Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,319 --> 00:00:04,614
NARRATOR: The
Adventures of Superman!
2
00:00:04,638 --> 00:00:07,706
Faster than a speeding bullet.
3
00:00:09,893 --> 00:00:11,860
More powerful than a locomotive.
4
00:00:13,764 --> 00:00:16,943
Able to leap tall buildings
at a single bound.
5
00:00:16,967 --> 00:00:18,912
MAN 1: Look! Up in the
sky! MAN 2: It's a bird!
6
00:00:18,936 --> 00:00:21,047
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
7
00:00:21,071 --> 00:00:22,481
NARRATOR: Yes, it's Superman,
8
00:00:22,505 --> 00:00:24,217
strange visitor
from another planet,
9
00:00:24,241 --> 00:00:26,186
who came to Earth
with powers and abilities
10
00:00:26,210 --> 00:00:28,855
far beyond those of mortal men.
11
00:00:28,879 --> 00:00:32,625
Superman, who can change
the course of mighty rivers,
12
00:00:32,649 --> 00:00:35,028
bend steel in his bare hands,
13
00:00:35,052 --> 00:00:37,130
and who, disguised
as Clark Kent,
14
00:00:37,154 --> 00:00:40,333
mild-mannered reporter for a
great metropolitan newspaper,
15
00:00:40,357 --> 00:00:42,001
fights a never-ending battle
16
00:00:42,025 --> 00:00:46,027
for truth, justice and
the American way.
17
00:00:52,203 --> 00:00:54,203
[♪♪♪]
18
00:00:55,989 --> 00:00:59,402
Is it something I did,
chief...? Uh, sir. Mr. White.
19
00:00:59,426 --> 00:01:01,704
No, Olsen, for
a change, it isn't.
20
00:01:01,728 --> 00:01:04,307
I'm just debating whether I
should go through with something
21
00:01:04,331 --> 00:01:05,875
I'm sure I shouldn't.
22
00:01:05,899 --> 00:01:08,745
Chief, may I ask just
what you're talking about?
23
00:01:08,769 --> 00:01:10,146
Well, if you would
read the paper
24
00:01:10,170 --> 00:01:11,848
you happen to be working for,
25
00:01:11,872 --> 00:01:14,484
you'd know that Lank
Garrett got out of prison today.
26
00:01:14,508 --> 00:01:17,237
Garrett? Well, they should
have locked him up for life.
27
00:01:17,261 --> 00:01:19,972
They only convicted
him of robbery, Lois.
28
00:01:19,996 --> 00:01:22,642
He served seven years,
but now he's out on parole.
29
00:01:22,666 --> 00:01:24,944
Exactly. And the
million dollars he stole
30
00:01:24,968 --> 00:01:26,079
has never been recovered.
31
00:01:26,103 --> 00:01:28,715
Jeepers, how can you
lose a million dollars?
32
00:01:28,739 --> 00:01:30,450
Oh, he didn't lose it, Jimmy.
33
00:01:30,474 --> 00:01:32,519
The police believe he
has it hid somewhere.
34
00:01:32,543 --> 00:01:34,287
And it says here:
35
00:01:34,311 --> 00:01:37,090
"Authorities believe Garrett
may sit out his parole,
36
00:01:37,114 --> 00:01:39,726
recover the money and set
up a new criminal empire."
37
00:01:39,750 --> 00:01:41,294
Hmm, pretty smart.
38
00:01:41,318 --> 00:01:43,396
He just waits till they
can't pick him up again
39
00:01:43,420 --> 00:01:44,897
for some minor parole violation.
40
00:01:44,921 --> 00:01:47,166
He is smart.
41
00:01:47,190 --> 00:01:49,469
Smart enough not to
talk to a single reporter.
42
00:01:49,493 --> 00:01:50,770
And that's my concern.
43
00:01:50,794 --> 00:01:52,972
If you want that interview,
give me the assignment.
44
00:01:52,996 --> 00:01:54,541
I'll make him talk
or my name isn't...
45
00:01:54,565 --> 00:01:56,925
They say he killed 20 men.
46
00:01:57,334 --> 00:01:59,112
My name is John Paul Jones.
47
00:01:59,136 --> 00:02:00,614
[LAUGHS]
48
00:02:00,638 --> 00:02:02,815
Nevertheless, I
want that interview.
49
00:02:02,839 --> 00:02:05,752
We could scoop every
paper and wire service in town.
50
00:02:05,776 --> 00:02:07,186
In the country.
51
00:02:07,210 --> 00:02:09,021
And I'm offering an
extra month's salary
52
00:02:09,045 --> 00:02:10,823
to whichever one of you gets it.
53
00:02:10,847 --> 00:02:13,460
Well, now, chief, I think we'd
all do our best without a bonus.
54
00:02:13,484 --> 00:02:14,794
B-b-but...
55
00:02:14,818 --> 00:02:16,445
with a bonus we'll
do even better.
56
00:02:16,469 --> 00:02:18,748
Well, then get on it. Forget
your other assignments.
57
00:02:18,772 --> 00:02:20,149
I want that interview.
58
00:02:20,173 --> 00:02:22,518
Garrett is staying
at the Carlton Arms.
59
00:02:22,542 --> 00:02:24,220
And be careful.
60
00:02:24,244 --> 00:02:25,989
I doubt a prison
has made a new man
61
00:02:26,013 --> 00:02:27,445
out of Lank Garrett.
62
00:02:38,058 --> 00:02:40,904
Oh, Lois. Can I give you a
lift to your new apartment?
63
00:02:40,928 --> 00:02:42,939
Oh, that'd be fine,
Clark. I could use it.
64
00:02:42,963 --> 00:02:44,241
Good. See you in five minutes.
65
00:02:44,265 --> 00:02:45,375
Right.
66
00:02:45,399 --> 00:02:47,477
[DOOR OPENS, CLOSES]
67
00:02:47,501 --> 00:02:49,746
My new apartment.
68
00:02:49,770 --> 00:02:52,582
Say, Jim, how would you like
to work with me on this story?
69
00:02:52,606 --> 00:02:54,351
It suits me, Miss Lane.
Where do we start?
70
00:02:54,375 --> 00:02:55,707
My office. Come on.
71
00:02:59,113 --> 00:03:01,892
Number 13? Aren't you
afraid that's unlucky, Lois?
72
00:03:01,916 --> 00:03:04,094
[CHUCKLING]
Of course not, silly.
73
00:03:04,118 --> 00:03:05,095
Come on in.
74
00:03:05,119 --> 00:03:06,251
Thank you.
75
00:03:07,121 --> 00:03:08,531
Like it?
76
00:03:08,555 --> 00:03:12,435
Yes, very much.
It's very nice, Lois.
77
00:03:12,459 --> 00:03:13,836
I hope you'll be
very happy here.
78
00:03:13,860 --> 00:03:15,071
Oh, thanks, Clark.
79
00:03:15,095 --> 00:03:17,040
I just moved in last night,
80
00:03:17,064 --> 00:03:18,141
but I think I'll enjoy it.
81
00:03:18,165 --> 00:03:19,276
I'm sure you will.
82
00:03:19,300 --> 00:03:22,301
Well, it's time I got
back to my own place.
83
00:03:23,270 --> 00:03:24,647
Oh, Clark. Yeah?
84
00:03:24,671 --> 00:03:26,182
A steak I beat
you to that bonus.
85
00:03:26,206 --> 00:03:27,617
You got a deal. Night.
86
00:03:27,641 --> 00:03:29,107
Night.
87
00:03:32,646 --> 00:03:33,790
Hi, Sam.
88
00:03:33,814 --> 00:03:35,180
[PHONE RINGS]
89
00:03:37,918 --> 00:03:39,729
Hello, Kent speaking.
90
00:03:39,753 --> 00:03:42,132
Oh, hello, Lois.
What's the matter?
91
00:03:42,156 --> 00:03:45,936
What? Oh, you left
your purse in the car?
92
00:03:45,960 --> 00:03:48,526
All right. Sure,
I'll bring it over.
93
00:03:51,031 --> 00:03:52,197
[SIGHS]
94
00:03:55,869 --> 00:03:57,235
[BUZZES]
95
00:04:02,109 --> 00:04:04,687
Hello, uh... I was looking
for Miss Lois Lane.
96
00:04:04,711 --> 00:04:06,156
She asked me to
return this purse.
97
00:04:06,180 --> 00:04:08,791
I'm sorry, you must have
the wrong apartment.
98
00:04:08,815 --> 00:04:10,560
Oh, no, that's impossible.
99
00:04:10,584 --> 00:04:12,495
You see, I just left her
here a few hours ago.
100
00:04:12,519 --> 00:04:15,498
This is apartment 13 at the
end of the corridor. That's right.
101
00:04:15,522 --> 00:04:17,834
Listen, mister, I don't
know what this is all about,
102
00:04:17,858 --> 00:04:20,470
but I've lived here for
the last three years.
103
00:04:20,494 --> 00:04:22,105
And you don't even
know Lois Lane?
104
00:04:22,129 --> 00:04:24,507
Lois Lane? Who's she?
105
00:04:24,531 --> 00:04:25,730
Never mind.
106
00:04:27,150 --> 00:04:29,696
It can't be, but it is.
107
00:04:29,720 --> 00:04:31,965
Every stick of furniture
is different. Everything.
108
00:04:31,989 --> 00:04:34,301
I'm sorry, but I'll have
to ask you to go now.
109
00:04:34,325 --> 00:04:36,469
I wouldn't wanna
have to call the police.
110
00:04:36,493 --> 00:04:37,559
No, ma'am.
111
00:04:45,369 --> 00:04:47,314
You do work pretty hard, Kent.
112
00:04:47,338 --> 00:04:50,483
Maybe a vacation or
even a good night's sleep.
113
00:04:50,507 --> 00:04:52,685
Oh, now, come on, Bill.
114
00:04:52,709 --> 00:04:54,354
I know what you're thinking.
115
00:04:54,378 --> 00:04:56,823
But I'm absolutely
sure, positive,
116
00:04:56,847 --> 00:04:58,091
that this was the apartment.
117
00:04:58,115 --> 00:04:59,092
The same one.
118
00:04:59,116 --> 00:05:00,327
Did you check the landlady?
119
00:05:00,351 --> 00:05:01,727
Of course. And the janitor.
120
00:05:01,751 --> 00:05:04,297
And they both swear they
never even heard of Lois Lane
121
00:05:04,321 --> 00:05:06,399
and that this, uh, Sarah
Green had lived there
122
00:05:06,423 --> 00:05:07,867
for over three years.
123
00:05:07,891 --> 00:05:10,337
Well, obviously, you must
have gone to the wrong building
124
00:05:10,361 --> 00:05:12,272
or the wrong block,
or something like that.
125
00:05:12,296 --> 00:05:13,406
Oh, come on, now, Bill.
126
00:05:13,430 --> 00:05:15,108
You know, I'm
not exactly an idiot.
127
00:05:15,132 --> 00:05:16,109
Aren't you?
128
00:05:16,133 --> 00:05:17,510
[BOTH CHUCKLE]
129
00:05:17,534 --> 00:05:19,679
Wait a minute. Lois' telephone.
130
00:05:19,703 --> 00:05:22,015
The phone company
must have a listing.
131
00:05:22,039 --> 00:05:24,884
No, unfortunately, it's
not a private number.
132
00:05:24,908 --> 00:05:27,053
It goes right through the
apartment switchboard.
133
00:05:27,077 --> 00:05:29,155
And I suppose you
checked on that too?
134
00:05:29,179 --> 00:05:30,923
Of course. And the
telephone operator
135
00:05:30,947 --> 00:05:33,326
sides with the
landlady and the janitor.
136
00:05:33,350 --> 00:05:35,828
"Hey, I'm sorry, we have no
Miss Lois Lane living here."
137
00:05:35,852 --> 00:05:37,964
Exactly. So, what
am I gonna do now?
138
00:05:37,988 --> 00:05:40,033
You'd better make an
effort, a full-time effort
139
00:05:40,057 --> 00:05:41,267
to find the girl.
140
00:05:41,291 --> 00:05:43,436
In the meantime, I'll
arrange to have the building
141
00:05:43,460 --> 00:05:44,971
under a 24-hour surveillance.
142
00:05:44,995 --> 00:05:46,739
You know, it does
sound a little fishy.
143
00:05:46,763 --> 00:05:49,575
Yeah, I can't thank
you enough, Bill.
144
00:05:49,599 --> 00:05:51,911
I don't mind telling you
I've been pretty worried.
145
00:05:51,935 --> 00:05:53,215
I'll keep in touch.
146
00:05:59,809 --> 00:06:01,510
[BUZZES]
147
00:06:04,814 --> 00:06:06,781
[BUZZES]
148
00:06:08,685 --> 00:06:12,298
You again? Yesterday,
and now this morning.
149
00:06:12,322 --> 00:06:14,434
I'm sorry, Miss Green,
but I just had to check
150
00:06:14,458 --> 00:06:15,868
and see if you were still here.
151
00:06:15,892 --> 00:06:17,303
Say, how'd you know my name?
152
00:06:17,327 --> 00:06:18,738
Well, now, that's a long story.
153
00:06:18,762 --> 00:06:21,174
Now, if I don't believe it, I
know you're not going to.
154
00:06:21,198 --> 00:06:22,708
So I won't even
bother to repeat it.
155
00:06:22,732 --> 00:06:23,865
Good morning.
156
00:06:30,174 --> 00:06:32,852
Hey, Lefty, where's
that cup of coffee?
157
00:06:32,876 --> 00:06:35,077
I'm coming, I'm coming.
158
00:06:36,180 --> 00:06:38,458
There you are, Garrett.
159
00:06:38,482 --> 00:06:41,627
Eh, I wish you wouldn't
yell at me like that.
160
00:06:41,651 --> 00:06:43,696
I ain't no butler, you know.
161
00:06:43,720 --> 00:06:45,365
Yeah, I know.
162
00:06:45,389 --> 00:06:47,167
A butler's gotta have brains.
163
00:06:47,191 --> 00:06:49,436
Oh, cut it out, will you.
164
00:06:49,460 --> 00:06:51,837
Okay, okay, Lefty.
165
00:06:51,861 --> 00:06:53,606
Don't get excited.
166
00:06:53,630 --> 00:06:55,841
Hey, uh, Garrett,
167
00:06:55,865 --> 00:06:58,778
when are we gonna pick
up that money and blow...?
168
00:06:58,802 --> 00:07:00,680
I told you never to
mention that dough.
169
00:07:00,704 --> 00:07:01,681
All right.
170
00:07:01,705 --> 00:07:03,015
[KNOCK AT DOOR]
171
00:07:03,039 --> 00:07:04,684
Who is it?
172
00:07:04,708 --> 00:07:07,220
LOIS: It's the cleaning
staff, Mr. Garrett.
173
00:07:07,244 --> 00:07:08,221
Open up.
174
00:07:08,245 --> 00:07:09,544
Oh, sure, boss.
175
00:07:18,255 --> 00:07:19,299
Who are you, bub?
176
00:07:19,323 --> 00:07:20,967
This is the day we
vacuum your rugs.
177
00:07:20,991 --> 00:07:21,968
Every Tuesday.
178
00:07:21,992 --> 00:07:23,236
This is Wednesday.
179
00:07:23,260 --> 00:07:25,071
Oh, he's a slow worker.
180
00:07:25,095 --> 00:07:26,272
Okay, come in.
181
00:07:26,296 --> 00:07:28,308
Just don't disturb
the boss, see.
182
00:07:28,332 --> 00:07:29,332
Yes, sir.
183
00:07:33,737 --> 00:07:36,149
Do you mind if I read
the sports section?
184
00:07:36,173 --> 00:07:37,250
What for? You can't read.
185
00:07:37,274 --> 00:07:38,851
[VACUUM HUMMING]
186
00:07:38,875 --> 00:07:41,421
Oh, cut it out, will you.
187
00:07:41,445 --> 00:07:44,890
Gee. How come you
always think I'm so stupid?
188
00:07:44,914 --> 00:07:48,261
I got a hundred good reasons.
189
00:07:48,285 --> 00:07:50,930
Big shot. Always the big shot.
190
00:07:50,954 --> 00:07:53,166
Treat everybody else like a bug.
191
00:07:53,190 --> 00:07:56,035
Shut up. If you don't
like it, there's the door.
192
00:07:56,059 --> 00:07:58,460
LEFTY: Oh, cut it out, will you.
193
00:08:03,500 --> 00:08:05,411
Glad to have you
back, Mr. Garrett.
194
00:08:05,435 --> 00:08:06,912
How does it feel?
195
00:08:06,936 --> 00:08:09,549
Okay. It feels okay.
196
00:08:09,573 --> 00:08:10,716
I bet.
197
00:08:10,740 --> 00:08:13,253
Ah, what were you thinking
about all them years?
198
00:08:13,277 --> 00:08:14,557
Thinking?
199
00:08:15,145 --> 00:08:17,490
Things, just things.
200
00:08:17,514 --> 00:08:18,758
I bet.
201
00:08:18,782 --> 00:08:21,361
Oh, hey, I hear you're
gonna open a business.
202
00:08:21,385 --> 00:08:23,029
Yeah, sure.
203
00:08:23,053 --> 00:08:25,573
I'm gonna open a parakeet shop.
204
00:08:26,856 --> 00:08:29,235
Awful nosy, ain't you?
205
00:08:29,259 --> 00:08:30,936
I can't help it.
206
00:08:30,960 --> 00:08:32,838
And awful good-looking
for this kinda work.
207
00:08:32,862 --> 00:08:35,841
Well, she's got three old
grandmothers to support.
208
00:08:35,865 --> 00:08:37,810
Three grandmothers, huh?
209
00:08:37,834 --> 00:08:39,114
Come here, kid.
210
00:08:43,340 --> 00:08:45,780
Nobody's got three grandmothers.
211
00:08:46,376 --> 00:08:47,820
What's that in
your pocket, kiddo?
212
00:08:47,844 --> 00:08:49,922
Oh, it's just a handkerchief.
213
00:08:49,946 --> 00:08:52,858
Yeah, well, I collect
handkerchiefs. Give.
214
00:08:52,882 --> 00:08:54,327
But...
215
00:08:54,351 --> 00:08:56,283
He said give.
216
00:08:57,086 --> 00:08:58,519
Yes, sir.
217
00:09:03,226 --> 00:09:05,938
Hmm. Lois Lane, Daily Planet.
218
00:09:05,962 --> 00:09:07,340
Now, ain't that nice?
219
00:09:07,364 --> 00:09:09,375
A couple of reporters, huh?
220
00:09:09,399 --> 00:09:11,977
Look, we can explain
everything. I hope.
221
00:09:12,001 --> 00:09:15,047
Miss Lane, explain
everything. I... I have to go.
222
00:09:15,071 --> 00:09:17,983
Well, all right,
we are reporters.
223
00:09:18,007 --> 00:09:19,885
But we just wanted
to get an interview.
224
00:09:19,909 --> 00:09:22,020
We get a bonus if we
beat Clark Kent to it.
225
00:09:22,044 --> 00:09:23,255
[CHUCKLES]
226
00:09:23,279 --> 00:09:25,524
Sit down.
227
00:09:25,548 --> 00:09:28,761
You know, I like people
that use their heads.
228
00:09:28,785 --> 00:09:30,496
This ain't a bad gimmick.
229
00:09:30,520 --> 00:09:32,648
I got admiration for it. You do?
230
00:09:32,672 --> 00:09:34,450
Sure.
231
00:09:34,474 --> 00:09:36,352
I remember this Kent character.
232
00:09:36,376 --> 00:09:38,238
He wrote some
articles against me once.
233
00:09:38,262 --> 00:09:39,805
Oh, you don't have
to worry about him.
234
00:09:39,829 --> 00:09:40,990
We've taken care of him.
235
00:09:41,014 --> 00:09:43,693
Jimmy.
236
00:09:43,717 --> 00:09:46,395
What's he mean, "taken
care of him," Miss Lane?
237
00:09:46,419 --> 00:09:49,966
Come on, now. You level with
me and I might do you some good.
238
00:09:49,990 --> 00:09:52,535
Well, I had this new
apartment, you see.
239
00:09:52,559 --> 00:09:54,670
I arranged everything
with the landlady
240
00:09:54,694 --> 00:09:57,239
and the janitor and my
neighbor from across the hall.
241
00:09:57,263 --> 00:09:59,008
After Mr. Kent brought me home,
242
00:09:59,032 --> 00:10:01,960
I had her move into my
place, furniture and all.
243
00:10:01,984 --> 00:10:04,129
Hey, that's a...
244
00:10:04,153 --> 00:10:05,265
I don't get it.
245
00:10:05,289 --> 00:10:06,832
Well, it's really simple.
246
00:10:06,856 --> 00:10:09,802
After she moved in, I
had Clark come back.
247
00:10:09,826 --> 00:10:11,971
Why, he's so confused
and so worried about me
248
00:10:11,995 --> 00:10:13,673
he won't think of
anything for days,
249
00:10:13,697 --> 00:10:15,275
especially interviewing you.
250
00:10:15,299 --> 00:10:18,844
Ha! I bet Kent must be
going around in circles.
251
00:10:18,868 --> 00:10:21,180
I'd sure like to see him
make a fool of himself.
252
00:10:21,204 --> 00:10:23,249
Then you'll give
us the interview?
253
00:10:23,273 --> 00:10:25,084
Maybe.
254
00:10:25,108 --> 00:10:26,786
Right now I got an appointment.
255
00:10:26,810 --> 00:10:29,054
Now, when I get back, eh,
256
00:10:29,078 --> 00:10:32,191
the joint's real clean
and everything is nice, uh,
257
00:10:32,215 --> 00:10:33,459
maybe I'll talk.
258
00:10:33,483 --> 00:10:35,144
Golly, thanks, Mr. Garrett.
259
00:10:35,168 --> 00:10:37,735
I said, maybe. Come on, Lefty.
260
00:10:46,212 --> 00:10:47,389
Jeepers, that was close.
261
00:10:47,413 --> 00:10:48,490
Sure, but it worked.
262
00:10:48,514 --> 00:10:50,059
Only why didn't
we disguise ourself
263
00:10:50,083 --> 00:10:51,928
as census takers or something?
264
00:10:51,952 --> 00:10:54,752
You have a point there.
Ha-ha! Come on, Jim.
265
00:10:57,874 --> 00:10:59,419
It's impossible,
Kent. Impossible.
266
00:10:59,443 --> 00:11:01,654
I know it, chief,
and you know it.
267
00:11:01,678 --> 00:11:03,356
And Inspector
Henderson knows it.
268
00:11:03,380 --> 00:11:05,124
But the fact is, Lois
has disappeared
269
00:11:05,148 --> 00:11:06,559
and you can't get around it.
270
00:11:06,583 --> 00:11:08,828
Well, I can't explain the
room business, of course.
271
00:11:08,852 --> 00:11:10,596
But do I know Lois
was determined
272
00:11:10,620 --> 00:11:12,365
to beat you to that interview.
273
00:11:12,389 --> 00:11:14,801
What if she got to Garrett
and found out too much?
274
00:11:14,825 --> 00:11:17,437
Well, Garrett wouldn't stop
at anything, we know that.
275
00:11:17,461 --> 00:11:19,939
Of course, there's a slim
chance there may be a connection.
276
00:11:19,963 --> 00:11:20,940
It's our only lead.
277
00:11:20,964 --> 00:11:22,408
Maybe you better call Henderson.
278
00:11:22,432 --> 00:11:24,076
No, he thinks I'm
crazy enough already.
279
00:11:24,100 --> 00:11:25,445
Besides, every minute counts.
280
00:11:25,469 --> 00:11:27,313
But it might take you
days to get to Garrett.
281
00:11:27,337 --> 00:11:29,716
Well, maybe I know someone
who can do it a little quicker.
282
00:11:29,740 --> 00:11:31,020
I'll see you later, chief.
283
00:11:40,283 --> 00:11:41,794
Well, now for the windows.
284
00:11:41,818 --> 00:11:43,462
Will you help me get
some water, Jimmy?
285
00:11:43,486 --> 00:11:46,032
I sure never thought I'd be
earning that bonus this way.
286
00:11:46,056 --> 00:11:47,083
Come on.
287
00:11:47,107 --> 00:11:49,107
[♪♪♪]
288
00:12:20,540 --> 00:12:21,600
[WHOOSHING]
289
00:12:21,624 --> 00:12:23,402
What was he doing here?
290
00:12:23,426 --> 00:12:24,503
I don't know.
291
00:12:24,527 --> 00:12:26,471
Unless Clark Kent put
him up to something.
292
00:12:26,495 --> 00:12:27,873
So that's why
you didn't want him
293
00:12:27,897 --> 00:12:28,874
to know we were here.
294
00:12:28,898 --> 00:12:31,076
Exactly. But I'd like to know
295
00:12:31,100 --> 00:12:33,540
what Superman
saw under that rug.
296
00:12:39,776 --> 00:12:41,219
You have a knife, Jim?
297
00:12:41,243 --> 00:12:43,563
Yeah. At your
service, Miss Lane.
298
00:12:48,585 --> 00:12:50,396
Jeepers, buried treasure.
299
00:12:50,420 --> 00:12:52,420
I wouldn't be surprised.
300
00:12:54,007 --> 00:12:55,851
Why, this must be it.
301
00:12:55,875 --> 00:12:58,142
The loot the police never found.
302
00:12:59,212 --> 00:13:01,132
GARRETT: That's
right, Miss Lane.
303
00:13:02,015 --> 00:13:04,693
Well, you told us to
clean out everything.
304
00:13:04,717 --> 00:13:06,128
So now you know.
305
00:13:06,152 --> 00:13:09,031
You see, Miss Lane, the police
ain't positive I got this dough.
306
00:13:09,055 --> 00:13:11,000
In a couple of years
they'd forget about me,
307
00:13:11,024 --> 00:13:12,568
and I could get it
out of the country.
308
00:13:12,592 --> 00:13:15,221
Well, that's fine. I've
forgotten about it already.
309
00:13:15,245 --> 00:13:16,855
Sure you have.
310
00:13:16,879 --> 00:13:18,691
Until you get to the police.
311
00:13:18,715 --> 00:13:21,093
Then suddenly they
become positive.
312
00:13:21,117 --> 00:13:23,095
They'd watch me
for the next 50 years.
313
00:13:23,119 --> 00:13:26,721
Well, if you don't need
us for anything more, w...
314
00:13:27,540 --> 00:13:28,817
Too bad, kid.
315
00:13:28,841 --> 00:13:30,786
You both learned more
than I would've told you
316
00:13:30,810 --> 00:13:31,803
in an interview.
317
00:13:31,827 --> 00:13:33,138
What are you gonna do now?
318
00:13:33,162 --> 00:13:35,240
Since you're already
considered missing,
319
00:13:35,264 --> 00:13:36,425
let's keep it that way.
320
00:13:36,449 --> 00:13:37,926
But I'm not missing.
321
00:13:37,950 --> 00:13:40,295
Don't worry. You will be.
322
00:13:40,319 --> 00:13:43,332
Lefty, take them out
to the old mineshaft.
323
00:13:43,356 --> 00:13:44,333
You know what to do.
324
00:13:44,357 --> 00:13:45,334
Right.
325
00:13:45,358 --> 00:13:47,236
And bury this out there deep.
326
00:13:47,260 --> 00:13:48,537
What for?
327
00:13:48,561 --> 00:13:50,138
If these two
half-wits found it here,
328
00:13:50,162 --> 00:13:51,507
maybe somebody else will.
329
00:13:51,531 --> 00:13:52,575
Come on, get going.
330
00:13:52,599 --> 00:13:54,042
Mr. Garrett, you'll regret this.
331
00:13:54,066 --> 00:13:56,211
We'll give you one more
chance to change your mind.
332
00:13:56,235 --> 00:13:58,080
I'd regret it more
if I didn't do it.
333
00:13:58,104 --> 00:13:59,348
So long.
334
00:13:59,372 --> 00:14:01,550
I'll understand if you
don't send post cards.
335
00:14:01,574 --> 00:14:04,241
All right, half-wits.
Let's get going.
336
00:14:05,144 --> 00:14:06,144
Come on.
337
00:14:07,731 --> 00:14:09,597
[WHOOSHING]
338
00:14:11,835 --> 00:14:13,078
Superman.
339
00:14:13,102 --> 00:14:14,513
Good afternoon, inspector.
340
00:14:14,537 --> 00:14:16,148
Well, what brings you here?
341
00:14:16,172 --> 00:14:17,182
A tip.
342
00:14:17,206 --> 00:14:19,251
I found out where
Garrett banks his money.
343
00:14:19,275 --> 00:14:20,319
Where?
344
00:14:20,343 --> 00:14:22,421
Under a floorboard
in his apartment.
345
00:14:22,445 --> 00:14:24,623
A green throw
rug marks the spot.
346
00:14:24,647 --> 00:14:26,091
How do you know?
347
00:14:26,115 --> 00:14:27,626
I saw it there myself.
348
00:14:27,650 --> 00:14:29,428
I would've brought
it with me, inspector,
349
00:14:29,452 --> 00:14:30,696
only I didn't have a warrant.
350
00:14:30,720 --> 00:14:33,833
And Superman never
steals. Not even from Garrett.
351
00:14:33,857 --> 00:14:35,634
Also, if we find it
there, it might stack up
352
00:14:35,658 --> 00:14:37,803
as pretty good
evidence against him.
353
00:14:37,827 --> 00:14:40,239
Thanks a lot, Superman.
I'll get on it right away.
354
00:14:40,263 --> 00:14:42,743
You're welcome, inspector.
355
00:14:43,633 --> 00:14:44,965
Excuse me?
356
00:14:46,002 --> 00:14:47,402
[WHOOSHING]
357
00:14:52,742 --> 00:14:55,354
Uh, Brady, who's
in the car pool?
358
00:14:55,378 --> 00:14:56,689
Smith? Well, fine.
359
00:14:56,713 --> 00:14:58,090
Uh, tell him to
get my car ready.
360
00:14:58,114 --> 00:14:59,124
I'll be right down.
361
00:14:59,148 --> 00:15:00,993
Oh, um, and I'll
need a search warrant
362
00:15:01,017 --> 00:15:02,383
for Garrett's apartment.
363
00:15:05,121 --> 00:15:07,966
Oh, come on, Clark,
I've got a story for you.
364
00:15:07,990 --> 00:15:10,057
Oh, really? What's it about?
365
00:15:12,161 --> 00:15:14,161
[♪♪♪]
366
00:15:21,821 --> 00:15:23,832
Okay.
367
00:15:23,856 --> 00:15:25,267
Out you go.
368
00:15:25,291 --> 00:15:27,758
This side. Come on.
369
00:15:36,369 --> 00:15:37,746
What do we do now?
370
00:15:37,770 --> 00:15:40,949
Well, if we had a picnic basket,
we could have a picnic. Heh!
371
00:15:40,973 --> 00:15:42,351
But seeing as we don't...
372
00:15:42,375 --> 00:15:44,753
I'll drive back into town
and get some sandwiches.
373
00:15:44,777 --> 00:15:47,456
Ha! I got a better idea.
374
00:15:47,480 --> 00:15:49,713
Go on. Go in there. Both of you.
375
00:15:50,417 --> 00:15:51,849
Come on, hurry it up.
376
00:15:57,657 --> 00:16:00,069
It's a good place to
play Hide and Seek.
377
00:16:00,093 --> 00:16:01,470
Nice and dark.
378
00:16:01,494 --> 00:16:04,606
And it's gonna be even darker
once I yank those posts away.
379
00:16:04,630 --> 00:16:06,575
But if you do that,
380
00:16:06,599 --> 00:16:07,676
the roof will cave in.
381
00:16:07,700 --> 00:16:09,078
[LAUGHS]
382
00:16:09,102 --> 00:16:11,547
He's got a good little head
on his shoulder, that kid, huh?
383
00:16:11,571 --> 00:16:12,915
Ha-ha-ha! Ha-ha-ha!
384
00:16:12,939 --> 00:16:14,716
Oh, Lefty, you're so cute. Yeah?
385
00:16:14,740 --> 00:16:17,953
I wish I could say
clever things like that.
386
00:16:17,977 --> 00:16:19,455
I don't think it was so clever.
387
00:16:19,479 --> 00:16:20,722
Neither do I.
388
00:16:20,746 --> 00:16:23,292
If he pulls those braces
away the roof will cave in.
389
00:16:23,316 --> 00:16:24,915
And you'll be inside.
390
00:16:27,120 --> 00:16:28,531
But we could smother that way.
391
00:16:28,555 --> 00:16:31,600
That's the general idea.
392
00:16:31,624 --> 00:16:34,370
Now, why would you wanna
do a thing like that, Lefty?
393
00:16:34,394 --> 00:16:36,672
You heard what Garrett told me.
394
00:16:36,696 --> 00:16:38,541
Lefty? Yeah?
395
00:16:38,565 --> 00:16:40,109
Don't you get tired
of taking orders
396
00:16:40,133 --> 00:16:41,610
from that... That goon?
397
00:16:41,634 --> 00:16:44,713
Yeah, but that's the way it is.
398
00:16:44,737 --> 00:16:47,116
That's the way it's
always been, you mean.
399
00:16:47,140 --> 00:16:50,352
Well, he's the brains.
I'm just muscle.
400
00:16:50,376 --> 00:16:52,354
Why? Just because he says so?
401
00:16:52,378 --> 00:16:54,090
But he says it so loud.
402
00:16:54,114 --> 00:16:56,092
Of course. Because
he's bluffing.
403
00:16:56,116 --> 00:16:59,061
He knows you're
smarter than he is.
404
00:16:59,085 --> 00:17:00,196
I... I am?
405
00:17:00,220 --> 00:17:01,263
Certainly.
406
00:17:01,287 --> 00:17:03,566
He just doesn't
want you to find out.
407
00:17:03,590 --> 00:17:07,803
Hey, maybe you
got something there.
408
00:17:07,827 --> 00:17:09,405
Yeah.
409
00:17:09,429 --> 00:17:10,872
And you know what? Huh?
410
00:17:10,896 --> 00:17:13,742
You could be the
big boss, Lefty.
411
00:17:13,766 --> 00:17:15,111
The boss?
412
00:17:15,135 --> 00:17:16,945
Oh...
413
00:17:16,969 --> 00:17:19,047
Yeah, but that...
That takes, uh...
414
00:17:19,071 --> 00:17:21,117
That takes connections, money.
415
00:17:21,141 --> 00:17:23,219
What do you think's
in that little box?
416
00:17:23,243 --> 00:17:25,187
What box? Whoa.
417
00:17:25,211 --> 00:17:27,789
That's the boss's money.
I'm supposed to bury it.
418
00:17:27,813 --> 00:17:30,493
You haven't been
paying attention, Lefty.
419
00:17:30,517 --> 00:17:32,495
You're the boss.
420
00:17:32,519 --> 00:17:36,265
Now, repeat after
me: "I am the boss."
421
00:17:36,289 --> 00:17:39,868
I am the boss.
422
00:17:39,892 --> 00:17:41,604
Hey.
423
00:17:41,628 --> 00:17:43,606
That sounds good.
424
00:17:43,630 --> 00:17:46,597
I am the boss.
425
00:17:48,067 --> 00:17:52,914
And you're taking the money
to travel to South America.
426
00:17:52,938 --> 00:17:57,586
And I'm taking the money
to travel to South America.
427
00:17:57,610 --> 00:17:59,021
[CHUCKLES]
428
00:17:59,045 --> 00:18:00,989
After I get rid of
you two, that is.
429
00:18:01,013 --> 00:18:02,558
Now, what kind
of gratitude is that?
430
00:18:02,582 --> 00:18:04,860
After Miss Lane gave you
the idea and everything. Oh.
431
00:18:04,884 --> 00:18:06,562
But you're too
smart for that, Lefty.
432
00:18:06,586 --> 00:18:07,963
Why, if you did anything to us
433
00:18:07,987 --> 00:18:09,431
you'd be in trouble
with the law.
434
00:18:09,455 --> 00:18:10,666
You'd be a fugitive.
435
00:18:10,690 --> 00:18:12,868
A fug... Oh, yeah.
436
00:18:12,892 --> 00:18:15,471
And besides, if you
wanna be the big boss,
437
00:18:15,495 --> 00:18:16,672
you need a mob,
438
00:18:16,696 --> 00:18:18,474
otherwise, there's
no one to boss.
439
00:18:18,498 --> 00:18:20,276
Oh.
440
00:18:20,300 --> 00:18:23,745
And j-just where am I
supposed to get a mob?
441
00:18:23,769 --> 00:18:26,315
Well, you've got a pretty
good start right here.
442
00:18:26,339 --> 00:18:27,949
You know, Lefty,
there's one thing
443
00:18:27,973 --> 00:18:30,052
Jimmy's always wanted to be.
444
00:18:30,076 --> 00:18:32,655
A henchman. Right, Jimmy?
445
00:18:32,679 --> 00:18:34,723
What? A henchman.
446
00:18:34,747 --> 00:18:38,427
Oh, oh, sure. Why,
when I was a kid,
447
00:18:38,451 --> 00:18:40,829
and they'd ask me, "What do
you wanna be when you grow up?"
448
00:18:40,853 --> 00:18:43,031
I'd always say, "A henchman,
that's what I wanna be."
449
00:18:43,055 --> 00:18:44,266
Well...
450
00:18:44,290 --> 00:18:47,503
And this is the chance
I've always dreamed of.
451
00:18:47,527 --> 00:18:51,039
The chance to be a gun moll.
452
00:18:51,063 --> 00:18:54,310
Now, you wouldn't shatter
my hopes, would you?
453
00:18:54,334 --> 00:18:55,777
[CHUCKLES]
454
00:18:55,801 --> 00:19:00,115
Well, uh, if that's
what you want. Heh.
455
00:19:00,139 --> 00:19:01,850
Okay. All right.
456
00:19:01,874 --> 00:19:03,752
Now, Jimmy and I'll run
and pack a few things,
457
00:19:03,776 --> 00:19:05,053
and you get the plane tickets.
458
00:19:05,077 --> 00:19:08,857
Hey, I'm the boss.
I'll give the orders.
459
00:19:08,881 --> 00:19:11,560
Yes, sir. What are they?
460
00:19:11,584 --> 00:19:13,050
Well, uh...
461
00:19:14,754 --> 00:19:16,532
You and the kid go
pack a few things.
462
00:19:16,556 --> 00:19:17,966
I'll pick up some plane tickets.
463
00:19:17,990 --> 00:19:20,769
Right. And, uh, now,
why don't you order us
464
00:19:20,793 --> 00:19:22,705
to meet at my
apartment in an hour.
465
00:19:22,729 --> 00:19:24,973
We'll meet at your
apartment in an hour.
466
00:19:24,997 --> 00:19:27,643
Should we start back
to town now, boss?
467
00:19:27,667 --> 00:19:28,977
Sir?
468
00:19:29,001 --> 00:19:31,313
Them's my orders.
469
00:19:31,337 --> 00:19:32,414
Go on. Get in the car.
470
00:19:32,438 --> 00:19:33,548
You drive, henchman.
471
00:19:33,572 --> 00:19:34,638
Yes, sir, boss.
472
00:19:37,476 --> 00:19:39,636
In the back with me, moll.
473
00:19:43,917 --> 00:19:45,182
[KNOCK ON DOOR]
474
00:19:46,152 --> 00:19:48,632
The door's open. Come on in.
475
00:19:49,622 --> 00:19:50,599
Well, hello, Garrett.
476
00:19:50,623 --> 00:19:52,167
GARRETT: Inspector.
477
00:19:52,191 --> 00:19:55,004
I've got a warrant
to search this place.
478
00:19:55,028 --> 00:19:57,806
Go right ahead. Be my guest.
479
00:19:57,830 --> 00:20:00,009
Put that thing away.
I'm not going anywhere.
480
00:20:00,033 --> 00:20:01,210
Hello, Garrett.
481
00:20:01,234 --> 00:20:02,661
Haven't seen you
in quite a spell.
482
00:20:02,685 --> 00:20:04,947
Yeah, Kent. I like it that way.
483
00:20:04,971 --> 00:20:06,548
Oh.
484
00:20:06,572 --> 00:20:08,906
Bill, where did
Superman say it was?
485
00:20:10,609 --> 00:20:12,321
Under a green throw rug.
486
00:20:12,345 --> 00:20:13,322
Oh?
487
00:20:13,346 --> 00:20:14,711
This must be the place.
488
00:20:18,284 --> 00:20:19,317
Let's try this one.
489
00:20:23,706 --> 00:20:25,038
Hmm.
490
00:20:33,032 --> 00:20:35,911
But... But, Bill, it
was there. I-I saw it.
491
00:20:35,935 --> 00:20:37,413
You saw it?
492
00:20:37,437 --> 00:20:39,714
I mean, didn't you tell me
that Superman said he saw it?
493
00:20:39,738 --> 00:20:43,452
It's beginning to look as if
Superman's as goofy as you are.
494
00:20:43,476 --> 00:20:45,754
He tells me about
money that isn't here,
495
00:20:45,778 --> 00:20:48,257
and you take Lois to her
apartment and lose her.
496
00:20:48,281 --> 00:20:50,525
Doesn't sound like
we're very bright, does it?
497
00:20:50,549 --> 00:20:53,212
It sure doesn't. Come on.
Let's get going. All right.
498
00:20:53,236 --> 00:20:56,882
If there's, uh, anything
else I can do to help, uh,
499
00:20:56,906 --> 00:20:58,216
just let me know.
500
00:20:58,240 --> 00:20:59,339
Thanks.
501
00:21:00,442 --> 00:21:01,775
[PHONE RINGS]
502
00:21:05,047 --> 00:21:06,624
Yes, hello.
503
00:21:06,648 --> 00:21:07,959
Hello, Clark. This is Lois.
504
00:21:07,983 --> 00:21:09,695
Lois. Where are you?
505
00:21:09,719 --> 00:21:12,230
In my apartment, naturally.
Where have you been?
506
00:21:12,254 --> 00:21:14,500
Never mind. Just call
Inspector Henderson
507
00:21:14,524 --> 00:21:15,823
and get over here right away.
508
00:21:16,492 --> 00:21:18,003
But...
509
00:21:18,027 --> 00:21:19,092
[SIGHS]
510
00:21:31,074 --> 00:21:32,406
[RINGS]
511
00:21:36,312 --> 00:21:37,306
Henderson speaking.
512
00:21:37,330 --> 00:21:39,207
Hi, Bill. This is Clark.
513
00:21:39,231 --> 00:21:42,411
Now, uh, I hate
to do this to you,
514
00:21:42,435 --> 00:21:44,713
but Lois just called...
Yes, it was Lois.
515
00:21:44,737 --> 00:21:46,815
And she wants us to go
right over to her apartment.
516
00:21:46,839 --> 00:21:47,816
Is she all right?
517
00:21:47,840 --> 00:21:49,117
I don't know.
518
00:21:49,141 --> 00:21:50,419
Didn't get a chance to find out.
519
00:21:50,443 --> 00:21:52,387
All right. I'll meet you there.
520
00:21:52,411 --> 00:21:53,855
It is number 13, isn't it?
521
00:21:53,879 --> 00:21:55,724
I certainly hope so, Bill.
522
00:21:55,748 --> 00:21:56,780
[SIGHS]
523
00:22:03,222 --> 00:22:05,634
Well, Miss Lane. It's
nice to see it's you.
524
00:22:05,658 --> 00:22:07,458
Hi. Come on in.
525
00:22:09,512 --> 00:22:11,389
JIMMY: Hi, Mr. Kent.
Inspector Henderson.
526
00:22:11,413 --> 00:22:12,390
Hello.
527
00:22:12,414 --> 00:22:14,493
Well, it's nice to see you both.
528
00:22:14,517 --> 00:22:16,528
Oh, it is, is it?
529
00:22:16,552 --> 00:22:18,797
We've been on a wild-goose
chase for two days,
530
00:22:18,821 --> 00:22:20,466
and now you're all
sweetness delight.
531
00:22:20,490 --> 00:22:22,367
And what have you been up to?
532
00:22:22,391 --> 00:22:25,270
Curiosity killed
the cat. Just relax.
533
00:22:25,294 --> 00:22:27,873
And, inspector, keep your
gun handy but out of sight.
534
00:22:27,897 --> 00:22:28,897
[KNOCK AT DOOR]
535
00:22:31,601 --> 00:22:33,412
Well, baby. I got the...
536
00:22:33,436 --> 00:22:34,413
What is this?
537
00:22:34,437 --> 00:22:35,680
I want you to meet Lefty.
538
00:22:35,704 --> 00:22:37,704
And Garrett's money
is in that valise.
539
00:22:39,208 --> 00:22:42,154
All right, Lefty. Let's have it.
Move over. Put it on the table.
540
00:22:42,178 --> 00:22:43,755
Why, you no-good,
double-crossing...
541
00:22:43,779 --> 00:22:45,524
No, that's no way to
talk to your gun moll.
542
00:22:45,548 --> 00:22:47,792
Open the bag, Jimmy.
543
00:22:47,816 --> 00:22:49,928
All right, reach
for it. All of you.
544
00:22:49,952 --> 00:22:52,231
Put the guns in the bag.
545
00:22:52,255 --> 00:22:53,720
Come on.
546
00:22:55,124 --> 00:22:57,503
Pick up the bag, Lefty.
547
00:22:57,527 --> 00:23:00,139
It's a good thing I had you
followed, you little worm.
548
00:23:00,163 --> 00:23:01,906
I was beginning
to get suspicious.
549
00:23:01,930 --> 00:23:03,575
I got a driver waiting outside.
550
00:23:03,599 --> 00:23:05,880
We're all gonna go for a
nice little ride. Come on.
551
00:23:08,103 --> 00:23:09,914
Kent! You killed him!
552
00:23:09,938 --> 00:23:12,484
That's what usually happens
when you connect with a bullet.
553
00:23:12,508 --> 00:23:15,721
Come on, let's
go. Open the door.
554
00:23:15,745 --> 00:23:16,910
Come on.
555
00:23:25,053 --> 00:23:28,166
No. No, please. I... I
didn't mean nothing.
556
00:23:28,190 --> 00:23:29,634
It was just a game.
557
00:23:29,658 --> 00:23:31,302
Games are for kids.
558
00:23:31,326 --> 00:23:34,339
Lank, remember all them
years we spent together.
559
00:23:34,363 --> 00:23:35,807
You can't do this to me.
560
00:23:35,831 --> 00:23:36,831
Shut up.
561
00:23:38,233 --> 00:23:40,793
Tie the rope to the car.
562
00:23:42,889 --> 00:23:44,889
[♪♪♪]
563
00:23:52,265 --> 00:23:54,498
All right, let's go.
564
00:23:59,805 --> 00:24:00,805
[ENGINE STARTS]
565
00:24:19,942 --> 00:24:21,241
[GUNSHOTS]
566
00:24:28,650 --> 00:24:31,095
Golly, Superman, you
got here just in time.
567
00:24:31,119 --> 00:24:32,864
I never thought I'd
get out of this alive.
568
00:24:32,888 --> 00:24:34,933
But poor Clark.
Garrett shot him.
569
00:24:34,957 --> 00:24:36,401
Don't worry about
him, Miss Lane.
570
00:24:36,425 --> 00:24:37,569
He's going to be all right.
571
00:24:37,593 --> 00:24:39,103
Probably it's only
a flesh wound.
572
00:24:39,127 --> 00:24:40,204
Probably.
573
00:24:40,228 --> 00:24:41,806
Does your arm hurt much, Clark?
574
00:24:41,830 --> 00:24:44,375
No, Lois. I can truthfully
say it doesn't hurt a bit.
575
00:24:44,399 --> 00:24:46,811
It's just as though the
bullet didn't even touch me.
576
00:24:46,835 --> 00:24:48,279
Well, golly, that's good.
577
00:24:48,303 --> 00:24:51,082
Clark, of course, the office
will pay your doctor bills.
578
00:24:51,106 --> 00:24:53,518
Don't worry, chief. I don't
think there'll be any bills.
579
00:24:53,542 --> 00:24:55,286
Well, speaking of money,
580
00:24:55,310 --> 00:24:58,023
Lois, I promised you
an extra month's salary,
581
00:24:58,047 --> 00:24:59,691
and I'm gonna double it.
582
00:24:59,715 --> 00:25:01,092
Golly, chief.
583
00:25:01,116 --> 00:25:03,862
Well, all I expected
was the interview.
584
00:25:03,886 --> 00:25:06,164
I never dreamed that
you'd recover the money
585
00:25:06,188 --> 00:25:08,733
and put Garrett safe
behind bars again.
586
00:25:08,757 --> 00:25:10,168
And for good this time.
587
00:25:10,192 --> 00:25:11,536
It was all due to you, Lois.
588
00:25:11,560 --> 00:25:13,004
With a little help.
589
00:25:13,028 --> 00:25:14,205
Well, however it happened,
590
00:25:14,229 --> 00:25:15,540
at least I beat you out.
591
00:25:15,564 --> 00:25:17,004
Don't you always, Lois?
592
00:25:18,417 --> 00:25:21,346
[♪♪♪]
593
00:25:21,370 --> 00:25:23,715
NARRATOR: Don't miss
the next thrill-packed episode
594
00:25:23,739 --> 00:25:27,024
in the amazing
Adventures of Superman.
595
00:25:29,995 --> 00:25:32,540
Superman is based
on the original character
596
00:25:32,564 --> 00:25:34,898
appearing in Superman magazine.
42161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.