Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:04,614
NARRATOR: The
Adventures of Superman!
2
00:00:04,638 --> 00:00:07,706
Faster than a speeding bullet.
3
00:00:09,793 --> 00:00:13,173
More powerful than a locomotive.
4
00:00:13,197 --> 00:00:16,710
Able to leap tall buildings
at a single bound.
5
00:00:16,734 --> 00:00:18,611
MAN 1: Look! Up in the
sky! MAN 2: It's a bird!
6
00:00:18,635 --> 00:00:21,314
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
7
00:00:21,338 --> 00:00:22,682
NARRATOR: Yes, it's Superman,
8
00:00:22,706 --> 00:00:24,350
strange visitor
from another planet,
9
00:00:24,374 --> 00:00:26,385
who came to Earth
with powers and abilities
10
00:00:26,409 --> 00:00:28,822
far beyond those of mortal men.
11
00:00:28,846 --> 00:00:32,792
Superman, who can change
the course of mighty rivers,
12
00:00:32,816 --> 00:00:35,095
bend steel in his bare hands,
13
00:00:35,119 --> 00:00:37,230
and who, disguised
as Clark Kent,
14
00:00:37,254 --> 00:00:40,433
mild-mannered reporter for a
great metropolitan newspaper,
15
00:00:40,457 --> 00:00:42,068
fights a never-ending battle
16
00:00:42,092 --> 00:00:45,761
for truth, justice and
the American way.
17
00:00:52,069 --> 00:00:54,068
[♪♪♪]
18
00:00:59,643 --> 00:01:03,023
Ooh, that would make such
a beautiful engagement ring.
19
00:01:03,047 --> 00:01:05,025
It sure doesn't look
like it'd be hard to steal,
20
00:01:05,049 --> 00:01:07,027
does it, Miss Lane?
Well, it looks easy, Jim,
21
00:01:07,051 --> 00:01:10,597
but all these display cases
are wired to an alarm system.
22
00:01:10,621 --> 00:01:12,132
Miss Lane, you just saved me
23
00:01:12,156 --> 00:01:14,935
from a life of crime. [LAUGHS]
24
00:01:14,959 --> 00:01:16,036
Uh, I wanna get a shot
25
00:01:16,060 --> 00:01:18,426
of that suit of armor
over there. Oh.
26
00:01:19,530 --> 00:01:21,073
Hey, I could use
one of those myself
27
00:01:21,097 --> 00:01:22,675
when the chief
goes on a rampage.
28
00:01:22,699 --> 00:01:24,628
Ugh. That's my last bulb too.
29
00:01:24,652 --> 00:01:25,695
[♪♪♪]
30
00:01:25,719 --> 00:01:26,696
Hey.
31
00:01:26,720 --> 00:01:29,966
Look what I found on the floor.
32
00:01:29,990 --> 00:01:31,568
Why, it's a cuff link.
33
00:01:31,592 --> 00:01:33,503
Not the kind you
buy in stores, either.
34
00:01:33,527 --> 00:01:35,104
I'll bet this one
was specially made.
35
00:01:35,128 --> 00:01:36,606
Mm, probably.
Well, we'll leave it
36
00:01:36,630 --> 00:01:39,097
at the lost and found
when we go out.
37
00:01:40,100 --> 00:01:41,277
Hold it.
38
00:01:41,301 --> 00:01:44,602
Now, a nice smile
for the Daily Planet.
39
00:01:46,106 --> 00:01:48,485
Thank you, kind sir.
40
00:01:48,509 --> 00:01:51,076
That about does it,
Miss Lane. Well, let's go.
41
00:01:54,281 --> 00:01:57,349
Oh, Jim, it's really beautiful.
42
00:01:58,818 --> 00:02:00,063
Sorry, folks, closin' time.
43
00:02:00,087 --> 00:02:03,055
Oh, we're all
through. Thank you.
44
00:02:24,845 --> 00:02:26,578
[ALARM RINGING]
45
00:02:45,332 --> 00:02:46,732
[PHONE RINGING]
46
00:02:48,769 --> 00:02:51,047
Uh, Kent speaking.
47
00:02:51,071 --> 00:02:54,818
What? Well, of course
Lane and Olsen work here.
48
00:02:54,842 --> 00:02:56,720
Well, that's ridiculous.
It's impossible.
49
00:02:56,744 --> 00:02:58,287
They couldn't have stolen it.
50
00:02:58,311 --> 00:02:59,388
[ANGRILY] Of course.
51
00:02:59,412 --> 00:03:01,812
I'll take care of it right away.
52
00:03:23,020 --> 00:03:25,020
[♪♪♪]
53
00:03:32,095 --> 00:03:33,973
But, inspector, you
have known us for years.
54
00:03:33,997 --> 00:03:35,375
We wouldn't do
a thing like that.
55
00:03:35,399 --> 00:03:37,643
Jeepers, no. We even talked
about how the display case
56
00:03:37,667 --> 00:03:39,012
was wired to the burglar alarm.
57
00:03:39,036 --> 00:03:41,247
Mm-hm, so you were
thinkin' about how to steal it.
58
00:03:41,271 --> 00:03:43,582
Well, no, we... I mean, Jimmy
thought it would be easy...
59
00:03:43,606 --> 00:03:44,583
Ah, see, inspector,
60
00:03:44,607 --> 00:03:46,285
she's practically confessed.
61
00:03:46,309 --> 00:03:47,686
I did nothing of the sort.
62
00:03:47,710 --> 00:03:49,622
I'm afraid you have
to come downtown.
63
00:03:49,646 --> 00:03:51,846
SUPERMAN: Not yet, inspector.
64
00:03:53,483 --> 00:03:55,028
Are we glad to see you.
65
00:03:55,052 --> 00:03:56,129
I hate to do it, Superman,
66
00:03:56,153 --> 00:03:57,730
but all the evidence
seems to point...
67
00:03:57,754 --> 00:03:59,832
Just what evidence
is there, inspector?
68
00:03:59,856 --> 00:04:00,950
I'll tell you, Superman.
69
00:04:00,974 --> 00:04:03,753
These two were
the last in the room.
70
00:04:03,777 --> 00:04:05,254
When I found the
jewel was missin',
71
00:04:05,278 --> 00:04:06,823
I had them stopped at the door.
72
00:04:06,847 --> 00:04:09,559
We searched them and
found this in Mr. Olsen's film kit.
73
00:04:09,583 --> 00:04:10,660
That's right, Superman.
74
00:04:10,684 --> 00:04:12,045
But I didn't put it there.
75
00:04:12,069 --> 00:04:13,046
I don't think.
76
00:04:13,070 --> 00:04:14,680
It got there somehow, Jimmy.
77
00:04:14,704 --> 00:04:15,681
May I see that, sir?
78
00:04:15,705 --> 00:04:17,638
Thank you.
79
00:04:19,309 --> 00:04:20,786
GUARD: You've ruined it.
80
00:04:20,810 --> 00:04:24,090
No, no. It's just a
cheap paste imitation.
81
00:04:24,114 --> 00:04:25,624
It's not the real jewel.
82
00:04:25,648 --> 00:04:26,926
But I don't understand.
83
00:04:26,950 --> 00:04:28,749
Somehow, we've
started something again.
84
00:04:30,720 --> 00:04:32,165
If this doesn't
make sense so far,
85
00:04:32,189 --> 00:04:33,299
it's just the beginning.
86
00:04:33,323 --> 00:04:35,568
I found this under the
cushion. The real jewel.
87
00:04:35,592 --> 00:04:37,537
May I see that, inspector?
88
00:04:37,561 --> 00:04:39,405
Thank you.
89
00:04:39,429 --> 00:04:41,707
Yes. It's real, all right.
90
00:04:41,731 --> 00:04:43,109
Oh, incidentally, inspector,
91
00:04:43,133 --> 00:04:45,078
this lets Miss Lane and
Jimmy out, doesn't it?
92
00:04:45,102 --> 00:04:48,136
Miss Lane, let's get outta
here while we're ahead.
93
00:04:48,938 --> 00:04:50,249
Oh,
94
00:04:50,273 --> 00:04:51,417
I hate to bring this up,
95
00:04:51,441 --> 00:04:53,319
but you know that suit
of armor in the corner?
96
00:04:53,343 --> 00:04:55,004
Yeah. It isn't in
the corner anymore.
97
00:04:55,028 --> 00:04:57,189
GUARD: What? JIMMY:
Didn't take that, either.
98
00:04:57,213 --> 00:04:59,280
I don't understand.
99
00:05:00,383 --> 00:05:01,961
Neither do I, inspector.
100
00:05:01,985 --> 00:05:03,985
[♪♪♪]
101
00:05:17,150 --> 00:05:18,349
[RINGS]
102
00:05:32,332 --> 00:05:34,911
You did it, Sir
Arthur, you did it.
103
00:05:34,935 --> 00:05:35,912
A perfect fit.
104
00:05:35,936 --> 00:05:37,279
A work of art.
105
00:05:37,303 --> 00:05:39,382
The very earliest style.
106
00:05:39,406 --> 00:05:41,050
It is rather dashing, isn't it?
107
00:05:41,074 --> 00:05:42,585
It's hardly the word for it.
108
00:05:42,609 --> 00:05:44,687
Wait till we polish you up.
109
00:05:44,711 --> 00:05:48,424
Such a daring exploit
deserves a reward.
110
00:05:48,448 --> 00:05:52,228
I move that Sir Arthur
be named official king
111
00:05:52,252 --> 00:05:53,796
of the Society for
the Preservation
112
00:05:53,820 --> 00:05:55,498
of Knighthood and Dragons.
113
00:05:55,522 --> 00:05:56,599
BOTH: Excellent.
114
00:05:56,623 --> 00:06:00,202
BOTH: Excellent.
I'm deeply moved.
115
00:06:00,226 --> 00:06:02,639
And deeply disturbed.
116
00:06:02,663 --> 00:06:04,807
MAN: Nothing went
wrong, did it, Sir Arthur?
117
00:06:04,831 --> 00:06:06,009
Yes.
118
00:06:06,033 --> 00:06:08,144
I had no trouble with the jewel.
119
00:06:08,168 --> 00:06:11,848
Our chauffeur, uh,
pardon me, our squire,
120
00:06:11,872 --> 00:06:13,950
slipped the imitation
jewel into Mr. Olsen's kit
121
00:06:13,974 --> 00:06:15,585
as they entered the museum.
122
00:06:15,609 --> 00:06:16,686
And as planned,
123
00:06:16,710 --> 00:06:18,454
the supposed theft
created a diversion,
124
00:06:18,478 --> 00:06:19,522
allowing me to escape.
125
00:06:19,546 --> 00:06:20,990
Oh, then what disturbs you,
126
00:06:21,014 --> 00:06:22,294
Sir Arthur?
127
00:06:22,916 --> 00:06:25,127
Last night I hid in the museum
128
00:06:25,151 --> 00:06:26,896
after closing.
129
00:06:26,920 --> 00:06:29,566
I slipped into the armor
this morning, before opening.
130
00:06:29,590 --> 00:06:31,935
But somehow I lost a cuff link.
131
00:06:31,959 --> 00:06:35,204
Not one of the
official society links?
132
00:06:35,228 --> 00:06:36,205
I'm afraid so.
133
00:06:36,229 --> 00:06:37,707
Disastrous.
134
00:06:37,731 --> 00:06:39,809
It might take time, but
eventually they'll learn
135
00:06:39,833 --> 00:06:41,644
who made it and for whom.
136
00:06:41,668 --> 00:06:43,479
Exactly. I'd be arrested.
137
00:06:43,503 --> 00:06:45,048
And the society
would be discovered.
138
00:06:45,072 --> 00:06:47,149
Then where can it be?
139
00:06:47,173 --> 00:06:49,018
The photographer,
Olsen, picked it up.
140
00:06:49,042 --> 00:06:51,054
There's only one thing for it.
141
00:06:51,078 --> 00:06:52,622
We must go on a quest.
142
00:06:52,646 --> 00:06:56,859
That's it. A quest
for the golden link.
143
00:06:56,883 --> 00:07:00,362
Sir Arthur, our duty is clear.
144
00:07:00,386 --> 00:07:01,864
We leave at once.
145
00:07:01,888 --> 00:07:05,969
Such loyalty. The true
spirit of the Round Table.
146
00:07:05,993 --> 00:07:09,872
One for all and all for one.
147
00:07:09,896 --> 00:07:11,641
I'll wait for you
here. Of course.
148
00:07:11,665 --> 00:07:13,576
It is we who serve the king.
149
00:07:13,600 --> 00:07:14,677
Shall we go?
150
00:07:14,701 --> 00:07:15,778
Immediately.
151
00:07:15,802 --> 00:07:17,802
[♪♪♪]
152
00:07:30,950 --> 00:07:33,028
What are you doing
staying at Clark's apartment?
153
00:07:33,052 --> 00:07:35,498
Oh, I've been stayin' there
while my mother's out of town.
154
00:07:35,522 --> 00:07:38,234
Oh, I can imagine the two of
you doing your own cooking.
155
00:07:38,258 --> 00:07:39,502
Ugh. Oh, it's not bad
156
00:07:39,526 --> 00:07:41,670
once you get used to the
indigestion. [CHUCKLES]
157
00:07:41,694 --> 00:07:42,960
Hey.
158
00:07:43,597 --> 00:07:45,108
[KNOCKING ON DOOR]
159
00:07:45,132 --> 00:07:46,775
This thing's not even runnin'.
160
00:07:46,799 --> 00:07:49,900
Well, let's use the
freight elevator. Come on.
161
00:07:51,671 --> 00:07:53,871
MAN: We have a car waiting.
162
00:07:56,209 --> 00:07:58,521
Uh, thanks just the
same, but we're walking.
163
00:07:58,545 --> 00:08:00,689
We insist.
164
00:08:00,713 --> 00:08:02,492
Oh, haven't we met
you somewhere before?
165
00:08:02,516 --> 00:08:03,792
Doesn't make any difference.
166
00:08:03,816 --> 00:08:05,294
Will you step into
the car, please.
167
00:08:05,318 --> 00:08:06,795
The silliest thing
I ever heard of.
168
00:08:06,819 --> 00:08:08,197
A... A suit of armor
with a coat on.
169
00:08:08,221 --> 00:08:09,198
Correction.
170
00:08:09,222 --> 00:08:12,801
Three suits of
armor with coats on.
171
00:08:12,825 --> 00:08:14,069
What do you think, Miss Lane?
172
00:08:14,093 --> 00:08:15,771
It's a cinch we can
outrun these guys.
173
00:08:15,795 --> 00:08:16,972
Well, of course we can, Jim,
174
00:08:16,996 --> 00:08:18,541
but we might miss a good story.
175
00:08:18,565 --> 00:08:20,243
Besides, what girl
wouldn't wanna date
176
00:08:20,267 --> 00:08:21,387
three knights in a row?
177
00:08:24,037 --> 00:08:27,172
Sir Gawain, I think we
better blindfold them.
178
00:08:37,917 --> 00:08:40,563
Ah, I see you've
succeeded in your quest.
179
00:08:40,587 --> 00:08:42,198
It wasn't easy, sire,
180
00:08:42,222 --> 00:08:44,933
going around a big
city in attire like this.
181
00:08:44,957 --> 00:08:47,303
What better attire could
there be, Sir Gawain?
182
00:08:47,327 --> 00:08:48,737
Oh, none, sire,
183
00:08:48,761 --> 00:08:50,339
except that sometimes we squeak.
184
00:08:50,363 --> 00:08:51,574
It draws attention.
185
00:08:51,598 --> 00:08:52,741
No matter.
186
00:08:52,765 --> 00:08:54,445
Remove the blindfolds.
187
00:08:58,371 --> 00:08:59,415
Oh, golly,
188
00:08:59,439 --> 00:09:00,883
we're in another museum.
189
00:09:00,907 --> 00:09:02,585
I demand to know
what this is all about.
190
00:09:02,609 --> 00:09:04,019
This is the 20th century,
191
00:09:04,043 --> 00:09:06,289
and there aren't any such
things as knights anymore.
192
00:09:06,313 --> 00:09:10,092
In here, it's the 12th century.
193
00:09:10,116 --> 00:09:11,945
Now, Mr. Olsen,
where do you live?
194
00:09:11,969 --> 00:09:13,679
[DEEP VOICE] In yon fen,
195
00:09:13,703 --> 00:09:16,343
[NORMAL VOICE] by
the ness of Loch Vale.
196
00:09:17,790 --> 00:09:18,768
Uh, in other words,
197
00:09:18,792 --> 00:09:20,235
in Mr. Kent's apartment,
198
00:09:20,259 --> 00:09:21,270
at the Standish Arms.
199
00:09:21,294 --> 00:09:22,805
That where you
left the cuff link?
200
00:09:22,829 --> 00:09:24,674
The cuff link. Of course.
201
00:09:24,698 --> 00:09:25,808
That's what they want.
202
00:09:25,832 --> 00:09:29,211
Then you do
understand, fair lady.
203
00:09:29,235 --> 00:09:30,445
I don't know where it is.
204
00:09:30,469 --> 00:09:32,514
In all the confusion, I
forget what I did with it.
205
00:09:32,538 --> 00:09:33,983
I warn you, young varlet.
206
00:09:34,007 --> 00:09:35,284
I must have a better answer.
207
00:09:35,308 --> 00:09:36,618
Tell him, Jim, please.
208
00:09:36,642 --> 00:09:37,687
I can't, Miss Lane.
209
00:09:37,711 --> 00:09:39,188
I... I really don't
know where it is.
210
00:09:39,212 --> 00:09:41,023
I find that hard to believe.
211
00:09:41,047 --> 00:09:43,592
Well, it's a lot easier to
believe than all of this.
212
00:09:43,616 --> 00:09:48,064
A few hours in the dungeon
might restore his memory.
213
00:09:48,088 --> 00:09:49,631
The dungeon, Sir Arthur?
214
00:09:49,655 --> 00:09:50,933
Isn't that a bit severe?
215
00:09:50,957 --> 00:09:51,934
Sir,
216
00:09:51,958 --> 00:09:52,968
I agree with him.
217
00:09:52,992 --> 00:09:54,570
The dungeon's a little severe.
218
00:09:54,594 --> 00:09:57,106
D-don't you have a nice
tower room with a view?
219
00:09:57,130 --> 00:09:59,608
Of course, if you'll tell us
where you left the cuff link.
220
00:09:59,632 --> 00:10:01,110
Oh, we'll do even better.
221
00:10:01,134 --> 00:10:02,511
We'll buy you another pair.
222
00:10:02,535 --> 00:10:05,948
I'm afraid you miss
the point, fair lady.
223
00:10:05,972 --> 00:10:07,449
Somehow, I always do.
224
00:10:07,473 --> 00:10:09,952
You leave me no choice.
225
00:10:09,976 --> 00:10:11,286
Turn around, Mr. Olsen,
226
00:10:11,310 --> 00:10:12,688
and walk toward the hearth.
227
00:10:12,712 --> 00:10:14,890
Sure.
228
00:10:14,914 --> 00:10:15,891
But where is it?
229
00:10:15,915 --> 00:10:18,493
I think you call it a fireplace.
230
00:10:18,517 --> 00:10:19,995
A fireplace?
231
00:10:20,019 --> 00:10:22,098
Why, you wouldn't dare!
232
00:10:22,122 --> 00:10:24,499
Walk, Mr. Olsen. JIMMY: But...
233
00:10:24,523 --> 00:10:26,769
[CHUCKLES NERVOUSLY]
I forgot my marshmallows.
234
00:10:26,793 --> 00:10:28,470
Walk.
235
00:10:28,494 --> 00:10:30,094
Walk.
236
00:10:39,672 --> 00:10:41,156
Jimmy!
237
00:10:43,160 --> 00:10:45,871
Now, Miss Lane,
the same for you.
238
00:10:45,895 --> 00:10:47,640
MAN: Oh, I say, Sir Arthur,
239
00:10:47,664 --> 00:10:50,309
that's strictly against the
code of the Round Table.
240
00:10:50,333 --> 00:10:51,977
It really is, sir.
241
00:10:52,001 --> 00:10:54,280
Section two, article
one, distinctly states
242
00:10:54,304 --> 00:10:56,682
that all women must
be treated gallantly.
243
00:10:56,706 --> 00:10:58,367
My error. I'm sorry.
244
00:10:58,391 --> 00:11:00,403
Then I don't have to
go into the dungeon?
245
00:11:00,427 --> 00:11:01,670
Certainly.
246
00:11:01,694 --> 00:11:03,906
But you get to walk
down the stairs.
247
00:11:03,930 --> 00:11:05,875
Now, there's a gallant gesture.
248
00:11:05,899 --> 00:11:07,542
Right this way, Miss Lane.
249
00:11:07,566 --> 00:11:10,029
But ho...? How long do
we have to stay down there?
250
00:11:10,053 --> 00:11:12,347
Until we get the cuff link.
251
00:11:12,371 --> 00:11:13,949
Why, that could be never.
252
00:11:13,973 --> 00:11:15,984
For your sake, Miss Lane,
253
00:11:16,008 --> 00:11:17,203
let's hope not.
254
00:11:17,227 --> 00:11:18,926
This way.
255
00:11:30,490 --> 00:11:32,323
[GROANS]
256
00:11:36,463 --> 00:11:37,463
Oh!
257
00:11:40,867 --> 00:11:42,511
Jimmy, are you all right?
258
00:11:42,535 --> 00:11:44,480
Welcome to the days
of yore, Miss Lane.
259
00:11:44,504 --> 00:11:46,048
Oh, thanks a lot.
260
00:11:46,072 --> 00:11:47,382
[SIGHS]
261
00:11:47,406 --> 00:11:49,819
[SIGHING] Well, looks
like all we have to do now
262
00:11:49,843 --> 00:11:51,019
is wait for that good knight
263
00:11:51,043 --> 00:11:53,523
on the white horse
to come along.
264
00:11:54,430 --> 00:11:56,208
We're sorry, Sir Arthur,
265
00:11:56,232 --> 00:11:58,110
our quest was a failure.
266
00:11:58,134 --> 00:11:59,211
There's one more chance.
267
00:11:59,235 --> 00:12:00,880
The apartment where Olsen stays.
268
00:12:00,904 --> 00:12:01,981
With the one called Kent?
269
00:12:02,005 --> 00:12:04,538
Right. It must be searched.
270
00:12:07,510 --> 00:12:08,487
Sir Henry,
271
00:12:08,511 --> 00:12:11,624
I order you to volunteer.
272
00:12:11,648 --> 00:12:14,526
Sir Arthur, I wish to volunteer.
273
00:12:14,550 --> 00:12:16,963
Spoken like a true knight.
274
00:12:16,987 --> 00:12:19,353
The quest is yours.
275
00:12:20,123 --> 00:12:21,133
No, Sir Henry.
276
00:12:21,157 --> 00:12:22,367
This way.
277
00:12:22,391 --> 00:12:23,435
[CHUCKLES NERVOUSLY]
278
00:12:23,459 --> 00:12:26,160
I must get my visor cleaned.
279
00:12:29,966 --> 00:12:31,577
What about a game of chess?
280
00:12:31,601 --> 00:12:33,579
Yes.
281
00:12:33,603 --> 00:12:35,603
[♪♪♪]
282
00:12:41,895 --> 00:12:43,895
[♪♪♪]
283
00:13:03,266 --> 00:13:05,977
This is the most ridiculous
case I've had for years.
284
00:13:06,001 --> 00:13:08,247
Looking for a man who
swiped a suit of armor.
285
00:13:08,271 --> 00:13:10,749
The boys down at headquarters
are calling me the Tinsmith.
286
00:13:10,773 --> 00:13:13,118
[LAUGHING] You know how
to stop them, don't you, Bill?
287
00:13:13,142 --> 00:13:14,420
Get your man.
288
00:13:14,444 --> 00:13:16,054
Oh, yeah?
289
00:13:16,078 --> 00:13:17,856
Now if he hadn't
goofed with the emerald,
290
00:13:17,880 --> 00:13:18,924
I'd have a chance.
291
00:13:18,948 --> 00:13:20,392
He'd have to
peddle it sooner or...
292
00:13:20,416 --> 00:13:21,760
Wait, Bill, I keep telling you,
293
00:13:21,784 --> 00:13:23,128
he didn't want the emerald.
294
00:13:23,152 --> 00:13:25,764
But that stone is worth $20,000.
295
00:13:25,788 --> 00:13:26,832
I understand that,
296
00:13:26,856 --> 00:13:29,435
but he only wanted
the suit of armor.
297
00:13:29,459 --> 00:13:32,238
[SIGHING] All right, then I'll
have to wait until next Halloween
298
00:13:32,262 --> 00:13:33,905
and check all the
masquerade parties.
299
00:13:33,929 --> 00:13:35,207
That's about the size of it.
300
00:13:35,231 --> 00:13:37,343
Just give me a nice,
simple bank robbery
301
00:13:37,367 --> 00:13:39,111
and I'd be happy.
302
00:13:39,135 --> 00:13:40,579
Well, I'll see you
in the morning.
303
00:13:40,603 --> 00:13:41,980
Wait a minute. I'll go with you.
304
00:13:42,004 --> 00:13:43,704
I'm going home too.
305
00:13:53,583 --> 00:13:55,983
All right, you. Reach.
306
00:13:56,753 --> 00:13:57,730
Easy, bud.
307
00:13:57,754 --> 00:13:59,097
That tin suit won't stop a .38.
308
00:13:59,121 --> 00:14:01,333
Hold it. Hold it.
Don't shoot him.
309
00:14:01,357 --> 00:14:03,034
Careful, Mr. Kent,
he's dangerous.
310
00:14:03,058 --> 00:14:04,403
Oh, must be some mistake, boys.
311
00:14:04,427 --> 00:14:05,904
This gentleman's
a friend of mine.
312
00:14:05,928 --> 00:14:07,105
Friend of yours?
313
00:14:07,129 --> 00:14:08,807
We got a phone call
that he's dangerous.
314
00:14:08,831 --> 00:14:10,876
Warned us to shoot
first if he made a move.
315
00:14:10,900 --> 00:14:12,278
Well, that's very interesting.
316
00:14:12,302 --> 00:14:14,380
However, I'll assume
full responsibility.
317
00:14:14,404 --> 00:14:16,382
You...? You don't wanna
prefer any charges?
318
00:14:16,406 --> 00:14:18,784
No, boys, no charges.
319
00:14:18,808 --> 00:14:21,086
Okay, Mr. Kent, if you say so.
320
00:14:21,110 --> 00:14:22,087
Good night.
321
00:14:22,111 --> 00:14:25,391
Good night. Sorry
you were bothered.
322
00:14:25,415 --> 00:14:28,427
[SIGHING] I... I don't know
how to thank you, Mr. Kent.
323
00:14:28,451 --> 00:14:29,928
Start out by telling
me who you are
324
00:14:29,952 --> 00:14:31,597
and what you're
doing in my apartment.
325
00:14:31,621 --> 00:14:34,032
Oh, I can't. We...
We're sworn to secrecy.
326
00:14:34,056 --> 00:14:36,502
Whoever called the police
wasn't sworn to secrecy.
327
00:14:36,526 --> 00:14:40,472
Somebody betrayed me,
but I still can't believe it.
328
00:14:40,496 --> 00:14:42,007
Well, you'd better believe it.
329
00:14:42,031 --> 00:14:44,699
That somebody's
trying to get you killed.
330
00:14:45,702 --> 00:14:47,045
Just think it over for a minute.
331
00:14:47,069 --> 00:14:48,880
I am sure that
you'll wanna talk.
332
00:14:48,904 --> 00:14:50,471
[SIGHS]
333
00:14:54,176 --> 00:14:55,587
You see,
334
00:14:55,611 --> 00:14:58,190
my name is really Oliver Smith.
335
00:14:58,214 --> 00:15:00,693
I used to be in the
lumber business.
336
00:15:00,717 --> 00:15:05,464
But since I retired, my
only interest is the S.P.K.D.
337
00:15:05,488 --> 00:15:07,032
S.P.K.D.?
338
00:15:07,056 --> 00:15:09,134
Yeah, the Society
for the Preservation
339
00:15:09,158 --> 00:15:10,290
of Knighthood and...
340
00:15:11,026 --> 00:15:12,871
A-and Dragons.
341
00:15:12,895 --> 00:15:15,541
I see. A secret society?
342
00:15:15,565 --> 00:15:17,008
Yes.
343
00:15:17,032 --> 00:15:20,111
One of our members lost a cuff
link that, uh, might expose us.
344
00:15:20,135 --> 00:15:23,215
And that's what I
was looking for here.
345
00:15:23,239 --> 00:15:26,284
Mm-hm. Who else
knew that you'd be here?
346
00:15:26,308 --> 00:15:32,658
Only Sir Arthur and Sir
Gawain and Sir Lancelot.
347
00:15:32,682 --> 00:15:33,959
Would any of them have a reason
348
00:15:33,983 --> 00:15:35,561
to want you outta the way?
349
00:15:35,585 --> 00:15:39,631
Oh, but this is just a
harmless club, Mr. Kent.
350
00:15:39,655 --> 00:15:43,469
It's merely an unusual hobby.
351
00:15:43,493 --> 00:15:45,904
It's the secrecy that
makes it exciting.
352
00:15:45,928 --> 00:15:50,041
Well, it isn't, uh, harmless
anymore, Mr. Smith.
353
00:15:50,065 --> 00:15:52,811
There must be a reason.
354
00:15:52,835 --> 00:15:54,580
Well,
355
00:15:54,604 --> 00:15:57,337
we did take an oath.
356
00:15:58,307 --> 00:16:00,285
You see, we're
all quite wealthy.
357
00:16:00,309 --> 00:16:01,887
And we put all our money
358
00:16:01,911 --> 00:16:03,856
in negotiable
bonds at the castle
359
00:16:03,880 --> 00:16:06,425
to carry on the society.
360
00:16:06,449 --> 00:16:08,326
Now, let me see
if I understand this.
361
00:16:08,350 --> 00:16:10,028
If anything happens
to the three of you,
362
00:16:10,052 --> 00:16:12,030
the fourth would inherit
the money, correct?
363
00:16:12,054 --> 00:16:14,933
Yes, it... It would
work that way.
364
00:16:14,957 --> 00:16:17,102
Well, one of you is a very
desperate man, Mr. Smith.
365
00:16:17,126 --> 00:16:18,904
The question is, which one? I...
366
00:16:18,928 --> 00:16:20,338
I don't know.
367
00:16:20,362 --> 00:16:23,141
But not me, certainly,
I-I wouldn't harm a fly.
368
00:16:23,165 --> 00:16:24,777
No, no, of course you wouldn't.
369
00:16:24,801 --> 00:16:25,778
Uh, one more question.
370
00:16:25,802 --> 00:16:27,746
Where is this castle?
371
00:16:27,770 --> 00:16:29,281
It's out in the country,
372
00:16:29,305 --> 00:16:32,785
in an area called Balmore Woods.
373
00:16:32,809 --> 00:16:34,853
Balmore Woods. Good.
374
00:16:34,877 --> 00:16:36,254
Now, let's get outta the armor.
375
00:16:36,278 --> 00:16:37,339
M...? My...? My armor?
376
00:16:37,363 --> 00:16:39,074
That's right. From now on,
377
00:16:39,098 --> 00:16:40,943
you're gonna start
acting like a grown man.
378
00:16:40,967 --> 00:16:42,577
Here, I'll give you a hand.
379
00:16:42,601 --> 00:16:44,601
[♪♪♪]
380
00:16:47,240 --> 00:16:48,940
[SIGHING]
381
00:16:54,447 --> 00:16:56,325
No pockets?
382
00:16:56,349 --> 00:16:58,127
N... No. No pockets.
383
00:16:58,151 --> 00:16:59,428
That's tough.
384
00:16:59,452 --> 00:17:01,831
You see, it was a
little bulky with the rest
385
00:17:01,855 --> 00:17:04,633
of my street clothes on
underneath the armor.
386
00:17:04,657 --> 00:17:06,869
I understand. It
looks a little drafty too.
387
00:17:06,893 --> 00:17:09,071
Fortunately, you have
your topcoat over here.
388
00:17:09,095 --> 00:17:11,506
Oh, yes. Uh,
thank you, Mr. Kent.
389
00:17:11,530 --> 00:17:13,542
I presume you have
a car downstairs?
390
00:17:13,566 --> 00:17:15,144
Yes. Are we going someplace?
391
00:17:15,168 --> 00:17:16,478
No, but you are.
392
00:17:16,502 --> 00:17:17,980
I suggest you go home,
393
00:17:18,004 --> 00:17:19,448
lock the door real tight,
394
00:17:19,472 --> 00:17:21,116
and stay out of trouble.
395
00:17:21,140 --> 00:17:23,585
Oh, uh, Mr. Kent, uh,
396
00:17:23,609 --> 00:17:25,054
if what you say is true
397
00:17:25,078 --> 00:17:27,923
and one of the knights
is a potential killer,
398
00:17:27,947 --> 00:17:30,159
you should know that
Miss Lane and Mr. Olsen
399
00:17:30,183 --> 00:17:32,094
are being held
captive in the castle.
400
00:17:32,118 --> 00:17:33,162
Thank you, Mr. Smith.
401
00:17:33,186 --> 00:17:35,186
[♪♪♪]
402
00:17:48,902 --> 00:17:51,713
I'm beginnin' to feel like
the Count of Monte Cristo.
403
00:17:51,737 --> 00:17:54,283
How long did it take him
to dig a tunnel and escape?
404
00:17:54,307 --> 00:17:56,752
Oh, only about 15 years, Jim.
405
00:17:56,776 --> 00:18:00,144
At that rate, I'll be the oldest
cub reporter in the world.
406
00:18:07,686 --> 00:18:10,354
Now all I have to do
is sound like Sir Henry.
407
00:18:12,025 --> 00:18:15,185
[SIR HENRY'S VOICE] Now all I
have to do is sound like Sir Henry.
408
00:18:16,829 --> 00:18:18,829
[♪♪♪]
409
00:18:20,233 --> 00:18:21,576
[SIGHING] How long do you think
410
00:18:21,600 --> 00:18:22,711
they'll keep us here?
411
00:18:22,735 --> 00:18:24,246
Who knows what they'll do.
412
00:18:24,270 --> 00:18:25,580
That's true.
413
00:18:25,604 --> 00:18:27,682
I get a feeling that this
whole thing is a cover-up
414
00:18:27,706 --> 00:18:29,067
for somethin' pretty sinister.
415
00:18:29,091 --> 00:18:31,091
[♪♪♪
416
00:18:37,099 --> 00:18:40,178
It's 20 minutes since your
last move, Sir Lancelot.
417
00:18:40,202 --> 00:18:41,780
My mind isn't on the game.
418
00:18:41,804 --> 00:18:43,348
I'm worried about Sir Henry.
419
00:18:43,372 --> 00:18:44,850
Suppose he's caught?
420
00:18:44,874 --> 00:18:46,652
Do you think he has been?
421
00:18:46,676 --> 00:18:48,687
It's a possibility.
422
00:18:48,711 --> 00:18:50,711
[♪♪♪]
423
00:18:57,303 --> 00:18:58,347
Checkmate.
424
00:18:58,371 --> 00:19:00,015
Beat you again.
425
00:19:00,039 --> 00:19:02,050
SIR HENRY: Congratulations.
426
00:19:02,074 --> 00:19:03,952
Sir Henry. Welcome back.
427
00:19:03,976 --> 00:19:05,220
We were concerned about you.
428
00:19:05,244 --> 00:19:06,888
Yes, indeed. Welcome
back, Sir Henry.
429
00:19:06,912 --> 00:19:07,923
Did you get it?
430
00:19:07,947 --> 00:19:09,991
The cuff link?
I'm afraid not. It...
431
00:19:10,015 --> 00:19:11,593
It just wasn't there.
432
00:19:11,617 --> 00:19:14,079
Besides, the police
almost caught me in the act.
433
00:19:14,103 --> 00:19:15,080
The police?
434
00:19:15,104 --> 00:19:16,348
Oh, Sir Henry, I should never
435
00:19:16,372 --> 00:19:18,167
have sent you on this quest.
436
00:19:18,191 --> 00:19:19,668
It was part of my duty, sir.
437
00:19:19,692 --> 00:19:21,770
Then we're still in
danger of discovery.
438
00:19:21,794 --> 00:19:24,322
Oh, uh, how are the
captives holding out?
439
00:19:24,346 --> 00:19:26,125
Well, have a look, Sir Henry.
440
00:19:26,149 --> 00:19:28,677
Perhaps Mr. Olsen's
memory has returned.
441
00:19:28,701 --> 00:19:31,536
Uh, yes, of course.
442
00:19:33,606 --> 00:19:35,417
But, Sir Henry,
443
00:19:35,441 --> 00:19:37,853
have you forgotten
the secret panel?
444
00:19:37,877 --> 00:19:39,421
No, no, of course not,
445
00:19:39,445 --> 00:19:40,956
uh, the secret panel.
446
00:19:40,980 --> 00:19:41,957
Oh.
447
00:19:41,981 --> 00:19:43,726
You don't know!
448
00:19:43,750 --> 00:19:44,727
You're an imposter.
449
00:19:44,751 --> 00:19:45,728
Who are you?
450
00:19:45,752 --> 00:19:47,195
What have you done to Sir Henry?
451
00:19:47,219 --> 00:19:48,764
[NORMAL VOICE] That is something
452
00:19:48,788 --> 00:19:49,832
you'll have to discover
453
00:19:49,856 --> 00:19:52,535
for yourselves. Seize him.
454
00:19:52,559 --> 00:19:55,593
A stretch in the
dungeon'll make him talk.
455
00:20:03,636 --> 00:20:05,714
[SIGHS] I don't
think this tunnel thing
456
00:20:05,738 --> 00:20:07,650
is gonna work, Miss Lane.
457
00:20:07,674 --> 00:20:10,118
Here. You can keep
your fingernail file.
458
00:20:10,142 --> 00:20:12,287
I don't think anything
is gonna work, Jimmy.
459
00:20:12,311 --> 00:20:13,789
These characters probably intend
460
00:20:13,813 --> 00:20:15,424
to keep us here forever.
461
00:20:15,448 --> 00:20:17,081
[DOOR BANGS]
462
00:20:18,818 --> 00:20:21,351
Chain him to the wall.
He mustn't escape.
463
00:20:23,590 --> 00:20:24,850
What did he do?
464
00:20:24,874 --> 00:20:26,251
SIR ARTHUR: Like you, he refuses
465
00:20:26,275 --> 00:20:27,570
to tell us certain things.
466
00:20:27,594 --> 00:20:28,904
But I still don't remember.
467
00:20:28,928 --> 00:20:31,896
Well, perhaps you will.
[CHAINS CLINKING]
468
00:20:42,342 --> 00:20:44,019
[DOOR CLOSES]
469
00:20:44,043 --> 00:20:46,244
He's locked us in.
470
00:20:48,097 --> 00:20:50,375
SIR GAWAIN: Quick. Sir Arthur,
471
00:20:50,399 --> 00:20:52,711
Sir Arthur! Sir...
472
00:20:52,735 --> 00:20:54,145
Well, I regret to say
473
00:20:54,169 --> 00:20:55,614
we're all in the same boat
474
00:20:55,638 --> 00:20:57,382
or dungeon, as the case may be.
475
00:20:57,406 --> 00:21:00,318
I never heard of anything
like this at King Arthur's court.
476
00:21:00,342 --> 00:21:03,254
Believe me, we meant you
no harm when all this started.
477
00:21:03,278 --> 00:21:05,657
Well, I wish we could say
the same for your Sir Arthur.
478
00:21:05,681 --> 00:21:07,276
But who's he? We have no idea.
479
00:21:07,300 --> 00:21:08,277
He may be an enemy.
480
00:21:08,301 --> 00:21:10,781
But we better keep him chained.
481
00:21:13,373 --> 00:21:14,399
Hello down there,
482
00:21:14,423 --> 00:21:16,890
you silly fools.
483
00:21:19,228 --> 00:21:21,373
I meant to dispose
of you one at a time,
484
00:21:21,397 --> 00:21:23,709
but circumstances have changed.
485
00:21:23,733 --> 00:21:25,610
Make yourselves comfortable.
486
00:21:25,634 --> 00:21:28,530
The real Sir Henry
should be here shortly.
487
00:21:28,554 --> 00:21:30,320
[CHUCKLES]
488
00:21:32,808 --> 00:21:34,419
[SIGHS]
489
00:21:34,443 --> 00:21:36,188
But why, Sir Lancelot, why?
490
00:21:36,212 --> 00:21:37,522
It's obvious that you,
491
00:21:37,546 --> 00:21:39,691
Sir Henry and myself
have been fools.
492
00:21:39,715 --> 00:21:40,992
Sir Arthur intends that we die
493
00:21:41,016 --> 00:21:43,884
so that he can get our money.
494
00:21:47,423 --> 00:21:49,534
I wish that character
were Superman.
495
00:21:49,558 --> 00:21:51,369
He'd have us outta
here in a hurry.
496
00:21:51,393 --> 00:21:53,205
Oh, stop dreaming, Jim.
497
00:21:53,229 --> 00:21:56,091
We'll probably never
see Superman again.
498
00:21:56,115 --> 00:21:58,348
[RINGING]
499
00:21:59,385 --> 00:22:00,996
Hello.
500
00:22:01,020 --> 00:22:03,098
Oh, yes, yes, Sir Arthur.
501
00:22:03,122 --> 00:22:05,100
Thank heavens.
502
00:22:05,124 --> 00:22:06,635
Yes, I-I'm out on bail.
503
00:22:06,659 --> 00:22:07,902
Listen, closely, Sir Henry.
504
00:22:07,926 --> 00:22:09,505
There's a traitor in our midst.
505
00:22:09,529 --> 00:22:11,006
An attempt was made on my life.
506
00:22:11,030 --> 00:22:12,374
And on mine.
507
00:22:12,398 --> 00:22:15,427
Then it must be Sir
Gawain or Lancelot.
508
00:22:15,451 --> 00:22:16,595
Exactly.
509
00:22:16,619 --> 00:22:17,996
Fortunately I've got them both
510
00:22:18,020 --> 00:22:19,030
locked in the dungeon.
511
00:22:19,054 --> 00:22:20,432
But you must get
here immediately
512
00:22:20,456 --> 00:22:22,634
to help me find out
which is the scoundrel.
513
00:22:22,658 --> 00:22:23,919
Perhaps both of them.
514
00:22:23,943 --> 00:22:26,103
Of course, Sir Arthur.
I'll leave right away.
515
00:22:26,512 --> 00:22:28,512
[♪♪♪]
516
00:22:45,898 --> 00:22:48,176
Sir Arthur was right
about one thing.
517
00:22:48,200 --> 00:22:49,745
We are fools.
518
00:22:49,769 --> 00:22:51,346
And this is what we
get for pretending
519
00:22:51,370 --> 00:22:52,714
to be something we aren't.
520
00:22:52,738 --> 00:22:53,815
I'm afraid you're right.
521
00:22:53,839 --> 00:22:55,216
But he's got to
get rid of all of us
522
00:22:55,240 --> 00:22:56,618
before he's safe.
523
00:22:56,642 --> 00:22:59,043
If only Sir Henry doesn't
fall into his clutches.
524
00:23:00,463 --> 00:23:01,906
Sir Henry, you don't know
525
00:23:01,930 --> 00:23:03,175
how glad I am to see you.
526
00:23:03,199 --> 00:23:04,176
And you, Sir Arthur.
527
00:23:04,200 --> 00:23:05,944
This is an awful thing.
528
00:23:05,968 --> 00:23:07,946
An awful thing, Sir Henry.
529
00:23:07,970 --> 00:23:09,948
An awful thing.
530
00:23:09,972 --> 00:23:11,183
As I see it, Sir Henry,
531
00:23:11,207 --> 00:23:13,335
there's no need for formalities.
532
00:23:13,359 --> 00:23:16,160
The quicker, the
better. Consequently...
533
00:23:16,896 --> 00:23:18,106
Sir Henry! Sir Henry!
534
00:23:18,130 --> 00:23:19,307
There goes that last chance
535
00:23:19,331 --> 00:23:20,608
you were talking about.
536
00:23:20,632 --> 00:23:21,609
He tricked me.
537
00:23:21,633 --> 00:23:22,678
He was the one.
538
00:23:22,702 --> 00:23:23,979
It's too late now.
539
00:23:24,003 --> 00:23:25,580
This is the last
and final meeting
540
00:23:25,604 --> 00:23:27,149
of the Society for
the Preservation
541
00:23:27,173 --> 00:23:28,717
of Knighthood and Dragons.
542
00:23:28,741 --> 00:23:29,818
Lucky for us, Miss Lane,
543
00:23:29,842 --> 00:23:31,953
we made it just in time
to become members.
544
00:23:31,977 --> 00:23:33,421
SIR ARTHUR: Hello down there.
545
00:23:33,445 --> 00:23:35,557
I'm sending you
a little present.
546
00:23:35,581 --> 00:23:37,259
Don't try to put it out.
547
00:23:37,283 --> 00:23:38,260
It's impossible.
548
00:23:38,284 --> 00:23:40,217
[CHUCKLES]
549
00:23:41,520 --> 00:23:43,481
[♪♪♪]
550
00:23:43,505 --> 00:23:44,682
LOIS: Gas, poison gas!
551
00:23:44,706 --> 00:23:46,673
[ALL COUGHING]
552
00:23:48,844 --> 00:23:50,755
He's right, it can't
be smothered out.
553
00:23:50,779 --> 00:23:52,212
Get away, Miss Lane.
554
00:24:01,090 --> 00:24:02,867
Superman.
555
00:24:02,891 --> 00:24:05,291
But why? Why did you wait?
556
00:24:05,611 --> 00:24:07,789
Follow me, Miss Lane, please.
557
00:24:07,813 --> 00:24:09,813
[♪♪♪]
558
00:24:43,949 --> 00:24:45,327
Come along, Sir Arthur.
559
00:24:45,351 --> 00:24:46,495
We'll treat you to a sample
560
00:24:46,519 --> 00:24:48,985
of good old
20th-century justice.
561
00:24:49,821 --> 00:24:50,798
Jeepers, Superman,
562
00:24:50,822 --> 00:24:51,933
all we started out to do
563
00:24:51,957 --> 00:24:54,002
was to spend a quiet
hour in the museum.
564
00:24:54,026 --> 00:24:55,970
Jimmy, do me a favor, will you?
565
00:24:55,994 --> 00:24:57,672
What? Promise me never to go
566
00:24:57,696 --> 00:24:59,441
near the
prehistoric-man exhibit.
567
00:24:59,465 --> 00:25:01,943
I shudder to think what might
happen if you wound up there.
568
00:25:01,967 --> 00:25:03,077
Uh-oh.
569
00:25:03,101 --> 00:25:04,112
What's the matter?
570
00:25:04,136 --> 00:25:05,580
I remember where
the cuff link is.
571
00:25:05,604 --> 00:25:06,581
Where? Right here.
572
00:25:06,605 --> 00:25:07,582
[CHUCKLES] Oh, no.
573
00:25:07,606 --> 00:25:08,850
I remember now.
574
00:25:08,874 --> 00:25:11,353
I wore it so I wouldn't
forget where it was.
575
00:25:11,377 --> 00:25:13,555
Superman, don't let
Clark find out about this.
576
00:25:13,579 --> 00:25:14,773
He'll really rub it in.
577
00:25:14,797 --> 00:25:16,742
Well, Miss Lane, I'll
make a bargain with you.
578
00:25:16,766 --> 00:25:19,232
If you don't tell him, I won't.
579
00:25:21,770 --> 00:25:24,583
[♪♪♪]
580
00:25:24,607 --> 00:25:26,918
NARRATOR: Don't miss
the next thrill-packed episode
581
00:25:26,942 --> 00:25:29,826
in the amazing
Adventures of Superman.
582
00:25:33,165 --> 00:25:35,844
Superman is based
on the original character
583
00:25:35,868 --> 00:25:37,935
appearing in Superman magazine.
40486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.