All language subtitles for Superman S05E10 The Prince Albert Coat.DVDRip.HI.cc.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,631 NARRATOR: The Adventures of Superman! 2 00:00:04,655 --> 00:00:07,689 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:09,693 --> 00:00:13,173 More powerful than a locomotive. 4 00:00:13,197 --> 00:00:17,010 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:17,034 --> 00:00:19,078 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,080 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,104 --> 00:00:22,449 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,473 --> 00:00:24,117 strange visitor from another planet, 9 00:00:24,141 --> 00:00:26,219 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,243 --> 00:00:28,622 far beyond those of mortal men. 11 00:00:28,646 --> 00:00:32,492 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:32,516 --> 00:00:34,894 bend steel in his bare hands, 13 00:00:34,918 --> 00:00:37,096 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,120 --> 00:00:40,233 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,257 --> 00:00:42,035 fights a never-ending battle 16 00:00:42,059 --> 00:00:45,627 for truth, justice and the American way. 17 00:00:53,003 --> 00:00:54,998 [♪♪♪] 18 00:00:55,022 --> 00:00:57,300 [GUNSHOTS, HOOFBEATS OVER TV] 19 00:00:57,324 --> 00:00:59,803 MAN [ON TV]: Well, partner, there'll be no more trouble 20 00:00:59,827 --> 00:01:02,606 in Cherokee Valley. 21 00:01:02,630 --> 00:01:05,675 MAN 2 [ON TV]: We interrupt this program to bring you a special bulletin. 22 00:01:05,699 --> 00:01:07,444 Floods at nearby Levee City have reached 23 00:01:07,468 --> 00:01:09,012 the disaster stage. 24 00:01:09,036 --> 00:01:11,047 Thousands of homeless people lack food, 25 00:01:11,071 --> 00:01:12,549 shelter and clothing. 26 00:01:12,573 --> 00:01:14,317 The last is desperately needed. 27 00:01:14,341 --> 00:01:17,220 We repeat, clothing is desperately needed. 28 00:01:17,244 --> 00:01:18,789 Relief headquarters in Metropolis 29 00:01:18,813 --> 00:01:21,024 is standing by for you. 30 00:01:21,048 --> 00:01:22,992 If you have any old clothing of any kind, 31 00:01:23,016 --> 00:01:26,095 please telephone and we will pick it up immediately. 32 00:01:26,119 --> 00:01:28,765 The telephone number is Zenith-8-8000. 33 00:01:28,789 --> 00:01:32,135 I repeat, Zenith-8-8000. 34 00:01:32,159 --> 00:01:33,970 Gosh. 35 00:01:33,994 --> 00:01:35,472 Come on, Butch. Come on, boy. 36 00:01:35,496 --> 00:01:36,473 [BARKS] 37 00:01:36,497 --> 00:01:37,863 Great-Gramps. 38 00:01:39,066 --> 00:01:40,043 Yup. 39 00:01:40,067 --> 00:01:41,511 Did you hear that, Great-Gramps? 40 00:01:41,535 --> 00:01:43,647 All those poor people needing clothes. 41 00:01:43,671 --> 00:01:45,649 Can I do what the man said? Can I? 42 00:01:45,673 --> 00:01:47,684 We've got a whole heap we can send. Can I? 43 00:01:47,708 --> 00:01:48,685 Yup. 44 00:01:48,709 --> 00:01:50,353 Boy, oh, boy. 45 00:01:50,377 --> 00:01:52,644 [DOOR OPENS, CLOSES] 46 00:02:26,714 --> 00:02:28,558 Well, I got that figured out, Butch. 47 00:02:28,582 --> 00:02:30,059 [GRUNTS] 48 00:02:30,083 --> 00:02:31,182 [DOOR CLOSES] 49 00:02:32,820 --> 00:02:34,263 Where you going, Great-Gramps? 50 00:02:34,287 --> 00:02:36,900 Oh, I've got a checker chum down at the park. 51 00:02:36,924 --> 00:02:38,468 Now, I want you to look after the house 52 00:02:38,492 --> 00:02:39,970 and be a good lad, see. 53 00:02:39,994 --> 00:02:42,338 Don't worry, I got business to take care of. 54 00:02:42,362 --> 00:02:43,362 Oh. 55 00:02:46,199 --> 00:02:48,400 [BARKS & WHIMPERS] 56 00:02:58,946 --> 00:03:00,156 [CLEARS THROAT] 57 00:03:00,180 --> 00:03:02,225 Yep, this is it. 58 00:03:02,249 --> 00:03:03,292 Now, listen, Cueball. 59 00:03:03,316 --> 00:03:04,995 I get first pick of the stuff this time. 60 00:03:05,019 --> 00:03:07,664 Shhh. Not so loud, pal. 61 00:03:07,688 --> 00:03:09,833 Do you want the customers to hear? 62 00:03:09,857 --> 00:03:13,436 Don't grab for nothing until we pull around the corner. 63 00:03:13,460 --> 00:03:15,505 We got a nice little racket, Mike. 64 00:03:15,529 --> 00:03:16,640 Be careful. 65 00:03:16,664 --> 00:03:18,864 Okay, okay. 66 00:03:28,776 --> 00:03:30,056 [KNOCK ON DOOR] 67 00:03:34,748 --> 00:03:36,960 Hello. You're the men from the relief committee. 68 00:03:36,984 --> 00:03:38,194 That's right, kid. 69 00:03:38,218 --> 00:03:40,752 I got all the stuff ready. Come on in. 70 00:03:41,421 --> 00:03:42,721 Here it is. 71 00:03:44,424 --> 00:03:46,636 I got a lot, didn't I? I sure bet it'll help 72 00:03:46,660 --> 00:03:48,304 those poor people in the flood area. 73 00:03:48,328 --> 00:03:50,862 Ah, you did a fine job, son. 74 00:03:54,101 --> 00:03:56,345 Ah, you got a real nice dog there, kid. 75 00:03:56,369 --> 00:03:58,014 And thanks for the fine duds. 76 00:03:58,038 --> 00:04:00,884 You're welcome. I only wish I had more. 77 00:04:00,908 --> 00:04:03,374 Yeah, these are real fine things. 78 00:04:04,411 --> 00:04:06,089 Hey, how 'bout these, sonny? 79 00:04:06,113 --> 00:04:08,391 Oh, no. Those are Great-Gramps'. 80 00:04:08,415 --> 00:04:09,826 Oh. 81 00:04:09,850 --> 00:04:12,095 Well, bye. Bye. 82 00:04:12,119 --> 00:04:13,785 Bye. Bye. 83 00:04:18,325 --> 00:04:19,302 Come on, Butch. 84 00:04:19,326 --> 00:04:20,704 [BARKING] 85 00:04:20,728 --> 00:04:21,860 Come on. 86 00:04:25,733 --> 00:04:27,332 Hey, Bobby. 87 00:04:28,502 --> 00:04:31,314 I took him. Hee-hee! I took him. 88 00:04:31,338 --> 00:04:35,685 I jumped... I jumped two men and a king. 89 00:04:35,709 --> 00:04:37,520 Oh, I swear to goodness. 90 00:04:37,544 --> 00:04:41,725 I blasted him just like General Lee did them blue boys 91 00:04:41,749 --> 00:04:44,427 down there at, heh, Bull Run. 92 00:04:44,451 --> 00:04:46,195 I had a good day too. Yeah? 93 00:04:46,219 --> 00:04:48,765 The relief truck came right over and picked up the old clothes 94 00:04:48,789 --> 00:04:50,700 like they really needed them. Uh-huh. 95 00:04:50,724 --> 00:04:52,002 I got rid of all my old stuff 96 00:04:52,026 --> 00:04:53,737 and some junk you had in the closet. 97 00:04:53,761 --> 00:04:55,404 Junk? 98 00:04:55,428 --> 00:04:56,405 What junk? 99 00:04:56,429 --> 00:04:59,575 An old sweater, a straw hat, 100 00:04:59,599 --> 00:05:01,410 that funny old coat that was in the trunk, 101 00:05:01,434 --> 00:05:03,735 a pair of shoes. 102 00:05:04,638 --> 00:05:08,417 My... My what? My... 103 00:05:08,441 --> 00:05:10,319 My old coat? My old coat? 104 00:05:10,343 --> 00:05:11,587 Gee, Great-Gramps. 105 00:05:11,611 --> 00:05:12,889 It was so old, 106 00:05:12,913 --> 00:05:15,558 with the big lapels and funny buttons, 107 00:05:15,582 --> 00:05:17,661 and it was so long, way down to... 108 00:05:17,685 --> 00:05:19,951 My Prince Albert coat. 109 00:05:20,821 --> 00:05:21,798 [WHIMPERS] 110 00:05:21,822 --> 00:05:22,832 Who are the people? 111 00:05:22,856 --> 00:05:24,634 What place did they take them to? 112 00:05:24,658 --> 00:05:26,269 Why? What's wrong, Great-Gramps? 113 00:05:26,293 --> 00:05:29,372 Come on. We got to hurry. We got to hurry, Bobby. 114 00:05:29,396 --> 00:05:31,563 You stay here and watch the house. 115 00:05:33,900 --> 00:05:35,300 Come on, Bobby. 116 00:05:36,770 --> 00:05:39,130 You know where they took it to? 117 00:05:45,545 --> 00:05:46,790 I'm sorry, Mr. Jackson, 118 00:05:46,814 --> 00:05:48,391 but I checked with our shipping room 119 00:05:48,415 --> 00:05:51,227 and everything picked up in the afternoon's gone out. 120 00:05:51,251 --> 00:05:54,364 Where...? Where to? Where was it sent, ma'am? 121 00:05:54,388 --> 00:05:56,800 Well, that's almost impossible to say. 122 00:05:56,824 --> 00:05:59,151 Someplace in the flood district, that's where it went. 123 00:05:59,175 --> 00:06:01,387 Come on, Bobby. 124 00:06:01,411 --> 00:06:03,373 We gotta find it. We just got to. 125 00:06:03,397 --> 00:06:05,809 But why, Mr. Jackson? Why are you so upset? 126 00:06:05,833 --> 00:06:08,511 Wouldn't you be upset too 127 00:06:08,535 --> 00:06:10,646 if that was your coat, ma'am, 128 00:06:10,670 --> 00:06:13,883 and in the lining was your whole life savings? 129 00:06:13,907 --> 00:06:15,885 Ten thousand dollars in cash? 130 00:06:15,909 --> 00:06:18,355 Oh, no. 131 00:06:18,379 --> 00:06:19,889 Oh, you poor soul. 132 00:06:19,913 --> 00:06:21,975 In the coat? All that? 133 00:06:21,999 --> 00:06:24,361 But why leave so much money in an old coat? 134 00:06:24,385 --> 00:06:28,097 Because I don't like banks, no how. 135 00:06:28,121 --> 00:06:29,799 It's all my fault. 136 00:06:29,823 --> 00:06:32,235 All the years you've been doing without, Great-Gramps. 137 00:06:32,259 --> 00:06:34,036 Oh, no, no. 138 00:06:34,060 --> 00:06:36,506 We've been getting by, Bobby. 139 00:06:36,530 --> 00:06:38,842 My pension's been enough. 140 00:06:38,866 --> 00:06:41,578 I was saving it for your schooling, 141 00:06:41,602 --> 00:06:43,413 to send you to college, 142 00:06:43,437 --> 00:06:45,281 then have enough to give you a start in life, 143 00:06:45,305 --> 00:06:46,983 whatever you have the mind to do, like... 144 00:06:47,007 --> 00:06:48,752 Like being a doctor or something. 145 00:06:48,776 --> 00:06:50,887 Well, I'd say it was almost impossible. 146 00:06:50,911 --> 00:06:53,156 Like looking for a needle in a haystack. 147 00:06:53,180 --> 00:06:55,625 But if you'll give me until tomorrow morning, Mr. Jackson, 148 00:06:55,649 --> 00:06:58,995 I'll see if I can find a clue as to where to look. 149 00:06:59,019 --> 00:07:01,631 Why, thank you, ma'am. 150 00:07:01,655 --> 00:07:04,000 I think I'll be going home now and... 151 00:07:04,024 --> 00:07:06,236 And get myself a bit of rest. 152 00:07:06,260 --> 00:07:07,358 Come on, son. 153 00:07:10,097 --> 00:07:12,508 Can you get home all right, Great-Gramps? Oh, yes... 154 00:07:12,532 --> 00:07:13,972 I know where we can get help. 155 00:07:16,369 --> 00:07:19,231 [♪♪♪] 156 00:07:19,255 --> 00:07:20,733 And when Mrs. Craig said it was like 157 00:07:20,757 --> 00:07:22,601 looking for a needle in a haystack, 158 00:07:22,625 --> 00:07:24,236 and almost impossible, 159 00:07:24,260 --> 00:07:26,673 and when I saw how upset Great-Gramps was, 160 00:07:26,697 --> 00:07:29,709 I knew there was only one answer: Superman. 161 00:07:29,733 --> 00:07:31,210 Superman's gotta help me. 162 00:07:31,234 --> 00:07:33,345 He will, won't he, Miss Lane? 163 00:07:33,369 --> 00:07:35,414 In the first place, Bobby, it wasn't your fault. 164 00:07:35,438 --> 00:07:37,183 You didn't know the money was in the coat. 165 00:07:37,207 --> 00:07:39,552 You were just doing a kind deed. 166 00:07:39,576 --> 00:07:41,287 But as for Superman, well, 167 00:07:41,311 --> 00:07:43,306 Clark Kent is the only one who can contact him, 168 00:07:43,330 --> 00:07:46,142 and Mr. Kent is out on assignment until tomorrow. 169 00:07:46,166 --> 00:07:47,944 But golly, we don't have any time to lose. 170 00:07:47,968 --> 00:07:49,712 We've gotta do something right away. 171 00:07:49,736 --> 00:07:51,380 Please? 172 00:07:51,404 --> 00:07:53,616 Well, I think we can make a start, Bobby. 173 00:07:53,640 --> 00:07:55,819 The public has a big heart. 174 00:07:55,843 --> 00:07:57,386 I think I see what you mean, Miss Lane. 175 00:07:57,410 --> 00:07:59,577 And I'll get a picture of Bobby to go with it. 176 00:08:05,252 --> 00:08:07,563 What the people at the relief agency don't know 177 00:08:07,587 --> 00:08:08,764 won't hurt 'em. 178 00:08:08,788 --> 00:08:11,067 We made 18 bucks on the side. 179 00:08:11,091 --> 00:08:12,501 Not a bad day. 180 00:08:12,525 --> 00:08:14,603 See what happens when you listen to me? 181 00:08:14,627 --> 00:08:16,294 Yeah, I listened to you. 182 00:08:17,697 --> 00:08:20,243 Ten thousand dollar" worth. Huh? 183 00:08:20,267 --> 00:08:23,146 Says right there, "Wanted: My grandfather's coat. 184 00:08:23,170 --> 00:08:26,249 Ten thousand dollars hidden in given-away coat." 185 00:08:26,273 --> 00:08:29,018 "Well, now, what about the coat?" I ask him. 186 00:08:29,042 --> 00:08:30,954 "Why, it's too old," says he. 187 00:08:30,978 --> 00:08:33,589 Well, it wasn't too old to hold 10,000 bucks. 188 00:08:33,613 --> 00:08:34,924 Ah, shut up. 189 00:08:34,948 --> 00:08:36,792 Now, we was the ones that loaded that stuff. 190 00:08:36,816 --> 00:08:38,694 What truck did we throw it in? Oh, yeah. 191 00:08:38,718 --> 00:08:39,863 Think, man, think. 192 00:08:39,887 --> 00:08:41,097 Now, let me see, uh... 193 00:08:41,121 --> 00:08:43,900 Oh, oh, I got it. I got it. Levee City. 194 00:08:43,924 --> 00:08:45,368 [CHUCKLES] 195 00:08:45,392 --> 00:08:48,104 Chum, we got big business out of town. 196 00:08:48,128 --> 00:08:49,538 Fast freight to Levee City? 197 00:08:49,562 --> 00:08:51,140 And 10,000 clams. 198 00:08:51,164 --> 00:08:52,630 Well, leave us leave. 199 00:08:55,135 --> 00:08:57,446 So far the story hasn't done any good. 200 00:08:57,470 --> 00:08:59,916 That's why I'm glad you're back, Clark. Maybe Superman... 201 00:08:59,940 --> 00:09:02,151 Well, I'm sure he'd be glad to help if he can, Lois. 202 00:09:02,175 --> 00:09:03,452 That is, if he's needed. 203 00:09:03,476 --> 00:09:04,587 What about the drivers? 204 00:09:04,611 --> 00:09:06,288 Did the boy describe them to Mrs. Craig? 205 00:09:06,312 --> 00:09:08,424 Perhaps we can trace the shipment through them. 206 00:09:08,448 --> 00:09:09,926 Why, of course. I'll go down and... 207 00:09:09,950 --> 00:09:11,227 Now, wait it, wait it, wait it. 208 00:09:11,251 --> 00:09:13,262 Hold it up, just a minute. 209 00:09:13,286 --> 00:09:15,231 In the first place, we know that the coat 210 00:09:15,255 --> 00:09:16,633 is in the flood area, right? 211 00:09:16,657 --> 00:09:19,569 We know that you and Jimmy wanna run right down there 212 00:09:19,593 --> 00:09:22,104 and you have to pack a toothbrush and some things. 213 00:09:22,128 --> 00:09:23,439 So you get ready 214 00:09:23,463 --> 00:09:25,441 and I will go and check at the relief office. 215 00:09:25,465 --> 00:09:26,943 Oh, Clark, would you? 216 00:09:26,967 --> 00:09:29,979 Certainly. And I'll let you know as soon as anything happens. 217 00:09:30,003 --> 00:09:31,186 Good. 218 00:09:34,041 --> 00:09:36,786 Uh, Jim, is the car downstairs? 219 00:09:36,810 --> 00:09:39,923 We wanna be ready to take off as soon as I hear from Clark. 220 00:09:39,947 --> 00:09:42,267 Yeah, I'm in his office. Come on in. 221 00:09:43,333 --> 00:09:45,333 [♪♪♪] 222 00:09:52,459 --> 00:09:55,204 I called the garage to gas up the car. 223 00:09:55,228 --> 00:09:57,573 And I called Joe's Lunchroom to order a few sandwiches. 224 00:09:57,597 --> 00:09:59,275 You think of everything. 225 00:09:59,299 --> 00:10:02,145 Yes, Mr. Kent, we have been able to find out a little something. 226 00:10:02,169 --> 00:10:03,947 The clothing went to Levee City. 227 00:10:03,971 --> 00:10:04,948 Levee City. 228 00:10:04,972 --> 00:10:06,615 Well, thank you very much, Mrs. Craig. 229 00:10:06,639 --> 00:10:08,217 It's a start, at least. 230 00:10:08,241 --> 00:10:09,852 Relax, Jimmy. 231 00:10:09,876 --> 00:10:12,688 Clark can't possibly call for at least another 15 minutes. 232 00:10:12,712 --> 00:10:13,845 [RINGS] 233 00:10:15,449 --> 00:10:17,293 Hello? 234 00:10:17,317 --> 00:10:19,929 Oh, Clark, how could you have gotten out there so fast? 235 00:10:19,953 --> 00:10:22,565 Well, I just got here the fastest way I knew, Lois. 236 00:10:22,589 --> 00:10:24,909 Well, anyway, did you find out anything? 237 00:10:25,558 --> 00:10:28,037 You did? Fine. 238 00:10:28,061 --> 00:10:29,872 Yeah, I've got it. 239 00:10:29,896 --> 00:10:30,873 Levee City. 240 00:10:30,897 --> 00:10:32,608 Levee City, here we come. 241 00:10:32,632 --> 00:10:34,910 Oh, wait a minute. We better stop by and see Mr. Jackson. 242 00:10:34,934 --> 00:10:36,368 Then he'll have a little hope. 243 00:10:37,704 --> 00:10:40,749 [♪♪♪] 244 00:10:40,773 --> 00:10:43,875 Here, Great-Gramps. You haven't had anything to eat. 245 00:10:44,844 --> 00:10:47,857 You gotta eat, Great-Gramps. Please? 246 00:10:47,881 --> 00:10:50,159 Oh, no, Bobby. I... 247 00:10:50,183 --> 00:10:51,794 I just ain't hungry. 248 00:10:51,818 --> 00:10:53,296 We'll get the money back. 249 00:10:53,320 --> 00:10:56,299 Miss Lane said Superman would help. 250 00:10:56,323 --> 00:11:00,203 I been planning this surprise for my whole lifetime. 251 00:11:00,227 --> 00:11:03,228 Gosh, Great-Gramps. With all the banks and... 252 00:11:04,331 --> 00:11:05,975 But I don't like banks. 253 00:11:05,999 --> 00:11:08,711 When I want my money, I want it. 254 00:11:08,735 --> 00:11:11,981 Sure. Sure, Great-Gramps. You're right. 255 00:11:12,005 --> 00:11:13,483 No, I ain't. 256 00:11:13,507 --> 00:11:15,951 If I was, I'd still have my money. 257 00:11:15,975 --> 00:11:17,255 [KNOCK ON DOOR] 258 00:11:21,148 --> 00:11:22,425 Hello, Miss Lane. Hi, Bobby. 259 00:11:22,449 --> 00:11:23,426 Mr. Olsen. Hi, Bobby. 260 00:11:23,450 --> 00:11:25,294 Uh, Mr. Jackson? Yes, ma'am. 261 00:11:25,318 --> 00:11:28,131 Your coat went to Levee City. We're on our way to get it. 262 00:11:28,155 --> 00:11:30,566 Well, that's mighty nice of you, ma'am, 263 00:11:30,590 --> 00:11:32,568 but I doubt if you'll ever find it. 264 00:11:32,592 --> 00:11:33,920 We're gonna give it a good try. 265 00:11:33,944 --> 00:11:35,187 Can I go, Miss Lane? 266 00:11:35,211 --> 00:11:36,855 I know what it looks like, and maybe... 267 00:11:36,879 --> 00:11:39,275 We'll be driving all night. You're better off here. 268 00:11:39,299 --> 00:11:42,145 I can sleep in the car. Please let me go. 269 00:11:42,169 --> 00:11:43,279 Think of the shot I can get 270 00:11:43,303 --> 00:11:45,281 when we find the coat and the money. 271 00:11:45,305 --> 00:11:47,016 I don't know, Jimmy. 272 00:11:47,040 --> 00:11:48,467 What do you think, Mr. Jackson? 273 00:11:48,491 --> 00:11:52,104 Well, I reckon he can, if he's a mind to. 274 00:11:52,128 --> 00:11:53,727 Thanks, Great-Gramps. 275 00:11:56,649 --> 00:11:58,283 [BUTCH BARKING] 276 00:12:01,088 --> 00:12:02,448 Hey, I didn't hear a whistle. 277 00:12:02,472 --> 00:12:03,882 A dog whistle. 278 00:12:03,906 --> 00:12:05,918 Too high-pitched for human ears. 279 00:12:05,942 --> 00:12:07,987 Takes a hearing as sharp as Butch's to get it. 280 00:12:08,011 --> 00:12:10,889 You take good care of Great-Gramps, Butch. 281 00:12:10,913 --> 00:12:12,080 Let's go. 282 00:12:15,718 --> 00:12:17,878 [BARKS THEN WHIMPERS] 283 00:12:21,457 --> 00:12:23,474 [♪♪♪] 284 00:12:30,567 --> 00:12:31,743 I say, my good chap. 285 00:12:31,767 --> 00:12:33,546 Vanderlip here. Mortimer Vanderlip. 286 00:12:33,570 --> 00:12:34,564 Yes? 287 00:12:34,588 --> 00:12:37,066 Star of stage, screen and riverboat. 288 00:12:37,090 --> 00:12:38,968 Performer before the crowned heads of Europe 289 00:12:38,992 --> 00:12:40,169 and the inscrutable Orient. 290 00:12:40,193 --> 00:12:41,637 Well, what can I do for you? 291 00:12:41,661 --> 00:12:43,172 I'm totally ruined. 292 00:12:43,196 --> 00:12:45,007 A pitiful victim of the raging floods. 293 00:12:45,031 --> 00:12:46,842 My one-man show, 294 00:12:46,866 --> 00:12:48,778 an artistic performance, I assure you, 295 00:12:48,802 --> 00:12:51,213 is scheduled for Ivesville this evening. 296 00:12:51,237 --> 00:12:54,416 In fleeing the turbulent waters, my trunk was washed away. 297 00:12:54,440 --> 00:12:56,986 All of my costumes were in it. 298 00:12:57,010 --> 00:12:58,955 Oh, I see. That's too bad. 299 00:12:58,979 --> 00:13:00,122 But how can I of be any...? 300 00:13:00,146 --> 00:13:01,924 All my characters are from Dickens. 301 00:13:01,948 --> 00:13:03,258 One of your assistants stated 302 00:13:03,282 --> 00:13:05,394 that in this morning's shipment of clothing 303 00:13:05,418 --> 00:13:07,262 he saw a Prince Albert coat. 304 00:13:07,286 --> 00:13:09,264 Precisely what I am in dire need of. 305 00:13:09,288 --> 00:13:10,566 A Prince Albert? 306 00:13:10,590 --> 00:13:12,534 That might be in the reject pile. Just a moment. 307 00:13:12,558 --> 00:13:13,558 Thank you. 308 00:13:18,664 --> 00:13:21,499 Here it is. Will this one do? 309 00:13:24,004 --> 00:13:27,083 Oh, the gods are smiling on me once again. 310 00:13:27,107 --> 00:13:29,452 The audience at Ivesville and Mortimer Vanderlip 311 00:13:29,476 --> 00:13:31,620 are eternally grateful, my good man. 312 00:13:31,644 --> 00:13:33,344 Thank you. Thank you. 313 00:13:40,403 --> 00:13:41,683 [PHONE RINGS] 314 00:13:43,606 --> 00:13:45,650 Hello. Clark Kent speaking. 315 00:13:45,674 --> 00:13:47,452 Oh, yes, Bill. 316 00:13:47,476 --> 00:13:49,788 Did you run that check on those two drivers? 317 00:13:49,812 --> 00:13:51,690 Aha. 318 00:13:51,714 --> 00:13:53,993 They're both jailbirds, huh? 319 00:13:54,017 --> 00:13:56,728 I don't know, but I have a hunch I'd better take a little trip. 320 00:13:56,752 --> 00:13:57,912 I'll see you later. 321 00:14:08,431 --> 00:14:09,408 Well, here we are. 322 00:14:09,432 --> 00:14:11,165 Let's hope we get lucky. 323 00:14:20,343 --> 00:14:21,353 Yes? 324 00:14:21,377 --> 00:14:22,821 We're from the Daily Planet. 325 00:14:22,845 --> 00:14:24,456 This is Miss Lane and I'm Jim Olsen. 326 00:14:24,480 --> 00:14:26,858 Uh, maybe you saw this story in one of the early editions. 327 00:14:26,882 --> 00:14:28,860 Matter of fact, I did glance at it. 328 00:14:28,884 --> 00:14:31,180 And this must be the young fellow you wrote about. 329 00:14:31,204 --> 00:14:32,298 Do you have the coat? 330 00:14:32,322 --> 00:14:33,465 I'm sorry, 331 00:14:33,489 --> 00:14:35,233 but I gave it away very early this morning 332 00:14:35,257 --> 00:14:36,285 before I saw the paper. 333 00:14:36,309 --> 00:14:39,321 It may not be as bad as you think. 334 00:14:39,345 --> 00:14:40,790 I remember who I gave it to. 335 00:14:40,814 --> 00:14:43,008 Golly, what a break. Who is it? 336 00:14:43,032 --> 00:14:46,111 An actor-type fella. Said his name was, uh... 337 00:14:46,135 --> 00:14:48,013 Oh, let's see, now. 338 00:14:48,037 --> 00:14:50,700 Oh, yes, Vanderlip. Mortimer Vanderlip. 339 00:14:50,724 --> 00:14:51,967 Where can we find him? 340 00:14:51,991 --> 00:14:54,170 Well, he said he was playing tonight at... 341 00:14:54,194 --> 00:14:57,011 Oh, now, let me think. Where was it? 342 00:15:01,517 --> 00:15:04,629 Now don't forget, I do the talking. Get it? 343 00:15:04,653 --> 00:15:06,465 Well, that's nothing new. You always do. 344 00:15:06,489 --> 00:15:08,184 Ah, come on, let's go. 345 00:15:08,208 --> 00:15:09,440 Come on. 346 00:15:14,563 --> 00:15:16,875 Think hard, mister, please. 347 00:15:16,899 --> 00:15:18,761 It means so much to Great-Gramps. 348 00:15:18,785 --> 00:15:21,163 I've got it. Ivesville. 349 00:15:21,187 --> 00:15:24,166 Mortimer Vanderlip and that coat will be in Ivesville tonight. 350 00:15:24,190 --> 00:15:25,417 LOIS: Oh, that's wonderful. 351 00:15:25,441 --> 00:15:26,785 Thanks a lot. Quite all right. 352 00:15:26,809 --> 00:15:27,875 Come on. 353 00:15:29,278 --> 00:15:30,489 That's them. 354 00:15:30,513 --> 00:15:32,358 The men who picked up the stuff at the house. 355 00:15:32,382 --> 00:15:33,559 Hi, kid. 356 00:15:33,583 --> 00:15:35,427 Gee, I'm glad we got together here. 357 00:15:35,451 --> 00:15:36,895 Yeah, I bet you are. 358 00:15:36,919 --> 00:15:39,231 That's right, lady. 359 00:15:39,255 --> 00:15:41,066 Kid, we felt bad. 360 00:15:41,090 --> 00:15:42,267 Real bad, 361 00:15:42,291 --> 00:15:45,504 about the money and your poor old great-grandpop. 362 00:15:45,528 --> 00:15:48,507 After all, Mike and me was responsible too. 363 00:15:48,531 --> 00:15:52,110 We should have seen or at least felt the loot. 364 00:15:52,134 --> 00:15:53,144 I mean, the money. 365 00:15:53,168 --> 00:15:55,781 That's why we scrammed here to help. 366 00:15:55,805 --> 00:15:58,116 You were so nice in giving the clothes, 367 00:15:58,140 --> 00:16:01,887 well, we thought maybe we'd find the coat for you. 368 00:16:01,911 --> 00:16:04,089 Well, thank you, but we're on our way to... 369 00:16:04,113 --> 00:16:06,057 I mean, uh, we're going to pick up the coat now. 370 00:16:06,081 --> 00:16:07,426 We're leaving immediately. 371 00:16:07,450 --> 00:16:09,862 Golly, Miss Lane, we've been driving all night and Ives... 372 00:16:09,886 --> 00:16:12,431 I mean, where we're going is five hours away. 373 00:16:12,455 --> 00:16:13,432 Why don't we rest? 374 00:16:13,456 --> 00:16:15,434 Listen, miss, I heard the man there 375 00:16:15,458 --> 00:16:17,436 tell you about Ivesville. 376 00:16:17,460 --> 00:16:20,138 Honest, I ain't trying to pull a fast one. 377 00:16:20,162 --> 00:16:22,158 See? I'm being straight with you, ain't I? 378 00:16:22,182 --> 00:16:23,793 Well, so, what do you want? 379 00:16:23,817 --> 00:16:26,328 Like I said, we're good guys. 380 00:16:26,352 --> 00:16:28,264 We wanna help. Right, Mike? 381 00:16:28,288 --> 00:16:30,432 Oh, sure, sure. Yeah. 382 00:16:30,456 --> 00:16:32,802 Hey, I got a swell idea. 383 00:16:32,826 --> 00:16:34,670 Driving is our business. 384 00:16:34,694 --> 00:16:36,071 Why don't you folks rest, 385 00:16:36,095 --> 00:16:37,594 and we'll drive you to Ivesville. 386 00:16:39,265 --> 00:16:41,643 Well, jeepers, Miss Lane, you and I are both dog-tired. 387 00:16:41,667 --> 00:16:43,813 Why don't we let 'em go along. 388 00:16:43,837 --> 00:16:46,503 Well, okay. Let's go. 389 00:17:10,046 --> 00:17:13,392 Hey, what's going on here? Why did we stop? 390 00:17:13,416 --> 00:17:14,894 End of the line. 391 00:17:14,918 --> 00:17:17,196 Okay, out of the car, all of you. 392 00:17:17,220 --> 00:17:18,419 And over this way. 393 00:17:20,990 --> 00:17:22,523 Come on, move. 394 00:17:26,662 --> 00:17:28,740 I knew you two weren't to be trusted. 395 00:17:28,764 --> 00:17:29,842 I'm sorry, Miss Lane. 396 00:17:29,866 --> 00:17:31,643 Oh, it's too late to be sorry, sonny. 397 00:17:31,667 --> 00:17:33,312 You shoulda listened to the nice lady. 398 00:17:33,336 --> 00:17:35,681 That's right. We ain't to be trusted. 399 00:17:35,705 --> 00:17:37,783 We're putting you on ice for a while. 400 00:17:37,807 --> 00:17:40,552 Maybe we'll call up and let somebody know where you are 401 00:17:40,576 --> 00:17:42,087 after we get that coat. 402 00:17:42,111 --> 00:17:43,455 Yeah, maybe. 403 00:17:43,479 --> 00:17:46,180 Now, if you'll just step through that little iron door... 404 00:17:46,782 --> 00:17:47,759 This way. 405 00:17:47,783 --> 00:17:49,550 Get in there. Get in there. 406 00:17:55,391 --> 00:17:58,304 Hey, how'd you know about this place? 407 00:17:58,328 --> 00:18:00,072 My brother-in-law used to farm it, 408 00:18:00,096 --> 00:18:01,640 but he couldn't make a go of it. 409 00:18:01,664 --> 00:18:02,641 W-well, what's in...? 410 00:18:02,665 --> 00:18:04,376 This here's the smokehouse. 411 00:18:04,400 --> 00:18:05,711 Still good and solid. 412 00:18:05,735 --> 00:18:07,880 You mean, your brother-in-law used to come out here 413 00:18:07,904 --> 00:18:08,881 to take a smoke? 414 00:18:08,905 --> 00:18:11,283 No, stupid. It's for smoking meat. 415 00:18:11,307 --> 00:18:13,618 And hams and bacon and stuff like that. 416 00:18:13,642 --> 00:18:15,362 Oh. Oh. Let's go. 417 00:18:17,997 --> 00:18:19,575 [GRUNTS] 418 00:18:19,599 --> 00:18:21,443 [ENGINE STARTS] 419 00:18:21,467 --> 00:18:22,644 Well, there they go. 420 00:18:22,668 --> 00:18:24,379 With the car. 421 00:18:24,403 --> 00:18:28,283 I'm not nearly so worried about the car as I am about us. 422 00:18:28,307 --> 00:18:30,508 Look at this concrete floor. 423 00:18:31,978 --> 00:18:34,756 Hey, Bobby, could you climb out that chimney? 424 00:18:34,780 --> 00:18:38,426 No. It's too small, even for me. 425 00:18:38,450 --> 00:18:40,061 Yeah. 426 00:18:40,085 --> 00:18:42,965 And look at that, a heavy slate roof. 427 00:18:42,989 --> 00:18:44,822 We'll never get out of here. 428 00:18:47,260 --> 00:18:49,204 Mr. McCoy? Yes? 429 00:18:49,228 --> 00:18:51,857 My name is Clark Kent, I'm from the Metropolis Daily Planet. 430 00:18:51,881 --> 00:18:53,025 More reporters? 431 00:18:53,049 --> 00:18:54,860 I've already spoken to two of your staff. 432 00:18:54,884 --> 00:18:56,628 I know. Lois Lane and Jimmy Olsen. 433 00:18:56,652 --> 00:18:58,630 Matter of fact, I'm looking for them right now. 434 00:18:58,654 --> 00:19:00,065 The Ivesville road, Mr. Kent. 435 00:19:00,089 --> 00:19:02,601 And I don't want to be rude, but we're clearing out. 436 00:19:02,625 --> 00:19:05,104 This is an emergency. The entire city's in danger. 437 00:19:05,128 --> 00:19:06,338 What do you mean? 438 00:19:06,362 --> 00:19:08,007 Levee City dam. It's about to give way. 439 00:19:08,031 --> 00:19:10,876 Come on, men. We gotta get out of here fast. 440 00:19:10,900 --> 00:19:12,900 [♪♪♪] 441 00:19:18,891 --> 00:19:21,358 We better get out of here fast! Everybody! 442 00:19:21,994 --> 00:19:23,994 [♪♪♪] 443 00:20:08,257 --> 00:20:10,101 Sorry I got you into this, Bobby. 444 00:20:10,125 --> 00:20:12,504 It's not your fault, Miss Lane. 445 00:20:12,528 --> 00:20:15,073 Gosh, I wish Butch was around. 446 00:20:15,097 --> 00:20:17,242 I'd blow this and he'd start barking. 447 00:20:17,266 --> 00:20:18,944 And his bark could bring help. 448 00:20:18,968 --> 00:20:20,534 I'm sure he would, Bobby. 449 00:20:34,267 --> 00:20:36,433 [HIGH-PITCHED WHISTLING] 450 00:21:00,175 --> 00:21:01,152 Superman! 451 00:21:01,176 --> 00:21:02,521 Am I glad to see you. 452 00:21:02,545 --> 00:21:04,490 Well, you can thank Bobby's whistle for that. 453 00:21:04,514 --> 00:21:06,692 Your ears heard this? Why, sure. 454 00:21:06,716 --> 00:21:08,644 Golly, you coulda come in through the door. 455 00:21:08,668 --> 00:21:11,647 Well, I know I could have, Jimmy, but, uh... 456 00:21:11,671 --> 00:21:13,598 well, this seemed a little more spectacular. 457 00:21:13,622 --> 00:21:15,967 Wow, through a solid brick wall. 458 00:21:15,991 --> 00:21:17,969 Now, would you nice people mind telling me 459 00:21:17,993 --> 00:21:19,771 exactly what's been going on around here? 460 00:21:19,795 --> 00:21:21,773 The Levee City... Drivers wanted to... 461 00:21:21,797 --> 00:21:24,576 One at a time. One at a time, now. 462 00:21:24,600 --> 00:21:27,228 [♪♪♪] 463 00:21:27,252 --> 00:21:29,998 For the last time, gentlemen, 464 00:21:30,022 --> 00:21:31,399 in spite of your grandfather's 465 00:21:31,423 --> 00:21:33,702 sentimental attachment to this coat, 466 00:21:33,726 --> 00:21:35,570 it's a matter of livelihood to me. 467 00:21:35,594 --> 00:21:37,739 I refuse to part with it. 468 00:21:37,763 --> 00:21:39,908 As far as I'm concerned, I might even say 469 00:21:39,932 --> 00:21:41,176 it's worth its weight in gold. 470 00:21:41,200 --> 00:21:44,245 Well, now, you can say that again, mister. 471 00:21:44,269 --> 00:21:46,014 But I'll bring it back. 472 00:21:46,038 --> 00:21:48,784 All Grandpop wants to do is take one more look. 473 00:21:48,808 --> 00:21:50,174 I promise, mister. 474 00:21:51,744 --> 00:21:53,989 Thy word, milord, is noble, 475 00:21:54,013 --> 00:21:57,159 but only twixt thy conscience and thyself. 476 00:21:57,183 --> 00:21:59,527 It is not for me to judge. 477 00:21:59,551 --> 00:22:01,362 Well, good day, gentlemen. 478 00:22:01,386 --> 00:22:03,832 I have to prepare for an artistic triumph this evening. 479 00:22:03,856 --> 00:22:05,734 Why don't we quit fooling around with him, 480 00:22:05,758 --> 00:22:07,086 just slug him and take the coat. 481 00:22:07,110 --> 00:22:08,887 I guess we'll have to. 482 00:22:08,911 --> 00:22:11,356 If you choose to use force, you will doubtless prevail. 483 00:22:11,380 --> 00:22:12,657 But I assure you, I'll resist 484 00:22:12,681 --> 00:22:14,326 with the last ounce of my strength. 485 00:22:14,350 --> 00:22:17,262 That will not be necessary, Mr. Vanderlip. 486 00:22:17,286 --> 00:22:19,931 Mister, are you really Superman? Yes, I am. 487 00:22:19,955 --> 00:22:22,067 I knew your talking would get us in trouble. 488 00:22:22,091 --> 00:22:23,291 Oh! 489 00:22:24,760 --> 00:22:26,127 Superman. 490 00:22:28,697 --> 00:22:30,892 You arrived in the nick of time, sir. 491 00:22:30,916 --> 00:22:31,927 Well, as you can see, 492 00:22:31,951 --> 00:22:33,695 I had very little to do with it, actually. 493 00:22:33,719 --> 00:22:36,464 Would you mind calling the police to pick these two up? 494 00:22:36,488 --> 00:22:38,033 They have a great deal to answer for. 495 00:22:38,057 --> 00:22:39,835 A great pleasure, I assure you. 496 00:22:39,859 --> 00:22:41,903 Uh, one more thing. About your coat, sir. 497 00:22:41,927 --> 00:22:44,305 Its owner would like to see it for just a few moments. 498 00:22:44,329 --> 00:22:46,775 However, I promise I'll have it back in time 499 00:22:46,799 --> 00:22:48,309 for this evening's performance. 500 00:22:48,333 --> 00:22:50,411 Your word, my dear sir, is quite a different thing 501 00:22:50,435 --> 00:22:52,714 to that of those two rogues. 502 00:22:52,738 --> 00:22:54,682 You may have the coat, and welcome. 503 00:22:54,706 --> 00:22:55,806 You're very kind. 504 00:22:57,243 --> 00:22:58,987 No, sirree, heh. 505 00:22:59,011 --> 00:23:02,791 You just can't win from an old fighting man. Heh. 506 00:23:02,815 --> 00:23:05,226 Now, let me see. There. 507 00:23:05,250 --> 00:23:08,062 There we go. Ha. 508 00:23:08,086 --> 00:23:10,287 Oh, I tell you, heh... 509 00:23:13,742 --> 00:23:16,388 But, Mr. Jackson... 510 00:23:16,412 --> 00:23:18,257 Why, this is Confederate money. 511 00:23:18,281 --> 00:23:20,125 Yes, I know. 512 00:23:20,149 --> 00:23:23,262 But I knew it would come into its own sooner or later. 513 00:23:23,286 --> 00:23:25,797 Just a matter of time, that's all. 514 00:23:25,821 --> 00:23:27,999 Mr. Jackson, sir, I hate to be the one to tell you this, 515 00:23:28,023 --> 00:23:30,583 but I'm afraid it's worthless. 516 00:23:31,760 --> 00:23:33,227 Worthless? 517 00:23:34,763 --> 00:23:37,442 Well, as I said, I... 518 00:23:37,466 --> 00:23:41,846 I was saving it to give Bobby a good education. 519 00:23:41,870 --> 00:23:43,150 [KNOCK ON DOOR] 520 00:23:46,792 --> 00:23:48,336 Mr. Jackson? 521 00:23:48,360 --> 00:23:51,006 No, sir, that's Mr. Jackson right over there. Oh. 522 00:23:51,030 --> 00:23:52,540 Mr. Jackson, Yes, sir. 523 00:23:52,564 --> 00:23:54,226 I'm Thomas Summerfield, 524 00:23:54,250 --> 00:23:58,530 president of the Caryville, Alabama National Bank. 525 00:23:58,554 --> 00:24:00,965 Our paper happened to carry your story, 526 00:24:00,989 --> 00:24:02,301 and I'm happy to say 527 00:24:02,325 --> 00:24:04,469 it enabled us to finally locate you. 528 00:24:04,493 --> 00:24:07,038 Something I've been trying to do for years. 529 00:24:07,062 --> 00:24:08,495 Here you are, sir. 530 00:24:11,917 --> 00:24:13,962 "Five thousand dollars." 531 00:24:13,986 --> 00:24:15,214 SUMMERFIELD: And 62 cents. 532 00:24:15,238 --> 00:24:17,649 Before he enlisted, 533 00:24:17,673 --> 00:24:20,352 your daddy deposited in our bank... 534 00:24:20,376 --> 00:24:22,387 You being a babe in arms. 535 00:24:22,411 --> 00:24:25,757 Several hundred dollars in gold for you. 536 00:24:25,781 --> 00:24:29,394 That's it, sir. With interest all these years. 537 00:24:29,418 --> 00:24:31,863 Well, I'll be dang jiggered. 538 00:24:31,887 --> 00:24:34,833 And after the way I been talking about banks all the time, 539 00:24:34,857 --> 00:24:37,302 I feel I owe you an abject apology, sir. 540 00:24:37,326 --> 00:24:39,003 Oh, not at all, sir. 541 00:24:39,027 --> 00:24:41,139 It's our pleasure to get this straightened out. 542 00:24:41,163 --> 00:24:42,540 Yep. 543 00:24:42,564 --> 00:24:45,176 And if it wasn't for the newspapers and Superman... 544 00:24:45,200 --> 00:24:47,879 Now, wait just a minute, Mr. Jackson. 545 00:24:47,903 --> 00:24:50,148 Let's get the right start here. 546 00:24:50,172 --> 00:24:52,084 It all began with Bobby, 547 00:24:52,108 --> 00:24:54,052 because he wanted to do a good deed. 548 00:24:54,076 --> 00:24:56,121 He wanted to help people. 549 00:24:56,145 --> 00:24:59,258 And that's what I call being real super, Bobby. 550 00:24:59,282 --> 00:25:01,059 Now, if you'll excuse me, 551 00:25:01,083 --> 00:25:03,984 I must return this to Mr. Vanderlip. 552 00:25:06,656 --> 00:25:09,167 Oh, and, uh, don't wait up for me. 553 00:25:09,191 --> 00:25:10,724 I may stop to see the show. 554 00:25:12,477 --> 00:25:14,477 [♪♪♪] 555 00:25:16,748 --> 00:25:19,661 [♪♪♪] 556 00:25:19,685 --> 00:25:22,030 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 557 00:25:22,054 --> 00:25:25,389 in the amazing Adventures of Superman. 558 00:25:28,160 --> 00:25:30,739 Superman is based on the original character 559 00:25:30,763 --> 00:25:33,230 appearing in Superman magazine. 40211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.