Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,651 --> 00:00:03,146
[♪♪♪]
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,931
NARRATOR: The
Adventures of Superman!
3
00:00:04,955 --> 00:00:07,989
Faster than a speeding bullet.
4
00:00:10,126 --> 00:00:13,473
More powerful than a locomotive.
5
00:00:13,497 --> 00:00:16,910
Able to leap tall buildings
at a single bound.
6
00:00:16,934 --> 00:00:19,145
MAN 1: Look! Up in the
sky! MAN 2: It's a bird!
7
00:00:19,169 --> 00:00:21,280
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
8
00:00:21,304 --> 00:00:22,715
NARRATOR: Yes, it's Superman,
9
00:00:22,739 --> 00:00:24,451
strange visitor
from another planet,
10
00:00:24,475 --> 00:00:26,419
who came to Earth
with powers and abilities
11
00:00:26,443 --> 00:00:29,088
far beyond those of mortal men.
12
00:00:29,112 --> 00:00:32,859
Superman, who can change
the course of mighty rivers,
13
00:00:32,883 --> 00:00:35,261
bend steel in his bare hands,
14
00:00:35,285 --> 00:00:37,363
and who, disguised
as Clark Kent,
15
00:00:37,387 --> 00:00:40,567
mild-mannered reporter for a
great metropolitan newspaper,
16
00:00:40,591 --> 00:00:42,234
fights a never-ending battle
17
00:00:42,258 --> 00:00:46,060
for truth, justice and
the American way.
18
00:00:52,986 --> 00:00:54,969
[♪♪♪]
19
00:01:03,980 --> 00:01:06,325
[RUSSIAN ACCENT]
"Warning. Keep away.
20
00:01:06,349 --> 00:01:09,562
"The man in this house
is dangerously radioactive.
21
00:01:09,586 --> 00:01:12,164
Any contact with
him can be fatal."
22
00:01:12,188 --> 00:01:15,034
[RUSSIAN ACCENT] How thoughtful
of Dr. Ladislav to warn visitors
23
00:01:15,058 --> 00:01:16,892
not to come near him.
24
00:01:23,333 --> 00:01:24,911
[KNOCKING]
25
00:01:24,935 --> 00:01:26,112
[RUSSIAN ACCENT] Who is it?
26
00:01:26,136 --> 00:01:28,247
Friends, Dr. Ladislav.
27
00:01:28,271 --> 00:01:30,683
Go away, whoever you are.
28
00:01:30,707 --> 00:01:32,908
It is dangerous to come in.
29
00:01:37,180 --> 00:01:38,558
Do not worry, doctor.
30
00:01:38,582 --> 00:01:40,259
We know you are radioactive,
31
00:01:40,283 --> 00:01:41,428
but we are in no danger
32
00:01:41,452 --> 00:01:43,797
while we wear these
radiation-proof suits.
33
00:01:43,821 --> 00:01:46,533
We can even touch you
without harm to ourselves. See?
34
00:01:46,557 --> 00:01:50,069
Yes, but what do you want?
35
00:01:50,093 --> 00:01:51,370
What are you doing here?
36
00:01:51,394 --> 00:01:53,673
We have come to take you to
the land where you were born.
37
00:01:53,697 --> 00:01:54,874
What?
38
00:01:54,898 --> 00:01:57,811
You are a brilliant
scientist, Dr. Ladislav.
39
00:01:57,835 --> 00:01:59,679
You have done
magnificent work in Nevada
40
00:01:59,703 --> 00:02:01,948
in the development
of atomic energy.
41
00:02:01,972 --> 00:02:04,284
Now your homeland needs
this knowledge you possess.
42
00:02:04,308 --> 00:02:06,319
But this is my homeland.
43
00:02:06,343 --> 00:02:08,688
I am a loyal citizen
of the United States.
44
00:02:08,712 --> 00:02:11,624
Merely a naturalized
citizen, my dear doctor.
45
00:02:11,648 --> 00:02:14,427
Your loyalty is still
to the old country.
46
00:02:14,451 --> 00:02:15,812
And that is where you are going.
47
00:02:15,836 --> 00:02:18,881
But this... This is ridiculous!
48
00:02:18,905 --> 00:02:21,685
I am not going anywhere.
49
00:02:21,709 --> 00:02:24,287
Perhaps this will convince
you that we mean business.
50
00:02:24,311 --> 00:02:26,405
Your gun doesn't
frighten me, gentlemen.
51
00:02:26,429 --> 00:02:28,241
As you may have heard,
52
00:02:28,265 --> 00:02:32,045
a few weeks ago I was
exposed, accidentally,
53
00:02:32,069 --> 00:02:34,113
to massive nuclear radiation.
54
00:02:34,137 --> 00:02:36,515
Now I have but a
matter of months to live.
55
00:02:36,539 --> 00:02:38,151
But since it did happen,
56
00:02:38,175 --> 00:02:40,337
I am glad it was in the
service of my country.
57
00:02:40,361 --> 00:02:43,807
Your real country
lies across the ocean.
58
00:02:43,831 --> 00:02:46,109
That is where you will spend
what remains of your life
59
00:02:46,133 --> 00:02:47,877
in our nuclear laboratories.
60
00:02:47,901 --> 00:02:48,878
Otherwise...
61
00:02:48,902 --> 00:02:50,379
Go ahead and shoot.
62
00:02:50,403 --> 00:02:54,350
I am doomed to die soon anyway.
63
00:02:54,374 --> 00:02:56,853
Well, Igor, as it seems
this cannot persuade him,
64
00:02:56,877 --> 00:02:59,488
I suggest you show him the
other weapon we brought wit us.
65
00:02:59,512 --> 00:03:01,546
An excellent idea, Nikolai.
66
00:03:03,483 --> 00:03:06,852
Do you recognize these
ladies, Dr. Ladislav?
67
00:03:08,438 --> 00:03:10,483
My sisters.
68
00:03:10,507 --> 00:03:14,487
Anna and Sonya.
69
00:03:14,511 --> 00:03:15,922
You have them in your custody?
70
00:03:15,946 --> 00:03:19,525
But I assure you, they are
quite comfortable, up to now.
71
00:03:19,549 --> 00:03:21,244
But you wouldn't harm them.
72
00:03:21,268 --> 00:03:23,279
Not if you come
with us voluntarily.
73
00:03:23,303 --> 00:03:25,031
But if you refuse...
74
00:03:25,055 --> 00:03:28,934
But you cannot take
me on such a journey.
75
00:03:28,958 --> 00:03:31,004
I am radioactive.
76
00:03:31,028 --> 00:03:32,805
And it would be harm to everyone
77
00:03:32,829 --> 00:03:34,407
who would come in touch with me.
78
00:03:34,431 --> 00:03:35,508
Not at all.
79
00:03:35,532 --> 00:03:37,610
We have brought you
a radiation-proof suit
80
00:03:37,634 --> 00:03:38,711
like our own.
81
00:03:38,735 --> 00:03:39,946
When you put it on,
82
00:03:39,970 --> 00:03:43,149
your radioactive power
will be harmless to others.
83
00:03:43,173 --> 00:03:44,918
We will drive you to the coast,
84
00:03:44,942 --> 00:03:47,520
where one of our submarines
is waiting to pick us up.
85
00:03:47,544 --> 00:03:49,911
Now, if you will put
on the suit, please.
86
00:03:52,416 --> 00:03:55,083
I have no choice.
87
00:03:58,121 --> 00:03:59,098
Superman!
88
00:03:59,122 --> 00:04:01,242
Shoot him, Nikolai. Shoot him!
89
00:04:14,621 --> 00:04:17,934
Well, I think that'll keep
them out of action for a while.
90
00:04:17,958 --> 00:04:20,503
I'll have them picked up
before they're conscious.
91
00:04:20,527 --> 00:04:23,706
Yes? Good.
92
00:04:23,730 --> 00:04:25,008
But you must not come near me.
93
00:04:25,032 --> 00:04:26,776
I wouldn't worry
about that, professor.
94
00:04:26,800 --> 00:04:28,778
I don't think you're
sufficiently radioactive
95
00:04:28,802 --> 00:04:29,779
to bother me.
96
00:04:29,803 --> 00:04:30,780
I understand.
97
00:04:30,804 --> 00:04:32,248
But how did you happen to come
98
00:04:32,272 --> 00:04:35,018
just when I was
about to be abducted?
99
00:04:35,042 --> 00:04:36,419
Well, let's just say that I had
100
00:04:36,443 --> 00:04:38,587
some other business
in the vicinity.
101
00:04:38,611 --> 00:04:40,089
Besides, doctor,
102
00:04:40,113 --> 00:04:42,591
a lot of people are
concerned about you, sir.
103
00:04:42,615 --> 00:04:45,494
A lot of people on our side
and on the other side too.
104
00:04:45,518 --> 00:04:47,396
I suppose I should be grateful.
105
00:04:47,420 --> 00:04:48,731
I am grateful.
106
00:04:48,755 --> 00:04:51,367
And yet, I think it
would be much better
107
00:04:51,391 --> 00:04:54,204
if you had not interfered.
108
00:04:54,228 --> 00:04:57,807
You mean you'd rather return
to the old country with them?
109
00:04:57,831 --> 00:05:00,509
Oh, no, but when
their government learns
110
00:05:00,533 --> 00:05:01,777
what has happened to them,
111
00:05:01,801 --> 00:05:03,546
I am afraid that
my two poor sisters
112
00:05:03,570 --> 00:05:06,249
will be in very great danger.
113
00:05:06,273 --> 00:05:08,617
I see now.
114
00:05:08,641 --> 00:05:10,987
The oldest and the
grimmest kind of blackmail
115
00:05:11,011 --> 00:05:12,188
in the whole world.
116
00:05:12,212 --> 00:05:13,278
Yes.
117
00:05:14,080 --> 00:05:15,225
But with your help, doctor,
118
00:05:15,249 --> 00:05:16,992
I think we can beat
them at their own game.
119
00:05:17,016 --> 00:05:17,993
How?
120
00:05:18,017 --> 00:05:19,629
Well, these two
are mere hirelings.
121
00:05:19,653 --> 00:05:22,699
But the real head of their
operation in this country
122
00:05:22,723 --> 00:05:25,735
is a man known to
our government as X29.
123
00:05:25,759 --> 00:05:28,404
Only a number, but
he is the most ruthless,
124
00:05:28,428 --> 00:05:31,274
deadly secret
agent who ever lived.
125
00:05:31,298 --> 00:05:34,910
So I've heard. So
I've heard, doctor.
126
00:05:34,934 --> 00:05:37,046
When he learns his
first plan has failed
127
00:05:37,070 --> 00:05:39,782
I'm sure he'll make a
second attempt to kidnap you,
128
00:05:39,806 --> 00:05:41,451
and this time...
129
00:05:41,475 --> 00:05:42,952
This time, he'll
do it personally,
130
00:05:42,976 --> 00:05:45,054
and with you as bait,
131
00:05:45,078 --> 00:05:48,591
we're able to catch both him
and his entire organization.
132
00:05:48,615 --> 00:05:50,793
I am willing, of course.
133
00:05:50,817 --> 00:05:53,630
But what about my poor sisters?
134
00:05:53,654 --> 00:05:56,633
Oh, their situation is
desperate, of course.
135
00:05:56,657 --> 00:05:58,301
But, you know, any
promises made to you
136
00:05:58,325 --> 00:06:00,703
by these other people
are completely worthless.
137
00:06:00,727 --> 00:06:03,373
I know. I know.
138
00:06:03,397 --> 00:06:05,174
Well, cheer up.
139
00:06:05,198 --> 00:06:07,009
Maybe things aren't
as bad as we think.
140
00:06:07,033 --> 00:06:08,778
Let's hope so.
141
00:06:08,802 --> 00:06:11,180
Meantime, I'm at your disposal.
142
00:06:11,204 --> 00:06:12,348
Good.
143
00:06:12,372 --> 00:06:14,684
I don't suppose you
happen to have a whistle?
144
00:06:14,708 --> 00:06:15,685
A whistle?
145
00:06:15,709 --> 00:06:17,287
Yes, you know. A bird whistle,
146
00:06:17,311 --> 00:06:18,954
a police whistle,
anything like that?
147
00:06:18,978 --> 00:06:20,556
Why, no.
148
00:06:20,580 --> 00:06:22,592
Well, can you whistle yourself?
149
00:06:22,616 --> 00:06:25,728
You mean like this?
150
00:06:25,752 --> 00:06:28,331
[WHISTLES]
151
00:06:28,355 --> 00:06:30,966
Yes, that's very good.
Now try it again, please.
152
00:06:30,990 --> 00:06:34,370
[WHISTLES]
153
00:06:34,394 --> 00:06:36,806
Good. Now, whenever
you're in danger,
154
00:06:36,830 --> 00:06:39,241
you whistle just like
that, and I'll be here.
155
00:06:39,265 --> 00:06:41,043
By magic? [LAUGHS]
156
00:06:41,067 --> 00:06:44,514
But this whistle will hardly
carry beyond this room.
157
00:06:44,538 --> 00:06:46,516
No, doctor, it isn't magic.
158
00:06:46,540 --> 00:06:49,552
You see, I happen to
have supersensitive hearing.
159
00:06:49,576 --> 00:06:53,356
And I just tuned my
ear to the exact pitch
160
00:06:53,380 --> 00:06:55,358
of that whistle. Yes.
161
00:06:55,382 --> 00:06:57,827
So I can hear you
regardless of wherever I am.
162
00:06:57,851 --> 00:06:59,929
It is remarkable.
163
00:06:59,953 --> 00:07:01,364
I thought you were joking.
164
00:07:01,388 --> 00:07:03,533
Oh, no, doctor, I
assure you I'm not.
165
00:07:03,557 --> 00:07:06,190
And now, if you'll excuse
me, I have business elsewhere.
166
00:07:12,866 --> 00:07:14,866
[♪♪♪]
167
00:07:19,189 --> 00:07:21,434
Yes.
168
00:07:21,458 --> 00:07:23,536
Yes, I see.
169
00:07:23,560 --> 00:07:27,073
Well, you use your
own judgment on that.
170
00:07:27,097 --> 00:07:29,309
Very good.
171
00:07:29,333 --> 00:07:31,361
Well, Jim, maybe
today will be the big day.
172
00:07:31,385 --> 00:07:32,829
I wouldn't bet on it, Miss Lane.
173
00:07:32,853 --> 00:07:35,030
They've already
postponed the test 17 times
174
00:07:35,054 --> 00:07:36,466
because of bad weather.
175
00:07:36,490 --> 00:07:38,033
Well, think how
the chief must feel.
176
00:07:38,057 --> 00:07:40,002
He sends us out here
to cover this atomic test,
177
00:07:40,026 --> 00:07:42,238
and so far it's been
nothing but a vacation.
178
00:07:42,262 --> 00:07:44,440
If you can call standing
around in a concrete bunker
179
00:07:44,464 --> 00:07:45,842
in the middle of
the Nevada flats
180
00:07:45,866 --> 00:07:47,443
for weeks on end a vacation.
181
00:07:47,467 --> 00:07:48,478
Don't get discouraged.
182
00:07:48,502 --> 00:07:50,312
We'll get a story
sooner or later.
183
00:07:50,336 --> 00:07:52,382
Sure, if we make
one up ourselves.
184
00:07:52,406 --> 00:07:54,116
Oh.
185
00:07:54,140 --> 00:07:55,251
Oh, General Barrows,
186
00:07:55,275 --> 00:07:57,186
are you going ahead
with the explosion?
187
00:07:57,210 --> 00:07:58,454
We're not quite sure yet,
188
00:07:58,478 --> 00:08:01,090
but we may get the
go-ahead signal any time now.
189
00:08:01,114 --> 00:08:04,026
Well, at least we can wire that
much back to the Daily Planet.
190
00:08:04,050 --> 00:08:05,595
You can wire what
back to the Planet?
191
00:08:05,619 --> 00:08:06,596
Hi, Mr. Kent.
192
00:08:06,620 --> 00:08:08,264
They postponed the test again.
193
00:08:08,288 --> 00:08:10,633
And you're a fine
reporter, walking out on us
194
00:08:10,657 --> 00:08:12,034
and leaving us
to do the waiting.
195
00:08:12,058 --> 00:08:13,286
Where have you been?
196
00:08:13,310 --> 00:08:16,222
Visiting Mr. White's
friend, Dr. Ladislav.
197
00:08:16,246 --> 00:08:18,090
Isn't he the atomic scientist
198
00:08:18,114 --> 00:08:19,592
who has to live
alone in the desert
199
00:08:19,616 --> 00:08:20,910
because he's radioactive?
200
00:08:20,934 --> 00:08:21,911
That's right, Jim.
201
00:08:21,935 --> 00:08:23,913
And it's a strange thing too.
202
00:08:23,937 --> 00:08:25,981
Up till now, nobody
who has been radioactive
203
00:08:26,005 --> 00:08:28,418
has been a danger
to other people.
204
00:08:28,442 --> 00:08:29,868
And live, that is.
205
00:08:29,892 --> 00:08:32,555
But, Clark, I thought no one
was allowed to get close to him.
206
00:08:32,579 --> 00:08:35,058
Oh, now, Lois, you know
me a lot better than that.
207
00:08:35,082 --> 00:08:37,626
I'm not about to get close
enough to be dangerous.
208
00:08:37,650 --> 00:08:40,263
Besides, I just went over to
check on a couple of people
209
00:08:40,287 --> 00:08:41,531
I heard were gonna kidnap him.
210
00:08:41,555 --> 00:08:42,865
BOTH: Kidnap him?
211
00:08:42,889 --> 00:08:44,366
Oh, it didn't
amount to anything.
212
00:08:44,390 --> 00:08:48,237
I didn't bother to file
the story. Forget it.
213
00:08:48,261 --> 00:08:51,173
A big deal like that and
he didn't even wire it in.
214
00:08:51,197 --> 00:08:53,443
He's getting pretty
offhanded about it, isn't he?
215
00:08:53,467 --> 00:08:56,479
Either that or he's trying to
pull the wool over our eyes.
216
00:08:56,503 --> 00:08:59,615
Listen, Jim, let's us go out
and see if this Dr. Ladislav
217
00:08:59,639 --> 00:09:01,517
is really in danger
from a foreign agent.
218
00:09:01,541 --> 00:09:03,218
Golly, I dig this
foreign agent stuff.
219
00:09:03,242 --> 00:09:04,821
He's probably
some sinister fella
220
00:09:04,845 --> 00:09:07,590
with a thick accent
and big black mustachio.
221
00:09:07,614 --> 00:09:08,980
Come on, Jim.
222
00:09:14,537 --> 00:09:15,999
[KNOCK ON DOOR]
223
00:09:16,023 --> 00:09:17,303
Come in.
224
00:09:20,694 --> 00:09:23,105
[RUSSIAN ACCENT]
You...? You are Miss Collins?
225
00:09:23,129 --> 00:09:25,357
Yes, I am Miss Collins. Come in.
226
00:09:25,381 --> 00:09:28,027
You look amazed, or frightened.
227
00:09:28,051 --> 00:09:29,412
Identify yourself.
228
00:09:29,436 --> 00:09:31,981
I... I don't know.
229
00:09:32,005 --> 00:09:33,716
You don't know?
230
00:09:33,740 --> 00:09:35,356
Identify yourself.
231
00:09:37,660 --> 00:09:39,672
X249, Zerinski.
232
00:09:39,696 --> 00:09:43,026
But... you are X29?
233
00:09:43,050 --> 00:09:47,485
Yes, I'm X29. You're surprised?
234
00:09:48,555 --> 00:09:51,301
I am amazed.
235
00:09:51,325 --> 00:09:54,904
Forgive me, but you are
not exactly what I expected.
236
00:09:54,928 --> 00:09:57,606
Therein lies my value.
237
00:09:57,630 --> 00:10:00,343
The typical American girl.
238
00:10:00,367 --> 00:10:03,546
But I assure you, it
wasn't easy, my friend.
239
00:10:03,570 --> 00:10:06,049
Six years at the academy,
learning the language,
240
00:10:06,073 --> 00:10:09,819
studying with the experts
every phase of American life.
241
00:10:09,843 --> 00:10:12,121
You are their masterpiece.
242
00:10:12,145 --> 00:10:14,324
I'll do, I guess.
243
00:10:14,348 --> 00:10:18,727
I know more about America
than most Americans do.
244
00:10:18,751 --> 00:10:22,031
Tell me, what happened to
Igor and Nicolai and Dr. Ladislav?
245
00:10:22,055 --> 00:10:24,133
Igor and Nicolai
have disappeared.
246
00:10:24,157 --> 00:10:26,135
I tried to find out if
they had been arrested.
247
00:10:26,159 --> 00:10:27,536
I could learn nothing.
248
00:10:27,560 --> 00:10:29,238
This means they
failed in their attempt
249
00:10:29,262 --> 00:10:31,140
to kidnap Dr. Ladislav.
250
00:10:31,164 --> 00:10:33,443
The stupid bunglers.
251
00:10:33,467 --> 00:10:35,611
We'll have to complete
the job ourselves.
252
00:10:35,635 --> 00:10:37,313
But what if there is a trap?
253
00:10:37,337 --> 00:10:39,182
We'll avoid it.
254
00:10:39,206 --> 00:10:40,950
Do you have any
more antiradiation suits?
255
00:10:40,974 --> 00:10:42,218
In the car.
256
00:10:42,242 --> 00:10:45,455
But suppose there is
someone else with Dr. Ladislav?
257
00:10:45,479 --> 00:10:47,929
Then it'll be just
too bad for them.
258
00:10:56,823 --> 00:10:58,167
Look, Miss Lane.
259
00:10:58,191 --> 00:10:59,669
Maybe we better
not go any further.
260
00:10:59,693 --> 00:11:02,672
It says that Dr. Ladislav
is dangerously radioactive.
261
00:11:02,696 --> 00:11:05,074
"Any contact with
him can be fatal."
262
00:11:05,098 --> 00:11:07,242
Maybe the sign's just
to scare people away
263
00:11:07,266 --> 00:11:09,979
like "beware of dog" signs,
where there isn't a dog?
264
00:11:10,003 --> 00:11:12,136
That's probably it. Come on.
265
00:11:17,344 --> 00:11:20,189
I warn you, if you
come to abduct me
266
00:11:20,213 --> 00:11:22,592
you will be in great trouble.
267
00:11:22,616 --> 00:11:25,136
I have a way to save myself.
268
00:11:26,353 --> 00:11:27,630
It's all right, Dr. Ladislav.
269
00:11:27,654 --> 00:11:29,765
We're friends.
270
00:11:29,789 --> 00:11:30,766
How do you do, sir?
271
00:11:30,790 --> 00:11:32,268
Please.
272
00:11:32,292 --> 00:11:34,870
Go out. Quickly.
273
00:11:34,894 --> 00:11:36,739
Oh, we're reporters
from the Daily Planet.
274
00:11:36,763 --> 00:11:39,108
We met you once in
Mr. White's office, remember?
275
00:11:39,132 --> 00:11:41,577
Yes, but please, go out.
276
00:11:41,601 --> 00:11:43,545
You don't understand.
277
00:11:43,569 --> 00:11:46,249
I am radioactive,
and you are in danger.
278
00:11:46,273 --> 00:11:48,851
Why, you don't have to try
and bluff us, Dr. Ladislav.
279
00:11:48,875 --> 00:11:50,886
Yes, but you must not interfere.
280
00:11:50,910 --> 00:11:52,788
Otherwise, I'll have
to whistle for help.
281
00:11:52,812 --> 00:11:55,124
Whistle?
282
00:11:55,148 --> 00:11:56,191
But who'd hear ya?
283
00:11:56,215 --> 00:11:57,943
Superman.
284
00:11:57,967 --> 00:11:59,445
Superman?
285
00:11:59,469 --> 00:12:03,738
Yes, and if you
leave me no choice...
286
00:12:05,074 --> 00:12:06,574
[BLOWS AIR]
287
00:12:11,180 --> 00:12:13,292
When I am nervous,
my mouth gets dry
288
00:12:13,316 --> 00:12:15,027
and I can't whistle.
289
00:12:15,051 --> 00:12:16,429
May I have a drink of water?
290
00:12:16,453 --> 00:12:17,797
We're wasting time, doctor.
291
00:12:17,821 --> 00:12:19,565
If we're to save you,
you must come along.
292
00:12:19,589 --> 00:12:21,000
No, no. Please don't touch me.
293
00:12:21,024 --> 00:12:22,001
Don't touch!
294
00:12:22,025 --> 00:12:23,002
Please, doctor.
295
00:12:23,026 --> 00:12:24,637
It's too late.
296
00:12:24,661 --> 00:12:25,838
You have doomed yourselves.
297
00:12:25,862 --> 00:12:30,710
You mean... you
really are radioactive?
298
00:12:30,734 --> 00:12:35,815
Fatally. And since you
have touched me, so are you.
299
00:12:35,839 --> 00:12:38,451
Oh, no. I can't believe it.
300
00:12:38,475 --> 00:12:41,053
You must believe. It is true.
301
00:12:41,077 --> 00:12:43,723
Here. Here's the Geiger counter.
302
00:12:43,747 --> 00:12:45,547
See for yourselves.
303
00:12:46,282 --> 00:12:48,282
[CLICKING]
304
00:12:51,655 --> 00:12:53,599
Golly, Miss Lane.
305
00:12:53,623 --> 00:12:56,368
I guess we're done for.
306
00:12:56,392 --> 00:12:58,037
There is no hope for us?
307
00:12:58,061 --> 00:13:00,072
None.
308
00:13:00,096 --> 00:13:02,975
Well, guess we have
nothing else to lose
309
00:13:02,999 --> 00:13:04,944
but a great deal to gain
for the United States.
310
00:13:04,968 --> 00:13:06,111
What do you mean?
311
00:13:06,135 --> 00:13:07,747
We'll take you out
before that agent
312
00:13:07,771 --> 00:13:10,182
can use your scientific
knowledge against the country.
313
00:13:10,206 --> 00:13:11,183
Now, come on.
314
00:13:11,207 --> 00:13:12,351
No, you don't understand.
315
00:13:12,375 --> 00:13:15,254
I must be here waiting
when they will come for me.
316
00:13:15,278 --> 00:13:16,722
That's what you think, doctor.
317
00:13:16,746 --> 00:13:17,890
Come on, please. Let's go.
318
00:13:17,914 --> 00:13:19,948
No, no...
319
00:13:21,618 --> 00:13:23,463
[BLOWS AIR]
320
00:13:23,487 --> 00:13:25,898
Very well. I'll go with you.
321
00:13:25,922 --> 00:13:26,899
But on one condition.
322
00:13:26,923 --> 00:13:28,534
Condition?
323
00:13:28,558 --> 00:13:31,504
Yes. We must not
go to any city or town
324
00:13:31,528 --> 00:13:33,005
or any place where
there are people
325
00:13:33,029 --> 00:13:35,240
that we might contaminate.
326
00:13:35,264 --> 00:13:36,241
He's right, Jim.
327
00:13:36,265 --> 00:13:37,510
I know.
328
00:13:37,534 --> 00:13:38,978
But now the only important thing
329
00:13:39,002 --> 00:13:40,847
is to get the doctor
away from here.
330
00:13:40,871 --> 00:13:44,171
Let's go deep into the
desert and sit it out, I guess.
331
00:13:58,538 --> 00:14:00,204
[ENGINE STARTS]
332
00:14:06,228 --> 00:14:09,608
The weather report
looks favorable, huh?
333
00:14:09,632 --> 00:14:12,277
Very good. I'm glad
the waiting's over.
334
00:14:12,301 --> 00:14:13,746
Right. We'll be
ready to detonate
335
00:14:13,770 --> 00:14:16,448
as soon as we get your signal.
336
00:14:16,472 --> 00:14:17,950
Well, that's it. I
guess you heard.
337
00:14:17,974 --> 00:14:20,185
I sure did, general.
338
00:14:20,209 --> 00:14:22,054
The greatest atomic blast ever.
339
00:14:22,078 --> 00:14:24,623
As the British say, this
should sure be quite a show.
340
00:14:24,647 --> 00:14:27,592
I hope so. Oh, Nelson,
341
00:14:27,616 --> 00:14:31,363
in exactly 15 minutes,
if I've had final word,
342
00:14:31,387 --> 00:14:33,532
you'll arm the nuclear device.
343
00:14:33,556 --> 00:14:35,333
It will explode exactly
one minute later.
344
00:14:35,357 --> 00:14:37,870
Oh, uh, general,
just one second, sir.
345
00:14:37,894 --> 00:14:39,337
What if something
should go wrong
346
00:14:39,361 --> 00:14:40,839
at the very last minute?
347
00:14:40,863 --> 00:14:44,342
Once the bomb is armed,
nothing can stop the explosion.
348
00:14:44,366 --> 00:14:45,711
However, what can go wrong?
349
00:14:45,735 --> 00:14:47,680
I wish I knew. I
hope nothing, sir.
350
00:14:47,704 --> 00:14:51,950
Too bad your young colleagues
will miss the blast after all.
351
00:14:51,974 --> 00:14:53,686
You mean, they're not here?
352
00:14:53,710 --> 00:14:56,855
Well, I imagine they got bored
with all the postponements.
353
00:14:56,879 --> 00:14:59,324
They must've gone to Las
Vegas to see the sights.
354
00:14:59,348 --> 00:15:01,359
Excuse me, general,
but are you sure?
355
00:15:01,383 --> 00:15:02,527
Well, I saw them leave
356
00:15:02,551 --> 00:15:04,596
in Miss Lane's car
quite a while ago.
357
00:15:04,620 --> 00:15:06,264
They seemed anxious to get away.
358
00:15:06,288 --> 00:15:08,633
General, there've been
so many postponements,
359
00:15:08,657 --> 00:15:11,469
couldn't we postpone this
test just one more time, sir?
360
00:15:11,493 --> 00:15:12,905
Not unless the weather changes.
361
00:15:12,929 --> 00:15:14,973
Otherwise, the explosion
goes off on schedule,
362
00:15:14,997 --> 00:15:16,441
and I don't think
there's gonna be
363
00:15:16,465 --> 00:15:18,945
any change in the weather.
364
00:15:27,493 --> 00:15:28,993
[BLOWING AIR]
365
00:15:35,368 --> 00:15:36,445
What are you puffin' at?
366
00:15:36,469 --> 00:15:38,802
I-I'm trying to whistle.
367
00:15:54,938 --> 00:15:56,218
He is gone!
368
00:15:56,940 --> 00:15:58,217
He can't be gone.
369
00:15:58,241 --> 00:16:00,474
You go outside and
search around the back.
370
00:16:04,447 --> 00:16:05,947
[PHONE RINGS]
371
00:16:07,416 --> 00:16:10,295
Safety bunker. General
Barrow speaking.
372
00:16:10,319 --> 00:16:13,032
Right. Set controls
for five minutes.
373
00:16:13,056 --> 00:16:14,033
Five minutes?
374
00:16:14,057 --> 00:16:15,467
Well, that was it.
375
00:16:15,491 --> 00:16:16,936
Pretty soon comes the fireworks.
376
00:16:16,960 --> 00:16:19,872
And still no sign
of your two friends.
377
00:16:19,896 --> 00:16:21,573
That's right, general.
378
00:16:21,597 --> 00:16:23,548
No sign.
379
00:16:28,171 --> 00:16:29,615
I suppose you
know you're driving
380
00:16:29,639 --> 00:16:30,849
right towards ground zero.
381
00:16:30,873 --> 00:16:32,751
I know, but in any
other direction,
382
00:16:32,775 --> 00:16:35,554
we'd be driving
towards populated areas.
383
00:16:35,578 --> 00:16:36,955
This would be a
great place to be
384
00:16:36,979 --> 00:16:39,458
if they set off the
atomic explosion.
385
00:16:39,482 --> 00:16:40,659
They postponed it 17 times.
386
00:16:40,683 --> 00:16:42,894
Why should they
unpostpone it today?
387
00:16:42,918 --> 00:16:45,697
Anyway, what difference
does it make to us?
388
00:16:45,721 --> 00:16:47,433
Yeah, I guess you're right.
389
00:16:47,457 --> 00:16:48,956
[BLOWING AIR]
390
00:16:57,182 --> 00:16:58,527
There is no sign of him.
391
00:16:58,551 --> 00:17:00,083
Bunglers.
392
00:17:01,253 --> 00:17:02,386
Look!
393
00:17:03,656 --> 00:17:04,633
It's a cloud of dust.
394
00:17:04,657 --> 00:17:06,457
It must be a car. Come on.
395
00:17:14,818 --> 00:17:17,096
Four minutes, huh?
Then what happens?
396
00:17:17,120 --> 00:17:20,099
At precisely 4:00, Nelson
there will press a button
397
00:17:20,123 --> 00:17:21,867
that will arm the
nuclear device.
398
00:17:21,891 --> 00:17:22,868
And that's it, huh?
399
00:17:22,892 --> 00:17:24,136
That's it.
400
00:17:24,160 --> 00:17:27,273
Exactly 60 seconds later,
the bomb will explode,
401
00:17:27,297 --> 00:17:28,774
hot or cold, ready or not.
402
00:17:28,798 --> 00:17:31,278
No power on earth can stop it.
403
00:17:39,892 --> 00:17:41,192
Three minutes.
404
00:17:43,613 --> 00:17:46,058
There's something behind us.
405
00:17:46,082 --> 00:17:47,859
It's another car. It must be.
406
00:17:47,883 --> 00:17:49,228
They're coming after me.
407
00:17:49,252 --> 00:17:50,663
If I could only whistle.
408
00:17:50,687 --> 00:17:52,198
Oh, never mind the whistle.
409
00:17:52,222 --> 00:17:54,188
Jim, drive faster.
410
00:17:56,893 --> 00:17:58,737
I have a strange feeling
something's wrong.
411
00:17:58,761 --> 00:18:00,172
Please call it off.
412
00:18:00,196 --> 00:18:02,341
You have the
authority. Call it off, sir.
413
00:18:02,365 --> 00:18:04,877
I'm sorry, Mr. Kent.
That's impossible.
414
00:18:04,901 --> 00:18:07,446
I'll take the responsibility.
Please call it off.
415
00:18:07,470 --> 00:18:08,914
You'll take the responsibility?
416
00:18:08,938 --> 00:18:12,218
I'm afraid you have no
responsibility in this matter.
417
00:18:12,242 --> 00:18:13,741
One minute.
418
00:18:19,616 --> 00:18:21,026
Jim, what's the matter?
419
00:18:21,050 --> 00:18:22,494
I hate to tell you
this, Miss Lane,
420
00:18:22,518 --> 00:18:24,896
but the car's
running out of gas.
421
00:18:24,920 --> 00:18:26,865
Oh, Jim, how could you?
422
00:18:26,889 --> 00:18:28,634
Well, after all, it's your car.
423
00:18:28,658 --> 00:18:31,626
I know, but you're supposed
to do something about this.
424
00:18:32,895 --> 00:18:34,095
Women.
425
00:18:40,119 --> 00:18:41,329
Come on, we gotta run for it.
426
00:18:41,353 --> 00:18:42,731
Don't be silly.
427
00:18:42,755 --> 00:18:45,315
They'd get us before
we'd run 100 yards.
428
00:18:51,381 --> 00:18:52,458
GENERAL: Arm the bomb.
429
00:18:52,482 --> 00:18:54,743
CLARK: Sixty seconds, 59, 58,
430
00:18:54,767 --> 00:18:56,667
57, 56...
431
00:19:10,616 --> 00:19:13,428
[WHISTLES]
432
00:19:13,452 --> 00:19:17,983
Thirty-five, 34, 33...
433
00:19:18,007 --> 00:19:20,007
[WHISTLES]
434
00:19:22,111 --> 00:19:23,956
You finally managed
to wet your whistle?
435
00:19:23,980 --> 00:19:25,457
Yes.
436
00:19:25,481 --> 00:19:27,481
[WHISTLING]
437
00:19:34,190 --> 00:19:36,257
There are two cars out there.
438
00:19:37,427 --> 00:19:39,305
I can't see anything.
How can you?
439
00:19:39,329 --> 00:19:41,006
Never mind how I
can, take my word for it.
440
00:19:41,030 --> 00:19:42,207
Stop this test.
441
00:19:42,231 --> 00:19:43,275
It's too late, I tell ya.
442
00:19:43,299 --> 00:19:45,544
Nothing can stop the explosion.
443
00:19:45,568 --> 00:19:48,197
Stop! Stop, you'll be killed!
444
00:19:48,221 --> 00:19:50,754
Kent, stop! Stop!
445
00:19:59,732 --> 00:20:01,732
[WHISTLES]
446
00:20:06,071 --> 00:20:07,749
Doctor, what in the
world are you doing?
447
00:20:07,773 --> 00:20:10,018
What are you looking for?
448
00:20:10,042 --> 00:20:13,054
He said I had only to
whistle, and he would come.
449
00:20:13,078 --> 00:20:14,590
He said? Who said?
450
00:20:14,614 --> 00:20:17,092
Why, Superman.
451
00:20:17,116 --> 00:20:18,227
Superman?
452
00:20:18,251 --> 00:20:20,251
[WHISTLES]
453
00:20:22,788 --> 00:20:24,788
[♪♪♪]
454
00:20:29,412 --> 00:20:32,024
There's something flying
above the explosion site.
455
00:20:32,048 --> 00:20:33,492
It's a plane or...
456
00:20:33,516 --> 00:20:34,715
[EXPLOSION]
457
00:21:17,226 --> 00:21:18,937
Why, it is Superman.
458
00:21:18,961 --> 00:21:20,406
He's reversing the explosion.
459
00:21:20,430 --> 00:21:22,430
He's driving it back
under the ground.
460
00:21:41,667 --> 00:21:44,913
The bomb did go off, but
there's no sign of it now.
461
00:21:44,937 --> 00:21:46,281
I don't understand it.
462
00:21:46,305 --> 00:21:47,949
It is incredible.
463
00:21:47,973 --> 00:21:52,253
It just seemed to
disappear into itself.
464
00:21:52,277 --> 00:21:53,822
Superman! Superman.
465
00:21:53,846 --> 00:21:55,624
So it was you who
performed the miracle
466
00:21:55,648 --> 00:21:58,493
of reversing the
nuclear explosion.
467
00:21:58,517 --> 00:22:00,946
I'm afraid I'll have to
plead guilty to that, doctor.
468
00:22:00,970 --> 00:22:02,247
We were being chased by spies.
469
00:22:02,271 --> 00:22:04,483
They were trying to
capture Dr. Ladislav.
470
00:22:04,507 --> 00:22:06,217
I know, Jimmy, but
their car is wrecked.
471
00:22:06,241 --> 00:22:08,454
They're on foot now,
they won't get very far.
472
00:22:08,478 --> 00:22:10,055
Oh, by the way, doctor,
473
00:22:10,079 --> 00:22:14,125
you might be interested to
learn that X29 is not a man.
474
00:22:14,149 --> 00:22:15,344
Not a man?
475
00:22:15,368 --> 00:22:17,713
You mean we were being
chased by a lady spy?
476
00:22:17,737 --> 00:22:18,714
Well, a woman, Jimmy.
477
00:22:18,738 --> 00:22:20,871
I'd hardly call her a lady.
478
00:22:30,583 --> 00:22:32,260
Now, if you two will
take the good doctor
479
00:22:32,284 --> 00:22:34,329
back to Mr. White's
office, I'll join you later.
480
00:22:34,353 --> 00:22:35,997
I have another chore
or two to perform.
481
00:22:36,021 --> 00:22:37,799
Just a minute,
482
00:22:37,823 --> 00:22:40,168
the three of us have
been exposed to radiation.
483
00:22:40,192 --> 00:22:41,570
And now that
you've come near us,
484
00:22:41,594 --> 00:22:42,654
you're contaminated too.
485
00:22:42,678 --> 00:22:44,889
This is terrible.
486
00:22:44,913 --> 00:22:47,092
Well, you all seem to
ignore that I've just come from
487
00:22:47,116 --> 00:22:49,027
the middle of a nuclear blast.
488
00:22:49,051 --> 00:22:51,463
If anything, I'm twice as
contaminated as you all.
489
00:22:51,487 --> 00:22:52,664
That's right.
490
00:22:52,688 --> 00:22:54,633
And I fear that this is
the end of Superman.
491
00:22:54,657 --> 00:22:56,401
Well, I wouldn't
exactly say that.
492
00:22:56,425 --> 00:22:58,370
You see, doctor,
I have a theory.
493
00:22:58,394 --> 00:23:00,172
I believe that my
molecular polarity
494
00:23:00,196 --> 00:23:02,508
is the exact opposite
of other people's.
495
00:23:02,532 --> 00:23:03,842
If this is the case,
496
00:23:03,866 --> 00:23:08,347
then your radioactivity
is the reverse of ours too.
497
00:23:08,371 --> 00:23:09,481
That's right.
498
00:23:09,505 --> 00:23:12,784
I think that a negative
radioactive charge
499
00:23:12,808 --> 00:23:14,853
will cancel out a positive
radioactive charge.
500
00:23:14,877 --> 00:23:17,022
If this is true,
we're all saved.
501
00:23:17,046 --> 00:23:19,246
So let's try it anyway, shall
we? Give me your hands.
502
00:23:20,283 --> 00:23:21,527
Put 'em right in here.
503
00:23:21,551 --> 00:23:22,583
There.
504
00:23:26,455 --> 00:23:28,200
Do you think we've
been decontaminated?
505
00:23:28,224 --> 00:23:30,035
I feel sure of it, Miss Lane.
506
00:23:30,059 --> 00:23:31,736
Jimmy, will you get
the Geiger counter?
507
00:23:31,760 --> 00:23:33,040
Yes, sir.
508
00:23:42,104 --> 00:23:44,416
Golly, It's true. We're
not radioactive anymore.
509
00:23:44,440 --> 00:23:46,552
You mean, even I
am no longer doomed?
510
00:23:46,576 --> 00:23:47,719
That's right, doctor.
511
00:23:47,743 --> 00:23:50,289
You have many years
ahead of scientific research.
512
00:23:50,313 --> 00:23:51,745
Now, if you'll excuse me...
513
00:23:53,583 --> 00:23:55,583
[♪♪♪]
514
00:23:59,121 --> 00:24:00,865
Well, guess we better get going.
515
00:24:00,889 --> 00:24:02,834
Miss Lane.
516
00:24:02,858 --> 00:24:05,704
Ah, yes. No gasoline.
517
00:24:05,728 --> 00:24:08,473
Perhaps somebody
will pick us up.
518
00:24:08,497 --> 00:24:09,474
Shall we start walking?
519
00:24:09,498 --> 00:24:11,131
Might as well.
520
00:24:13,703 --> 00:24:15,146
I tell you, it's
the biggest story
521
00:24:15,170 --> 00:24:16,515
the Planet has ever published.
522
00:24:16,539 --> 00:24:17,816
I'm proud of you.
523
00:24:17,840 --> 00:24:20,652
And I congratulate you
on your miraculous escape.
524
00:24:20,676 --> 00:24:23,955
Oh, it is Superman
who has to be praised.
525
00:24:23,979 --> 00:24:29,361
My only regret is that my
two sisters in the old country
526
00:24:29,385 --> 00:24:31,363
probably will never know.
527
00:24:31,387 --> 00:24:33,570
[WIND WHOOSHING]
528
00:24:39,845 --> 00:24:44,047
Anna. Sonya. It's so wonderful!
529
00:24:47,720 --> 00:24:50,264
However can I thank you?
530
00:24:50,288 --> 00:24:52,122
Please don't try, sir.
531
00:24:53,926 --> 00:24:55,737
Miss Lane.
532
00:24:55,761 --> 00:24:58,473
Golly, you flew all the way
across the ocean to rescue them.
533
00:24:58,497 --> 00:25:00,341
I sure wish Clark Kent
were here to see this.
534
00:25:00,365 --> 00:25:01,910
Yes, where is Kent anyway?
535
00:25:01,934 --> 00:25:03,077
Oh, you know Clark.
536
00:25:03,101 --> 00:25:05,146
He never shows up
till everything is over.
537
00:25:05,170 --> 00:25:06,147
That's right.
538
00:25:06,171 --> 00:25:07,482
Oh, now, Miss Lane,
539
00:25:07,506 --> 00:25:09,250
I wouldn't exactly say that.
540
00:25:09,274 --> 00:25:11,953
You wouldn't expect Kent
to get around as fast as I do.
541
00:25:11,977 --> 00:25:13,057
Would you?
542
00:25:15,264 --> 00:25:18,043
[♪♪♪]
543
00:25:18,067 --> 00:25:20,245
Don't miss the next
thrill-packed episode
544
00:25:20,269 --> 00:25:23,537
in the amazing
Adventures of Superman.
545
00:25:26,175 --> 00:25:28,887
Superman is based
on the original character
546
00:25:28,911 --> 00:25:31,611
appearing in Superman magazine.
39050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.