All language subtitles for Superman S06E02 The Magic Secret.DVDRip.HI.cc.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,603 --> 00:00:04,564 NARRATOR: The Adventures of Superman. 2 00:00:04,588 --> 00:00:06,754 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:09,793 --> 00:00:11,759 More powerful than a locomotive. 4 00:00:13,663 --> 00:00:16,842 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:16,866 --> 00:00:18,811 MAN: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:18,835 --> 00:00:20,913 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,549 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,573 --> 00:00:24,451 strange visitor from another planet, 9 00:00:24,475 --> 00:00:26,319 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,343 --> 00:00:28,754 far beyond those of mortal men. 11 00:00:28,778 --> 00:00:32,525 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:32,549 --> 00:00:34,927 bend steel in his bare hands, 13 00:00:34,951 --> 00:00:37,029 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,053 --> 00:00:40,233 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,257 --> 00:00:41,901 fights a never-ending battle 16 00:00:41,925 --> 00:00:45,338 for truth, justice and the American way. 17 00:00:45,362 --> 00:00:48,863 [♪♪♪] 18 00:00:51,835 --> 00:00:54,414 [♪♪♪] 19 00:00:54,438 --> 00:00:59,553 MAN [OVER RADIO]: Able Home Base calling Able Outside. Come in. 20 00:00:59,577 --> 00:01:01,488 This is Able Outside. 21 00:01:01,512 --> 00:01:03,423 Everything went like clockwork. 22 00:01:03,447 --> 00:01:05,225 No trouble with the watchman. 23 00:01:05,249 --> 00:01:07,727 That safe combination hit it right on the nose. 24 00:01:07,751 --> 00:01:10,297 And how was business? 25 00:01:10,321 --> 00:01:12,232 Better than we expected. 26 00:01:12,256 --> 00:01:14,601 At least 100,000 in diamonds. 27 00:01:14,625 --> 00:01:17,025 You're on the course I gave you? 28 00:01:18,778 --> 00:01:20,857 Right. We're out in the country now. 29 00:01:20,881 --> 00:01:22,892 Good. Double back according to plan 30 00:01:22,916 --> 00:01:26,629 and meet me here at exactly 1:35. 31 00:01:26,653 --> 00:01:28,465 You're sure you're not being followed? 32 00:01:28,489 --> 00:01:31,368 Sure, I'm sure. 33 00:01:31,392 --> 00:01:33,470 We made a clean getaway. 34 00:01:33,494 --> 00:01:36,995 [♪♪♪] 35 00:01:43,153 --> 00:01:46,655 [♪♪♪] 36 00:01:52,846 --> 00:01:54,224 Okay, which turn do we take? 37 00:01:54,248 --> 00:01:55,692 What difference does it make? 38 00:01:55,716 --> 00:01:57,760 They both curve around and go back towards town. 39 00:01:57,784 --> 00:01:59,462 Yeah, but one's shorter than the other. 40 00:01:59,486 --> 00:02:01,163 Trouble is, I can't remember which one. 41 00:02:01,187 --> 00:02:04,166 Who cares? Take one and let's get going. 42 00:02:04,190 --> 00:02:05,368 [ENGINE REVS] 43 00:02:05,392 --> 00:02:06,891 [SQUEALING] 44 00:02:08,345 --> 00:02:09,355 We ain't moving. 45 00:02:09,379 --> 00:02:10,724 Have you got it in gear? 46 00:02:10,748 --> 00:02:13,228 Sure I got it in gear, but we still ain't moving. 47 00:02:15,685 --> 00:02:17,163 We still ain't moving. 48 00:02:17,187 --> 00:02:19,232 Look. The mirror. 49 00:02:19,256 --> 00:02:20,250 It's... 50 00:02:20,274 --> 00:02:22,017 It's Superman. 51 00:02:22,041 --> 00:02:23,558 Run for it, you fools. 52 00:02:35,906 --> 00:02:38,351 Gus. What's going on? 53 00:02:38,375 --> 00:02:39,753 Answer me. 54 00:02:39,777 --> 00:02:41,387 Answer me. 55 00:02:41,411 --> 00:02:43,256 They won't be answering you for a long time, 56 00:02:43,280 --> 00:02:44,791 whoever you are. 57 00:02:44,815 --> 00:02:47,593 Because they'll be in jail, where you'll be sooner or later. 58 00:02:47,617 --> 00:02:49,562 Get this, Superman. 59 00:02:49,586 --> 00:02:54,134 Somehow, some way, I'm going to get you. 60 00:02:54,158 --> 00:02:57,103 Meantime, you'll never get to me. 61 00:02:57,127 --> 00:03:00,362 You'll never get to me. 62 00:03:02,098 --> 00:03:05,600 [♪♪♪] 63 00:03:09,056 --> 00:03:11,056 [COUGHING] 64 00:03:16,130 --> 00:03:17,629 Whew. 65 00:03:19,900 --> 00:03:21,544 Superman. [SIGHS] 66 00:03:21,568 --> 00:03:23,046 That makes four times in a row 67 00:03:23,070 --> 00:03:25,348 he's busted up your plans, Mr. Grizwald. 68 00:03:25,372 --> 00:03:27,416 That's four times too many. 69 00:03:27,440 --> 00:03:30,053 Something's got to be done about him. 70 00:03:30,077 --> 00:03:32,444 And I'm going to do it. 71 00:03:33,663 --> 00:03:36,058 Well, that's a good story you did, Kent, 72 00:03:36,082 --> 00:03:38,795 on Superman capturing those two jewelry-store bandits. 73 00:03:38,819 --> 00:03:40,363 And your coverage of the horse show, 74 00:03:40,387 --> 00:03:41,964 Miss Lane, has been excellent. 75 00:03:41,988 --> 00:03:43,232 Thank you, chief. 76 00:03:43,256 --> 00:03:45,001 But you! 77 00:03:45,025 --> 00:03:46,202 Wait a minute, Mr. White. 78 00:03:46,226 --> 00:03:49,260 Whatever I did, I didn't do it. 79 00:03:49,929 --> 00:03:50,906 What'd I do? 80 00:03:50,930 --> 00:03:52,541 You know what you did. 81 00:03:52,565 --> 00:03:54,643 When I sent you over to cover the new show 82 00:03:54,667 --> 00:03:58,348 at the Orpheum Theatre, I meant for you to write a review. 83 00:03:58,372 --> 00:04:01,417 Not devote the entire column to a cheap vaudeville magician. 84 00:04:01,441 --> 00:04:04,787 But he isn't a cheap vaudeville magician. He's a miracle man. 85 00:04:04,811 --> 00:04:06,856 Honest, Mr. Kent, you wouldn't believe 86 00:04:06,880 --> 00:04:07,991 some of the things he did. 87 00:04:08,015 --> 00:04:10,026 Why, he took one girl, 88 00:04:10,050 --> 00:04:12,161 right there on stage, and he levita... 89 00:04:12,185 --> 00:04:14,563 "Levitouchenated"... Levitated. 90 00:04:14,587 --> 00:04:16,032 He levitated her. 91 00:04:16,056 --> 00:04:17,650 He made her float right on stage. 92 00:04:17,674 --> 00:04:19,319 That is a miracle? 93 00:04:19,343 --> 00:04:21,387 What else? Well, he even passed hoops around her 94 00:04:21,411 --> 00:04:23,389 to show there weren't any wires holding her up. 95 00:04:23,413 --> 00:04:24,524 And not only that, 96 00:04:24,548 --> 00:04:27,093 she was stretched out stiffer than iron. 97 00:04:27,117 --> 00:04:29,429 Why, another girl even sat on her while she floated. 98 00:04:29,453 --> 00:04:31,881 That's one of the oldest magic tricks in the book. 99 00:04:31,905 --> 00:04:34,484 Didn't you used to belong to the Amateur Magic Society 100 00:04:34,508 --> 00:04:35,818 and do this very same trick? 101 00:04:35,842 --> 00:04:37,420 Did it all the time. Nothing to it. 102 00:04:37,444 --> 00:04:38,988 You could do it again, couldn't you? 103 00:04:39,012 --> 00:04:40,256 Of course. 104 00:04:40,280 --> 00:04:41,924 Well, then, I don't see why you don't... 105 00:04:41,948 --> 00:04:43,726 As a matter of fact, I don't think Miss Lane 106 00:04:43,750 --> 00:04:46,696 would mind being the subject in this demonstration, would you? 107 00:04:46,720 --> 00:04:48,464 Why, I'd love to be levitated. 108 00:04:48,488 --> 00:04:49,799 Sounds like fun. 109 00:04:49,823 --> 00:04:52,568 Well, of... Of course, it's been 10 years since I did it. 110 00:04:52,592 --> 00:04:53,703 I... I might be a bit rusty. 111 00:04:53,727 --> 00:04:55,271 Oh, I quite understand, chief. 112 00:04:55,295 --> 00:04:58,040 You might be a little rusty, as you said, but, uh, 113 00:04:58,064 --> 00:05:00,510 if you're afraid that she might fall and hurt herself... 114 00:05:00,534 --> 00:05:02,378 Fall? When I levitate a person 115 00:05:02,402 --> 00:05:04,380 they stay levitated until I un-levitate them. 116 00:05:04,404 --> 00:05:05,581 Yes, sir. 117 00:05:05,605 --> 00:05:07,983 But like you say, chief, you're a bit rusty and... 118 00:05:08,007 --> 00:05:09,335 Rusty? Who's rusty? 119 00:05:09,359 --> 00:05:11,938 Miss Lane, are you ready? 120 00:05:11,962 --> 00:05:14,340 You... Well... Are you really? 121 00:05:14,364 --> 00:05:17,365 [♪♪♪] 122 00:05:18,802 --> 00:05:20,063 Right here. 123 00:05:20,087 --> 00:05:22,065 Go on, Miss Lane. We'll catch you if you fall. 124 00:05:22,089 --> 00:05:24,522 She's not going to fall. 125 00:05:27,760 --> 00:05:31,362 [♪♪♪] 126 00:05:41,608 --> 00:05:42,785 PERRY: So I'm rusty, am I? 127 00:05:42,809 --> 00:05:44,220 You did it, chief. 128 00:05:44,244 --> 00:05:46,355 Just like the guy in the show. 129 00:05:46,379 --> 00:05:47,590 And it isn't a trick. 130 00:05:47,614 --> 00:05:50,548 Of course it's a trick. Look here. 131 00:06:02,412 --> 00:06:04,490 What happened? 132 00:06:04,514 --> 00:06:06,092 You mean you don't know? 133 00:06:06,116 --> 00:06:09,495 Mr. White levitated you. 134 00:06:09,519 --> 00:06:11,231 I said I would, didn't I? 135 00:06:11,255 --> 00:06:13,299 Golly, Mr. White, could you teach me that trick? 136 00:06:13,323 --> 00:06:14,868 Now wait just a minute, Jimmy. 137 00:06:14,892 --> 00:06:16,569 If he did that, he'd be expelled 138 00:06:16,593 --> 00:06:19,239 from The Society of, uh, American Magicians. 139 00:06:19,263 --> 00:06:20,706 That's exactly right. 140 00:06:20,730 --> 00:06:23,899 And now I'll thank you all to go back to work. 141 00:06:25,152 --> 00:06:27,530 The guy out there wants to see you, Mr. Grizwald. 142 00:06:27,554 --> 00:06:29,265 He says it's about an enemy of yours. 143 00:06:29,289 --> 00:06:31,334 Enemy? 144 00:06:31,358 --> 00:06:33,035 What does he mean? Who is he? 145 00:06:33,059 --> 00:06:35,138 Says his name is Von Bruiner. 146 00:06:35,162 --> 00:06:37,173 Professor Von Bruiner. 147 00:06:37,197 --> 00:06:38,674 Von Bruiner. 148 00:06:38,698 --> 00:06:40,009 Oh, yes, I remember. 149 00:06:40,033 --> 00:06:42,178 I did business with him before he was sent to prison 150 00:06:42,202 --> 00:06:44,680 for selling laboratory secrets. Send him in. 151 00:06:44,704 --> 00:06:46,449 You sure you wanna see him, Mr. Grizwald? 152 00:06:46,473 --> 00:06:47,483 Send him in. 153 00:06:47,507 --> 00:06:50,186 Gotcha, Mr. Grizwald. 154 00:06:50,210 --> 00:06:53,110 Okay, come on in. 155 00:06:56,015 --> 00:06:57,527 Good to see you again, professor. 156 00:06:57,551 --> 00:06:59,028 What can I do for you? 157 00:06:59,052 --> 00:07:00,429 Nothing. 158 00:07:00,453 --> 00:07:04,066 The important thing is, what can I do for you? 159 00:07:04,090 --> 00:07:07,170 What would it be worth to you if I would destroy Superman? 160 00:07:07,194 --> 00:07:08,837 You mean, knock him off? 161 00:07:08,861 --> 00:07:10,540 Precisely. 162 00:07:10,564 --> 00:07:14,410 Professor, if I can find the man who can do that, 163 00:07:14,434 --> 00:07:18,147 I'll make him a millionaire. 164 00:07:18,171 --> 00:07:21,105 Only it just can't be done. 165 00:07:24,777 --> 00:07:26,455 I can do it. 166 00:07:26,479 --> 00:07:28,991 Just how much do we know of Superman? 167 00:07:29,015 --> 00:07:30,893 We know nothing can hurt him. 168 00:07:30,917 --> 00:07:32,562 You're wrong. 169 00:07:32,586 --> 00:07:35,798 He's vulnerable to one thing, an element called kryptonite. 170 00:07:35,822 --> 00:07:38,234 Everybody knows that. But what good does it do us? 171 00:07:38,258 --> 00:07:39,968 Unless... 172 00:07:39,992 --> 00:07:41,321 Have you got any kryptonite? 173 00:07:41,345 --> 00:07:45,024 No. And I doubt if it could be found anywhere on Earth. 174 00:07:45,048 --> 00:07:47,794 That is, not in sufficient quantities for our purpose. 175 00:07:47,818 --> 00:07:50,129 Then what are you bending our ear for? 176 00:07:50,153 --> 00:07:53,499 Superman came here when his planet, Krypton, 177 00:07:53,523 --> 00:07:55,134 exploded into a supernova. 178 00:07:55,158 --> 00:07:56,151 Correct? 179 00:07:56,175 --> 00:07:57,252 That's right. 180 00:07:57,276 --> 00:07:58,921 VON BRUINER: That explosion sent 181 00:07:58,945 --> 00:08:01,591 a billion trillion particles of kryptonite into outer space, 182 00:08:01,615 --> 00:08:04,493 particles so tiny they couldn't be seen with the naked eye. 183 00:08:04,517 --> 00:08:05,494 Correct? 184 00:08:05,518 --> 00:08:06,829 What are you gonna do? 185 00:08:06,853 --> 00:08:08,197 Put on a space helmet, 186 00:08:08,221 --> 00:08:11,000 fly out and gather them up in a butterfly net? 187 00:08:11,024 --> 00:08:15,037 No. But I have perfected a way of gathering energy from them. 188 00:08:15,061 --> 00:08:17,272 And I've already prepared two installations 189 00:08:17,296 --> 00:08:19,208 necessary for the job at hand. 190 00:08:19,232 --> 00:08:22,667 Would you like to come with me and, uh, see them? 191 00:08:23,704 --> 00:08:26,144 Get the car, Eddie. 192 00:08:41,771 --> 00:08:44,050 EDDIE: A square, concrete hole in the ground. 193 00:08:44,074 --> 00:08:45,351 So what? 194 00:08:45,375 --> 00:08:46,719 Sixty feet deep. 195 00:08:46,743 --> 00:08:50,023 A fall sufficient to kill anybody. 196 00:08:50,047 --> 00:08:51,190 Except Superman. 197 00:08:51,214 --> 00:08:53,026 True. 198 00:08:53,050 --> 00:08:55,428 But it's this which will destroy him. 199 00:08:55,452 --> 00:08:57,730 You're gonna squirt water on him and drown him. 200 00:08:57,754 --> 00:08:59,465 No, my friend. 201 00:08:59,489 --> 00:09:01,234 Look. 202 00:09:01,258 --> 00:09:02,757 [HUMMING] 203 00:09:04,127 --> 00:09:07,323 That is the second installation, two miles away. 204 00:09:07,347 --> 00:09:09,258 What is it, professor? 205 00:09:09,282 --> 00:09:11,627 A radar pickup or a solar mirror? 206 00:09:11,651 --> 00:09:13,830 Both guesses are close, Mr. Grizwald. 207 00:09:13,854 --> 00:09:16,699 But instead of picking up radar signals or heat from the sun, 208 00:09:16,723 --> 00:09:17,967 it's designed to collect 209 00:09:17,991 --> 00:09:21,103 minute particles of kryptonite floating in space. 210 00:09:21,127 --> 00:09:22,738 Sounds fishy to me. 211 00:09:22,762 --> 00:09:24,506 It's harmless to ordinary humans, 212 00:09:24,530 --> 00:09:26,175 but if I aim it at Superman, 213 00:09:26,199 --> 00:09:28,444 it will first rob him of his super strength, 214 00:09:28,468 --> 00:09:30,346 eventually destroy him. 215 00:09:30,370 --> 00:09:32,481 How do you know without trying it on him? 216 00:09:32,505 --> 00:09:33,883 I guarantee it. 217 00:09:33,907 --> 00:09:36,518 But as for trying it on him, that's your job. 218 00:09:36,542 --> 00:09:38,420 Fat chance of him standing still 219 00:09:38,444 --> 00:09:40,857 while you aim a gadget full of kryptonite at him. 220 00:09:40,881 --> 00:09:42,424 He wouldn't come within a mile of it. 221 00:09:42,448 --> 00:09:44,827 I wouldn't bet on that, Eddie. 222 00:09:44,851 --> 00:09:46,595 I think we can induce Mr. Superman 223 00:09:46,619 --> 00:09:47,964 to come right where we want him. 224 00:09:47,988 --> 00:09:49,999 Oh, yeah? How? 225 00:09:50,023 --> 00:09:52,068 I've noticed he has a close connection 226 00:09:52,092 --> 00:09:55,471 with a reporter on the Daily Planet named Clark Kent. 227 00:09:55,495 --> 00:09:58,474 Kent is a close friend of two other reporters on the Planet, 228 00:09:58,498 --> 00:09:59,909 Lois Lane and Jimmy Olsen. 229 00:09:59,933 --> 00:10:01,810 Congratulations, Mr. Grizwald. 230 00:10:01,834 --> 00:10:04,613 You are thinking exactly on the lines that I expected. 231 00:10:04,637 --> 00:10:07,850 If we can trick Olsen and the girl into a position of danger, 232 00:10:07,874 --> 00:10:10,786 and let Clark Kent know about it, 233 00:10:10,810 --> 00:10:12,788 he might send Superman to the rescue. 234 00:10:12,812 --> 00:10:14,840 How do we get Olsen or the girl in the first place? 235 00:10:14,864 --> 00:10:16,376 By magic, Eddie. 236 00:10:16,400 --> 00:10:18,911 Young Olsen is overboard about magic. 237 00:10:18,935 --> 00:10:20,647 So we place an advertisement 238 00:10:20,671 --> 00:10:22,282 in the columns of the Daily Planet. 239 00:10:22,306 --> 00:10:25,084 An advertisement that will mean the end of Superman. 240 00:10:25,108 --> 00:10:26,108 [♪♪♪] 241 00:10:26,710 --> 00:10:27,903 [♪♪♪] 242 00:10:27,927 --> 00:10:29,405 I've got it, Miss Lane. I've got it. 243 00:10:29,429 --> 00:10:31,507 Simmer down, Jimmy. You've got what? 244 00:10:31,531 --> 00:10:33,759 For a measly $5 I can be just like Mr. White. 245 00:10:33,783 --> 00:10:35,695 You can? 246 00:10:35,719 --> 00:10:37,213 Are you sure you wanna be? 247 00:10:37,237 --> 00:10:40,016 No, you don't understand. Be a magician. 248 00:10:40,040 --> 00:10:41,450 Look at this personal ad: 249 00:10:41,474 --> 00:10:44,621 "Magic tricks revealed, professional secrets taught." 250 00:10:44,645 --> 00:10:48,858 "Make people disappear. Saw a woman in half." 251 00:10:48,882 --> 00:10:51,094 Ooh, there's a gruesome thought. 252 00:10:51,118 --> 00:10:53,195 "Levitate any living subject." 253 00:10:53,219 --> 00:10:54,664 Do you understand, Miss Lane? 254 00:10:54,688 --> 00:10:56,866 Levitated. Just like Mr. White did to you. 255 00:10:56,890 --> 00:11:00,336 "Complete personal instruction, only $5." 256 00:11:00,360 --> 00:11:03,139 I don't see how they can teach you all that for $5. 257 00:11:03,163 --> 00:11:05,908 Don't ask me. But I'm gonna take the course. 258 00:11:05,932 --> 00:11:09,428 That is, if, uh, I can borrow $5 from you until payday. 259 00:11:09,452 --> 00:11:12,698 Oh, that's it. 260 00:11:12,722 --> 00:11:14,300 Oh, well. 261 00:11:14,324 --> 00:11:15,685 Easy come, easy go. 262 00:11:15,709 --> 00:11:17,086 Golly, thanks, Miss Lane. 263 00:11:17,110 --> 00:11:18,320 Hey, wait a minute, Jimmy. 264 00:11:18,344 --> 00:11:20,023 Aren't you gonna make an appointment? 265 00:11:20,047 --> 00:11:21,390 Already did. I'm going now. 266 00:11:21,414 --> 00:11:22,391 I'll go with you. 267 00:11:22,415 --> 00:11:23,392 You will? 268 00:11:23,416 --> 00:11:24,876 I have to protect my investment. 269 00:11:24,900 --> 00:11:26,060 Come on. 270 00:11:32,875 --> 00:11:34,587 Mr. Olsen, he's got an appointment. 271 00:11:34,611 --> 00:11:35,588 Mr. Grizwald. 272 00:11:35,612 --> 00:11:37,022 Miss Lane, no appointment. 273 00:11:37,046 --> 00:11:38,424 You're welcome anyway. 274 00:11:38,448 --> 00:11:39,425 Won't you sit down? 275 00:11:39,449 --> 00:11:41,460 Thank you. 276 00:11:41,484 --> 00:11:43,429 It says on your door, Mr. Grizwald, 277 00:11:43,453 --> 00:11:45,831 that you're, uh, an investment counselor. 278 00:11:45,855 --> 00:11:47,666 Doesn't say anything about magic. 279 00:11:47,690 --> 00:11:49,368 Magic is my hobby. 280 00:11:49,392 --> 00:11:51,637 I certainly couldn't make any money at only $5 281 00:11:51,661 --> 00:11:52,804 for a complete course. 282 00:11:52,828 --> 00:11:54,373 I don't know how you can do it anyway, 283 00:11:54,397 --> 00:11:56,208 but I can hardly wait to get started. 284 00:11:56,232 --> 00:11:58,477 In that case, let's leave for my place in the country. 285 00:11:58,501 --> 00:12:00,312 Your place in the country? 286 00:12:00,336 --> 00:12:01,680 What's the matter with here? 287 00:12:01,704 --> 00:12:04,350 In my business office, Miss Lane? 288 00:12:04,374 --> 00:12:07,085 I'm afraid some of my customers might consider that frivolous. 289 00:12:07,109 --> 00:12:09,288 And besides, all my equipment's at the other place. 290 00:12:09,312 --> 00:12:10,889 Of course. 291 00:12:10,913 --> 00:12:13,826 Just the same, I still think this whole idea's ridiculous, 292 00:12:13,850 --> 00:12:15,394 and I'm not going, Jimmy. 293 00:12:15,418 --> 00:12:17,079 GRIZWALD: Oh, suit yourselves. 294 00:12:17,103 --> 00:12:19,214 As I say, it's only a hobby. And at these prices, 295 00:12:19,238 --> 00:12:21,083 I certainly don't have to beg for customers. 296 00:12:21,107 --> 00:12:22,618 N... Wait a minute. I wanna go. 297 00:12:22,642 --> 00:12:24,720 If Miss Lane doesn't... All right, Jimmy. 298 00:12:24,744 --> 00:12:26,956 If you insist on making a fool of yourself, 299 00:12:26,980 --> 00:12:29,208 hmm, I guess I'll just have to go along and help you. 300 00:12:29,232 --> 00:12:31,843 Will you really teach me that levitation trick, Mr. Grizwald? 301 00:12:31,867 --> 00:12:34,480 Absolutely, my boy. Absolutely. 302 00:12:34,504 --> 00:12:38,005 [♪♪♪] 303 00:12:51,655 --> 00:12:54,634 Well, this is a funny kind of a place to teach magic tricks. 304 00:12:54,658 --> 00:12:56,068 I think it's great. 305 00:12:56,092 --> 00:12:58,538 Nothing but a square, concrete hole in the ground. 306 00:12:58,562 --> 00:12:59,939 Kind of gets you, don't it? 307 00:12:59,963 --> 00:13:01,424 LOIS: Yeah, it sure does. 308 00:13:01,448 --> 00:13:03,292 Oh, it's beautiful. 309 00:13:03,316 --> 00:13:05,594 Just what is the idea, Mr. Grizwald? 310 00:13:05,618 --> 00:13:07,396 You'd hardly expect me to conduct classes 311 00:13:07,420 --> 00:13:09,031 on Main Street, would you, Miss Lane? 312 00:13:09,055 --> 00:13:10,533 Well, hardly on Main Street, 313 00:13:10,557 --> 00:13:12,501 but this isn't just one block away. 314 00:13:12,525 --> 00:13:15,103 And... And what is this thing, for example? 315 00:13:15,127 --> 00:13:16,872 A piece of apparatus for what I hope 316 00:13:16,896 --> 00:13:18,874 will be the greatest trick of my career. 317 00:13:18,898 --> 00:13:20,375 You could say that again. 318 00:13:20,399 --> 00:13:22,144 A super trick, you might say. 319 00:13:22,168 --> 00:13:24,480 Golly, Mr. Grizwald. Will you teach that one to me too? 320 00:13:24,504 --> 00:13:26,566 You can be sure you'll be in on it, my boy. 321 00:13:26,590 --> 00:13:29,368 Now, Mr. Grizwald, Jimmy is primarily interested 322 00:13:29,392 --> 00:13:30,636 in the levitation trick. 323 00:13:30,660 --> 00:13:32,104 Why don't we settle just for that? 324 00:13:32,128 --> 00:13:33,439 Of course. 325 00:13:33,463 --> 00:13:35,608 But I intend teaching Mr. Olsen how to do the trick 326 00:13:35,632 --> 00:13:37,777 in the most spectacular way ever devised. 327 00:13:37,801 --> 00:13:39,344 With you as his subject, 328 00:13:39,368 --> 00:13:41,781 he will levitate you from the very bottom of this shaft 329 00:13:41,805 --> 00:13:42,781 clear to the top. 330 00:13:42,805 --> 00:13:44,049 Wow! 331 00:13:44,073 --> 00:13:45,518 You mean, you expect us 332 00:13:45,542 --> 00:13:47,436 to go down into that hole in the ground? 333 00:13:47,460 --> 00:13:48,754 That's right, lady. 334 00:13:48,778 --> 00:13:51,156 Well, I, for one, ain't gonna stand for it. 335 00:13:51,180 --> 00:13:52,825 Come on, Jim. This has gone far enough. 336 00:13:52,849 --> 00:13:54,660 Oh! Just a moment, Miss Lane. 337 00:13:54,684 --> 00:13:56,361 I was hoping you wouldn't make it 338 00:13:56,385 --> 00:13:58,230 any more difficult than necessary. 339 00:13:58,254 --> 00:13:59,498 Some trick. 340 00:13:59,522 --> 00:14:01,701 I told you this whole thing was ridiculous, Jim. 341 00:14:01,725 --> 00:14:03,135 I'm sorry, Miss Lane. 342 00:14:03,159 --> 00:14:05,805 The only excuse I can offer is I'm stupid. 343 00:14:05,829 --> 00:14:09,330 The rope, Eddie. Miss Lane first. 344 00:14:11,267 --> 00:14:13,946 You mean, you really are gonna put us down there? 345 00:14:13,970 --> 00:14:15,481 I really am. 346 00:14:15,505 --> 00:14:17,617 You know, of course, you can't get away with this. 347 00:14:17,641 --> 00:14:20,219 I know I can't, Miss Lane. But I'm doing it. 348 00:14:20,243 --> 00:14:22,121 And I'd advise you to cooperate. 349 00:14:22,145 --> 00:14:24,178 It would be a nasty fall down that shaft. 350 00:14:26,750 --> 00:14:29,394 Go on, Miss Lane. Go on. 351 00:14:29,418 --> 00:14:31,163 Go on. 352 00:14:31,187 --> 00:14:33,420 Help him there, Olsen. 353 00:14:35,324 --> 00:14:37,959 Down with her. Go on. 354 00:15:09,675 --> 00:15:13,027 EDDIE: Last stop. Take off the rope, lady. 355 00:15:16,616 --> 00:15:18,594 That dame almost yanked me into the well. 356 00:15:18,618 --> 00:15:20,985 Not a bad idea. 357 00:15:26,893 --> 00:15:28,893 [♪♪♪] 358 00:15:31,263 --> 00:15:32,263 [GRUNTS] 359 00:15:34,701 --> 00:15:38,313 Hurry up, get the rope around him, Eddie. 360 00:15:38,337 --> 00:15:41,171 Better to have him this way anyway. Easier to handle. 361 00:15:48,798 --> 00:15:51,944 Now lower away. Lower away. 362 00:15:51,968 --> 00:15:53,901 That's it. 363 00:16:23,716 --> 00:16:25,094 Are you all right, Jim? 364 00:16:25,118 --> 00:16:28,914 Yeah, Miss Lane. I guess so. 365 00:16:28,938 --> 00:16:31,383 Well, so much for that. 366 00:16:31,407 --> 00:16:33,585 Thing to do now is to go on up to the observatory 367 00:16:33,609 --> 00:16:34,820 and join the professor. 368 00:16:34,844 --> 00:16:36,488 And while in the observatory, 369 00:16:36,512 --> 00:16:39,591 we will observe what kind of tiger our bait will catch. 370 00:16:39,615 --> 00:16:41,615 [BOTH LAUGHING] 371 00:16:45,421 --> 00:16:47,366 [GROANS] 372 00:16:47,390 --> 00:16:50,202 I guess I've done it again, Miss Lane. 373 00:16:50,226 --> 00:16:51,604 Oh, that's all right, Jim. 374 00:16:51,628 --> 00:16:53,939 I've pulled some pretty silly ones in my day too. 375 00:16:53,963 --> 00:16:55,708 Like coming here in the first place, huh? 376 00:16:55,732 --> 00:16:57,809 [ENGINE STARTING] 377 00:16:57,833 --> 00:16:59,478 Sounds like they've gone. 378 00:16:59,502 --> 00:17:01,780 Yeah, but we're not going anywhere. 379 00:17:01,804 --> 00:17:03,282 But why, Jim? 380 00:17:03,306 --> 00:17:04,916 I can't figure out why anyone 381 00:17:04,940 --> 00:17:06,785 would want to put us down here to begin with. 382 00:17:06,809 --> 00:17:08,487 I don't know. I've been thinking, 383 00:17:08,511 --> 00:17:10,656 the only enemy I've got in the world's Eddie Davis. 384 00:17:10,680 --> 00:17:12,358 I owe him $3. 385 00:17:12,382 --> 00:17:14,693 He wouldn't do this for $3, would he? 386 00:17:14,717 --> 00:17:18,964 I don't think so. Besides, I don't owe him a cent. 387 00:17:18,988 --> 00:17:20,399 Maybe it's a gag. 388 00:17:20,423 --> 00:17:23,168 That's it, Miss Lane, it's a gag. 389 00:17:23,192 --> 00:17:24,870 Wanna bet? 390 00:17:24,894 --> 00:17:26,577 No. 391 00:17:27,547 --> 00:17:29,547 [PHONE RINGING] 392 00:17:31,317 --> 00:17:33,362 Clark Kent speaking. 393 00:17:33,386 --> 00:17:35,197 What's that? 394 00:17:35,221 --> 00:17:36,665 Jimmy and Lois kidnapped? 395 00:17:36,689 --> 00:17:40,669 Uh, that's true, uh, Mr. Kent. 396 00:17:40,693 --> 00:17:43,605 I was a partner to the scheme, but I decided to reform. 397 00:17:43,629 --> 00:17:45,408 That's why I'm telling you where they are, 398 00:17:45,432 --> 00:17:46,975 so you can do something to save them. 399 00:17:46,999 --> 00:17:48,610 I see. 400 00:17:48,634 --> 00:17:52,648 Will you please tell me exactly where this place is located? 401 00:17:52,672 --> 00:17:54,216 Mm-hm. 402 00:17:54,240 --> 00:17:56,185 Yes, I think I know where it is. Thank you. 403 00:17:56,209 --> 00:17:59,888 But remember, Mr. Kent, if those criminals see the police coming, 404 00:17:59,912 --> 00:18:02,824 Olsen and the girl will be in serious danger. 405 00:18:02,848 --> 00:18:05,661 In fact, the only safe way to approach the place is, 406 00:18:05,685 --> 00:18:09,030 say, perhaps by helicopter. 407 00:18:09,054 --> 00:18:10,865 I-I'm sorry, that's all I can tell you. 408 00:18:10,889 --> 00:18:12,189 Uh, goodbye, Mr. Kent. 409 00:18:12,791 --> 00:18:16,293 [♪♪♪] 410 00:18:21,517 --> 00:18:23,395 Very clever, Mr. Grizwald. 411 00:18:23,419 --> 00:18:25,097 I think so myself. 412 00:18:25,121 --> 00:18:28,500 Kent isn't going to send any policeman in a helicopter. 413 00:18:28,524 --> 00:18:30,602 He's going to send Superman. 414 00:18:30,626 --> 00:18:31,993 [CHUCKLES] 415 00:18:33,213 --> 00:18:36,714 [♪♪♪] 416 00:18:41,004 --> 00:18:44,249 So all we do now is wait. 417 00:18:44,273 --> 00:18:45,650 If we're lucky. 418 00:18:45,674 --> 00:18:47,686 And if that gadget of yours works. 419 00:18:47,710 --> 00:18:49,088 Oh, it'll work. 420 00:18:49,112 --> 00:18:51,190 Maybe we ought to give it another test blast, huh? 421 00:18:51,214 --> 00:18:55,416 No. If Superman's anywhere around, it'll tip him off. 422 00:18:59,155 --> 00:19:00,332 Anything cooking? 423 00:19:00,356 --> 00:19:01,500 Not yet. 424 00:19:01,524 --> 00:19:05,026 [♪♪♪] 425 00:19:08,214 --> 00:19:09,358 [WHOOSHING] 426 00:19:09,382 --> 00:19:11,427 That sound. 427 00:19:11,451 --> 00:19:13,078 It's got to be Superman. 428 00:19:13,102 --> 00:19:16,621 [♪♪♪] 429 00:19:18,658 --> 00:19:20,869 It is Superman. 430 00:19:20,893 --> 00:19:22,438 Professor Von Bruiner, 431 00:19:22,462 --> 00:19:23,439 get ready. 432 00:19:23,463 --> 00:19:24,440 I'm ready. 433 00:19:24,464 --> 00:19:26,997 As soon as he's under the beam. 434 00:19:31,771 --> 00:19:32,748 Well. 435 00:19:32,772 --> 00:19:33,982 Superman! 436 00:19:34,006 --> 00:19:35,967 Hey, get us outta here! 437 00:19:35,991 --> 00:19:38,804 I see you've gotten yourself in a hole again. 438 00:19:38,828 --> 00:19:41,006 It would serve you right if I left you in it this time. 439 00:19:41,030 --> 00:19:43,270 LOIS: Oh, please, Superman. 440 00:19:46,052 --> 00:19:47,729 Well. Now, what's all this about? 441 00:19:47,753 --> 00:19:49,865 Superman, that's a long, embarrassing story. 442 00:19:49,889 --> 00:19:50,932 But how did you find us? 443 00:19:50,956 --> 00:19:52,401 Well, that's a long story too. 444 00:19:52,425 --> 00:19:54,270 But right now I think we better concentrate 445 00:19:54,294 --> 00:19:56,238 on getting you out of here. 446 00:19:56,262 --> 00:19:58,274 Turn on the kryptonite. 447 00:19:58,298 --> 00:19:59,275 [BEEPING] 448 00:19:59,299 --> 00:20:00,776 Now. 449 00:20:00,800 --> 00:20:02,300 [CRACKLING] 450 00:20:07,973 --> 00:20:09,184 But it's harmless. 451 00:20:09,208 --> 00:20:11,152 It's just like Fourth of July sparklers. 452 00:20:11,176 --> 00:20:14,478 You mean that it's a gag of some sort? 453 00:20:17,683 --> 00:20:19,294 Superman, what's the matter? 454 00:20:19,318 --> 00:20:20,278 Golly. 455 00:20:20,302 --> 00:20:22,831 Must be... kryptonite. 456 00:20:22,855 --> 00:20:25,266 Some kind of a trap. 457 00:20:25,290 --> 00:20:26,267 Help, Jimmy. 458 00:20:26,291 --> 00:20:28,470 What can we do? 459 00:20:28,494 --> 00:20:29,672 Do you think it got him? 460 00:20:29,696 --> 00:20:31,239 Of course it got him. 461 00:20:31,263 --> 00:20:34,042 Otherwise he'd be out of there with a boy and a girl by now. 462 00:20:34,066 --> 00:20:35,611 Better leave it on anyway. 463 00:20:35,635 --> 00:20:37,379 Finish him good. Right. 464 00:20:37,403 --> 00:20:39,548 Press that third button, professor. 465 00:20:39,572 --> 00:20:41,583 That'll really do the job. 466 00:20:41,607 --> 00:20:43,641 For all of them. 467 00:20:45,261 --> 00:20:47,406 Miss Lane, look, one of the walls is moving. 468 00:20:47,430 --> 00:20:50,547 [♪♪♪] 469 00:20:54,887 --> 00:20:56,264 LOIS: We'll be crushed. 470 00:20:56,288 --> 00:20:58,099 I think that's the idea, Miss Lane. 471 00:20:58,123 --> 00:21:01,603 And now not even Superman can help us. 472 00:21:01,627 --> 00:21:03,038 Miss Lane, 473 00:21:03,062 --> 00:21:04,561 stand up, please. 474 00:21:05,498 --> 00:21:06,976 Turn and face 475 00:21:07,000 --> 00:21:09,200 the moving wall. 476 00:21:33,926 --> 00:21:35,637 Superman, you levitated her. 477 00:21:35,661 --> 00:21:37,373 That's the trick I came here to learn. 478 00:21:37,397 --> 00:21:43,245 Her... body rigid may stop the wall. 479 00:21:43,269 --> 00:21:44,446 It's our only chance. 480 00:21:44,470 --> 00:21:47,465 Yeah, but for how long? 481 00:21:47,489 --> 00:21:51,453 Jimmy, go up and deflect those rays. 482 00:21:51,477 --> 00:21:53,422 Yeah, the walls are close enough together now 483 00:21:53,446 --> 00:21:54,590 to make that possible. 484 00:21:54,614 --> 00:21:57,014 Hurry, please. 485 00:21:58,484 --> 00:22:00,863 It ought to be all over pretty soon now, huh? 486 00:22:00,887 --> 00:22:02,920 All over. 487 00:22:06,459 --> 00:22:08,504 The wall's stopped moving in. 488 00:22:08,528 --> 00:22:10,672 What do you mean? What's wrong? 489 00:22:10,696 --> 00:22:13,275 There's nothing's wrong. 490 00:22:13,299 --> 00:22:15,477 After all, you don't destroy a person like Superman 491 00:22:15,501 --> 00:22:17,345 in just a moment. 492 00:22:17,369 --> 00:22:19,314 Maybe his last ounce of strength 493 00:22:19,338 --> 00:22:21,082 is holding the wall open for a little bit. 494 00:22:21,106 --> 00:22:24,319 Maybe. Maybe that silly machine of yours isn't doing the job. 495 00:22:24,343 --> 00:22:25,687 Of course it's doing the job. 496 00:22:25,711 --> 00:22:28,579 If not, they'd all be out of there by now. 497 00:22:30,683 --> 00:22:34,184 [♪♪♪] 498 00:23:10,439 --> 00:23:12,283 The boy. He's out. 499 00:23:12,307 --> 00:23:13,587 What do we do now? 500 00:23:18,414 --> 00:23:21,175 EDDIE: The spark's coming. What do we do now? 501 00:23:25,104 --> 00:23:27,087 [ALL COUGHING] 502 00:23:37,766 --> 00:23:39,945 Police headquarters. Quick. 503 00:23:39,969 --> 00:23:41,413 Police headquarters. 504 00:23:41,437 --> 00:23:42,847 You're right, boss. 505 00:23:42,871 --> 00:23:47,502 Better a million of those guys than Superman. 506 00:23:47,526 --> 00:23:51,873 [♪♪♪] 507 00:23:51,897 --> 00:23:53,741 JIMMY: Uh, Superman, a-are you all right? 508 00:23:53,765 --> 00:23:57,368 Yes, I'm all right, Jimmy. Thanks to you. 509 00:24:12,634 --> 00:24:13,812 You... You're all right? 510 00:24:13,836 --> 00:24:15,981 Yes, Miss Lane, I'm fine. 511 00:24:16,005 --> 00:24:19,440 And as long as you are too, if you'll excuse me. 512 00:24:21,827 --> 00:24:23,956 Superman, get me out of here. 513 00:24:23,980 --> 00:24:25,557 I'm afraid you'll have to get out 514 00:24:25,581 --> 00:24:27,225 the same way Jimmy did, Miss Lane. 515 00:24:27,249 --> 00:24:28,616 You'll have to climb out. 516 00:24:31,337 --> 00:24:33,132 Superman, they went thattaway. 517 00:24:33,156 --> 00:24:35,156 But I don't think there's any hurry. 518 00:24:36,559 --> 00:24:38,170 [WHOOSH] 519 00:24:38,194 --> 00:24:39,438 That's it, Miss Lane. 520 00:24:39,462 --> 00:24:42,279 You just have to sorta inch up, like a caterpillar. 521 00:24:43,683 --> 00:24:46,327 The least you could have done was thrown me a rope. 522 00:24:46,351 --> 00:24:48,196 But I told you, Miss Lane, I didn't have one. 523 00:24:48,220 --> 00:24:49,765 They took it with them. 524 00:24:49,789 --> 00:24:52,768 I ache all over, especially the top of my head. 525 00:24:52,792 --> 00:24:55,303 Well, perhaps the little raise you'll get for a good story 526 00:24:55,327 --> 00:24:56,605 will help that ache a bit. 527 00:24:56,629 --> 00:24:59,274 Golly, what great liniment. Do I get a little too? 528 00:24:59,298 --> 00:25:00,976 Oh, I suppose so. 529 00:25:01,000 --> 00:25:03,344 By the way, where were you when this story was breaking? 530 00:25:03,368 --> 00:25:05,180 Who, me, chief? Why, um... 531 00:25:05,204 --> 00:25:07,749 I was practicing the levitation trick. 532 00:25:07,773 --> 00:25:10,552 Well, in that case maybe you should have come along. 533 00:25:10,576 --> 00:25:13,021 Superman might have taught it to you. 534 00:25:13,045 --> 00:25:15,256 Why, Lois, what a wonderful idea. 535 00:25:15,280 --> 00:25:17,192 As a matter of fact, 536 00:25:17,216 --> 00:25:19,216 I think he did. 537 00:25:21,120 --> 00:25:23,865 [♪♪♪] 538 00:25:23,889 --> 00:25:26,401 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 539 00:25:26,425 --> 00:25:28,826 in the amazing Adventures of Superman. 540 00:25:32,164 --> 00:25:35,109 Superman is based on the original character 541 00:25:35,133 --> 00:25:38,101 appearing in Superman magazine. 38580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.