All language subtitles for Superman S06E01 The Last Knight.DVDRip.HI.cc.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,614 NARRATOR: The Adventures of Superman! 2 00:00:04,638 --> 00:00:07,706 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:09,793 --> 00:00:13,173 More powerful than a locomotive. 4 00:00:13,197 --> 00:00:16,710 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:16,734 --> 00:00:18,611 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:18,635 --> 00:00:21,314 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,338 --> 00:00:22,682 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,706 --> 00:00:24,350 strange visitor from another planet, 9 00:00:24,374 --> 00:00:26,385 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,409 --> 00:00:28,822 far beyond those of mortal men. 11 00:00:28,846 --> 00:00:32,792 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:32,816 --> 00:00:35,095 bend steel in his bare hands, 13 00:00:35,119 --> 00:00:37,230 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,254 --> 00:00:40,433 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,457 --> 00:00:42,068 fights a never-ending battle 16 00:00:42,092 --> 00:00:45,761 for truth, justice and the American way. 17 00:00:52,069 --> 00:00:54,068 [♪♪♪] 18 00:00:59,643 --> 00:01:03,023 Ooh, that would make such a beautiful engagement ring. 19 00:01:03,047 --> 00:01:05,025 It sure doesn't look like it'd be hard to steal, 20 00:01:05,049 --> 00:01:07,027 does it, Miss Lane? Well, it looks easy, Jim, 21 00:01:07,051 --> 00:01:10,597 but all these display cases are wired to an alarm system. 22 00:01:10,621 --> 00:01:12,132 Miss Lane, you just saved me 23 00:01:12,156 --> 00:01:14,935 from a life of crime. [LAUGHS] 24 00:01:14,959 --> 00:01:16,036 Uh, I wanna get a shot 25 00:01:16,060 --> 00:01:18,426 of that suit of armor over there. Oh. 26 00:01:19,530 --> 00:01:21,073 Hey, I could use one of those myself 27 00:01:21,097 --> 00:01:22,675 when the chief goes on a rampage. 28 00:01:22,699 --> 00:01:24,628 Ugh. That's my last bulb too. 29 00:01:24,652 --> 00:01:25,695 [♪♪♪] 30 00:01:25,719 --> 00:01:26,696 Hey. 31 00:01:26,720 --> 00:01:29,966 Look what I found on the floor. 32 00:01:29,990 --> 00:01:31,568 Why, it's a cuff link. 33 00:01:31,592 --> 00:01:33,503 Not the kind you buy in stores, either. 34 00:01:33,527 --> 00:01:35,104 I'll bet this one was specially made. 35 00:01:35,128 --> 00:01:36,606 Mm, probably. Well, we'll leave it 36 00:01:36,630 --> 00:01:39,097 at the lost and found when we go out. 37 00:01:40,100 --> 00:01:41,277 Hold it. 38 00:01:41,301 --> 00:01:44,602 Now, a nice smile for the Daily Planet. 39 00:01:46,106 --> 00:01:48,485 Thank you, kind sir. 40 00:01:48,509 --> 00:01:51,076 That about does it, Miss Lane. Well, let's go. 41 00:01:54,281 --> 00:01:57,349 Oh, Jim, it's really beautiful. 42 00:01:58,818 --> 00:02:00,063 Sorry, folks, closin' time. 43 00:02:00,087 --> 00:02:03,055 Oh, we're all through. Thank you. 44 00:02:24,845 --> 00:02:26,578 [ALARM RINGING] 45 00:02:45,332 --> 00:02:46,732 [PHONE RINGING] 46 00:02:48,769 --> 00:02:51,047 Uh, Kent speaking. 47 00:02:51,071 --> 00:02:54,818 What? Well, of course Lane and Olsen work here. 48 00:02:54,842 --> 00:02:56,720 Well, that's ridiculous. It's impossible. 49 00:02:56,744 --> 00:02:58,287 They couldn't have stolen it. 50 00:02:58,311 --> 00:02:59,388 [ANGRILY] Of course. 51 00:02:59,412 --> 00:03:01,812 I'll take care of it right away. 52 00:03:23,020 --> 00:03:25,020 [♪♪♪] 53 00:03:32,095 --> 00:03:33,973 But, inspector, you have known us for years. 54 00:03:33,997 --> 00:03:35,375 We wouldn't do a thing like that. 55 00:03:35,399 --> 00:03:37,643 Jeepers, no. We even talked about how the display case 56 00:03:37,667 --> 00:03:39,012 was wired to the burglar alarm. 57 00:03:39,036 --> 00:03:41,247 Mm-hm, so you were thinkin' about how to steal it. 58 00:03:41,271 --> 00:03:43,582 Well, no, we... I mean, Jimmy thought it would be easy... 59 00:03:43,606 --> 00:03:44,583 Ah, see, inspector, 60 00:03:44,607 --> 00:03:46,285 she's practically confessed. 61 00:03:46,309 --> 00:03:47,686 I did nothing of the sort. 62 00:03:47,710 --> 00:03:49,622 I'm afraid you have to come downtown. 63 00:03:49,646 --> 00:03:51,846 SUPERMAN: Not yet, inspector. 64 00:03:53,483 --> 00:03:55,028 Are we glad to see you. 65 00:03:55,052 --> 00:03:56,129 I hate to do it, Superman, 66 00:03:56,153 --> 00:03:57,730 but all the evidence seems to point... 67 00:03:57,754 --> 00:03:59,832 Just what evidence is there, inspector? 68 00:03:59,856 --> 00:04:00,950 I'll tell you, Superman. 69 00:04:00,974 --> 00:04:03,753 These two were the last in the room. 70 00:04:03,777 --> 00:04:05,254 When I found the jewel was missin', 71 00:04:05,278 --> 00:04:06,823 I had them stopped at the door. 72 00:04:06,847 --> 00:04:09,559 We searched them and found this in Mr. Olsen's film kit. 73 00:04:09,583 --> 00:04:10,660 That's right, Superman. 74 00:04:10,684 --> 00:04:12,045 But I didn't put it there. 75 00:04:12,069 --> 00:04:13,046 I don't think. 76 00:04:13,070 --> 00:04:14,680 It got there somehow, Jimmy. 77 00:04:14,704 --> 00:04:15,681 May I see that, sir? 78 00:04:15,705 --> 00:04:17,638 Thank you. 79 00:04:19,309 --> 00:04:20,786 GUARD: You've ruined it. 80 00:04:20,810 --> 00:04:24,090 No, no. It's just a cheap paste imitation. 81 00:04:24,114 --> 00:04:25,624 It's not the real jewel. 82 00:04:25,648 --> 00:04:26,926 But I don't understand. 83 00:04:26,950 --> 00:04:28,749 Somehow, we've started something again. 84 00:04:30,720 --> 00:04:32,165 If this doesn't make sense so far, 85 00:04:32,189 --> 00:04:33,299 it's just the beginning. 86 00:04:33,323 --> 00:04:35,568 I found this under the cushion. The real jewel. 87 00:04:35,592 --> 00:04:37,537 May I see that, inspector? 88 00:04:37,561 --> 00:04:39,405 Thank you. 89 00:04:39,429 --> 00:04:41,707 Yes. It's real, all right. 90 00:04:41,731 --> 00:04:43,109 Oh, incidentally, inspector, 91 00:04:43,133 --> 00:04:45,078 this lets Miss Lane and Jimmy out, doesn't it? 92 00:04:45,102 --> 00:04:48,136 Miss Lane, let's get outta here while we're ahead. 93 00:04:48,938 --> 00:04:50,249 Oh, 94 00:04:50,273 --> 00:04:51,417 I hate to bring this up, 95 00:04:51,441 --> 00:04:53,319 but you know that suit of armor in the corner? 96 00:04:53,343 --> 00:04:55,004 Yeah. It isn't in the corner anymore. 97 00:04:55,028 --> 00:04:57,189 GUARD: What? JIMMY: Didn't take that, either. 98 00:04:57,213 --> 00:04:59,280 I don't understand. 99 00:05:00,383 --> 00:05:01,961 Neither do I, inspector. 100 00:05:01,985 --> 00:05:03,985 [♪♪♪] 101 00:05:17,150 --> 00:05:18,349 [RINGS] 102 00:05:32,332 --> 00:05:34,911 You did it, Sir Arthur, you did it. 103 00:05:34,935 --> 00:05:35,912 A perfect fit. 104 00:05:35,936 --> 00:05:37,279 A work of art. 105 00:05:37,303 --> 00:05:39,382 The very earliest style. 106 00:05:39,406 --> 00:05:41,050 It is rather dashing, isn't it? 107 00:05:41,074 --> 00:05:42,585 It's hardly the word for it. 108 00:05:42,609 --> 00:05:44,687 Wait till we polish you up. 109 00:05:44,711 --> 00:05:48,424 Such a daring exploit deserves a reward. 110 00:05:48,448 --> 00:05:52,228 I move that Sir Arthur be named official king 111 00:05:52,252 --> 00:05:53,796 of the Society for the Preservation 112 00:05:53,820 --> 00:05:55,498 of Knighthood and Dragons. 113 00:05:55,522 --> 00:05:56,599 BOTH: Excellent. 114 00:05:56,623 --> 00:06:00,202 BOTH: Excellent. I'm deeply moved. 115 00:06:00,226 --> 00:06:02,639 And deeply disturbed. 116 00:06:02,663 --> 00:06:04,807 MAN: Nothing went wrong, did it, Sir Arthur? 117 00:06:04,831 --> 00:06:06,009 Yes. 118 00:06:06,033 --> 00:06:08,144 I had no trouble with the jewel. 119 00:06:08,168 --> 00:06:11,848 Our chauffeur, uh, pardon me, our squire, 120 00:06:11,872 --> 00:06:13,950 slipped the imitation jewel into Mr. Olsen's kit 121 00:06:13,974 --> 00:06:15,585 as they entered the museum. 122 00:06:15,609 --> 00:06:16,686 And as planned, 123 00:06:16,710 --> 00:06:18,454 the supposed theft created a diversion, 124 00:06:18,478 --> 00:06:19,522 allowing me to escape. 125 00:06:19,546 --> 00:06:20,990 Oh, then what disturbs you, 126 00:06:21,014 --> 00:06:22,294 Sir Arthur? 127 00:06:22,916 --> 00:06:25,127 Last night I hid in the museum 128 00:06:25,151 --> 00:06:26,896 after closing. 129 00:06:26,920 --> 00:06:29,566 I slipped into the armor this morning, before opening. 130 00:06:29,590 --> 00:06:31,935 But somehow I lost a cuff link. 131 00:06:31,959 --> 00:06:35,204 Not one of the official society links? 132 00:06:35,228 --> 00:06:36,205 I'm afraid so. 133 00:06:36,229 --> 00:06:37,707 Disastrous. 134 00:06:37,731 --> 00:06:39,809 It might take time, but eventually they'll learn 135 00:06:39,833 --> 00:06:41,644 who made it and for whom. 136 00:06:41,668 --> 00:06:43,479 Exactly. I'd be arrested. 137 00:06:43,503 --> 00:06:45,048 And the society would be discovered. 138 00:06:45,072 --> 00:06:47,149 Then where can it be? 139 00:06:47,173 --> 00:06:49,018 The photographer, Olsen, picked it up. 140 00:06:49,042 --> 00:06:51,054 There's only one thing for it. 141 00:06:51,078 --> 00:06:52,622 We must go on a quest. 142 00:06:52,646 --> 00:06:56,859 That's it. A quest for the golden link. 143 00:06:56,883 --> 00:07:00,362 Sir Arthur, our duty is clear. 144 00:07:00,386 --> 00:07:01,864 We leave at once. 145 00:07:01,888 --> 00:07:05,969 Such loyalty. The true spirit of the Round Table. 146 00:07:05,993 --> 00:07:09,872 One for all and all for one. 147 00:07:09,896 --> 00:07:11,641 I'll wait for you here. Of course. 148 00:07:11,665 --> 00:07:13,576 It is we who serve the king. 149 00:07:13,600 --> 00:07:14,677 Shall we go? 150 00:07:14,701 --> 00:07:15,778 Immediately. 151 00:07:15,802 --> 00:07:17,802 [♪♪♪] 152 00:07:30,950 --> 00:07:33,028 What are you doing staying at Clark's apartment? 153 00:07:33,052 --> 00:07:35,498 Oh, I've been stayin' there while my mother's out of town. 154 00:07:35,522 --> 00:07:38,234 Oh, I can imagine the two of you doing your own cooking. 155 00:07:38,258 --> 00:07:39,502 Ugh. Oh, it's not bad 156 00:07:39,526 --> 00:07:41,670 once you get used to the indigestion. [CHUCKLES] 157 00:07:41,694 --> 00:07:42,960 Hey. 158 00:07:43,597 --> 00:07:45,108 [KNOCKING ON DOOR] 159 00:07:45,132 --> 00:07:46,775 This thing's not even runnin'. 160 00:07:46,799 --> 00:07:49,900 Well, let's use the freight elevator. Come on. 161 00:07:51,671 --> 00:07:53,871 MAN: We have a car waiting. 162 00:07:56,209 --> 00:07:58,521 Uh, thanks just the same, but we're walking. 163 00:07:58,545 --> 00:08:00,689 We insist. 164 00:08:00,713 --> 00:08:02,492 Oh, haven't we met you somewhere before? 165 00:08:02,516 --> 00:08:03,792 Doesn't make any difference. 166 00:08:03,816 --> 00:08:05,294 Will you step into the car, please. 167 00:08:05,318 --> 00:08:06,795 The silliest thing I ever heard of. 168 00:08:06,819 --> 00:08:08,197 A... A suit of armor with a coat on. 169 00:08:08,221 --> 00:08:09,198 Correction. 170 00:08:09,222 --> 00:08:12,801 Three suits of armor with coats on. 171 00:08:12,825 --> 00:08:14,069 What do you think, Miss Lane? 172 00:08:14,093 --> 00:08:15,771 It's a cinch we can outrun these guys. 173 00:08:15,795 --> 00:08:16,972 Well, of course we can, Jim, 174 00:08:16,996 --> 00:08:18,541 but we might miss a good story. 175 00:08:18,565 --> 00:08:20,243 Besides, what girl wouldn't wanna date 176 00:08:20,267 --> 00:08:21,387 three knights in a row? 177 00:08:24,037 --> 00:08:27,172 Sir Gawain, I think we better blindfold them. 178 00:08:37,917 --> 00:08:40,563 Ah, I see you've succeeded in your quest. 179 00:08:40,587 --> 00:08:42,198 It wasn't easy, sire, 180 00:08:42,222 --> 00:08:44,933 going around a big city in attire like this. 181 00:08:44,957 --> 00:08:47,303 What better attire could there be, Sir Gawain? 182 00:08:47,327 --> 00:08:48,737 Oh, none, sire, 183 00:08:48,761 --> 00:08:50,339 except that sometimes we squeak. 184 00:08:50,363 --> 00:08:51,574 It draws attention. 185 00:08:51,598 --> 00:08:52,741 No matter. 186 00:08:52,765 --> 00:08:54,445 Remove the blindfolds. 187 00:08:58,371 --> 00:08:59,415 Oh, golly, 188 00:08:59,439 --> 00:09:00,883 we're in another museum. 189 00:09:00,907 --> 00:09:02,585 I demand to know what this is all about. 190 00:09:02,609 --> 00:09:04,019 This is the 20th century, 191 00:09:04,043 --> 00:09:06,289 and there aren't any such things as knights anymore. 192 00:09:06,313 --> 00:09:10,092 In here, it's the 12th century. 193 00:09:10,116 --> 00:09:11,945 Now, Mr. Olsen, where do you live? 194 00:09:11,969 --> 00:09:13,679 [DEEP VOICE] In yon fen, 195 00:09:13,703 --> 00:09:16,343 [NORMAL VOICE] by the ness of Loch Vale. 196 00:09:17,790 --> 00:09:18,768 Uh, in other words, 197 00:09:18,792 --> 00:09:20,235 in Mr. Kent's apartment, 198 00:09:20,259 --> 00:09:21,270 at the Standish Arms. 199 00:09:21,294 --> 00:09:22,805 That where you left the cuff link? 200 00:09:22,829 --> 00:09:24,674 The cuff link. Of course. 201 00:09:24,698 --> 00:09:25,808 That's what they want. 202 00:09:25,832 --> 00:09:29,211 Then you do understand, fair lady. 203 00:09:29,235 --> 00:09:30,445 I don't know where it is. 204 00:09:30,469 --> 00:09:32,514 In all the confusion, I forget what I did with it. 205 00:09:32,538 --> 00:09:33,983 I warn you, young varlet. 206 00:09:34,007 --> 00:09:35,284 I must have a better answer. 207 00:09:35,308 --> 00:09:36,618 Tell him, Jim, please. 208 00:09:36,642 --> 00:09:37,687 I can't, Miss Lane. 209 00:09:37,711 --> 00:09:39,188 I... I really don't know where it is. 210 00:09:39,212 --> 00:09:41,023 I find that hard to believe. 211 00:09:41,047 --> 00:09:43,592 Well, it's a lot easier to believe than all of this. 212 00:09:43,616 --> 00:09:48,064 A few hours in the dungeon might restore his memory. 213 00:09:48,088 --> 00:09:49,631 The dungeon, Sir Arthur? 214 00:09:49,655 --> 00:09:50,933 Isn't that a bit severe? 215 00:09:50,957 --> 00:09:51,934 Sir, 216 00:09:51,958 --> 00:09:52,968 I agree with him. 217 00:09:52,992 --> 00:09:54,570 The dungeon's a little severe. 218 00:09:54,594 --> 00:09:57,106 D-don't you have a nice tower room with a view? 219 00:09:57,130 --> 00:09:59,608 Of course, if you'll tell us where you left the cuff link. 220 00:09:59,632 --> 00:10:01,110 Oh, we'll do even better. 221 00:10:01,134 --> 00:10:02,511 We'll buy you another pair. 222 00:10:02,535 --> 00:10:05,948 I'm afraid you miss the point, fair lady. 223 00:10:05,972 --> 00:10:07,449 Somehow, I always do. 224 00:10:07,473 --> 00:10:09,952 You leave me no choice. 225 00:10:09,976 --> 00:10:11,286 Turn around, Mr. Olsen, 226 00:10:11,310 --> 00:10:12,688 and walk toward the hearth. 227 00:10:12,712 --> 00:10:14,890 Sure. 228 00:10:14,914 --> 00:10:15,891 But where is it? 229 00:10:15,915 --> 00:10:18,493 I think you call it a fireplace. 230 00:10:18,517 --> 00:10:19,995 A fireplace? 231 00:10:20,019 --> 00:10:22,098 Why, you wouldn't dare! 232 00:10:22,122 --> 00:10:24,499 Walk, Mr. Olsen. JIMMY: But... 233 00:10:24,523 --> 00:10:26,769 [CHUCKLES NERVOUSLY] I forgot my marshmallows. 234 00:10:26,793 --> 00:10:28,470 Walk. 235 00:10:28,494 --> 00:10:30,094 Walk. 236 00:10:39,672 --> 00:10:41,156 Jimmy! 237 00:10:43,160 --> 00:10:45,871 Now, Miss Lane, the same for you. 238 00:10:45,895 --> 00:10:47,640 MAN: Oh, I say, Sir Arthur, 239 00:10:47,664 --> 00:10:50,309 that's strictly against the code of the Round Table. 240 00:10:50,333 --> 00:10:51,977 It really is, sir. 241 00:10:52,001 --> 00:10:54,280 Section two, article one, distinctly states 242 00:10:54,304 --> 00:10:56,682 that all women must be treated gallantly. 243 00:10:56,706 --> 00:10:58,367 My error. I'm sorry. 244 00:10:58,391 --> 00:11:00,403 Then I don't have to go into the dungeon? 245 00:11:00,427 --> 00:11:01,670 Certainly. 246 00:11:01,694 --> 00:11:03,906 But you get to walk down the stairs. 247 00:11:03,930 --> 00:11:05,875 Now, there's a gallant gesture. 248 00:11:05,899 --> 00:11:07,542 Right this way, Miss Lane. 249 00:11:07,566 --> 00:11:10,029 But ho...? How long do we have to stay down there? 250 00:11:10,053 --> 00:11:12,347 Until we get the cuff link. 251 00:11:12,371 --> 00:11:13,949 Why, that could be never. 252 00:11:13,973 --> 00:11:15,984 For your sake, Miss Lane, 253 00:11:16,008 --> 00:11:17,203 let's hope not. 254 00:11:17,227 --> 00:11:18,926 This way. 255 00:11:30,490 --> 00:11:32,323 [GROANS] 256 00:11:36,463 --> 00:11:37,463 Oh! 257 00:11:40,867 --> 00:11:42,511 Jimmy, are you all right? 258 00:11:42,535 --> 00:11:44,480 Welcome to the days of yore, Miss Lane. 259 00:11:44,504 --> 00:11:46,048 Oh, thanks a lot. 260 00:11:46,072 --> 00:11:47,382 [SIGHS] 261 00:11:47,406 --> 00:11:49,819 [SIGHING] Well, looks like all we have to do now 262 00:11:49,843 --> 00:11:51,019 is wait for that good knight 263 00:11:51,043 --> 00:11:53,523 on the white horse to come along. 264 00:11:54,430 --> 00:11:56,208 We're sorry, Sir Arthur, 265 00:11:56,232 --> 00:11:58,110 our quest was a failure. 266 00:11:58,134 --> 00:11:59,211 There's one more chance. 267 00:11:59,235 --> 00:12:00,880 The apartment where Olsen stays. 268 00:12:00,904 --> 00:12:01,981 With the one called Kent? 269 00:12:02,005 --> 00:12:04,538 Right. It must be searched. 270 00:12:07,510 --> 00:12:08,487 Sir Henry, 271 00:12:08,511 --> 00:12:11,624 I order you to volunteer. 272 00:12:11,648 --> 00:12:14,526 Sir Arthur, I wish to volunteer. 273 00:12:14,550 --> 00:12:16,963 Spoken like a true knight. 274 00:12:16,987 --> 00:12:19,353 The quest is yours. 275 00:12:20,123 --> 00:12:21,133 No, Sir Henry. 276 00:12:21,157 --> 00:12:22,367 This way. 277 00:12:22,391 --> 00:12:23,435 [CHUCKLES NERVOUSLY] 278 00:12:23,459 --> 00:12:26,160 I must get my visor cleaned. 279 00:12:29,966 --> 00:12:31,577 What about a game of chess? 280 00:12:31,601 --> 00:12:33,579 Yes. 281 00:12:33,603 --> 00:12:35,603 [♪♪♪] 282 00:12:41,895 --> 00:12:43,895 [♪♪♪] 283 00:13:03,266 --> 00:13:05,977 This is the most ridiculous case I've had for years. 284 00:13:06,001 --> 00:13:08,247 Looking for a man who swiped a suit of armor. 285 00:13:08,271 --> 00:13:10,749 The boys down at headquarters are calling me the Tinsmith. 286 00:13:10,773 --> 00:13:13,118 [LAUGHING] You know how to stop them, don't you, Bill? 287 00:13:13,142 --> 00:13:14,420 Get your man. 288 00:13:14,444 --> 00:13:16,054 Oh, yeah? 289 00:13:16,078 --> 00:13:17,856 Now if he hadn't goofed with the emerald, 290 00:13:17,880 --> 00:13:18,924 I'd have a chance. 291 00:13:18,948 --> 00:13:20,392 He'd have to peddle it sooner or... 292 00:13:20,416 --> 00:13:21,760 Wait, Bill, I keep telling you, 293 00:13:21,784 --> 00:13:23,128 he didn't want the emerald. 294 00:13:23,152 --> 00:13:25,764 But that stone is worth $20,000. 295 00:13:25,788 --> 00:13:26,832 I understand that, 296 00:13:26,856 --> 00:13:29,435 but he only wanted the suit of armor. 297 00:13:29,459 --> 00:13:32,238 [SIGHING] All right, then I'll have to wait until next Halloween 298 00:13:32,262 --> 00:13:33,905 and check all the masquerade parties. 299 00:13:33,929 --> 00:13:35,207 That's about the size of it. 300 00:13:35,231 --> 00:13:37,343 Just give me a nice, simple bank robbery 301 00:13:37,367 --> 00:13:39,111 and I'd be happy. 302 00:13:39,135 --> 00:13:40,579 Well, I'll see you in the morning. 303 00:13:40,603 --> 00:13:41,980 Wait a minute. I'll go with you. 304 00:13:42,004 --> 00:13:43,704 I'm going home too. 305 00:13:53,583 --> 00:13:55,983 All right, you. Reach. 306 00:13:56,753 --> 00:13:57,730 Easy, bud. 307 00:13:57,754 --> 00:13:59,097 That tin suit won't stop a .38. 308 00:13:59,121 --> 00:14:01,333 Hold it. Hold it. Don't shoot him. 309 00:14:01,357 --> 00:14:03,034 Careful, Mr. Kent, he's dangerous. 310 00:14:03,058 --> 00:14:04,403 Oh, must be some mistake, boys. 311 00:14:04,427 --> 00:14:05,904 This gentleman's a friend of mine. 312 00:14:05,928 --> 00:14:07,105 Friend of yours? 313 00:14:07,129 --> 00:14:08,807 We got a phone call that he's dangerous. 314 00:14:08,831 --> 00:14:10,876 Warned us to shoot first if he made a move. 315 00:14:10,900 --> 00:14:12,278 Well, that's very interesting. 316 00:14:12,302 --> 00:14:14,380 However, I'll assume full responsibility. 317 00:14:14,404 --> 00:14:16,382 You...? You don't wanna prefer any charges? 318 00:14:16,406 --> 00:14:18,784 No, boys, no charges. 319 00:14:18,808 --> 00:14:21,086 Okay, Mr. Kent, if you say so. 320 00:14:21,110 --> 00:14:22,087 Good night. 321 00:14:22,111 --> 00:14:25,391 Good night. Sorry you were bothered. 322 00:14:25,415 --> 00:14:28,427 [SIGHING] I... I don't know how to thank you, Mr. Kent. 323 00:14:28,451 --> 00:14:29,928 Start out by telling me who you are 324 00:14:29,952 --> 00:14:31,597 and what you're doing in my apartment. 325 00:14:31,621 --> 00:14:34,032 Oh, I can't. We... We're sworn to secrecy. 326 00:14:34,056 --> 00:14:36,502 Whoever called the police wasn't sworn to secrecy. 327 00:14:36,526 --> 00:14:40,472 Somebody betrayed me, but I still can't believe it. 328 00:14:40,496 --> 00:14:42,007 Well, you'd better believe it. 329 00:14:42,031 --> 00:14:44,699 That somebody's trying to get you killed. 330 00:14:45,702 --> 00:14:47,045 Just think it over for a minute. 331 00:14:47,069 --> 00:14:48,880 I am sure that you'll wanna talk. 332 00:14:48,904 --> 00:14:50,471 [SIGHS] 333 00:14:54,176 --> 00:14:55,587 You see, 334 00:14:55,611 --> 00:14:58,190 my name is really Oliver Smith. 335 00:14:58,214 --> 00:15:00,693 I used to be in the lumber business. 336 00:15:00,717 --> 00:15:05,464 But since I retired, my only interest is the S.P.K.D. 337 00:15:05,488 --> 00:15:07,032 S.P.K.D.? 338 00:15:07,056 --> 00:15:09,134 Yeah, the Society for the Preservation 339 00:15:09,158 --> 00:15:10,290 of Knighthood and... 340 00:15:11,026 --> 00:15:12,871 A-and Dragons. 341 00:15:12,895 --> 00:15:15,541 I see. A secret society? 342 00:15:15,565 --> 00:15:17,008 Yes. 343 00:15:17,032 --> 00:15:20,111 One of our members lost a cuff link that, uh, might expose us. 344 00:15:20,135 --> 00:15:23,215 And that's what I was looking for here. 345 00:15:23,239 --> 00:15:26,284 Mm-hm. Who else knew that you'd be here? 346 00:15:26,308 --> 00:15:32,658 Only Sir Arthur and Sir Gawain and Sir Lancelot. 347 00:15:32,682 --> 00:15:33,959 Would any of them have a reason 348 00:15:33,983 --> 00:15:35,561 to want you outta the way? 349 00:15:35,585 --> 00:15:39,631 Oh, but this is just a harmless club, Mr. Kent. 350 00:15:39,655 --> 00:15:43,469 It's merely an unusual hobby. 351 00:15:43,493 --> 00:15:45,904 It's the secrecy that makes it exciting. 352 00:15:45,928 --> 00:15:50,041 Well, it isn't, uh, harmless anymore, Mr. Smith. 353 00:15:50,065 --> 00:15:52,811 There must be a reason. 354 00:15:52,835 --> 00:15:54,580 Well, 355 00:15:54,604 --> 00:15:57,337 we did take an oath. 356 00:15:58,307 --> 00:16:00,285 You see, we're all quite wealthy. 357 00:16:00,309 --> 00:16:01,887 And we put all our money 358 00:16:01,911 --> 00:16:03,856 in negotiable bonds at the castle 359 00:16:03,880 --> 00:16:06,425 to carry on the society. 360 00:16:06,449 --> 00:16:08,326 Now, let me see if I understand this. 361 00:16:08,350 --> 00:16:10,028 If anything happens to the three of you, 362 00:16:10,052 --> 00:16:12,030 the fourth would inherit the money, correct? 363 00:16:12,054 --> 00:16:14,933 Yes, it... It would work that way. 364 00:16:14,957 --> 00:16:17,102 Well, one of you is a very desperate man, Mr. Smith. 365 00:16:17,126 --> 00:16:18,904 The question is, which one? I... 366 00:16:18,928 --> 00:16:20,338 I don't know. 367 00:16:20,362 --> 00:16:23,141 But not me, certainly, I-I wouldn't harm a fly. 368 00:16:23,165 --> 00:16:24,777 No, no, of course you wouldn't. 369 00:16:24,801 --> 00:16:25,778 Uh, one more question. 370 00:16:25,802 --> 00:16:27,746 Where is this castle? 371 00:16:27,770 --> 00:16:29,281 It's out in the country, 372 00:16:29,305 --> 00:16:32,785 in an area called Balmore Woods. 373 00:16:32,809 --> 00:16:34,853 Balmore Woods. Good. 374 00:16:34,877 --> 00:16:36,254 Now, let's get outta the armor. 375 00:16:36,278 --> 00:16:37,339 M...? My...? My armor? 376 00:16:37,363 --> 00:16:39,074 That's right. From now on, 377 00:16:39,098 --> 00:16:40,943 you're gonna start acting like a grown man. 378 00:16:40,967 --> 00:16:42,577 Here, I'll give you a hand. 379 00:16:42,601 --> 00:16:44,601 [♪♪♪] 380 00:16:47,240 --> 00:16:48,940 [SIGHING] 381 00:16:54,447 --> 00:16:56,325 No pockets? 382 00:16:56,349 --> 00:16:58,127 N... No. No pockets. 383 00:16:58,151 --> 00:16:59,428 That's tough. 384 00:16:59,452 --> 00:17:01,831 You see, it was a little bulky with the rest 385 00:17:01,855 --> 00:17:04,633 of my street clothes on underneath the armor. 386 00:17:04,657 --> 00:17:06,869 I understand. It looks a little drafty too. 387 00:17:06,893 --> 00:17:09,071 Fortunately, you have your topcoat over here. 388 00:17:09,095 --> 00:17:11,506 Oh, yes. Uh, thank you, Mr. Kent. 389 00:17:11,530 --> 00:17:13,542 I presume you have a car downstairs? 390 00:17:13,566 --> 00:17:15,144 Yes. Are we going someplace? 391 00:17:15,168 --> 00:17:16,478 No, but you are. 392 00:17:16,502 --> 00:17:17,980 I suggest you go home, 393 00:17:18,004 --> 00:17:19,448 lock the door real tight, 394 00:17:19,472 --> 00:17:21,116 and stay out of trouble. 395 00:17:21,140 --> 00:17:23,585 Oh, uh, Mr. Kent, uh, 396 00:17:23,609 --> 00:17:25,054 if what you say is true 397 00:17:25,078 --> 00:17:27,923 and one of the knights is a potential killer, 398 00:17:27,947 --> 00:17:30,159 you should know that Miss Lane and Mr. Olsen 399 00:17:30,183 --> 00:17:32,094 are being held captive in the castle. 400 00:17:32,118 --> 00:17:33,162 Thank you, Mr. Smith. 401 00:17:33,186 --> 00:17:35,186 [♪♪♪] 402 00:17:48,902 --> 00:17:51,713 I'm beginnin' to feel like the Count of Monte Cristo. 403 00:17:51,737 --> 00:17:54,283 How long did it take him to dig a tunnel and escape? 404 00:17:54,307 --> 00:17:56,752 Oh, only about 15 years, Jim. 405 00:17:56,776 --> 00:18:00,144 At that rate, I'll be the oldest cub reporter in the world. 406 00:18:07,686 --> 00:18:10,354 Now all I have to do is sound like Sir Henry. 407 00:18:12,025 --> 00:18:15,185 [SIR HENRY'S VOICE] Now all I have to do is sound like Sir Henry. 408 00:18:16,829 --> 00:18:18,829 [♪♪♪] 409 00:18:20,233 --> 00:18:21,576 [SIGHING] How long do you think 410 00:18:21,600 --> 00:18:22,711 they'll keep us here? 411 00:18:22,735 --> 00:18:24,246 Who knows what they'll do. 412 00:18:24,270 --> 00:18:25,580 That's true. 413 00:18:25,604 --> 00:18:27,682 I get a feeling that this whole thing is a cover-up 414 00:18:27,706 --> 00:18:29,067 for somethin' pretty sinister. 415 00:18:29,091 --> 00:18:31,091 [♪♪♪ 416 00:18:37,099 --> 00:18:40,178 It's 20 minutes since your last move, Sir Lancelot. 417 00:18:40,202 --> 00:18:41,780 My mind isn't on the game. 418 00:18:41,804 --> 00:18:43,348 I'm worried about Sir Henry. 419 00:18:43,372 --> 00:18:44,850 Suppose he's caught? 420 00:18:44,874 --> 00:18:46,652 Do you think he has been? 421 00:18:46,676 --> 00:18:48,687 It's a possibility. 422 00:18:48,711 --> 00:18:50,711 [♪♪♪] 423 00:18:57,303 --> 00:18:58,347 Checkmate. 424 00:18:58,371 --> 00:19:00,015 Beat you again. 425 00:19:00,039 --> 00:19:02,050 SIR HENRY: Congratulations. 426 00:19:02,074 --> 00:19:03,952 Sir Henry. Welcome back. 427 00:19:03,976 --> 00:19:05,220 We were concerned about you. 428 00:19:05,244 --> 00:19:06,888 Yes, indeed. Welcome back, Sir Henry. 429 00:19:06,912 --> 00:19:07,923 Did you get it? 430 00:19:07,947 --> 00:19:09,991 The cuff link? I'm afraid not. It... 431 00:19:10,015 --> 00:19:11,593 It just wasn't there. 432 00:19:11,617 --> 00:19:14,079 Besides, the police almost caught me in the act. 433 00:19:14,103 --> 00:19:15,080 The police? 434 00:19:15,104 --> 00:19:16,348 Oh, Sir Henry, I should never 435 00:19:16,372 --> 00:19:18,167 have sent you on this quest. 436 00:19:18,191 --> 00:19:19,668 It was part of my duty, sir. 437 00:19:19,692 --> 00:19:21,770 Then we're still in danger of discovery. 438 00:19:21,794 --> 00:19:24,322 Oh, uh, how are the captives holding out? 439 00:19:24,346 --> 00:19:26,125 Well, have a look, Sir Henry. 440 00:19:26,149 --> 00:19:28,677 Perhaps Mr. Olsen's memory has returned. 441 00:19:28,701 --> 00:19:31,536 Uh, yes, of course. 442 00:19:33,606 --> 00:19:35,417 But, Sir Henry, 443 00:19:35,441 --> 00:19:37,853 have you forgotten the secret panel? 444 00:19:37,877 --> 00:19:39,421 No, no, of course not, 445 00:19:39,445 --> 00:19:40,956 uh, the secret panel. 446 00:19:40,980 --> 00:19:41,957 Oh. 447 00:19:41,981 --> 00:19:43,726 You don't know! 448 00:19:43,750 --> 00:19:44,727 You're an imposter. 449 00:19:44,751 --> 00:19:45,728 Who are you? 450 00:19:45,752 --> 00:19:47,195 What have you done to Sir Henry? 451 00:19:47,219 --> 00:19:48,764 [NORMAL VOICE] That is something 452 00:19:48,788 --> 00:19:49,832 you'll have to discover 453 00:19:49,856 --> 00:19:52,535 for yourselves. Seize him. 454 00:19:52,559 --> 00:19:55,593 A stretch in the dungeon'll make him talk. 455 00:20:03,636 --> 00:20:05,714 [SIGHS] I don't think this tunnel thing 456 00:20:05,738 --> 00:20:07,650 is gonna work, Miss Lane. 457 00:20:07,674 --> 00:20:10,118 Here. You can keep your fingernail file. 458 00:20:10,142 --> 00:20:12,287 I don't think anything is gonna work, Jimmy. 459 00:20:12,311 --> 00:20:13,789 These characters probably intend 460 00:20:13,813 --> 00:20:15,424 to keep us here forever. 461 00:20:15,448 --> 00:20:17,081 [DOOR BANGS] 462 00:20:18,818 --> 00:20:21,351 Chain him to the wall. He mustn't escape. 463 00:20:23,590 --> 00:20:24,850 What did he do? 464 00:20:24,874 --> 00:20:26,251 SIR ARTHUR: Like you, he refuses 465 00:20:26,275 --> 00:20:27,570 to tell us certain things. 466 00:20:27,594 --> 00:20:28,904 But I still don't remember. 467 00:20:28,928 --> 00:20:31,896 Well, perhaps you will. [CHAINS CLINKING] 468 00:20:42,342 --> 00:20:44,019 [DOOR CLOSES] 469 00:20:44,043 --> 00:20:46,244 He's locked us in. 470 00:20:48,097 --> 00:20:50,375 SIR GAWAIN: Quick. Sir Arthur, 471 00:20:50,399 --> 00:20:52,711 Sir Arthur! Sir... 472 00:20:52,735 --> 00:20:54,145 Well, I regret to say 473 00:20:54,169 --> 00:20:55,614 we're all in the same boat 474 00:20:55,638 --> 00:20:57,382 or dungeon, as the case may be. 475 00:20:57,406 --> 00:21:00,318 I never heard of anything like this at King Arthur's court. 476 00:21:00,342 --> 00:21:03,254 Believe me, we meant you no harm when all this started. 477 00:21:03,278 --> 00:21:05,657 Well, I wish we could say the same for your Sir Arthur. 478 00:21:05,681 --> 00:21:07,276 But who's he? We have no idea. 479 00:21:07,300 --> 00:21:08,277 He may be an enemy. 480 00:21:08,301 --> 00:21:10,781 But we better keep him chained. 481 00:21:13,373 --> 00:21:14,399 Hello down there, 482 00:21:14,423 --> 00:21:16,890 you silly fools. 483 00:21:19,228 --> 00:21:21,373 I meant to dispose of you one at a time, 484 00:21:21,397 --> 00:21:23,709 but circumstances have changed. 485 00:21:23,733 --> 00:21:25,610 Make yourselves comfortable. 486 00:21:25,634 --> 00:21:28,530 The real Sir Henry should be here shortly. 487 00:21:28,554 --> 00:21:30,320 [CHUCKLES] 488 00:21:32,808 --> 00:21:34,419 [SIGHS] 489 00:21:34,443 --> 00:21:36,188 But why, Sir Lancelot, why? 490 00:21:36,212 --> 00:21:37,522 It's obvious that you, 491 00:21:37,546 --> 00:21:39,691 Sir Henry and myself have been fools. 492 00:21:39,715 --> 00:21:40,992 Sir Arthur intends that we die 493 00:21:41,016 --> 00:21:43,884 so that he can get our money. 494 00:21:47,423 --> 00:21:49,534 I wish that character were Superman. 495 00:21:49,558 --> 00:21:51,369 He'd have us outta here in a hurry. 496 00:21:51,393 --> 00:21:53,205 Oh, stop dreaming, Jim. 497 00:21:53,229 --> 00:21:56,091 We'll probably never see Superman again. 498 00:21:56,115 --> 00:21:58,348 [RINGING] 499 00:21:59,385 --> 00:22:00,996 Hello. 500 00:22:01,020 --> 00:22:03,098 Oh, yes, yes, Sir Arthur. 501 00:22:03,122 --> 00:22:05,100 Thank heavens. 502 00:22:05,124 --> 00:22:06,635 Yes, I-I'm out on bail. 503 00:22:06,659 --> 00:22:07,902 Listen, closely, Sir Henry. 504 00:22:07,926 --> 00:22:09,505 There's a traitor in our midst. 505 00:22:09,529 --> 00:22:11,006 An attempt was made on my life. 506 00:22:11,030 --> 00:22:12,374 And on mine. 507 00:22:12,398 --> 00:22:15,427 Then it must be Sir Gawain or Lancelot. 508 00:22:15,451 --> 00:22:16,595 Exactly. 509 00:22:16,619 --> 00:22:17,996 Fortunately I've got them both 510 00:22:18,020 --> 00:22:19,030 locked in the dungeon. 511 00:22:19,054 --> 00:22:20,432 But you must get here immediately 512 00:22:20,456 --> 00:22:22,634 to help me find out which is the scoundrel. 513 00:22:22,658 --> 00:22:23,919 Perhaps both of them. 514 00:22:23,943 --> 00:22:26,103 Of course, Sir Arthur. I'll leave right away. 515 00:22:26,512 --> 00:22:28,512 [♪♪♪] 516 00:22:45,898 --> 00:22:48,176 Sir Arthur was right about one thing. 517 00:22:48,200 --> 00:22:49,745 We are fools. 518 00:22:49,769 --> 00:22:51,346 And this is what we get for pretending 519 00:22:51,370 --> 00:22:52,714 to be something we aren't. 520 00:22:52,738 --> 00:22:53,815 I'm afraid you're right. 521 00:22:53,839 --> 00:22:55,216 But he's got to get rid of all of us 522 00:22:55,240 --> 00:22:56,618 before he's safe. 523 00:22:56,642 --> 00:22:59,043 If only Sir Henry doesn't fall into his clutches. 524 00:23:00,463 --> 00:23:01,906 Sir Henry, you don't know 525 00:23:01,930 --> 00:23:03,175 how glad I am to see you. 526 00:23:03,199 --> 00:23:04,176 And you, Sir Arthur. 527 00:23:04,200 --> 00:23:05,944 This is an awful thing. 528 00:23:05,968 --> 00:23:07,946 An awful thing, Sir Henry. 529 00:23:07,970 --> 00:23:09,948 An awful thing. 530 00:23:09,972 --> 00:23:11,183 As I see it, Sir Henry, 531 00:23:11,207 --> 00:23:13,335 there's no need for formalities. 532 00:23:13,359 --> 00:23:16,160 The quicker, the better. Consequently... 533 00:23:16,896 --> 00:23:18,106 Sir Henry! Sir Henry! 534 00:23:18,130 --> 00:23:19,307 There goes that last chance 535 00:23:19,331 --> 00:23:20,608 you were talking about. 536 00:23:20,632 --> 00:23:21,609 He tricked me. 537 00:23:21,633 --> 00:23:22,678 He was the one. 538 00:23:22,702 --> 00:23:23,979 It's too late now. 539 00:23:24,003 --> 00:23:25,580 This is the last and final meeting 540 00:23:25,604 --> 00:23:27,149 of the Society for the Preservation 541 00:23:27,173 --> 00:23:28,717 of Knighthood and Dragons. 542 00:23:28,741 --> 00:23:29,818 Lucky for us, Miss Lane, 543 00:23:29,842 --> 00:23:31,953 we made it just in time to become members. 544 00:23:31,977 --> 00:23:33,421 SIR ARTHUR: Hello down there. 545 00:23:33,445 --> 00:23:35,557 I'm sending you a little present. 546 00:23:35,581 --> 00:23:37,259 Don't try to put it out. 547 00:23:37,283 --> 00:23:38,260 It's impossible. 548 00:23:38,284 --> 00:23:40,217 [CHUCKLES] 549 00:23:41,520 --> 00:23:43,481 [♪♪♪] 550 00:23:43,505 --> 00:23:44,682 LOIS: Gas, poison gas! 551 00:23:44,706 --> 00:23:46,673 [ALL COUGHING] 552 00:23:48,844 --> 00:23:50,755 He's right, it can't be smothered out. 553 00:23:50,779 --> 00:23:52,212 Get away, Miss Lane. 554 00:24:01,090 --> 00:24:02,867 Superman. 555 00:24:02,891 --> 00:24:05,291 But why? Why did you wait? 556 00:24:05,611 --> 00:24:07,789 Follow me, Miss Lane, please. 557 00:24:07,813 --> 00:24:09,813 [♪♪♪] 558 00:24:43,949 --> 00:24:45,327 Come along, Sir Arthur. 559 00:24:45,351 --> 00:24:46,495 We'll treat you to a sample 560 00:24:46,519 --> 00:24:48,985 of good old 20th-century justice. 561 00:24:49,821 --> 00:24:50,798 Jeepers, Superman, 562 00:24:50,822 --> 00:24:51,933 all we started out to do 563 00:24:51,957 --> 00:24:54,002 was to spend a quiet hour in the museum. 564 00:24:54,026 --> 00:24:55,970 Jimmy, do me a favor, will you? 565 00:24:55,994 --> 00:24:57,672 What? Promise me never to go 566 00:24:57,696 --> 00:24:59,441 near the prehistoric-man exhibit. 567 00:24:59,465 --> 00:25:01,943 I shudder to think what might happen if you wound up there. 568 00:25:01,967 --> 00:25:03,077 Uh-oh. 569 00:25:03,101 --> 00:25:04,112 What's the matter? 570 00:25:04,136 --> 00:25:05,580 I remember where the cuff link is. 571 00:25:05,604 --> 00:25:06,581 Where? Right here. 572 00:25:06,605 --> 00:25:07,582 [CHUCKLES] Oh, no. 573 00:25:07,606 --> 00:25:08,850 I remember now. 574 00:25:08,874 --> 00:25:11,353 I wore it so I wouldn't forget where it was. 575 00:25:11,377 --> 00:25:13,555 Superman, don't let Clark find out about this. 576 00:25:13,579 --> 00:25:14,773 He'll really rub it in. 577 00:25:14,797 --> 00:25:16,742 Well, Miss Lane, I'll make a bargain with you. 578 00:25:16,766 --> 00:25:19,232 If you don't tell him, I won't. 579 00:25:21,770 --> 00:25:24,583 [♪♪♪] 580 00:25:24,607 --> 00:25:26,918 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 581 00:25:26,942 --> 00:25:29,826 in the amazing Adventures of Superman. 582 00:25:33,165 --> 00:25:35,844 Superman is based on the original character 583 00:25:35,868 --> 00:25:37,935 appearing in Superman magazine. 40486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.