Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,985 --> 00:00:03,596
[♪♪♪]
2
00:00:03,620 --> 00:00:05,381
NARRATOR: The
Adventures of Superman.
3
00:00:05,405 --> 00:00:07,589
Faster than a speeding bullet.
4
00:00:09,793 --> 00:00:12,360
More powerful than a locomotive.
5
00:00:13,797 --> 00:00:16,543
Able to leap tall buildings
at a single bound.
6
00:00:16,567 --> 00:00:18,844
MAN 1: Look! Up in the
sky! MAN 2: It's a bird!
7
00:00:18,868 --> 00:00:20,813
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
8
00:00:20,837 --> 00:00:22,449
NARRATOR: Yes, it's Superman,
9
00:00:22,473 --> 00:00:24,217
strange visitor
from another planet,
10
00:00:24,241 --> 00:00:26,186
who came to Earth
with powers and abilities
11
00:00:26,210 --> 00:00:28,421
far beyond those of mortal men.
12
00:00:28,445 --> 00:00:32,292
Superman, who can change
the course of mighty rivers,
13
00:00:32,316 --> 00:00:34,760
bend steel in his bare hands,
14
00:00:34,784 --> 00:00:36,929
and who, disguised
as Clark Kent,
15
00:00:36,953 --> 00:00:40,166
mild-mannered reporter for a
great metropolitan newspaper,
16
00:00:40,190 --> 00:00:41,968
fights a never-ending battle
17
00:00:41,992 --> 00:00:45,927
for truth, justice and
the American way.
18
00:00:52,920 --> 00:00:54,786
[♪♪♪]
19
00:01:03,780 --> 00:01:05,247
Oh!
20
00:01:06,383 --> 00:01:08,562
What in blazes are
you doing in there?
21
00:01:08,586 --> 00:01:10,097
Why, nothing. Nothing, sir.
22
00:01:10,121 --> 00:01:11,453
Oh! Gee...
23
00:01:28,672 --> 00:01:31,184
I'm sorry, sir, but
it was an accident.
24
00:01:31,208 --> 00:01:34,543
That accident has
ruined a pair of $60 pants.
25
00:01:36,046 --> 00:01:39,581
I got a feeling we're gonna
have another accident right now.
26
00:01:49,693 --> 00:01:51,671
No, Superman. Let him go.
27
00:01:51,695 --> 00:01:54,173
No. I ruined his pants,
and it was all my fault.
28
00:01:54,197 --> 00:01:55,842
All right, Jimmy,
anything you say.
29
00:01:55,866 --> 00:01:57,176
Clark Kent told me
30
00:01:57,200 --> 00:01:59,379
that you'd been fooling
around with some chemicals.
31
00:01:59,403 --> 00:02:01,147
I just dropped in to
see how much trouble
32
00:02:01,171 --> 00:02:02,582
you were really getting into.
33
00:02:02,606 --> 00:02:04,451
Well, I was developing
a new soft drink,
34
00:02:04,475 --> 00:02:06,118
but it acted more
like a flamethrower,
35
00:02:06,142 --> 00:02:07,887
right out that window.
36
00:02:07,911 --> 00:02:10,479
But I'm working on some
great new discoveries.
37
00:02:13,066 --> 00:02:14,433
Watch this:
38
00:02:27,664 --> 00:02:28,941
Well, what's that?
39
00:02:28,965 --> 00:02:31,411
It's synthetic rubber.
40
00:02:31,435 --> 00:02:33,079
Jimmy, I hope you only used
41
00:02:33,103 --> 00:02:34,714
the chemicals that
came in your set.
42
00:02:34,738 --> 00:02:36,349
No. I bought some extra stuff
43
00:02:36,373 --> 00:02:37,884
down at the chemical store.
44
00:02:37,908 --> 00:02:39,185
You did? What did you use?
45
00:02:39,209 --> 00:02:41,042
Some of that stuff on
the shelf over there.
46
00:02:55,409 --> 00:02:57,253
Jeepers, Superman.
What happened?
47
00:02:57,277 --> 00:03:00,123
Well, Jimmy, that so-called
synthetic rubber ball of yours
48
00:03:00,147 --> 00:03:01,691
was a dangerous explosive.
49
00:03:01,715 --> 00:03:03,793
Now, in the future will
you pick a safer hobby
50
00:03:03,817 --> 00:03:06,196
like, uh, collecting
butterflies, for example.
51
00:03:06,220 --> 00:03:08,064
Oh, but Superman,
I've got a couple of other
52
00:03:08,088 --> 00:03:09,899
pretty important
projects in the work.
53
00:03:09,923 --> 00:03:10,900
Here, let me show...
54
00:03:10,924 --> 00:03:12,924
Jimmy. Butterflies.
55
00:04:07,130 --> 00:04:09,650
[ELEVATOR DOORS SLIDING OPEN]
56
00:04:20,727 --> 00:04:22,405
Were you looking for me, Olsen?
57
00:04:22,429 --> 00:04:23,639
No. No, I was, uh...
58
00:04:23,663 --> 00:04:25,275
I, uh... I just brought
in the pictures
59
00:04:25,299 --> 00:04:27,043
of the beauty-contest finalists.
60
00:04:27,067 --> 00:04:28,445
I see that.
61
00:04:28,469 --> 00:04:30,980
Now, what were you
doing in my drawer?
62
00:04:31,004 --> 00:04:33,383
Drawer? What drawer?
63
00:04:33,407 --> 00:04:35,851
You know what drawer.
I mean my desk drawer.
64
00:04:35,875 --> 00:04:37,753
You slammed it
shut just as I came in.
65
00:04:37,777 --> 00:04:38,988
I did? No I didn't.
66
00:04:39,012 --> 00:04:41,290
I mean, if I did, I...
I didn't know I did.
67
00:04:41,314 --> 00:04:42,614
[SIGHS]
68
00:04:50,090 --> 00:04:51,601
All right, Olsen...
69
00:04:51,625 --> 00:04:54,771
what kind of unfunny
practical joke is this?
70
00:04:54,795 --> 00:04:57,173
Practical joke? I don't know
what you're talking about.
71
00:04:57,197 --> 00:04:59,242
You know perfectly well
what I'm talking about.
72
00:04:59,266 --> 00:05:01,767
This... This floating
paperweight.
73
00:05:02,569 --> 00:05:03,902
[SCREAMS]
74
00:05:05,839 --> 00:05:08,118
Olsen, you are fired.
75
00:05:08,142 --> 00:05:09,719
Not only from this paper,
76
00:05:09,743 --> 00:05:12,555
but I'll see to it you never
work in the newspaper business.
77
00:05:12,579 --> 00:05:15,524
I'm going to see to it that you
never work anywhere again.
78
00:05:15,548 --> 00:05:18,394
I may sue you for
assault and battery.
79
00:05:18,418 --> 00:05:19,845
Does it really hurt, sir?
80
00:05:19,869 --> 00:05:21,014
[SIGHS]
81
00:05:21,038 --> 00:05:23,282
Olsen, you are amazing.
82
00:05:23,306 --> 00:05:26,774
Chief, you're absolutely right.
Sometimes I amaze myself.
83
00:05:27,810 --> 00:05:29,822
All right, I give up.
84
00:05:29,846 --> 00:05:31,657
What is the gimmick?
85
00:05:31,681 --> 00:05:34,121
Oh, there's no gimmick. Look.
86
00:05:34,817 --> 00:05:36,662
There's no wires.
87
00:05:36,686 --> 00:05:38,264
I bought a chemistry
set last week.
88
00:05:38,288 --> 00:05:39,565
A chemistry set?
89
00:05:39,589 --> 00:05:41,534
Aren't you a little old
for that sort of thing?
90
00:05:41,558 --> 00:05:43,269
But look what I did last night.
91
00:05:43,293 --> 00:05:45,338
You ought to watch
that. You might drop it.
92
00:05:45,362 --> 00:05:47,106
And with your
scientific abilities,
93
00:05:47,130 --> 00:05:48,974
I wouldn't want to be
around when you drop it.
94
00:05:48,998 --> 00:05:52,534
Drop it? You can't drop
it. That's the beauty of it.
95
00:05:57,074 --> 00:05:58,540
Watch this.
96
00:06:05,582 --> 00:06:08,027
It must be a trick.
97
00:06:08,051 --> 00:06:09,462
No, it's no trick.
98
00:06:09,486 --> 00:06:11,886
It's a secret
formula I developed.
99
00:06:12,322 --> 00:06:13,866
[CHUCKLES]
100
00:06:13,890 --> 00:06:15,935
Your aim is getting
worse, Olsen.
101
00:06:15,959 --> 00:06:17,303
You missed me that time.
102
00:06:17,327 --> 00:06:19,338
Well, that's the
part I can't control.
103
00:06:19,362 --> 00:06:20,506
It's like your temper.
104
00:06:20,530 --> 00:06:22,241
My temper?! Why,
you insolent young...
105
00:06:22,265 --> 00:06:23,242
See what I mean?
106
00:06:23,266 --> 00:06:26,201
I have no temper. See?
107
00:06:27,137 --> 00:06:28,847
Wait a minute.
108
00:06:28,871 --> 00:06:31,150
Do you mean to tell me
you've discovered something
109
00:06:31,174 --> 00:06:32,718
that will counteract gravity?
110
00:06:32,742 --> 00:06:34,920
Well, that's just what I've
been trying to show you.
111
00:06:34,944 --> 00:06:36,289
Why, this is the greatest thing
112
00:06:36,313 --> 00:06:37,756
since the invention
of the wheel.
113
00:06:37,780 --> 00:06:40,393
No, it's not that great. It
only lasts a few seconds.
114
00:06:40,417 --> 00:06:41,994
That's the part I
haven't licked yet.
115
00:06:42,018 --> 00:06:43,329
But the thing you have licked
116
00:06:43,353 --> 00:06:46,065
is the greatest scientific
advance in our time.
117
00:06:46,089 --> 00:06:48,267
It is? Olsen,
118
00:06:48,291 --> 00:06:51,237
this thing is something that
you can't keep to yourself.
119
00:06:51,261 --> 00:06:54,173
The government has got
to be told about this at once.
120
00:06:54,197 --> 00:06:56,197
It has? Golly.
121
00:06:58,135 --> 00:07:01,197
Our department gets calls
like this by the thousands.
122
00:07:01,221 --> 00:07:04,000
To the point where we have
neither the men nor the money
123
00:07:04,024 --> 00:07:05,434
to investigate them all.
124
00:07:05,458 --> 00:07:07,737
Well, now, major, you know
I wouldn't call Washington
125
00:07:07,761 --> 00:07:09,572
on a wild goose chase.
126
00:07:09,596 --> 00:07:12,275
Well, frankly,
Mr. White, antigravity?
127
00:07:12,299 --> 00:07:16,379
Major, if I hadn't seen this
with my own eyes, I, uh...
128
00:07:16,403 --> 00:07:19,582
I'm also a man who believes
what he sees, Mr. White.
129
00:07:19,606 --> 00:07:20,783
I wouldn't be here at all,
130
00:07:20,807 --> 00:07:22,852
except that my superiors
had faith in your word.
131
00:07:22,876 --> 00:07:24,453
And you'll have
faith too, major,
132
00:07:24,477 --> 00:07:26,022
after you've seen
what I've seen.
133
00:07:26,046 --> 00:07:27,656
I have no doubt. Mm.
134
00:07:27,680 --> 00:07:29,359
Now, if I could meet
this Professor Olsen
135
00:07:29,383 --> 00:07:30,393
that you spoke of.
136
00:07:30,417 --> 00:07:32,862
Certainly. He's just outside.
137
00:07:32,886 --> 00:07:35,932
Uh, send Profe... Uh, send
Jimmy Olsen in, please.
138
00:07:35,956 --> 00:07:37,867
Uh, Major, I'm afraid
someone has left you
139
00:07:37,891 --> 00:07:39,568
with the wrong impression.
140
00:07:39,592 --> 00:07:42,738
As a matter of fact, Mr. Olsen
is not exactly a professor.
141
00:07:42,762 --> 00:07:44,045
He's more of a... Uh...
142
00:07:44,814 --> 00:07:45,892
Did you call me, chief?
143
00:07:45,916 --> 00:07:47,248
PERRY: Yes.
144
00:07:48,919 --> 00:07:50,396
Someone here I want you to meet.
145
00:07:50,420 --> 00:07:52,431
Major Osborne,
this is Jimmy Olsen.
146
00:07:52,455 --> 00:07:53,465
How do you do, sir?
147
00:07:53,489 --> 00:07:54,667
This is Olsen?
148
00:07:54,691 --> 00:07:56,468
Now, see here,
Mr. White, what kind of a...?
149
00:07:56,492 --> 00:07:59,371
Uh, major, let's not jump
to any hasty conclusions.
150
00:07:59,395 --> 00:08:00,840
But this boy...
151
00:08:00,864 --> 00:08:02,107
Einstein was only 12
152
00:08:02,131 --> 00:08:04,043
when he published
his theory of relativity.
153
00:08:04,067 --> 00:08:07,212
He was 26. But I still don't
see what that has to do with this.
154
00:08:07,236 --> 00:08:09,214
That's entirely
beside the point.
155
00:08:09,238 --> 00:08:11,450
The fact remains that Mr. Olsen
156
00:08:11,474 --> 00:08:13,920
has discovered
an antigravity fluid.
157
00:08:13,944 --> 00:08:15,922
His age is purely irrelevant.
158
00:08:15,946 --> 00:08:17,189
Well, all right.
159
00:08:17,213 --> 00:08:19,058
I've come this far and
spent this much time.
160
00:08:19,082 --> 00:08:20,492
I might as well go all the way.
161
00:08:20,516 --> 00:08:22,494
Do you have it, Jimmy? Yes, sir.
162
00:08:22,518 --> 00:08:24,351
May I borrow your
pen, please, major?
163
00:08:33,930 --> 00:08:35,129
There you are, sir.
164
00:08:37,000 --> 00:08:39,144
Well, Mr. White, when do
we see the demonstration?
165
00:08:39,168 --> 00:08:41,002
Any moment now.
166
00:08:42,438 --> 00:08:45,250
Well, what do you think of
our little demonstration, major?
167
00:08:45,274 --> 00:08:47,314
Oh, what demonstration?
168
00:08:50,480 --> 00:08:52,508
Mr. White, is this
some kind of trick?
169
00:08:52,532 --> 00:08:54,165
It's your pen, major.
170
00:08:57,504 --> 00:08:59,315
Of course, it's
not perfected yet.
171
00:08:59,339 --> 00:09:01,350
We have to find a way
to make it more persistent.
172
00:09:01,374 --> 00:09:04,353
Professor, may I
see that substance?
173
00:09:04,377 --> 00:09:05,910
Let him see it, Jimmy.
174
00:09:12,585 --> 00:09:15,220
Well, now, major,
are you convinced?
175
00:09:16,156 --> 00:09:18,000
Well...
176
00:09:18,024 --> 00:09:20,803
unless this is some
fantastic practical joke.
177
00:09:20,827 --> 00:09:22,138
Now, major, why would I...?
178
00:09:22,162 --> 00:09:23,873
Oh, I... I apologize, Mr. White.
179
00:09:23,897 --> 00:09:26,075
But you can't blame me
for being a little skeptical.
180
00:09:26,099 --> 00:09:27,776
After all, every
scientist in the world
181
00:09:27,800 --> 00:09:29,946
has said there can be no
such thing as antigravity.
182
00:09:29,970 --> 00:09:34,116
Well, the way I look at it,
gravity is a magnetic force.
183
00:09:34,140 --> 00:09:37,541
Now, we all know that
opposite magnetic forces attract.
184
00:09:38,745 --> 00:09:41,157
Like poles repel.
185
00:09:41,181 --> 00:09:44,193
And it's my idea that
Olsen has discovered
186
00:09:44,217 --> 00:09:45,628
a like force to gravity.
187
00:09:45,652 --> 00:09:49,499
That sounds very logical.
What do you think, professor?
188
00:09:49,523 --> 00:09:51,100
Sure.
189
00:09:51,124 --> 00:09:52,568
Well, now...
190
00:09:52,592 --> 00:09:55,705
I suppose we'll have to set
up well-equipped laboratories,
191
00:09:55,729 --> 00:09:57,640
provide expert assistants
192
00:09:57,664 --> 00:10:00,075
and ample funds to
carry on the research.
193
00:10:00,099 --> 00:10:01,343
No, I have my own laboratory.
194
00:10:01,367 --> 00:10:02,444
I don't need a thing.
195
00:10:02,468 --> 00:10:04,213
MAJOR: Well,
perhaps you're right.
196
00:10:04,237 --> 00:10:06,382
The fewer people that
know about this, the better.
197
00:10:06,406 --> 00:10:07,950
Why, if word of
this ever got out,
198
00:10:07,974 --> 00:10:10,520
every unscrupulous individual
and every world government
199
00:10:10,544 --> 00:10:11,821
would be scheming to get it.
200
00:10:11,845 --> 00:10:13,856
And of course, I'll give
Olsen leave of absence
201
00:10:13,880 --> 00:10:15,124
from his duties here
202
00:10:15,148 --> 00:10:17,292
so he can carry on his great
work for the government.
203
00:10:17,316 --> 00:10:18,928
At full salary, of course.
204
00:10:18,952 --> 00:10:21,631
Of course. [SIGHS] Of course.
205
00:10:21,655 --> 00:10:23,165
Now, may I, uh, send that bottle
206
00:10:23,189 --> 00:10:25,001
back to our
laboratories for analysis?
207
00:10:25,025 --> 00:10:26,301
Sure, I've got a big bottle
208
00:10:26,325 --> 00:10:27,503
of the stuff back at my lab.
209
00:10:27,527 --> 00:10:29,572
And you, uh, have the formula?
210
00:10:29,596 --> 00:10:31,373
Well...
211
00:10:31,397 --> 00:10:33,175
uh, you see,
212
00:10:33,199 --> 00:10:35,645
I was working on so many
experiments at one time
213
00:10:35,669 --> 00:10:37,647
that, well, I don't quite know
214
00:10:37,671 --> 00:10:39,381
which one that one was.
215
00:10:39,405 --> 00:10:41,216
But, uh, I'll recheck my papers.
216
00:10:41,240 --> 00:10:42,752
Good. And I'll stay on in town
217
00:10:42,776 --> 00:10:44,936
in case there's
anything you need.
218
00:10:46,446 --> 00:10:49,475
The bottle. It's gone!
219
00:10:49,499 --> 00:10:51,399
[♪♪♪]
220
00:10:58,158 --> 00:11:00,336
I can't understand it. It's
simply not in this room.
221
00:11:00,360 --> 00:11:02,271
But there's been no
one else in this office,
222
00:11:02,295 --> 00:11:03,672
and it was here
just a minute ago.
223
00:11:03,696 --> 00:11:05,441
If that bottle should
fall into the hands
224
00:11:05,465 --> 00:11:06,542
of the wrong person...
225
00:11:06,566 --> 00:11:07,566
Superman.
226
00:11:11,537 --> 00:11:12,915
Did anyone here lose this?
227
00:11:12,939 --> 00:11:14,417
I found it floating
around outside.
228
00:11:14,441 --> 00:11:16,319
Oh, hello, major. Nice
to see you again, sir.
229
00:11:16,343 --> 00:11:17,820
Hello, Superman.
Oh, that's mine.
230
00:11:17,844 --> 00:11:18,821
Thank you very much.
231
00:11:18,845 --> 00:11:19,822
Oh.
232
00:11:19,846 --> 00:11:21,223
Well, I have to
send in my report.
233
00:11:21,247 --> 00:11:23,192
I'll see you later in the
day, though I may spend
234
00:11:23,216 --> 00:11:26,062
a little while with a
psychiatrist in the meantime.
235
00:11:26,086 --> 00:11:28,219
JIMMY: Goodbye, sir.
SUPERMAN: Major.
236
00:11:42,502 --> 00:11:44,680
How's it coming, professor?
237
00:11:44,704 --> 00:11:47,717
Slowly, major. Slowly.
238
00:11:47,741 --> 00:11:50,720
You don't accomplish
these miracles overnight.
239
00:11:50,744 --> 00:11:52,688
You can't rush the
atom, you know.
240
00:11:52,712 --> 00:11:55,190
I sent the sample to
Washington for analysis.
241
00:11:55,214 --> 00:11:57,493
We should have a
preliminary report any day now.
242
00:11:57,517 --> 00:11:59,896
Good. I'd sure like
to know what's in it.
243
00:11:59,920 --> 00:12:01,931
What?
244
00:12:01,955 --> 00:12:03,265
I mean, uh...
245
00:12:03,289 --> 00:12:06,035
I'd sure like to know, uh,
246
00:12:06,059 --> 00:12:07,036
what they think of it.
247
00:12:07,060 --> 00:12:08,838
[COUGHS]
248
00:12:08,862 --> 00:12:10,372
Well, I'd better be going now.
249
00:12:10,396 --> 00:12:12,241
[COUGHS] Be sure to
notify me immediately
250
00:12:12,265 --> 00:12:13,443
of any further results.
251
00:12:13,467 --> 00:12:14,510
[BOTH COUGH]
252
00:12:14,534 --> 00:12:15,767
Yes, sir.
253
00:12:19,389 --> 00:12:21,689
[COUGHING]
254
00:12:30,283 --> 00:12:31,861
Hi, Jimmy.
255
00:12:31,885 --> 00:12:32,962
Hi, Miss Lane.
256
00:12:32,986 --> 00:12:36,220
Whew. You should
get some air in here.
257
00:12:37,223 --> 00:12:39,068
[EXHALES]
258
00:12:39,092 --> 00:12:41,270
How's the experiment coming?
259
00:12:41,294 --> 00:12:42,738
What do you know about it?
260
00:12:42,762 --> 00:12:45,808
Well, the chief told Clark
and me. Swore us to secrecy.
261
00:12:45,832 --> 00:12:48,344
One of us is to come here every
day and get a progress report.
262
00:12:48,368 --> 00:12:49,846
That way, we'll
have a story ready
263
00:12:49,870 --> 00:12:51,781
when the government releases it.
264
00:12:51,805 --> 00:12:54,249
There isn't gonna be any story.
265
00:12:54,273 --> 00:12:57,419
Are you kidding? But,
Jimmy, we're all proud of you.
266
00:12:57,443 --> 00:13:00,690
Why, this'll be the
biggest story of the century.
267
00:13:00,714 --> 00:13:02,592
[SIGHS]
268
00:13:02,616 --> 00:13:05,683
Miss Lane, I have to tell
somebody, or I'll go crazy.
269
00:13:10,690 --> 00:13:13,769
I haven't the faintest
idea what I'm doing.
270
00:13:13,793 --> 00:13:16,339
What do you mean?
271
00:13:16,363 --> 00:13:19,308
Well, I was fooling around
with my chemistry set one day,
272
00:13:19,332 --> 00:13:22,011
trying to make a new
kind of chocolate cake.
273
00:13:22,035 --> 00:13:25,514
I mixed together some chemicals,
some eggs and some sugar...
274
00:13:25,538 --> 00:13:27,850
But you do know what you put in?
275
00:13:27,874 --> 00:13:29,207
No.
276
00:13:30,710 --> 00:13:33,222
A few bottles of some
stuff fell off the shelf
277
00:13:33,246 --> 00:13:34,456
into the mixing bowl,
278
00:13:34,480 --> 00:13:36,525
broke and got mixed up
with the rest of the stuff,
279
00:13:36,549 --> 00:13:39,028
and suddenly the
bowl began to float.
280
00:13:39,052 --> 00:13:41,063
Probably the
world's lightest cake.
281
00:13:41,087 --> 00:13:42,531
Ha, ha, ha.
282
00:13:42,555 --> 00:13:45,801
But you must have some idea
of what went into the mixture.
283
00:13:45,825 --> 00:13:48,737
The whole thing was
a series of accidents.
284
00:13:48,761 --> 00:13:50,539
I don't think I
could repeat them.
285
00:13:50,563 --> 00:13:52,408
Well, you're going
to have to try.
286
00:13:52,432 --> 00:13:54,143
Do you have any
of the mixture left?
287
00:13:54,167 --> 00:13:55,199
Yeah.
288
00:13:58,638 --> 00:14:00,838
I keep it trapped in here.
289
00:14:02,775 --> 00:14:05,888
It, uh... It sort of has
a tendency to float.
290
00:14:05,912 --> 00:14:08,490
Maybe you better start
working on that cake again.
291
00:14:08,514 --> 00:14:10,092
Why don't you put
all the bottles back
292
00:14:10,116 --> 00:14:11,360
the way you had them that day,
293
00:14:11,384 --> 00:14:13,384
and then try to duplicate
your movements.
294
00:14:14,554 --> 00:14:16,787
No, it's no use, Miss Lane.
295
00:14:19,592 --> 00:14:22,827
I don't have any idea what
I had around here that day.
296
00:14:26,366 --> 00:14:28,444
Well, why don't you
tell the major that,
297
00:14:28,468 --> 00:14:30,346
and just forget the whole thing?
298
00:14:30,370 --> 00:14:32,048
I'm afraid to.
299
00:14:32,072 --> 00:14:33,782
Mr. White's gone
way out on a limb
300
00:14:33,806 --> 00:14:36,718
convincing the government
that I knew what I was doing.
301
00:14:36,742 --> 00:14:38,620
If they ever found out
what really happened,
302
00:14:38,644 --> 00:14:40,823
it'd make him
seem like an idiot.
303
00:14:40,847 --> 00:14:43,659
And that's one thing he
doesn't enjoy seeming like.
304
00:14:43,683 --> 00:14:45,995
Well, that's for sure.
305
00:14:46,019 --> 00:14:48,786
Well, is there anything
I can do to help?
306
00:14:50,923 --> 00:14:53,402
Well... maybe we
could both work on it.
307
00:14:53,426 --> 00:14:55,137
That way we'd have
twice as good a chance
308
00:14:55,161 --> 00:14:58,274
of stumbling onto
the formula again.
309
00:14:58,298 --> 00:15:00,843
Here's a small
sample of the stuff.
310
00:15:00,867 --> 00:15:01,944
[KNOCK AT DOOR]
311
00:15:01,968 --> 00:15:03,001
Come in.
312
00:15:04,637 --> 00:15:06,015
Professor Olsen?
313
00:15:06,039 --> 00:15:07,850
Now, wait a minute,
don't get excited.
314
00:15:07,874 --> 00:15:09,218
I'll pay for your pants.
315
00:15:09,242 --> 00:15:12,221
Oh, think nothing of it,
professor. A misunderstanding.
316
00:15:12,245 --> 00:15:14,690
I didn't know who you were.
317
00:15:14,714 --> 00:15:15,724
I'm Frank Gannis from
318
00:15:15,748 --> 00:15:17,893
the Department of
Government Research.
319
00:15:17,917 --> 00:15:19,895
May I speak freely?
320
00:15:19,919 --> 00:15:22,531
Well, sure. This is, uh,
Miss Lane, my assistant.
321
00:15:22,555 --> 00:15:24,033
How do you do? How do you do?
322
00:15:24,057 --> 00:15:26,202
Word has reached us that
you have been conducting
323
00:15:26,226 --> 00:15:28,937
rather successful
experiments in antigravity.
324
00:15:28,961 --> 00:15:32,408
Yes. But Major Osborne
has already contacted me.
325
00:15:32,432 --> 00:15:33,809
Major Osborne?
326
00:15:33,833 --> 00:15:37,380
My word, sir. I know of no
such officer in our service.
327
00:15:37,404 --> 00:15:39,982
I'm afraid you've been
put upon by an impostor.
328
00:15:40,006 --> 00:15:41,950
Really? How terrible.
329
00:15:41,974 --> 00:15:44,420
Why, we'd better contact
Washington immediately.
330
00:15:44,444 --> 00:15:46,222
Very cute, Miss Lane.
Hold it right there.
331
00:15:46,246 --> 00:15:48,524
All right, Olsen. I'll take
the stuff, whatever it is,
332
00:15:48,548 --> 00:15:50,493
and the formula. But
I don't have a formula.
333
00:15:50,517 --> 00:15:51,627
I only wish I did.
334
00:15:51,651 --> 00:15:52,861
It must be here someplace.
335
00:15:52,885 --> 00:15:55,352
All right, step
back, both of you.
336
00:16:00,143 --> 00:16:03,055
Honestly, I don't have
any antigravity fluid.
337
00:16:03,079 --> 00:16:05,824
Never heard of antigravity?
What do you call that?
338
00:16:05,848 --> 00:16:07,293
What is that?
339
00:16:07,317 --> 00:16:08,700
Ah! Oh!
340
00:16:13,089 --> 00:16:15,529
Hold the gun on him,
Jimmy. I'll get the police.
341
00:16:16,292 --> 00:16:17,269
Oh!
342
00:16:17,293 --> 00:16:18,270
Hold it, Miss Lane.
343
00:16:18,294 --> 00:16:19,371
All right, Olsen.
344
00:16:19,395 --> 00:16:20,439
I'll take the formula
345
00:16:20,463 --> 00:16:22,207
and whatever stuff
you've already made.
346
00:16:22,231 --> 00:16:23,275
Come on!
347
00:16:23,299 --> 00:16:24,576
All right. I'll give it to you.
348
00:16:24,600 --> 00:16:25,866
Come on.
349
00:16:35,311 --> 00:16:36,377
Stop right there.
350
00:16:37,547 --> 00:16:39,847
Just let go of it and step back.
351
00:16:41,150 --> 00:16:43,951
Lucky for you, you
didn't try anything smart.
352
00:16:45,621 --> 00:16:46,665
Get it back.
353
00:16:46,689 --> 00:16:47,666
How?
354
00:16:47,690 --> 00:16:49,000
It really doesn't matter.
355
00:16:49,024 --> 00:16:50,969
You can make plenty
more, can't you, Olsen?
356
00:16:50,993 --> 00:16:53,433
That's what I've been
trying to tell you. I can't.
357
00:16:54,096 --> 00:16:55,596
Step back.
358
00:16:57,767 --> 00:16:59,695
I think you're
telling the truth.
359
00:16:59,719 --> 00:17:01,564
So I have another idea.
360
00:17:01,588 --> 00:17:03,432
Come along with
me to my laboratory.
361
00:17:03,456 --> 00:17:05,801
You can finish your
experiments there.
362
00:17:05,825 --> 00:17:07,636
[AIR WHOOSHING]
363
00:17:07,660 --> 00:17:08,959
You expecting someone?
364
00:17:13,933 --> 00:17:15,578
Don't worry about him, Superman.
365
00:17:15,602 --> 00:17:18,122
Just get the jar of antigrav.
It floated out the window.
366
00:17:23,425 --> 00:17:25,237
Oh, I quit.
367
00:17:25,261 --> 00:17:27,172
That's all there
is to it. I quit.
368
00:17:27,196 --> 00:17:28,874
Now, now. Calm down, Olsen.
369
00:17:28,898 --> 00:17:30,943
This is a very important
decision you're making.
370
00:17:30,967 --> 00:17:32,544
I know it's an
important decision.
371
00:17:32,568 --> 00:17:34,079
That's why I can't calm down.
372
00:17:34,103 --> 00:17:37,216
Maybe the boy's right, chief.
You can see the state he's in.
373
00:17:37,240 --> 00:17:38,783
You keep out of this, Kent.
374
00:17:38,807 --> 00:17:40,853
Do you fully realize the
importance of your work
375
00:17:40,877 --> 00:17:42,120
to the government?
376
00:17:42,144 --> 00:17:44,756
Do you fully realize the
importance of my life to me?
377
00:17:44,780 --> 00:17:46,225
You're exaggerating.
378
00:17:46,249 --> 00:17:49,261
Just because one man
tried to steal your formula.
379
00:17:49,285 --> 00:17:51,330
It only takes one
man to kill me.
380
00:17:51,354 --> 00:17:53,398
Superman frightened him
away. He won't be back.
381
00:17:53,422 --> 00:17:55,167
Jimmy, why don't you
give the government
382
00:17:55,191 --> 00:17:57,169
everything you've
discovered up till now?
383
00:17:57,193 --> 00:17:59,104
Let them carry on from there.
384
00:17:59,128 --> 00:18:01,806
That's the first sensible
thing I've heard all morning.
385
00:18:01,830 --> 00:18:04,109
All right. If that's the
way you feel about it.
386
00:18:04,133 --> 00:18:05,844
Major Osborne is
due here any minute.
387
00:18:05,868 --> 00:18:07,812
[RINGS]
388
00:18:07,836 --> 00:18:08,813
Yes?
389
00:18:08,837 --> 00:18:10,515
Yes, of course. Send him in.
390
00:18:10,539 --> 00:18:13,818
Well, now you can
tell Major Osborne.
391
00:18:13,842 --> 00:18:16,394
And I'm sure he'll be
quite disappointed in you.
392
00:18:20,800 --> 00:18:22,278
Ah, Major, nice
to see you again.
393
00:18:22,302 --> 00:18:23,945
I'll be in my office
if you want me, sir.
394
00:18:23,969 --> 00:18:25,169
All right, Clark.
395
00:18:26,172 --> 00:18:27,483
Well, professor,
396
00:18:27,507 --> 00:18:29,585
I was just over at your
laboratory looking for you.
397
00:18:29,609 --> 00:18:31,420
And I was just
gonna look for you.
398
00:18:31,444 --> 00:18:33,255
Sir...
399
00:18:33,279 --> 00:18:34,456
I give up.
400
00:18:34,480 --> 00:18:35,513
I quit.
401
00:18:36,516 --> 00:18:38,327
Olsen, won't you
please reconsider?
402
00:18:38,351 --> 00:18:40,951
Uh, Mr. White, let me
talk with the boy a moment.
403
00:18:45,474 --> 00:18:49,121
Now, son, you just
can't quit. We need you.
404
00:18:49,145 --> 00:18:51,990
Don't you realize how
important your work is?
405
00:18:52,014 --> 00:18:54,559
Major, I feel that the
government scientists
406
00:18:54,583 --> 00:18:55,994
are much more qualified
407
00:18:56,018 --> 00:18:57,495
to carry on my work than I am.
408
00:18:57,519 --> 00:18:58,696
Ah, but they're not.
409
00:18:58,720 --> 00:19:00,765
That's what I wanted
to see you about.
410
00:19:00,789 --> 00:19:02,534
We've just completed
our analysis
411
00:19:02,558 --> 00:19:04,002
of your antigravity liquid.
412
00:19:04,026 --> 00:19:05,804
Good. Then you have the formula.
413
00:19:05,828 --> 00:19:07,839
Well, that's just it.
414
00:19:07,863 --> 00:19:10,242
Well, we can break it down
to most of its component parts,
415
00:19:10,266 --> 00:19:12,777
but the professor here
seems to have accomplished
416
00:19:12,801 --> 00:19:14,779
some rearrangement of the atoms.
417
00:19:14,803 --> 00:19:16,949
We've been unable to
duplicate the exact mixture.
418
00:19:16,973 --> 00:19:18,817
So you see, Olsen,
you have to carry on.
419
00:19:18,841 --> 00:19:20,618
No, I won't.
420
00:19:20,642 --> 00:19:22,387
Of course...
421
00:19:22,411 --> 00:19:24,556
we can't force you to.
422
00:19:24,580 --> 00:19:26,258
But I just want you to know
423
00:19:26,282 --> 00:19:29,227
that your country will
be eternally grateful.
424
00:19:29,251 --> 00:19:30,329
[SIGHS]
425
00:19:30,353 --> 00:19:32,664
Major, if I thought I
could be of any use...
426
00:19:32,688 --> 00:19:34,967
But think of what
you'll accomplish.
427
00:19:34,991 --> 00:19:36,901
Why, we could build
spaceships to the stars
428
00:19:36,925 --> 00:19:38,370
using your antigrav fluid.
429
00:19:38,394 --> 00:19:42,007
Not only that, but people will
be able to fly without a ship.
430
00:19:42,031 --> 00:19:44,209
Anyone, even you, will be
able to fly like Superman.
431
00:19:44,233 --> 00:19:48,635
Yeah. I would be able to
fly like Superman, wouldn't I?
432
00:19:52,641 --> 00:19:54,308
Major...
433
00:19:55,211 --> 00:19:56,377
Chief...
434
00:19:57,980 --> 00:20:01,215
I've never been one to
shun my duty to my country.
435
00:20:03,385 --> 00:20:04,752
I'll do it.
436
00:20:10,026 --> 00:20:11,792
[COUGHING]
437
00:20:18,500 --> 00:20:20,278
Well, chief, any
word from Jimmy?
438
00:20:20,302 --> 00:20:23,749
Sure. He's invented rubber
that melts at room temperature,
439
00:20:23,773 --> 00:20:26,484
synthetic wood that crumbles
at the slightest pressure,
440
00:20:26,508 --> 00:20:28,486
but up till now, he's not
been able to duplicate
441
00:20:28,510 --> 00:20:29,855
his antigravity fluid.
442
00:20:29,879 --> 00:20:32,157
Chief, you've got to let
him stop those experiments.
443
00:20:32,181 --> 00:20:33,491
Oh, don't start that again.
444
00:20:33,515 --> 00:20:35,593
Well, look, now, I've been
nosing all around town,
445
00:20:35,617 --> 00:20:37,963
and the whole underworld's
just buzzing with the news.
446
00:20:37,987 --> 00:20:39,998
In fact, they're
practically drawing straws
447
00:20:40,022 --> 00:20:42,067
to see who knocks Jimmy
off to steal his formula.
448
00:20:42,091 --> 00:20:43,434
Yeah, I've heard about that.
449
00:20:43,458 --> 00:20:45,236
And you intend to
let him continue?
450
00:20:45,260 --> 00:20:47,873
I've just had a phone
call from Major Osborne.
451
00:20:47,897 --> 00:20:50,564
Washington is sending 20
men out here to guard the house.
452
00:20:57,673 --> 00:20:59,017
Cream and sugar, Miss Lane?
453
00:20:59,041 --> 00:21:00,741
No, thanks. Just black.
454
00:21:03,946 --> 00:21:06,457
Well, I will say, you
make the greatest coffee.
455
00:21:06,481 --> 00:21:07,881
Looks like that's
all I can make.
456
00:21:10,252 --> 00:21:11,296
[TURNS LOCK]
457
00:21:11,320 --> 00:21:12,497
You better get out of here.
458
00:21:12,521 --> 00:21:14,566
In a few minutes, this
place is gonna be swarming
459
00:21:14,590 --> 00:21:15,567
with federal men.
460
00:21:15,591 --> 00:21:16,734
I just beat them in.
461
00:21:16,758 --> 00:21:19,278
They're starting to
surround the building.
462
00:21:22,114 --> 00:21:23,792
Lieutenant Kraley
just called me.
463
00:21:23,816 --> 00:21:25,561
The entire building
is surrounded.
464
00:21:25,585 --> 00:21:27,563
No one will be able to
get in without being seen.
465
00:21:27,587 --> 00:21:29,264
Good. [RINGS]
466
00:21:29,288 --> 00:21:30,866
Yes?
467
00:21:30,890 --> 00:21:32,367
Yes, he's here.
468
00:21:32,391 --> 00:21:33,936
For you. Washington calling.
469
00:21:33,960 --> 00:21:35,170
Oh, thank you.
470
00:21:35,194 --> 00:21:37,773
Major Osborne here.
471
00:21:37,797 --> 00:21:39,541
What?
472
00:21:39,565 --> 00:21:42,085
Will you repeat that, please?
473
00:21:42,568 --> 00:21:44,412
Why, that's terrible.
474
00:21:44,436 --> 00:21:46,882
Yes, I'll get the information
to him immediately.
475
00:21:46,906 --> 00:21:48,249
What happened?
476
00:21:48,273 --> 00:21:50,285
That was the laboratory
in Washington.
477
00:21:50,309 --> 00:21:51,920
While running some experiments
478
00:21:51,944 --> 00:21:53,755
on the sample of
Olsen's antigrav,
479
00:21:53,779 --> 00:21:56,279
they mixed a small
portion of it with water.
480
00:21:57,383 --> 00:21:59,327
A few minutes
later, it exploded.
481
00:21:59,351 --> 00:22:00,996
Of course. It's highly unstable.
482
00:22:01,020 --> 00:22:02,498
That's why it disintegrates
483
00:22:02,522 --> 00:22:04,165
on exposure to the
moisture in the air.
484
00:22:04,189 --> 00:22:05,567
Well, we knew it was unstable,
485
00:22:05,591 --> 00:22:07,703
but we hardly expected
it to be that unstable.
486
00:22:07,727 --> 00:22:09,671
We'll have to notify
Professor Olsen at once.
487
00:22:09,695 --> 00:22:10,706
May I use your phone?
488
00:22:10,730 --> 00:22:12,410
Certainly. Thank you.
489
00:22:13,115 --> 00:22:14,559
Let's have it, Olsen.
490
00:22:14,583 --> 00:22:16,094
What good will it do you?
491
00:22:16,118 --> 00:22:18,096
You'll never be able
to get out of here now.
492
00:22:18,120 --> 00:22:19,131
Why don't you give up?
493
00:22:19,155 --> 00:22:20,531
That stuff's my only hope.
494
00:22:20,555 --> 00:22:22,851
The only way I can
get out of here is to fly.
495
00:22:22,875 --> 00:22:24,642
[PHONE LINE BUZZES]
496
00:22:26,746 --> 00:22:28,490
MAJOR: Well, that's strange.
497
00:22:28,514 --> 00:22:29,813
He doesn't seem to answer.
498
00:22:34,436 --> 00:22:35,814
I can't understand it.
499
00:22:35,838 --> 00:22:37,415
I'd better get over
there right away.
500
00:22:37,439 --> 00:22:39,999
Would you care to...?
501
00:22:40,176 --> 00:22:41,586
Where did Mr. Kent go?
502
00:22:41,610 --> 00:22:43,238
I don't know. He was
here a moment ago.
503
00:22:43,262 --> 00:22:44,328
[♪♪♪]
504
00:22:53,005 --> 00:22:55,984
But I told you, I
don't have a formula.
505
00:22:56,008 --> 00:22:57,786
Look, I haven't
got time to argue.
506
00:22:57,810 --> 00:23:00,022
Just give me the big
jar of the stuff you have.
507
00:23:00,046 --> 00:23:01,590
Come on now, get it for me.
508
00:23:01,614 --> 00:23:03,213
All right.
509
00:23:07,319 --> 00:23:08,697
What do you want this stuff for?
510
00:23:08,721 --> 00:23:10,999
It's no good. It only
lasts a few seconds.
511
00:23:11,023 --> 00:23:13,824
It'll last long enough
to get me out of here.
512
00:23:15,194 --> 00:23:16,304
This all you have left?
513
00:23:16,328 --> 00:23:18,728
That's the last of it.
514
00:23:26,188 --> 00:23:27,532
What about that?
515
00:23:27,556 --> 00:23:29,301
Oh, no, that's just... Uh...
516
00:23:29,325 --> 00:23:30,535
All right. You win.
517
00:23:30,559 --> 00:23:32,671
That is the rest of
the antigravity fluid.
518
00:23:32,695 --> 00:23:33,838
We were holding out on you.
519
00:23:33,862 --> 00:23:34,839
We were?
520
00:23:34,863 --> 00:23:36,708
Okay, don't get smart.
521
00:23:36,732 --> 00:23:39,466
Now, pour the rest of
that stuff into this jar.
522
00:23:57,119 --> 00:23:58,096
Cream and sugar?
523
00:23:58,120 --> 00:23:59,097
What?
524
00:23:59,121 --> 00:24:00,865
Nothing.
525
00:24:00,889 --> 00:24:03,201
I'm gonna take this stuff
and pour it all over myself,
526
00:24:03,225 --> 00:24:04,402
and float out that window.
527
00:24:04,426 --> 00:24:06,426
And for your
sake, it better work.
528
00:24:07,396 --> 00:24:09,276
You're not floating anywhere.
529
00:24:10,599 --> 00:24:11,910
[GASPS]
530
00:24:11,934 --> 00:24:14,412
I have a message for
you from the government.
531
00:24:14,436 --> 00:24:15,881
And I'm glad I got here in time.
532
00:24:15,905 --> 00:24:18,183
This is one time, Superman,
we really didn't need you.
533
00:24:18,207 --> 00:24:19,484
He wasn't going anywhere.
534
00:24:19,508 --> 00:24:21,452
There's enough stuff
here to have floated him
535
00:24:21,476 --> 00:24:23,355
out that window and
past the government men.
536
00:24:23,379 --> 00:24:25,290
Not with that
stuff. It's diluted.
537
00:24:25,314 --> 00:24:26,491
Not with water, I hope.
538
00:24:26,515 --> 00:24:27,625
Water? Of course not.
539
00:24:27,649 --> 00:24:29,160
Well, thank goodness for that.
540
00:24:29,184 --> 00:24:31,363
You see, the government
scientists have discovered
541
00:24:31,387 --> 00:24:32,864
when you mix this
stuff with water,
542
00:24:32,888 --> 00:24:34,366
it explodes in a
matter of minutes.
543
00:24:34,390 --> 00:24:37,369
Explodes? Why, we
put coffee in there.
544
00:24:37,393 --> 00:24:39,104
Coffee?
545
00:24:39,128 --> 00:24:41,288
Here, Gannis, you wanted this.
546
00:24:48,187 --> 00:24:52,022
Oh, no! This time
it's the whole suit!
547
00:24:52,491 --> 00:24:54,136
[COUGHS]
548
00:24:54,160 --> 00:24:56,993
Don't worry. Where you're
going, they'll furnish your clothes.
549
00:25:05,071 --> 00:25:07,315
Look at my lab. It's ruined.
550
00:25:07,339 --> 00:25:09,384
Well, maybe it's just as well.
551
00:25:09,408 --> 00:25:11,886
Now you can leave
science to the scientists.
552
00:25:11,910 --> 00:25:13,255
Does anyone know where I can get
553
00:25:13,279 --> 00:25:15,759
a good second-hand
butterfly net?
554
00:25:18,534 --> 00:25:20,445
[♪♪♪]
555
00:25:20,469 --> 00:25:22,814
NARRATOR: Don't miss
the next thrill-packed episode
556
00:25:22,838 --> 00:25:25,589
in the amazing
Adventures of Superman.
557
00:25:28,610 --> 00:25:31,256
Superman is based
on the original character
558
00:25:31,280 --> 00:25:33,714
appearing in Superman magazine.
40696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.