Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:03,930
NARRATOR: The
Adventures of Superman!
2
00:00:03,954 --> 00:00:05,415
[♪♪♪]
3
00:00:05,439 --> 00:00:07,706
Faster than a speeding bullet.
4
00:00:09,927 --> 00:00:13,173
More powerful than a locomotive.
5
00:00:13,197 --> 00:00:16,576
Able to leap tall buildings
at a single bound.
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,945
MAN 1: Look! Up in the
sky! MAN 2: It's a bird!
7
00:00:18,969 --> 00:00:21,014
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
8
00:00:21,038 --> 00:00:22,415
NARRATOR: Yes, it's Superman,
9
00:00:22,439 --> 00:00:24,117
strange visitor
from another planet,
10
00:00:24,141 --> 00:00:26,219
who came to Earth
with powers and abilities
11
00:00:26,243 --> 00:00:28,454
far beyond those of mortal men.
12
00:00:28,478 --> 00:00:32,525
Superman, who can change
the course of mighty rivers,
13
00:00:32,549 --> 00:00:34,894
bend steel in his bare hands,
14
00:00:34,918 --> 00:00:36,930
and who, disguised
as Clark Kent,
15
00:00:36,954 --> 00:00:40,200
mild-mannered reporter for a
great metropolitan newspaper,
16
00:00:40,224 --> 00:00:41,968
fights a never-ending battle
17
00:00:41,992 --> 00:00:45,827
for truth, justice and
the American way.
18
00:00:52,169 --> 00:00:54,002
[♪♪♪]
19
00:00:58,542 --> 00:01:00,187
It's no use, inspector.
20
00:01:00,211 --> 00:01:02,789
I've been three days trying
to burn through this thing.
21
00:01:02,813 --> 00:01:04,524
It won't even blister.
22
00:01:04,548 --> 00:01:05,925
Why don't you give
up, Henderson?
23
00:01:05,949 --> 00:01:08,477
First, you bulldozed
it with a tractor.
24
00:01:08,501 --> 00:01:11,915
When that didn't work, you
tried to blow it up with TNT.
25
00:01:11,939 --> 00:01:13,482
Then you got an
Army tank destroyer
26
00:01:13,506 --> 00:01:16,853
to fire point-blank with
armor-piercing shells,
27
00:01:16,877 --> 00:01:18,855
and they bounced off
without making a dent.
28
00:01:18,879 --> 00:01:20,623
[SCOFFS] And now this.
29
00:01:20,647 --> 00:01:22,325
Don't you ever know
when you're licked?
30
00:01:22,349 --> 00:01:24,627
I know this much,
Mr. Steve Barton.
31
00:01:24,651 --> 00:01:27,613
If I can get inside this cube,
I'll find your brother, Paul.
32
00:01:27,637 --> 00:01:29,132
No, you won't.
33
00:01:29,156 --> 00:01:31,885
Because you won't
get inside. Nobody will.
34
00:01:31,909 --> 00:01:34,688
Your brother did. He's
hiding in there and you know it.
35
00:01:34,712 --> 00:01:36,623
All I can tell you is that, uh,
36
00:01:36,647 --> 00:01:38,691
Paul built it here
seven years ago,
37
00:01:38,715 --> 00:01:41,994
just before he disappeared.
Isn't that right, Jody?
38
00:01:42,018 --> 00:01:43,929
Well, yeah. If he's inside it,
39
00:01:43,953 --> 00:01:45,598
you sure couldn't
prove it by me.
40
00:01:45,622 --> 00:01:47,467
You might as well
load your stuff up.
41
00:01:47,491 --> 00:01:49,335
Yes, sir.
42
00:01:49,359 --> 00:01:51,471
Well, Kent, I suppose
you'll be writing
43
00:01:51,495 --> 00:01:53,906
another front-page
story for the Daily Planet:
44
00:01:53,930 --> 00:01:55,475
"Read all about it.
45
00:01:55,499 --> 00:01:58,944
Police again fail to break
into the mysterious cube."
46
00:01:58,968 --> 00:02:00,480
Oh, now, Bill,
you know very well
47
00:02:00,504 --> 00:02:02,348
that Perry White
publishes The Planet.
48
00:02:02,372 --> 00:02:03,616
I just write the news.
49
00:02:03,640 --> 00:02:05,485
Yeah, I'm gonna have
a little talk with him.
50
00:02:05,509 --> 00:02:08,237
I don't want him to make a
monkey of me with the headlines.
51
00:02:08,261 --> 00:02:10,923
You don't need headlines
to do that, Henderson.
52
00:02:10,947 --> 00:02:13,067
Let's get out of here. [LAUGHS]
53
00:02:14,050 --> 00:02:15,851
[ENGINE STARTS]
54
00:02:17,588 --> 00:02:20,199
[BOTH LAUGHING]
55
00:02:20,223 --> 00:02:21,835
Get the stethophone.
56
00:02:21,859 --> 00:02:23,492
Sure, boss.
57
00:02:27,631 --> 00:02:29,376
You know, I ain't
never been able
58
00:02:29,400 --> 00:02:31,043
to dope out how
this gadget works.
59
00:02:31,067 --> 00:02:32,445
Well, it works on the order
60
00:02:32,469 --> 00:02:34,080
of a doctor's stethoscope. Oh.
61
00:02:34,104 --> 00:02:36,015
That's what they
call it a stethophone.
62
00:02:36,039 --> 00:02:38,385
It can pick up sound
through any thickness of metal
63
00:02:38,409 --> 00:02:40,119
and amplify it electronically.
64
00:02:40,143 --> 00:02:41,821
Oh, so that's it.
65
00:02:41,845 --> 00:02:44,524
But it also can transmit
sound the same way.
66
00:02:44,548 --> 00:02:47,193
Oh... I still don't get it.
67
00:02:47,217 --> 00:02:49,918
No, I don't suppose
you ever will.
68
00:02:51,054 --> 00:02:53,500
Paul, this is Steve.
69
00:02:53,524 --> 00:02:55,223
Can you hear me?
70
00:02:56,427 --> 00:02:59,694
STEVE: Paul, I've
got to talk to you.
71
00:03:04,468 --> 00:03:06,946
What's the matter, Steve?
Anything wrong out there?
72
00:03:06,970 --> 00:03:08,948
Well, the police were
here again today.
73
00:03:08,972 --> 00:03:11,535
This time, they tried to cut
through with an acetylene torch.
74
00:03:11,559 --> 00:03:13,904
Heh. Fat chance.
75
00:03:13,928 --> 00:03:15,772
Is that all you wanted
to talk to me about?
76
00:03:15,796 --> 00:03:17,674
I thought maybe it was
something important.
77
00:03:17,698 --> 00:03:19,742
I wanted to make sure
that you were okay.
78
00:03:19,766 --> 00:03:21,944
After all, you've only
got one more day to go.
79
00:03:21,968 --> 00:03:23,413
I'd hate anything
to happen to you
80
00:03:23,437 --> 00:03:25,282
when you're so near
the end of your stretch.
81
00:03:25,306 --> 00:03:27,417
I'm fine. Nothing's
gonna happen to me.
82
00:03:27,441 --> 00:03:29,474
Now, quit worrying.
83
00:03:34,932 --> 00:03:37,109
Almost noon.
84
00:03:37,133 --> 00:03:39,011
Twenty-four hours and
five minutes from now
85
00:03:39,035 --> 00:03:40,980
and I'll be as free as a bird.
86
00:03:41,004 --> 00:03:42,715
[CHUCKLES] A dead bird.
87
00:03:42,739 --> 00:03:45,552
And won't that make
headlines in the Daily Planet!
88
00:03:45,576 --> 00:03:46,975
[LAUGHING]
89
00:03:48,345 --> 00:03:50,156
This isn't for
publication, Mr. White,
90
00:03:50,180 --> 00:03:52,425
but that cube's got
me running in circles.
91
00:03:52,449 --> 00:03:54,260
You can't get in or out.
92
00:03:54,284 --> 00:03:55,728
And yet, I'll stake
my reputation
93
00:03:55,752 --> 00:03:57,663
that Paul Barton's
been hiding in that thing
94
00:03:57,687 --> 00:03:59,799
ever since he disappeared
seven years ago.
95
00:03:59,823 --> 00:04:01,801
Oh, but golly, inspector,
that's like saying
96
00:04:01,825 --> 00:04:04,103
that he put himself in
solitary confinement.
97
00:04:04,127 --> 00:04:05,571
Exactly.
98
00:04:05,595 --> 00:04:08,641
The trouble, Olsen, is that
you don't think like a criminal.
99
00:04:08,665 --> 00:04:10,643
Do you? Yes, of
course I... Well...
100
00:04:10,667 --> 00:04:11,945
I mean to say, I...
101
00:04:11,969 --> 00:04:14,314
I understand
criminal psychology.
102
00:04:14,338 --> 00:04:17,116
This fella Barton's been guilty
of every crime in the book,
103
00:04:17,140 --> 00:04:18,218
including murder, right?
104
00:04:18,242 --> 00:04:19,585
You can say that again.
105
00:04:19,609 --> 00:04:21,387
Well, if he's
arrested and tried,
106
00:04:21,411 --> 00:04:22,755
he'll be condemned to die.
107
00:04:22,779 --> 00:04:25,959
To a man on that spot,
seven years in solitary
108
00:04:25,983 --> 00:04:27,927
is a cheap price to
pay for life in freedom.
109
00:04:27,951 --> 00:04:29,462
Freedom? Yes, Lois,
110
00:04:29,486 --> 00:04:31,231
when a person's
missing for seven years,
111
00:04:31,255 --> 00:04:32,598
the law has no choice.
112
00:04:32,622 --> 00:04:34,800
And Barton's brother,
Steve, told us quite frankly
113
00:04:34,824 --> 00:04:37,937
at noon tomorrow, he's gonna
have Paul declared legally dead.
114
00:04:37,961 --> 00:04:39,705
And we can't arrest a dead man,
115
00:04:39,729 --> 00:04:41,407
no matter what he
did while he was alive.
116
00:04:41,431 --> 00:04:42,876
I see,
117
00:04:42,900 --> 00:04:46,545
but how could he stay sealed
up in a cube for seven years?
118
00:04:46,569 --> 00:04:48,514
What could he eat?
How could he breathe?
119
00:04:48,538 --> 00:04:50,083
Oh, I'm sure he must have had
120
00:04:50,107 --> 00:04:51,851
some kind of a
scientific apparatus
121
00:04:51,875 --> 00:04:56,222
that would purify and,
uh, recirculate the air.
122
00:04:56,246 --> 00:04:58,391
And I'm also sure he
had a very good supply
123
00:04:58,415 --> 00:05:00,710
of concentrated food
tablets and some vitamin pills.
124
00:05:00,734 --> 00:05:02,012
Well, now, come to think of it,
125
00:05:02,036 --> 00:05:04,614
just how would a man who's
been locked up seven years
126
00:05:04,638 --> 00:05:05,638
keep his sanity?
127
00:05:06,506 --> 00:05:07,684
Willpower, chief.
128
00:05:07,708 --> 00:05:09,385
Don't forget, this
is a master criminal
129
00:05:09,409 --> 00:05:11,220
with his whole future at stake.
130
00:05:11,244 --> 00:05:13,123
Why, just the mere fact
131
00:05:13,147 --> 00:05:15,892
of getting off scot-free
would keep him sane.
132
00:05:15,916 --> 00:05:17,193
And you mean to tell me
133
00:05:17,217 --> 00:05:19,996
if this Paul Barton stays
in that thing one more day,
134
00:05:20,020 --> 00:05:21,447
the law can't touch him?
135
00:05:21,471 --> 00:05:24,183
Unless we can get him
out by noon tomorrow,
136
00:05:24,207 --> 00:05:26,352
he'll be legally free.
137
00:05:26,376 --> 00:05:29,272
And how can we get him
out when we can't get in?
138
00:05:29,296 --> 00:05:31,074
Well, inspector, are you sure
139
00:05:31,098 --> 00:05:32,976
you've tried everything
on that steel cube?
140
00:05:33,000 --> 00:05:34,077
Everything, Mr. White,
141
00:05:34,101 --> 00:05:36,012
and we're not
even sure it is steel.
142
00:05:36,036 --> 00:05:38,181
If it is, it's a tougher alloy
143
00:05:38,205 --> 00:05:40,183
than the world has
ever known before.
144
00:05:40,207 --> 00:05:41,785
Why, it's so tough
that I don't think
145
00:05:41,809 --> 00:05:43,920
even Superman
could smash through it.
146
00:05:43,944 --> 00:05:45,354
Superman.
147
00:05:45,378 --> 00:05:47,323
Yeah, chief, Superman's
the guy for this job.
148
00:05:47,347 --> 00:05:50,760
Don't you think so,
M...? Mr. Kent, where...?
149
00:05:50,784 --> 00:05:52,133
He's gone.
150
00:05:54,638 --> 00:05:55,615
Gone where?
151
00:05:55,639 --> 00:05:56,983
Oh, who knows.
152
00:05:57,007 --> 00:05:59,285
He's the most annoying,
unpredictable man...
153
00:05:59,309 --> 00:06:02,288
All right. All right.
Never mind. Never mind.
154
00:06:02,312 --> 00:06:04,156
Thing for us to do is
to figure out some way
155
00:06:04,180 --> 00:06:06,209
to get in contact with Superman.
156
00:06:06,233 --> 00:06:08,700
[♪♪♪]
157
00:06:21,765 --> 00:06:23,197
[GAGS]
158
00:06:25,335 --> 00:06:26,378
What's the matter, Jody?
159
00:06:26,402 --> 00:06:28,380
[CHOKING] Look. Behind you.
160
00:06:28,404 --> 00:06:30,717
Behind you. Look. Superman.
161
00:06:30,741 --> 00:06:33,419
That's right, Mr. Barton. What's
wrong with your friend there?
162
00:06:33,443 --> 00:06:35,187
I told you, boss. I'm
getting out of here.
163
00:06:35,211 --> 00:06:36,589
Oh, shut up and sit down.
164
00:06:36,613 --> 00:06:38,091
There's nothing to be afraid of.
165
00:06:38,115 --> 00:06:40,727
I wouldn't be too sure of that.
166
00:06:40,751 --> 00:06:44,163
You can't bluff me,
Superman. What do you want?
167
00:06:44,187 --> 00:06:45,732
I want your brother, Paul.
168
00:06:45,756 --> 00:06:47,366
Paul? Haven't you heard?
169
00:06:47,390 --> 00:06:50,269
He disappeared seven years
ago and hasn't been seen since.
170
00:06:50,293 --> 00:06:52,471
I know, because he's
sealed inside that cube.
171
00:06:52,495 --> 00:06:53,940
Oh, is he really?
172
00:06:53,964 --> 00:06:56,709
Don't tell me you can see
him with your x-ray vision.
173
00:06:56,733 --> 00:06:59,134
[♪♪♪]
174
00:07:06,543 --> 00:07:09,922
Maybe you need glasses,
Superman. Can't you see through?
175
00:07:09,946 --> 00:07:11,790
No, I can't
understand it either.
176
00:07:11,814 --> 00:07:13,326
What's that cube made of?
177
00:07:13,350 --> 00:07:15,328
Why don't you find
out for yourself?
178
00:07:15,352 --> 00:07:17,163
I understand those
x-ray eyes of yours
179
00:07:17,187 --> 00:07:19,187
can burn through anything.
180
00:07:40,026 --> 00:07:41,805
Oh, you're slipping, old boy.
181
00:07:41,829 --> 00:07:44,173
It's not even hot.
182
00:07:44,197 --> 00:07:46,075
I asked you a direct
question, Barton.
183
00:07:46,099 --> 00:07:47,626
What's that cube made of?
184
00:07:47,650 --> 00:07:50,629
Well, unfortunately, I
never knew the formula.
185
00:07:50,653 --> 00:07:52,932
It was perfected by
a scientist who, uh,
186
00:07:52,956 --> 00:07:55,601
isn't with us anymore.
187
00:07:55,625 --> 00:07:58,604
Oh, what a pity. He
had a splendid mind.
188
00:07:58,628 --> 00:08:01,774
Imagine. Inventing a metal
that can even resist Superman.
189
00:08:01,798 --> 00:08:04,899
Well, we'll just see about that.
190
00:08:07,270 --> 00:08:09,237
[LAUGHS]
191
00:08:10,607 --> 00:08:12,785
A new experience, eh, Superman?
192
00:08:12,809 --> 00:08:14,087
Well, I don't mind telling you
193
00:08:14,111 --> 00:08:16,856
those walls are
over three feet thick.
194
00:08:16,880 --> 00:08:20,793
In fact, uh, I don't mind
telling you something else.
195
00:08:20,817 --> 00:08:22,862
Paul is inside the cube.
196
00:08:22,886 --> 00:08:24,296
Oh, so you admit it, huh?
197
00:08:24,320 --> 00:08:26,532
Ix-nay, boss, ix-nay.
198
00:08:26,556 --> 00:08:28,234
You're spillin' too much.
199
00:08:28,258 --> 00:08:30,203
Why, not at all, Jody.
200
00:08:30,227 --> 00:08:32,705
Do you realize we're the
first criminals in history
201
00:08:32,729 --> 00:08:34,874
who've ever got the
best of Superman?
202
00:08:34,898 --> 00:08:36,042
And by this time tomorrow,
203
00:08:36,066 --> 00:08:38,911
Paul will be out of
there with a clean slate.
204
00:08:38,935 --> 00:08:41,380
And there's not one
thing you can do about it.
205
00:08:41,404 --> 00:08:42,581
All I can say is,
206
00:08:42,605 --> 00:08:44,516
if your brother can
get out of that cube,
207
00:08:44,540 --> 00:08:45,985
I'll certainly find
a way to get in
208
00:08:46,009 --> 00:08:49,055
and it'll be before
noon tomorrow.
209
00:08:49,079 --> 00:08:50,473
[WIND WHOOSHING]
210
00:08:50,497 --> 00:08:52,463
[♪♪♪]
211
00:08:57,571 --> 00:09:00,166
Well, that's the
last we'll see of him.
212
00:09:00,190 --> 00:09:01,800
Jody, Yeah?
213
00:09:01,824 --> 00:09:04,337
Bring me the stethophone.
214
00:09:04,361 --> 00:09:08,307
Boss, will you explain to me
just once more how this works?
215
00:09:08,331 --> 00:09:10,909
Well, it's on the
order of a doc... Yeah.
216
00:09:10,933 --> 00:09:14,747
No, we've been
through that. Never mind.
217
00:09:14,771 --> 00:09:16,204
Here.
218
00:09:17,541 --> 00:09:20,003
Paul, can you hear me?
219
00:09:20,027 --> 00:09:21,604
STEVE: I wanna
ask you something.
220
00:09:21,628 --> 00:09:23,895
[♪♪♪]
221
00:09:27,834 --> 00:09:29,145
Go ahead. What is it?
222
00:09:29,169 --> 00:09:31,614
Are you sure you can get
out of there by tomorrow noon?
223
00:09:31,638 --> 00:09:33,166
Is the acid still okay?
224
00:09:33,190 --> 00:09:35,557
Sure, I'm sure.
225
00:09:48,205 --> 00:09:51,217
Just as good as it was when I
brought it in seven years ago.
226
00:09:51,241 --> 00:09:55,154
That's all I wanted to
hear. Be seeing you, Paul.
227
00:09:55,178 --> 00:09:56,622
Everything all right, boss?
228
00:09:56,646 --> 00:09:59,158
Everything's fine. [SIGHS]
229
00:09:59,182 --> 00:10:02,695
And yet, I keep thinking
what Superman said.
230
00:10:02,719 --> 00:10:04,630
You mean, about him
busting into the cube
231
00:10:04,654 --> 00:10:06,799
and getting Mr. Paul
before noon tomorrow?
232
00:10:06,823 --> 00:10:08,467
Eh, he can't do it.
233
00:10:08,491 --> 00:10:10,903
You just seen what
happened to him when he tried.
234
00:10:10,927 --> 00:10:12,238
Yeah, I know.
235
00:10:12,262 --> 00:10:14,907
But I still think we need a
little insurance against it.
236
00:10:14,931 --> 00:10:16,442
Insur...?
237
00:10:16,466 --> 00:10:20,746
You mean, there's companies
that sell policies against Superman?
238
00:10:20,770 --> 00:10:23,182
This will be a different
kind of insurance, Jody.
239
00:10:23,206 --> 00:10:24,550
Go get the car.
240
00:10:24,574 --> 00:10:27,253
We're going downtown to
the Daily Planet building.
241
00:10:27,277 --> 00:10:29,110
[♪♪♪]
242
00:10:40,056 --> 00:10:41,834
Ah, professor.
243
00:10:41,858 --> 00:10:43,001
Superman.
244
00:10:43,025 --> 00:10:45,037
How are you, sir?
It's been a long time.
245
00:10:45,061 --> 00:10:47,039
Too long, my friend, too long.
246
00:10:47,063 --> 00:10:50,409
I've missed our little talks.
What brings you here now?
247
00:10:50,433 --> 00:10:53,111
Well, professor,
I need your help.
248
00:10:53,135 --> 00:10:55,715
I have a very serious problem.
249
00:10:55,739 --> 00:10:57,616
You need my help?
250
00:10:57,640 --> 00:10:59,452
[CHUCKLES] You're joking.
251
00:10:59,476 --> 00:11:01,654
No, I wish I were.
252
00:11:01,678 --> 00:11:03,556
I've just encountered
a secret metal alloy.
253
00:11:03,580 --> 00:11:05,825
And I can't break through
it. I can't burn through it.
254
00:11:05,849 --> 00:11:06,992
I can't even see through it.
255
00:11:07,016 --> 00:11:09,784
[SCOFFS] That's impossible.
256
00:11:12,389 --> 00:11:14,266
No, I... I wish it were.
257
00:11:14,290 --> 00:11:16,770
I'm depending on you for
help to try and penetrate it.
258
00:11:21,214 --> 00:11:23,258
Oh, Miss Lane. Mr. Olsen.
259
00:11:23,282 --> 00:11:24,894
I hope you'll
forgive my boldness,
260
00:11:24,918 --> 00:11:27,262
but aren't you both good
friends of Superman?
261
00:11:27,286 --> 00:11:29,966
Well, we have contact
with him from time to time.
262
00:11:29,990 --> 00:11:32,902
Contacts? Why, the
three of us are like that.
263
00:11:32,926 --> 00:11:34,704
Oh, that's what I
was hoping you'd say.
264
00:11:34,728 --> 00:11:36,305
May I ask you where
you're going now?
265
00:11:36,329 --> 00:11:37,740
We're on our 3:00 coffee break.
266
00:11:37,764 --> 00:11:40,142
And we just have 15
minutes, so if you don't mind.
267
00:11:40,166 --> 00:11:42,578
Oh, have coffee
with me. Be my guest.
268
00:11:42,602 --> 00:11:45,681
Well, that's very nice of you,
but we don't even know you.
269
00:11:45,705 --> 00:11:47,683
That's right, so you don't.
270
00:11:47,707 --> 00:11:49,919
My friend here
will introduce us.
271
00:11:49,943 --> 00:11:52,388
His name is Gunn.
272
00:11:52,412 --> 00:11:54,356
Thirty-Eight Caliber Gunn.
273
00:11:54,380 --> 00:11:56,959
I simply insist that you
have coffee with me.
274
00:11:56,983 --> 00:11:59,762
I take cream and sugar in mine.
275
00:11:59,786 --> 00:12:01,519
[♪♪♪]
276
00:12:08,177 --> 00:12:10,890
If you had the ability
277
00:12:10,914 --> 00:12:14,427
to rearrange the
molecules of your own body,
278
00:12:14,451 --> 00:12:17,129
merge and mesh them
279
00:12:17,153 --> 00:12:19,766
with the alloy's molecules...
280
00:12:19,790 --> 00:12:22,201
Well, you know how
water soaks through
281
00:12:22,225 --> 00:12:24,270
blotting paper no
matter how thick it is.
282
00:12:24,294 --> 00:12:26,773
Yes, yes, now, now,
just a minute, professor.
283
00:12:26,797 --> 00:12:29,942
Let me try to understand this.
284
00:12:29,966 --> 00:12:32,144
You mean that I might be able
285
00:12:32,168 --> 00:12:34,380
to just pass through a wall?
286
00:12:34,404 --> 00:12:36,849
Hm. Have you ever tried it?
287
00:12:36,873 --> 00:12:39,118
No. No, I can't say as I have.
288
00:12:39,142 --> 00:12:41,053
I've crashed
through a lot of walls,
289
00:12:41,077 --> 00:12:42,755
but I've never just
passed through one.
290
00:12:42,779 --> 00:12:45,525
Try it.
291
00:12:45,549 --> 00:12:47,159
Of course, if it
is at all possible,
292
00:12:47,183 --> 00:12:49,896
it, uh, will require an
extraordinary degree
293
00:12:49,920 --> 00:12:52,131
of concentration and will.
294
00:12:52,155 --> 00:12:54,467
Yes, I know.
295
00:12:54,491 --> 00:12:57,437
A challenge truly
worthy of Superman.
296
00:12:57,461 --> 00:12:58,838
[CHUCKLES]
297
00:12:58,862 --> 00:13:00,361
[♪♪♪]
298
00:13:09,021 --> 00:13:10,800
By George, you did it!
299
00:13:10,824 --> 00:13:12,802
Can you hear me?
300
00:13:12,826 --> 00:13:15,071
Yes. I'm on the outside.
301
00:13:15,095 --> 00:13:17,494
I'll try coming through again.
302
00:13:21,417 --> 00:13:24,080
Here you are,
professor, you were right.
303
00:13:24,104 --> 00:13:25,914
Theoretically, it was possible
304
00:13:25,938 --> 00:13:28,517
for a person of your
remarkable abilities. But I-I just...
305
00:13:28,541 --> 00:13:29,785
Oh, now, come, professor.
306
00:13:29,809 --> 00:13:31,787
You didn't think I was
going to make it, did you?
307
00:13:31,811 --> 00:13:33,989
Well, for a moment,
neither did I.
308
00:13:34,013 --> 00:13:36,058
I'm completely flabbergasted,
309
00:13:36,082 --> 00:13:38,127
but of course, as
a... As a scientist,
310
00:13:38,151 --> 00:13:39,528
completely delighted.
311
00:13:39,552 --> 00:13:42,748
Tell me, what was it like?
312
00:13:42,772 --> 00:13:46,919
Well, sir, it's... It's
difficult to describe.
313
00:13:46,943 --> 00:13:50,623
At first, it seemed as
though I ceased to exist,
314
00:13:50,647 --> 00:13:52,391
and then I became
part of the wall
315
00:13:52,415 --> 00:13:56,328
but always with a conscious
effort of will to get through.
316
00:13:56,352 --> 00:13:59,231
Amazing. Truly amazing.
317
00:13:59,255 --> 00:14:00,432
And was it difficult?
318
00:14:00,456 --> 00:14:01,834
Well, it wasn't easy.
319
00:14:01,858 --> 00:14:04,436
However, we do know
one thing now for sure:
320
00:14:04,460 --> 00:14:06,338
I can get into that steel cube.
321
00:14:06,362 --> 00:14:08,708
But don't forget one thing.
322
00:14:08,732 --> 00:14:12,111
This wall is... Is concrete,
323
00:14:12,135 --> 00:14:13,613
comparatively porous.
324
00:14:13,637 --> 00:14:15,347
In other words,
325
00:14:15,371 --> 00:14:18,518
so you mean that once
I got into the steel wall,
326
00:14:18,542 --> 00:14:19,619
I might not be able
327
00:14:19,643 --> 00:14:22,522
to reassemble my
molecular structure?
328
00:14:22,546 --> 00:14:25,257
I should say that was
a definite possibility.
329
00:14:25,281 --> 00:14:26,915
Ah.
330
00:14:28,084 --> 00:14:30,129
You might
331
00:14:30,153 --> 00:14:33,299
remain forever
332
00:14:33,323 --> 00:14:35,256
in that mysterious metal.
333
00:14:36,526 --> 00:14:37,937
Well, now, professor,
334
00:14:37,961 --> 00:14:39,906
that's just a chance I'm
going to have to take.
335
00:14:39,930 --> 00:14:42,275
Thank you so much for
your kindness and help.
336
00:14:42,299 --> 00:14:43,910
Good luck, Superman.
337
00:14:43,934 --> 00:14:46,534
[CHUCKLES] This
is just for practice.
338
00:14:48,171 --> 00:14:49,670
[♪♪♪]
339
00:15:00,499 --> 00:15:02,945
There's really
nothing to be afraid of.
340
00:15:02,969 --> 00:15:05,414
If your friend
Superman is a good boy,
341
00:15:05,438 --> 00:15:07,382
nothing's going
to happen to you.
342
00:15:07,406 --> 00:15:10,152
But if he puts his nose
where it doesn't belong,
343
00:15:10,176 --> 00:15:13,189
well...
344
00:15:13,213 --> 00:15:15,958
You see this basin of acid...
345
00:15:15,982 --> 00:15:17,281
and this pellet?
346
00:15:18,885 --> 00:15:21,430
If the pellet should
drop in the basin of acid,
347
00:15:21,454 --> 00:15:23,199
it will fill the room
with lethal gas
348
00:15:23,223 --> 00:15:24,466
that works in seconds.
349
00:15:24,490 --> 00:15:26,657
Let me show you.
350
00:15:29,329 --> 00:15:32,458
Now, as I was saying,
you're both perfectly safe
351
00:15:32,482 --> 00:15:36,462
unless Superman does
something I don't like.
352
00:15:36,486 --> 00:15:37,863
If he does,
353
00:15:37,887 --> 00:15:40,866
we'll pull this string
from outside the house.
354
00:15:40,890 --> 00:15:42,668
And this time,
355
00:15:42,692 --> 00:15:44,670
nobody will catch
the little pellet.
356
00:15:44,694 --> 00:15:47,372
All right, Jody, let's go.
357
00:15:47,396 --> 00:15:49,463
[♪♪♪]
358
00:16:01,694 --> 00:16:03,560
[WIND WHOOSHING]
359
00:16:05,498 --> 00:16:08,377
Well, well. Look
who's here again.
360
00:16:08,401 --> 00:16:09,845
I told you I'd be back.
361
00:16:09,869 --> 00:16:12,281
And now I'm going after
your brother inside that cube.
362
00:16:12,305 --> 00:16:14,083
Yeah, you wanna bet?
363
00:16:14,107 --> 00:16:16,352
I wouldn't advise either
one of you to try and stop me.
364
00:16:16,376 --> 00:16:17,953
Why should we try to stop you?
365
00:16:17,977 --> 00:16:19,255
The cube will take care of that.
366
00:16:19,279 --> 00:16:20,356
Let's sit down, Jody.
367
00:16:20,380 --> 00:16:21,957
This ought to be
very entertaining.
368
00:16:21,981 --> 00:16:23,381
[CHUCKLES]
369
00:16:27,586 --> 00:16:29,153
[MUFFLED GRUNTS]
370
00:16:43,302 --> 00:16:45,313
Boss. Boss, he done it.
371
00:16:45,337 --> 00:16:47,315
He just oozed through.
372
00:16:47,339 --> 00:16:49,273
Get over by the string.
373
00:16:55,231 --> 00:16:58,348
Paul. Paul. Superman's
coming on in there.
374
00:17:01,320 --> 00:17:03,187
Superman?
375
00:17:05,792 --> 00:17:07,169
Aw, you must be
out of your mind.
376
00:17:07,193 --> 00:17:08,404
I don't see any sign of him.
377
00:17:08,428 --> 00:17:10,071
STEVE: He's coming
after you, Paul.
378
00:17:10,095 --> 00:17:12,374
He melted into the wall
as if it soaked him up.
379
00:17:12,398 --> 00:17:13,809
If he shows up in there,
380
00:17:13,833 --> 00:17:16,344
tell him we've got Lois
Lane and Jimmy Olsen.
381
00:17:16,368 --> 00:17:19,036
If anything happens to you,
something will happen to them.
382
00:17:22,926 --> 00:17:25,070
I think maybe he's
stopped already.
383
00:17:25,094 --> 00:17:28,273
PAUL: Hey, wouldn't it be
funny if he got stuck in the wall
384
00:17:28,297 --> 00:17:30,959
and never could get out?
385
00:17:30,983 --> 00:17:33,283
[MUFFLED GRUNTS]
386
00:17:44,330 --> 00:17:47,943
I knew you couldn't make it.
Now, scram and don't come back.
387
00:17:47,967 --> 00:17:50,012
Otherwise, Jody
will pull that string,
388
00:17:50,036 --> 00:17:52,881
and it will be all up for
Olsen and Miss Lane.
389
00:17:52,905 --> 00:17:55,417
All right. I guess
you win this one.
390
00:17:55,441 --> 00:17:56,785
We win, period.
391
00:17:56,809 --> 00:17:59,288
If you come back here
before tomorrow noon,
392
00:17:59,312 --> 00:18:01,957
it'll be just too bad for them.
393
00:18:01,981 --> 00:18:03,458
Well, if I agree
to do as you ask,
394
00:18:03,482 --> 00:18:05,127
will you let them go?
395
00:18:05,151 --> 00:18:08,197
The minute my brother,
Paul, is legally clear,
396
00:18:08,221 --> 00:18:12,201
we'll turn them loose,
unharmed. Is that a deal?
397
00:18:12,225 --> 00:18:14,225
I guess it has to be.
398
00:18:15,661 --> 00:18:19,374
Oh, and by the way, when
I say noon, I mean noon.
399
00:18:19,398 --> 00:18:21,944
Paul's got a clock that runs
on Naval Observatory time
400
00:18:21,968 --> 00:18:24,446
by radio from Arlington.
401
00:18:24,470 --> 00:18:26,837
So don't try any tricks.
402
00:18:33,246 --> 00:18:35,774
Boss, look. Look, he's walking.
403
00:18:35,798 --> 00:18:38,009
JODY: He's too shook up to fly.
404
00:18:38,033 --> 00:18:39,634
[BOTH LAUGHING]
405
00:18:45,124 --> 00:18:46,924
[♪♪♪]
406
00:18:57,152 --> 00:18:59,047
Believe me, admiral,
this is an emergency,
407
00:18:59,071 --> 00:19:01,383
or I wouldn't dream of
asking you to do such a thing.
408
00:19:01,407 --> 00:19:03,986
This Paul Barton is not
only a master criminal.
409
00:19:04,010 --> 00:19:07,355
He's an enemy of our country.
He's even guilty of espionage.
410
00:19:07,379 --> 00:19:10,959
I understand, but even
my authority has its limits.
411
00:19:10,983 --> 00:19:13,529
That's why I relayed your
request to the White House.
412
00:19:13,553 --> 00:19:14,963
[PHONE RINGS]
413
00:19:14,987 --> 00:19:17,198
Maybe that's our answer now.
414
00:19:17,222 --> 00:19:18,834
Hello?
415
00:19:18,858 --> 00:19:21,436
Yes, sir. Oh, yes,
Mr. President.
416
00:19:21,460 --> 00:19:25,206
Yes, sir. I see.
417
00:19:25,230 --> 00:19:28,010
Well, very good,
sir, I'll tell him.
418
00:19:28,034 --> 00:19:30,100
Thank you, Mr. President.
419
00:19:31,437 --> 00:19:33,949
He says, "If Superman
wants something done,
420
00:19:33,973 --> 00:19:35,906
we'll do it!"
421
00:19:37,142 --> 00:19:39,571
Paul, this is Steve,
can you hear me?
422
00:19:39,595 --> 00:19:41,406
Today's the big day.
423
00:19:41,430 --> 00:19:42,874
It's time for me to
go down to court
424
00:19:42,898 --> 00:19:44,676
and have you
declared legally dead.
425
00:19:44,700 --> 00:19:47,012
STEVE: Everything's
all set for 12:00 sharp.
426
00:19:47,036 --> 00:19:49,648
That's when the judge will
be forced to sign the papers.
427
00:19:49,672 --> 00:19:52,401
Okay. Have you seen
any more of Superman?
428
00:19:52,425 --> 00:19:55,554
No, and I don't expect to.
He's licked and he knows it.
429
00:19:55,578 --> 00:19:58,378
Okay, Steve. Uh, just a minute.
430
00:20:04,420 --> 00:20:07,365
Now, this acid takes
a half-hour to work.
431
00:20:07,389 --> 00:20:10,536
I'll start using it at 11:35,
432
00:20:10,560 --> 00:20:13,071
and at five minutes past noon
433
00:20:13,095 --> 00:20:15,357
I'll walk out of
here a free man.
434
00:20:15,381 --> 00:20:18,416
Swell. I'll be seeing you, Paul.
435
00:20:22,789 --> 00:20:25,734
Throw this away now, Jody.
We won't be needing it anymore.
436
00:20:25,758 --> 00:20:26,935
We won't?
437
00:20:26,959 --> 00:20:28,771
No. The next time
we talk to my brother,
438
00:20:28,795 --> 00:20:29,871
it will be face to face.
439
00:20:29,895 --> 00:20:31,106
Oh.
440
00:20:31,130 --> 00:20:32,808
Oh, and, Jody. Yeah?
441
00:20:32,832 --> 00:20:34,943
The minute Paul
comes out of the cube,
442
00:20:34,967 --> 00:20:37,696
you pull that string on
Jimmy Olsen and Lois Lane.
443
00:20:37,720 --> 00:20:39,587
[♪♪♪]
444
00:20:43,626 --> 00:20:44,825
[HISSING]
445
00:22:04,023 --> 00:22:06,468
Paul. Paul, it's
good to see you.
446
00:22:06,492 --> 00:22:08,737
Jody. Jody, it's
good to be free.
447
00:22:08,761 --> 00:22:10,773
Oh. Aw, man.
448
00:22:10,797 --> 00:22:14,075
Paul Barton,
you're under arrest.
449
00:22:14,099 --> 00:22:16,211
Oh, I'm afraid you're
mistaken, inspector.
450
00:22:16,235 --> 00:22:18,447
You've got the wrong man.
451
00:22:18,471 --> 00:22:19,915
I'm not Paul Barton.
452
00:22:19,939 --> 00:22:21,750
Ever since 12:00 noon,
453
00:22:21,774 --> 00:22:24,820
Paul Barton has
been legally dead.
454
00:22:24,844 --> 00:22:27,923
It's now five minutes past noon,
455
00:22:27,947 --> 00:22:30,258
and the law says
you can't touch me.
456
00:22:30,282 --> 00:22:31,794
That's where you're wrong.
457
00:22:31,818 --> 00:22:34,362
It's exactly five
minutes before noon,
458
00:22:34,386 --> 00:22:35,898
and you're going to jail.
459
00:22:35,922 --> 00:22:37,733
Five minutes before noon? Mm-hm.
460
00:22:37,757 --> 00:22:40,302
[CHUCKLES] That's impossible.
461
00:22:40,326 --> 00:22:42,604
My clock couldn't
be running that slow.
462
00:22:42,628 --> 00:22:45,908
It runs on Naval Observatory
time by radio from Arlington.
463
00:22:45,932 --> 00:22:47,576
Superman found that out.
464
00:22:47,600 --> 00:22:48,844
Superman?
465
00:22:48,868 --> 00:22:50,712
He had Arlington
speed up its time signals.
466
00:22:50,736 --> 00:22:52,681
Since yesterday, your
clock has been gaining
467
00:22:52,705 --> 00:22:54,650
a fraction of a
second every minute.
468
00:22:54,674 --> 00:22:56,552
It's now 10 minutes fast.
469
00:22:56,576 --> 00:22:58,320
You... You mean...?
470
00:22:58,344 --> 00:23:01,590
I mean you walked out of
that cube 10 minutes too soon.
471
00:23:01,614 --> 00:23:04,760
Instead of being legally
dead, you're still legally alive
472
00:23:04,784 --> 00:23:06,528
and you'll pay for your crimes.
473
00:23:06,552 --> 00:23:08,497
But my brother, Steve?
474
00:23:08,521 --> 00:23:10,248
We picked him up
on his way to court.
475
00:23:10,272 --> 00:23:13,652
He's going to prison, too,
and so is Jody Malone.
476
00:23:13,676 --> 00:23:15,853
Uh, n-no, no, please don't.
477
00:23:15,877 --> 00:23:18,912
I can't stand being
cooped up. I...
478
00:23:24,570 --> 00:23:26,915
To think I spent seven
long years in this cube
479
00:23:26,939 --> 00:23:29,217
so I could be free.
480
00:23:29,241 --> 00:23:32,943
And the whole scheme was
ruined in a short 10 minutes.
481
00:23:34,413 --> 00:23:37,492
At least I have
one satisfaction.
482
00:23:37,516 --> 00:23:38,993
Superman may have beaten me,
483
00:23:39,017 --> 00:23:41,685
but he couldn't save Lois
Lane and Jimmy Olsen.
484
00:23:45,074 --> 00:23:46,751
Wrong again, Barton.
485
00:23:46,775 --> 00:23:48,620
I had them out of that
house over an hour ago.
486
00:23:48,644 --> 00:23:50,077
[GASPS]
487
00:23:51,447 --> 00:23:53,180
On your way.
488
00:23:55,501 --> 00:23:56,845
Golly, Superman, you did it.
489
00:23:56,869 --> 00:23:58,647
Even if you had to
use the timetable trick
490
00:23:58,671 --> 00:24:00,381
instead of your superstrength.
491
00:24:00,405 --> 00:24:03,418
Jimmy, sometimes brains
are better than brawn.
492
00:24:03,442 --> 00:24:04,986
Yes, but when you
tried to go through
493
00:24:05,010 --> 00:24:06,521
that steel wall and got stuck...
494
00:24:06,545 --> 00:24:10,091
Stuck? Why, Miss
Lane, I was just fooling.
495
00:24:10,115 --> 00:24:12,928
But it was the only way I
could think of to save you both.
496
00:24:12,952 --> 00:24:15,897
You mean, you could have
gone on through if you wanted to?
497
00:24:15,921 --> 00:24:17,320
Jimmy.
498
00:24:18,641 --> 00:24:20,207
[♪♪♪]
499
00:24:30,686 --> 00:24:32,263
And to think we doubted you.
500
00:24:32,287 --> 00:24:34,415
Wait till Clark Kent
hears about this.
501
00:24:34,439 --> 00:24:36,684
JIMMY: Boy, will he be
sorry he didn't see it happen.
502
00:24:36,708 --> 00:24:38,370
Kent. We've gotta
get back to the Planet
503
00:24:38,394 --> 00:24:41,662
with the story so we can
scoop him. Come on, let's go.
504
00:24:46,651 --> 00:24:48,330
Take a look at that, Miss Lane.
505
00:24:48,354 --> 00:24:51,199
I'm afraid you're too late
to scoop Kent on this story.
506
00:24:51,223 --> 00:24:53,068
He phoned it in through
Inspector Henderson
507
00:24:53,092 --> 00:24:54,569
hours before it happened.
508
00:24:54,593 --> 00:24:56,537
We had an extra on the
street at the very moment
509
00:24:56,561 --> 00:24:58,306
Barton was being arrested.
510
00:24:58,330 --> 00:25:01,409
But golly, Mr. Kent, how did
you find out about it in advance?
511
00:25:01,433 --> 00:25:02,911
I don't understand it.
512
00:25:02,935 --> 00:25:05,981
I think I do.
Superman's the answer.
513
00:25:06,005 --> 00:25:07,849
Eh, who do you mean?
514
00:25:07,873 --> 00:25:10,085
Well, you have a
private pipeline to him
515
00:25:10,109 --> 00:25:12,354
is what I mean, haven't you?
516
00:25:12,378 --> 00:25:13,889
Now, Miss Lane,
you know very well
517
00:25:13,913 --> 00:25:16,179
a good reporter never
reveals his sources.
518
00:25:17,983 --> 00:25:19,866
[♪♪♪]
519
00:25:21,537 --> 00:25:23,815
NARRATOR: Don't miss
the next thrill-packed episode
520
00:25:23,839 --> 00:25:27,157
in the amazing
Adventures of Superman.
521
00:25:29,795 --> 00:25:32,674
Superman is based
on the original character
522
00:25:32,698 --> 00:25:35,131
appearing Superman magazine.
38584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.