All language subtitles for Superman S05E09 The Phony Alibi.DVDRip.HI.cc.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,798 NARRATOR: The Adventures of Superman! 2 00:00:04,822 --> 00:00:07,856 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,060 More powerful than a locomotive. 4 00:00:13,964 --> 00:00:17,143 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:17,167 --> 00:00:19,112 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:19,136 --> 00:00:21,247 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,271 --> 00:00:22,682 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,706 --> 00:00:24,417 strange visitor from another planet, 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,385 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,409 --> 00:00:29,055 far beyond those of mortal men. 11 00:00:29,079 --> 00:00:32,826 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:32,850 --> 00:00:35,228 bend steel in his bare hands, 13 00:00:35,252 --> 00:00:37,330 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,354 --> 00:00:40,533 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,557 --> 00:00:42,202 fights a never-ending battle 16 00:00:42,226 --> 00:00:46,228 for truth, justice and the American way. 17 00:00:52,703 --> 00:00:54,703 [♪♪♪] 18 00:01:01,111 --> 00:01:02,177 [RINGS] 19 00:01:04,314 --> 00:01:05,308 Clark Kent speaking. 20 00:01:05,332 --> 00:01:07,444 This is Bill Henderson, Clark. 21 00:01:07,468 --> 00:01:10,513 I've got a story for you, unfortunately. 22 00:01:10,537 --> 00:01:12,382 Ed Crowley's gang's at it again. 23 00:01:12,406 --> 00:01:13,683 Mm. 24 00:01:13,707 --> 00:01:14,851 You mean, another robbery? 25 00:01:14,875 --> 00:01:16,286 Yeah. 26 00:01:16,310 --> 00:01:18,521 The Wentworth Jewelry store this time. 27 00:01:18,545 --> 00:01:20,390 Schultzy Garfield pulled the job. 28 00:01:20,414 --> 00:01:22,825 He's headed out Highway 201. 29 00:01:22,849 --> 00:01:24,394 I've got squad cars after him, 30 00:01:24,418 --> 00:01:26,263 but I don't know if they'll make it. 31 00:01:26,287 --> 00:01:28,164 He's doing better than 120. 32 00:01:28,188 --> 00:01:30,508 Well, thanks for the tip, Bill, I'll keep in touch. 33 00:01:37,631 --> 00:01:39,464 [TIRES SQUEAL] 34 00:01:40,467 --> 00:01:42,467 [♪♪♪] 35 00:01:50,760 --> 00:01:52,427 [TIRES SQUEAL] 36 00:01:55,632 --> 00:01:57,632 [♪♪♪] 37 00:02:04,325 --> 00:02:05,824 [WIND WHOOSHING] 38 00:02:14,517 --> 00:02:15,700 [BRAKES SCREECH] 39 00:02:24,178 --> 00:02:26,245 Well, Professor Pepperwinkle. 40 00:02:27,648 --> 00:02:28,625 Huh? 41 00:02:28,649 --> 00:02:31,228 That's you. Ooh. So it is. 42 00:02:31,252 --> 00:02:33,863 Won't you come in? Oh, I'm fine, just fine. 43 00:02:33,887 --> 00:02:35,599 Thank you, Miss Lane. 44 00:02:35,623 --> 00:02:36,799 That's good. 45 00:02:36,823 --> 00:02:38,701 If you're looking for Mr. Kent, so am I. 46 00:02:38,725 --> 00:02:39,858 Mm. 47 00:02:44,831 --> 00:02:46,176 What are you doing, professor? 48 00:02:46,200 --> 00:02:48,044 I thought he might be hiding under his desk. 49 00:02:48,068 --> 00:02:49,379 It's a very good place. 50 00:02:49,403 --> 00:02:51,615 I guess that's one place he hasn't thought of yet. 51 00:02:51,639 --> 00:02:54,651 Now, Miss Lane, what can I do for you? 52 00:02:54,675 --> 00:02:56,219 Now, wait a minute, professor. 53 00:02:56,243 --> 00:02:58,688 You came to see me. I did? 54 00:02:58,712 --> 00:03:00,524 Or rather, you came to see Mr. Kent. 55 00:03:00,548 --> 00:03:03,092 Oh, yes, yes, yes. Of course I did. 56 00:03:03,116 --> 00:03:04,961 And a very good idea it was too, 57 00:03:04,985 --> 00:03:08,565 because how else could I tell him about my new invention? 58 00:03:08,589 --> 00:03:09,799 Oh, not another invention. 59 00:03:09,823 --> 00:03:10,800 Yes. 60 00:03:10,824 --> 00:03:12,235 [CHUCKLES] 61 00:03:12,259 --> 00:03:16,439 Miss Lane, did you ever hear of sending flowers by wire? 62 00:03:16,463 --> 00:03:18,441 Why, of course. People do it all the time. 63 00:03:18,465 --> 00:03:20,743 No, no, no. Not really, they don't. 64 00:03:20,767 --> 00:03:21,978 Now just last week I sent... 65 00:03:22,002 --> 00:03:25,415 Yeah, but what did you send? Flowers or a telegram? 66 00:03:25,439 --> 00:03:27,551 A telegram, of course. Ah, just as I thought. 67 00:03:27,575 --> 00:03:29,686 You didn't really send flowers at all. 68 00:03:29,710 --> 00:03:31,754 No one can do that. 69 00:03:31,778 --> 00:03:35,925 This morning, I phoned a begonia to my sister in Philadelphia. 70 00:03:35,949 --> 00:03:37,561 And it arrived in perfect condition. 71 00:03:37,585 --> 00:03:39,796 Not a telegram, mind you, but the actual flower. 72 00:03:39,820 --> 00:03:42,765 Now, professor, why don't you go home 73 00:03:42,789 --> 00:03:44,401 and take a nice little rest. 74 00:03:44,425 --> 00:03:48,371 No, no. I always nap from 3 to 5, and it's not even 2 yet. 75 00:03:48,395 --> 00:03:50,139 Besides, I haven't finished telling you 76 00:03:50,163 --> 00:03:52,509 about my De-atmosphering Chamber. 77 00:03:52,533 --> 00:03:55,312 Your what? My De-atmosphering Chamber. 78 00:03:55,336 --> 00:03:57,880 Ha-ha! That's how I can send flowers by wire. 79 00:03:57,904 --> 00:03:59,583 I can send people too. 80 00:03:59,607 --> 00:04:01,685 Oh, now, this is just a little far-fetched, 81 00:04:01,709 --> 00:04:02,919 even for your imagination. 82 00:04:02,943 --> 00:04:04,387 No, it's very simple. 83 00:04:04,411 --> 00:04:07,524 You see, you're not much of anything except air. 84 00:04:07,548 --> 00:04:08,658 Oh, thank you. 85 00:04:08,682 --> 00:04:10,360 If I took all the air out of your body, 86 00:04:10,384 --> 00:04:11,528 you'd be nothing but atoms. 87 00:04:11,552 --> 00:04:13,230 And you'd be small enough to set up house 88 00:04:13,254 --> 00:04:14,364 on the head of a pin. 89 00:04:14,388 --> 00:04:16,366 Girl could save a lot of rent that way. 90 00:04:16,390 --> 00:04:17,567 And train fare. 91 00:04:17,591 --> 00:04:19,502 Once I started your atoms vibrating 92 00:04:19,526 --> 00:04:21,937 I could phone you any place you wanted to go, 93 00:04:21,961 --> 00:04:23,706 and you'd be there right away. 94 00:04:23,730 --> 00:04:24,874 Now, professor... 95 00:04:24,898 --> 00:04:26,609 You don't believe me, do you? 96 00:04:26,633 --> 00:04:27,910 I'm afraid not. 97 00:04:27,934 --> 00:04:30,380 But Miss Lane, I can prove it to you. Honestly, I can. 98 00:04:30,404 --> 00:04:31,781 Come to my workshop. 99 00:04:31,805 --> 00:04:34,283 I just can't, professor. I have so much work to do. 100 00:04:34,307 --> 00:04:37,019 But you'd be the first one. You... You'd make history. 101 00:04:37,043 --> 00:04:38,855 Thank you, but no thanks. 102 00:04:38,879 --> 00:04:40,690 Now, why don't you run along home 103 00:04:40,714 --> 00:04:43,125 and continue your work on that pickproof lock. 104 00:04:43,149 --> 00:04:46,929 Oh, I've already perfected that. Haven't you heard? 105 00:04:46,953 --> 00:04:48,664 Why, no. Congratulations. 106 00:04:48,688 --> 00:04:50,065 When do you put it on the market? 107 00:04:50,089 --> 00:04:53,603 Just as soon as I can invent a key to unlock it. 108 00:04:53,627 --> 00:04:55,660 Goodbye. Goodbye. 109 00:04:57,831 --> 00:04:59,776 One thousand nine hundred eighty-one. 110 00:04:59,800 --> 00:05:01,744 One thousand nine hundred eighty-two. 111 00:05:01,768 --> 00:05:04,008 One thousand nine hundred eighty-three... 112 00:05:05,104 --> 00:05:06,816 Benny. Yeah, boss? 113 00:05:06,840 --> 00:05:09,184 I'm setting a world's record in the fine art of the yo-yo 114 00:05:09,208 --> 00:05:10,553 and you ain't paying attention. 115 00:05:10,577 --> 00:05:11,754 Now, add 10. 116 00:05:11,778 --> 00:05:13,456 Why don't you get yourself a pogo stick? 117 00:05:13,480 --> 00:05:15,124 The noise would keep me awake. 118 00:05:15,148 --> 00:05:17,192 Why don't you shut up. Now, add 10 more. 119 00:05:17,216 --> 00:05:18,895 Okay, boss. 120 00:05:18,919 --> 00:05:22,998 Two thousand three, 2004, 2005... 121 00:05:23,022 --> 00:05:24,534 You hear the news, boss? 122 00:05:24,558 --> 00:05:26,201 Not lately. 123 00:05:26,225 --> 00:05:28,538 They got Schultzy. Who did? 124 00:05:28,562 --> 00:05:30,239 Superman. Who else? 125 00:05:30,263 --> 00:05:32,575 You just said a bad word, Clippy. 126 00:05:32,599 --> 00:05:35,110 Yeah. Go wash your mouth out with soap. 127 00:05:35,134 --> 00:05:38,113 "Superman." You're losing count. 128 00:05:38,137 --> 00:05:39,515 Two thousand ten... 129 00:05:39,539 --> 00:05:41,183 Maybe you didn't hear me right. 130 00:05:41,207 --> 00:05:44,554 They got Schultzy. I heard you. 131 00:05:44,578 --> 00:05:47,022 Man, what nerves. 132 00:05:47,046 --> 00:05:49,091 What nerves? 133 00:05:49,115 --> 00:05:52,194 That's what I mean, boss. You ain't got none. 134 00:05:52,218 --> 00:05:55,565 They get Schultzy and you sit here calm as a cucumber, 135 00:05:55,589 --> 00:05:57,032 playing with that yo-yo. 136 00:05:57,056 --> 00:05:59,001 Will you shut up. I'm setting a new record. 137 00:05:59,025 --> 00:06:00,135 Okay, boss. 138 00:06:00,159 --> 00:06:01,904 Go ahead and set your record. 139 00:06:01,928 --> 00:06:03,673 But I'm getting out of this racket. 140 00:06:03,697 --> 00:06:05,608 Now hold it. 141 00:06:05,632 --> 00:06:07,298 Here, take over. 142 00:06:08,401 --> 00:06:09,579 Not so fast. 143 00:06:09,603 --> 00:06:11,313 It can't be fast enough. 144 00:06:11,337 --> 00:06:12,314 I'm getting out. 145 00:06:12,338 --> 00:06:13,583 I don't think so. 146 00:06:13,607 --> 00:06:14,784 I know so. 147 00:06:14,808 --> 00:06:16,786 You got a job to pull tomorrow. 148 00:06:16,810 --> 00:06:18,688 It's on the schedule, and you're gonna do it. 149 00:06:18,712 --> 00:06:20,222 You can handle it, boss. 150 00:06:20,246 --> 00:06:22,191 It's no good, all these holdups. 151 00:06:22,215 --> 00:06:23,776 Somebody can always identify us. 152 00:06:23,800 --> 00:06:25,612 We could wear masks. 153 00:06:25,636 --> 00:06:26,963 Two thousand twenty-one... 154 00:06:26,987 --> 00:06:28,565 Yeah, yeah, sure. 155 00:06:28,589 --> 00:06:30,132 We could also wear signs saying: 156 00:06:30,156 --> 00:06:32,235 "Look, Ma, I'm pulling a stickup." 157 00:06:32,259 --> 00:06:34,136 I'm handing it to you straight, boss. 158 00:06:34,160 --> 00:06:37,156 Until we figure a way to get alibis, I'm holding off. 159 00:06:37,180 --> 00:06:39,058 You're right, Clippy. 160 00:06:39,082 --> 00:06:41,360 It's been a pretty sloppy operation. 161 00:06:41,384 --> 00:06:43,195 We should think about getting alibis. 162 00:06:43,219 --> 00:06:46,565 I got no ideas. So I might as well go on home. 163 00:06:46,589 --> 00:06:47,833 BENNY: You call that "home"? 164 00:06:47,857 --> 00:06:50,052 That crummy Pepperwinkle Boarding House? 165 00:06:50,076 --> 00:06:52,421 It's clean, the food's good, 166 00:06:52,445 --> 00:06:54,891 and the professor don't bother me none. 167 00:06:54,915 --> 00:06:56,526 I'll be seeing you. 168 00:06:56,550 --> 00:06:58,870 I'll give that alibi idea some thought. 169 00:07:09,996 --> 00:07:12,008 Hi, Lois. Well, hi, Rover Boy. 170 00:07:12,032 --> 00:07:14,877 Where have you been? Oh, out working, as usual. 171 00:07:14,901 --> 00:07:17,435 What are you writing? Oh, nothing, nothing at all. 172 00:07:18,672 --> 00:07:20,449 For someone who's doing nothing at all, 173 00:07:20,473 --> 00:07:22,952 you're making an awful lot of racket about it. 174 00:07:22,976 --> 00:07:25,588 Well, if you must know, and I suppose you must, 175 00:07:25,612 --> 00:07:27,489 I'm writing the story of Superman's capture 176 00:07:27,513 --> 00:07:29,058 of Schultzy Garfield. 177 00:07:29,082 --> 00:07:31,727 As usual, you missed it. I see. 178 00:07:31,751 --> 00:07:34,385 Well, you can only be in one place at a time, you know, Lois. 179 00:07:41,528 --> 00:07:44,373 [MUTTERING] 180 00:07:44,397 --> 00:07:47,109 Poor little De-atmosphering Chamber. 181 00:07:47,133 --> 00:07:49,145 No one believes in you but me. 182 00:07:49,169 --> 00:07:50,747 [KNOCKING] 183 00:07:50,771 --> 00:07:51,937 Yes? 184 00:07:53,073 --> 00:07:55,233 Greetings, Professor Pepperwinkle. 185 00:07:56,409 --> 00:07:58,154 What's for dinner? 186 00:07:58,178 --> 00:08:00,623 I may never cook another dinner as long as I live. 187 00:08:00,647 --> 00:08:01,708 What's the matter? 188 00:08:01,732 --> 00:08:04,099 Oh, I can't seem to get anyone to... 189 00:08:05,635 --> 00:08:06,612 Clippy. 190 00:08:06,636 --> 00:08:08,815 Clippy, do you have some friend 191 00:08:08,839 --> 00:08:10,549 you haven't seen for a long time? 192 00:08:10,573 --> 00:08:12,885 Yeah, there's old Moe Bilky. 193 00:08:12,909 --> 00:08:14,821 Where's old Moe now? 194 00:08:14,845 --> 00:08:16,422 Kansas City. Kansas City. 195 00:08:16,446 --> 00:08:17,824 [GIBBERS] 196 00:08:17,848 --> 00:08:19,325 And how long since you've seen him? 197 00:08:19,349 --> 00:08:21,560 Too long. 198 00:08:21,584 --> 00:08:23,329 If you want to see him right now, 199 00:08:23,353 --> 00:08:25,164 I think I can arrange it. 200 00:08:25,188 --> 00:08:27,233 Yeah? How? [LAUGHS] 201 00:08:27,257 --> 00:08:28,234 Well, I'll show you. 202 00:08:28,258 --> 00:08:29,235 [LAUGHS] 203 00:08:29,259 --> 00:08:30,970 I'll show you. Right this way. 204 00:08:30,994 --> 00:08:33,606 Now, would you care to step inside? 205 00:08:33,630 --> 00:08:34,707 What for? 206 00:08:34,731 --> 00:08:37,443 Before I can telephone you to Kansas City, 207 00:08:37,467 --> 00:08:40,213 I have to take all the air out from in between your atoms 208 00:08:40,237 --> 00:08:41,435 and start you vibrating. 209 00:08:43,006 --> 00:08:44,117 Maybe some other time. 210 00:08:44,141 --> 00:08:46,085 Please, Mr. Jones, it doesn't hurt. 211 00:08:46,109 --> 00:08:48,743 And you'll have such a nice visit with your friend. Please. 212 00:08:50,013 --> 00:08:52,291 Okay. Anything for a gag. Ha-ha. Yeah. 213 00:08:52,315 --> 00:08:54,927 What's his telephone number? 214 00:08:54,951 --> 00:08:58,464 Atwood 4857. Atwood 4857, thank you. 215 00:08:58,488 --> 00:08:59,921 And have a nice trip. 216 00:09:01,024 --> 00:09:03,658 Atwood. Atwood 4857. 217 00:09:04,294 --> 00:09:05,738 Atwood, Atwood... 218 00:09:05,762 --> 00:09:07,361 [RAPID BEEPING] 219 00:09:10,333 --> 00:09:11,911 Long distance? 220 00:09:11,935 --> 00:09:13,668 Get me Kansas City, please. 221 00:09:14,671 --> 00:09:17,650 Atwood 4857. 222 00:09:17,674 --> 00:09:20,419 Yes, that's right. A person-to-person call. 223 00:09:20,443 --> 00:09:22,388 Mr. Moe Bilky. 224 00:09:22,412 --> 00:09:24,056 Yeah, that's right. That's right. 225 00:09:24,080 --> 00:09:25,646 [WHIRRING] 226 00:09:27,934 --> 00:09:29,112 [PHONE RINGING] 227 00:09:29,136 --> 00:09:30,535 [RECEIVER SHAKING] 228 00:09:36,959 --> 00:09:38,993 I'm coming, I'm coming. 229 00:09:44,534 --> 00:09:45,733 I... 230 00:09:48,237 --> 00:09:49,615 Clippy. 231 00:09:49,639 --> 00:09:52,951 Yeah, Moe, it's me. 232 00:09:52,975 --> 00:09:55,220 At least, it feels like me. 233 00:09:55,244 --> 00:09:56,889 How'd you get here? 234 00:09:56,913 --> 00:09:58,123 By telephone. 235 00:09:58,147 --> 00:09:59,325 Telephone? 236 00:09:59,349 --> 00:10:01,460 Now, that's not a normal way to travel. 237 00:10:01,484 --> 00:10:04,997 Maybe not, but you can't beat the price. 238 00:10:05,021 --> 00:10:06,632 How are you, Moe? 239 00:10:06,656 --> 00:10:08,066 Little weak in the knees. 240 00:10:08,090 --> 00:10:09,535 I better sit down. 241 00:10:09,559 --> 00:10:10,625 [CHUCKLES] 242 00:10:16,065 --> 00:10:18,844 Here's your coffee, boss. Thanks. 243 00:10:18,868 --> 00:10:20,680 [KNOCKING ON DOOR] 244 00:10:20,704 --> 00:10:22,804 See who that is. Yeah, boss. 245 00:10:24,708 --> 00:10:26,285 Ask me where I've been. 246 00:10:26,309 --> 00:10:29,388 Boss, go ahead, ask me. 247 00:10:29,412 --> 00:10:31,957 Okay, okay, Mr. Bones, where you been? 248 00:10:31,981 --> 00:10:33,076 Kansas City. 249 00:10:33,100 --> 00:10:34,544 What are you talking about? 250 00:10:34,568 --> 00:10:36,712 You ain't had time to get to Kansas City and back. 251 00:10:36,736 --> 00:10:38,747 Not even if you went by jet both ways. 252 00:10:38,771 --> 00:10:42,468 I flew back, but I went by phone. 253 00:10:42,492 --> 00:10:45,838 Brain, get him a cup of coffee. He sounds like he needs it. 254 00:10:45,862 --> 00:10:47,306 Yeah, boss. 255 00:10:47,330 --> 00:10:50,075 I know it sounds crazy, boss, but it happened. 256 00:10:50,099 --> 00:10:52,228 Sorry, Clippy, but I ain't buying it. 257 00:10:52,252 --> 00:10:54,597 If you don't believe me, ask Moe. 258 00:10:54,621 --> 00:10:55,732 I went to visit him. 259 00:10:55,756 --> 00:10:57,600 But Moe's in Kansas City. 260 00:10:57,624 --> 00:10:59,068 I know it. 261 00:10:59,092 --> 00:11:01,170 I'm trying to tell you I just been there. 262 00:11:01,194 --> 00:11:02,739 With the help of a little gadget 263 00:11:02,763 --> 00:11:04,406 invented by Professor Pepperwinkle. 264 00:11:04,430 --> 00:11:05,407 Yeah, yeah, sure. 265 00:11:05,431 --> 00:11:08,310 For phoning people to Kansas City. 266 00:11:08,334 --> 00:11:10,646 Or any place they wanna go. 267 00:11:10,670 --> 00:11:12,036 It's the greatest. 268 00:11:14,975 --> 00:11:19,488 You know, if you're not nuts, 269 00:11:19,512 --> 00:11:22,925 I just got an idea how we might save this whole operation. 270 00:11:22,949 --> 00:11:24,861 Yeah, boss? Yeah. 271 00:11:24,885 --> 00:11:28,597 Listen, you take the Brain and I down to meet this professor 272 00:11:28,621 --> 00:11:31,061 so we can fix it up so we'll live with him... 273 00:11:31,191 --> 00:11:32,168 [KNOCKING] 274 00:11:32,192 --> 00:11:34,137 Come in. 275 00:11:34,161 --> 00:11:35,738 Hi, professor. 276 00:11:35,762 --> 00:11:38,307 Oh, Mr. Jones, how was your trip? 277 00:11:38,331 --> 00:11:40,542 Great. I can't thank you enough. 278 00:11:40,566 --> 00:11:43,579 Because of you, I got reunited with my brothers. 279 00:11:43,603 --> 00:11:45,748 Shake hands with big brother Ed... 280 00:11:45,772 --> 00:11:47,150 I'm very glad to know you. 281 00:11:47,174 --> 00:11:49,318 And my little brother, the Brain. 282 00:11:49,342 --> 00:11:51,220 I'm very happy to know you both. 283 00:11:51,244 --> 00:11:53,256 The best brothers a guy ever had. 284 00:11:53,280 --> 00:11:55,024 I hadn't seen 'em for years. 285 00:11:55,048 --> 00:11:57,726 One of those silly misunderstandings, you know. 286 00:11:57,750 --> 00:12:00,429 Then when I run across them in Kansas City, 287 00:12:00,453 --> 00:12:02,331 boy, was I ever glad to see 'em. 288 00:12:02,355 --> 00:12:04,667 We decided we ought to all come back together. 289 00:12:04,691 --> 00:12:07,569 Yeah, like to be one happy family again. 290 00:12:07,593 --> 00:12:09,071 And we owe it all to you, professor. 291 00:12:09,095 --> 00:12:11,507 Oh, you're more than welcome, I'm sure. 292 00:12:11,531 --> 00:12:13,709 Well, there's only one problem now, 293 00:12:13,733 --> 00:12:15,278 and that is, where are we gonna live? 294 00:12:15,302 --> 00:12:17,646 I think you can find something comfortable. 295 00:12:17,670 --> 00:12:19,682 You don't understand, professor. 296 00:12:19,706 --> 00:12:22,919 After all this time, naturally we wanna be together. 297 00:12:22,943 --> 00:12:26,488 I was wondering about that extra room you got next to mine. 298 00:12:26,512 --> 00:12:30,893 Well, uh, I really hadn't planned on renting it out. 299 00:12:30,917 --> 00:12:34,197 I like things nice and quiet, you know, the way they are now. 300 00:12:34,221 --> 00:12:35,698 For my inventing, you know. 301 00:12:35,722 --> 00:12:38,767 Oh, we're quiet as a couple of mice, professor. 302 00:12:38,791 --> 00:12:40,837 My little brother, the Brain, here, 303 00:12:40,861 --> 00:12:42,238 you know what he does for a hobby? 304 00:12:42,262 --> 00:12:43,272 What? 305 00:12:43,296 --> 00:12:45,274 All day long he chases butterflies. 306 00:12:45,298 --> 00:12:47,910 And how much noise can you make with a butterfly net? 307 00:12:47,934 --> 00:12:50,412 And big brother Ed, why, 308 00:12:50,436 --> 00:12:54,183 all he cares about is flower arrangements. 309 00:12:54,207 --> 00:12:56,135 Right, Ed? Right, Clippy. 310 00:12:56,159 --> 00:12:58,937 Here's a month's rent in advance. 311 00:12:58,961 --> 00:13:02,541 You'll be doing the Jones family a big favor if you take it. 312 00:13:02,565 --> 00:13:06,512 Yeah. Mom would have wanted us all to stay together. 313 00:13:06,536 --> 00:13:08,780 Well, all right, gentlemen. 314 00:13:08,804 --> 00:13:10,249 Now, if you'll excuse me, 315 00:13:10,273 --> 00:13:11,939 I'll just go and see about linens. 316 00:13:18,014 --> 00:13:19,725 So far, so good. 317 00:13:19,749 --> 00:13:23,195 If I'm gonna pull that job at the Fifth Street Bank, 318 00:13:23,219 --> 00:13:24,497 I'd better get going. 319 00:13:24,521 --> 00:13:26,599 I'll meet you back here at 3. 320 00:13:26,623 --> 00:13:28,422 That's when he takes his nap. 321 00:13:34,831 --> 00:13:36,831 [♪♪♪] 322 00:13:40,336 --> 00:13:41,981 Clippy. 323 00:13:42,005 --> 00:13:44,183 We did it, boss. Nice work. 324 00:13:44,207 --> 00:13:45,373 Now get me out of here. 325 00:13:46,776 --> 00:13:49,021 When I get set, throw the switch, 326 00:13:49,045 --> 00:13:51,357 push the buttons, call the operator, 327 00:13:51,381 --> 00:13:53,381 and phone me to San Francisco. 328 00:13:54,518 --> 00:13:56,998 When it stops buzzing, I'll be on my way. 329 00:13:58,354 --> 00:13:59,732 Here you are, boss. 330 00:13:59,756 --> 00:14:02,201 Here's the number of that phone booth in Frisco you wanted. 331 00:14:02,225 --> 00:14:04,191 Good work, Brain. 332 00:14:05,194 --> 00:14:06,961 [RAPID BEEPING] 333 00:14:11,535 --> 00:14:14,346 Operator, get me San Francisco. 334 00:14:14,370 --> 00:14:17,783 I want Walnut 58473. 335 00:14:17,807 --> 00:14:19,218 Station-to-station. 336 00:14:19,242 --> 00:14:20,808 [WHIRRING] 337 00:14:21,978 --> 00:14:23,310 [BEEPING WILDLY] 338 00:14:25,081 --> 00:14:27,081 [♪♪♪] 339 00:14:38,344 --> 00:14:39,811 [RINGING] 340 00:14:46,853 --> 00:14:48,385 [LAUGHS] 341 00:14:50,924 --> 00:14:52,768 [KNOCKING] 342 00:14:52,792 --> 00:14:53,952 Come in. 343 00:14:55,895 --> 00:14:58,040 Oh, hello, Bill. 344 00:14:58,064 --> 00:15:00,276 Why so gloomy? 345 00:15:00,300 --> 00:15:03,645 Clippy Jones held up the Fifth Street Bank this afternoon, 346 00:15:03,669 --> 00:15:05,181 at quarter to 3. 347 00:15:05,205 --> 00:15:06,782 Was he recognized? 348 00:15:06,806 --> 00:15:09,618 Yes, by two of the tellers. 349 00:15:09,642 --> 00:15:11,553 Well, once you catch him, 350 00:15:11,577 --> 00:15:13,789 it'll be easy to get a conviction. 351 00:15:13,813 --> 00:15:15,590 Not this time, Kent. 352 00:15:15,614 --> 00:15:17,359 You know where Clippy was at five after 3? 353 00:15:17,383 --> 00:15:19,094 No, I don't. 354 00:15:19,118 --> 00:15:22,231 In San Francisco, visiting the chief of police. 355 00:15:22,255 --> 00:15:23,665 Bill, that's impossible. 356 00:15:23,689 --> 00:15:25,968 San Francisco's hours away. 357 00:15:25,992 --> 00:15:28,637 Maybe it was someone that just looked like Clippy. 358 00:15:28,661 --> 00:15:29,939 I'm afraid not. 359 00:15:29,963 --> 00:15:31,040 I had the chief run a test 360 00:15:31,064 --> 00:15:33,175 of the fingerprints found on the desk. 361 00:15:33,199 --> 00:15:35,444 They were Clippy's, all right. 362 00:15:35,468 --> 00:15:38,047 Well, maybe the bank tellers were mistaken. 363 00:15:38,071 --> 00:15:39,448 I hope so. 364 00:15:39,472 --> 00:15:42,484 If not, this is the spookiest operation I've ever run into. 365 00:15:42,508 --> 00:15:44,608 Yeah, I see what you mean. 366 00:15:45,762 --> 00:15:48,708 Okay, men, on your feet. 367 00:15:48,732 --> 00:15:51,944 I'm back. Just flew in from Frisco. 368 00:15:51,968 --> 00:15:54,413 Clippy, you made it. Without a hitch. 369 00:15:54,437 --> 00:15:56,816 What a sweet little racket we got here. 370 00:15:56,840 --> 00:15:59,585 So what are we stalling around for? 371 00:15:59,609 --> 00:16:01,342 Hey, Brain. 372 00:16:03,346 --> 00:16:05,691 How do you feel about that jewelry store on Elm and Sixth? 373 00:16:05,715 --> 00:16:08,260 I think it's worth a heist, boss. Good. 374 00:16:08,284 --> 00:16:09,528 After you pull the job, 375 00:16:09,552 --> 00:16:12,431 you report back to the professor's workshop at 3. 376 00:16:12,455 --> 00:16:15,222 Before you know it, you'll be in Chicago. 377 00:16:16,693 --> 00:16:19,171 All right. Sure. 378 00:16:19,195 --> 00:16:21,206 Yeah, I'll be right over, Bill. 379 00:16:21,230 --> 00:16:22,842 What was that all about? 380 00:16:22,866 --> 00:16:24,610 Well, the Brain held up the jewelry store 381 00:16:24,634 --> 00:16:26,879 at the corner of Elm and Sixth. 382 00:16:26,903 --> 00:16:28,547 He's one of Ed Crowley's gang, isn't he? 383 00:16:28,571 --> 00:16:29,882 That's right. 384 00:16:29,906 --> 00:16:33,252 Now, he pulled the job at quarter of 3, 385 00:16:33,276 --> 00:16:35,688 and the owner positively identified him. 386 00:16:35,712 --> 00:16:37,957 So, what's the problem? No problem at all, 387 00:16:37,981 --> 00:16:40,693 except he was seen in Chicago at 10 minutes after 3. 388 00:16:40,717 --> 00:16:42,427 Well, that's impossible. 389 00:16:42,451 --> 00:16:45,665 Maybe so. It's the second time it's happened in two days. 390 00:16:45,689 --> 00:16:47,733 I'm going down to headquarters and talk to Bill. 391 00:16:47,757 --> 00:16:48,901 I'll see you in the morning. 392 00:16:48,925 --> 00:16:50,770 Goodbye, Clark. Goodbye, Mr. Kent. 393 00:16:50,794 --> 00:16:53,372 I better be getting back to work myself. 394 00:16:53,396 --> 00:16:54,676 Wait a minute, Jimmy. 395 00:16:55,198 --> 00:16:56,909 What is it, Miss Lane? 396 00:16:56,933 --> 00:17:00,046 The other day Professor Pepperwinkle stopped by here. 397 00:17:00,070 --> 00:17:01,947 With another one of his crazy inventions? 398 00:17:01,971 --> 00:17:04,750 It may not be so crazy after all. What was it? 399 00:17:04,774 --> 00:17:07,519 He has a gadget that he can phone people 400 00:17:07,543 --> 00:17:08,821 any place they want to go, 401 00:17:08,845 --> 00:17:10,089 and they get there right away. 402 00:17:10,113 --> 00:17:11,824 That sounds like the professor. 403 00:17:11,848 --> 00:17:14,426 But just suppose it works, Jimmy. 404 00:17:14,450 --> 00:17:17,096 I may be dense, Miss Lane, but I don't know what you mean. 405 00:17:17,120 --> 00:17:19,865 Well, it could explain a lot of those mysterious alibis. 406 00:17:19,889 --> 00:17:20,866 How? 407 00:17:20,890 --> 00:17:22,868 Well, say after a robbery, 408 00:17:22,892 --> 00:17:24,503 the people go back to the professor 409 00:17:24,527 --> 00:17:26,405 and get themselves phoned right out of town. 410 00:17:26,429 --> 00:17:28,407 The professor may be a little bit crazy, 411 00:17:28,431 --> 00:17:30,576 but he wouldn't get mixed up with anything illegal. 412 00:17:30,600 --> 00:17:32,600 Unless he didn't know what he was mixed up in. 413 00:17:33,903 --> 00:17:35,647 I see what you mean. 414 00:17:35,671 --> 00:17:37,049 First of all, I'd like to find out 415 00:17:37,073 --> 00:17:39,018 if that invention really works. 416 00:17:39,042 --> 00:17:41,153 Would you look up his phone number for me, Jimmy? 417 00:17:41,177 --> 00:17:42,476 Sure, Miss Lane. 418 00:17:48,684 --> 00:17:50,229 "Peppers." 419 00:17:50,253 --> 00:17:51,630 "Pepper." 420 00:17:51,654 --> 00:17:53,232 "Corn." 421 00:17:53,256 --> 00:17:55,567 "Pepperwinkle." 422 00:17:55,591 --> 00:17:57,603 "Greenleaf 8975." 423 00:17:57,627 --> 00:17:58,826 Thanks, Jimmy. 424 00:18:00,196 --> 00:18:01,562 [DIALING] 425 00:18:07,053 --> 00:18:08,819 [PHONE RINGING] 426 00:18:13,026 --> 00:18:14,325 [MUTTERS] 427 00:18:19,032 --> 00:18:21,310 Hello, hello, Professor Pepperwinkle speaking. 428 00:18:21,334 --> 00:18:23,678 Oh, professor, this is Lois Lane calling. 429 00:18:23,702 --> 00:18:26,281 Oh, hello, Miss Lane. 430 00:18:26,305 --> 00:18:27,782 Uh, what can I do for you? 431 00:18:27,806 --> 00:18:30,486 Well, I'm afraid I was rude the other day when I told you 432 00:18:30,510 --> 00:18:32,054 I didn't believe in your invention. 433 00:18:32,078 --> 00:18:33,855 Oh, that's all right. 434 00:18:33,879 --> 00:18:36,591 I was wondering if I could come over for a demonstration. 435 00:18:36,615 --> 00:18:37,981 What time would be good for you? 436 00:18:38,984 --> 00:18:40,396 Well, now, let's see. 437 00:18:40,420 --> 00:18:44,099 I've had a pretty hard day inventing and I'm kind of tired. 438 00:18:44,123 --> 00:18:45,684 How about first thing in the morning? 439 00:18:45,708 --> 00:18:47,052 It's a date, professor. 440 00:18:47,076 --> 00:18:49,109 See you in the morning. Bye. 441 00:18:50,346 --> 00:18:52,824 Wanna go along? I wouldn't miss it for anything. 442 00:18:52,848 --> 00:18:54,293 I better leave Clark a note 443 00:18:54,317 --> 00:18:56,837 so he'll know why we weren't here at the crack of dawn. 444 00:18:58,521 --> 00:19:00,832 How was the trip, Brain? Swell. 445 00:19:00,856 --> 00:19:03,902 I made it a point to talk to a half a dozen respectable people 446 00:19:03,926 --> 00:19:05,671 who positively can identify me. 447 00:19:05,695 --> 00:19:09,074 Hey, the professor's got early visitors. 448 00:19:09,098 --> 00:19:10,998 A girl and some kid. 449 00:19:13,903 --> 00:19:16,148 That girl happens to be Lois Lane, 450 00:19:16,172 --> 00:19:17,349 and the kid's Jim Olsen. 451 00:19:17,373 --> 00:19:18,484 So? 452 00:19:18,508 --> 00:19:20,619 So they both work at the Daily Planet 453 00:19:20,643 --> 00:19:22,283 and I don't like the way this looks. 454 00:19:24,914 --> 00:19:26,158 [KNOCKING] 455 00:19:26,182 --> 00:19:27,448 Yeah. 456 00:19:30,619 --> 00:19:32,364 Good morning, Professor Pepperwinkle. 457 00:19:32,388 --> 00:19:33,365 Hi, professor. 458 00:19:33,389 --> 00:19:35,167 Won't you come in, please? Thank you. 459 00:19:35,191 --> 00:19:36,435 I'm so glad I didn't miss being 460 00:19:36,459 --> 00:19:38,804 the very first one to try your new invention. 461 00:19:38,828 --> 00:19:40,572 But I'm afraid you have, Miss Lane. Oh? 462 00:19:40,596 --> 00:19:42,341 My tenant, Mr. Jones, had a very nice trip 463 00:19:42,365 --> 00:19:44,409 to Kansas City just the other day. 464 00:19:44,433 --> 00:19:45,945 Not Mr. Clippy Jones? 465 00:19:45,969 --> 00:19:48,547 Yes. And he ran into his two long-lost brothers, 466 00:19:48,571 --> 00:19:50,449 and now they're all staying here together. 467 00:19:50,473 --> 00:19:51,683 Ooh, such nice chaps. 468 00:19:51,707 --> 00:19:53,819 One of them collects flowers 469 00:19:53,843 --> 00:19:55,721 and the other arranges butterflies. 470 00:19:55,745 --> 00:19:57,789 I guess it's just the other way around. 471 00:19:57,813 --> 00:19:59,558 What are these brothers' names? 472 00:19:59,582 --> 00:20:01,727 Why, Jones, I guess, just like Mr. Clippy's. 473 00:20:01,751 --> 00:20:03,729 No, sir, she means their first names. 474 00:20:03,753 --> 00:20:06,765 Well, now, let's see. 475 00:20:06,789 --> 00:20:10,591 There's big brother Edward and little brother the Brain. 476 00:20:12,077 --> 00:20:14,289 Oh, here they are now. 477 00:20:14,313 --> 00:20:16,125 I'd like you to meet the Jones boys. 478 00:20:16,149 --> 00:20:17,593 This is Miss Lane and Jimmy Olsen. 479 00:20:17,617 --> 00:20:18,927 ALL: How do you do. 480 00:20:18,951 --> 00:20:20,829 Have you caught any good butterflies today? 481 00:20:20,853 --> 00:20:24,333 My little brother the Brain's had an awful headache. 482 00:20:24,357 --> 00:20:26,001 He can't even think about butterflies 483 00:20:26,025 --> 00:20:27,336 without getting dizzy. 484 00:20:27,360 --> 00:20:29,704 Oh, dear me. I'm sorry to hear that. 485 00:20:29,728 --> 00:20:31,607 We thought maybe you might have something 486 00:20:31,631 --> 00:20:32,608 to make him feel better. 487 00:20:32,632 --> 00:20:33,808 Why, of course I do. 488 00:20:33,832 --> 00:20:36,352 I'll get it right away. Well, thanks a lot. 489 00:20:40,907 --> 00:20:42,718 Now, what are you two doing here? 490 00:20:42,742 --> 00:20:45,053 Might ask the same of you, Mr. Crowley. 491 00:20:45,077 --> 00:20:47,288 There must be some mistake. The name's Jones. 492 00:20:47,312 --> 00:20:48,757 Don't try to lie, Mr. Crowley. 493 00:20:48,781 --> 00:20:50,342 I've seen enough of your pictures. 494 00:20:50,366 --> 00:20:51,660 She's pretty smart. 495 00:20:51,684 --> 00:20:53,228 You can say that again. 496 00:20:53,252 --> 00:20:55,164 She's got it all figured out, all by herself. 497 00:20:55,188 --> 00:20:56,165 Jimmy. 498 00:20:56,189 --> 00:20:58,233 That's very interesting, kid. 499 00:20:58,257 --> 00:21:00,602 What has she got all figured out? 500 00:21:00,626 --> 00:21:02,371 Nothing. Never mind. 501 00:21:02,395 --> 00:21:05,340 I don't like somebody who starts to say something 502 00:21:05,364 --> 00:21:07,643 and then don't finish it. You leave him alone. 503 00:21:07,667 --> 00:21:10,779 You'll get in plenty of trouble if Kent finds out about this. 504 00:21:10,803 --> 00:21:13,915 I got news for you, Miss Lane. He ain't gonna find out. 505 00:21:13,939 --> 00:21:16,185 At least, not from you. What do you mean? 506 00:21:16,209 --> 00:21:18,920 We've arranged for you to take a little trip. 507 00:21:18,944 --> 00:21:20,689 You may be gone for a long time. 508 00:21:20,713 --> 00:21:22,224 All right, shove 'em in it. 509 00:21:22,248 --> 00:21:24,248 [♪♪♪] 510 00:21:38,931 --> 00:21:40,397 [RAPID BEEPING] 511 00:21:45,037 --> 00:21:48,450 Operator, get me Alaska. 512 00:21:48,474 --> 00:21:51,886 Yeah. Yukon 7413. 513 00:21:51,910 --> 00:21:53,210 [WHIRRING] 514 00:21:57,483 --> 00:21:59,795 Here you are, Mr. Jones. 515 00:21:59,819 --> 00:22:02,064 Oh, thanks, professor. 516 00:22:02,088 --> 00:22:04,021 Why, uh... 517 00:22:05,124 --> 00:22:07,736 One, two, three, four... 518 00:22:07,760 --> 00:22:08,904 There's someone missing. 519 00:22:08,928 --> 00:22:10,772 I'm sure there were more of us here before. 520 00:22:10,796 --> 00:22:13,108 You're right. Absolutely right, as usual. 521 00:22:13,132 --> 00:22:14,576 Miss Lane and Jim Olsen just left. 522 00:22:14,600 --> 00:22:15,978 Oh, they did. 523 00:22:16,002 --> 00:22:18,680 Oh, dear. I was going to give Miss Lane a demonstration. 524 00:22:18,704 --> 00:22:20,704 [♪♪♪] 525 00:22:31,267 --> 00:22:33,401 Miss Lane come back yet? 526 00:22:34,404 --> 00:22:35,903 What about Jimmy Olsen? 527 00:22:37,840 --> 00:22:39,518 Well, if anybody wants to know about me, 528 00:22:39,542 --> 00:22:41,387 I don't know when I'll be back either, then. 529 00:22:41,411 --> 00:22:42,588 Depends on how much trouble 530 00:22:42,612 --> 00:22:44,852 they've managed to get themselves into. 531 00:22:49,419 --> 00:22:51,363 Well, they were here, Mr. Kent, 532 00:22:51,387 --> 00:22:53,965 but they left before I could demonstrate this. 533 00:22:53,989 --> 00:22:55,233 Tell me this, 534 00:22:55,257 --> 00:22:57,536 has anyone beside yourself had access to the machine? 535 00:22:57,560 --> 00:22:58,937 I don't think so. 536 00:22:58,961 --> 00:23:02,140 And I spend all my time here except when I take my daily nap. 537 00:23:02,164 --> 00:23:04,042 Your daily nap. When is that? 538 00:23:04,066 --> 00:23:06,278 From 3 to 5, every afternoon. 539 00:23:06,302 --> 00:23:08,869 May I use your phone a minute? Yes, yes, yes. Help yourself. 540 00:23:18,280 --> 00:23:19,580 Inspector Henderson, please. 541 00:23:21,484 --> 00:23:23,128 Hello, Bill. This is Clark. 542 00:23:23,152 --> 00:23:24,797 Listen, I've got a hunch. 543 00:23:24,821 --> 00:23:26,298 I want you to get two of your best men 544 00:23:26,322 --> 00:23:28,500 to Professor Pepperwinkle's workshop. 545 00:23:28,524 --> 00:23:30,135 Uh-huh. At 3:00. 546 00:23:30,159 --> 00:23:31,837 That's right, 3. 547 00:23:31,861 --> 00:23:33,371 I'll explain when I see you. 548 00:23:33,395 --> 00:23:35,173 Right now, I have an errand to do. 549 00:23:35,197 --> 00:23:36,575 One more call, professor. 550 00:23:36,599 --> 00:23:38,899 Yes, yes, yes. Help yourself. Thank you. 551 00:23:42,071 --> 00:23:43,715 Long-distance operator? 552 00:23:43,739 --> 00:23:45,584 I'd like to know if there have been any calls 553 00:23:45,608 --> 00:23:47,528 placed on this phone today, please. 554 00:23:48,711 --> 00:23:51,857 Oh, there have. Alaska? 555 00:23:51,881 --> 00:23:54,893 All right. Thank you. Thank you very much. 556 00:23:54,917 --> 00:23:56,261 I'll see you later, professor. 557 00:23:56,285 --> 00:23:58,486 Yes, all right. Goodbye, Mr. Kent. Goodbye. 558 00:24:00,156 --> 00:24:02,156 [♪♪♪] 559 00:24:06,695 --> 00:24:08,695 [♪♪♪] 560 00:24:19,509 --> 00:24:21,509 [♪♪♪] 561 00:24:33,822 --> 00:24:34,899 Jeepers, Superman, 562 00:24:34,923 --> 00:24:36,735 you sure saved us from a frosty fate. 563 00:24:36,759 --> 00:24:39,271 We might never have been heard of again. 564 00:24:39,295 --> 00:24:42,007 Well, I know I saved somebody a lot of trouble in Alaska. 565 00:24:42,031 --> 00:24:43,575 There'll be a bus along any minute. 566 00:24:43,599 --> 00:24:44,576 I'll see you later. 567 00:24:44,600 --> 00:24:46,467 [WIND WHOOSHING] 568 00:24:50,173 --> 00:24:51,916 Thanks to you, we got all of them, Clark. 569 00:24:51,940 --> 00:24:53,152 No thanks to me, Bill. 570 00:24:53,176 --> 00:24:54,553 Lois is the one you should thank. 571 00:24:54,577 --> 00:24:56,522 She was the one that caught on first, you know. 572 00:24:56,546 --> 00:24:58,757 [KNOCKING] Come in. 573 00:24:58,781 --> 00:25:00,225 Oh, gentlemen. 574 00:25:00,249 --> 00:25:02,727 Gentlemen, I thought you'd like to know 575 00:25:02,751 --> 00:25:05,197 I've destroyed my De-atmosphering Chamber 576 00:25:05,221 --> 00:25:07,232 so you won't be having any more trouble. 577 00:25:07,256 --> 00:25:08,567 Why did you do that? 578 00:25:08,591 --> 00:25:10,135 To tell the truth, 579 00:25:10,159 --> 00:25:12,771 I couldn't afford the long-distance phone bill. 580 00:25:12,795 --> 00:25:15,629 Ooh. This month it's a whopper. 581 00:25:18,300 --> 00:25:21,013 [♪♪♪] 582 00:25:21,037 --> 00:25:23,515 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 583 00:25:23,539 --> 00:25:25,889 in the amazing Adventures of Superman. 584 00:25:29,595 --> 00:25:32,307 Superman is based on the original character 585 00:25:32,331 --> 00:25:34,398 appearing in Superman magazine. 41684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.