Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,603 --> 00:00:04,564
NARRATOR: The
Adventures of Superman.
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,754
Faster than a speeding bullet.
3
00:00:09,793 --> 00:00:11,759
More powerful than a locomotive.
4
00:00:13,663 --> 00:00:16,842
Able to leap tall buildings
at a single bound.
5
00:00:16,866 --> 00:00:18,811
MAN: Look! Up in the
sky! MAN 2: It's a bird!
6
00:00:18,835 --> 00:00:20,913
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
7
00:00:20,937 --> 00:00:22,549
NARRATOR: Yes, it's Superman,
8
00:00:22,573 --> 00:00:24,451
strange visitor
from another planet,
9
00:00:24,475 --> 00:00:26,319
who came to Earth
with powers and abilities
10
00:00:26,343 --> 00:00:28,754
far beyond those of mortal men.
11
00:00:28,778 --> 00:00:32,525
Superman, who can change
the course of mighty rivers,
12
00:00:32,549 --> 00:00:34,927
bend steel in his bare hands,
13
00:00:34,951 --> 00:00:37,029
and who, disguised
as Clark Kent,
14
00:00:37,053 --> 00:00:40,233
mild-mannered reporter for a
great metropolitan newspaper,
15
00:00:40,257 --> 00:00:41,901
fights a never-ending battle
16
00:00:41,925 --> 00:00:45,338
for truth, justice and
the American way.
17
00:00:45,362 --> 00:00:48,863
[♪♪♪]
18
00:00:51,835 --> 00:00:54,414
[♪♪♪]
19
00:00:54,438 --> 00:00:59,553
MAN [OVER RADIO]: Able Home
Base calling Able Outside. Come in.
20
00:00:59,577 --> 00:01:01,488
This is Able Outside.
21
00:01:01,512 --> 00:01:03,423
Everything went like clockwork.
22
00:01:03,447 --> 00:01:05,225
No trouble with the watchman.
23
00:01:05,249 --> 00:01:07,727
That safe combination
hit it right on the nose.
24
00:01:07,751 --> 00:01:10,297
And how was business?
25
00:01:10,321 --> 00:01:12,232
Better than we expected.
26
00:01:12,256 --> 00:01:14,601
At least 100,000 in diamonds.
27
00:01:14,625 --> 00:01:17,025
You're on the course I gave you?
28
00:01:18,778 --> 00:01:20,857
Right. We're out
in the country now.
29
00:01:20,881 --> 00:01:22,892
Good. Double back
according to plan
30
00:01:22,916 --> 00:01:26,629
and meet me here
at exactly 1:35.
31
00:01:26,653 --> 00:01:28,465
You're sure you're
not being followed?
32
00:01:28,489 --> 00:01:31,368
Sure, I'm sure.
33
00:01:31,392 --> 00:01:33,470
We made a clean getaway.
34
00:01:33,494 --> 00:01:36,995
[♪♪♪]
35
00:01:43,153 --> 00:01:46,655
[♪♪♪]
36
00:01:52,846 --> 00:01:54,224
Okay, which turn do we take?
37
00:01:54,248 --> 00:01:55,692
What difference does it make?
38
00:01:55,716 --> 00:01:57,760
They both curve around
and go back towards town.
39
00:01:57,784 --> 00:01:59,462
Yeah, but one's
shorter than the other.
40
00:01:59,486 --> 00:02:01,163
Trouble is, I can't
remember which one.
41
00:02:01,187 --> 00:02:04,166
Who cares? Take
one and let's get going.
42
00:02:04,190 --> 00:02:05,368
[ENGINE REVS]
43
00:02:05,392 --> 00:02:06,891
[SQUEALING]
44
00:02:08,345 --> 00:02:09,355
We ain't moving.
45
00:02:09,379 --> 00:02:10,724
Have you got it in gear?
46
00:02:10,748 --> 00:02:13,228
Sure I got it in gear,
but we still ain't moving.
47
00:02:15,685 --> 00:02:17,163
We still ain't moving.
48
00:02:17,187 --> 00:02:19,232
Look. The mirror.
49
00:02:19,256 --> 00:02:20,250
It's...
50
00:02:20,274 --> 00:02:22,017
It's Superman.
51
00:02:22,041 --> 00:02:23,558
Run for it, you fools.
52
00:02:35,906 --> 00:02:38,351
Gus. What's going on?
53
00:02:38,375 --> 00:02:39,753
Answer me.
54
00:02:39,777 --> 00:02:41,387
Answer me.
55
00:02:41,411 --> 00:02:43,256
They won't be answering
you for a long time,
56
00:02:43,280 --> 00:02:44,791
whoever you are.
57
00:02:44,815 --> 00:02:47,593
Because they'll be in jail,
where you'll be sooner or later.
58
00:02:47,617 --> 00:02:49,562
Get this, Superman.
59
00:02:49,586 --> 00:02:54,134
Somehow, some way,
I'm going to get you.
60
00:02:54,158 --> 00:02:57,103
Meantime, you'll
never get to me.
61
00:02:57,127 --> 00:03:00,362
You'll never get to me.
62
00:03:02,098 --> 00:03:05,600
[♪♪♪]
63
00:03:09,056 --> 00:03:11,056
[COUGHING]
64
00:03:16,130 --> 00:03:17,629
Whew.
65
00:03:19,900 --> 00:03:21,544
Superman. [SIGHS]
66
00:03:21,568 --> 00:03:23,046
That makes four times in a row
67
00:03:23,070 --> 00:03:25,348
he's busted up your
plans, Mr. Grizwald.
68
00:03:25,372 --> 00:03:27,416
That's four times too many.
69
00:03:27,440 --> 00:03:30,053
Something's got to
be done about him.
70
00:03:30,077 --> 00:03:32,444
And I'm going to do it.
71
00:03:33,663 --> 00:03:36,058
Well, that's a good
story you did, Kent,
72
00:03:36,082 --> 00:03:38,795
on Superman capturing
those two jewelry-store bandits.
73
00:03:38,819 --> 00:03:40,363
And your coverage
of the horse show,
74
00:03:40,387 --> 00:03:41,964
Miss Lane, has been excellent.
75
00:03:41,988 --> 00:03:43,232
Thank you, chief.
76
00:03:43,256 --> 00:03:45,001
But you!
77
00:03:45,025 --> 00:03:46,202
Wait a minute, Mr. White.
78
00:03:46,226 --> 00:03:49,260
Whatever I did, I didn't do it.
79
00:03:49,929 --> 00:03:50,906
What'd I do?
80
00:03:50,930 --> 00:03:52,541
You know what you did.
81
00:03:52,565 --> 00:03:54,643
When I sent you over
to cover the new show
82
00:03:54,667 --> 00:03:58,348
at the Orpheum Theatre, I
meant for you to write a review.
83
00:03:58,372 --> 00:04:01,417
Not devote the entire column
to a cheap vaudeville magician.
84
00:04:01,441 --> 00:04:04,787
But he isn't a cheap vaudeville
magician. He's a miracle man.
85
00:04:04,811 --> 00:04:06,856
Honest, Mr. Kent,
you wouldn't believe
86
00:04:06,880 --> 00:04:07,991
some of the things he did.
87
00:04:08,015 --> 00:04:10,026
Why, he took one girl,
88
00:04:10,050 --> 00:04:12,161
right there on
stage, and he levita...
89
00:04:12,185 --> 00:04:14,563
"Levitouchenated"... Levitated.
90
00:04:14,587 --> 00:04:16,032
He levitated her.
91
00:04:16,056 --> 00:04:17,650
He made her
float right on stage.
92
00:04:17,674 --> 00:04:19,319
That is a miracle?
93
00:04:19,343 --> 00:04:21,387
What else? Well, he even
passed hoops around her
94
00:04:21,411 --> 00:04:23,389
to show there weren't
any wires holding her up.
95
00:04:23,413 --> 00:04:24,524
And not only that,
96
00:04:24,548 --> 00:04:27,093
she was stretched
out stiffer than iron.
97
00:04:27,117 --> 00:04:29,429
Why, another girl even
sat on her while she floated.
98
00:04:29,453 --> 00:04:31,881
That's one of the oldest
magic tricks in the book.
99
00:04:31,905 --> 00:04:34,484
Didn't you used to belong
to the Amateur Magic Society
100
00:04:34,508 --> 00:04:35,818
and do this very same trick?
101
00:04:35,842 --> 00:04:37,420
Did it all the
time. Nothing to it.
102
00:04:37,444 --> 00:04:38,988
You could do it
again, couldn't you?
103
00:04:39,012 --> 00:04:40,256
Of course.
104
00:04:40,280 --> 00:04:41,924
Well, then, I don't
see why you don't...
105
00:04:41,948 --> 00:04:43,726
As a matter of fact, I
don't think Miss Lane
106
00:04:43,750 --> 00:04:46,696
would mind being the subject in
this demonstration, would you?
107
00:04:46,720 --> 00:04:48,464
Why, I'd love to be levitated.
108
00:04:48,488 --> 00:04:49,799
Sounds like fun.
109
00:04:49,823 --> 00:04:52,568
Well, of... Of course, it's
been 10 years since I did it.
110
00:04:52,592 --> 00:04:53,703
I... I might be a bit rusty.
111
00:04:53,727 --> 00:04:55,271
Oh, I quite understand, chief.
112
00:04:55,295 --> 00:04:58,040
You might be a little
rusty, as you said, but, uh,
113
00:04:58,064 --> 00:05:00,510
if you're afraid that she
might fall and hurt herself...
114
00:05:00,534 --> 00:05:02,378
Fall? When I levitate a person
115
00:05:02,402 --> 00:05:04,380
they stay levitated
until I un-levitate them.
116
00:05:04,404 --> 00:05:05,581
Yes, sir.
117
00:05:05,605 --> 00:05:07,983
But like you say, chief,
you're a bit rusty and...
118
00:05:08,007 --> 00:05:09,335
Rusty? Who's rusty?
119
00:05:09,359 --> 00:05:11,938
Miss Lane, are you ready?
120
00:05:11,962 --> 00:05:14,340
You... Well... Are you really?
121
00:05:14,364 --> 00:05:17,365
[♪♪♪]
122
00:05:18,802 --> 00:05:20,063
Right here.
123
00:05:20,087 --> 00:05:22,065
Go on, Miss Lane.
We'll catch you if you fall.
124
00:05:22,089 --> 00:05:24,522
She's not going to fall.
125
00:05:27,760 --> 00:05:31,362
[♪♪♪]
126
00:05:41,608 --> 00:05:42,785
PERRY: So I'm rusty, am I?
127
00:05:42,809 --> 00:05:44,220
You did it, chief.
128
00:05:44,244 --> 00:05:46,355
Just like the guy in the show.
129
00:05:46,379 --> 00:05:47,590
And it isn't a trick.
130
00:05:47,614 --> 00:05:50,548
Of course it's a
trick. Look here.
131
00:06:02,412 --> 00:06:04,490
What happened?
132
00:06:04,514 --> 00:06:06,092
You mean you don't know?
133
00:06:06,116 --> 00:06:09,495
Mr. White levitated you.
134
00:06:09,519 --> 00:06:11,231
I said I would, didn't I?
135
00:06:11,255 --> 00:06:13,299
Golly, Mr. White, could
you teach me that trick?
136
00:06:13,323 --> 00:06:14,868
Now wait just a minute, Jimmy.
137
00:06:14,892 --> 00:06:16,569
If he did that, he'd be expelled
138
00:06:16,593 --> 00:06:19,239
from The Society of,
uh, American Magicians.
139
00:06:19,263 --> 00:06:20,706
That's exactly right.
140
00:06:20,730 --> 00:06:23,899
And now I'll thank you
all to go back to work.
141
00:06:25,152 --> 00:06:27,530
The guy out there wants
to see you, Mr. Grizwald.
142
00:06:27,554 --> 00:06:29,265
He says it's about
an enemy of yours.
143
00:06:29,289 --> 00:06:31,334
Enemy?
144
00:06:31,358 --> 00:06:33,035
What does he mean? Who is he?
145
00:06:33,059 --> 00:06:35,138
Says his name is Von Bruiner.
146
00:06:35,162 --> 00:06:37,173
Professor Von Bruiner.
147
00:06:37,197 --> 00:06:38,674
Von Bruiner.
148
00:06:38,698 --> 00:06:40,009
Oh, yes, I remember.
149
00:06:40,033 --> 00:06:42,178
I did business with him
before he was sent to prison
150
00:06:42,202 --> 00:06:44,680
for selling laboratory
secrets. Send him in.
151
00:06:44,704 --> 00:06:46,449
You sure you wanna
see him, Mr. Grizwald?
152
00:06:46,473 --> 00:06:47,483
Send him in.
153
00:06:47,507 --> 00:06:50,186
Gotcha, Mr. Grizwald.
154
00:06:50,210 --> 00:06:53,110
Okay, come on in.
155
00:06:56,015 --> 00:06:57,527
Good to see you
again, professor.
156
00:06:57,551 --> 00:06:59,028
What can I do for you?
157
00:06:59,052 --> 00:07:00,429
Nothing.
158
00:07:00,453 --> 00:07:04,066
The important thing is,
what can I do for you?
159
00:07:04,090 --> 00:07:07,170
What would it be worth to you
if I would destroy Superman?
160
00:07:07,194 --> 00:07:08,837
You mean, knock him off?
161
00:07:08,861 --> 00:07:10,540
Precisely.
162
00:07:10,564 --> 00:07:14,410
Professor, if I can find
the man who can do that,
163
00:07:14,434 --> 00:07:18,147
I'll make him a millionaire.
164
00:07:18,171 --> 00:07:21,105
Only it just can't be done.
165
00:07:24,777 --> 00:07:26,455
I can do it.
166
00:07:26,479 --> 00:07:28,991
Just how much do
we know of Superman?
167
00:07:29,015 --> 00:07:30,893
We know nothing can hurt him.
168
00:07:30,917 --> 00:07:32,562
You're wrong.
169
00:07:32,586 --> 00:07:35,798
He's vulnerable to one thing,
an element called kryptonite.
170
00:07:35,822 --> 00:07:38,234
Everybody knows that.
But what good does it do us?
171
00:07:38,258 --> 00:07:39,968
Unless...
172
00:07:39,992 --> 00:07:41,321
Have you got any kryptonite?
173
00:07:41,345 --> 00:07:45,024
No. And I doubt if it could
be found anywhere on Earth.
174
00:07:45,048 --> 00:07:47,794
That is, not in sufficient
quantities for our purpose.
175
00:07:47,818 --> 00:07:50,129
Then what are you
bending our ear for?
176
00:07:50,153 --> 00:07:53,499
Superman came here
when his planet, Krypton,
177
00:07:53,523 --> 00:07:55,134
exploded into a supernova.
178
00:07:55,158 --> 00:07:56,151
Correct?
179
00:07:56,175 --> 00:07:57,252
That's right.
180
00:07:57,276 --> 00:07:58,921
VON BRUINER: That explosion sent
181
00:07:58,945 --> 00:08:01,591
a billion trillion particles of
kryptonite into outer space,
182
00:08:01,615 --> 00:08:04,493
particles so tiny they couldn't
be seen with the naked eye.
183
00:08:04,517 --> 00:08:05,494
Correct?
184
00:08:05,518 --> 00:08:06,829
What are you gonna do?
185
00:08:06,853 --> 00:08:08,197
Put on a space helmet,
186
00:08:08,221 --> 00:08:11,000
fly out and gather them
up in a butterfly net?
187
00:08:11,024 --> 00:08:15,037
No. But I have perfected a way
of gathering energy from them.
188
00:08:15,061 --> 00:08:17,272
And I've already
prepared two installations
189
00:08:17,296 --> 00:08:19,208
necessary for the job at hand.
190
00:08:19,232 --> 00:08:22,667
Would you like to come
with me and, uh, see them?
191
00:08:23,704 --> 00:08:26,144
Get the car, Eddie.
192
00:08:41,771 --> 00:08:44,050
EDDIE: A square,
concrete hole in the ground.
193
00:08:44,074 --> 00:08:45,351
So what?
194
00:08:45,375 --> 00:08:46,719
Sixty feet deep.
195
00:08:46,743 --> 00:08:50,023
A fall sufficient
to kill anybody.
196
00:08:50,047 --> 00:08:51,190
Except Superman.
197
00:08:51,214 --> 00:08:53,026
True.
198
00:08:53,050 --> 00:08:55,428
But it's this which
will destroy him.
199
00:08:55,452 --> 00:08:57,730
You're gonna squirt water
on him and drown him.
200
00:08:57,754 --> 00:08:59,465
No, my friend.
201
00:08:59,489 --> 00:09:01,234
Look.
202
00:09:01,258 --> 00:09:02,757
[HUMMING]
203
00:09:04,127 --> 00:09:07,323
That is the second
installation, two miles away.
204
00:09:07,347 --> 00:09:09,258
What is it, professor?
205
00:09:09,282 --> 00:09:11,627
A radar pickup
or a solar mirror?
206
00:09:11,651 --> 00:09:13,830
Both guesses are
close, Mr. Grizwald.
207
00:09:13,854 --> 00:09:16,699
But instead of picking up radar
signals or heat from the sun,
208
00:09:16,723 --> 00:09:17,967
it's designed to collect
209
00:09:17,991 --> 00:09:21,103
minute particles of
kryptonite floating in space.
210
00:09:21,127 --> 00:09:22,738
Sounds fishy to me.
211
00:09:22,762 --> 00:09:24,506
It's harmless to
ordinary humans,
212
00:09:24,530 --> 00:09:26,175
but if I aim it at Superman,
213
00:09:26,199 --> 00:09:28,444
it will first rob him
of his super strength,
214
00:09:28,468 --> 00:09:30,346
eventually destroy him.
215
00:09:30,370 --> 00:09:32,481
How do you know
without trying it on him?
216
00:09:32,505 --> 00:09:33,883
I guarantee it.
217
00:09:33,907 --> 00:09:36,518
But as for trying it
on him, that's your job.
218
00:09:36,542 --> 00:09:38,420
Fat chance of him standing still
219
00:09:38,444 --> 00:09:40,857
while you aim a gadget
full of kryptonite at him.
220
00:09:40,881 --> 00:09:42,424
He wouldn't come
within a mile of it.
221
00:09:42,448 --> 00:09:44,827
I wouldn't bet on that, Eddie.
222
00:09:44,851 --> 00:09:46,595
I think we can
induce Mr. Superman
223
00:09:46,619 --> 00:09:47,964
to come right where we want him.
224
00:09:47,988 --> 00:09:49,999
Oh, yeah? How?
225
00:09:50,023 --> 00:09:52,068
I've noticed he has
a close connection
226
00:09:52,092 --> 00:09:55,471
with a reporter on the Daily
Planet named Clark Kent.
227
00:09:55,495 --> 00:09:58,474
Kent is a close friend of two
other reporters on the Planet,
228
00:09:58,498 --> 00:09:59,909
Lois Lane and Jimmy Olsen.
229
00:09:59,933 --> 00:10:01,810
Congratulations, Mr. Grizwald.
230
00:10:01,834 --> 00:10:04,613
You are thinking exactly
on the lines that I expected.
231
00:10:04,637 --> 00:10:07,850
If we can trick Olsen and the
girl into a position of danger,
232
00:10:07,874 --> 00:10:10,786
and let Clark
Kent know about it,
233
00:10:10,810 --> 00:10:12,788
he might send
Superman to the rescue.
234
00:10:12,812 --> 00:10:14,840
How do we get Olsen or
the girl in the first place?
235
00:10:14,864 --> 00:10:16,376
By magic, Eddie.
236
00:10:16,400 --> 00:10:18,911
Young Olsen is
overboard about magic.
237
00:10:18,935 --> 00:10:20,647
So we place an advertisement
238
00:10:20,671 --> 00:10:22,282
in the columns of
the Daily Planet.
239
00:10:22,306 --> 00:10:25,084
An advertisement that will
mean the end of Superman.
240
00:10:25,108 --> 00:10:26,108
[♪♪♪]
241
00:10:26,710 --> 00:10:27,903
[♪♪♪]
242
00:10:27,927 --> 00:10:29,405
I've got it, Miss
Lane. I've got it.
243
00:10:29,429 --> 00:10:31,507
Simmer down, Jimmy.
You've got what?
244
00:10:31,531 --> 00:10:33,759
For a measly $5 I can
be just like Mr. White.
245
00:10:33,783 --> 00:10:35,695
You can?
246
00:10:35,719 --> 00:10:37,213
Are you sure you wanna be?
247
00:10:37,237 --> 00:10:40,016
No, you don't
understand. Be a magician.
248
00:10:40,040 --> 00:10:41,450
Look at this personal ad:
249
00:10:41,474 --> 00:10:44,621
"Magic tricks revealed,
professional secrets taught."
250
00:10:44,645 --> 00:10:48,858
"Make people disappear.
Saw a woman in half."
251
00:10:48,882 --> 00:10:51,094
Ooh, there's a gruesome thought.
252
00:10:51,118 --> 00:10:53,195
"Levitate any living subject."
253
00:10:53,219 --> 00:10:54,664
Do you understand, Miss Lane?
254
00:10:54,688 --> 00:10:56,866
Levitated. Just like
Mr. White did to you.
255
00:10:56,890 --> 00:11:00,336
"Complete personal
instruction, only $5."
256
00:11:00,360 --> 00:11:03,139
I don't see how they can
teach you all that for $5.
257
00:11:03,163 --> 00:11:05,908
Don't ask me. But I'm
gonna take the course.
258
00:11:05,932 --> 00:11:09,428
That is, if, uh, I can borrow
$5 from you until payday.
259
00:11:09,452 --> 00:11:12,698
Oh, that's it.
260
00:11:12,722 --> 00:11:14,300
Oh, well.
261
00:11:14,324 --> 00:11:15,685
Easy come, easy go.
262
00:11:15,709 --> 00:11:17,086
Golly, thanks, Miss Lane.
263
00:11:17,110 --> 00:11:18,320
Hey, wait a minute, Jimmy.
264
00:11:18,344 --> 00:11:20,023
Aren't you gonna
make an appointment?
265
00:11:20,047 --> 00:11:21,390
Already did. I'm going now.
266
00:11:21,414 --> 00:11:22,391
I'll go with you.
267
00:11:22,415 --> 00:11:23,392
You will?
268
00:11:23,416 --> 00:11:24,876
I have to protect my investment.
269
00:11:24,900 --> 00:11:26,060
Come on.
270
00:11:32,875 --> 00:11:34,587
Mr. Olsen, he's
got an appointment.
271
00:11:34,611 --> 00:11:35,588
Mr. Grizwald.
272
00:11:35,612 --> 00:11:37,022
Miss Lane, no appointment.
273
00:11:37,046 --> 00:11:38,424
You're welcome anyway.
274
00:11:38,448 --> 00:11:39,425
Won't you sit down?
275
00:11:39,449 --> 00:11:41,460
Thank you.
276
00:11:41,484 --> 00:11:43,429
It says on your
door, Mr. Grizwald,
277
00:11:43,453 --> 00:11:45,831
that you're, uh, an
investment counselor.
278
00:11:45,855 --> 00:11:47,666
Doesn't say
anything about magic.
279
00:11:47,690 --> 00:11:49,368
Magic is my hobby.
280
00:11:49,392 --> 00:11:51,637
I certainly couldn't make
any money at only $5
281
00:11:51,661 --> 00:11:52,804
for a complete course.
282
00:11:52,828 --> 00:11:54,373
I don't know how
you can do it anyway,
283
00:11:54,397 --> 00:11:56,208
but I can hardly
wait to get started.
284
00:11:56,232 --> 00:11:58,477
In that case, let's leave
for my place in the country.
285
00:11:58,501 --> 00:12:00,312
Your place in the country?
286
00:12:00,336 --> 00:12:01,680
What's the matter with here?
287
00:12:01,704 --> 00:12:04,350
In my business
office, Miss Lane?
288
00:12:04,374 --> 00:12:07,085
I'm afraid some of my customers
might consider that frivolous.
289
00:12:07,109 --> 00:12:09,288
And besides, all my
equipment's at the other place.
290
00:12:09,312 --> 00:12:10,889
Of course.
291
00:12:10,913 --> 00:12:13,826
Just the same, I still think
this whole idea's ridiculous,
292
00:12:13,850 --> 00:12:15,394
and I'm not going, Jimmy.
293
00:12:15,418 --> 00:12:17,079
GRIZWALD: Oh, suit yourselves.
294
00:12:17,103 --> 00:12:19,214
As I say, it's only a
hobby. And at these prices,
295
00:12:19,238 --> 00:12:21,083
I certainly don't have
to beg for customers.
296
00:12:21,107 --> 00:12:22,618
N... Wait a minute. I wanna go.
297
00:12:22,642 --> 00:12:24,720
If Miss Lane doesn't...
All right, Jimmy.
298
00:12:24,744 --> 00:12:26,956
If you insist on making
a fool of yourself,
299
00:12:26,980 --> 00:12:29,208
hmm, I guess I'll just have
to go along and help you.
300
00:12:29,232 --> 00:12:31,843
Will you really teach me that
levitation trick, Mr. Grizwald?
301
00:12:31,867 --> 00:12:34,480
Absolutely, my boy. Absolutely.
302
00:12:34,504 --> 00:12:38,005
[♪♪♪]
303
00:12:51,655 --> 00:12:54,634
Well, this is a funny kind of
a place to teach magic tricks.
304
00:12:54,658 --> 00:12:56,068
I think it's great.
305
00:12:56,092 --> 00:12:58,538
Nothing but a square,
concrete hole in the ground.
306
00:12:58,562 --> 00:12:59,939
Kind of gets you, don't it?
307
00:12:59,963 --> 00:13:01,424
LOIS: Yeah, it sure does.
308
00:13:01,448 --> 00:13:03,292
Oh, it's beautiful.
309
00:13:03,316 --> 00:13:05,594
Just what is the
idea, Mr. Grizwald?
310
00:13:05,618 --> 00:13:07,396
You'd hardly expect
me to conduct classes
311
00:13:07,420 --> 00:13:09,031
on Main Street,
would you, Miss Lane?
312
00:13:09,055 --> 00:13:10,533
Well, hardly on Main Street,
313
00:13:10,557 --> 00:13:12,501
but this isn't just
one block away.
314
00:13:12,525 --> 00:13:15,103
And... And what is
this thing, for example?
315
00:13:15,127 --> 00:13:16,872
A piece of apparatus
for what I hope
316
00:13:16,896 --> 00:13:18,874
will be the greatest
trick of my career.
317
00:13:18,898 --> 00:13:20,375
You could say that again.
318
00:13:20,399 --> 00:13:22,144
A super trick, you might say.
319
00:13:22,168 --> 00:13:24,480
Golly, Mr. Grizwald. Will
you teach that one to me too?
320
00:13:24,504 --> 00:13:26,566
You can be sure you'll
be in on it, my boy.
321
00:13:26,590 --> 00:13:29,368
Now, Mr. Grizwald,
Jimmy is primarily interested
322
00:13:29,392 --> 00:13:30,636
in the levitation trick.
323
00:13:30,660 --> 00:13:32,104
Why don't we
settle just for that?
324
00:13:32,128 --> 00:13:33,439
Of course.
325
00:13:33,463 --> 00:13:35,608
But I intend teaching
Mr. Olsen how to do the trick
326
00:13:35,632 --> 00:13:37,777
in the most spectacular
way ever devised.
327
00:13:37,801 --> 00:13:39,344
With you as his subject,
328
00:13:39,368 --> 00:13:41,781
he will levitate you from
the very bottom of this shaft
329
00:13:41,805 --> 00:13:42,781
clear to the top.
330
00:13:42,805 --> 00:13:44,049
Wow!
331
00:13:44,073 --> 00:13:45,518
You mean, you expect us
332
00:13:45,542 --> 00:13:47,436
to go down into that
hole in the ground?
333
00:13:47,460 --> 00:13:48,754
That's right, lady.
334
00:13:48,778 --> 00:13:51,156
Well, I, for one, ain't
gonna stand for it.
335
00:13:51,180 --> 00:13:52,825
Come on, Jim. This
has gone far enough.
336
00:13:52,849 --> 00:13:54,660
Oh! Just a moment, Miss Lane.
337
00:13:54,684 --> 00:13:56,361
I was hoping you
wouldn't make it
338
00:13:56,385 --> 00:13:58,230
any more difficult
than necessary.
339
00:13:58,254 --> 00:13:59,498
Some trick.
340
00:13:59,522 --> 00:14:01,701
I told you this whole
thing was ridiculous, Jim.
341
00:14:01,725 --> 00:14:03,135
I'm sorry, Miss Lane.
342
00:14:03,159 --> 00:14:05,805
The only excuse I
can offer is I'm stupid.
343
00:14:05,829 --> 00:14:09,330
The rope, Eddie.
Miss Lane first.
344
00:14:11,267 --> 00:14:13,946
You mean, you really are
gonna put us down there?
345
00:14:13,970 --> 00:14:15,481
I really am.
346
00:14:15,505 --> 00:14:17,617
You know, of course, you
can't get away with this.
347
00:14:17,641 --> 00:14:20,219
I know I can't, Miss
Lane. But I'm doing it.
348
00:14:20,243 --> 00:14:22,121
And I'd advise you to cooperate.
349
00:14:22,145 --> 00:14:24,178
It would be a nasty
fall down that shaft.
350
00:14:26,750 --> 00:14:29,394
Go on, Miss Lane. Go on.
351
00:14:29,418 --> 00:14:31,163
Go on.
352
00:14:31,187 --> 00:14:33,420
Help him there, Olsen.
353
00:14:35,324 --> 00:14:37,959
Down with her. Go on.
354
00:15:09,675 --> 00:15:13,027
EDDIE: Last stop.
Take off the rope, lady.
355
00:15:16,616 --> 00:15:18,594
That dame almost
yanked me into the well.
356
00:15:18,618 --> 00:15:20,985
Not a bad idea.
357
00:15:26,893 --> 00:15:28,893
[♪♪♪]
358
00:15:31,263 --> 00:15:32,263
[GRUNTS]
359
00:15:34,701 --> 00:15:38,313
Hurry up, get the rope
around him, Eddie.
360
00:15:38,337 --> 00:15:41,171
Better to have him this way
anyway. Easier to handle.
361
00:15:48,798 --> 00:15:51,944
Now lower away. Lower away.
362
00:15:51,968 --> 00:15:53,901
That's it.
363
00:16:23,716 --> 00:16:25,094
Are you all right, Jim?
364
00:16:25,118 --> 00:16:28,914
Yeah, Miss Lane. I guess so.
365
00:16:28,938 --> 00:16:31,383
Well, so much for that.
366
00:16:31,407 --> 00:16:33,585
Thing to do now is to go
on up to the observatory
367
00:16:33,609 --> 00:16:34,820
and join the professor.
368
00:16:34,844 --> 00:16:36,488
And while in the observatory,
369
00:16:36,512 --> 00:16:39,591
we will observe what kind
of tiger our bait will catch.
370
00:16:39,615 --> 00:16:41,615
[BOTH LAUGHING]
371
00:16:45,421 --> 00:16:47,366
[GROANS]
372
00:16:47,390 --> 00:16:50,202
I guess I've done
it again, Miss Lane.
373
00:16:50,226 --> 00:16:51,604
Oh, that's all right, Jim.
374
00:16:51,628 --> 00:16:53,939
I've pulled some pretty
silly ones in my day too.
375
00:16:53,963 --> 00:16:55,708
Like coming here in
the first place, huh?
376
00:16:55,732 --> 00:16:57,809
[ENGINE STARTING]
377
00:16:57,833 --> 00:16:59,478
Sounds like they've gone.
378
00:16:59,502 --> 00:17:01,780
Yeah, but we're
not going anywhere.
379
00:17:01,804 --> 00:17:03,282
But why, Jim?
380
00:17:03,306 --> 00:17:04,916
I can't figure out why anyone
381
00:17:04,940 --> 00:17:06,785
would want to put us
down here to begin with.
382
00:17:06,809 --> 00:17:08,487
I don't know.
I've been thinking,
383
00:17:08,511 --> 00:17:10,656
the only enemy I've got
in the world's Eddie Davis.
384
00:17:10,680 --> 00:17:12,358
I owe him $3.
385
00:17:12,382 --> 00:17:14,693
He wouldn't do this
for $3, would he?
386
00:17:14,717 --> 00:17:18,964
I don't think so. Besides,
I don't owe him a cent.
387
00:17:18,988 --> 00:17:20,399
Maybe it's a gag.
388
00:17:20,423 --> 00:17:23,168
That's it, Miss
Lane, it's a gag.
389
00:17:23,192 --> 00:17:24,870
Wanna bet?
390
00:17:24,894 --> 00:17:26,577
No.
391
00:17:27,547 --> 00:17:29,547
[PHONE RINGING]
392
00:17:31,317 --> 00:17:33,362
Clark Kent speaking.
393
00:17:33,386 --> 00:17:35,197
What's that?
394
00:17:35,221 --> 00:17:36,665
Jimmy and Lois kidnapped?
395
00:17:36,689 --> 00:17:40,669
Uh, that's true, uh, Mr. Kent.
396
00:17:40,693 --> 00:17:43,605
I was a partner to the
scheme, but I decided to reform.
397
00:17:43,629 --> 00:17:45,408
That's why I'm telling
you where they are,
398
00:17:45,432 --> 00:17:46,975
so you can do
something to save them.
399
00:17:46,999 --> 00:17:48,610
I see.
400
00:17:48,634 --> 00:17:52,648
Will you please tell me exactly
where this place is located?
401
00:17:52,672 --> 00:17:54,216
Mm-hm.
402
00:17:54,240 --> 00:17:56,185
Yes, I think I know
where it is. Thank you.
403
00:17:56,209 --> 00:17:59,888
But remember, Mr. Kent, if those
criminals see the police coming,
404
00:17:59,912 --> 00:18:02,824
Olsen and the girl will
be in serious danger.
405
00:18:02,848 --> 00:18:05,661
In fact, the only safe way
to approach the place is,
406
00:18:05,685 --> 00:18:09,030
say, perhaps by helicopter.
407
00:18:09,054 --> 00:18:10,865
I-I'm sorry, that's
all I can tell you.
408
00:18:10,889 --> 00:18:12,189
Uh, goodbye, Mr. Kent.
409
00:18:12,791 --> 00:18:16,293
[♪♪♪]
410
00:18:21,517 --> 00:18:23,395
Very clever, Mr. Grizwald.
411
00:18:23,419 --> 00:18:25,097
I think so myself.
412
00:18:25,121 --> 00:18:28,500
Kent isn't going to send
any policeman in a helicopter.
413
00:18:28,524 --> 00:18:30,602
He's going to send Superman.
414
00:18:30,626 --> 00:18:31,993
[CHUCKLES]
415
00:18:33,213 --> 00:18:36,714
[♪♪♪]
416
00:18:41,004 --> 00:18:44,249
So all we do now is wait.
417
00:18:44,273 --> 00:18:45,650
If we're lucky.
418
00:18:45,674 --> 00:18:47,686
And if that gadget
of yours works.
419
00:18:47,710 --> 00:18:49,088
Oh, it'll work.
420
00:18:49,112 --> 00:18:51,190
Maybe we ought to give
it another test blast, huh?
421
00:18:51,214 --> 00:18:55,416
No. If Superman's anywhere
around, it'll tip him off.
422
00:18:59,155 --> 00:19:00,332
Anything cooking?
423
00:19:00,356 --> 00:19:01,500
Not yet.
424
00:19:01,524 --> 00:19:05,026
[♪♪♪]
425
00:19:08,214 --> 00:19:09,358
[WHOOSHING]
426
00:19:09,382 --> 00:19:11,427
That sound.
427
00:19:11,451 --> 00:19:13,078
It's got to be Superman.
428
00:19:13,102 --> 00:19:16,621
[♪♪♪]
429
00:19:18,658 --> 00:19:20,869
It is Superman.
430
00:19:20,893 --> 00:19:22,438
Professor Von Bruiner,
431
00:19:22,462 --> 00:19:23,439
get ready.
432
00:19:23,463 --> 00:19:24,440
I'm ready.
433
00:19:24,464 --> 00:19:26,997
As soon as he's under the beam.
434
00:19:31,771 --> 00:19:32,748
Well.
435
00:19:32,772 --> 00:19:33,982
Superman!
436
00:19:34,006 --> 00:19:35,967
Hey, get us outta here!
437
00:19:35,991 --> 00:19:38,804
I see you've gotten
yourself in a hole again.
438
00:19:38,828 --> 00:19:41,006
It would serve you right
if I left you in it this time.
439
00:19:41,030 --> 00:19:43,270
LOIS: Oh, please, Superman.
440
00:19:46,052 --> 00:19:47,729
Well. Now, what's
all this about?
441
00:19:47,753 --> 00:19:49,865
Superman, that's a
long, embarrassing story.
442
00:19:49,889 --> 00:19:50,932
But how did you find us?
443
00:19:50,956 --> 00:19:52,401
Well, that's a long story too.
444
00:19:52,425 --> 00:19:54,270
But right now I think
we better concentrate
445
00:19:54,294 --> 00:19:56,238
on getting you out of here.
446
00:19:56,262 --> 00:19:58,274
Turn on the kryptonite.
447
00:19:58,298 --> 00:19:59,275
[BEEPING]
448
00:19:59,299 --> 00:20:00,776
Now.
449
00:20:00,800 --> 00:20:02,300
[CRACKLING]
450
00:20:07,973 --> 00:20:09,184
But it's harmless.
451
00:20:09,208 --> 00:20:11,152
It's just like Fourth
of July sparklers.
452
00:20:11,176 --> 00:20:14,478
You mean that it's
a gag of some sort?
453
00:20:17,683 --> 00:20:19,294
Superman, what's the matter?
454
00:20:19,318 --> 00:20:20,278
Golly.
455
00:20:20,302 --> 00:20:22,831
Must be... kryptonite.
456
00:20:22,855 --> 00:20:25,266
Some kind of a trap.
457
00:20:25,290 --> 00:20:26,267
Help, Jimmy.
458
00:20:26,291 --> 00:20:28,470
What can we do?
459
00:20:28,494 --> 00:20:29,672
Do you think it got him?
460
00:20:29,696 --> 00:20:31,239
Of course it got him.
461
00:20:31,263 --> 00:20:34,042
Otherwise he'd be out of there
with a boy and a girl by now.
462
00:20:34,066 --> 00:20:35,611
Better leave it on anyway.
463
00:20:35,635 --> 00:20:37,379
Finish him good. Right.
464
00:20:37,403 --> 00:20:39,548
Press that third
button, professor.
465
00:20:39,572 --> 00:20:41,583
That'll really do the job.
466
00:20:41,607 --> 00:20:43,641
For all of them.
467
00:20:45,261 --> 00:20:47,406
Miss Lane, look, one
of the walls is moving.
468
00:20:47,430 --> 00:20:50,547
[♪♪♪]
469
00:20:54,887 --> 00:20:56,264
LOIS: We'll be crushed.
470
00:20:56,288 --> 00:20:58,099
I think that's the
idea, Miss Lane.
471
00:20:58,123 --> 00:21:01,603
And now not even
Superman can help us.
472
00:21:01,627 --> 00:21:03,038
Miss Lane,
473
00:21:03,062 --> 00:21:04,561
stand up, please.
474
00:21:05,498 --> 00:21:06,976
Turn and face
475
00:21:07,000 --> 00:21:09,200
the moving wall.
476
00:21:33,926 --> 00:21:35,637
Superman, you levitated her.
477
00:21:35,661 --> 00:21:37,373
That's the trick I
came here to learn.
478
00:21:37,397 --> 00:21:43,245
Her... body rigid
may stop the wall.
479
00:21:43,269 --> 00:21:44,446
It's our only chance.
480
00:21:44,470 --> 00:21:47,465
Yeah, but for how long?
481
00:21:47,489 --> 00:21:51,453
Jimmy, go up and
deflect those rays.
482
00:21:51,477 --> 00:21:53,422
Yeah, the walls are
close enough together now
483
00:21:53,446 --> 00:21:54,590
to make that possible.
484
00:21:54,614 --> 00:21:57,014
Hurry, please.
485
00:21:58,484 --> 00:22:00,863
It ought to be all over
pretty soon now, huh?
486
00:22:00,887 --> 00:22:02,920
All over.
487
00:22:06,459 --> 00:22:08,504
The wall's stopped moving in.
488
00:22:08,528 --> 00:22:10,672
What do you mean? What's wrong?
489
00:22:10,696 --> 00:22:13,275
There's nothing's wrong.
490
00:22:13,299 --> 00:22:15,477
After all, you don't destroy
a person like Superman
491
00:22:15,501 --> 00:22:17,345
in just a moment.
492
00:22:17,369 --> 00:22:19,314
Maybe his last ounce of strength
493
00:22:19,338 --> 00:22:21,082
is holding the wall
open for a little bit.
494
00:22:21,106 --> 00:22:24,319
Maybe. Maybe that silly machine
of yours isn't doing the job.
495
00:22:24,343 --> 00:22:25,687
Of course it's doing the job.
496
00:22:25,711 --> 00:22:28,579
If not, they'd all be
out of there by now.
497
00:22:30,683 --> 00:22:34,184
[♪♪♪]
498
00:23:10,439 --> 00:23:12,283
The boy. He's out.
499
00:23:12,307 --> 00:23:13,587
What do we do now?
500
00:23:18,414 --> 00:23:21,175
EDDIE: The spark's
coming. What do we do now?
501
00:23:25,104 --> 00:23:27,087
[ALL COUGHING]
502
00:23:37,766 --> 00:23:39,945
Police headquarters. Quick.
503
00:23:39,969 --> 00:23:41,413
Police headquarters.
504
00:23:41,437 --> 00:23:42,847
You're right, boss.
505
00:23:42,871 --> 00:23:47,502
Better a million of those
guys than Superman.
506
00:23:47,526 --> 00:23:51,873
[♪♪♪]
507
00:23:51,897 --> 00:23:53,741
JIMMY: Uh, Superman,
a-are you all right?
508
00:23:53,765 --> 00:23:57,368
Yes, I'm all right,
Jimmy. Thanks to you.
509
00:24:12,634 --> 00:24:13,812
You... You're all right?
510
00:24:13,836 --> 00:24:15,981
Yes, Miss Lane, I'm fine.
511
00:24:16,005 --> 00:24:19,440
And as long as you are
too, if you'll excuse me.
512
00:24:21,827 --> 00:24:23,956
Superman, get me out of here.
513
00:24:23,980 --> 00:24:25,557
I'm afraid you'll
have to get out
514
00:24:25,581 --> 00:24:27,225
the same way
Jimmy did, Miss Lane.
515
00:24:27,249 --> 00:24:28,616
You'll have to climb out.
516
00:24:31,337 --> 00:24:33,132
Superman, they went thattaway.
517
00:24:33,156 --> 00:24:35,156
But I don't think
there's any hurry.
518
00:24:36,559 --> 00:24:38,170
[WHOOSH]
519
00:24:38,194 --> 00:24:39,438
That's it, Miss Lane.
520
00:24:39,462 --> 00:24:42,279
You just have to sorta
inch up, like a caterpillar.
521
00:24:43,683 --> 00:24:46,327
The least you could have
done was thrown me a rope.
522
00:24:46,351 --> 00:24:48,196
But I told you, Miss
Lane, I didn't have one.
523
00:24:48,220 --> 00:24:49,765
They took it with them.
524
00:24:49,789 --> 00:24:52,768
I ache all over, especially
the top of my head.
525
00:24:52,792 --> 00:24:55,303
Well, perhaps the little raise
you'll get for a good story
526
00:24:55,327 --> 00:24:56,605
will help that ache a bit.
527
00:24:56,629 --> 00:24:59,274
Golly, what great liniment.
Do I get a little too?
528
00:24:59,298 --> 00:25:00,976
Oh, I suppose so.
529
00:25:01,000 --> 00:25:03,344
By the way, where were you
when this story was breaking?
530
00:25:03,368 --> 00:25:05,180
Who, me, chief? Why, um...
531
00:25:05,204 --> 00:25:07,749
I was practicing
the levitation trick.
532
00:25:07,773 --> 00:25:10,552
Well, in that case maybe
you should have come along.
533
00:25:10,576 --> 00:25:13,021
Superman might
have taught it to you.
534
00:25:13,045 --> 00:25:15,256
Why, Lois, what
a wonderful idea.
535
00:25:15,280 --> 00:25:17,192
As a matter of fact,
536
00:25:17,216 --> 00:25:19,216
I think he did.
537
00:25:21,120 --> 00:25:23,865
[♪♪♪]
538
00:25:23,889 --> 00:25:26,401
NARRATOR: Don't miss
the next thrill-packed episode
539
00:25:26,425 --> 00:25:28,826
in the amazing
Adventures of Superman.
540
00:25:32,164 --> 00:25:35,109
Superman is based
on the original character
541
00:25:35,133 --> 00:25:38,101
appearing in Superman magazine.
38580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.