All language subtitles for Superman S05E13 Whatever Goes Up.DVDRip.HI.cc.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,985 --> 00:00:03,596 [♪♪♪] 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,381 NARRATOR: The Adventures of Superman. 3 00:00:05,405 --> 00:00:07,589 Faster than a speeding bullet. 4 00:00:09,793 --> 00:00:12,360 More powerful than a locomotive. 5 00:00:13,797 --> 00:00:16,543 Able to leap tall buildings at a single bound. 6 00:00:16,567 --> 00:00:18,844 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 7 00:00:18,868 --> 00:00:20,813 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 8 00:00:20,837 --> 00:00:22,449 NARRATOR: Yes, it's Superman, 9 00:00:22,473 --> 00:00:24,217 strange visitor from another planet, 10 00:00:24,241 --> 00:00:26,186 who came to Earth with powers and abilities 11 00:00:26,210 --> 00:00:28,421 far beyond those of mortal men. 12 00:00:28,445 --> 00:00:32,292 Superman, who can change the course of mighty rivers, 13 00:00:32,316 --> 00:00:34,760 bend steel in his bare hands, 14 00:00:34,784 --> 00:00:36,929 and who, disguised as Clark Kent, 15 00:00:36,953 --> 00:00:40,166 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 16 00:00:40,190 --> 00:00:41,968 fights a never-ending battle 17 00:00:41,992 --> 00:00:45,927 for truth, justice and the American way. 18 00:00:52,920 --> 00:00:54,786 [♪♪♪] 19 00:01:03,780 --> 00:01:05,247 Oh! 20 00:01:06,383 --> 00:01:08,562 What in blazes are you doing in there? 21 00:01:08,586 --> 00:01:10,097 Why, nothing. Nothing, sir. 22 00:01:10,121 --> 00:01:11,453 Oh! Gee... 23 00:01:28,672 --> 00:01:31,184 I'm sorry, sir, but it was an accident. 24 00:01:31,208 --> 00:01:34,543 That accident has ruined a pair of $60 pants. 25 00:01:36,046 --> 00:01:39,581 I got a feeling we're gonna have another accident right now. 26 00:01:49,693 --> 00:01:51,671 No, Superman. Let him go. 27 00:01:51,695 --> 00:01:54,173 No. I ruined his pants, and it was all my fault. 28 00:01:54,197 --> 00:01:55,842 All right, Jimmy, anything you say. 29 00:01:55,866 --> 00:01:57,176 Clark Kent told me 30 00:01:57,200 --> 00:01:59,379 that you'd been fooling around with some chemicals. 31 00:01:59,403 --> 00:02:01,147 I just dropped in to see how much trouble 32 00:02:01,171 --> 00:02:02,582 you were really getting into. 33 00:02:02,606 --> 00:02:04,451 Well, I was developing a new soft drink, 34 00:02:04,475 --> 00:02:06,118 but it acted more like a flamethrower, 35 00:02:06,142 --> 00:02:07,887 right out that window. 36 00:02:07,911 --> 00:02:10,479 But I'm working on some great new discoveries. 37 00:02:13,066 --> 00:02:14,433 Watch this: 38 00:02:27,664 --> 00:02:28,941 Well, what's that? 39 00:02:28,965 --> 00:02:31,411 It's synthetic rubber. 40 00:02:31,435 --> 00:02:33,079 Jimmy, I hope you only used 41 00:02:33,103 --> 00:02:34,714 the chemicals that came in your set. 42 00:02:34,738 --> 00:02:36,349 No. I bought some extra stuff 43 00:02:36,373 --> 00:02:37,884 down at the chemical store. 44 00:02:37,908 --> 00:02:39,185 You did? What did you use? 45 00:02:39,209 --> 00:02:41,042 Some of that stuff on the shelf over there. 46 00:02:55,409 --> 00:02:57,253 Jeepers, Superman. What happened? 47 00:02:57,277 --> 00:03:00,123 Well, Jimmy, that so-called synthetic rubber ball of yours 48 00:03:00,147 --> 00:03:01,691 was a dangerous explosive. 49 00:03:01,715 --> 00:03:03,793 Now, in the future will you pick a safer hobby 50 00:03:03,817 --> 00:03:06,196 like, uh, collecting butterflies, for example. 51 00:03:06,220 --> 00:03:08,064 Oh, but Superman, I've got a couple of other 52 00:03:08,088 --> 00:03:09,899 pretty important projects in the work. 53 00:03:09,923 --> 00:03:10,900 Here, let me show... 54 00:03:10,924 --> 00:03:12,924 Jimmy. Butterflies. 55 00:04:07,130 --> 00:04:09,650 [ELEVATOR DOORS SLIDING OPEN] 56 00:04:20,727 --> 00:04:22,405 Were you looking for me, Olsen? 57 00:04:22,429 --> 00:04:23,639 No. No, I was, uh... 58 00:04:23,663 --> 00:04:25,275 I, uh... I just brought in the pictures 59 00:04:25,299 --> 00:04:27,043 of the beauty-contest finalists. 60 00:04:27,067 --> 00:04:28,445 I see that. 61 00:04:28,469 --> 00:04:30,980 Now, what were you doing in my drawer? 62 00:04:31,004 --> 00:04:33,383 Drawer? What drawer? 63 00:04:33,407 --> 00:04:35,851 You know what drawer. I mean my desk drawer. 64 00:04:35,875 --> 00:04:37,753 You slammed it shut just as I came in. 65 00:04:37,777 --> 00:04:38,988 I did? No I didn't. 66 00:04:39,012 --> 00:04:41,290 I mean, if I did, I... I didn't know I did. 67 00:04:41,314 --> 00:04:42,614 [SIGHS] 68 00:04:50,090 --> 00:04:51,601 All right, Olsen... 69 00:04:51,625 --> 00:04:54,771 what kind of unfunny practical joke is this? 70 00:04:54,795 --> 00:04:57,173 Practical joke? I don't know what you're talking about. 71 00:04:57,197 --> 00:04:59,242 You know perfectly well what I'm talking about. 72 00:04:59,266 --> 00:05:01,767 This... This floating paperweight. 73 00:05:02,569 --> 00:05:03,902 [SCREAMS] 74 00:05:05,839 --> 00:05:08,118 Olsen, you are fired. 75 00:05:08,142 --> 00:05:09,719 Not only from this paper, 76 00:05:09,743 --> 00:05:12,555 but I'll see to it you never work in the newspaper business. 77 00:05:12,579 --> 00:05:15,524 I'm going to see to it that you never work anywhere again. 78 00:05:15,548 --> 00:05:18,394 I may sue you for assault and battery. 79 00:05:18,418 --> 00:05:19,845 Does it really hurt, sir? 80 00:05:19,869 --> 00:05:21,014 [SIGHS] 81 00:05:21,038 --> 00:05:23,282 Olsen, you are amazing. 82 00:05:23,306 --> 00:05:26,774 Chief, you're absolutely right. Sometimes I amaze myself. 83 00:05:27,810 --> 00:05:29,822 All right, I give up. 84 00:05:29,846 --> 00:05:31,657 What is the gimmick? 85 00:05:31,681 --> 00:05:34,121 Oh, there's no gimmick. Look. 86 00:05:34,817 --> 00:05:36,662 There's no wires. 87 00:05:36,686 --> 00:05:38,264 I bought a chemistry set last week. 88 00:05:38,288 --> 00:05:39,565 A chemistry set? 89 00:05:39,589 --> 00:05:41,534 Aren't you a little old for that sort of thing? 90 00:05:41,558 --> 00:05:43,269 But look what I did last night. 91 00:05:43,293 --> 00:05:45,338 You ought to watch that. You might drop it. 92 00:05:45,362 --> 00:05:47,106 And with your scientific abilities, 93 00:05:47,130 --> 00:05:48,974 I wouldn't want to be around when you drop it. 94 00:05:48,998 --> 00:05:52,534 Drop it? You can't drop it. That's the beauty of it. 95 00:05:57,074 --> 00:05:58,540 Watch this. 96 00:06:05,582 --> 00:06:08,027 It must be a trick. 97 00:06:08,051 --> 00:06:09,462 No, it's no trick. 98 00:06:09,486 --> 00:06:11,886 It's a secret formula I developed. 99 00:06:12,322 --> 00:06:13,866 [CHUCKLES] 100 00:06:13,890 --> 00:06:15,935 Your aim is getting worse, Olsen. 101 00:06:15,959 --> 00:06:17,303 You missed me that time. 102 00:06:17,327 --> 00:06:19,338 Well, that's the part I can't control. 103 00:06:19,362 --> 00:06:20,506 It's like your temper. 104 00:06:20,530 --> 00:06:22,241 My temper?! Why, you insolent young... 105 00:06:22,265 --> 00:06:23,242 See what I mean? 106 00:06:23,266 --> 00:06:26,201 I have no temper. See? 107 00:06:27,137 --> 00:06:28,847 Wait a minute. 108 00:06:28,871 --> 00:06:31,150 Do you mean to tell me you've discovered something 109 00:06:31,174 --> 00:06:32,718 that will counteract gravity? 110 00:06:32,742 --> 00:06:34,920 Well, that's just what I've been trying to show you. 111 00:06:34,944 --> 00:06:36,289 Why, this is the greatest thing 112 00:06:36,313 --> 00:06:37,756 since the invention of the wheel. 113 00:06:37,780 --> 00:06:40,393 No, it's not that great. It only lasts a few seconds. 114 00:06:40,417 --> 00:06:41,994 That's the part I haven't licked yet. 115 00:06:42,018 --> 00:06:43,329 But the thing you have licked 116 00:06:43,353 --> 00:06:46,065 is the greatest scientific advance in our time. 117 00:06:46,089 --> 00:06:48,267 It is? Olsen, 118 00:06:48,291 --> 00:06:51,237 this thing is something that you can't keep to yourself. 119 00:06:51,261 --> 00:06:54,173 The government has got to be told about this at once. 120 00:06:54,197 --> 00:06:56,197 It has? Golly. 121 00:06:58,135 --> 00:07:01,197 Our department gets calls like this by the thousands. 122 00:07:01,221 --> 00:07:04,000 To the point where we have neither the men nor the money 123 00:07:04,024 --> 00:07:05,434 to investigate them all. 124 00:07:05,458 --> 00:07:07,737 Well, now, major, you know I wouldn't call Washington 125 00:07:07,761 --> 00:07:09,572 on a wild goose chase. 126 00:07:09,596 --> 00:07:12,275 Well, frankly, Mr. White, antigravity? 127 00:07:12,299 --> 00:07:16,379 Major, if I hadn't seen this with my own eyes, I, uh... 128 00:07:16,403 --> 00:07:19,582 I'm also a man who believes what he sees, Mr. White. 129 00:07:19,606 --> 00:07:20,783 I wouldn't be here at all, 130 00:07:20,807 --> 00:07:22,852 except that my superiors had faith in your word. 131 00:07:22,876 --> 00:07:24,453 And you'll have faith too, major, 132 00:07:24,477 --> 00:07:26,022 after you've seen what I've seen. 133 00:07:26,046 --> 00:07:27,656 I have no doubt. Mm. 134 00:07:27,680 --> 00:07:29,359 Now, if I could meet this Professor Olsen 135 00:07:29,383 --> 00:07:30,393 that you spoke of. 136 00:07:30,417 --> 00:07:32,862 Certainly. He's just outside. 137 00:07:32,886 --> 00:07:35,932 Uh, send Profe... Uh, send Jimmy Olsen in, please. 138 00:07:35,956 --> 00:07:37,867 Uh, Major, I'm afraid someone has left you 139 00:07:37,891 --> 00:07:39,568 with the wrong impression. 140 00:07:39,592 --> 00:07:42,738 As a matter of fact, Mr. Olsen is not exactly a professor. 141 00:07:42,762 --> 00:07:44,045 He's more of a... Uh... 142 00:07:44,814 --> 00:07:45,892 Did you call me, chief? 143 00:07:45,916 --> 00:07:47,248 PERRY: Yes. 144 00:07:48,919 --> 00:07:50,396 Someone here I want you to meet. 145 00:07:50,420 --> 00:07:52,431 Major Osborne, this is Jimmy Olsen. 146 00:07:52,455 --> 00:07:53,465 How do you do, sir? 147 00:07:53,489 --> 00:07:54,667 This is Olsen? 148 00:07:54,691 --> 00:07:56,468 Now, see here, Mr. White, what kind of a...? 149 00:07:56,492 --> 00:07:59,371 Uh, major, let's not jump to any hasty conclusions. 150 00:07:59,395 --> 00:08:00,840 But this boy... 151 00:08:00,864 --> 00:08:02,107 Einstein was only 12 152 00:08:02,131 --> 00:08:04,043 when he published his theory of relativity. 153 00:08:04,067 --> 00:08:07,212 He was 26. But I still don't see what that has to do with this. 154 00:08:07,236 --> 00:08:09,214 That's entirely beside the point. 155 00:08:09,238 --> 00:08:11,450 The fact remains that Mr. Olsen 156 00:08:11,474 --> 00:08:13,920 has discovered an antigravity fluid. 157 00:08:13,944 --> 00:08:15,922 His age is purely irrelevant. 158 00:08:15,946 --> 00:08:17,189 Well, all right. 159 00:08:17,213 --> 00:08:19,058 I've come this far and spent this much time. 160 00:08:19,082 --> 00:08:20,492 I might as well go all the way. 161 00:08:20,516 --> 00:08:22,494 Do you have it, Jimmy? Yes, sir. 162 00:08:22,518 --> 00:08:24,351 May I borrow your pen, please, major? 163 00:08:33,930 --> 00:08:35,129 There you are, sir. 164 00:08:37,000 --> 00:08:39,144 Well, Mr. White, when do we see the demonstration? 165 00:08:39,168 --> 00:08:41,002 Any moment now. 166 00:08:42,438 --> 00:08:45,250 Well, what do you think of our little demonstration, major? 167 00:08:45,274 --> 00:08:47,314 Oh, what demonstration? 168 00:08:50,480 --> 00:08:52,508 Mr. White, is this some kind of trick? 169 00:08:52,532 --> 00:08:54,165 It's your pen, major. 170 00:08:57,504 --> 00:08:59,315 Of course, it's not perfected yet. 171 00:08:59,339 --> 00:09:01,350 We have to find a way to make it more persistent. 172 00:09:01,374 --> 00:09:04,353 Professor, may I see that substance? 173 00:09:04,377 --> 00:09:05,910 Let him see it, Jimmy. 174 00:09:12,585 --> 00:09:15,220 Well, now, major, are you convinced? 175 00:09:16,156 --> 00:09:18,000 Well... 176 00:09:18,024 --> 00:09:20,803 unless this is some fantastic practical joke. 177 00:09:20,827 --> 00:09:22,138 Now, major, why would I...? 178 00:09:22,162 --> 00:09:23,873 Oh, I... I apologize, Mr. White. 179 00:09:23,897 --> 00:09:26,075 But you can't blame me for being a little skeptical. 180 00:09:26,099 --> 00:09:27,776 After all, every scientist in the world 181 00:09:27,800 --> 00:09:29,946 has said there can be no such thing as antigravity. 182 00:09:29,970 --> 00:09:34,116 Well, the way I look at it, gravity is a magnetic force. 183 00:09:34,140 --> 00:09:37,541 Now, we all know that opposite magnetic forces attract. 184 00:09:38,745 --> 00:09:41,157 Like poles repel. 185 00:09:41,181 --> 00:09:44,193 And it's my idea that Olsen has discovered 186 00:09:44,217 --> 00:09:45,628 a like force to gravity. 187 00:09:45,652 --> 00:09:49,499 That sounds very logical. What do you think, professor? 188 00:09:49,523 --> 00:09:51,100 Sure. 189 00:09:51,124 --> 00:09:52,568 Well, now... 190 00:09:52,592 --> 00:09:55,705 I suppose we'll have to set up well-equipped laboratories, 191 00:09:55,729 --> 00:09:57,640 provide expert assistants 192 00:09:57,664 --> 00:10:00,075 and ample funds to carry on the research. 193 00:10:00,099 --> 00:10:01,343 No, I have my own laboratory. 194 00:10:01,367 --> 00:10:02,444 I don't need a thing. 195 00:10:02,468 --> 00:10:04,213 MAJOR: Well, perhaps you're right. 196 00:10:04,237 --> 00:10:06,382 The fewer people that know about this, the better. 197 00:10:06,406 --> 00:10:07,950 Why, if word of this ever got out, 198 00:10:07,974 --> 00:10:10,520 every unscrupulous individual and every world government 199 00:10:10,544 --> 00:10:11,821 would be scheming to get it. 200 00:10:11,845 --> 00:10:13,856 And of course, I'll give Olsen leave of absence 201 00:10:13,880 --> 00:10:15,124 from his duties here 202 00:10:15,148 --> 00:10:17,292 so he can carry on his great work for the government. 203 00:10:17,316 --> 00:10:18,928 At full salary, of course. 204 00:10:18,952 --> 00:10:21,631 Of course. [SIGHS] Of course. 205 00:10:21,655 --> 00:10:23,165 Now, may I, uh, send that bottle 206 00:10:23,189 --> 00:10:25,001 back to our laboratories for analysis? 207 00:10:25,025 --> 00:10:26,301 Sure, I've got a big bottle 208 00:10:26,325 --> 00:10:27,503 of the stuff back at my lab. 209 00:10:27,527 --> 00:10:29,572 And you, uh, have the formula? 210 00:10:29,596 --> 00:10:31,373 Well... 211 00:10:31,397 --> 00:10:33,175 uh, you see, 212 00:10:33,199 --> 00:10:35,645 I was working on so many experiments at one time 213 00:10:35,669 --> 00:10:37,647 that, well, I don't quite know 214 00:10:37,671 --> 00:10:39,381 which one that one was. 215 00:10:39,405 --> 00:10:41,216 But, uh, I'll recheck my papers. 216 00:10:41,240 --> 00:10:42,752 Good. And I'll stay on in town 217 00:10:42,776 --> 00:10:44,936 in case there's anything you need. 218 00:10:46,446 --> 00:10:49,475 The bottle. It's gone! 219 00:10:49,499 --> 00:10:51,399 [♪♪♪] 220 00:10:58,158 --> 00:11:00,336 I can't understand it. It's simply not in this room. 221 00:11:00,360 --> 00:11:02,271 But there's been no one else in this office, 222 00:11:02,295 --> 00:11:03,672 and it was here just a minute ago. 223 00:11:03,696 --> 00:11:05,441 If that bottle should fall into the hands 224 00:11:05,465 --> 00:11:06,542 of the wrong person... 225 00:11:06,566 --> 00:11:07,566 Superman. 226 00:11:11,537 --> 00:11:12,915 Did anyone here lose this? 227 00:11:12,939 --> 00:11:14,417 I found it floating around outside. 228 00:11:14,441 --> 00:11:16,319 Oh, hello, major. Nice to see you again, sir. 229 00:11:16,343 --> 00:11:17,820 Hello, Superman. Oh, that's mine. 230 00:11:17,844 --> 00:11:18,821 Thank you very much. 231 00:11:18,845 --> 00:11:19,822 Oh. 232 00:11:19,846 --> 00:11:21,223 Well, I have to send in my report. 233 00:11:21,247 --> 00:11:23,192 I'll see you later in the day, though I may spend 234 00:11:23,216 --> 00:11:26,062 a little while with a psychiatrist in the meantime. 235 00:11:26,086 --> 00:11:28,219 JIMMY: Goodbye, sir. SUPERMAN: Major. 236 00:11:42,502 --> 00:11:44,680 How's it coming, professor? 237 00:11:44,704 --> 00:11:47,717 Slowly, major. Slowly. 238 00:11:47,741 --> 00:11:50,720 You don't accomplish these miracles overnight. 239 00:11:50,744 --> 00:11:52,688 You can't rush the atom, you know. 240 00:11:52,712 --> 00:11:55,190 I sent the sample to Washington for analysis. 241 00:11:55,214 --> 00:11:57,493 We should have a preliminary report any day now. 242 00:11:57,517 --> 00:11:59,896 Good. I'd sure like to know what's in it. 243 00:11:59,920 --> 00:12:01,931 What? 244 00:12:01,955 --> 00:12:03,265 I mean, uh... 245 00:12:03,289 --> 00:12:06,035 I'd sure like to know, uh, 246 00:12:06,059 --> 00:12:07,036 what they think of it. 247 00:12:07,060 --> 00:12:08,838 [COUGHS] 248 00:12:08,862 --> 00:12:10,372 Well, I'd better be going now. 249 00:12:10,396 --> 00:12:12,241 [COUGHS] Be sure to notify me immediately 250 00:12:12,265 --> 00:12:13,443 of any further results. 251 00:12:13,467 --> 00:12:14,510 [BOTH COUGH] 252 00:12:14,534 --> 00:12:15,767 Yes, sir. 253 00:12:19,389 --> 00:12:21,689 [COUGHING] 254 00:12:30,283 --> 00:12:31,861 Hi, Jimmy. 255 00:12:31,885 --> 00:12:32,962 Hi, Miss Lane. 256 00:12:32,986 --> 00:12:36,220 Whew. You should get some air in here. 257 00:12:37,223 --> 00:12:39,068 [EXHALES] 258 00:12:39,092 --> 00:12:41,270 How's the experiment coming? 259 00:12:41,294 --> 00:12:42,738 What do you know about it? 260 00:12:42,762 --> 00:12:45,808 Well, the chief told Clark and me. Swore us to secrecy. 261 00:12:45,832 --> 00:12:48,344 One of us is to come here every day and get a progress report. 262 00:12:48,368 --> 00:12:49,846 That way, we'll have a story ready 263 00:12:49,870 --> 00:12:51,781 when the government releases it. 264 00:12:51,805 --> 00:12:54,249 There isn't gonna be any story. 265 00:12:54,273 --> 00:12:57,419 Are you kidding? But, Jimmy, we're all proud of you. 266 00:12:57,443 --> 00:13:00,690 Why, this'll be the biggest story of the century. 267 00:13:00,714 --> 00:13:02,592 [SIGHS] 268 00:13:02,616 --> 00:13:05,683 Miss Lane, I have to tell somebody, or I'll go crazy. 269 00:13:10,690 --> 00:13:13,769 I haven't the faintest idea what I'm doing. 270 00:13:13,793 --> 00:13:16,339 What do you mean? 271 00:13:16,363 --> 00:13:19,308 Well, I was fooling around with my chemistry set one day, 272 00:13:19,332 --> 00:13:22,011 trying to make a new kind of chocolate cake. 273 00:13:22,035 --> 00:13:25,514 I mixed together some chemicals, some eggs and some sugar... 274 00:13:25,538 --> 00:13:27,850 But you do know what you put in? 275 00:13:27,874 --> 00:13:29,207 No. 276 00:13:30,710 --> 00:13:33,222 A few bottles of some stuff fell off the shelf 277 00:13:33,246 --> 00:13:34,456 into the mixing bowl, 278 00:13:34,480 --> 00:13:36,525 broke and got mixed up with the rest of the stuff, 279 00:13:36,549 --> 00:13:39,028 and suddenly the bowl began to float. 280 00:13:39,052 --> 00:13:41,063 Probably the world's lightest cake. 281 00:13:41,087 --> 00:13:42,531 Ha, ha, ha. 282 00:13:42,555 --> 00:13:45,801 But you must have some idea of what went into the mixture. 283 00:13:45,825 --> 00:13:48,737 The whole thing was a series of accidents. 284 00:13:48,761 --> 00:13:50,539 I don't think I could repeat them. 285 00:13:50,563 --> 00:13:52,408 Well, you're going to have to try. 286 00:13:52,432 --> 00:13:54,143 Do you have any of the mixture left? 287 00:13:54,167 --> 00:13:55,199 Yeah. 288 00:13:58,638 --> 00:14:00,838 I keep it trapped in here. 289 00:14:02,775 --> 00:14:05,888 It, uh... It sort of has a tendency to float. 290 00:14:05,912 --> 00:14:08,490 Maybe you better start working on that cake again. 291 00:14:08,514 --> 00:14:10,092 Why don't you put all the bottles back 292 00:14:10,116 --> 00:14:11,360 the way you had them that day, 293 00:14:11,384 --> 00:14:13,384 and then try to duplicate your movements. 294 00:14:14,554 --> 00:14:16,787 No, it's no use, Miss Lane. 295 00:14:19,592 --> 00:14:22,827 I don't have any idea what I had around here that day. 296 00:14:26,366 --> 00:14:28,444 Well, why don't you tell the major that, 297 00:14:28,468 --> 00:14:30,346 and just forget the whole thing? 298 00:14:30,370 --> 00:14:32,048 I'm afraid to. 299 00:14:32,072 --> 00:14:33,782 Mr. White's gone way out on a limb 300 00:14:33,806 --> 00:14:36,718 convincing the government that I knew what I was doing. 301 00:14:36,742 --> 00:14:38,620 If they ever found out what really happened, 302 00:14:38,644 --> 00:14:40,823 it'd make him seem like an idiot. 303 00:14:40,847 --> 00:14:43,659 And that's one thing he doesn't enjoy seeming like. 304 00:14:43,683 --> 00:14:45,995 Well, that's for sure. 305 00:14:46,019 --> 00:14:48,786 Well, is there anything I can do to help? 306 00:14:50,923 --> 00:14:53,402 Well... maybe we could both work on it. 307 00:14:53,426 --> 00:14:55,137 That way we'd have twice as good a chance 308 00:14:55,161 --> 00:14:58,274 of stumbling onto the formula again. 309 00:14:58,298 --> 00:15:00,843 Here's a small sample of the stuff. 310 00:15:00,867 --> 00:15:01,944 [KNOCK AT DOOR] 311 00:15:01,968 --> 00:15:03,001 Come in. 312 00:15:04,637 --> 00:15:06,015 Professor Olsen? 313 00:15:06,039 --> 00:15:07,850 Now, wait a minute, don't get excited. 314 00:15:07,874 --> 00:15:09,218 I'll pay for your pants. 315 00:15:09,242 --> 00:15:12,221 Oh, think nothing of it, professor. A misunderstanding. 316 00:15:12,245 --> 00:15:14,690 I didn't know who you were. 317 00:15:14,714 --> 00:15:15,724 I'm Frank Gannis from 318 00:15:15,748 --> 00:15:17,893 the Department of Government Research. 319 00:15:17,917 --> 00:15:19,895 May I speak freely? 320 00:15:19,919 --> 00:15:22,531 Well, sure. This is, uh, Miss Lane, my assistant. 321 00:15:22,555 --> 00:15:24,033 How do you do? How do you do? 322 00:15:24,057 --> 00:15:26,202 Word has reached us that you have been conducting 323 00:15:26,226 --> 00:15:28,937 rather successful experiments in antigravity. 324 00:15:28,961 --> 00:15:32,408 Yes. But Major Osborne has already contacted me. 325 00:15:32,432 --> 00:15:33,809 Major Osborne? 326 00:15:33,833 --> 00:15:37,380 My word, sir. I know of no such officer in our service. 327 00:15:37,404 --> 00:15:39,982 I'm afraid you've been put upon by an impostor. 328 00:15:40,006 --> 00:15:41,950 Really? How terrible. 329 00:15:41,974 --> 00:15:44,420 Why, we'd better contact Washington immediately. 330 00:15:44,444 --> 00:15:46,222 Very cute, Miss Lane. Hold it right there. 331 00:15:46,246 --> 00:15:48,524 All right, Olsen. I'll take the stuff, whatever it is, 332 00:15:48,548 --> 00:15:50,493 and the formula. But I don't have a formula. 333 00:15:50,517 --> 00:15:51,627 I only wish I did. 334 00:15:51,651 --> 00:15:52,861 It must be here someplace. 335 00:15:52,885 --> 00:15:55,352 All right, step back, both of you. 336 00:16:00,143 --> 00:16:03,055 Honestly, I don't have any antigravity fluid. 337 00:16:03,079 --> 00:16:05,824 Never heard of antigravity? What do you call that? 338 00:16:05,848 --> 00:16:07,293 What is that? 339 00:16:07,317 --> 00:16:08,700 Ah! Oh! 340 00:16:13,089 --> 00:16:15,529 Hold the gun on him, Jimmy. I'll get the police. 341 00:16:16,292 --> 00:16:17,269 Oh! 342 00:16:17,293 --> 00:16:18,270 Hold it, Miss Lane. 343 00:16:18,294 --> 00:16:19,371 All right, Olsen. 344 00:16:19,395 --> 00:16:20,439 I'll take the formula 345 00:16:20,463 --> 00:16:22,207 and whatever stuff you've already made. 346 00:16:22,231 --> 00:16:23,275 Come on! 347 00:16:23,299 --> 00:16:24,576 All right. I'll give it to you. 348 00:16:24,600 --> 00:16:25,866 Come on. 349 00:16:35,311 --> 00:16:36,377 Stop right there. 350 00:16:37,547 --> 00:16:39,847 Just let go of it and step back. 351 00:16:41,150 --> 00:16:43,951 Lucky for you, you didn't try anything smart. 352 00:16:45,621 --> 00:16:46,665 Get it back. 353 00:16:46,689 --> 00:16:47,666 How? 354 00:16:47,690 --> 00:16:49,000 It really doesn't matter. 355 00:16:49,024 --> 00:16:50,969 You can make plenty more, can't you, Olsen? 356 00:16:50,993 --> 00:16:53,433 That's what I've been trying to tell you. I can't. 357 00:16:54,096 --> 00:16:55,596 Step back. 358 00:16:57,767 --> 00:16:59,695 I think you're telling the truth. 359 00:16:59,719 --> 00:17:01,564 So I have another idea. 360 00:17:01,588 --> 00:17:03,432 Come along with me to my laboratory. 361 00:17:03,456 --> 00:17:05,801 You can finish your experiments there. 362 00:17:05,825 --> 00:17:07,636 [AIR WHOOSHING] 363 00:17:07,660 --> 00:17:08,959 You expecting someone? 364 00:17:13,933 --> 00:17:15,578 Don't worry about him, Superman. 365 00:17:15,602 --> 00:17:18,122 Just get the jar of antigrav. It floated out the window. 366 00:17:23,425 --> 00:17:25,237 Oh, I quit. 367 00:17:25,261 --> 00:17:27,172 That's all there is to it. I quit. 368 00:17:27,196 --> 00:17:28,874 Now, now. Calm down, Olsen. 369 00:17:28,898 --> 00:17:30,943 This is a very important decision you're making. 370 00:17:30,967 --> 00:17:32,544 I know it's an important decision. 371 00:17:32,568 --> 00:17:34,079 That's why I can't calm down. 372 00:17:34,103 --> 00:17:37,216 Maybe the boy's right, chief. You can see the state he's in. 373 00:17:37,240 --> 00:17:38,783 You keep out of this, Kent. 374 00:17:38,807 --> 00:17:40,853 Do you fully realize the importance of your work 375 00:17:40,877 --> 00:17:42,120 to the government? 376 00:17:42,144 --> 00:17:44,756 Do you fully realize the importance of my life to me? 377 00:17:44,780 --> 00:17:46,225 You're exaggerating. 378 00:17:46,249 --> 00:17:49,261 Just because one man tried to steal your formula. 379 00:17:49,285 --> 00:17:51,330 It only takes one man to kill me. 380 00:17:51,354 --> 00:17:53,398 Superman frightened him away. He won't be back. 381 00:17:53,422 --> 00:17:55,167 Jimmy, why don't you give the government 382 00:17:55,191 --> 00:17:57,169 everything you've discovered up till now? 383 00:17:57,193 --> 00:17:59,104 Let them carry on from there. 384 00:17:59,128 --> 00:18:01,806 That's the first sensible thing I've heard all morning. 385 00:18:01,830 --> 00:18:04,109 All right. If that's the way you feel about it. 386 00:18:04,133 --> 00:18:05,844 Major Osborne is due here any minute. 387 00:18:05,868 --> 00:18:07,812 [RINGS] 388 00:18:07,836 --> 00:18:08,813 Yes? 389 00:18:08,837 --> 00:18:10,515 Yes, of course. Send him in. 390 00:18:10,539 --> 00:18:13,818 Well, now you can tell Major Osborne. 391 00:18:13,842 --> 00:18:16,394 And I'm sure he'll be quite disappointed in you. 392 00:18:20,800 --> 00:18:22,278 Ah, Major, nice to see you again. 393 00:18:22,302 --> 00:18:23,945 I'll be in my office if you want me, sir. 394 00:18:23,969 --> 00:18:25,169 All right, Clark. 395 00:18:26,172 --> 00:18:27,483 Well, professor, 396 00:18:27,507 --> 00:18:29,585 I was just over at your laboratory looking for you. 397 00:18:29,609 --> 00:18:31,420 And I was just gonna look for you. 398 00:18:31,444 --> 00:18:33,255 Sir... 399 00:18:33,279 --> 00:18:34,456 I give up. 400 00:18:34,480 --> 00:18:35,513 I quit. 401 00:18:36,516 --> 00:18:38,327 Olsen, won't you please reconsider? 402 00:18:38,351 --> 00:18:40,951 Uh, Mr. White, let me talk with the boy a moment. 403 00:18:45,474 --> 00:18:49,121 Now, son, you just can't quit. We need you. 404 00:18:49,145 --> 00:18:51,990 Don't you realize how important your work is? 405 00:18:52,014 --> 00:18:54,559 Major, I feel that the government scientists 406 00:18:54,583 --> 00:18:55,994 are much more qualified 407 00:18:56,018 --> 00:18:57,495 to carry on my work than I am. 408 00:18:57,519 --> 00:18:58,696 Ah, but they're not. 409 00:18:58,720 --> 00:19:00,765 That's what I wanted to see you about. 410 00:19:00,789 --> 00:19:02,534 We've just completed our analysis 411 00:19:02,558 --> 00:19:04,002 of your antigravity liquid. 412 00:19:04,026 --> 00:19:05,804 Good. Then you have the formula. 413 00:19:05,828 --> 00:19:07,839 Well, that's just it. 414 00:19:07,863 --> 00:19:10,242 Well, we can break it down to most of its component parts, 415 00:19:10,266 --> 00:19:12,777 but the professor here seems to have accomplished 416 00:19:12,801 --> 00:19:14,779 some rearrangement of the atoms. 417 00:19:14,803 --> 00:19:16,949 We've been unable to duplicate the exact mixture. 418 00:19:16,973 --> 00:19:18,817 So you see, Olsen, you have to carry on. 419 00:19:18,841 --> 00:19:20,618 No, I won't. 420 00:19:20,642 --> 00:19:22,387 Of course... 421 00:19:22,411 --> 00:19:24,556 we can't force you to. 422 00:19:24,580 --> 00:19:26,258 But I just want you to know 423 00:19:26,282 --> 00:19:29,227 that your country will be eternally grateful. 424 00:19:29,251 --> 00:19:30,329 [SIGHS] 425 00:19:30,353 --> 00:19:32,664 Major, if I thought I could be of any use... 426 00:19:32,688 --> 00:19:34,967 But think of what you'll accomplish. 427 00:19:34,991 --> 00:19:36,901 Why, we could build spaceships to the stars 428 00:19:36,925 --> 00:19:38,370 using your antigrav fluid. 429 00:19:38,394 --> 00:19:42,007 Not only that, but people will be able to fly without a ship. 430 00:19:42,031 --> 00:19:44,209 Anyone, even you, will be able to fly like Superman. 431 00:19:44,233 --> 00:19:48,635 Yeah. I would be able to fly like Superman, wouldn't I? 432 00:19:52,641 --> 00:19:54,308 Major... 433 00:19:55,211 --> 00:19:56,377 Chief... 434 00:19:57,980 --> 00:20:01,215 I've never been one to shun my duty to my country. 435 00:20:03,385 --> 00:20:04,752 I'll do it. 436 00:20:10,026 --> 00:20:11,792 [COUGHING] 437 00:20:18,500 --> 00:20:20,278 Well, chief, any word from Jimmy? 438 00:20:20,302 --> 00:20:23,749 Sure. He's invented rubber that melts at room temperature, 439 00:20:23,773 --> 00:20:26,484 synthetic wood that crumbles at the slightest pressure, 440 00:20:26,508 --> 00:20:28,486 but up till now, he's not been able to duplicate 441 00:20:28,510 --> 00:20:29,855 his antigravity fluid. 442 00:20:29,879 --> 00:20:32,157 Chief, you've got to let him stop those experiments. 443 00:20:32,181 --> 00:20:33,491 Oh, don't start that again. 444 00:20:33,515 --> 00:20:35,593 Well, look, now, I've been nosing all around town, 445 00:20:35,617 --> 00:20:37,963 and the whole underworld's just buzzing with the news. 446 00:20:37,987 --> 00:20:39,998 In fact, they're practically drawing straws 447 00:20:40,022 --> 00:20:42,067 to see who knocks Jimmy off to steal his formula. 448 00:20:42,091 --> 00:20:43,434 Yeah, I've heard about that. 449 00:20:43,458 --> 00:20:45,236 And you intend to let him continue? 450 00:20:45,260 --> 00:20:47,873 I've just had a phone call from Major Osborne. 451 00:20:47,897 --> 00:20:50,564 Washington is sending 20 men out here to guard the house. 452 00:20:57,673 --> 00:20:59,017 Cream and sugar, Miss Lane? 453 00:20:59,041 --> 00:21:00,741 No, thanks. Just black. 454 00:21:03,946 --> 00:21:06,457 Well, I will say, you make the greatest coffee. 455 00:21:06,481 --> 00:21:07,881 Looks like that's all I can make. 456 00:21:10,252 --> 00:21:11,296 [TURNS LOCK] 457 00:21:11,320 --> 00:21:12,497 You better get out of here. 458 00:21:12,521 --> 00:21:14,566 In a few minutes, this place is gonna be swarming 459 00:21:14,590 --> 00:21:15,567 with federal men. 460 00:21:15,591 --> 00:21:16,734 I just beat them in. 461 00:21:16,758 --> 00:21:19,278 They're starting to surround the building. 462 00:21:22,114 --> 00:21:23,792 Lieutenant Kraley just called me. 463 00:21:23,816 --> 00:21:25,561 The entire building is surrounded. 464 00:21:25,585 --> 00:21:27,563 No one will be able to get in without being seen. 465 00:21:27,587 --> 00:21:29,264 Good. [RINGS] 466 00:21:29,288 --> 00:21:30,866 Yes? 467 00:21:30,890 --> 00:21:32,367 Yes, he's here. 468 00:21:32,391 --> 00:21:33,936 For you. Washington calling. 469 00:21:33,960 --> 00:21:35,170 Oh, thank you. 470 00:21:35,194 --> 00:21:37,773 Major Osborne here. 471 00:21:37,797 --> 00:21:39,541 What? 472 00:21:39,565 --> 00:21:42,085 Will you repeat that, please? 473 00:21:42,568 --> 00:21:44,412 Why, that's terrible. 474 00:21:44,436 --> 00:21:46,882 Yes, I'll get the information to him immediately. 475 00:21:46,906 --> 00:21:48,249 What happened? 476 00:21:48,273 --> 00:21:50,285 That was the laboratory in Washington. 477 00:21:50,309 --> 00:21:51,920 While running some experiments 478 00:21:51,944 --> 00:21:53,755 on the sample of Olsen's antigrav, 479 00:21:53,779 --> 00:21:56,279 they mixed a small portion of it with water. 480 00:21:57,383 --> 00:21:59,327 A few minutes later, it exploded. 481 00:21:59,351 --> 00:22:00,996 Of course. It's highly unstable. 482 00:22:01,020 --> 00:22:02,498 That's why it disintegrates 483 00:22:02,522 --> 00:22:04,165 on exposure to the moisture in the air. 484 00:22:04,189 --> 00:22:05,567 Well, we knew it was unstable, 485 00:22:05,591 --> 00:22:07,703 but we hardly expected it to be that unstable. 486 00:22:07,727 --> 00:22:09,671 We'll have to notify Professor Olsen at once. 487 00:22:09,695 --> 00:22:10,706 May I use your phone? 488 00:22:10,730 --> 00:22:12,410 Certainly. Thank you. 489 00:22:13,115 --> 00:22:14,559 Let's have it, Olsen. 490 00:22:14,583 --> 00:22:16,094 What good will it do you? 491 00:22:16,118 --> 00:22:18,096 You'll never be able to get out of here now. 492 00:22:18,120 --> 00:22:19,131 Why don't you give up? 493 00:22:19,155 --> 00:22:20,531 That stuff's my only hope. 494 00:22:20,555 --> 00:22:22,851 The only way I can get out of here is to fly. 495 00:22:22,875 --> 00:22:24,642 [PHONE LINE BUZZES] 496 00:22:26,746 --> 00:22:28,490 MAJOR: Well, that's strange. 497 00:22:28,514 --> 00:22:29,813 He doesn't seem to answer. 498 00:22:34,436 --> 00:22:35,814 I can't understand it. 499 00:22:35,838 --> 00:22:37,415 I'd better get over there right away. 500 00:22:37,439 --> 00:22:39,999 Would you care to...? 501 00:22:40,176 --> 00:22:41,586 Where did Mr. Kent go? 502 00:22:41,610 --> 00:22:43,238 I don't know. He was here a moment ago. 503 00:22:43,262 --> 00:22:44,328 [♪♪♪] 504 00:22:53,005 --> 00:22:55,984 But I told you, I don't have a formula. 505 00:22:56,008 --> 00:22:57,786 Look, I haven't got time to argue. 506 00:22:57,810 --> 00:23:00,022 Just give me the big jar of the stuff you have. 507 00:23:00,046 --> 00:23:01,590 Come on now, get it for me. 508 00:23:01,614 --> 00:23:03,213 All right. 509 00:23:07,319 --> 00:23:08,697 What do you want this stuff for? 510 00:23:08,721 --> 00:23:10,999 It's no good. It only lasts a few seconds. 511 00:23:11,023 --> 00:23:13,824 It'll last long enough to get me out of here. 512 00:23:15,194 --> 00:23:16,304 This all you have left? 513 00:23:16,328 --> 00:23:18,728 That's the last of it. 514 00:23:26,188 --> 00:23:27,532 What about that? 515 00:23:27,556 --> 00:23:29,301 Oh, no, that's just... Uh... 516 00:23:29,325 --> 00:23:30,535 All right. You win. 517 00:23:30,559 --> 00:23:32,671 That is the rest of the antigravity fluid. 518 00:23:32,695 --> 00:23:33,838 We were holding out on you. 519 00:23:33,862 --> 00:23:34,839 We were? 520 00:23:34,863 --> 00:23:36,708 Okay, don't get smart. 521 00:23:36,732 --> 00:23:39,466 Now, pour the rest of that stuff into this jar. 522 00:23:57,119 --> 00:23:58,096 Cream and sugar? 523 00:23:58,120 --> 00:23:59,097 What? 524 00:23:59,121 --> 00:24:00,865 Nothing. 525 00:24:00,889 --> 00:24:03,201 I'm gonna take this stuff and pour it all over myself, 526 00:24:03,225 --> 00:24:04,402 and float out that window. 527 00:24:04,426 --> 00:24:06,426 And for your sake, it better work. 528 00:24:07,396 --> 00:24:09,276 You're not floating anywhere. 529 00:24:10,599 --> 00:24:11,910 [GASPS] 530 00:24:11,934 --> 00:24:14,412 I have a message for you from the government. 531 00:24:14,436 --> 00:24:15,881 And I'm glad I got here in time. 532 00:24:15,905 --> 00:24:18,183 This is one time, Superman, we really didn't need you. 533 00:24:18,207 --> 00:24:19,484 He wasn't going anywhere. 534 00:24:19,508 --> 00:24:21,452 There's enough stuff here to have floated him 535 00:24:21,476 --> 00:24:23,355 out that window and past the government men. 536 00:24:23,379 --> 00:24:25,290 Not with that stuff. It's diluted. 537 00:24:25,314 --> 00:24:26,491 Not with water, I hope. 538 00:24:26,515 --> 00:24:27,625 Water? Of course not. 539 00:24:27,649 --> 00:24:29,160 Well, thank goodness for that. 540 00:24:29,184 --> 00:24:31,363 You see, the government scientists have discovered 541 00:24:31,387 --> 00:24:32,864 when you mix this stuff with water, 542 00:24:32,888 --> 00:24:34,366 it explodes in a matter of minutes. 543 00:24:34,390 --> 00:24:37,369 Explodes? Why, we put coffee in there. 544 00:24:37,393 --> 00:24:39,104 Coffee? 545 00:24:39,128 --> 00:24:41,288 Here, Gannis, you wanted this. 546 00:24:48,187 --> 00:24:52,022 Oh, no! This time it's the whole suit! 547 00:24:52,491 --> 00:24:54,136 [COUGHS] 548 00:24:54,160 --> 00:24:56,993 Don't worry. Where you're going, they'll furnish your clothes. 549 00:25:05,071 --> 00:25:07,315 Look at my lab. It's ruined. 550 00:25:07,339 --> 00:25:09,384 Well, maybe it's just as well. 551 00:25:09,408 --> 00:25:11,886 Now you can leave science to the scientists. 552 00:25:11,910 --> 00:25:13,255 Does anyone know where I can get 553 00:25:13,279 --> 00:25:15,759 a good second-hand butterfly net? 554 00:25:18,534 --> 00:25:20,445 [♪♪♪] 555 00:25:20,469 --> 00:25:22,814 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 556 00:25:22,838 --> 00:25:25,589 in the amazing Adventures of Superman. 557 00:25:28,610 --> 00:25:31,256 Superman is based on the original character 558 00:25:31,280 --> 00:25:33,714 appearing in Superman magazine. 40696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.