00:11:22,474
Me and my colleague, Dr. Nelson,
302
00:11:22,498 --> 00:11:23,876
is wondering if
you have any more
303
00:11:23,900 --> 00:11:26,162
of your anti-memory
vapor available.
304
00:11:26,186 --> 00:11:29,398
Oh, uh, yes, yes, I... I'm
sure I have another can.
305
00:11:29,422 --> 00:11:30,621
Uh, just a moment.
306
00:11:34,461 --> 00:11:35,504
[SNIFFS]
307
00:11:35,528 --> 00:11:37,106
Mm. Whipped cream.
308
00:11:37,130 --> 00:11:38,829
Ah. Hm.
309
00:11:40,500 --> 00:11:41,544
[GROANS]
310
00:11:41,568 --> 00:11:42,578
[SPITS]
311
00:11:42,602 --> 00:11:44,602
Shaving cream.
312
00:11:46,606 --> 00:11:49,017
Oh. Uh... Uh...
313
00:11:49,041 --> 00:11:51,587
Yes? Yes, I just found it.
314
00:11:51,611 --> 00:11:53,155
Now, if you'll tell
me where you are,
315
00:11:53,179 --> 00:11:55,157
I'll bring it to you right away.
316
00:11:55,181 --> 00:11:56,758
No, no, no, no, don't bother.
317
00:11:56,782 --> 00:11:58,544
We'll pick you up
on the way to the job.
318
00:11:58,568 --> 00:12:00,262
The job? Uh, what job?
319
00:12:00,286 --> 00:12:02,098
Well, you see, like
I was saying, uh,
320
00:12:02,122 --> 00:12:04,600
me and my, uh,
colleague is doctors,
321
00:12:04,624 --> 00:12:07,436
and, uh, we wish to use
your marvelous vapor
322
00:12:07,460 --> 00:12:09,438
to make sad people forget things
323
00:12:09,462 --> 00:12:10,740
they don't wish to remember.
324
00:12:10,764 --> 00:12:12,608
Splendid, splendid.
325
00:12:12,632 --> 00:12:13,976
Well, right now we're on our way
326
00:12:14,000 --> 00:12:16,845
to see a patient at the
Acme Loan Company.
327
00:12:16,869 --> 00:12:19,081
Uh, he gets very unhappy
whenever he remembers
328
00:12:19,105 --> 00:12:21,550
how much money he has.
329
00:12:21,574 --> 00:12:23,051
Uh.
330
00:12:23,075 --> 00:12:25,321
Good. We'll be
there in 10 minutes.
331
00:12:25,345 --> 00:12:26,910
Come on.
332
00:12:30,517 --> 00:12:32,428
[RINGS]
333
00:12:32,452 --> 00:12:34,130
Yes?
334
00:12:34,154 --> 00:12:35,719
What?
335
00:12:37,890 --> 00:12:38,922
Oh, no.
336
00:12:40,593 --> 00:12:42,872
A daylight robbery at
the Acme Loan Company.
337
00:12:42,896 --> 00:12:44,240
One hundred thousand dollars,
338
00:12:44,264 --> 00:12:46,658
and they don't even
remember how it happened.
339
00:12:46,682 --> 00:12:48,094
They don't remember?
340
00:12:48,118 --> 00:12:50,596
That means Mugsy Maples
must've pulled the job.
341
00:12:50,620 --> 00:12:53,366
He must have squirted them
with that anti-memory vapor.
342
00:12:53,390 --> 00:12:54,872
And it's all your fault!
343
00:12:55,926 --> 00:12:57,625
[♪♪♪]
344
00:13:15,195 --> 00:13:18,196
[RINGING]
345
00:13:39,252 --> 00:13:40,996
I still say we shouldn't
have come here
346
00:13:41,020 --> 00:13:42,198
looking for Mugsy Maples
347
00:13:42,222 --> 00:13:44,366
without first notifying
Inspector Henderson.
348
00:13:44,390 --> 00:13:45,701
We're not looking for Mugsy.
349
00:13:45,725 --> 00:13:47,503
We're looking for
evidence against him...
350
00:13:47,527 --> 00:13:50,047
if he was nice enough
to leave his door open.
351
00:13:53,132 --> 00:13:54,972
I still say this is too risky.
352
00:13:57,988 --> 00:14:00,399
What if Mugsy Maples
catches us searching his office?
353
00:14:00,423 --> 00:14:02,268
How can he, if
he isn't even here?
354
00:14:02,292 --> 00:14:04,636
I called first to make
sure, and no one answered.
355
00:14:04,660 --> 00:14:06,238
I still say it's too risky.
356
00:14:06,262 --> 00:14:08,107
Now, now, chief, you
remember our bargain.
357
00:14:08,131 --> 00:14:09,775
On this story we're
giving the orders.
358
00:14:09,799 --> 00:14:11,344
You agreed to do
whatever we said.
359
00:14:11,368 --> 00:14:13,888
All right, all right,
start looking for clues.
360
00:14:17,891 --> 00:14:19,690
[♪♪♪]
361
00:14:26,065 --> 00:14:28,010
Professor?
362
00:14:28,034 --> 00:14:30,067
Professor Pepperwinkle?
363
00:14:42,148 --> 00:14:44,260
Police headquarters?
364
00:14:44,284 --> 00:14:46,200
Inspector Henderson, please.
365
00:14:49,806 --> 00:14:53,052
Well, well... we got company.
366
00:14:53,076 --> 00:14:54,887
Oh, yes, inspector.
367
00:14:54,911 --> 00:14:56,122
Yes, this is Superman.
368
00:14:56,146 --> 00:14:57,323
Could you meet me
369
00:14:57,347 --> 00:15:00,181
at Mugsy Maples'
office right away, please?
370
00:15:01,551 --> 00:15:03,729
But it's just around the
corner from headquarters.
371
00:15:03,753 --> 00:15:05,819
You could make
it in two minutes.
372
00:15:07,524 --> 00:15:08,901
All right.
373
00:15:08,925 --> 00:15:10,658
Half an hour then.
374
00:15:12,195 --> 00:15:14,206
There's no need to
be alarmed, Miss Lane.
375
00:15:14,230 --> 00:15:16,776
These gentlemen are
using my anti-memory vapor
376
00:15:16,800 --> 00:15:18,243
for the good of mankind.
377
00:15:18,267 --> 00:15:20,179
Oh, I'll bet they are.
378
00:15:20,203 --> 00:15:23,115
Look, what we wanna
know is what's the big idea
379
00:15:23,139 --> 00:15:25,184
busting in here and
frisking the joint?
380
00:15:25,208 --> 00:15:27,687
Well, I-I'll tell... I
mean to say, uh... Uh...
381
00:15:27,711 --> 00:15:29,421
You can't threaten
me with that gun.
382
00:15:29,445 --> 00:15:30,455
I'm Perry White,
383
00:15:30,479 --> 00:15:32,224
publisher of the Daily Planet.
384
00:15:32,248 --> 00:15:34,426
Reporters, huh? Nosy reporters.
385
00:15:34,450 --> 00:15:36,662
Including our phony
window-washer friend.
386
00:15:36,686 --> 00:15:38,547
Okay, everybody, come on.
387
00:15:38,571 --> 00:15:39,915
But where are you taking us?
388
00:15:39,939 --> 00:15:40,950
To the country.
389
00:15:40,974 --> 00:15:43,703
I got a beautiful
place in the country.
390
00:15:43,727 --> 00:15:45,292
Go.
391
00:16:14,340 --> 00:16:15,639
[WHOOSHING]
392
00:16:17,927 --> 00:16:20,739
Ah. Hello, inspector.
Nice of you to come.
393
00:16:20,763 --> 00:16:22,674
Is this what you wanted
to talk to me about?
394
00:16:22,698 --> 00:16:23,675
What's that?
395
00:16:23,699 --> 00:16:25,544
Lois Lane's handbag.
396
00:16:25,568 --> 00:16:28,013
Well, it wasn't here
a little while ago.
397
00:16:28,037 --> 00:16:29,515
She must have
been here since then.
398
00:16:29,539 --> 00:16:31,717
And she must
have left in a hurry.
399
00:16:31,741 --> 00:16:33,619
You suppose Maples
has taken her somewhere?
400
00:16:33,643 --> 00:16:35,954
If he has, he's got Perry
White and Jimmy Olsen too.
401
00:16:35,978 --> 00:16:37,256
They're all working together.
402
00:16:37,280 --> 00:16:39,492
Then they're all
in danger together.
403
00:16:39,516 --> 00:16:41,293
We've got to do
something, and do it fast.
404
00:16:41,317 --> 00:16:42,294
I intend to.
405
00:16:42,318 --> 00:16:43,863
But what can we do?
406
00:16:43,887 --> 00:16:46,120
There's no telling where
he may have taken them.
407
00:16:47,573 --> 00:16:50,452
Inspector, this must be the
clue that we're looking for.
408
00:16:50,476 --> 00:16:52,121
As you can see,
this a private phone.
409
00:16:52,145 --> 00:16:53,389
It has no dial and no number.
410
00:16:53,413 --> 00:16:55,224
A lot of good that does us.
411
00:16:55,248 --> 00:16:57,092
It may do us a lot of good.
412
00:16:57,116 --> 00:16:58,360
There's only one reason
413
00:16:58,384 --> 00:17:00,396
for Maples to have
a private number.
414
00:17:00,420 --> 00:17:04,166
It must be a direct connection
to some secret hideaway.
415
00:17:04,190 --> 00:17:05,401
Isn't that what you'd say?
416
00:17:05,425 --> 00:17:07,236
Yes, I'd say that.
417
00:17:07,260 --> 00:17:10,872
Now, if we can just trace
this connection to its source.
418
00:17:10,896 --> 00:17:13,075
Oh, you can't do that.
There must be millions
419
00:17:13,099 --> 00:17:14,843
of phone lines all
through the city.
420
00:17:14,867 --> 00:17:16,545
How can you trace
any single one of them?
421
00:17:16,569 --> 00:17:18,080
By listening.
422
00:17:18,104 --> 00:17:19,781
Inspector, here's
what I want you to do:
423
00:17:19,805 --> 00:17:22,251
Pick up the receiver of this
phone and just start talking.
424
00:17:22,275 --> 00:17:23,519
Talking? To nobody?
425
00:17:23,543 --> 00:17:25,220
That's right. I don't
care what you say.
426
00:17:25,244 --> 00:17:28,123
Just count from one to 100.
But keep going. Don't stop.
427
00:17:28,147 --> 00:17:29,358
But why?
428
00:17:29,382 --> 00:17:31,026
Because by using
my super-hearing,
429
00:17:31,050 --> 00:17:33,562
I'm going to follow your
voice along the wire.
430
00:17:33,586 --> 00:17:35,064
And sooner or later,
431
00:17:35,088 --> 00:17:36,498
it has to lead me
to the other end,
432
00:17:36,522 --> 00:17:37,732
wherever that is.
433
00:17:37,756 --> 00:17:39,368
I see.
434
00:17:39,392 --> 00:17:40,735
Do you really think it'll work?
435
00:17:40,759 --> 00:17:43,294
It has to. Let's get started.
436
00:17:46,132 --> 00:17:48,332
[♪♪♪]
437
00:17:49,602 --> 00:17:52,581
One, two, three,
438
00:17:52,605 --> 00:17:55,016
four, five...
439
00:17:55,040 --> 00:18:00,021
six, seven, eight, nine...
440
00:18:00,045 --> 00:18:02,864
10, 11, 12...
441
00:18:06,169 --> 00:18:08,280
All right, everybody out.
442
00:18:08,304 --> 00:18:10,115
Come on. Hurry it up.
443
00:18:10,139 --> 00:18:12,852
Let's go. Come on.
444
00:18:12,876 --> 00:18:14,153
All right, come on, come on.
445
00:18:14,177 --> 00:18:15,454
Don't make me do all this work.
446
00:18:15,478 --> 00:18:17,998
Here we go.
447
00:18:19,064 --> 00:18:21,209
All right, everybody,
come on. Let's get going.
448
00:18:21,233 --> 00:18:22,277
Right down the cellar.
449
00:18:22,301 --> 00:18:23,979
Come on, that
means you. Come on.
450
00:18:24,003 --> 00:18:26,069
Move, move.
451
00:18:29,642 --> 00:18:34,923
86, 87, 88, 89...
452
00:18:34,947 --> 00:18:40,662
90, 91, 92, 93...
453
00:18:40,686 --> 00:18:46,368
94, 95, 96...
454
00:18:46,392 --> 00:18:48,570
MUGSY: Okay. Downstairs, pop.
455
00:18:48,594 --> 00:18:49,972
I'm not gonna take another step.
456
00:18:49,996 --> 00:18:51,640
You can't get away
with this, Maples.
457
00:18:51,664 --> 00:18:52,941
But I am getting away with it.
458
00:18:52,965 --> 00:18:55,878
So far, $100,000 worth.
459
00:18:55,902 --> 00:18:57,613
And the prof's
anti-memory vapor's
460
00:18:57,637 --> 00:18:58,914
gonna get us plenty more.
461
00:18:58,938 --> 00:19:00,448
[LAUGHS]
462
00:19:00,472 --> 00:19:02,183
This is beautiful.
463
00:19:02,207 --> 00:19:04,887
The witnesses can't even
remember who robbed 'em.
464
00:19:04,911 --> 00:19:06,555
The law's got nothing to go on.
465
00:19:06,579 --> 00:19:07,656
They can't even touch us.
466
00:19:07,680 --> 00:19:08,957
What about Superman?
467
00:19:08,981 --> 00:19:11,092
Chief, don't even
mention his name.
468
00:19:11,116 --> 00:19:12,794
LOIS: If Superman
takes a hand in this,
469
00:19:12,818 --> 00:19:15,052
we'll never get that raise.
470
00:19:16,556 --> 00:19:17,533
Come on, come on.
471
00:19:17,557 --> 00:19:19,100
Cut out the chatter
and downstairs.
472
00:19:19,124 --> 00:19:20,368
[KNOCK ON DOOR]
473
00:19:20,392 --> 00:19:21,469
Wonder who that could be.
474
00:19:21,493 --> 00:19:22,922
Shut up. Go get it, Knuckles.
475
00:19:22,946 --> 00:19:25,490
Hey, Mugsy, suppose
it is Superman?
476
00:19:25,514 --> 00:19:26,591
[KNOCKING CONTINUES]
477
00:19:26,615 --> 00:19:28,260
If it was Superman,
he wouldn't knock,
478
00:19:28,284 --> 00:19:29,929
he'd bust the door down.
479
00:19:29,953 --> 00:19:31,797
Yeah, sure, that's right.
480
00:19:31,821 --> 00:19:34,422
MUGSY [MOCKINGLY]:
"Yeah, sure, that's right."
481
00:19:36,092 --> 00:19:37,258
[SIGHS]
482
00:19:38,928 --> 00:19:40,527
LOIS: Clark.
483
00:19:44,334 --> 00:19:46,511
Golly, Mr. Kent, what
are you doing here?
484
00:19:46,535 --> 00:19:49,014
Well, I just followed you,
Jimmy. Looks like I goofed.
485
00:19:49,038 --> 00:19:51,450
You can say that again,
buster. Who are you?
486
00:19:51,474 --> 00:19:53,252
Just another Planet reporter.
487
00:19:53,276 --> 00:19:55,087
Another one, boss.
488
00:19:55,111 --> 00:19:57,456
I never seen so many
nosy newspaper people
489
00:19:57,480 --> 00:19:58,457
in one place, did you?
490
00:19:58,481 --> 00:19:59,959
No, but I'm kind of glad
491
00:19:59,983 --> 00:20:02,094
to have 'em all
gathered together.
492
00:20:02,118 --> 00:20:04,863
Makes it a lot easier to get
rid of 'em all in one bunch.
493
00:20:04,887 --> 00:20:07,533
All right, everybody.
Come on, downstairs.
494
00:20:07,557 --> 00:20:10,037
You heard him, get going.
495
00:20:15,348 --> 00:20:18,159
Okay, right in here,
folks. Come on. Hurry it up.
496
00:20:18,183 --> 00:20:20,829
Come on, get a move
on. Hustle up. Get in there!
497
00:20:20,853 --> 00:20:22,297
Come on. Hurry it up.
498
00:20:22,321 --> 00:20:25,567
You too. Come on.
Sit down. Get in there.
499
00:20:25,591 --> 00:20:28,136
All right, now, sit down and
make yourselves comfortable.
500
00:20:28,160 --> 00:20:30,305
You're gonna be
here a long, long time.
501
00:20:30,329 --> 00:20:32,263
Tie 'em up, Knuckles.
502
00:20:34,933 --> 00:20:36,010
MUGSY: Come on, sit down.
503
00:20:36,034 --> 00:20:37,546
Get your hands behind your back.
504
00:20:37,570 --> 00:20:39,270
KNUCKLES: Sit down.
Give me your hands.
505
00:20:41,274 --> 00:20:43,707
MUGSY: Hands behind your back.
506
00:20:46,712 --> 00:20:49,958
I said take a chair,
buster. That includes you.
507
00:20:49,982 --> 00:20:51,092
Sit down.
508
00:20:51,116 --> 00:20:52,849
Yes, sir.
509
00:20:55,321 --> 00:20:57,154
Hands behind you.
510
00:20:59,025 --> 00:21:05,146
402, 403, 404, 405...
511
00:21:06,215 --> 00:21:08,026
Well, that ought
to hold 'em, boss.
512
00:21:08,050 --> 00:21:09,728
Yeah, for as long as they live.
513
00:21:09,752 --> 00:21:11,263
Which won't be very long.
514
00:21:11,287 --> 00:21:13,767
Here, hold this.
515
00:21:14,490 --> 00:21:16,835
Sorry me and Knuckles
can't stick around,
516
00:21:16,859 --> 00:21:18,754
but I'm afraid it wouldn't
be healthy for us.
517
00:21:18,778 --> 00:21:19,855
What are you gonna do?
518
00:21:19,879 --> 00:21:22,413
Gonna take this
little pellet here...
519
00:21:26,319 --> 00:21:29,019
open up this bottle of acid...
520
00:21:29,822 --> 00:21:31,722
and drop the pellet in.
521
00:21:32,741 --> 00:21:35,154
And I'm gonna
close it real quick.
522
00:21:35,178 --> 00:21:36,721
This stuff is murder.
523
00:21:36,745 --> 00:21:39,213
[CACKLES]
524
00:21:41,934 --> 00:21:43,945
Come on, Knuckles.
525
00:21:43,969 --> 00:21:46,014
Nobody could live in here
more than five minutes
526
00:21:46,038 --> 00:21:48,598
after those fumes
start to spread.
527
00:21:50,275 --> 00:21:53,255
There's something's
wrong. The handle's broke!
528
00:21:53,279 --> 00:21:55,323
Wait a minute. You mean,
we can't get outta here?
529
00:21:55,347 --> 00:21:56,792
We're goners,
just like they are.
530
00:21:56,816 --> 00:21:58,782
Oh, no. We gotta get outta here.
531
00:21:59,418 --> 00:22:00,495
MUGSY: Open up.
532
00:22:00,519 --> 00:22:02,431
KNUCKLES: Push it
a little harder. Open up!
533
00:22:02,455 --> 00:22:03,432
[ALL COUGHING]
534
00:22:03,456 --> 00:22:05,500
Raise or no raise...
535
00:22:05,524 --> 00:22:08,470
if we could only get
word to Superman.
536
00:22:08,494 --> 00:22:10,828
You'll get the raise anyway.
537
00:22:12,097 --> 00:22:14,943
Superman or no Superman.
538
00:22:14,967 --> 00:22:16,845
Thanks a lot, chief.
539
00:22:16,869 --> 00:22:18,909
If we ever needed
him, we need him now.
540
00:22:19,905 --> 00:22:21,617
Well, there's no point
541
00:22:21,641 --> 00:22:23,761
in trying to keep this
a secret any longer.
542
00:22:28,097 --> 00:22:29,841
I can't believe it.
543
00:22:29,865 --> 00:22:31,743
Mr. Kent is Superman.
544
00:22:31,767 --> 00:22:34,713
PROFESSOR: He is? Why, so he is.
545
00:22:34,737 --> 00:22:37,048
Oh-ho-ho. We
gotta get outta here.
546
00:22:37,072 --> 00:22:40,118
I think you better
stay for a while, boys.
547
00:22:40,142 --> 00:22:41,375
[GRUNTING, COUGHING]
548
00:22:49,352 --> 00:22:51,152
I sure hope this stuff works.
549
00:22:58,110 --> 00:23:00,055
Come on, junior,
we've got work to do.
550
00:23:00,079 --> 00:23:01,479
Thanks, Mr. Kent.
551
00:23:02,915 --> 00:23:05,226
Come on, Jimmy,
knock the door down.
552
00:23:05,250 --> 00:23:06,227
Me?
553
00:23:06,251 --> 00:23:07,596
Yes, you. Knock it down.
554
00:23:07,620 --> 00:23:08,597
Me.
555
00:23:08,621 --> 00:23:11,021
You. Go on, take a whack at it.
556
00:23:12,791 --> 00:23:13,835
[LAUGHS]
557
00:23:13,859 --> 00:23:16,527
Try again, now. Here we go.
558
00:23:19,364 --> 00:23:21,309
[LAUGHS]
559
00:23:21,333 --> 00:23:22,410
Attaboy.
560
00:23:22,434 --> 00:23:23,545
Now, go untie our friends
561
00:23:23,569 --> 00:23:26,347
and get them out of
here as quick as you can.
562
00:23:26,371 --> 00:23:28,088
[BLOWS]
563
00:23:35,197 --> 00:23:37,475
712...
564
00:23:37,499 --> 00:23:39,611
[YAWNS]
565
00:23:39,635 --> 00:23:42,914
713, 714...
566
00:23:42,938 --> 00:23:43,965
[SIGHS]
567
00:23:43,989 --> 00:23:44,966
715...
568
00:23:44,990 --> 00:23:46,301
[LAUGHS]
569
00:23:46,325 --> 00:23:49,738
716, 717...
570
00:23:49,762 --> 00:23:51,874
You can stop counting
now, inspector.
571
00:23:51,898 --> 00:23:53,475
Because of you,
our friends are safe,
572
00:23:53,499 --> 00:23:55,694
and Mr. Maples'
caught with the goods.
573
00:23:55,718 --> 00:23:57,195
Because of me?
574
00:23:57,219 --> 00:23:58,580
Because of you, you mean.
575
00:23:58,604 --> 00:24:01,215
Oh, no. If you hadn't
kept this line open,
576
00:24:01,239 --> 00:24:02,651
we'd never have made it.
577
00:24:02,675 --> 00:24:04,519
Oh, incidentally, do
me a favor, will you?
578
00:24:04,543 --> 00:24:05,687
And don't mention to anyone
579
00:24:05,711 --> 00:24:07,255
I was connected
with this in any way.
580
00:24:07,279 --> 00:24:09,658
If that's the way you want
it, you've got my word.
581
00:24:09,682 --> 00:24:11,560
Good. Now, you can pick them up.
582
00:24:11,584 --> 00:24:13,662
It's the fourth
estate on the left.
583
00:24:13,686 --> 00:24:15,764
And that's four
miles outside Bellville.
584
00:24:15,788 --> 00:24:18,221
Route 26. Right.
585
00:24:19,658 --> 00:24:20,802
Let's face it, chief.
586
00:24:20,826 --> 00:24:23,104
Superman didn't
rescue us this time.
587
00:24:23,128 --> 00:24:24,873
I did. You?
588
00:24:24,897 --> 00:24:27,275
Well, like he said,
chief, let's face it.
589
00:24:27,299 --> 00:24:28,577
None of us remember anything
590
00:24:28,601 --> 00:24:30,912
after we were taken
to that place in the car.
591
00:24:30,936 --> 00:24:33,114
So Jimmy must have
broken his bonds,
592
00:24:33,138 --> 00:24:34,649
knocked out the two crooks,
593
00:24:34,673 --> 00:24:36,451
knocked down the
door and rescued us.
594
00:24:36,475 --> 00:24:38,252
It's not possible.
595
00:24:38,276 --> 00:24:41,056
Obviously the can
of anti-memory vapor
596
00:24:41,080 --> 00:24:42,791
fell out of Mugsy's
pocket when...
597
00:24:42,815 --> 00:24:44,025
When I knocked him out.
598
00:24:44,049 --> 00:24:45,860
That's why none of
us remember anything.
599
00:24:45,884 --> 00:24:47,462
But who was the
one that wasn't tied up
600
00:24:47,486 --> 00:24:48,630
when we started to come to?
601
00:24:48,654 --> 00:24:49,631
You.
602
00:24:49,655 --> 00:24:51,566
Ipso facto, I'm your hero.
603
00:24:51,590 --> 00:24:53,835
A hero, I might
add, with a $10 raise.
604
00:24:53,859 --> 00:24:55,136
Hey, just a minute.
605
00:24:55,160 --> 00:24:57,538
I'm in on that raise
department too, remember?
606
00:24:57,562 --> 00:24:59,475
All right, all right,
you'll get the raise.
607
00:24:59,499 --> 00:25:02,711
Oh, dear, dear, it seems a pity.
608
00:25:02,735 --> 00:25:05,080
What seems a pity?
That we get a raise?
609
00:25:05,104 --> 00:25:07,048
No, I mean, it's a pity I
seem to have forgotten
610
00:25:07,072 --> 00:25:09,585
the formula for making
my anti-memory vapor.
611
00:25:09,609 --> 00:25:11,987
I'll never be able
to make anymore.
612
00:25:12,011 --> 00:25:13,922
Don't you think
it's a pity, Mr. Kent?
613
00:25:13,946 --> 00:25:16,959
Oh I do, professor.
I do, indeed.
614
00:25:16,983 --> 00:25:18,827
There are a great
many things it'd be better
615
00:25:18,851 --> 00:25:20,484
for people not to remember.
616
00:25:23,622 --> 00:25:26,201
[♪♪♪]
617
00:25:26,225 --> 00:25:28,570
NARRATOR: Don't miss
the next thrill-packed episode
618
00:25:28,594 --> 00:25:31,528
in the amazing
Adventures of Superman.
619
00:25:34,333 --> 00:25:37,379
Superman is based
on the original character
620
00:25:37,403 --> 00:25:39,336
appearing in Superman magazine.
44050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.