All language subtitles for Superman S06E05 The Atomic Captive.DVDRip.HI.cc.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,651 --> 00:00:03,146 [♪♪♪] 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,931 NARRATOR: The Adventures of Superman! 3 00:00:04,955 --> 00:00:07,989 Faster than a speeding bullet. 4 00:00:10,126 --> 00:00:13,473 More powerful than a locomotive. 5 00:00:13,497 --> 00:00:16,910 Able to leap tall buildings at a single bound. 6 00:00:16,934 --> 00:00:19,145 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 7 00:00:19,169 --> 00:00:21,280 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 8 00:00:21,304 --> 00:00:22,715 NARRATOR: Yes, it's Superman, 9 00:00:22,739 --> 00:00:24,451 strange visitor from another planet, 10 00:00:24,475 --> 00:00:26,419 who came to Earth with powers and abilities 11 00:00:26,443 --> 00:00:29,088 far beyond those of mortal men. 12 00:00:29,112 --> 00:00:32,859 Superman, who can change the course of mighty rivers, 13 00:00:32,883 --> 00:00:35,261 bend steel in his bare hands, 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,363 and who, disguised as Clark Kent, 15 00:00:37,387 --> 00:00:40,567 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 16 00:00:40,591 --> 00:00:42,234 fights a never-ending battle 17 00:00:42,258 --> 00:00:46,060 for truth, justice and the American way. 18 00:00:52,986 --> 00:00:54,969 [♪♪♪] 19 00:01:03,980 --> 00:01:06,325 [RUSSIAN ACCENT] "Warning. Keep away. 20 00:01:06,349 --> 00:01:09,562 "The man in this house is dangerously radioactive. 21 00:01:09,586 --> 00:01:12,164 Any contact with him can be fatal." 22 00:01:12,188 --> 00:01:15,034 [RUSSIAN ACCENT] How thoughtful of Dr. Ladislav to warn visitors 23 00:01:15,058 --> 00:01:16,892 not to come near him. 24 00:01:23,333 --> 00:01:24,911 [KNOCKING] 25 00:01:24,935 --> 00:01:26,112 [RUSSIAN ACCENT] Who is it? 26 00:01:26,136 --> 00:01:28,247 Friends, Dr. Ladislav. 27 00:01:28,271 --> 00:01:30,683 Go away, whoever you are. 28 00:01:30,707 --> 00:01:32,908 It is dangerous to come in. 29 00:01:37,180 --> 00:01:38,558 Do not worry, doctor. 30 00:01:38,582 --> 00:01:40,259 We know you are radioactive, 31 00:01:40,283 --> 00:01:41,428 but we are in no danger 32 00:01:41,452 --> 00:01:43,797 while we wear these radiation-proof suits. 33 00:01:43,821 --> 00:01:46,533 We can even touch you without harm to ourselves. See? 34 00:01:46,557 --> 00:01:50,069 Yes, but what do you want? 35 00:01:50,093 --> 00:01:51,370 What are you doing here? 36 00:01:51,394 --> 00:01:53,673 We have come to take you to the land where you were born. 37 00:01:53,697 --> 00:01:54,874 What? 38 00:01:54,898 --> 00:01:57,811 You are a brilliant scientist, Dr. Ladislav. 39 00:01:57,835 --> 00:01:59,679 You have done magnificent work in Nevada 40 00:01:59,703 --> 00:02:01,948 in the development of atomic energy. 41 00:02:01,972 --> 00:02:04,284 Now your homeland needs this knowledge you possess. 42 00:02:04,308 --> 00:02:06,319 But this is my homeland. 43 00:02:06,343 --> 00:02:08,688 I am a loyal citizen of the United States. 44 00:02:08,712 --> 00:02:11,624 Merely a naturalized citizen, my dear doctor. 45 00:02:11,648 --> 00:02:14,427 Your loyalty is still to the old country. 46 00:02:14,451 --> 00:02:15,812 And that is where you are going. 47 00:02:15,836 --> 00:02:18,881 But this... This is ridiculous! 48 00:02:18,905 --> 00:02:21,685 I am not going anywhere. 49 00:02:21,709 --> 00:02:24,287 Perhaps this will convince you that we mean business. 50 00:02:24,311 --> 00:02:26,405 Your gun doesn't frighten me, gentlemen. 51 00:02:26,429 --> 00:02:28,241 As you may have heard, 52 00:02:28,265 --> 00:02:32,045 a few weeks ago I was exposed, accidentally, 53 00:02:32,069 --> 00:02:34,113 to massive nuclear radiation. 54 00:02:34,137 --> 00:02:36,515 Now I have but a matter of months to live. 55 00:02:36,539 --> 00:02:38,151 But since it did happen, 56 00:02:38,175 --> 00:02:40,337 I am glad it was in the service of my country. 57 00:02:40,361 --> 00:02:43,807 Your real country lies across the ocean. 58 00:02:43,831 --> 00:02:46,109 That is where you will spend what remains of your life 59 00:02:46,133 --> 00:02:47,877 in our nuclear laboratories. 60 00:02:47,901 --> 00:02:48,878 Otherwise... 61 00:02:48,902 --> 00:02:50,379 Go ahead and shoot. 62 00:02:50,403 --> 00:02:54,350 I am doomed to die soon anyway. 63 00:02:54,374 --> 00:02:56,853 Well, Igor, as it seems this cannot persuade him, 64 00:02:56,877 --> 00:02:59,488 I suggest you show him the other weapon we brought wit us. 65 00:02:59,512 --> 00:03:01,546 An excellent idea, Nikolai. 66 00:03:03,483 --> 00:03:06,852 Do you recognize these ladies, Dr. Ladislav? 67 00:03:08,438 --> 00:03:10,483 My sisters. 68 00:03:10,507 --> 00:03:14,487 Anna and Sonya. 69 00:03:14,511 --> 00:03:15,922 You have them in your custody? 70 00:03:15,946 --> 00:03:19,525 But I assure you, they are quite comfortable, up to now. 71 00:03:19,549 --> 00:03:21,244 But you wouldn't harm them. 72 00:03:21,268 --> 00:03:23,279 Not if you come with us voluntarily. 73 00:03:23,303 --> 00:03:25,031 But if you refuse... 74 00:03:25,055 --> 00:03:28,934 But you cannot take me on such a journey. 75 00:03:28,958 --> 00:03:31,004 I am radioactive. 76 00:03:31,028 --> 00:03:32,805 And it would be harm to everyone 77 00:03:32,829 --> 00:03:34,407 who would come in touch with me. 78 00:03:34,431 --> 00:03:35,508 Not at all. 79 00:03:35,532 --> 00:03:37,610 We have brought you a radiation-proof suit 80 00:03:37,634 --> 00:03:38,711 like our own. 81 00:03:38,735 --> 00:03:39,946 When you put it on, 82 00:03:39,970 --> 00:03:43,149 your radioactive power will be harmless to others. 83 00:03:43,173 --> 00:03:44,918 We will drive you to the coast, 84 00:03:44,942 --> 00:03:47,520 where one of our submarines is waiting to pick us up. 85 00:03:47,544 --> 00:03:49,911 Now, if you will put on the suit, please. 86 00:03:52,416 --> 00:03:55,083 I have no choice. 87 00:03:58,121 --> 00:03:59,098 Superman! 88 00:03:59,122 --> 00:04:01,242 Shoot him, Nikolai. Shoot him! 89 00:04:14,621 --> 00:04:17,934 Well, I think that'll keep them out of action for a while. 90 00:04:17,958 --> 00:04:20,503 I'll have them picked up before they're conscious. 91 00:04:20,527 --> 00:04:23,706 Yes? Good. 92 00:04:23,730 --> 00:04:25,008 But you must not come near me. 93 00:04:25,032 --> 00:04:26,776 I wouldn't worry about that, professor. 94 00:04:26,800 --> 00:04:28,778 I don't think you're sufficiently radioactive 95 00:04:28,802 --> 00:04:29,779 to bother me. 96 00:04:29,803 --> 00:04:30,780 I understand. 97 00:04:30,804 --> 00:04:32,248 But how did you happen to come 98 00:04:32,272 --> 00:04:35,018 just when I was about to be abducted? 99 00:04:35,042 --> 00:04:36,419 Well, let's just say that I had 100 00:04:36,443 --> 00:04:38,587 some other business in the vicinity. 101 00:04:38,611 --> 00:04:40,089 Besides, doctor, 102 00:04:40,113 --> 00:04:42,591 a lot of people are concerned about you, sir. 103 00:04:42,615 --> 00:04:45,494 A lot of people on our side and on the other side too. 104 00:04:45,518 --> 00:04:47,396 I suppose I should be grateful. 105 00:04:47,420 --> 00:04:48,731 I am grateful. 106 00:04:48,755 --> 00:04:51,367 And yet, I think it would be much better 107 00:04:51,391 --> 00:04:54,204 if you had not interfered. 108 00:04:54,228 --> 00:04:57,807 You mean you'd rather return to the old country with them? 109 00:04:57,831 --> 00:05:00,509 Oh, no, but when their government learns 110 00:05:00,533 --> 00:05:01,777 what has happened to them, 111 00:05:01,801 --> 00:05:03,546 I am afraid that my two poor sisters 112 00:05:03,570 --> 00:05:06,249 will be in very great danger. 113 00:05:06,273 --> 00:05:08,617 I see now. 114 00:05:08,641 --> 00:05:10,987 The oldest and the grimmest kind of blackmail 115 00:05:11,011 --> 00:05:12,188 in the whole world. 116 00:05:12,212 --> 00:05:13,278 Yes. 117 00:05:14,080 --> 00:05:15,225 But with your help, doctor, 118 00:05:15,249 --> 00:05:16,992 I think we can beat them at their own game. 119 00:05:17,016 --> 00:05:17,993 How? 120 00:05:18,017 --> 00:05:19,629 Well, these two are mere hirelings. 121 00:05:19,653 --> 00:05:22,699 But the real head of their operation in this country 122 00:05:22,723 --> 00:05:25,735 is a man known to our government as X29. 123 00:05:25,759 --> 00:05:28,404 Only a number, but he is the most ruthless, 124 00:05:28,428 --> 00:05:31,274 deadly secret agent who ever lived. 125 00:05:31,298 --> 00:05:34,910 So I've heard. So I've heard, doctor. 126 00:05:34,934 --> 00:05:37,046 When he learns his first plan has failed 127 00:05:37,070 --> 00:05:39,782 I'm sure he'll make a second attempt to kidnap you, 128 00:05:39,806 --> 00:05:41,451 and this time... 129 00:05:41,475 --> 00:05:42,952 This time, he'll do it personally, 130 00:05:42,976 --> 00:05:45,054 and with you as bait, 131 00:05:45,078 --> 00:05:48,591 we're able to catch both him and his entire organization. 132 00:05:48,615 --> 00:05:50,793 I am willing, of course. 133 00:05:50,817 --> 00:05:53,630 But what about my poor sisters? 134 00:05:53,654 --> 00:05:56,633 Oh, their situation is desperate, of course. 135 00:05:56,657 --> 00:05:58,301 But, you know, any promises made to you 136 00:05:58,325 --> 00:06:00,703 by these other people are completely worthless. 137 00:06:00,727 --> 00:06:03,373 I know. I know. 138 00:06:03,397 --> 00:06:05,174 Well, cheer up. 139 00:06:05,198 --> 00:06:07,009 Maybe things aren't as bad as we think. 140 00:06:07,033 --> 00:06:08,778 Let's hope so. 141 00:06:08,802 --> 00:06:11,180 Meantime, I'm at your disposal. 142 00:06:11,204 --> 00:06:12,348 Good. 143 00:06:12,372 --> 00:06:14,684 I don't suppose you happen to have a whistle? 144 00:06:14,708 --> 00:06:15,685 A whistle? 145 00:06:15,709 --> 00:06:17,287 Yes, you know. A bird whistle, 146 00:06:17,311 --> 00:06:18,954 a police whistle, anything like that? 147 00:06:18,978 --> 00:06:20,556 Why, no. 148 00:06:20,580 --> 00:06:22,592 Well, can you whistle yourself? 149 00:06:22,616 --> 00:06:25,728 You mean like this? 150 00:06:25,752 --> 00:06:28,331 [WHISTLES] 151 00:06:28,355 --> 00:06:30,966 Yes, that's very good. Now try it again, please. 152 00:06:30,990 --> 00:06:34,370 [WHISTLES] 153 00:06:34,394 --> 00:06:36,806 Good. Now, whenever you're in danger, 154 00:06:36,830 --> 00:06:39,241 you whistle just like that, and I'll be here. 155 00:06:39,265 --> 00:06:41,043 By magic? [LAUGHS] 156 00:06:41,067 --> 00:06:44,514 But this whistle will hardly carry beyond this room. 157 00:06:44,538 --> 00:06:46,516 No, doctor, it isn't magic. 158 00:06:46,540 --> 00:06:49,552 You see, I happen to have supersensitive hearing. 159 00:06:49,576 --> 00:06:53,356 And I just tuned my ear to the exact pitch 160 00:06:53,380 --> 00:06:55,358 of that whistle. Yes. 161 00:06:55,382 --> 00:06:57,827 So I can hear you regardless of wherever I am. 162 00:06:57,851 --> 00:06:59,929 It is remarkable. 163 00:06:59,953 --> 00:07:01,364 I thought you were joking. 164 00:07:01,388 --> 00:07:03,533 Oh, no, doctor, I assure you I'm not. 165 00:07:03,557 --> 00:07:06,190 And now, if you'll excuse me, I have business elsewhere. 166 00:07:12,866 --> 00:07:14,866 [♪♪♪] 167 00:07:19,189 --> 00:07:21,434 Yes. 168 00:07:21,458 --> 00:07:23,536 Yes, I see. 169 00:07:23,560 --> 00:07:27,073 Well, you use your own judgment on that. 170 00:07:27,097 --> 00:07:29,309 Very good. 171 00:07:29,333 --> 00:07:31,361 Well, Jim, maybe today will be the big day. 172 00:07:31,385 --> 00:07:32,829 I wouldn't bet on it, Miss Lane. 173 00:07:32,853 --> 00:07:35,030 They've already postponed the test 17 times 174 00:07:35,054 --> 00:07:36,466 because of bad weather. 175 00:07:36,490 --> 00:07:38,033 Well, think how the chief must feel. 176 00:07:38,057 --> 00:07:40,002 He sends us out here to cover this atomic test, 177 00:07:40,026 --> 00:07:42,238 and so far it's been nothing but a vacation. 178 00:07:42,262 --> 00:07:44,440 If you can call standing around in a concrete bunker 179 00:07:44,464 --> 00:07:45,842 in the middle of the Nevada flats 180 00:07:45,866 --> 00:07:47,443 for weeks on end a vacation. 181 00:07:47,467 --> 00:07:48,478 Don't get discouraged. 182 00:07:48,502 --> 00:07:50,312 We'll get a story sooner or later. 183 00:07:50,336 --> 00:07:52,382 Sure, if we make one up ourselves. 184 00:07:52,406 --> 00:07:54,116 Oh. 185 00:07:54,140 --> 00:07:55,251 Oh, General Barrows, 186 00:07:55,275 --> 00:07:57,186 are you going ahead with the explosion? 187 00:07:57,210 --> 00:07:58,454 We're not quite sure yet, 188 00:07:58,478 --> 00:08:01,090 but we may get the go-ahead signal any time now. 189 00:08:01,114 --> 00:08:04,026 Well, at least we can wire that much back to the Daily Planet. 190 00:08:04,050 --> 00:08:05,595 You can wire what back to the Planet? 191 00:08:05,619 --> 00:08:06,596 Hi, Mr. Kent. 192 00:08:06,620 --> 00:08:08,264 They postponed the test again. 193 00:08:08,288 --> 00:08:10,633 And you're a fine reporter, walking out on us 194 00:08:10,657 --> 00:08:12,034 and leaving us to do the waiting. 195 00:08:12,058 --> 00:08:13,286 Where have you been? 196 00:08:13,310 --> 00:08:16,222 Visiting Mr. White's friend, Dr. Ladislav. 197 00:08:16,246 --> 00:08:18,090 Isn't he the atomic scientist 198 00:08:18,114 --> 00:08:19,592 who has to live alone in the desert 199 00:08:19,616 --> 00:08:20,910 because he's radioactive? 200 00:08:20,934 --> 00:08:21,911 That's right, Jim. 201 00:08:21,935 --> 00:08:23,913 And it's a strange thing too. 202 00:08:23,937 --> 00:08:25,981 Up till now, nobody who has been radioactive 203 00:08:26,005 --> 00:08:28,418 has been a danger to other people. 204 00:08:28,442 --> 00:08:29,868 And live, that is. 205 00:08:29,892 --> 00:08:32,555 But, Clark, I thought no one was allowed to get close to him. 206 00:08:32,579 --> 00:08:35,058 Oh, now, Lois, you know me a lot better than that. 207 00:08:35,082 --> 00:08:37,626 I'm not about to get close enough to be dangerous. 208 00:08:37,650 --> 00:08:40,263 Besides, I just went over to check on a couple of people 209 00:08:40,287 --> 00:08:41,531 I heard were gonna kidnap him. 210 00:08:41,555 --> 00:08:42,865 BOTH: Kidnap him? 211 00:08:42,889 --> 00:08:44,366 Oh, it didn't amount to anything. 212 00:08:44,390 --> 00:08:48,237 I didn't bother to file the story. Forget it. 213 00:08:48,261 --> 00:08:51,173 A big deal like that and he didn't even wire it in. 214 00:08:51,197 --> 00:08:53,443 He's getting pretty offhanded about it, isn't he? 215 00:08:53,467 --> 00:08:56,479 Either that or he's trying to pull the wool over our eyes. 216 00:08:56,503 --> 00:08:59,615 Listen, Jim, let's us go out and see if this Dr. Ladislav 217 00:08:59,639 --> 00:09:01,517 is really in danger from a foreign agent. 218 00:09:01,541 --> 00:09:03,218 Golly, I dig this foreign agent stuff. 219 00:09:03,242 --> 00:09:04,821 He's probably some sinister fella 220 00:09:04,845 --> 00:09:07,590 with a thick accent and big black mustachio. 221 00:09:07,614 --> 00:09:08,980 Come on, Jim. 222 00:09:14,537 --> 00:09:15,999 [KNOCK ON DOOR] 223 00:09:16,023 --> 00:09:17,303 Come in. 224 00:09:20,694 --> 00:09:23,105 [RUSSIAN ACCENT] You...? You are Miss Collins? 225 00:09:23,129 --> 00:09:25,357 Yes, I am Miss Collins. Come in. 226 00:09:25,381 --> 00:09:28,027 You look amazed, or frightened. 227 00:09:28,051 --> 00:09:29,412 Identify yourself. 228 00:09:29,436 --> 00:09:31,981 I... I don't know. 229 00:09:32,005 --> 00:09:33,716 You don't know? 230 00:09:33,740 --> 00:09:35,356 Identify yourself. 231 00:09:37,660 --> 00:09:39,672 X249, Zerinski. 232 00:09:39,696 --> 00:09:43,026 But... you are X29? 233 00:09:43,050 --> 00:09:47,485 Yes, I'm X29. You're surprised? 234 00:09:48,555 --> 00:09:51,301 I am amazed. 235 00:09:51,325 --> 00:09:54,904 Forgive me, but you are not exactly what I expected. 236 00:09:54,928 --> 00:09:57,606 Therein lies my value. 237 00:09:57,630 --> 00:10:00,343 The typical American girl. 238 00:10:00,367 --> 00:10:03,546 But I assure you, it wasn't easy, my friend. 239 00:10:03,570 --> 00:10:06,049 Six years at the academy, learning the language, 240 00:10:06,073 --> 00:10:09,819 studying with the experts every phase of American life. 241 00:10:09,843 --> 00:10:12,121 You are their masterpiece. 242 00:10:12,145 --> 00:10:14,324 I'll do, I guess. 243 00:10:14,348 --> 00:10:18,727 I know more about America than most Americans do. 244 00:10:18,751 --> 00:10:22,031 Tell me, what happened to Igor and Nicolai and Dr. Ladislav? 245 00:10:22,055 --> 00:10:24,133 Igor and Nicolai have disappeared. 246 00:10:24,157 --> 00:10:26,135 I tried to find out if they had been arrested. 247 00:10:26,159 --> 00:10:27,536 I could learn nothing. 248 00:10:27,560 --> 00:10:29,238 This means they failed in their attempt 249 00:10:29,262 --> 00:10:31,140 to kidnap Dr. Ladislav. 250 00:10:31,164 --> 00:10:33,443 The stupid bunglers. 251 00:10:33,467 --> 00:10:35,611 We'll have to complete the job ourselves. 252 00:10:35,635 --> 00:10:37,313 But what if there is a trap? 253 00:10:37,337 --> 00:10:39,182 We'll avoid it. 254 00:10:39,206 --> 00:10:40,950 Do you have any more antiradiation suits? 255 00:10:40,974 --> 00:10:42,218 In the car. 256 00:10:42,242 --> 00:10:45,455 But suppose there is someone else with Dr. Ladislav? 257 00:10:45,479 --> 00:10:47,929 Then it'll be just too bad for them. 258 00:10:56,823 --> 00:10:58,167 Look, Miss Lane. 259 00:10:58,191 --> 00:10:59,669 Maybe we better not go any further. 260 00:10:59,693 --> 00:11:02,672 It says that Dr. Ladislav is dangerously radioactive. 261 00:11:02,696 --> 00:11:05,074 "Any contact with him can be fatal." 262 00:11:05,098 --> 00:11:07,242 Maybe the sign's just to scare people away 263 00:11:07,266 --> 00:11:09,979 like "beware of dog" signs, where there isn't a dog? 264 00:11:10,003 --> 00:11:12,136 That's probably it. Come on. 265 00:11:17,344 --> 00:11:20,189 I warn you, if you come to abduct me 266 00:11:20,213 --> 00:11:22,592 you will be in great trouble. 267 00:11:22,616 --> 00:11:25,136 I have a way to save myself. 268 00:11:26,353 --> 00:11:27,630 It's all right, Dr. Ladislav. 269 00:11:27,654 --> 00:11:29,765 We're friends. 270 00:11:29,789 --> 00:11:30,766 How do you do, sir? 271 00:11:30,790 --> 00:11:32,268 Please. 272 00:11:32,292 --> 00:11:34,870 Go out. Quickly. 273 00:11:34,894 --> 00:11:36,739 Oh, we're reporters from the Daily Planet. 274 00:11:36,763 --> 00:11:39,108 We met you once in Mr. White's office, remember? 275 00:11:39,132 --> 00:11:41,577 Yes, but please, go out. 276 00:11:41,601 --> 00:11:43,545 You don't understand. 277 00:11:43,569 --> 00:11:46,249 I am radioactive, and you are in danger. 278 00:11:46,273 --> 00:11:48,851 Why, you don't have to try and bluff us, Dr. Ladislav. 279 00:11:48,875 --> 00:11:50,886 Yes, but you must not interfere. 280 00:11:50,910 --> 00:11:52,788 Otherwise, I'll have to whistle for help. 281 00:11:52,812 --> 00:11:55,124 Whistle? 282 00:11:55,148 --> 00:11:56,191 But who'd hear ya? 283 00:11:56,215 --> 00:11:57,943 Superman. 284 00:11:57,967 --> 00:11:59,445 Superman? 285 00:11:59,469 --> 00:12:03,738 Yes, and if you leave me no choice... 286 00:12:05,074 --> 00:12:06,574 [BLOWS AIR] 287 00:12:11,180 --> 00:12:13,292 When I am nervous, my mouth gets dry 288 00:12:13,316 --> 00:12:15,027 and I can't whistle. 289 00:12:15,051 --> 00:12:16,429 May I have a drink of water? 290 00:12:16,453 --> 00:12:17,797 We're wasting time, doctor. 291 00:12:17,821 --> 00:12:19,565 If we're to save you, you must come along. 292 00:12:19,589 --> 00:12:21,000 No, no. Please don't touch me. 293 00:12:21,024 --> 00:12:22,001 Don't touch! 294 00:12:22,025 --> 00:12:23,002 Please, doctor. 295 00:12:23,026 --> 00:12:24,637 It's too late. 296 00:12:24,661 --> 00:12:25,838 You have doomed yourselves. 297 00:12:25,862 --> 00:12:30,710 You mean... you really are radioactive? 298 00:12:30,734 --> 00:12:35,815 Fatally. And since you have touched me, so are you. 299 00:12:35,839 --> 00:12:38,451 Oh, no. I can't believe it. 300 00:12:38,475 --> 00:12:41,053 You must believe. It is true. 301 00:12:41,077 --> 00:12:43,723 Here. Here's the Geiger counter. 302 00:12:43,747 --> 00:12:45,547 See for yourselves. 303 00:12:46,282 --> 00:12:48,282 [CLICKING] 304 00:12:51,655 --> 00:12:53,599 Golly, Miss Lane. 305 00:12:53,623 --> 00:12:56,368 I guess we're done for. 306 00:12:56,392 --> 00:12:58,037 There is no hope for us? 307 00:12:58,061 --> 00:13:00,072 None. 308 00:13:00,096 --> 00:13:02,975 Well, guess we have nothing else to lose 309 00:13:02,999 --> 00:13:04,944 but a great deal to gain for the United States. 310 00:13:04,968 --> 00:13:06,111 What do you mean? 311 00:13:06,135 --> 00:13:07,747 We'll take you out before that agent 312 00:13:07,771 --> 00:13:10,182 can use your scientific knowledge against the country. 313 00:13:10,206 --> 00:13:11,183 Now, come on. 314 00:13:11,207 --> 00:13:12,351 No, you don't understand. 315 00:13:12,375 --> 00:13:15,254 I must be here waiting when they will come for me. 316 00:13:15,278 --> 00:13:16,722 That's what you think, doctor. 317 00:13:16,746 --> 00:13:17,890 Come on, please. Let's go. 318 00:13:17,914 --> 00:13:19,948 No, no... 319 00:13:21,618 --> 00:13:23,463 [BLOWS AIR] 320 00:13:23,487 --> 00:13:25,898 Very well. I'll go with you. 321 00:13:25,922 --> 00:13:26,899 But on one condition. 322 00:13:26,923 --> 00:13:28,534 Condition? 323 00:13:28,558 --> 00:13:31,504 Yes. We must not go to any city or town 324 00:13:31,528 --> 00:13:33,005 or any place where there are people 325 00:13:33,029 --> 00:13:35,240 that we might contaminate. 326 00:13:35,264 --> 00:13:36,241 He's right, Jim. 327 00:13:36,265 --> 00:13:37,510 I know. 328 00:13:37,534 --> 00:13:38,978 But now the only important thing 329 00:13:39,002 --> 00:13:40,847 is to get the doctor away from here. 330 00:13:40,871 --> 00:13:44,171 Let's go deep into the desert and sit it out, I guess. 331 00:13:58,538 --> 00:14:00,204 [ENGINE STARTS] 332 00:14:06,228 --> 00:14:09,608 The weather report looks favorable, huh? 333 00:14:09,632 --> 00:14:12,277 Very good. I'm glad the waiting's over. 334 00:14:12,301 --> 00:14:13,746 Right. We'll be ready to detonate 335 00:14:13,770 --> 00:14:16,448 as soon as we get your signal. 336 00:14:16,472 --> 00:14:17,950 Well, that's it. I guess you heard. 337 00:14:17,974 --> 00:14:20,185 I sure did, general. 338 00:14:20,209 --> 00:14:22,054 The greatest atomic blast ever. 339 00:14:22,078 --> 00:14:24,623 As the British say, this should sure be quite a show. 340 00:14:24,647 --> 00:14:27,592 I hope so. Oh, Nelson, 341 00:14:27,616 --> 00:14:31,363 in exactly 15 minutes, if I've had final word, 342 00:14:31,387 --> 00:14:33,532 you'll arm the nuclear device. 343 00:14:33,556 --> 00:14:35,333 It will explode exactly one minute later. 344 00:14:35,357 --> 00:14:37,870 Oh, uh, general, just one second, sir. 345 00:14:37,894 --> 00:14:39,337 What if something should go wrong 346 00:14:39,361 --> 00:14:40,839 at the very last minute? 347 00:14:40,863 --> 00:14:44,342 Once the bomb is armed, nothing can stop the explosion. 348 00:14:44,366 --> 00:14:45,711 However, what can go wrong? 349 00:14:45,735 --> 00:14:47,680 I wish I knew. I hope nothing, sir. 350 00:14:47,704 --> 00:14:51,950 Too bad your young colleagues will miss the blast after all. 351 00:14:51,974 --> 00:14:53,686 You mean, they're not here? 352 00:14:53,710 --> 00:14:56,855 Well, I imagine they got bored with all the postponements. 353 00:14:56,879 --> 00:14:59,324 They must've gone to Las Vegas to see the sights. 354 00:14:59,348 --> 00:15:01,359 Excuse me, general, but are you sure? 355 00:15:01,383 --> 00:15:02,527 Well, I saw them leave 356 00:15:02,551 --> 00:15:04,596 in Miss Lane's car quite a while ago. 357 00:15:04,620 --> 00:15:06,264 They seemed anxious to get away. 358 00:15:06,288 --> 00:15:08,633 General, there've been so many postponements, 359 00:15:08,657 --> 00:15:11,469 couldn't we postpone this test just one more time, sir? 360 00:15:11,493 --> 00:15:12,905 Not unless the weather changes. 361 00:15:12,929 --> 00:15:14,973 Otherwise, the explosion goes off on schedule, 362 00:15:14,997 --> 00:15:16,441 and I don't think there's gonna be 363 00:15:16,465 --> 00:15:18,945 any change in the weather. 364 00:15:27,493 --> 00:15:28,993 [BLOWING AIR] 365 00:15:35,368 --> 00:15:36,445 What are you puffin' at? 366 00:15:36,469 --> 00:15:38,802 I-I'm trying to whistle. 367 00:15:54,938 --> 00:15:56,218 He is gone! 368 00:15:56,940 --> 00:15:58,217 He can't be gone. 369 00:15:58,241 --> 00:16:00,474 You go outside and search around the back. 370 00:16:04,447 --> 00:16:05,947 [PHONE RINGS] 371 00:16:07,416 --> 00:16:10,295 Safety bunker. General Barrow speaking. 372 00:16:10,319 --> 00:16:13,032 Right. Set controls for five minutes. 373 00:16:13,056 --> 00:16:14,033 Five minutes? 374 00:16:14,057 --> 00:16:15,467 Well, that was it. 375 00:16:15,491 --> 00:16:16,936 Pretty soon comes the fireworks. 376 00:16:16,960 --> 00:16:19,872 And still no sign of your two friends. 377 00:16:19,896 --> 00:16:21,573 That's right, general. 378 00:16:21,597 --> 00:16:23,548 No sign. 379 00:16:28,171 --> 00:16:29,615 I suppose you know you're driving 380 00:16:29,639 --> 00:16:30,849 right towards ground zero. 381 00:16:30,873 --> 00:16:32,751 I know, but in any other direction, 382 00:16:32,775 --> 00:16:35,554 we'd be driving towards populated areas. 383 00:16:35,578 --> 00:16:36,955 This would be a great place to be 384 00:16:36,979 --> 00:16:39,458 if they set off the atomic explosion. 385 00:16:39,482 --> 00:16:40,659 They postponed it 17 times. 386 00:16:40,683 --> 00:16:42,894 Why should they unpostpone it today? 387 00:16:42,918 --> 00:16:45,697 Anyway, what difference does it make to us? 388 00:16:45,721 --> 00:16:47,433 Yeah, I guess you're right. 389 00:16:47,457 --> 00:16:48,956 [BLOWING AIR] 390 00:16:57,182 --> 00:16:58,527 There is no sign of him. 391 00:16:58,551 --> 00:17:00,083 Bunglers. 392 00:17:01,253 --> 00:17:02,386 Look! 393 00:17:03,656 --> 00:17:04,633 It's a cloud of dust. 394 00:17:04,657 --> 00:17:06,457 It must be a car. Come on. 395 00:17:14,818 --> 00:17:17,096 Four minutes, huh? Then what happens? 396 00:17:17,120 --> 00:17:20,099 At precisely 4:00, Nelson there will press a button 397 00:17:20,123 --> 00:17:21,867 that will arm the nuclear device. 398 00:17:21,891 --> 00:17:22,868 And that's it, huh? 399 00:17:22,892 --> 00:17:24,136 That's it. 400 00:17:24,160 --> 00:17:27,273 Exactly 60 seconds later, the bomb will explode, 401 00:17:27,297 --> 00:17:28,774 hot or cold, ready or not. 402 00:17:28,798 --> 00:17:31,278 No power on earth can stop it. 403 00:17:39,892 --> 00:17:41,192 Three minutes. 404 00:17:43,613 --> 00:17:46,058 There's something behind us. 405 00:17:46,082 --> 00:17:47,859 It's another car. It must be. 406 00:17:47,883 --> 00:17:49,228 They're coming after me. 407 00:17:49,252 --> 00:17:50,663 If I could only whistle. 408 00:17:50,687 --> 00:17:52,198 Oh, never mind the whistle. 409 00:17:52,222 --> 00:17:54,188 Jim, drive faster. 410 00:17:56,893 --> 00:17:58,737 I have a strange feeling something's wrong. 411 00:17:58,761 --> 00:18:00,172 Please call it off. 412 00:18:00,196 --> 00:18:02,341 You have the authority. Call it off, sir. 413 00:18:02,365 --> 00:18:04,877 I'm sorry, Mr. Kent. That's impossible. 414 00:18:04,901 --> 00:18:07,446 I'll take the responsibility. Please call it off. 415 00:18:07,470 --> 00:18:08,914 You'll take the responsibility? 416 00:18:08,938 --> 00:18:12,218 I'm afraid you have no responsibility in this matter. 417 00:18:12,242 --> 00:18:13,741 One minute. 418 00:18:19,616 --> 00:18:21,026 Jim, what's the matter? 419 00:18:21,050 --> 00:18:22,494 I hate to tell you this, Miss Lane, 420 00:18:22,518 --> 00:18:24,896 but the car's running out of gas. 421 00:18:24,920 --> 00:18:26,865 Oh, Jim, how could you? 422 00:18:26,889 --> 00:18:28,634 Well, after all, it's your car. 423 00:18:28,658 --> 00:18:31,626 I know, but you're supposed to do something about this. 424 00:18:32,895 --> 00:18:34,095 Women. 425 00:18:40,119 --> 00:18:41,329 Come on, we gotta run for it. 426 00:18:41,353 --> 00:18:42,731 Don't be silly. 427 00:18:42,755 --> 00:18:45,315 They'd get us before we'd run 100 yards. 428 00:18:51,381 --> 00:18:52,458 GENERAL: Arm the bomb. 429 00:18:52,482 --> 00:18:54,743 CLARK: Sixty seconds, 59, 58, 430 00:18:54,767 --> 00:18:56,667 57, 56... 431 00:19:10,616 --> 00:19:13,428 [WHISTLES] 432 00:19:13,452 --> 00:19:17,983 Thirty-five, 34, 33... 433 00:19:18,007 --> 00:19:20,007 [WHISTLES] 434 00:19:22,111 --> 00:19:23,956 You finally managed to wet your whistle? 435 00:19:23,980 --> 00:19:25,457 Yes. 436 00:19:25,481 --> 00:19:27,481 [WHISTLING] 437 00:19:34,190 --> 00:19:36,257 There are two cars out there. 438 00:19:37,427 --> 00:19:39,305 I can't see anything. How can you? 439 00:19:39,329 --> 00:19:41,006 Never mind how I can, take my word for it. 440 00:19:41,030 --> 00:19:42,207 Stop this test. 441 00:19:42,231 --> 00:19:43,275 It's too late, I tell ya. 442 00:19:43,299 --> 00:19:45,544 Nothing can stop the explosion. 443 00:19:45,568 --> 00:19:48,197 Stop! Stop, you'll be killed! 444 00:19:48,221 --> 00:19:50,754 Kent, stop! Stop! 445 00:19:59,732 --> 00:20:01,732 [WHISTLES] 446 00:20:06,071 --> 00:20:07,749 Doctor, what in the world are you doing? 447 00:20:07,773 --> 00:20:10,018 What are you looking for? 448 00:20:10,042 --> 00:20:13,054 He said I had only to whistle, and he would come. 449 00:20:13,078 --> 00:20:14,590 He said? Who said? 450 00:20:14,614 --> 00:20:17,092 Why, Superman. 451 00:20:17,116 --> 00:20:18,227 Superman? 452 00:20:18,251 --> 00:20:20,251 [WHISTLES] 453 00:20:22,788 --> 00:20:24,788 [♪♪♪] 454 00:20:29,412 --> 00:20:32,024 There's something flying above the explosion site. 455 00:20:32,048 --> 00:20:33,492 It's a plane or... 456 00:20:33,516 --> 00:20:34,715 [EXPLOSION] 457 00:21:17,226 --> 00:21:18,937 Why, it is Superman. 458 00:21:18,961 --> 00:21:20,406 He's reversing the explosion. 459 00:21:20,430 --> 00:21:22,430 He's driving it back under the ground. 460 00:21:41,667 --> 00:21:44,913 The bomb did go off, but there's no sign of it now. 461 00:21:44,937 --> 00:21:46,281 I don't understand it. 462 00:21:46,305 --> 00:21:47,949 It is incredible. 463 00:21:47,973 --> 00:21:52,253 It just seemed to disappear into itself. 464 00:21:52,277 --> 00:21:53,822 Superman! Superman. 465 00:21:53,846 --> 00:21:55,624 So it was you who performed the miracle 466 00:21:55,648 --> 00:21:58,493 of reversing the nuclear explosion. 467 00:21:58,517 --> 00:22:00,946 I'm afraid I'll have to plead guilty to that, doctor. 468 00:22:00,970 --> 00:22:02,247 We were being chased by spies. 469 00:22:02,271 --> 00:22:04,483 They were trying to capture Dr. Ladislav. 470 00:22:04,507 --> 00:22:06,217 I know, Jimmy, but their car is wrecked. 471 00:22:06,241 --> 00:22:08,454 They're on foot now, they won't get very far. 472 00:22:08,478 --> 00:22:10,055 Oh, by the way, doctor, 473 00:22:10,079 --> 00:22:14,125 you might be interested to learn that X29 is not a man. 474 00:22:14,149 --> 00:22:15,344 Not a man? 475 00:22:15,368 --> 00:22:17,713 You mean we were being chased by a lady spy? 476 00:22:17,737 --> 00:22:18,714 Well, a woman, Jimmy. 477 00:22:18,738 --> 00:22:20,871 I'd hardly call her a lady. 478 00:22:30,583 --> 00:22:32,260 Now, if you two will take the good doctor 479 00:22:32,284 --> 00:22:34,329 back to Mr. White's office, I'll join you later. 480 00:22:34,353 --> 00:22:35,997 I have another chore or two to perform. 481 00:22:36,021 --> 00:22:37,799 Just a minute, 482 00:22:37,823 --> 00:22:40,168 the three of us have been exposed to radiation. 483 00:22:40,192 --> 00:22:41,570 And now that you've come near us, 484 00:22:41,594 --> 00:22:42,654 you're contaminated too. 485 00:22:42,678 --> 00:22:44,889 This is terrible. 486 00:22:44,913 --> 00:22:47,092 Well, you all seem to ignore that I've just come from 487 00:22:47,116 --> 00:22:49,027 the middle of a nuclear blast. 488 00:22:49,051 --> 00:22:51,463 If anything, I'm twice as contaminated as you all. 489 00:22:51,487 --> 00:22:52,664 That's right. 490 00:22:52,688 --> 00:22:54,633 And I fear that this is the end of Superman. 491 00:22:54,657 --> 00:22:56,401 Well, I wouldn't exactly say that. 492 00:22:56,425 --> 00:22:58,370 You see, doctor, I have a theory. 493 00:22:58,394 --> 00:23:00,172 I believe that my molecular polarity 494 00:23:00,196 --> 00:23:02,508 is the exact opposite of other people's. 495 00:23:02,532 --> 00:23:03,842 If this is the case, 496 00:23:03,866 --> 00:23:08,347 then your radioactivity is the reverse of ours too. 497 00:23:08,371 --> 00:23:09,481 That's right. 498 00:23:09,505 --> 00:23:12,784 I think that a negative radioactive charge 499 00:23:12,808 --> 00:23:14,853 will cancel out a positive radioactive charge. 500 00:23:14,877 --> 00:23:17,022 If this is true, we're all saved. 501 00:23:17,046 --> 00:23:19,246 So let's try it anyway, shall we? Give me your hands. 502 00:23:20,283 --> 00:23:21,527 Put 'em right in here. 503 00:23:21,551 --> 00:23:22,583 There. 504 00:23:26,455 --> 00:23:28,200 Do you think we've been decontaminated? 505 00:23:28,224 --> 00:23:30,035 I feel sure of it, Miss Lane. 506 00:23:30,059 --> 00:23:31,736 Jimmy, will you get the Geiger counter? 507 00:23:31,760 --> 00:23:33,040 Yes, sir. 508 00:23:42,104 --> 00:23:44,416 Golly, It's true. We're not radioactive anymore. 509 00:23:44,440 --> 00:23:46,552 You mean, even I am no longer doomed? 510 00:23:46,576 --> 00:23:47,719 That's right, doctor. 511 00:23:47,743 --> 00:23:50,289 You have many years ahead of scientific research. 512 00:23:50,313 --> 00:23:51,745 Now, if you'll excuse me... 513 00:23:53,583 --> 00:23:55,583 [♪♪♪] 514 00:23:59,121 --> 00:24:00,865 Well, guess we better get going. 515 00:24:00,889 --> 00:24:02,834 Miss Lane. 516 00:24:02,858 --> 00:24:05,704 Ah, yes. No gasoline. 517 00:24:05,728 --> 00:24:08,473 Perhaps somebody will pick us up. 518 00:24:08,497 --> 00:24:09,474 Shall we start walking? 519 00:24:09,498 --> 00:24:11,131 Might as well. 520 00:24:13,703 --> 00:24:15,146 I tell you, it's the biggest story 521 00:24:15,170 --> 00:24:16,515 the Planet has ever published. 522 00:24:16,539 --> 00:24:17,816 I'm proud of you. 523 00:24:17,840 --> 00:24:20,652 And I congratulate you on your miraculous escape. 524 00:24:20,676 --> 00:24:23,955 Oh, it is Superman who has to be praised. 525 00:24:23,979 --> 00:24:29,361 My only regret is that my two sisters in the old country 526 00:24:29,385 --> 00:24:31,363 probably will never know. 527 00:24:31,387 --> 00:24:33,570 [WIND WHOOSHING] 528 00:24:39,845 --> 00:24:44,047 Anna. Sonya. It's so wonderful! 529 00:24:47,720 --> 00:24:50,264 However can I thank you? 530 00:24:50,288 --> 00:24:52,122 Please don't try, sir. 531 00:24:53,926 --> 00:24:55,737 Miss Lane. 532 00:24:55,761 --> 00:24:58,473 Golly, you flew all the way across the ocean to rescue them. 533 00:24:58,497 --> 00:25:00,341 I sure wish Clark Kent were here to see this. 534 00:25:00,365 --> 00:25:01,910 Yes, where is Kent anyway? 535 00:25:01,934 --> 00:25:03,077 Oh, you know Clark. 536 00:25:03,101 --> 00:25:05,146 He never shows up till everything is over. 537 00:25:05,170 --> 00:25:06,147 That's right. 538 00:25:06,171 --> 00:25:07,482 Oh, now, Miss Lane, 539 00:25:07,506 --> 00:25:09,250 I wouldn't exactly say that. 540 00:25:09,274 --> 00:25:11,953 You wouldn't expect Kent to get around as fast as I do. 541 00:25:11,977 --> 00:25:13,057 Would you? 542 00:25:15,264 --> 00:25:18,043 [♪♪♪] 543 00:25:18,067 --> 00:25:20,245 Don't miss the next thrill-packed episode 544 00:25:20,269 --> 00:25:23,537 in the amazing Adventures of Superman. 545 00:25:26,175 --> 00:25:28,887 Superman is based on the original character 546 00:25:28,911 --> 00:25:31,611 appearing in Superman magazine. 39050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.