Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:04,631
NARRATOR: The
Adventures of Superman!
2
00:00:04,655 --> 00:00:07,689
Faster than a speeding bullet.
3
00:00:09,693 --> 00:00:13,173
More powerful than a locomotive.
4
00:00:13,197 --> 00:00:17,010
Able to leap tall buildings
at a single bound.
5
00:00:17,034 --> 00:00:19,078
MAN 1: Look! Up in the
sky! MAN 2: It's a bird!
6
00:00:19,102 --> 00:00:21,080
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
7
00:00:21,104 --> 00:00:22,449
NARRATOR: Yes, it's Superman,
8
00:00:22,473 --> 00:00:24,117
strange visitor
from another planet,
9
00:00:24,141 --> 00:00:26,219
who came to Earth
with powers and abilities
10
00:00:26,243 --> 00:00:28,622
far beyond those of mortal men.
11
00:00:28,646 --> 00:00:32,492
Superman, who can change
the course of mighty rivers,
12
00:00:32,516 --> 00:00:34,894
bend steel in his bare hands,
13
00:00:34,918 --> 00:00:37,096
and who, disguised
as Clark Kent,
14
00:00:37,120 --> 00:00:40,233
mild-mannered reporter for a
great metropolitan newspaper,
15
00:00:40,257 --> 00:00:42,035
fights a never-ending battle
16
00:00:42,059 --> 00:00:45,627
for truth, justice and
the American way.
17
00:00:53,003 --> 00:00:54,998
[♪♪♪]
18
00:00:55,022 --> 00:00:57,300
[GUNSHOTS, HOOFBEATS OVER TV]
19
00:00:57,324 --> 00:00:59,803
MAN [ON TV]: Well, partner,
there'll be no more trouble
20
00:00:59,827 --> 00:01:02,606
in Cherokee Valley.
21
00:01:02,630 --> 00:01:05,675
MAN 2 [ON TV]: We interrupt this
program to bring you a special bulletin.
22
00:01:05,699 --> 00:01:07,444
Floods at nearby
Levee City have reached
23
00:01:07,468 --> 00:01:09,012
the disaster stage.
24
00:01:09,036 --> 00:01:11,047
Thousands of homeless
people lack food,
25
00:01:11,071 --> 00:01:12,549
shelter and clothing.
26
00:01:12,573 --> 00:01:14,317
The last is desperately needed.
27
00:01:14,341 --> 00:01:17,220
We repeat, clothing
is desperately needed.
28
00:01:17,244 --> 00:01:18,789
Relief headquarters
in Metropolis
29
00:01:18,813 --> 00:01:21,024
is standing by for you.
30
00:01:21,048 --> 00:01:22,992
If you have any old
clothing of any kind,
31
00:01:23,016 --> 00:01:26,095
please telephone and we
will pick it up immediately.
32
00:01:26,119 --> 00:01:28,765
The telephone number
is Zenith-8-8000.
33
00:01:28,789 --> 00:01:32,135
I repeat, Zenith-8-8000.
34
00:01:32,159 --> 00:01:33,970
Gosh.
35
00:01:33,994 --> 00:01:35,472
Come on, Butch. Come on, boy.
36
00:01:35,496 --> 00:01:36,473
[BARKS]
37
00:01:36,497 --> 00:01:37,863
Great-Gramps.
38
00:01:39,066 --> 00:01:40,043
Yup.
39
00:01:40,067 --> 00:01:41,511
Did you hear that, Great-Gramps?
40
00:01:41,535 --> 00:01:43,647
All those poor people
needing clothes.
41
00:01:43,671 --> 00:01:45,649
Can I do what the
man said? Can I?
42
00:01:45,673 --> 00:01:47,684
We've got a whole
heap we can send. Can I?
43
00:01:47,708 --> 00:01:48,685
Yup.
44
00:01:48,709 --> 00:01:50,353
Boy, oh, boy.
45
00:01:50,377 --> 00:01:52,644
[DOOR OPENS, CLOSES]
46
00:02:26,714 --> 00:02:28,558
Well, I got that
figured out, Butch.
47
00:02:28,582 --> 00:02:30,059
[GRUNTS]
48
00:02:30,083 --> 00:02:31,182
[DOOR CLOSES]
49
00:02:32,820 --> 00:02:34,263
Where you going, Great-Gramps?
50
00:02:34,287 --> 00:02:36,900
Oh, I've got a checker
chum down at the park.
51
00:02:36,924 --> 00:02:38,468
Now, I want you to
look after the house
52
00:02:38,492 --> 00:02:39,970
and be a good lad, see.
53
00:02:39,994 --> 00:02:42,338
Don't worry, I got
business to take care of.
54
00:02:42,362 --> 00:02:43,362
Oh.
55
00:02:46,199 --> 00:02:48,400
[BARKS & WHIMPERS]
56
00:02:58,946 --> 00:03:00,156
[CLEARS THROAT]
57
00:03:00,180 --> 00:03:02,225
Yep, this is it.
58
00:03:02,249 --> 00:03:03,292
Now, listen, Cueball.
59
00:03:03,316 --> 00:03:04,995
I get first pick of
the stuff this time.
60
00:03:05,019 --> 00:03:07,664
Shhh. Not so loud, pal.
61
00:03:07,688 --> 00:03:09,833
Do you want the
customers to hear?
62
00:03:09,857 --> 00:03:13,436
Don't grab for nothing until
we pull around the corner.
63
00:03:13,460 --> 00:03:15,505
We got a nice
little racket, Mike.
64
00:03:15,529 --> 00:03:16,640
Be careful.
65
00:03:16,664 --> 00:03:18,864
Okay, okay.
66
00:03:28,776 --> 00:03:30,056
[KNOCK ON DOOR]
67
00:03:34,748 --> 00:03:36,960
Hello. You're the men
from the relief committee.
68
00:03:36,984 --> 00:03:38,194
That's right, kid.
69
00:03:38,218 --> 00:03:40,752
I got all the stuff
ready. Come on in.
70
00:03:41,421 --> 00:03:42,721
Here it is.
71
00:03:44,424 --> 00:03:46,636
I got a lot, didn't
I? I sure bet it'll help
72
00:03:46,660 --> 00:03:48,304
those poor people
in the flood area.
73
00:03:48,328 --> 00:03:50,862
Ah, you did a fine job, son.
74
00:03:54,101 --> 00:03:56,345
Ah, you got a real
nice dog there, kid.
75
00:03:56,369 --> 00:03:58,014
And thanks for the fine duds.
76
00:03:58,038 --> 00:04:00,884
You're welcome. I
only wish I had more.
77
00:04:00,908 --> 00:04:03,374
Yeah, these are
real fine things.
78
00:04:04,411 --> 00:04:06,089
Hey, how 'bout these, sonny?
79
00:04:06,113 --> 00:04:08,391
Oh, no. Those are Great-Gramps'.
80
00:04:08,415 --> 00:04:09,826
Oh.
81
00:04:09,850 --> 00:04:12,095
Well, bye. Bye.
82
00:04:12,119 --> 00:04:13,785
Bye. Bye.
83
00:04:18,325 --> 00:04:19,302
Come on, Butch.
84
00:04:19,326 --> 00:04:20,704
[BARKING]
85
00:04:20,728 --> 00:04:21,860
Come on.
86
00:04:25,733 --> 00:04:27,332
Hey, Bobby.
87
00:04:28,502 --> 00:04:31,314
I took him. Hee-hee! I took him.
88
00:04:31,338 --> 00:04:35,685
I jumped... I jumped
two men and a king.
89
00:04:35,709 --> 00:04:37,520
Oh, I swear to goodness.
90
00:04:37,544 --> 00:04:41,725
I blasted him just like
General Lee did them blue boys
91
00:04:41,749 --> 00:04:44,427
down there at, heh, Bull Run.
92
00:04:44,451 --> 00:04:46,195
I had a good day too. Yeah?
93
00:04:46,219 --> 00:04:48,765
The relief truck came right over
and picked up the old clothes
94
00:04:48,789 --> 00:04:50,700
like they really
needed them. Uh-huh.
95
00:04:50,724 --> 00:04:52,002
I got rid of all my old stuff
96
00:04:52,026 --> 00:04:53,737
and some junk you
had in the closet.
97
00:04:53,761 --> 00:04:55,404
Junk?
98
00:04:55,428 --> 00:04:56,405
What junk?
99
00:04:56,429 --> 00:04:59,575
An old sweater, a straw hat,
100
00:04:59,599 --> 00:05:01,410
that funny old coat
that was in the trunk,
101
00:05:01,434 --> 00:05:03,735
a pair of shoes.
102
00:05:04,638 --> 00:05:08,417
My... My what? My...
103
00:05:08,441 --> 00:05:10,319
My old coat? My old coat?
104
00:05:10,343 --> 00:05:11,587
Gee, Great-Gramps.
105
00:05:11,611 --> 00:05:12,889
It was so old,
106
00:05:12,913 --> 00:05:15,558
with the big lapels
and funny buttons,
107
00:05:15,582 --> 00:05:17,661
and it was so
long, way down to...
108
00:05:17,685 --> 00:05:19,951
My Prince Albert coat.
109
00:05:20,821 --> 00:05:21,798
[WHIMPERS]
110
00:05:21,822 --> 00:05:22,832
Who are the people?
111
00:05:22,856 --> 00:05:24,634
What place did
they take them to?
112
00:05:24,658 --> 00:05:26,269
Why? What's wrong, Great-Gramps?
113
00:05:26,293 --> 00:05:29,372
Come on. We got to hurry.
We got to hurry, Bobby.
114
00:05:29,396 --> 00:05:31,563
You stay here and
watch the house.
115
00:05:33,900 --> 00:05:35,300
Come on, Bobby.
116
00:05:36,770 --> 00:05:39,130
You know where they took it to?
117
00:05:45,545 --> 00:05:46,790
I'm sorry, Mr. Jackson,
118
00:05:46,814 --> 00:05:48,391
but I checked with
our shipping room
119
00:05:48,415 --> 00:05:51,227
and everything picked up
in the afternoon's gone out.
120
00:05:51,251 --> 00:05:54,364
Where...? Where to?
Where was it sent, ma'am?
121
00:05:54,388 --> 00:05:56,800
Well, that's almost
impossible to say.
122
00:05:56,824 --> 00:05:59,151
Someplace in the flood
district, that's where it went.
123
00:05:59,175 --> 00:06:01,387
Come on, Bobby.
124
00:06:01,411 --> 00:06:03,373
We gotta find
it. We just got to.
125
00:06:03,397 --> 00:06:05,809
But why, Mr. Jackson?
Why are you so upset?
126
00:06:05,833 --> 00:06:08,511
Wouldn't you be upset too
127
00:06:08,535 --> 00:06:10,646
if that was your coat, ma'am,
128
00:06:10,670 --> 00:06:13,883
and in the lining was
your whole life savings?
129
00:06:13,907 --> 00:06:15,885
Ten thousand dollars in cash?
130
00:06:15,909 --> 00:06:18,355
Oh, no.
131
00:06:18,379 --> 00:06:19,889
Oh, you poor soul.
132
00:06:19,913 --> 00:06:21,975
In the coat? All that?
133
00:06:21,999 --> 00:06:24,361
But why leave so much
money in an old coat?
134
00:06:24,385 --> 00:06:28,097
Because I don't
like banks, no how.
135
00:06:28,121 --> 00:06:29,799
It's all my fault.
136
00:06:29,823 --> 00:06:32,235
All the years you've been
doing without, Great-Gramps.
137
00:06:32,259 --> 00:06:34,036
Oh, no, no.
138
00:06:34,060 --> 00:06:36,506
We've been getting by, Bobby.
139
00:06:36,530 --> 00:06:38,842
My pension's been enough.
140
00:06:38,866 --> 00:06:41,578
I was saving it
for your schooling,
141
00:06:41,602 --> 00:06:43,413
to send you to college,
142
00:06:43,437 --> 00:06:45,281
then have enough to
give you a start in life,
143
00:06:45,305 --> 00:06:46,983
whatever you have
the mind to do, like...
144
00:06:47,007 --> 00:06:48,752
Like being a
doctor or something.
145
00:06:48,776 --> 00:06:50,887
Well, I'd say it was
almost impossible.
146
00:06:50,911 --> 00:06:53,156
Like looking for a
needle in a haystack.
147
00:06:53,180 --> 00:06:55,625
But if you'll give me until
tomorrow morning, Mr. Jackson,
148
00:06:55,649 --> 00:06:58,995
I'll see if I can find a
clue as to where to look.
149
00:06:59,019 --> 00:07:01,631
Why, thank you, ma'am.
150
00:07:01,655 --> 00:07:04,000
I think I'll be going
home now and...
151
00:07:04,024 --> 00:07:06,236
And get myself a bit of rest.
152
00:07:06,260 --> 00:07:07,358
Come on, son.
153
00:07:10,097 --> 00:07:12,508
Can you get home all right,
Great-Gramps? Oh, yes...
154
00:07:12,532 --> 00:07:13,972
I know where we can get help.
155
00:07:16,369 --> 00:07:19,231
[♪♪♪]
156
00:07:19,255 --> 00:07:20,733
And when Mrs.
Craig said it was like
157
00:07:20,757 --> 00:07:22,601
looking for a
needle in a haystack,
158
00:07:22,625 --> 00:07:24,236
and almost impossible,
159
00:07:24,260 --> 00:07:26,673
and when I saw how
upset Great-Gramps was,
160
00:07:26,697 --> 00:07:29,709
I knew there was only
one answer: Superman.
161
00:07:29,733 --> 00:07:31,210
Superman's gotta help me.
162
00:07:31,234 --> 00:07:33,345
He will, won't he, Miss Lane?
163
00:07:33,369 --> 00:07:35,414
In the first place,
Bobby, it wasn't your fault.
164
00:07:35,438 --> 00:07:37,183
You didn't know the
money was in the coat.
165
00:07:37,207 --> 00:07:39,552
You were just doing a kind deed.
166
00:07:39,576 --> 00:07:41,287
But as for Superman, well,
167
00:07:41,311 --> 00:07:43,306
Clark Kent is the only
one who can contact him,
168
00:07:43,330 --> 00:07:46,142
and Mr. Kent is out on
assignment until tomorrow.
169
00:07:46,166 --> 00:07:47,944
But golly, we don't
have any time to lose.
170
00:07:47,968 --> 00:07:49,712
We've gotta do
something right away.
171
00:07:49,736 --> 00:07:51,380
Please?
172
00:07:51,404 --> 00:07:53,616
Well, I think we can
make a start, Bobby.
173
00:07:53,640 --> 00:07:55,819
The public has a big heart.
174
00:07:55,843 --> 00:07:57,386
I think I see what
you mean, Miss Lane.
175
00:07:57,410 --> 00:07:59,577
And I'll get a picture
of Bobby to go with it.
176
00:08:05,252 --> 00:08:07,563
What the people at the
relief agency don't know
177
00:08:07,587 --> 00:08:08,764
won't hurt 'em.
178
00:08:08,788 --> 00:08:11,067
We made 18 bucks on the side.
179
00:08:11,091 --> 00:08:12,501
Not a bad day.
180
00:08:12,525 --> 00:08:14,603
See what happens
when you listen to me?
181
00:08:14,627 --> 00:08:16,294
Yeah, I listened to you.
182
00:08:17,697 --> 00:08:20,243
Ten thousand dollar" worth. Huh?
183
00:08:20,267 --> 00:08:23,146
Says right there, "Wanted:
My grandfather's coat.
184
00:08:23,170 --> 00:08:26,249
Ten thousand dollars
hidden in given-away coat."
185
00:08:26,273 --> 00:08:29,018
"Well, now, what about
the coat?" I ask him.
186
00:08:29,042 --> 00:08:30,954
"Why, it's too old," says he.
187
00:08:30,978 --> 00:08:33,589
Well, it wasn't too old
to hold 10,000 bucks.
188
00:08:33,613 --> 00:08:34,924
Ah, shut up.
189
00:08:34,948 --> 00:08:36,792
Now, we was the ones
that loaded that stuff.
190
00:08:36,816 --> 00:08:38,694
What truck did we
throw it in? Oh, yeah.
191
00:08:38,718 --> 00:08:39,863
Think, man, think.
192
00:08:39,887 --> 00:08:41,097
Now, let me see, uh...
193
00:08:41,121 --> 00:08:43,900
Oh, oh, I got it. I
got it. Levee City.
194
00:08:43,924 --> 00:08:45,368
[CHUCKLES]
195
00:08:45,392 --> 00:08:48,104
Chum, we got big
business out of town.
196
00:08:48,128 --> 00:08:49,538
Fast freight to Levee City?
197
00:08:49,562 --> 00:08:51,140
And 10,000 clams.
198
00:08:51,164 --> 00:08:52,630
Well, leave us leave.
199
00:08:55,135 --> 00:08:57,446
So far the story
hasn't done any good.
200
00:08:57,470 --> 00:08:59,916
That's why I'm glad you're
back, Clark. Maybe Superman...
201
00:08:59,940 --> 00:09:02,151
Well, I'm sure he'd be
glad to help if he can, Lois.
202
00:09:02,175 --> 00:09:03,452
That is, if he's needed.
203
00:09:03,476 --> 00:09:04,587
What about the drivers?
204
00:09:04,611 --> 00:09:06,288
Did the boy describe
them to Mrs. Craig?
205
00:09:06,312 --> 00:09:08,424
Perhaps we can trace
the shipment through them.
206
00:09:08,448 --> 00:09:09,926
Why, of course.
I'll go down and...
207
00:09:09,950 --> 00:09:11,227
Now, wait it, wait it, wait it.
208
00:09:11,251 --> 00:09:13,262
Hold it up, just a minute.
209
00:09:13,286 --> 00:09:15,231
In the first place,
we know that the coat
210
00:09:15,255 --> 00:09:16,633
is in the flood area, right?
211
00:09:16,657 --> 00:09:19,569
We know that you and Jimmy
wanna run right down there
212
00:09:19,593 --> 00:09:22,104
and you have to pack a
toothbrush and some things.
213
00:09:22,128 --> 00:09:23,439
So you get ready
214
00:09:23,463 --> 00:09:25,441
and I will go and
check at the relief office.
215
00:09:25,465 --> 00:09:26,943
Oh, Clark, would you?
216
00:09:26,967 --> 00:09:29,979
Certainly. And I'll let you know
as soon as anything happens.
217
00:09:30,003 --> 00:09:31,186
Good.
218
00:09:34,041 --> 00:09:36,786
Uh, Jim, is the car downstairs?
219
00:09:36,810 --> 00:09:39,923
We wanna be ready to take
off as soon as I hear from Clark.
220
00:09:39,947 --> 00:09:42,267
Yeah, I'm in his
office. Come on in.
221
00:09:43,333 --> 00:09:45,333
[♪♪♪]
222
00:09:52,459 --> 00:09:55,204
I called the garage
to gas up the car.
223
00:09:55,228 --> 00:09:57,573
And I called Joe's Lunchroom
to order a few sandwiches.
224
00:09:57,597 --> 00:09:59,275
You think of everything.
225
00:09:59,299 --> 00:10:02,145
Yes, Mr. Kent, we have been
able to find out a little something.
226
00:10:02,169 --> 00:10:03,947
The clothing went to Levee City.
227
00:10:03,971 --> 00:10:04,948
Levee City.
228
00:10:04,972 --> 00:10:06,615
Well, thank you very
much, Mrs. Craig.
229
00:10:06,639 --> 00:10:08,217
It's a start, at least.
230
00:10:08,241 --> 00:10:09,852
Relax, Jimmy.
231
00:10:09,876 --> 00:10:12,688
Clark can't possibly call for
at least another 15 minutes.
232
00:10:12,712 --> 00:10:13,845
[RINGS]
233
00:10:15,449 --> 00:10:17,293
Hello?
234
00:10:17,317 --> 00:10:19,929
Oh, Clark, how could you
have gotten out there so fast?
235
00:10:19,953 --> 00:10:22,565
Well, I just got here the
fastest way I knew, Lois.
236
00:10:22,589 --> 00:10:24,909
Well, anyway, did
you find out anything?
237
00:10:25,558 --> 00:10:28,037
You did? Fine.
238
00:10:28,061 --> 00:10:29,872
Yeah, I've got it.
239
00:10:29,896 --> 00:10:30,873
Levee City.
240
00:10:30,897 --> 00:10:32,608
Levee City, here we come.
241
00:10:32,632 --> 00:10:34,910
Oh, wait a minute. We better
stop by and see Mr. Jackson.
242
00:10:34,934 --> 00:10:36,368
Then he'll have a little hope.
243
00:10:37,704 --> 00:10:40,749
[♪♪♪]
244
00:10:40,773 --> 00:10:43,875
Here, Great-Gramps. You
haven't had anything to eat.
245
00:10:44,844 --> 00:10:47,857
You gotta eat,
Great-Gramps. Please?
246
00:10:47,881 --> 00:10:50,159
Oh, no, Bobby. I...
247
00:10:50,183 --> 00:10:51,794
I just ain't hungry.
248
00:10:51,818 --> 00:10:53,296
We'll get the money back.
249
00:10:53,320 --> 00:10:56,299
Miss Lane said
Superman would help.
250
00:10:56,323 --> 00:11:00,203
I been planning this
surprise for my whole lifetime.
251
00:11:00,227 --> 00:11:03,228
Gosh, Great-Gramps.
With all the banks and...
252
00:11:04,331 --> 00:11:05,975
But I don't like banks.
253
00:11:05,999 --> 00:11:08,711
When I want my money, I want it.
254
00:11:08,735 --> 00:11:11,981
Sure. Sure,
Great-Gramps. You're right.
255
00:11:12,005 --> 00:11:13,483
No, I ain't.
256
00:11:13,507 --> 00:11:15,951
If I was, I'd still
have my money.
257
00:11:15,975 --> 00:11:17,255
[KNOCK ON DOOR]
258
00:11:21,148 --> 00:11:22,425
Hello, Miss Lane. Hi, Bobby.
259
00:11:22,449 --> 00:11:23,426
Mr. Olsen. Hi, Bobby.
260
00:11:23,450 --> 00:11:25,294
Uh, Mr. Jackson? Yes, ma'am.
261
00:11:25,318 --> 00:11:28,131
Your coat went to Levee
City. We're on our way to get it.
262
00:11:28,155 --> 00:11:30,566
Well, that's mighty
nice of you, ma'am,
263
00:11:30,590 --> 00:11:32,568
but I doubt if
you'll ever find it.
264
00:11:32,592 --> 00:11:33,920
We're gonna give it a good try.
265
00:11:33,944 --> 00:11:35,187
Can I go, Miss Lane?
266
00:11:35,211 --> 00:11:36,855
I know what it looks
like, and maybe...
267
00:11:36,879 --> 00:11:39,275
We'll be driving all night.
You're better off here.
268
00:11:39,299 --> 00:11:42,145
I can sleep in the
car. Please let me go.
269
00:11:42,169 --> 00:11:43,279
Think of the shot I can get
270
00:11:43,303 --> 00:11:45,281
when we find the
coat and the money.
271
00:11:45,305 --> 00:11:47,016
I don't know, Jimmy.
272
00:11:47,040 --> 00:11:48,467
What do you think, Mr. Jackson?
273
00:11:48,491 --> 00:11:52,104
Well, I reckon he
can, if he's a mind to.
274
00:11:52,128 --> 00:11:53,727
Thanks, Great-Gramps.
275
00:11:56,649 --> 00:11:58,283
[BUTCH BARKING]
276
00:12:01,088 --> 00:12:02,448
Hey, I didn't hear a whistle.
277
00:12:02,472 --> 00:12:03,882
A dog whistle.
278
00:12:03,906 --> 00:12:05,918
Too high-pitched for human ears.
279
00:12:05,942 --> 00:12:07,987
Takes a hearing as
sharp as Butch's to get it.
280
00:12:08,011 --> 00:12:10,889
You take good care of
Great-Gramps, Butch.
281
00:12:10,913 --> 00:12:12,080
Let's go.
282
00:12:15,718 --> 00:12:17,878
[BARKS THEN WHIMPERS]
283
00:12:21,457 --> 00:12:23,474
[♪♪♪]
284
00:12:30,567 --> 00:12:31,743
I say, my good chap.
285
00:12:31,767 --> 00:12:33,546
Vanderlip here.
Mortimer Vanderlip.
286
00:12:33,570 --> 00:12:34,564
Yes?
287
00:12:34,588 --> 00:12:37,066
Star of stage,
screen and riverboat.
288
00:12:37,090 --> 00:12:38,968
Performer before the
crowned heads of Europe
289
00:12:38,992 --> 00:12:40,169
and the inscrutable Orient.
290
00:12:40,193 --> 00:12:41,637
Well, what can I do for you?
291
00:12:41,661 --> 00:12:43,172
I'm totally ruined.
292
00:12:43,196 --> 00:12:45,007
A pitiful victim of
the raging floods.
293
00:12:45,031 --> 00:12:46,842
My one-man show,
294
00:12:46,866 --> 00:12:48,778
an artistic performance,
I assure you,
295
00:12:48,802 --> 00:12:51,213
is scheduled for
Ivesville this evening.
296
00:12:51,237 --> 00:12:54,416
In fleeing the turbulent waters,
my trunk was washed away.
297
00:12:54,440 --> 00:12:56,986
All of my costumes were in it.
298
00:12:57,010 --> 00:12:58,955
Oh, I see. That's too bad.
299
00:12:58,979 --> 00:13:00,122
But how can I of be any...?
300
00:13:00,146 --> 00:13:01,924
All my characters
are from Dickens.
301
00:13:01,948 --> 00:13:03,258
One of your assistants stated
302
00:13:03,282 --> 00:13:05,394
that in this morning's
shipment of clothing
303
00:13:05,418 --> 00:13:07,262
he saw a Prince Albert coat.
304
00:13:07,286 --> 00:13:09,264
Precisely what I
am in dire need of.
305
00:13:09,288 --> 00:13:10,566
A Prince Albert?
306
00:13:10,590 --> 00:13:12,534
That might be in the
reject pile. Just a moment.
307
00:13:12,558 --> 00:13:13,558
Thank you.
308
00:13:18,664 --> 00:13:21,499
Here it is. Will this one do?
309
00:13:24,004 --> 00:13:27,083
Oh, the gods are
smiling on me once again.
310
00:13:27,107 --> 00:13:29,452
The audience at Ivesville
and Mortimer Vanderlip
311
00:13:29,476 --> 00:13:31,620
are eternally grateful,
my good man.
312
00:13:31,644 --> 00:13:33,344
Thank you. Thank you.
313
00:13:40,403 --> 00:13:41,683
[PHONE RINGS]
314
00:13:43,606 --> 00:13:45,650
Hello. Clark Kent speaking.
315
00:13:45,674 --> 00:13:47,452
Oh, yes, Bill.
316
00:13:47,476 --> 00:13:49,788
Did you run that check
on those two drivers?
317
00:13:49,812 --> 00:13:51,690
Aha.
318
00:13:51,714 --> 00:13:53,993
They're both jailbirds, huh?
319
00:13:54,017 --> 00:13:56,728
I don't know, but I have a
hunch I'd better take a little trip.
320
00:13:56,752 --> 00:13:57,912
I'll see you later.
321
00:14:08,431 --> 00:14:09,408
Well, here we are.
322
00:14:09,432 --> 00:14:11,165
Let's hope we get lucky.
323
00:14:20,343 --> 00:14:21,353
Yes?
324
00:14:21,377 --> 00:14:22,821
We're from the Daily Planet.
325
00:14:22,845 --> 00:14:24,456
This is Miss Lane
and I'm Jim Olsen.
326
00:14:24,480 --> 00:14:26,858
Uh, maybe you saw this story
in one of the early editions.
327
00:14:26,882 --> 00:14:28,860
Matter of fact, I
did glance at it.
328
00:14:28,884 --> 00:14:31,180
And this must be the
young fellow you wrote about.
329
00:14:31,204 --> 00:14:32,298
Do you have the coat?
330
00:14:32,322 --> 00:14:33,465
I'm sorry,
331
00:14:33,489 --> 00:14:35,233
but I gave it away
very early this morning
332
00:14:35,257 --> 00:14:36,285
before I saw the paper.
333
00:14:36,309 --> 00:14:39,321
It may not be as
bad as you think.
334
00:14:39,345 --> 00:14:40,790
I remember who I gave it to.
335
00:14:40,814 --> 00:14:43,008
Golly, what a break. Who is it?
336
00:14:43,032 --> 00:14:46,111
An actor-type fella.
Said his name was, uh...
337
00:14:46,135 --> 00:14:48,013
Oh, let's see, now.
338
00:14:48,037 --> 00:14:50,700
Oh, yes, Vanderlip.
Mortimer Vanderlip.
339
00:14:50,724 --> 00:14:51,967
Where can we find him?
340
00:14:51,991 --> 00:14:54,170
Well, he said he was
playing tonight at...
341
00:14:54,194 --> 00:14:57,011
Oh, now, let me
think. Where was it?
342
00:15:01,517 --> 00:15:04,629
Now don't forget, I
do the talking. Get it?
343
00:15:04,653 --> 00:15:06,465
Well, that's nothing
new. You always do.
344
00:15:06,489 --> 00:15:08,184
Ah, come on, let's go.
345
00:15:08,208 --> 00:15:09,440
Come on.
346
00:15:14,563 --> 00:15:16,875
Think hard, mister, please.
347
00:15:16,899 --> 00:15:18,761
It means so much
to Great-Gramps.
348
00:15:18,785 --> 00:15:21,163
I've got it. Ivesville.
349
00:15:21,187 --> 00:15:24,166
Mortimer Vanderlip and that
coat will be in Ivesville tonight.
350
00:15:24,190 --> 00:15:25,417
LOIS: Oh, that's wonderful.
351
00:15:25,441 --> 00:15:26,785
Thanks a lot. Quite all right.
352
00:15:26,809 --> 00:15:27,875
Come on.
353
00:15:29,278 --> 00:15:30,489
That's them.
354
00:15:30,513 --> 00:15:32,358
The men who picked
up the stuff at the house.
355
00:15:32,382 --> 00:15:33,559
Hi, kid.
356
00:15:33,583 --> 00:15:35,427
Gee, I'm glad we
got together here.
357
00:15:35,451 --> 00:15:36,895
Yeah, I bet you are.
358
00:15:36,919 --> 00:15:39,231
That's right, lady.
359
00:15:39,255 --> 00:15:41,066
Kid, we felt bad.
360
00:15:41,090 --> 00:15:42,267
Real bad,
361
00:15:42,291 --> 00:15:45,504
about the money and your
poor old great-grandpop.
362
00:15:45,528 --> 00:15:48,507
After all, Mike and me
was responsible too.
363
00:15:48,531 --> 00:15:52,110
We should have seen
or at least felt the loot.
364
00:15:52,134 --> 00:15:53,144
I mean, the money.
365
00:15:53,168 --> 00:15:55,781
That's why we
scrammed here to help.
366
00:15:55,805 --> 00:15:58,116
You were so nice
in giving the clothes,
367
00:15:58,140 --> 00:16:01,887
well, we thought maybe
we'd find the coat for you.
368
00:16:01,911 --> 00:16:04,089
Well, thank you, but
we're on our way to...
369
00:16:04,113 --> 00:16:06,057
I mean, uh, we're going
to pick up the coat now.
370
00:16:06,081 --> 00:16:07,426
We're leaving immediately.
371
00:16:07,450 --> 00:16:09,862
Golly, Miss Lane, we've
been driving all night and Ives...
372
00:16:09,886 --> 00:16:12,431
I mean, where we're
going is five hours away.
373
00:16:12,455 --> 00:16:13,432
Why don't we rest?
374
00:16:13,456 --> 00:16:15,434
Listen, miss, I
heard the man there
375
00:16:15,458 --> 00:16:17,436
tell you about Ivesville.
376
00:16:17,460 --> 00:16:20,138
Honest, I ain't trying
to pull a fast one.
377
00:16:20,162 --> 00:16:22,158
See? I'm being
straight with you, ain't I?
378
00:16:22,182 --> 00:16:23,793
Well, so, what do you want?
379
00:16:23,817 --> 00:16:26,328
Like I said, we're good guys.
380
00:16:26,352 --> 00:16:28,264
We wanna help. Right, Mike?
381
00:16:28,288 --> 00:16:30,432
Oh, sure, sure. Yeah.
382
00:16:30,456 --> 00:16:32,802
Hey, I got a swell idea.
383
00:16:32,826 --> 00:16:34,670
Driving is our business.
384
00:16:34,694 --> 00:16:36,071
Why don't you folks rest,
385
00:16:36,095 --> 00:16:37,594
and we'll drive
you to Ivesville.
386
00:16:39,265 --> 00:16:41,643
Well, jeepers, Miss Lane,
you and I are both dog-tired.
387
00:16:41,667 --> 00:16:43,813
Why don't we let 'em go along.
388
00:16:43,837 --> 00:16:46,503
Well, okay. Let's go.
389
00:17:10,046 --> 00:17:13,392
Hey, what's going on
here? Why did we stop?
390
00:17:13,416 --> 00:17:14,894
End of the line.
391
00:17:14,918 --> 00:17:17,196
Okay, out of the
car, all of you.
392
00:17:17,220 --> 00:17:18,419
And over this way.
393
00:17:20,990 --> 00:17:22,523
Come on, move.
394
00:17:26,662 --> 00:17:28,740
I knew you two
weren't to be trusted.
395
00:17:28,764 --> 00:17:29,842
I'm sorry, Miss Lane.
396
00:17:29,866 --> 00:17:31,643
Oh, it's too late
to be sorry, sonny.
397
00:17:31,667 --> 00:17:33,312
You shoulda listened
to the nice lady.
398
00:17:33,336 --> 00:17:35,681
That's right. We
ain't to be trusted.
399
00:17:35,705 --> 00:17:37,783
We're putting you
on ice for a while.
400
00:17:37,807 --> 00:17:40,552
Maybe we'll call up and let
somebody know where you are
401
00:17:40,576 --> 00:17:42,087
after we get that coat.
402
00:17:42,111 --> 00:17:43,455
Yeah, maybe.
403
00:17:43,479 --> 00:17:46,180
Now, if you'll just step
through that little iron door...
404
00:17:46,782 --> 00:17:47,759
This way.
405
00:17:47,783 --> 00:17:49,550
Get in there. Get in there.
406
00:17:55,391 --> 00:17:58,304
Hey, how'd you
know about this place?
407
00:17:58,328 --> 00:18:00,072
My brother-in-law
used to farm it,
408
00:18:00,096 --> 00:18:01,640
but he couldn't make a go of it.
409
00:18:01,664 --> 00:18:02,641
W-well, what's in...?
410
00:18:02,665 --> 00:18:04,376
This here's the smokehouse.
411
00:18:04,400 --> 00:18:05,711
Still good and solid.
412
00:18:05,735 --> 00:18:07,880
You mean, your brother-in-law
used to come out here
413
00:18:07,904 --> 00:18:08,881
to take a smoke?
414
00:18:08,905 --> 00:18:11,283
No, stupid. It's
for smoking meat.
415
00:18:11,307 --> 00:18:13,618
And hams and bacon
and stuff like that.
416
00:18:13,642 --> 00:18:15,362
Oh. Oh. Let's go.
417
00:18:17,997 --> 00:18:19,575
[GRUNTS]
418
00:18:19,599 --> 00:18:21,443
[ENGINE STARTS]
419
00:18:21,467 --> 00:18:22,644
Well, there they go.
420
00:18:22,668 --> 00:18:24,379
With the car.
421
00:18:24,403 --> 00:18:28,283
I'm not nearly so worried
about the car as I am about us.
422
00:18:28,307 --> 00:18:30,508
Look at this concrete floor.
423
00:18:31,978 --> 00:18:34,756
Hey, Bobby, could you
climb out that chimney?
424
00:18:34,780 --> 00:18:38,426
No. It's too small, even for me.
425
00:18:38,450 --> 00:18:40,061
Yeah.
426
00:18:40,085 --> 00:18:42,965
And look at that,
a heavy slate roof.
427
00:18:42,989 --> 00:18:44,822
We'll never get out of here.
428
00:18:47,260 --> 00:18:49,204
Mr. McCoy? Yes?
429
00:18:49,228 --> 00:18:51,857
My name is Clark Kent, I'm
from the Metropolis Daily Planet.
430
00:18:51,881 --> 00:18:53,025
More reporters?
431
00:18:53,049 --> 00:18:54,860
I've already spoken
to two of your staff.
432
00:18:54,884 --> 00:18:56,628
I know. Lois Lane
and Jimmy Olsen.
433
00:18:56,652 --> 00:18:58,630
Matter of fact, I'm
looking for them right now.
434
00:18:58,654 --> 00:19:00,065
The Ivesville road, Mr. Kent.
435
00:19:00,089 --> 00:19:02,601
And I don't want to be
rude, but we're clearing out.
436
00:19:02,625 --> 00:19:05,104
This is an emergency.
The entire city's in danger.
437
00:19:05,128 --> 00:19:06,338
What do you mean?
438
00:19:06,362 --> 00:19:08,007
Levee City dam.
It's about to give way.
439
00:19:08,031 --> 00:19:10,876
Come on, men. We
gotta get out of here fast.
440
00:19:10,900 --> 00:19:12,900
[♪♪♪]
441
00:19:18,891 --> 00:19:21,358
We better get out of
here fast! Everybody!
442
00:19:21,994 --> 00:19:23,994
[♪♪♪]
443
00:20:08,257 --> 00:20:10,101
Sorry I got you
into this, Bobby.
444
00:20:10,125 --> 00:20:12,504
It's not your fault, Miss Lane.
445
00:20:12,528 --> 00:20:15,073
Gosh, I wish Butch was around.
446
00:20:15,097 --> 00:20:17,242
I'd blow this and
he'd start barking.
447
00:20:17,266 --> 00:20:18,944
And his bark could bring help.
448
00:20:18,968 --> 00:20:20,534
I'm sure he would, Bobby.
449
00:20:34,267 --> 00:20:36,433
[HIGH-PITCHED WHISTLING]
450
00:21:00,175 --> 00:21:01,152
Superman!
451
00:21:01,176 --> 00:21:02,521
Am I glad to see you.
452
00:21:02,545 --> 00:21:04,490
Well, you can thank
Bobby's whistle for that.
453
00:21:04,514 --> 00:21:06,692
Your ears heard this? Why, sure.
454
00:21:06,716 --> 00:21:08,644
Golly, you coulda come
in through the door.
455
00:21:08,668 --> 00:21:11,647
Well, I know I could
have, Jimmy, but, uh...
456
00:21:11,671 --> 00:21:13,598
well, this seemed a
little more spectacular.
457
00:21:13,622 --> 00:21:15,967
Wow, through a solid brick wall.
458
00:21:15,991 --> 00:21:17,969
Now, would you nice
people mind telling me
459
00:21:17,993 --> 00:21:19,771
exactly what's been
going on around here?
460
00:21:19,795 --> 00:21:21,773
The Levee City...
Drivers wanted to...
461
00:21:21,797 --> 00:21:24,576
One at a time.
One at a time, now.
462
00:21:24,600 --> 00:21:27,228
[♪♪♪]
463
00:21:27,252 --> 00:21:29,998
For the last time, gentlemen,
464
00:21:30,022 --> 00:21:31,399
in spite of your grandfather's
465
00:21:31,423 --> 00:21:33,702
sentimental
attachment to this coat,
466
00:21:33,726 --> 00:21:35,570
it's a matter of
livelihood to me.
467
00:21:35,594 --> 00:21:37,739
I refuse to part with it.
468
00:21:37,763 --> 00:21:39,908
As far as I'm concerned,
I might even say
469
00:21:39,932 --> 00:21:41,176
it's worth its weight in gold.
470
00:21:41,200 --> 00:21:44,245
Well, now, you can
say that again, mister.
471
00:21:44,269 --> 00:21:46,014
But I'll bring it back.
472
00:21:46,038 --> 00:21:48,784
All Grandpop wants to
do is take one more look.
473
00:21:48,808 --> 00:21:50,174
I promise, mister.
474
00:21:51,744 --> 00:21:53,989
Thy word, milord, is noble,
475
00:21:54,013 --> 00:21:57,159
but only twixt thy
conscience and thyself.
476
00:21:57,183 --> 00:21:59,527
It is not for me to judge.
477
00:21:59,551 --> 00:22:01,362
Well, good day, gentlemen.
478
00:22:01,386 --> 00:22:03,832
I have to prepare for an
artistic triumph this evening.
479
00:22:03,856 --> 00:22:05,734
Why don't we quit
fooling around with him,
480
00:22:05,758 --> 00:22:07,086
just slug him and take the coat.
481
00:22:07,110 --> 00:22:08,887
I guess we'll have to.
482
00:22:08,911 --> 00:22:11,356
If you choose to use force,
you will doubtless prevail.
483
00:22:11,380 --> 00:22:12,657
But I assure you, I'll resist
484
00:22:12,681 --> 00:22:14,326
with the last ounce
of my strength.
485
00:22:14,350 --> 00:22:17,262
That will not be
necessary, Mr. Vanderlip.
486
00:22:17,286 --> 00:22:19,931
Mister, are you really
Superman? Yes, I am.
487
00:22:19,955 --> 00:22:22,067
I knew your talking
would get us in trouble.
488
00:22:22,091 --> 00:22:23,291
Oh!
489
00:22:24,760 --> 00:22:26,127
Superman.
490
00:22:28,697 --> 00:22:30,892
You arrived in the
nick of time, sir.
491
00:22:30,916 --> 00:22:31,927
Well, as you can see,
492
00:22:31,951 --> 00:22:33,695
I had very little to
do with it, actually.
493
00:22:33,719 --> 00:22:36,464
Would you mind calling the
police to pick these two up?
494
00:22:36,488 --> 00:22:38,033
They have a great
deal to answer for.
495
00:22:38,057 --> 00:22:39,835
A great pleasure, I assure you.
496
00:22:39,859 --> 00:22:41,903
Uh, one more thing.
About your coat, sir.
497
00:22:41,927 --> 00:22:44,305
Its owner would like to see
it for just a few moments.
498
00:22:44,329 --> 00:22:46,775
However, I promise
I'll have it back in time
499
00:22:46,799 --> 00:22:48,309
for this evening's performance.
500
00:22:48,333 --> 00:22:50,411
Your word, my dear sir,
is quite a different thing
501
00:22:50,435 --> 00:22:52,714
to that of those two rogues.
502
00:22:52,738 --> 00:22:54,682
You may have the
coat, and welcome.
503
00:22:54,706 --> 00:22:55,806
You're very kind.
504
00:22:57,243 --> 00:22:58,987
No, sirree, heh.
505
00:22:59,011 --> 00:23:02,791
You just can't win from
an old fighting man. Heh.
506
00:23:02,815 --> 00:23:05,226
Now, let me see. There.
507
00:23:05,250 --> 00:23:08,062
There we go. Ha.
508
00:23:08,086 --> 00:23:10,287
Oh, I tell you, heh...
509
00:23:13,742 --> 00:23:16,388
But, Mr. Jackson...
510
00:23:16,412 --> 00:23:18,257
Why, this is Confederate money.
511
00:23:18,281 --> 00:23:20,125
Yes, I know.
512
00:23:20,149 --> 00:23:23,262
But I knew it would come
into its own sooner or later.
513
00:23:23,286 --> 00:23:25,797
Just a matter
of time, that's all.
514
00:23:25,821 --> 00:23:27,999
Mr. Jackson, sir, I hate to
be the one to tell you this,
515
00:23:28,023 --> 00:23:30,583
but I'm afraid it's worthless.
516
00:23:31,760 --> 00:23:33,227
Worthless?
517
00:23:34,763 --> 00:23:37,442
Well, as I said, I...
518
00:23:37,466 --> 00:23:41,846
I was saving it to give
Bobby a good education.
519
00:23:41,870 --> 00:23:43,150
[KNOCK ON DOOR]
520
00:23:46,792 --> 00:23:48,336
Mr. Jackson?
521
00:23:48,360 --> 00:23:51,006
No, sir, that's Mr. Jackson
right over there. Oh.
522
00:23:51,030 --> 00:23:52,540
Mr. Jackson, Yes, sir.
523
00:23:52,564 --> 00:23:54,226
I'm Thomas Summerfield,
524
00:23:54,250 --> 00:23:58,530
president of the Caryville,
Alabama National Bank.
525
00:23:58,554 --> 00:24:00,965
Our paper happened
to carry your story,
526
00:24:00,989 --> 00:24:02,301
and I'm happy to say
527
00:24:02,325 --> 00:24:04,469
it enabled us to
finally locate you.
528
00:24:04,493 --> 00:24:07,038
Something I've been
trying to do for years.
529
00:24:07,062 --> 00:24:08,495
Here you are, sir.
530
00:24:11,917 --> 00:24:13,962
"Five thousand dollars."
531
00:24:13,986 --> 00:24:15,214
SUMMERFIELD: And 62 cents.
532
00:24:15,238 --> 00:24:17,649
Before he enlisted,
533
00:24:17,673 --> 00:24:20,352
your daddy deposited
in our bank...
534
00:24:20,376 --> 00:24:22,387
You being a babe in arms.
535
00:24:22,411 --> 00:24:25,757
Several hundred
dollars in gold for you.
536
00:24:25,781 --> 00:24:29,394
That's it, sir. With
interest all these years.
537
00:24:29,418 --> 00:24:31,863
Well, I'll be dang jiggered.
538
00:24:31,887 --> 00:24:34,833
And after the way I been
talking about banks all the time,
539
00:24:34,857 --> 00:24:37,302
I feel I owe you an
abject apology, sir.
540
00:24:37,326 --> 00:24:39,003
Oh, not at all, sir.
541
00:24:39,027 --> 00:24:41,139
It's our pleasure to get
this straightened out.
542
00:24:41,163 --> 00:24:42,540
Yep.
543
00:24:42,564 --> 00:24:45,176
And if it wasn't for the
newspapers and Superman...
544
00:24:45,200 --> 00:24:47,879
Now, wait just a
minute, Mr. Jackson.
545
00:24:47,903 --> 00:24:50,148
Let's get the right start here.
546
00:24:50,172 --> 00:24:52,084
It all began with Bobby,
547
00:24:52,108 --> 00:24:54,052
because he wanted
to do a good deed.
548
00:24:54,076 --> 00:24:56,121
He wanted to help people.
549
00:24:56,145 --> 00:24:59,258
And that's what I call
being real super, Bobby.
550
00:24:59,282 --> 00:25:01,059
Now, if you'll excuse me,
551
00:25:01,083 --> 00:25:03,984
I must return this
to Mr. Vanderlip.
552
00:25:06,656 --> 00:25:09,167
Oh, and, uh, don't
wait up for me.
553
00:25:09,191 --> 00:25:10,724
I may stop to see the show.
554
00:25:12,477 --> 00:25:14,477
[♪♪♪]
555
00:25:16,748 --> 00:25:19,661
[♪♪♪]
556
00:25:19,685 --> 00:25:22,030
NARRATOR: Don't miss
the next thrill-packed episode
557
00:25:22,054 --> 00:25:25,389
in the amazing
Adventures of Superman.
558
00:25:28,160 --> 00:25:30,739
Superman is based
on the original character
559
00:25:30,763 --> 00:25:33,230
appearing in Superman magazine.
40211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.