Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,319 --> 00:00:04,564
NARRATOR: The
Adventures of Superman.
2
00:00:04,588 --> 00:00:07,622
Faster than a speeding bullet.
3
00:00:09,843 --> 00:00:13,106
More powerful than a locomotive.
4
00:00:13,130 --> 00:00:16,809
Able to leap tall buildings
at a single bound.
5
00:00:16,833 --> 00:00:18,945
MAN 1: Look! Up in the
sky! MAN 2: It's a bird!
6
00:00:18,969 --> 00:00:21,048
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
7
00:00:21,072 --> 00:00:22,416
NARRATOR: Yes, it's Superman,
8
00:00:22,440 --> 00:00:24,084
strange visitor
from another planet,
9
00:00:24,108 --> 00:00:26,153
who came to Earth
with powers and abilities
10
00:00:26,177 --> 00:00:28,555
far beyond those of mortal men.
11
00:00:28,579 --> 00:00:32,426
Superman, who can change
the course of mighty rivers,
12
00:00:32,450 --> 00:00:34,861
bend steel in his bare hands,
13
00:00:34,885 --> 00:00:37,030
and who, disguised
as Clark Kent,
14
00:00:37,054 --> 00:00:40,233
mild-mannered reporter for a
great metropolitan newspaper,
15
00:00:40,257 --> 00:00:42,102
fights a never-ending battle
16
00:00:42,126 --> 00:00:45,627
for truth, justice and
the American way.
17
00:00:51,635 --> 00:00:53,635
[♪♪♪]
18
00:00:58,375 --> 00:01:01,054
WOMAN [OVER RADIO]:
Calling Car Six, Car Six.
19
00:01:01,078 --> 00:01:02,756
Corner of Elm and Brighton.
20
00:01:02,780 --> 00:01:04,591
This is a 132.
21
00:01:04,615 --> 00:01:09,150
Car Six, Elm and
Brighton, code 132.
22
00:01:11,221 --> 00:01:15,201
This is an emergency.
Repeat, emergency.
23
00:01:15,225 --> 00:01:19,238
Warehouse fire,
1800 Waterfront Way.
24
00:01:19,262 --> 00:01:22,843
All cars in Zone Four,
proceed to warehouse fire,
25
00:01:22,867 --> 00:01:25,211
1800 Waterfront Way.
26
00:01:25,235 --> 00:01:28,036
This is an emergency. Repeat...
27
00:01:29,540 --> 00:01:32,140
[SIREN WAILING]
28
00:01:39,716 --> 00:01:41,900
[♪♪♪]
29
00:01:48,675 --> 00:01:50,387
I should be back
in about a half-hour.
30
00:01:50,411 --> 00:01:52,154
Lois, see that copy
gets back to the boss.
31
00:01:52,178 --> 00:01:53,356
Well, where are you going?
32
00:01:53,380 --> 00:01:54,657
I have a few things to check on.
33
00:01:54,681 --> 00:01:56,659
Ha, funny. Whenever
we have to work late
34
00:01:56,683 --> 00:01:59,596
you always seem to check on
something around dinnertime.
35
00:01:59,620 --> 00:02:01,731
I could use an important
interview myself,
36
00:02:01,755 --> 00:02:03,366
with a hamburger
and a double malt.
37
00:02:03,390 --> 00:02:05,568
I'll bring you some
back. I'll see you later.
38
00:02:05,592 --> 00:02:07,169
Mr. Kent, with everything:
39
00:02:07,193 --> 00:02:10,206
Relish, tomato, ketchup,
lettuce, mustard...
40
00:02:10,230 --> 00:02:11,641
Uh, no piccalilli? No.
41
00:02:11,665 --> 00:02:14,145
No piccalilli. All right.
42
00:02:14,902 --> 00:02:16,312
I know I forgot something.
43
00:02:16,336 --> 00:02:17,414
Never mind.
44
00:02:17,438 --> 00:02:19,604
Let's go beard
the lion in his den.
45
00:02:24,929 --> 00:02:27,507
Here's the
city-council story, chief.
46
00:02:27,531 --> 00:02:30,510
Miss Lane, what did you mean a
few minutes ago when you said:
47
00:02:30,534 --> 00:02:32,979
"Let's go beard
the lion in his den"?
48
00:02:33,003 --> 00:02:34,280
Why...
49
00:02:34,304 --> 00:02:36,550
Ah, that's an old
expression, Olsen.
50
00:02:36,574 --> 00:02:38,885
It means, "Let us face
an unpleasant situation
51
00:02:38,909 --> 00:02:40,186
and get it over with."
52
00:02:40,210 --> 00:02:41,688
Miss Lane, is that
the way you refer
53
00:02:41,712 --> 00:02:42,856
to coming into this office?
54
00:02:42,880 --> 00:02:44,390
Well...
55
00:02:44,414 --> 00:02:45,414
[PHONE RINGS]
56
00:02:46,584 --> 00:02:48,494
Yes? What?
57
00:02:48,518 --> 00:02:50,463
The Planet warehouse? When?
58
00:02:50,487 --> 00:02:51,815
Great Caesar's ghost.
59
00:02:51,839 --> 00:02:52,816
What is it, chief?
60
00:02:52,840 --> 00:02:54,184
The Planet warehouse is on fire.
61
00:02:54,208 --> 00:02:55,751
I've got to get
there. Where's Kent?
62
00:02:55,775 --> 00:02:56,953
We don't know. He left.
63
00:02:56,977 --> 00:02:58,121
I'll leave a note for him.
64
00:02:58,145 --> 00:02:59,889
He'll have to take over
when he gets back.
65
00:02:59,913 --> 00:03:00,890
LOIS: Can we come too?
66
00:03:00,914 --> 00:03:02,458
Yes, nothing could
make it worse.
67
00:03:02,482 --> 00:03:04,711
Jeepers, I haven't seen
a good fire in a long time.
68
00:03:04,735 --> 00:03:06,880
In that case, Olsen, we'll
let it burn to the ground
69
00:03:06,904 --> 00:03:08,848
even though we do have
100,000 dollars' worth
70
00:03:08,872 --> 00:03:09,938
of newsprint in there.
71
00:03:14,511 --> 00:03:17,212
[SIRENS WAILING]
72
00:03:31,244 --> 00:03:33,923
Oh, no, I just remembered.
73
00:03:33,947 --> 00:03:36,960
There's a $12,000 payroll
in that warehouse safe.
74
00:03:36,984 --> 00:03:39,595
Don't take it so hard,
chief. It's insured, isn't it?
75
00:03:39,619 --> 00:03:42,665
Yes, but to stand here
and see this happen...
76
00:03:42,689 --> 00:03:44,867
Look, chief, the Fireman's
Friend back there.
77
00:03:44,891 --> 00:03:47,736
They'll be my friend forever
if they ever put this out.
78
00:03:47,760 --> 00:03:49,105
It doesn't make sense.
79
00:03:49,129 --> 00:03:52,442
How can they make a profit
back here inside the fire line?
80
00:03:52,466 --> 00:03:55,578
Yeah, you'd think they'd be
back there where the crowds are.
81
00:03:55,602 --> 00:03:57,413
Oh, well, how about
a cup of coffee, chief?
82
00:03:57,437 --> 00:03:59,515
You know I never drink coffee.
83
00:03:59,539 --> 00:04:02,285
Pardon me, we're
from the Daily Planet.
84
00:04:02,309 --> 00:04:03,987
That's our editor
Mr. White over there.
85
00:04:04,011 --> 00:04:06,289
We were wondering
about this business.
86
00:04:06,313 --> 00:04:07,690
It's just what it says, buddy.
87
00:04:07,714 --> 00:04:10,559
Me and my pal serve free
coffee and sinkers to the firemen.
88
00:04:10,583 --> 00:04:11,760
It's a hobby.
89
00:04:11,784 --> 00:04:12,795
Hot idea, huh?
90
00:04:12,819 --> 00:04:14,063
[LAUGHS]
91
00:04:14,087 --> 00:04:15,431
Get it, hot idea?
92
00:04:15,455 --> 00:04:16,565
Sure, sure, I get it.
93
00:04:16,589 --> 00:04:18,434
How about an exclusive
picture interview?
94
00:04:18,458 --> 00:04:20,036
We don't want
any publicity, kid.
95
00:04:20,060 --> 00:04:21,604
As I told you, it's a hobby.
96
00:04:21,628 --> 00:04:24,107
We're just sort of
honorary firemen.
97
00:04:24,131 --> 00:04:25,530
[EXPLOSION, SIREN WAILS]
98
00:04:33,940 --> 00:04:35,184
Who was that?
99
00:04:35,208 --> 00:04:37,753
A reporter. The old
man's the Planet editor.
100
00:04:37,777 --> 00:04:39,455
I bet he's plenty burned, huh?
101
00:04:39,479 --> 00:04:40,923
[LAUGHS]
102
00:04:40,947 --> 00:04:42,025
Get it, burned?
103
00:04:42,049 --> 00:04:43,192
[LAUGHS]
104
00:04:43,216 --> 00:04:44,394
You know, one of these days,
105
00:04:44,418 --> 00:04:46,329
you're gonna wisecrack
just once too often
106
00:04:46,353 --> 00:04:48,197
and get us both
into real trouble.
107
00:04:48,221 --> 00:04:50,488
Ha-ha! Okay,
okay, let me have it.
108
00:04:52,459 --> 00:04:53,436
You ready?
109
00:04:53,460 --> 00:04:56,061
Yeah, I got the place all cased.
110
00:04:58,831 --> 00:04:59,808
See you, Slim.
111
00:04:59,832 --> 00:05:01,032
Yeah.
112
00:05:11,528 --> 00:05:14,440
" Planet warehouse
on fire. Take over."
113
00:05:14,464 --> 00:05:15,730
Planet warehouse?
114
00:05:55,021 --> 00:05:57,021
[♪♪♪]
115
00:07:18,922 --> 00:07:22,067
It's no use, they're
not gonna beat it.
116
00:07:22,091 --> 00:07:24,169
I hope you're enjoying
yourself, Olsen.
117
00:07:24,193 --> 00:07:26,071
Yes, sir, I sure am.
118
00:07:26,095 --> 00:07:27,673
I mean, no, no, I'm not.
119
00:07:27,697 --> 00:07:29,442
I mean...
120
00:07:29,466 --> 00:07:31,511
Right now I wish I were in it.
121
00:07:31,535 --> 00:07:32,712
Coffee, folks?
122
00:07:32,736 --> 00:07:34,714
Not unless you have a
little arsenic to put in it.
123
00:07:34,738 --> 00:07:35,882
[WHOOSHING]
124
00:07:35,906 --> 00:07:37,071
Hey, look.
125
00:07:39,810 --> 00:07:40,787
When did it start?
126
00:07:40,811 --> 00:07:41,921
Less than an hour ago.
127
00:07:41,945 --> 00:07:43,055
How about a cup for you?
128
00:07:43,079 --> 00:07:44,256
No, thank you.
129
00:07:44,280 --> 00:07:46,414
He can't put it out
with coffee, you idiot.
130
00:07:48,235 --> 00:07:49,379
But perhaps I can using
131
00:07:49,403 --> 00:07:52,014
the basic ingredient
of coffee, water.
132
00:07:52,038 --> 00:07:54,284
Jimmy, will you turn it on
back there, please? Quick.
133
00:07:54,308 --> 00:07:55,473
Yes, sir.
134
00:08:02,282 --> 00:08:03,259
How'd you make out?
135
00:08:03,283 --> 00:08:04,860
Safe was loaded.
136
00:08:04,884 --> 00:08:06,696
It's all in here. Good.
137
00:08:06,720 --> 00:08:09,832
Well, chief, it looks like
they'll save part of it for you.
138
00:08:09,856 --> 00:08:11,223
But what's he going to do?
139
00:08:13,844 --> 00:08:17,489
Look, Superman's flying the
hose right over the building.
140
00:08:17,513 --> 00:08:20,226
Look at that, he's
diving right into the joint.
141
00:08:20,250 --> 00:08:22,690
Yeah. Here, hand me the tray.
142
00:08:43,590 --> 00:08:46,336
Incredible. He's put out
every lick of the flame.
143
00:08:46,360 --> 00:08:48,738
Don't forget who got
the water turned on.
144
00:08:48,762 --> 00:08:51,374
Olsen, just because you
help avert one catastrophe
145
00:08:51,398 --> 00:08:53,909
that doesn't make up for
the hundreds you've created.
146
00:08:53,933 --> 00:08:55,467
Let's go find Superman.
147
00:08:56,970 --> 00:08:59,115
Come on, let's close
up and get out of here.
148
00:08:59,139 --> 00:09:00,116
We made our haul.
149
00:09:00,140 --> 00:09:01,718
No, better to stick
around a while.
150
00:09:01,742 --> 00:09:03,319
It looks more legitimate.
151
00:09:03,343 --> 00:09:05,955
Lucky you found the note
and contacted Superman.
152
00:09:05,979 --> 00:09:08,023
I wish I'd found it
sooner. I could've...
153
00:09:08,047 --> 00:09:09,626
You could've, uh...?
154
00:09:09,650 --> 00:09:12,629
Well, I mean, Superman could...
Anyway, it's too late now, Lois.
155
00:09:12,653 --> 00:09:14,196
You better get your
feet off the desk
156
00:09:14,220 --> 00:09:15,565
before the chief gets back.
157
00:09:15,589 --> 00:09:18,468
Golly, Miss Lane, I'm just
practicing up to be editor.
158
00:09:18,492 --> 00:09:21,036
It's after 4. I don't know what
could be keeping the chief.
159
00:09:21,060 --> 00:09:22,605
I'll tell you what kept me.
160
00:09:22,629 --> 00:09:24,474
The district attorney,
the Arson squad,
161
00:09:24,498 --> 00:09:25,841
and insurance investigators.
162
00:09:25,865 --> 00:09:27,009
Hardly seems enough.
163
00:09:27,033 --> 00:09:29,579
But, chief, you didn't
commit any crime.
164
00:09:29,603 --> 00:09:30,879
You might be more comfortable
165
00:09:30,903 --> 00:09:32,815
with your feet up on
my desk, Mr. Olsen.
166
00:09:32,839 --> 00:09:34,217
Well, I just had
them up there...
167
00:09:34,241 --> 00:09:35,585
[CHUCKLES]
168
00:09:35,609 --> 00:09:38,521
Oh, please, sir, sit down.
You're getting red in the face.
169
00:09:38,545 --> 00:09:39,788
Thank you.
170
00:09:39,812 --> 00:09:41,757
You're most considerate.
171
00:09:41,781 --> 00:09:43,726
Jim does have a point, chief.
172
00:09:43,750 --> 00:09:45,928
It sounds as though you
were treated like a criminal.
173
00:09:45,952 --> 00:09:46,929
I was.
174
00:09:46,953 --> 00:09:48,164
But that's absurd.
175
00:09:48,188 --> 00:09:50,199
After all, you own
a lot of Planet stock,
176
00:09:50,223 --> 00:09:52,001
which means you own
part of the warehouse.
177
00:09:52,025 --> 00:09:54,903
Unfortunately, there's a little
matter of a missing payroll.
178
00:09:54,927 --> 00:09:56,422
What's that got to do with it?
179
00:09:56,446 --> 00:09:59,658
Well, yesterday, just a few
hours before the fire started,
180
00:09:59,682 --> 00:10:02,795
a guard and I personally
delivered a $12,000 payroll
181
00:10:02,819 --> 00:10:04,397
in the company's safe.
182
00:10:04,421 --> 00:10:05,898
A guard was posted.
183
00:10:05,922 --> 00:10:08,166
When the fire started,
naturally, he fled.
184
00:10:08,190 --> 00:10:09,935
After the fire, the
payroll was gone.
185
00:10:09,959 --> 00:10:11,236
You mean stolen?
186
00:10:11,260 --> 00:10:12,538
Apparently.
187
00:10:12,562 --> 00:10:15,173
But the minute Superman
got that fire under control
188
00:10:15,197 --> 00:10:17,309
the place was
swarming with firemen,
189
00:10:17,333 --> 00:10:19,945
which means that the payroll
was taken during the fire.
190
00:10:19,969 --> 00:10:21,680
But that's impossible.
191
00:10:21,704 --> 00:10:23,783
Why, that part of the
building was an inferno.
192
00:10:23,807 --> 00:10:25,551
Nevertheless, it was gone.
193
00:10:25,575 --> 00:10:27,453
And there's only
one logical answer:
194
00:10:27,477 --> 00:10:29,822
That I never really put
the money in the safe,
195
00:10:29,846 --> 00:10:32,107
and that I started the fire
to cover an embezzlement.
196
00:10:32,131 --> 00:10:35,011
Both the guard and the watchman
saw you put the money in.
197
00:10:35,035 --> 00:10:36,879
They have both
testified that they saw me
198
00:10:36,903 --> 00:10:38,447
put the briefcase in the safe.
199
00:10:38,471 --> 00:10:41,651
But neither one can say
whether there was any money in it.
200
00:10:41,675 --> 00:10:44,153
That's kind of ridiculous,
we all know you didn't do it.
201
00:10:44,177 --> 00:10:46,488
Yeah, but the DA and
the insurance company
202
00:10:46,512 --> 00:10:48,057
and the Arson squad don't.
203
00:10:48,081 --> 00:10:50,059
In other words, if
you claim insurance,
204
00:10:50,083 --> 00:10:51,493
they'll try to prove fraud.
205
00:10:51,517 --> 00:10:52,762
Yes, and if I don't claim it,
206
00:10:52,786 --> 00:10:53,863
I'll be personally liable
207
00:10:53,887 --> 00:10:55,298
for about half
a million dollars.
208
00:10:55,322 --> 00:10:57,450
How about the watchman?
Couldn't he have taken it?
209
00:10:57,474 --> 00:10:59,384
The poor man was
severely burned.
210
00:10:59,408 --> 00:11:01,571
Naturally, he'd have
planned it better than that.
211
00:11:01,595 --> 00:11:03,739
Hmmm. Well, let's face it,
212
00:11:03,763 --> 00:11:06,341
that money just vanished
right through the flames.
213
00:11:06,365 --> 00:11:08,044
Though I'm sure the
heat was too intense
214
00:11:08,068 --> 00:11:09,912
for any ordinary asbestos suit.
215
00:11:09,936 --> 00:11:11,647
I'm going to find
out how it was done
216
00:11:11,671 --> 00:11:12,648
or end up in jail.
217
00:11:12,672 --> 00:11:14,116
Don't talk like that, chief.
218
00:11:14,140 --> 00:11:16,369
You can count on us, we'll
come to visit you every day.
219
00:11:16,393 --> 00:11:18,338
Well, I am sorry to
disappoint you, Mr. Olsen,
220
00:11:18,362 --> 00:11:20,139
but I'm not going to jail.
221
00:11:20,163 --> 00:11:23,092
I used to be a pretty fair
crime reporter in my day.
222
00:11:23,116 --> 00:11:25,416
Let's hope I haven't
lost my touch.
223
00:11:27,654 --> 00:11:29,098
Uh, chief, where
you gonna start?
224
00:11:29,122 --> 00:11:31,734
Anyplace. Engine
Company 10, probably.
225
00:11:31,758 --> 00:11:34,436
I wanna talk to anybody who
has seen anything unusual.
226
00:11:34,460 --> 00:11:35,838
I'll go with you. No, you won't.
227
00:11:35,862 --> 00:11:38,373
Hold down that
desk. But, chief...
228
00:11:38,397 --> 00:11:40,142
Now, just a
minute, that's final.
229
00:11:40,166 --> 00:11:42,544
Now, someone or
something got me into this
230
00:11:42,568 --> 00:11:45,715
and I'd like to be the one to
find out who or what it was.
231
00:11:45,739 --> 00:11:47,750
I'll check with you
every half-hour.
232
00:11:47,774 --> 00:11:48,940
Yes, sir.
233
00:11:53,963 --> 00:11:56,075
I've never seen him
that upset before.
234
00:11:56,099 --> 00:11:58,511
Except, of course, at me.
235
00:11:58,535 --> 00:12:00,212
You both better
get back to work.
236
00:12:00,236 --> 00:12:02,437
We don't want to let him
down with the paper, either.
237
00:12:06,242 --> 00:12:08,243
[♪♪♪]
238
00:12:10,213 --> 00:12:12,558
I bet there's over
10 grand there.
239
00:12:12,582 --> 00:12:15,361
A couple more hauls
like this and we can retire.
240
00:12:15,385 --> 00:12:17,930
As long as we retire
in different directions.
241
00:12:17,954 --> 00:12:21,267
I never wanna hear
another wisecrack again.
242
00:12:21,291 --> 00:12:23,035
Hey, I just thought
of a new one.
243
00:12:23,059 --> 00:12:25,804
Know what happened to the
guys working at that warehouse?
244
00:12:25,828 --> 00:12:27,606
I don't want to know.
245
00:12:27,630 --> 00:12:28,607
They got fired.
246
00:12:28,631 --> 00:12:30,209
[LAUGHS]
247
00:12:30,233 --> 00:12:31,210
Get it, fired?
248
00:12:31,234 --> 00:12:32,778
[LAUGHS]
249
00:12:32,802 --> 00:12:36,615
You know, I really shouldn't
cut you in for half the dough.
250
00:12:36,639 --> 00:12:37,950
I do all the work.
251
00:12:37,974 --> 00:12:39,852
Yeah? Who goes into the fire?
252
00:12:39,876 --> 00:12:42,154
Who thought up the
Fireman's Friend gimmick
253
00:12:42,178 --> 00:12:43,756
so we can get
inside the fire lines?
254
00:12:43,780 --> 00:12:45,824
Who thought of using
the stepped-up hearing aid
255
00:12:45,848 --> 00:12:47,026
to detect the lock tumblers?
256
00:12:47,050 --> 00:12:48,127
Well, I guess it...
257
00:12:48,151 --> 00:12:49,262
And who spent two years
258
00:12:49,286 --> 00:12:51,397
developing your
fireproof plastic suit?
259
00:12:51,421 --> 00:12:53,732
You did, Slim. I
gotta hand it to you.
260
00:12:53,756 --> 00:12:55,734
But how come you never
sold the plastic formula
261
00:12:55,758 --> 00:12:56,735
to some big outfit?
262
00:12:56,759 --> 00:12:58,137
That would be honest.
263
00:12:58,161 --> 00:13:00,006
Yeah.
264
00:13:00,030 --> 00:13:01,473
Yeah, I forgot about that.
265
00:13:01,497 --> 00:13:04,176
I had the foresight to
line your suit with lead foil
266
00:13:04,200 --> 00:13:05,878
so Superman
couldn't see through it
267
00:13:05,902 --> 00:13:07,380
in case he ever showed up.
268
00:13:07,404 --> 00:13:10,049
That might have come in handy
yesterday, it was pretty close.
269
00:13:10,073 --> 00:13:13,753
Well, there it is,
6 grand apiece.
270
00:13:13,777 --> 00:13:15,655
Minus the 2 and a
half bucks you owe me.
271
00:13:15,679 --> 00:13:17,222
What for?
272
00:13:17,246 --> 00:13:19,091
Your share for that
5 bucks I put out
273
00:13:19,115 --> 00:13:20,192
for coffee and doughnuts.
274
00:13:20,216 --> 00:13:21,583
[KNOCK ON DOOR]
275
00:13:23,820 --> 00:13:25,100
Get the door.
276
00:13:26,823 --> 00:13:28,103
[SLIM CLEARS THROAT]
277
00:13:29,893 --> 00:13:31,336
I beg your pardon,
I'm Perry White
278
00:13:31,360 --> 00:13:32,337
of the Daily Planet.
279
00:13:32,361 --> 00:13:33,405
I wonder if I could talk.
280
00:13:33,429 --> 00:13:34,423
We're pretty busy.
281
00:13:34,447 --> 00:13:36,613
Of course, Mr. White, come in.
282
00:13:37,217 --> 00:13:38,960
Thank you.
283
00:13:38,984 --> 00:13:41,330
Terrible thing, that
fire at your warehouse.
284
00:13:41,354 --> 00:13:44,933
Yes, that's what I want to
talk to you about, in a way.
285
00:13:44,957 --> 00:13:47,536
I remembered your
truck, the Fireman's Friend.
286
00:13:47,560 --> 00:13:50,606
Oh, it's nothing, really.
The boys do a wonderful job.
287
00:13:50,630 --> 00:13:53,342
We just like to make
things a little easier for them.
288
00:13:53,366 --> 00:13:54,476
Sort of a hobby.
289
00:13:54,500 --> 00:13:56,478
The fire commissioner
even gave us permission
290
00:13:56,502 --> 00:13:57,979
to have a shortwave
radio in our car
291
00:13:58,003 --> 00:13:59,381
so we can know where to go.
292
00:13:59,405 --> 00:14:01,584
Yes, it's against the law
to have a vehicle equipped
293
00:14:01,608 --> 00:14:03,535
with shortwave radio
without permission.
294
00:14:03,559 --> 00:14:06,005
Yes, I'm aware of that.
I'm a newspaperman.
295
00:14:06,029 --> 00:14:07,823
How did you happen
to locate us, Mr. White?
296
00:14:07,847 --> 00:14:09,558
Sheer luck, I must admit.
297
00:14:09,582 --> 00:14:12,461
I was just driving by, and I
saw your truck parked outside.
298
00:14:12,485 --> 00:14:13,980
So, what can we do for you?
299
00:14:14,004 --> 00:14:16,648
Well, a very strange
thing happened at that fire.
300
00:14:16,672 --> 00:14:17,984
A payroll was stolen.
301
00:14:18,008 --> 00:14:19,151
HENCHMAN: You don't say.
302
00:14:19,175 --> 00:14:20,185
I'm afraid I do.
303
00:14:20,209 --> 00:14:21,988
You mean, during the fire?
304
00:14:22,012 --> 00:14:26,592
Yes. Sounds fantastic,
I know, but it's true.
305
00:14:26,616 --> 00:14:29,128
A locked safe, a blazing
room, well, that's why I'm here.
306
00:14:29,152 --> 00:14:30,630
I don't see how we can help.
307
00:14:30,654 --> 00:14:34,000
Well, you two, of all people,
might have seen something.
308
00:14:34,024 --> 00:14:36,702
You weren't as occupied as
the firemen or even myself.
309
00:14:36,726 --> 00:14:39,321
Well, I'm afraid I don't
quite understand, Mr. White.
310
00:14:39,345 --> 00:14:40,789
I want you to think,
311
00:14:40,813 --> 00:14:43,626
think very carefully
of anything you saw,
312
00:14:43,650 --> 00:14:45,678
no matter how
unimportant it may seem.
313
00:14:45,702 --> 00:14:47,279
Hmmm.
314
00:14:47,303 --> 00:14:48,981
I saw a dog run by.
315
00:14:49,005 --> 00:14:51,117
I remember thinking he
might become a hot dog.
316
00:14:51,141 --> 00:14:52,834
[LAUGHS]
317
00:14:52,858 --> 00:14:53,969
Hot dog.
318
00:14:53,993 --> 00:14:55,937
I'm afraid Mr. White
isn't interested
319
00:14:55,961 --> 00:14:57,189
in humor at the moment.
320
00:14:57,213 --> 00:14:58,791
No, that isn't funny.
321
00:14:58,815 --> 00:15:01,160
Now, please think carefully.
Was there anything else?
322
00:15:01,184 --> 00:15:03,129
Yes, there was one thing.
323
00:15:03,153 --> 00:15:04,496
I heard an explosion.
324
00:15:04,520 --> 00:15:06,632
That's been
explained, the boiler.
325
00:15:06,656 --> 00:15:09,035
Did you see any people who
looked like they didn't belong?
326
00:15:09,059 --> 00:15:10,602
No, we didn't see
anything like that.
327
00:15:10,626 --> 00:15:13,772
Well, ahem, I'm afraid we
can't help you, Mr. White.
328
00:15:13,796 --> 00:15:15,807
I know that's an
awful lot of money
329
00:15:15,831 --> 00:15:18,144
and, heh, in fact, I'd
like to have it myself.
330
00:15:18,168 --> 00:15:21,436
Well, thank you anyway.
Sorry I bothered you.
331
00:15:24,307 --> 00:15:25,551
Something wrong, Mr. White?
332
00:15:25,575 --> 00:15:27,486
Yes.
333
00:15:27,510 --> 00:15:30,589
I distinctly remember you
wearing a hearing aid yesterday.
334
00:15:30,613 --> 00:15:32,091
Oh, well, yeah, I...
335
00:15:32,115 --> 00:15:34,726
He's an excellent, ah,
lip reader, Mr. White.
336
00:15:34,750 --> 00:15:37,163
Hm. I see. Well...
337
00:15:37,187 --> 00:15:38,697
Well, wait a minute.
338
00:15:38,721 --> 00:15:41,700
I was pacing around the
room, looking out the window.
339
00:15:41,724 --> 00:15:43,369
He couldn't have
been reading my lips.
340
00:15:43,393 --> 00:15:44,437
Just a minute...
341
00:15:44,461 --> 00:15:45,938
Now, well, you see, uh, ahem,
342
00:15:45,962 --> 00:15:47,639
he needs it mostly out-of-doors.
343
00:15:47,663 --> 00:15:50,309
Uh, all the outside
noises, you know.
344
00:15:50,333 --> 00:15:53,546
Oh, yeah, well, I
guess that's possible.
345
00:15:53,570 --> 00:15:54,935
Well, thanks anyway.
346
00:15:57,807 --> 00:15:59,087
Let's get our coats.
347
00:15:59,959 --> 00:16:01,959
[♪♪♪]
348
00:16:08,835 --> 00:16:11,347
The Fireman's Friend.
349
00:16:11,371 --> 00:16:13,303
The more I think about it...
350
00:17:08,594 --> 00:17:09,793
[LOCKS DOOR]
351
00:17:14,534 --> 00:17:16,945
Now what do we do,
serve him to the firemen?
352
00:17:16,969 --> 00:17:18,147
He mustn't talk.
353
00:17:18,171 --> 00:17:20,682
We need time for
one or two big jobs.
354
00:17:20,706 --> 00:17:22,518
Shouldn't even be
found for a week or so.
355
00:17:22,542 --> 00:17:24,486
We can't just ride him
around with us for a week.
356
00:17:24,510 --> 00:17:26,055
We don't have to,
I got a better idea.
357
00:17:26,079 --> 00:17:27,359
Come on, get in.
358
00:17:40,743 --> 00:17:42,320
Do you wanna check
this story, Clark?
359
00:17:42,344 --> 00:17:43,488
Oh, yes, thanks, Lois.
360
00:17:43,512 --> 00:17:44,890
Hey, how's the chief making out?
361
00:17:44,914 --> 00:17:46,258
Well, to tell you the truth,
362
00:17:46,282 --> 00:17:49,394
I've been so busy I... I'd
almost forgotten about him.
363
00:17:49,418 --> 00:17:50,929
He hasn't called
in since he left.
364
00:17:50,953 --> 00:17:53,132
Why, that's almost
two hours ago.
365
00:17:53,156 --> 00:17:56,135
That's right. That's not like
him. He usually checks with me.
366
00:17:56,159 --> 00:17:58,370
Unless he was too successful.
367
00:17:58,394 --> 00:17:59,504
What do you mean?
368
00:17:59,528 --> 00:18:01,807
He may have learned more
than he was supposed to.
369
00:18:01,831 --> 00:18:03,275
I think you're right, Lois.
370
00:18:03,299 --> 00:18:05,710
Whoever's behind all
this is obviously very clever
371
00:18:05,734 --> 00:18:06,779
and probably dangerous.
372
00:18:06,803 --> 00:18:07,780
Where are you going?
373
00:18:07,804 --> 00:18:10,082
Try and pick up his trail.
374
00:18:10,106 --> 00:18:12,426
Oh, take over for me, will you.
375
00:18:13,593 --> 00:18:17,439
Slim, I gotta admit, you
really use the old noggin.
376
00:18:17,463 --> 00:18:19,909
Yeah, first the Planet
loses its warehouse,
377
00:18:19,933 --> 00:18:21,476
then its editor.
378
00:18:21,500 --> 00:18:24,279
Yeah, he can't last no
more than an hour or two
379
00:18:24,303 --> 00:18:25,781
where we left him.
380
00:18:25,805 --> 00:18:27,115
By the time they find him,
381
00:18:27,139 --> 00:18:29,552
we'll be smoking Havana cigars
382
00:18:29,576 --> 00:18:31,486
in Havana.
383
00:18:31,510 --> 00:18:33,756
Provided we get back to work.
384
00:18:33,780 --> 00:18:35,646
Turn on the shortwave radio.
385
00:18:36,883 --> 00:18:38,510
[RADIO HUMS]
386
00:18:38,534 --> 00:18:41,980
Well, thanks for your
time anyway, lieutenant.
387
00:18:42,004 --> 00:18:43,449
Wish I could help.
388
00:18:43,473 --> 00:18:45,216
It's the craziest
thing I ever heard of.
389
00:18:45,240 --> 00:18:47,686
Mm-hm. I'm not worried
about the payroll now,
390
00:18:47,710 --> 00:18:49,254
I'm more concerned
about Mr. White.
391
00:18:49,278 --> 00:18:51,990
If he came here, I'm sure
he would've talked to me,
392
00:18:52,014 --> 00:18:53,158
and he didn't.
393
00:18:53,182 --> 00:18:56,595
It leaves me right up
the well-known blind alley.
394
00:18:56,619 --> 00:18:58,018
[ALARM RINGS]
395
00:18:59,421 --> 00:19:00,398
That's us.
396
00:19:00,422 --> 00:19:01,500
Where is it?
397
00:19:01,524 --> 00:19:03,884
It's on the callboard
downstairs.
398
00:19:05,361 --> 00:19:08,941
WOMAN [OVER RADIO]: Cars in
Zone Seven, proceed to warehouse fire.
399
00:19:08,965 --> 00:19:11,210
Bridge and Henshaw.
This is an emergency...
400
00:19:11,234 --> 00:19:12,978
Another warehouse,
we're in luck.
401
00:19:13,002 --> 00:19:14,301
Let's go.
402
00:19:16,772 --> 00:19:18,505
[SIRENS WAILING]
403
00:19:30,419 --> 00:19:31,886
Give me the other one, Slim.
404
00:19:37,659 --> 00:19:41,240
[TIRES SQUEALING,
WHISTLE BLOWING]
405
00:19:41,264 --> 00:19:42,707
Coast clear? It better be.
406
00:19:42,731 --> 00:19:45,744
They're getting this fire
under control pretty fast.
407
00:19:45,768 --> 00:19:47,112
You know, this
is one kind of job
408
00:19:47,136 --> 00:19:48,146
that doesn't burn me up.
409
00:19:48,170 --> 00:19:49,915
[LAUGHS]
410
00:19:49,939 --> 00:19:50,916
Get it, burn?
411
00:19:50,940 --> 00:19:52,617
You know, you'd
probably wisecrack
412
00:19:52,641 --> 00:19:54,186
in front of a firing squad.
413
00:19:54,210 --> 00:19:56,654
Can't help it, Slim, it's
part of my personality.
414
00:19:56,678 --> 00:19:58,056
See you in five minutes.
415
00:19:58,080 --> 00:19:59,380
Take it easy.
416
00:20:17,733 --> 00:20:19,945
I thought you might be
here, whoever you are.
417
00:20:19,969 --> 00:20:21,513
HENCHMAN: Hold it, Superman,
418
00:20:21,537 --> 00:20:23,081
or you'll never see
Mr. White again.
419
00:20:23,105 --> 00:20:24,082
We'll see about that.
420
00:20:24,106 --> 00:20:25,350
We got him hid.
421
00:20:25,374 --> 00:20:28,186
And no matter what
you do to me, I won't talk.
422
00:20:28,210 --> 00:20:29,654
You mean you wanna
make a bargain?
423
00:20:29,678 --> 00:20:31,623
Yeah, a bargain.
424
00:20:31,647 --> 00:20:34,526
You give me time to get
out, and you stay here.
425
00:20:34,550 --> 00:20:35,961
What can you give me?
426
00:20:35,985 --> 00:20:38,397
I'll call the Planet
within an hour,
427
00:20:38,421 --> 00:20:40,487
and tell you where
to find White.
428
00:20:41,757 --> 00:20:44,303
All right, I don't
have any choice.
429
00:20:44,327 --> 00:20:46,138
But let me warn
you about something.
430
00:20:46,162 --> 00:20:47,639
If anything happens
to Mr. White...
431
00:20:47,663 --> 00:20:50,309
I give you my word, Superman.
432
00:20:50,333 --> 00:20:52,544
He's in the safest
surroundings possible.
433
00:20:52,568 --> 00:20:53,767
[LAUGHS]
434
00:20:55,237 --> 00:20:58,605
Don't forget, let
me get clear out.
435
00:21:00,176 --> 00:21:02,276
When I make a
bargain, I keep it.
436
00:21:07,016 --> 00:21:09,627
[DISTANT CHATTERING]
437
00:21:09,651 --> 00:21:11,663
Just made it, the
firemen just started in.
438
00:21:11,687 --> 00:21:12,797
You're not kidding.
439
00:21:12,821 --> 00:21:14,899
I had a reception
committee: Superman.
440
00:21:14,923 --> 00:21:15,900
Superman?
441
00:21:15,924 --> 00:21:17,844
Yeah, don't worry, it's okay.
442
00:21:18,394 --> 00:21:19,972
Hold it.
443
00:21:19,996 --> 00:21:22,540
Give me another pot of
coffee, those firemen need it.
444
00:21:22,564 --> 00:21:24,742
Excuse me, gentlemen,
I'd like to talk to you.
445
00:21:24,766 --> 00:21:26,411
I'm sorry, mister,
we're pretty busy.
446
00:21:26,435 --> 00:21:28,113
I know, but this
is rather important.
447
00:21:28,137 --> 00:21:29,448
I'm from the Daily Planet.
448
00:21:29,472 --> 00:21:31,483
Yeah, that Mr. White
was around last night
449
00:21:31,507 --> 00:21:32,651
at that other fire.
450
00:21:32,675 --> 00:21:35,020
You mean you... You
actually saw him there?
451
00:21:35,044 --> 00:21:39,057
Well, I... I served him some
coffee, that's how I remember.
452
00:21:39,081 --> 00:21:41,726
This is a break. You didn't
happen to see him tonight?
453
00:21:41,750 --> 00:21:43,846
I have a very good reason
to think he might be here.
454
00:21:43,870 --> 00:21:45,313
I haven't seen him, mister.
455
00:21:45,337 --> 00:21:47,315
Me either. But if he's lost,
456
00:21:47,339 --> 00:21:48,884
that should be
pretty embarrassing.
457
00:21:48,908 --> 00:21:51,086
In fact, White should turn red.
458
00:21:51,110 --> 00:21:52,487
[LAUGHING]
459
00:21:52,511 --> 00:21:54,205
SLIM: Will you be quiet.
460
00:21:54,229 --> 00:21:55,641
I'm tired of your wisecracks.
461
00:21:55,665 --> 00:21:57,408
You gotta admit, they
always make sense.
462
00:21:57,432 --> 00:21:59,144
Well, thank you
anyway, gentlemen.
463
00:21:59,168 --> 00:22:01,546
Oh, I think you're doing a
wonderful job with this truck.
464
00:22:01,570 --> 00:22:02,850
We think so.
465
00:22:07,076 --> 00:22:09,287
Any news, Clark? Nothing.
466
00:22:09,311 --> 00:22:11,623
Nobody's seen him except
the Fireman's Friends.
467
00:22:11,647 --> 00:22:14,026
They remember serving
him a cup of coffee last night.
468
00:22:14,050 --> 00:22:16,227
I wonder what coulda hap...
469
00:22:16,251 --> 00:22:18,563
Mr. Kent, the chief
doesn't drink coffee.
470
00:22:18,587 --> 00:22:19,665
That's right, Clark,
471
00:22:19,689 --> 00:22:21,533
so he couldn't have
had any last night.
472
00:22:21,557 --> 00:22:23,669
Maybe they thought
he did in the confusion.
473
00:22:23,693 --> 00:22:26,204
Why don't you kids go on
home, I'll ring if anything turns up.
474
00:22:26,228 --> 00:22:27,673
I guess there's
nothing we can do.
475
00:22:27,697 --> 00:22:29,041
Good night, Clark. Night.
476
00:22:29,065 --> 00:22:30,042
Good night, Mr. Kent.
477
00:22:30,066 --> 00:22:31,066
Good night, Jimmy.
478
00:22:36,255 --> 00:22:38,255
[♪♪♪]
479
00:22:42,929 --> 00:22:45,207
[SIGHS]
480
00:22:45,231 --> 00:22:48,177
LIEUTENANT: Well, if he came here,
I'm sure he would have talked to me,
481
00:22:48,201 --> 00:22:49,845
and he didn't.
482
00:22:49,869 --> 00:22:52,147
HENCHMAN: He's in the
safest surroundings possible.
483
00:22:52,171 --> 00:22:55,317
SLIM: Why don't you be quiet.
I'm sick of your wisecracks.
484
00:22:55,341 --> 00:22:58,261
HENCHMAN: You gotta
admit, they always make sense.
485
00:22:59,611 --> 00:23:01,245
"Wisecracks"...
486
00:23:02,148 --> 00:23:04,114
"Always make sense."
487
00:23:05,484 --> 00:23:06,951
"Safest surroundings possible"?
488
00:23:19,648 --> 00:23:22,427
Well, I guess Superman
won this round,
489
00:23:22,451 --> 00:23:23,962
but at least we
took care of White.
490
00:23:23,986 --> 00:23:26,264
At least we ain't in jail.
What do we do now?
491
00:23:26,288 --> 00:23:27,832
Pack up and let's
find another city.
492
00:23:27,856 --> 00:23:30,135
Suits me. The sooner we're
out of this burg, the better.
493
00:23:30,159 --> 00:23:32,719
All right, let's pack.
494
00:23:37,800 --> 00:23:39,800
[♪♪♪]
495
00:23:52,565 --> 00:23:53,542
Oh.
496
00:23:53,566 --> 00:23:54,877
It's all right, Mr. White.
497
00:23:54,901 --> 00:23:56,945
No, you're not dreaming.
498
00:23:56,969 --> 00:23:59,548
I'd just about gone,
Superman. Couldn't breathe.
499
00:23:59,572 --> 00:24:02,551
Where are they, these
Fireman's Friends?
500
00:24:02,575 --> 00:24:03,919
Oh, then you know who they were.
501
00:24:03,943 --> 00:24:05,587
That's right.
502
00:24:05,611 --> 00:24:06,588
Room 28,
503
00:24:06,612 --> 00:24:08,824
Hotel Kelsey,
504
00:24:08,848 --> 00:24:10,058
First Street.
505
00:24:10,082 --> 00:24:11,660
O-only a few minutes from here.
506
00:24:11,684 --> 00:24:13,662
Well, I can make it
even quicker than that.
507
00:24:13,686 --> 00:24:15,363
Mr. White, I think
we'd better throw them
508
00:24:15,387 --> 00:24:16,754
a little surprise party.
509
00:24:25,214 --> 00:24:27,292
Hurry up, we've just got
time to make the airport.
510
00:24:27,316 --> 00:24:29,116
I'm ready. Let's go.
511
00:24:31,253 --> 00:24:32,230
Superman.
512
00:24:32,254 --> 00:24:33,620
The fire escape.
513
00:24:37,860 --> 00:24:41,439
That's enough exercise, boys.
I get around faster than you do.
514
00:24:41,463 --> 00:24:43,074
Now, you don't
have anything on us.
515
00:24:43,098 --> 00:24:44,375
No witnesses.
516
00:24:44,399 --> 00:24:46,483
Oh, I wouldn't be
too sure of that.
517
00:24:48,554 --> 00:24:50,865
Well, the Fireman's Friends.
518
00:24:50,889 --> 00:24:54,202
I can't get you but
I can shut him up.
519
00:24:54,226 --> 00:24:57,172
Mr. White, will you call our
friends, please, the police.
520
00:24:57,196 --> 00:24:59,676
With pleasure, Superman.
521
00:25:00,132 --> 00:25:02,411
What's the matter,
no wisecracks?
522
00:25:02,435 --> 00:25:04,413
He'll have a long time to
think up some new ones
523
00:25:04,437 --> 00:25:05,414
where he's going.
524
00:25:05,438 --> 00:25:08,083
Get me the police, please.
525
00:25:08,107 --> 00:25:09,784
I wonder what Clark
Kent will have to say
526
00:25:09,808 --> 00:25:11,928
when I show up with this story?
527
00:25:12,712 --> 00:25:15,245
Well, strangely enough, I
don't think he'll be surprised.
528
00:25:17,133 --> 00:25:20,012
[♪♪♪]
529
00:25:20,036 --> 00:25:22,514
NARRATOR: Don't miss
the next thrill-packed episode
530
00:25:22,538 --> 00:25:25,656
in the amazing
Adventures of Superman.
531
00:25:28,193 --> 00:25:31,406
Superman is based
on the original character
532
00:25:31,430 --> 00:25:33,530
appearing in Superman magazine.
39120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.