All language subtitles for Superman S05E07 Money to Burn.DVDRip.HI.cc.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,319 --> 00:00:04,564 NARRATOR: The Adventures of Superman. 2 00:00:04,588 --> 00:00:07,622 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,106 More powerful than a locomotive. 4 00:00:13,130 --> 00:00:16,809 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:16,833 --> 00:00:18,945 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:18,969 --> 00:00:21,048 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,072 --> 00:00:22,416 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,084 strange visitor from another planet, 9 00:00:24,108 --> 00:00:26,153 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,177 --> 00:00:28,555 far beyond those of mortal men. 11 00:00:28,579 --> 00:00:32,426 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:32,450 --> 00:00:34,861 bend steel in his bare hands, 13 00:00:34,885 --> 00:00:37,030 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,054 --> 00:00:40,233 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,257 --> 00:00:42,102 fights a never-ending battle 16 00:00:42,126 --> 00:00:45,627 for truth, justice and the American way. 17 00:00:51,635 --> 00:00:53,635 [♪♪♪] 18 00:00:58,375 --> 00:01:01,054 WOMAN [OVER RADIO]: Calling Car Six, Car Six. 19 00:01:01,078 --> 00:01:02,756 Corner of Elm and Brighton. 20 00:01:02,780 --> 00:01:04,591 This is a 132. 21 00:01:04,615 --> 00:01:09,150 Car Six, Elm and Brighton, code 132. 22 00:01:11,221 --> 00:01:15,201 This is an emergency. Repeat, emergency. 23 00:01:15,225 --> 00:01:19,238 Warehouse fire, 1800 Waterfront Way. 24 00:01:19,262 --> 00:01:22,843 All cars in Zone Four, proceed to warehouse fire, 25 00:01:22,867 --> 00:01:25,211 1800 Waterfront Way. 26 00:01:25,235 --> 00:01:28,036 This is an emergency. Repeat... 27 00:01:29,540 --> 00:01:32,140 [SIREN WAILING] 28 00:01:39,716 --> 00:01:41,900 [♪♪♪] 29 00:01:48,675 --> 00:01:50,387 I should be back in about a half-hour. 30 00:01:50,411 --> 00:01:52,154 Lois, see that copy gets back to the boss. 31 00:01:52,178 --> 00:01:53,356 Well, where are you going? 32 00:01:53,380 --> 00:01:54,657 I have a few things to check on. 33 00:01:54,681 --> 00:01:56,659 Ha, funny. Whenever we have to work late 34 00:01:56,683 --> 00:01:59,596 you always seem to check on something around dinnertime. 35 00:01:59,620 --> 00:02:01,731 I could use an important interview myself, 36 00:02:01,755 --> 00:02:03,366 with a hamburger and a double malt. 37 00:02:03,390 --> 00:02:05,568 I'll bring you some back. I'll see you later. 38 00:02:05,592 --> 00:02:07,169 Mr. Kent, with everything: 39 00:02:07,193 --> 00:02:10,206 Relish, tomato, ketchup, lettuce, mustard... 40 00:02:10,230 --> 00:02:11,641 Uh, no piccalilli? No. 41 00:02:11,665 --> 00:02:14,145 No piccalilli. All right. 42 00:02:14,902 --> 00:02:16,312 I know I forgot something. 43 00:02:16,336 --> 00:02:17,414 Never mind. 44 00:02:17,438 --> 00:02:19,604 Let's go beard the lion in his den. 45 00:02:24,929 --> 00:02:27,507 Here's the city-council story, chief. 46 00:02:27,531 --> 00:02:30,510 Miss Lane, what did you mean a few minutes ago when you said: 47 00:02:30,534 --> 00:02:32,979 "Let's go beard the lion in his den"? 48 00:02:33,003 --> 00:02:34,280 Why... 49 00:02:34,304 --> 00:02:36,550 Ah, that's an old expression, Olsen. 50 00:02:36,574 --> 00:02:38,885 It means, "Let us face an unpleasant situation 51 00:02:38,909 --> 00:02:40,186 and get it over with." 52 00:02:40,210 --> 00:02:41,688 Miss Lane, is that the way you refer 53 00:02:41,712 --> 00:02:42,856 to coming into this office? 54 00:02:42,880 --> 00:02:44,390 Well... 55 00:02:44,414 --> 00:02:45,414 [PHONE RINGS] 56 00:02:46,584 --> 00:02:48,494 Yes? What? 57 00:02:48,518 --> 00:02:50,463 The Planet warehouse? When? 58 00:02:50,487 --> 00:02:51,815 Great Caesar's ghost. 59 00:02:51,839 --> 00:02:52,816 What is it, chief? 60 00:02:52,840 --> 00:02:54,184 The Planet warehouse is on fire. 61 00:02:54,208 --> 00:02:55,751 I've got to get there. Where's Kent? 62 00:02:55,775 --> 00:02:56,953 We don't know. He left. 63 00:02:56,977 --> 00:02:58,121 I'll leave a note for him. 64 00:02:58,145 --> 00:02:59,889 He'll have to take over when he gets back. 65 00:02:59,913 --> 00:03:00,890 LOIS: Can we come too? 66 00:03:00,914 --> 00:03:02,458 Yes, nothing could make it worse. 67 00:03:02,482 --> 00:03:04,711 Jeepers, I haven't seen a good fire in a long time. 68 00:03:04,735 --> 00:03:06,880 In that case, Olsen, we'll let it burn to the ground 69 00:03:06,904 --> 00:03:08,848 even though we do have 100,000 dollars' worth 70 00:03:08,872 --> 00:03:09,938 of newsprint in there. 71 00:03:14,511 --> 00:03:17,212 [SIRENS WAILING] 72 00:03:31,244 --> 00:03:33,923 Oh, no, I just remembered. 73 00:03:33,947 --> 00:03:36,960 There's a $12,000 payroll in that warehouse safe. 74 00:03:36,984 --> 00:03:39,595 Don't take it so hard, chief. It's insured, isn't it? 75 00:03:39,619 --> 00:03:42,665 Yes, but to stand here and see this happen... 76 00:03:42,689 --> 00:03:44,867 Look, chief, the Fireman's Friend back there. 77 00:03:44,891 --> 00:03:47,736 They'll be my friend forever if they ever put this out. 78 00:03:47,760 --> 00:03:49,105 It doesn't make sense. 79 00:03:49,129 --> 00:03:52,442 How can they make a profit back here inside the fire line? 80 00:03:52,466 --> 00:03:55,578 Yeah, you'd think they'd be back there where the crowds are. 81 00:03:55,602 --> 00:03:57,413 Oh, well, how about a cup of coffee, chief? 82 00:03:57,437 --> 00:03:59,515 You know I never drink coffee. 83 00:03:59,539 --> 00:04:02,285 Pardon me, we're from the Daily Planet. 84 00:04:02,309 --> 00:04:03,987 That's our editor Mr. White over there. 85 00:04:04,011 --> 00:04:06,289 We were wondering about this business. 86 00:04:06,313 --> 00:04:07,690 It's just what it says, buddy. 87 00:04:07,714 --> 00:04:10,559 Me and my pal serve free coffee and sinkers to the firemen. 88 00:04:10,583 --> 00:04:11,760 It's a hobby. 89 00:04:11,784 --> 00:04:12,795 Hot idea, huh? 90 00:04:12,819 --> 00:04:14,063 [LAUGHS] 91 00:04:14,087 --> 00:04:15,431 Get it, hot idea? 92 00:04:15,455 --> 00:04:16,565 Sure, sure, I get it. 93 00:04:16,589 --> 00:04:18,434 How about an exclusive picture interview? 94 00:04:18,458 --> 00:04:20,036 We don't want any publicity, kid. 95 00:04:20,060 --> 00:04:21,604 As I told you, it's a hobby. 96 00:04:21,628 --> 00:04:24,107 We're just sort of honorary firemen. 97 00:04:24,131 --> 00:04:25,530 [EXPLOSION, SIREN WAILS] 98 00:04:33,940 --> 00:04:35,184 Who was that? 99 00:04:35,208 --> 00:04:37,753 A reporter. The old man's the Planet editor. 100 00:04:37,777 --> 00:04:39,455 I bet he's plenty burned, huh? 101 00:04:39,479 --> 00:04:40,923 [LAUGHS] 102 00:04:40,947 --> 00:04:42,025 Get it, burned? 103 00:04:42,049 --> 00:04:43,192 [LAUGHS] 104 00:04:43,216 --> 00:04:44,394 You know, one of these days, 105 00:04:44,418 --> 00:04:46,329 you're gonna wisecrack just once too often 106 00:04:46,353 --> 00:04:48,197 and get us both into real trouble. 107 00:04:48,221 --> 00:04:50,488 Ha-ha! Okay, okay, let me have it. 108 00:04:52,459 --> 00:04:53,436 You ready? 109 00:04:53,460 --> 00:04:56,061 Yeah, I got the place all cased. 110 00:04:58,831 --> 00:04:59,808 See you, Slim. 111 00:04:59,832 --> 00:05:01,032 Yeah. 112 00:05:11,528 --> 00:05:14,440 " Planet warehouse on fire. Take over." 113 00:05:14,464 --> 00:05:15,730 Planet warehouse? 114 00:05:55,021 --> 00:05:57,021 [♪♪♪] 115 00:07:18,922 --> 00:07:22,067 It's no use, they're not gonna beat it. 116 00:07:22,091 --> 00:07:24,169 I hope you're enjoying yourself, Olsen. 117 00:07:24,193 --> 00:07:26,071 Yes, sir, I sure am. 118 00:07:26,095 --> 00:07:27,673 I mean, no, no, I'm not. 119 00:07:27,697 --> 00:07:29,442 I mean... 120 00:07:29,466 --> 00:07:31,511 Right now I wish I were in it. 121 00:07:31,535 --> 00:07:32,712 Coffee, folks? 122 00:07:32,736 --> 00:07:34,714 Not unless you have a little arsenic to put in it. 123 00:07:34,738 --> 00:07:35,882 [WHOOSHING] 124 00:07:35,906 --> 00:07:37,071 Hey, look. 125 00:07:39,810 --> 00:07:40,787 When did it start? 126 00:07:40,811 --> 00:07:41,921 Less than an hour ago. 127 00:07:41,945 --> 00:07:43,055 How about a cup for you? 128 00:07:43,079 --> 00:07:44,256 No, thank you. 129 00:07:44,280 --> 00:07:46,414 He can't put it out with coffee, you idiot. 130 00:07:48,235 --> 00:07:49,379 But perhaps I can using 131 00:07:49,403 --> 00:07:52,014 the basic ingredient of coffee, water. 132 00:07:52,038 --> 00:07:54,284 Jimmy, will you turn it on back there, please? Quick. 133 00:07:54,308 --> 00:07:55,473 Yes, sir. 134 00:08:02,282 --> 00:08:03,259 How'd you make out? 135 00:08:03,283 --> 00:08:04,860 Safe was loaded. 136 00:08:04,884 --> 00:08:06,696 It's all in here. Good. 137 00:08:06,720 --> 00:08:09,832 Well, chief, it looks like they'll save part of it for you. 138 00:08:09,856 --> 00:08:11,223 But what's he going to do? 139 00:08:13,844 --> 00:08:17,489 Look, Superman's flying the hose right over the building. 140 00:08:17,513 --> 00:08:20,226 Look at that, he's diving right into the joint. 141 00:08:20,250 --> 00:08:22,690 Yeah. Here, hand me the tray. 142 00:08:43,590 --> 00:08:46,336 Incredible. He's put out every lick of the flame. 143 00:08:46,360 --> 00:08:48,738 Don't forget who got the water turned on. 144 00:08:48,762 --> 00:08:51,374 Olsen, just because you help avert one catastrophe 145 00:08:51,398 --> 00:08:53,909 that doesn't make up for the hundreds you've created. 146 00:08:53,933 --> 00:08:55,467 Let's go find Superman. 147 00:08:56,970 --> 00:08:59,115 Come on, let's close up and get out of here. 148 00:08:59,139 --> 00:09:00,116 We made our haul. 149 00:09:00,140 --> 00:09:01,718 No, better to stick around a while. 150 00:09:01,742 --> 00:09:03,319 It looks more legitimate. 151 00:09:03,343 --> 00:09:05,955 Lucky you found the note and contacted Superman. 152 00:09:05,979 --> 00:09:08,023 I wish I'd found it sooner. I could've... 153 00:09:08,047 --> 00:09:09,626 You could've, uh...? 154 00:09:09,650 --> 00:09:12,629 Well, I mean, Superman could... Anyway, it's too late now, Lois. 155 00:09:12,653 --> 00:09:14,196 You better get your feet off the desk 156 00:09:14,220 --> 00:09:15,565 before the chief gets back. 157 00:09:15,589 --> 00:09:18,468 Golly, Miss Lane, I'm just practicing up to be editor. 158 00:09:18,492 --> 00:09:21,036 It's after 4. I don't know what could be keeping the chief. 159 00:09:21,060 --> 00:09:22,605 I'll tell you what kept me. 160 00:09:22,629 --> 00:09:24,474 The district attorney, the Arson squad, 161 00:09:24,498 --> 00:09:25,841 and insurance investigators. 162 00:09:25,865 --> 00:09:27,009 Hardly seems enough. 163 00:09:27,033 --> 00:09:29,579 But, chief, you didn't commit any crime. 164 00:09:29,603 --> 00:09:30,879 You might be more comfortable 165 00:09:30,903 --> 00:09:32,815 with your feet up on my desk, Mr. Olsen. 166 00:09:32,839 --> 00:09:34,217 Well, I just had them up there... 167 00:09:34,241 --> 00:09:35,585 [CHUCKLES] 168 00:09:35,609 --> 00:09:38,521 Oh, please, sir, sit down. You're getting red in the face. 169 00:09:38,545 --> 00:09:39,788 Thank you. 170 00:09:39,812 --> 00:09:41,757 You're most considerate. 171 00:09:41,781 --> 00:09:43,726 Jim does have a point, chief. 172 00:09:43,750 --> 00:09:45,928 It sounds as though you were treated like a criminal. 173 00:09:45,952 --> 00:09:46,929 I was. 174 00:09:46,953 --> 00:09:48,164 But that's absurd. 175 00:09:48,188 --> 00:09:50,199 After all, you own a lot of Planet stock, 176 00:09:50,223 --> 00:09:52,001 which means you own part of the warehouse. 177 00:09:52,025 --> 00:09:54,903 Unfortunately, there's a little matter of a missing payroll. 178 00:09:54,927 --> 00:09:56,422 What's that got to do with it? 179 00:09:56,446 --> 00:09:59,658 Well, yesterday, just a few hours before the fire started, 180 00:09:59,682 --> 00:10:02,795 a guard and I personally delivered a $12,000 payroll 181 00:10:02,819 --> 00:10:04,397 in the company's safe. 182 00:10:04,421 --> 00:10:05,898 A guard was posted. 183 00:10:05,922 --> 00:10:08,166 When the fire started, naturally, he fled. 184 00:10:08,190 --> 00:10:09,935 After the fire, the payroll was gone. 185 00:10:09,959 --> 00:10:11,236 You mean stolen? 186 00:10:11,260 --> 00:10:12,538 Apparently. 187 00:10:12,562 --> 00:10:15,173 But the minute Superman got that fire under control 188 00:10:15,197 --> 00:10:17,309 the place was swarming with firemen, 189 00:10:17,333 --> 00:10:19,945 which means that the payroll was taken during the fire. 190 00:10:19,969 --> 00:10:21,680 But that's impossible. 191 00:10:21,704 --> 00:10:23,783 Why, that part of the building was an inferno. 192 00:10:23,807 --> 00:10:25,551 Nevertheless, it was gone. 193 00:10:25,575 --> 00:10:27,453 And there's only one logical answer: 194 00:10:27,477 --> 00:10:29,822 That I never really put the money in the safe, 195 00:10:29,846 --> 00:10:32,107 and that I started the fire to cover an embezzlement. 196 00:10:32,131 --> 00:10:35,011 Both the guard and the watchman saw you put the money in. 197 00:10:35,035 --> 00:10:36,879 They have both testified that they saw me 198 00:10:36,903 --> 00:10:38,447 put the briefcase in the safe. 199 00:10:38,471 --> 00:10:41,651 But neither one can say whether there was any money in it. 200 00:10:41,675 --> 00:10:44,153 That's kind of ridiculous, we all know you didn't do it. 201 00:10:44,177 --> 00:10:46,488 Yeah, but the DA and the insurance company 202 00:10:46,512 --> 00:10:48,057 and the Arson squad don't. 203 00:10:48,081 --> 00:10:50,059 In other words, if you claim insurance, 204 00:10:50,083 --> 00:10:51,493 they'll try to prove fraud. 205 00:10:51,517 --> 00:10:52,762 Yes, and if I don't claim it, 206 00:10:52,786 --> 00:10:53,863 I'll be personally liable 207 00:10:53,887 --> 00:10:55,298 for about half a million dollars. 208 00:10:55,322 --> 00:10:57,450 How about the watchman? Couldn't he have taken it? 209 00:10:57,474 --> 00:10:59,384 The poor man was severely burned. 210 00:10:59,408 --> 00:11:01,571 Naturally, he'd have planned it better than that. 211 00:11:01,595 --> 00:11:03,739 Hmmm. Well, let's face it, 212 00:11:03,763 --> 00:11:06,341 that money just vanished right through the flames. 213 00:11:06,365 --> 00:11:08,044 Though I'm sure the heat was too intense 214 00:11:08,068 --> 00:11:09,912 for any ordinary asbestos suit. 215 00:11:09,936 --> 00:11:11,647 I'm going to find out how it was done 216 00:11:11,671 --> 00:11:12,648 or end up in jail. 217 00:11:12,672 --> 00:11:14,116 Don't talk like that, chief. 218 00:11:14,140 --> 00:11:16,369 You can count on us, we'll come to visit you every day. 219 00:11:16,393 --> 00:11:18,338 Well, I am sorry to disappoint you, Mr. Olsen, 220 00:11:18,362 --> 00:11:20,139 but I'm not going to jail. 221 00:11:20,163 --> 00:11:23,092 I used to be a pretty fair crime reporter in my day. 222 00:11:23,116 --> 00:11:25,416 Let's hope I haven't lost my touch. 223 00:11:27,654 --> 00:11:29,098 Uh, chief, where you gonna start? 224 00:11:29,122 --> 00:11:31,734 Anyplace. Engine Company 10, probably. 225 00:11:31,758 --> 00:11:34,436 I wanna talk to anybody who has seen anything unusual. 226 00:11:34,460 --> 00:11:35,838 I'll go with you. No, you won't. 227 00:11:35,862 --> 00:11:38,373 Hold down that desk. But, chief... 228 00:11:38,397 --> 00:11:40,142 Now, just a minute, that's final. 229 00:11:40,166 --> 00:11:42,544 Now, someone or something got me into this 230 00:11:42,568 --> 00:11:45,715 and I'd like to be the one to find out who or what it was. 231 00:11:45,739 --> 00:11:47,750 I'll check with you every half-hour. 232 00:11:47,774 --> 00:11:48,940 Yes, sir. 233 00:11:53,963 --> 00:11:56,075 I've never seen him that upset before. 234 00:11:56,099 --> 00:11:58,511 Except, of course, at me. 235 00:11:58,535 --> 00:12:00,212 You both better get back to work. 236 00:12:00,236 --> 00:12:02,437 We don't want to let him down with the paper, either. 237 00:12:06,242 --> 00:12:08,243 [♪♪♪] 238 00:12:10,213 --> 00:12:12,558 I bet there's over 10 grand there. 239 00:12:12,582 --> 00:12:15,361 A couple more hauls like this and we can retire. 240 00:12:15,385 --> 00:12:17,930 As long as we retire in different directions. 241 00:12:17,954 --> 00:12:21,267 I never wanna hear another wisecrack again. 242 00:12:21,291 --> 00:12:23,035 Hey, I just thought of a new one. 243 00:12:23,059 --> 00:12:25,804 Know what happened to the guys working at that warehouse? 244 00:12:25,828 --> 00:12:27,606 I don't want to know. 245 00:12:27,630 --> 00:12:28,607 They got fired. 246 00:12:28,631 --> 00:12:30,209 [LAUGHS] 247 00:12:30,233 --> 00:12:31,210 Get it, fired? 248 00:12:31,234 --> 00:12:32,778 [LAUGHS] 249 00:12:32,802 --> 00:12:36,615 You know, I really shouldn't cut you in for half the dough. 250 00:12:36,639 --> 00:12:37,950 I do all the work. 251 00:12:37,974 --> 00:12:39,852 Yeah? Who goes into the fire? 252 00:12:39,876 --> 00:12:42,154 Who thought up the Fireman's Friend gimmick 253 00:12:42,178 --> 00:12:43,756 so we can get inside the fire lines? 254 00:12:43,780 --> 00:12:45,824 Who thought of using the stepped-up hearing aid 255 00:12:45,848 --> 00:12:47,026 to detect the lock tumblers? 256 00:12:47,050 --> 00:12:48,127 Well, I guess it... 257 00:12:48,151 --> 00:12:49,262 And who spent two years 258 00:12:49,286 --> 00:12:51,397 developing your fireproof plastic suit? 259 00:12:51,421 --> 00:12:53,732 You did, Slim. I gotta hand it to you. 260 00:12:53,756 --> 00:12:55,734 But how come you never sold the plastic formula 261 00:12:55,758 --> 00:12:56,735 to some big outfit? 262 00:12:56,759 --> 00:12:58,137 That would be honest. 263 00:12:58,161 --> 00:13:00,006 Yeah. 264 00:13:00,030 --> 00:13:01,473 Yeah, I forgot about that. 265 00:13:01,497 --> 00:13:04,176 I had the foresight to line your suit with lead foil 266 00:13:04,200 --> 00:13:05,878 so Superman couldn't see through it 267 00:13:05,902 --> 00:13:07,380 in case he ever showed up. 268 00:13:07,404 --> 00:13:10,049 That might have come in handy yesterday, it was pretty close. 269 00:13:10,073 --> 00:13:13,753 Well, there it is, 6 grand apiece. 270 00:13:13,777 --> 00:13:15,655 Minus the 2 and a half bucks you owe me. 271 00:13:15,679 --> 00:13:17,222 What for? 272 00:13:17,246 --> 00:13:19,091 Your share for that 5 bucks I put out 273 00:13:19,115 --> 00:13:20,192 for coffee and doughnuts. 274 00:13:20,216 --> 00:13:21,583 [KNOCK ON DOOR] 275 00:13:23,820 --> 00:13:25,100 Get the door. 276 00:13:26,823 --> 00:13:28,103 [SLIM CLEARS THROAT] 277 00:13:29,893 --> 00:13:31,336 I beg your pardon, I'm Perry White 278 00:13:31,360 --> 00:13:32,337 of the Daily Planet. 279 00:13:32,361 --> 00:13:33,405 I wonder if I could talk. 280 00:13:33,429 --> 00:13:34,423 We're pretty busy. 281 00:13:34,447 --> 00:13:36,613 Of course, Mr. White, come in. 282 00:13:37,217 --> 00:13:38,960 Thank you. 283 00:13:38,984 --> 00:13:41,330 Terrible thing, that fire at your warehouse. 284 00:13:41,354 --> 00:13:44,933 Yes, that's what I want to talk to you about, in a way. 285 00:13:44,957 --> 00:13:47,536 I remembered your truck, the Fireman's Friend. 286 00:13:47,560 --> 00:13:50,606 Oh, it's nothing, really. The boys do a wonderful job. 287 00:13:50,630 --> 00:13:53,342 We just like to make things a little easier for them. 288 00:13:53,366 --> 00:13:54,476 Sort of a hobby. 289 00:13:54,500 --> 00:13:56,478 The fire commissioner even gave us permission 290 00:13:56,502 --> 00:13:57,979 to have a shortwave radio in our car 291 00:13:58,003 --> 00:13:59,381 so we can know where to go. 292 00:13:59,405 --> 00:14:01,584 Yes, it's against the law to have a vehicle equipped 293 00:14:01,608 --> 00:14:03,535 with shortwave radio without permission. 294 00:14:03,559 --> 00:14:06,005 Yes, I'm aware of that. I'm a newspaperman. 295 00:14:06,029 --> 00:14:07,823 How did you happen to locate us, Mr. White? 296 00:14:07,847 --> 00:14:09,558 Sheer luck, I must admit. 297 00:14:09,582 --> 00:14:12,461 I was just driving by, and I saw your truck parked outside. 298 00:14:12,485 --> 00:14:13,980 So, what can we do for you? 299 00:14:14,004 --> 00:14:16,648 Well, a very strange thing happened at that fire. 300 00:14:16,672 --> 00:14:17,984 A payroll was stolen. 301 00:14:18,008 --> 00:14:19,151 HENCHMAN: You don't say. 302 00:14:19,175 --> 00:14:20,185 I'm afraid I do. 303 00:14:20,209 --> 00:14:21,988 You mean, during the fire? 304 00:14:22,012 --> 00:14:26,592 Yes. Sounds fantastic, I know, but it's true. 305 00:14:26,616 --> 00:14:29,128 A locked safe, a blazing room, well, that's why I'm here. 306 00:14:29,152 --> 00:14:30,630 I don't see how we can help. 307 00:14:30,654 --> 00:14:34,000 Well, you two, of all people, might have seen something. 308 00:14:34,024 --> 00:14:36,702 You weren't as occupied as the firemen or even myself. 309 00:14:36,726 --> 00:14:39,321 Well, I'm afraid I don't quite understand, Mr. White. 310 00:14:39,345 --> 00:14:40,789 I want you to think, 311 00:14:40,813 --> 00:14:43,626 think very carefully of anything you saw, 312 00:14:43,650 --> 00:14:45,678 no matter how unimportant it may seem. 313 00:14:45,702 --> 00:14:47,279 Hmmm. 314 00:14:47,303 --> 00:14:48,981 I saw a dog run by. 315 00:14:49,005 --> 00:14:51,117 I remember thinking he might become a hot dog. 316 00:14:51,141 --> 00:14:52,834 [LAUGHS] 317 00:14:52,858 --> 00:14:53,969 Hot dog. 318 00:14:53,993 --> 00:14:55,937 I'm afraid Mr. White isn't interested 319 00:14:55,961 --> 00:14:57,189 in humor at the moment. 320 00:14:57,213 --> 00:14:58,791 No, that isn't funny. 321 00:14:58,815 --> 00:15:01,160 Now, please think carefully. Was there anything else? 322 00:15:01,184 --> 00:15:03,129 Yes, there was one thing. 323 00:15:03,153 --> 00:15:04,496 I heard an explosion. 324 00:15:04,520 --> 00:15:06,632 That's been explained, the boiler. 325 00:15:06,656 --> 00:15:09,035 Did you see any people who looked like they didn't belong? 326 00:15:09,059 --> 00:15:10,602 No, we didn't see anything like that. 327 00:15:10,626 --> 00:15:13,772 Well, ahem, I'm afraid we can't help you, Mr. White. 328 00:15:13,796 --> 00:15:15,807 I know that's an awful lot of money 329 00:15:15,831 --> 00:15:18,144 and, heh, in fact, I'd like to have it myself. 330 00:15:18,168 --> 00:15:21,436 Well, thank you anyway. Sorry I bothered you. 331 00:15:24,307 --> 00:15:25,551 Something wrong, Mr. White? 332 00:15:25,575 --> 00:15:27,486 Yes. 333 00:15:27,510 --> 00:15:30,589 I distinctly remember you wearing a hearing aid yesterday. 334 00:15:30,613 --> 00:15:32,091 Oh, well, yeah, I... 335 00:15:32,115 --> 00:15:34,726 He's an excellent, ah, lip reader, Mr. White. 336 00:15:34,750 --> 00:15:37,163 Hm. I see. Well... 337 00:15:37,187 --> 00:15:38,697 Well, wait a minute. 338 00:15:38,721 --> 00:15:41,700 I was pacing around the room, looking out the window. 339 00:15:41,724 --> 00:15:43,369 He couldn't have been reading my lips. 340 00:15:43,393 --> 00:15:44,437 Just a minute... 341 00:15:44,461 --> 00:15:45,938 Now, well, you see, uh, ahem, 342 00:15:45,962 --> 00:15:47,639 he needs it mostly out-of-doors. 343 00:15:47,663 --> 00:15:50,309 Uh, all the outside noises, you know. 344 00:15:50,333 --> 00:15:53,546 Oh, yeah, well, I guess that's possible. 345 00:15:53,570 --> 00:15:54,935 Well, thanks anyway. 346 00:15:57,807 --> 00:15:59,087 Let's get our coats. 347 00:15:59,959 --> 00:16:01,959 [♪♪♪] 348 00:16:08,835 --> 00:16:11,347 The Fireman's Friend. 349 00:16:11,371 --> 00:16:13,303 The more I think about it... 350 00:17:08,594 --> 00:17:09,793 [LOCKS DOOR] 351 00:17:14,534 --> 00:17:16,945 Now what do we do, serve him to the firemen? 352 00:17:16,969 --> 00:17:18,147 He mustn't talk. 353 00:17:18,171 --> 00:17:20,682 We need time for one or two big jobs. 354 00:17:20,706 --> 00:17:22,518 Shouldn't even be found for a week or so. 355 00:17:22,542 --> 00:17:24,486 We can't just ride him around with us for a week. 356 00:17:24,510 --> 00:17:26,055 We don't have to, I got a better idea. 357 00:17:26,079 --> 00:17:27,359 Come on, get in. 358 00:17:40,743 --> 00:17:42,320 Do you wanna check this story, Clark? 359 00:17:42,344 --> 00:17:43,488 Oh, yes, thanks, Lois. 360 00:17:43,512 --> 00:17:44,890 Hey, how's the chief making out? 361 00:17:44,914 --> 00:17:46,258 Well, to tell you the truth, 362 00:17:46,282 --> 00:17:49,394 I've been so busy I... I'd almost forgotten about him. 363 00:17:49,418 --> 00:17:50,929 He hasn't called in since he left. 364 00:17:50,953 --> 00:17:53,132 Why, that's almost two hours ago. 365 00:17:53,156 --> 00:17:56,135 That's right. That's not like him. He usually checks with me. 366 00:17:56,159 --> 00:17:58,370 Unless he was too successful. 367 00:17:58,394 --> 00:17:59,504 What do you mean? 368 00:17:59,528 --> 00:18:01,807 He may have learned more than he was supposed to. 369 00:18:01,831 --> 00:18:03,275 I think you're right, Lois. 370 00:18:03,299 --> 00:18:05,710 Whoever's behind all this is obviously very clever 371 00:18:05,734 --> 00:18:06,779 and probably dangerous. 372 00:18:06,803 --> 00:18:07,780 Where are you going? 373 00:18:07,804 --> 00:18:10,082 Try and pick up his trail. 374 00:18:10,106 --> 00:18:12,426 Oh, take over for me, will you. 375 00:18:13,593 --> 00:18:17,439 Slim, I gotta admit, you really use the old noggin. 376 00:18:17,463 --> 00:18:19,909 Yeah, first the Planet loses its warehouse, 377 00:18:19,933 --> 00:18:21,476 then its editor. 378 00:18:21,500 --> 00:18:24,279 Yeah, he can't last no more than an hour or two 379 00:18:24,303 --> 00:18:25,781 where we left him. 380 00:18:25,805 --> 00:18:27,115 By the time they find him, 381 00:18:27,139 --> 00:18:29,552 we'll be smoking Havana cigars 382 00:18:29,576 --> 00:18:31,486 in Havana. 383 00:18:31,510 --> 00:18:33,756 Provided we get back to work. 384 00:18:33,780 --> 00:18:35,646 Turn on the shortwave radio. 385 00:18:36,883 --> 00:18:38,510 [RADIO HUMS] 386 00:18:38,534 --> 00:18:41,980 Well, thanks for your time anyway, lieutenant. 387 00:18:42,004 --> 00:18:43,449 Wish I could help. 388 00:18:43,473 --> 00:18:45,216 It's the craziest thing I ever heard of. 389 00:18:45,240 --> 00:18:47,686 Mm-hm. I'm not worried about the payroll now, 390 00:18:47,710 --> 00:18:49,254 I'm more concerned about Mr. White. 391 00:18:49,278 --> 00:18:51,990 If he came here, I'm sure he would've talked to me, 392 00:18:52,014 --> 00:18:53,158 and he didn't. 393 00:18:53,182 --> 00:18:56,595 It leaves me right up the well-known blind alley. 394 00:18:56,619 --> 00:18:58,018 [ALARM RINGS] 395 00:18:59,421 --> 00:19:00,398 That's us. 396 00:19:00,422 --> 00:19:01,500 Where is it? 397 00:19:01,524 --> 00:19:03,884 It's on the callboard downstairs. 398 00:19:05,361 --> 00:19:08,941 WOMAN [OVER RADIO]: Cars in Zone Seven, proceed to warehouse fire. 399 00:19:08,965 --> 00:19:11,210 Bridge and Henshaw. This is an emergency... 400 00:19:11,234 --> 00:19:12,978 Another warehouse, we're in luck. 401 00:19:13,002 --> 00:19:14,301 Let's go. 402 00:19:16,772 --> 00:19:18,505 [SIRENS WAILING] 403 00:19:30,419 --> 00:19:31,886 Give me the other one, Slim. 404 00:19:37,659 --> 00:19:41,240 [TIRES SQUEALING, WHISTLE BLOWING] 405 00:19:41,264 --> 00:19:42,707 Coast clear? It better be. 406 00:19:42,731 --> 00:19:45,744 They're getting this fire under control pretty fast. 407 00:19:45,768 --> 00:19:47,112 You know, this is one kind of job 408 00:19:47,136 --> 00:19:48,146 that doesn't burn me up. 409 00:19:48,170 --> 00:19:49,915 [LAUGHS] 410 00:19:49,939 --> 00:19:50,916 Get it, burn? 411 00:19:50,940 --> 00:19:52,617 You know, you'd probably wisecrack 412 00:19:52,641 --> 00:19:54,186 in front of a firing squad. 413 00:19:54,210 --> 00:19:56,654 Can't help it, Slim, it's part of my personality. 414 00:19:56,678 --> 00:19:58,056 See you in five minutes. 415 00:19:58,080 --> 00:19:59,380 Take it easy. 416 00:20:17,733 --> 00:20:19,945 I thought you might be here, whoever you are. 417 00:20:19,969 --> 00:20:21,513 HENCHMAN: Hold it, Superman, 418 00:20:21,537 --> 00:20:23,081 or you'll never see Mr. White again. 419 00:20:23,105 --> 00:20:24,082 We'll see about that. 420 00:20:24,106 --> 00:20:25,350 We got him hid. 421 00:20:25,374 --> 00:20:28,186 And no matter what you do to me, I won't talk. 422 00:20:28,210 --> 00:20:29,654 You mean you wanna make a bargain? 423 00:20:29,678 --> 00:20:31,623 Yeah, a bargain. 424 00:20:31,647 --> 00:20:34,526 You give me time to get out, and you stay here. 425 00:20:34,550 --> 00:20:35,961 What can you give me? 426 00:20:35,985 --> 00:20:38,397 I'll call the Planet within an hour, 427 00:20:38,421 --> 00:20:40,487 and tell you where to find White. 428 00:20:41,757 --> 00:20:44,303 All right, I don't have any choice. 429 00:20:44,327 --> 00:20:46,138 But let me warn you about something. 430 00:20:46,162 --> 00:20:47,639 If anything happens to Mr. White... 431 00:20:47,663 --> 00:20:50,309 I give you my word, Superman. 432 00:20:50,333 --> 00:20:52,544 He's in the safest surroundings possible. 433 00:20:52,568 --> 00:20:53,767 [LAUGHS] 434 00:20:55,237 --> 00:20:58,605 Don't forget, let me get clear out. 435 00:21:00,176 --> 00:21:02,276 When I make a bargain, I keep it. 436 00:21:07,016 --> 00:21:09,627 [DISTANT CHATTERING] 437 00:21:09,651 --> 00:21:11,663 Just made it, the firemen just started in. 438 00:21:11,687 --> 00:21:12,797 You're not kidding. 439 00:21:12,821 --> 00:21:14,899 I had a reception committee: Superman. 440 00:21:14,923 --> 00:21:15,900 Superman? 441 00:21:15,924 --> 00:21:17,844 Yeah, don't worry, it's okay. 442 00:21:18,394 --> 00:21:19,972 Hold it. 443 00:21:19,996 --> 00:21:22,540 Give me another pot of coffee, those firemen need it. 444 00:21:22,564 --> 00:21:24,742 Excuse me, gentlemen, I'd like to talk to you. 445 00:21:24,766 --> 00:21:26,411 I'm sorry, mister, we're pretty busy. 446 00:21:26,435 --> 00:21:28,113 I know, but this is rather important. 447 00:21:28,137 --> 00:21:29,448 I'm from the Daily Planet. 448 00:21:29,472 --> 00:21:31,483 Yeah, that Mr. White was around last night 449 00:21:31,507 --> 00:21:32,651 at that other fire. 450 00:21:32,675 --> 00:21:35,020 You mean you... You actually saw him there? 451 00:21:35,044 --> 00:21:39,057 Well, I... I served him some coffee, that's how I remember. 452 00:21:39,081 --> 00:21:41,726 This is a break. You didn't happen to see him tonight? 453 00:21:41,750 --> 00:21:43,846 I have a very good reason to think he might be here. 454 00:21:43,870 --> 00:21:45,313 I haven't seen him, mister. 455 00:21:45,337 --> 00:21:47,315 Me either. But if he's lost, 456 00:21:47,339 --> 00:21:48,884 that should be pretty embarrassing. 457 00:21:48,908 --> 00:21:51,086 In fact, White should turn red. 458 00:21:51,110 --> 00:21:52,487 [LAUGHING] 459 00:21:52,511 --> 00:21:54,205 SLIM: Will you be quiet. 460 00:21:54,229 --> 00:21:55,641 I'm tired of your wisecracks. 461 00:21:55,665 --> 00:21:57,408 You gotta admit, they always make sense. 462 00:21:57,432 --> 00:21:59,144 Well, thank you anyway, gentlemen. 463 00:21:59,168 --> 00:22:01,546 Oh, I think you're doing a wonderful job with this truck. 464 00:22:01,570 --> 00:22:02,850 We think so. 465 00:22:07,076 --> 00:22:09,287 Any news, Clark? Nothing. 466 00:22:09,311 --> 00:22:11,623 Nobody's seen him except the Fireman's Friends. 467 00:22:11,647 --> 00:22:14,026 They remember serving him a cup of coffee last night. 468 00:22:14,050 --> 00:22:16,227 I wonder what coulda hap... 469 00:22:16,251 --> 00:22:18,563 Mr. Kent, the chief doesn't drink coffee. 470 00:22:18,587 --> 00:22:19,665 That's right, Clark, 471 00:22:19,689 --> 00:22:21,533 so he couldn't have had any last night. 472 00:22:21,557 --> 00:22:23,669 Maybe they thought he did in the confusion. 473 00:22:23,693 --> 00:22:26,204 Why don't you kids go on home, I'll ring if anything turns up. 474 00:22:26,228 --> 00:22:27,673 I guess there's nothing we can do. 475 00:22:27,697 --> 00:22:29,041 Good night, Clark. Night. 476 00:22:29,065 --> 00:22:30,042 Good night, Mr. Kent. 477 00:22:30,066 --> 00:22:31,066 Good night, Jimmy. 478 00:22:36,255 --> 00:22:38,255 [♪♪♪] 479 00:22:42,929 --> 00:22:45,207 [SIGHS] 480 00:22:45,231 --> 00:22:48,177 LIEUTENANT: Well, if he came here, I'm sure he would have talked to me, 481 00:22:48,201 --> 00:22:49,845 and he didn't. 482 00:22:49,869 --> 00:22:52,147 HENCHMAN: He's in the safest surroundings possible. 483 00:22:52,171 --> 00:22:55,317 SLIM: Why don't you be quiet. I'm sick of your wisecracks. 484 00:22:55,341 --> 00:22:58,261 HENCHMAN: You gotta admit, they always make sense. 485 00:22:59,611 --> 00:23:01,245 "Wisecracks"... 486 00:23:02,148 --> 00:23:04,114 "Always make sense." 487 00:23:05,484 --> 00:23:06,951 "Safest surroundings possible"? 488 00:23:19,648 --> 00:23:22,427 Well, I guess Superman won this round, 489 00:23:22,451 --> 00:23:23,962 but at least we took care of White. 490 00:23:23,986 --> 00:23:26,264 At least we ain't in jail. What do we do now? 491 00:23:26,288 --> 00:23:27,832 Pack up and let's find another city. 492 00:23:27,856 --> 00:23:30,135 Suits me. The sooner we're out of this burg, the better. 493 00:23:30,159 --> 00:23:32,719 All right, let's pack. 494 00:23:37,800 --> 00:23:39,800 [♪♪♪] 495 00:23:52,565 --> 00:23:53,542 Oh. 496 00:23:53,566 --> 00:23:54,877 It's all right, Mr. White. 497 00:23:54,901 --> 00:23:56,945 No, you're not dreaming. 498 00:23:56,969 --> 00:23:59,548 I'd just about gone, Superman. Couldn't breathe. 499 00:23:59,572 --> 00:24:02,551 Where are they, these Fireman's Friends? 500 00:24:02,575 --> 00:24:03,919 Oh, then you know who they were. 501 00:24:03,943 --> 00:24:05,587 That's right. 502 00:24:05,611 --> 00:24:06,588 Room 28, 503 00:24:06,612 --> 00:24:08,824 Hotel Kelsey, 504 00:24:08,848 --> 00:24:10,058 First Street. 505 00:24:10,082 --> 00:24:11,660 O-only a few minutes from here. 506 00:24:11,684 --> 00:24:13,662 Well, I can make it even quicker than that. 507 00:24:13,686 --> 00:24:15,363 Mr. White, I think we'd better throw them 508 00:24:15,387 --> 00:24:16,754 a little surprise party. 509 00:24:25,214 --> 00:24:27,292 Hurry up, we've just got time to make the airport. 510 00:24:27,316 --> 00:24:29,116 I'm ready. Let's go. 511 00:24:31,253 --> 00:24:32,230 Superman. 512 00:24:32,254 --> 00:24:33,620 The fire escape. 513 00:24:37,860 --> 00:24:41,439 That's enough exercise, boys. I get around faster than you do. 514 00:24:41,463 --> 00:24:43,074 Now, you don't have anything on us. 515 00:24:43,098 --> 00:24:44,375 No witnesses. 516 00:24:44,399 --> 00:24:46,483 Oh, I wouldn't be too sure of that. 517 00:24:48,554 --> 00:24:50,865 Well, the Fireman's Friends. 518 00:24:50,889 --> 00:24:54,202 I can't get you but I can shut him up. 519 00:24:54,226 --> 00:24:57,172 Mr. White, will you call our friends, please, the police. 520 00:24:57,196 --> 00:24:59,676 With pleasure, Superman. 521 00:25:00,132 --> 00:25:02,411 What's the matter, no wisecracks? 522 00:25:02,435 --> 00:25:04,413 He'll have a long time to think up some new ones 523 00:25:04,437 --> 00:25:05,414 where he's going. 524 00:25:05,438 --> 00:25:08,083 Get me the police, please. 525 00:25:08,107 --> 00:25:09,784 I wonder what Clark Kent will have to say 526 00:25:09,808 --> 00:25:11,928 when I show up with this story? 527 00:25:12,712 --> 00:25:15,245 Well, strangely enough, I don't think he'll be surprised. 528 00:25:17,133 --> 00:25:20,012 [♪♪♪] 529 00:25:20,036 --> 00:25:22,514 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 530 00:25:22,538 --> 00:25:25,656 in the amazing Adventures of Superman. 531 00:25:28,193 --> 00:25:31,406 Superman is based on the original character 532 00:25:31,430 --> 00:25:33,530 appearing in Superman magazine. 39120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.