Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,286 --> 00:00:03,963
NARRATOR: The
Adventures of Superman!
2
00:00:03,987 --> 00:00:05,381
[♪♪♪]
3
00:00:05,405 --> 00:00:07,639
Faster than a speeding bullet.
4
00:00:09,777 --> 00:00:13,089
More powerful than a locomotive.
5
00:00:13,113 --> 00:00:16,626
Able to leap tall buildings
at a single bound.
6
00:00:16,650 --> 00:00:18,762
MAN 1: Look! Up in the
sky! MAN 2: It's a bird!
7
00:00:18,786 --> 00:00:20,864
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
8
00:00:20,888 --> 00:00:22,265
NARRATOR: Yes, it's Superman,
9
00:00:22,289 --> 00:00:23,967
strange visitor
from another planet,
10
00:00:23,991 --> 00:00:26,036
who came to Earth
with powers and abilities
11
00:00:26,060 --> 00:00:28,237
far beyond those of mortal men.
12
00:00:28,261 --> 00:00:32,075
Superman, who can change
the course of mighty rivers,
13
00:00:32,099 --> 00:00:34,611
bend steel in his bare hands,
14
00:00:34,635 --> 00:00:36,713
and who, disguised
as Clark Kent,
15
00:00:36,737 --> 00:00:39,983
mild-mannered reporter for a
great metropolitan newspaper,
16
00:00:40,007 --> 00:00:41,718
fights a never-ending battle
17
00:00:41,742 --> 00:00:45,310
for truth, justice and
the American way.
18
00:00:51,819 --> 00:00:53,801
[♪♪♪]
19
00:00:56,940 --> 00:00:58,751
Miss Lane, I've made up my mind.
20
00:00:58,775 --> 00:01:00,086
Hm?
21
00:01:00,110 --> 00:01:01,520
Oh, what, Jim?
22
00:01:01,544 --> 00:01:03,589
I'm tired of being
pushed around.
23
00:01:03,613 --> 00:01:06,259
From now on, I'm
gonna exert myself.
24
00:01:06,283 --> 00:01:09,362
Well, you better exert
yourself right out of that chair.
25
00:01:09,386 --> 00:01:11,130
I'll get up when
I'm good and ready.
26
00:01:11,154 --> 00:01:12,232
Olsen! Mm.
27
00:01:12,256 --> 00:01:13,833
I'm good and ready now.
28
00:01:13,857 --> 00:01:16,635
Oh, Clark, did you see this
ad in the classified section?
29
00:01:16,659 --> 00:01:17,770
Which one's that, Lois?
30
00:01:17,794 --> 00:01:19,438
"The man who makes
dreams come true.
31
00:01:19,462 --> 00:01:20,639
"Consult the Dreamer today.
32
00:01:20,663 --> 00:01:22,541
"Make your good dreams come true
33
00:01:22,565 --> 00:01:25,511
"and learn how to escape the
consequences of a bad dream.
34
00:01:25,535 --> 00:01:28,447
See the Dreamer at
819 Half Moon Road."
35
00:01:28,471 --> 00:01:30,716
Mm. Sounds like some
kind of a cheap racket to me.
36
00:01:30,740 --> 00:01:32,602
Probably legal, though.
Nothing we can do.
37
00:01:32,626 --> 00:01:34,070
Now, if you're through chatting,
38
00:01:34,094 --> 00:01:36,054
may I tell you why
I called you in?
39
00:01:36,530 --> 00:01:37,540
At your service, chief.
40
00:01:37,564 --> 00:01:39,075
Uh, sir. Mr. White.
41
00:01:39,099 --> 00:01:40,710
Thank you.
42
00:01:40,734 --> 00:01:43,613
As you know, the king of
Sartania arrives this morning.
43
00:01:43,637 --> 00:01:45,515
I've set up an
interview for 10:00
44
00:01:45,539 --> 00:01:46,682
in the presidential suite.
45
00:01:46,706 --> 00:01:47,839
Be there. That's all.
46
00:01:50,077 --> 00:01:52,622
About-face.
47
00:01:52,646 --> 00:01:54,646
Forward ho.
48
00:02:00,987 --> 00:02:03,033
There.
49
00:02:03,057 --> 00:02:05,135
"The Dreamer. Enter."
50
00:02:05,159 --> 00:02:06,336
That's all you've ever been,
51
00:02:06,360 --> 00:02:07,970
ever since I've
been married to you.
52
00:02:07,994 --> 00:02:09,506
Just a dreamer.
53
00:02:09,530 --> 00:02:10,940
This time, it'll work, Ruby.
54
00:02:10,964 --> 00:02:12,942
I promise you. We'll be rich.
55
00:02:12,966 --> 00:02:14,944
Yeah, I've heard that
before. And what happens?
56
00:02:14,968 --> 00:02:16,279
We get run out of town.
57
00:02:16,303 --> 00:02:18,403
Come on, I'll show
you the setup.
58
00:02:23,027 --> 00:02:25,672
There. How do you like it?
59
00:02:25,696 --> 00:02:29,075
I got everything rigged.
Hidden microphones, lights.
60
00:02:29,099 --> 00:02:31,244
This is gonna make us rich?
61
00:02:31,268 --> 00:02:32,701
Sit down.
62
00:02:40,427 --> 00:02:43,206
L... Let's go back to
selling uranium stock.
63
00:02:43,230 --> 00:02:44,574
Never.
64
00:02:44,598 --> 00:02:47,393
Before I am through, I
shall own an entire country.
65
00:02:47,417 --> 00:02:48,862
You've gone crazy.
66
00:02:48,886 --> 00:02:51,164
Not a big country, I'll admit.
67
00:02:51,188 --> 00:02:53,900
But very rich. It's
called Sartania.
68
00:02:53,924 --> 00:02:55,335
Sartania?
69
00:02:55,359 --> 00:02:58,221
They've got one of the best
small armies in the world.
70
00:02:58,245 --> 00:03:00,090
I don't plan to take
over with a gun.
71
00:03:00,114 --> 00:03:02,508
Would you mind
talking sense for once?
72
00:03:02,532 --> 00:03:06,045
Listen. Six months ago,
they announced that King Leo
73
00:03:06,069 --> 00:03:08,747
would be making a
tour of the United States.
74
00:03:08,771 --> 00:03:10,984
Since then I've studied
everything ever written
75
00:03:11,008 --> 00:03:12,585
about Sartania and its king.
76
00:03:12,609 --> 00:03:15,855
I even know he has a
birthmark on the back of his neck.
77
00:03:15,879 --> 00:03:17,523
And?
78
00:03:17,547 --> 00:03:21,361
How would you like it if I
were the next king of Sartania?
79
00:03:21,385 --> 00:03:23,729
They've already got a king.
80
00:03:23,753 --> 00:03:26,565
Yes, and he's right
here in Metropolis.
81
00:03:26,589 --> 00:03:29,002
Whatever you've got
in mind, it won't work.
82
00:03:29,026 --> 00:03:30,658
It will.
83
00:03:33,730 --> 00:03:35,497
Look at me.
84
00:03:36,766 --> 00:03:39,078
Can't you see me on a throne?
85
00:03:39,102 --> 00:03:42,882
I can see you on a rock pile
wearing a black and white suit.
86
00:03:42,906 --> 00:03:44,150
You'll find out.
87
00:03:44,174 --> 00:03:47,086
All I need now is
one good testimonial.
88
00:03:47,110 --> 00:03:49,155
One absolutely
honest person to swear
89
00:03:49,179 --> 00:03:51,712
that the Dreamer has
magic powers with a dream.
90
00:03:53,183 --> 00:03:55,194
I must only wait
91
00:03:55,218 --> 00:03:58,097
for the right fly to
walk into my parlor.
92
00:03:58,121 --> 00:03:59,598
Jeepers, Your Majesty,
93
00:03:59,622 --> 00:04:01,334
why do you wear
the rabbit's feet?
94
00:04:01,358 --> 00:04:03,403
For luck, of course.
95
00:04:03,427 --> 00:04:05,571
And these are good-luck charms,
96
00:04:05,595 --> 00:04:07,973
made many
thousands of years ago.
97
00:04:07,997 --> 00:04:10,226
And you really believe
in them, Your Majesty?
98
00:04:10,250 --> 00:04:12,562
Certainly, Mr. Kent.
99
00:04:12,586 --> 00:04:15,165
What I do, I do for my country.
100
00:04:15,189 --> 00:04:18,334
In fact, that's the only
reason I go to bed at all.
101
00:04:18,358 --> 00:04:20,553
So as I can have my dreams.
102
00:04:20,577 --> 00:04:23,489
And you actually govern
your country by these dreams?
103
00:04:23,513 --> 00:04:25,058
Certainly.
104
00:04:25,082 --> 00:04:27,243
There's no other way, Mr. Kent.
105
00:04:27,267 --> 00:04:29,546
It's time for your
nap, Your Majesty.
106
00:04:29,570 --> 00:04:31,403
Of course.
107
00:04:35,542 --> 00:04:37,119
I would like to thank Your Ma...
108
00:04:37,143 --> 00:04:38,677
[SNORING]
109
00:04:39,796 --> 00:04:41,640
Will you thank His
Majesty for his time?
110
00:04:41,664 --> 00:04:44,978
His Majesty goes
to work right away.
111
00:04:45,002 --> 00:04:46,768
So I see.
112
00:04:49,806 --> 00:04:51,318
Is the Dreamer in?
113
00:04:51,342 --> 00:04:52,518
The who?
114
00:04:52,542 --> 00:04:53,987
"The Dreamer."
115
00:04:54,011 --> 00:04:57,290
Oh, yes, the
Dreamer. Come on in.
116
00:04:57,314 --> 00:04:58,947
Thank you.
117
00:05:00,517 --> 00:05:02,695
Wait here. I'll see
if he's in a trance.
118
00:05:02,719 --> 00:05:03,964
In a real trance?
119
00:05:03,988 --> 00:05:06,699
Oh, he's been in one for
10 years that I know of.
120
00:05:06,723 --> 00:05:08,156
Gee.
121
00:05:12,462 --> 00:05:14,207
Wake up, buster,
you've got company.
122
00:05:14,231 --> 00:05:16,175
Uh, grab a suitcase.
We'll go out the back way.
123
00:05:16,199 --> 00:05:18,711
It's not the sheriff. It's
some high school kid.
124
00:05:18,735 --> 00:05:20,079
She wants to see you.
125
00:05:20,103 --> 00:05:21,514
Oh, customer.
126
00:05:21,538 --> 00:05:23,171
Send her in.
127
00:05:24,441 --> 00:05:26,040
You can come in.
128
00:05:27,810 --> 00:05:30,856
Are you the Dreamer?
I'm Nancy Boyd.
129
00:05:30,880 --> 00:05:33,681
Yes, sit down.
130
00:05:39,922 --> 00:05:41,900
You've had a dream.
131
00:05:41,924 --> 00:05:44,637
A very important dream.
132
00:05:44,661 --> 00:05:46,239
Gee, yes, how did you know?
133
00:05:46,263 --> 00:05:48,941
Why else would you be here?
134
00:05:48,965 --> 00:05:51,844
Can you really make
dreams come true?
135
00:05:51,868 --> 00:05:53,846
If you wish, yes.
136
00:05:53,870 --> 00:05:56,749
If it's a bad dream, I can
keep it from happening.
137
00:05:56,773 --> 00:05:58,717
Oh, this is a good one.
138
00:05:58,741 --> 00:06:01,181
Tell me your dream, then, child.
139
00:06:01,578 --> 00:06:03,389
Well, you see,
140
00:06:03,413 --> 00:06:05,958
most of the kids in school
collect movie stars' autographs
141
00:06:05,982 --> 00:06:07,760
and that kind of thing.
142
00:06:07,784 --> 00:06:09,695
But that's no fun.
143
00:06:09,719 --> 00:06:12,265
I always wanted to meet
Superman and get his autograph.
144
00:06:12,289 --> 00:06:14,517
And last night I dreamed I did.
145
00:06:14,541 --> 00:06:16,041
Wait.
146
00:06:20,113 --> 00:06:23,092
[ECHOING] I'm
beginning to see it.
147
00:06:23,116 --> 00:06:24,760
Where did you meet him?
148
00:06:24,784 --> 00:06:26,896
I-I'm not sure.
149
00:06:26,920 --> 00:06:29,666
I-it was kind of funny.
150
00:06:29,690 --> 00:06:33,369
Lots of glass... and white.
151
00:06:33,393 --> 00:06:34,437
That's all I remember.
152
00:06:34,461 --> 00:06:36,439
I'm beginning to hear a voice.
153
00:06:36,463 --> 00:06:39,108
Yes. I see it now.
154
00:06:39,132 --> 00:06:42,712
The place is an
ice cream parlor.
155
00:06:42,736 --> 00:06:45,381
That one you always go to.
156
00:06:45,405 --> 00:06:46,582
That one on, uh...
157
00:06:46,606 --> 00:06:47,617
Elm and Maple.
158
00:06:47,641 --> 00:06:51,354
Yes, quiet, child. I see it now.
159
00:06:51,378 --> 00:06:55,079
It is an ice cream
parlor at Elm and Maple.
160
00:06:56,450 --> 00:06:59,884
Go there in an hour and wait.
161
00:07:02,489 --> 00:07:03,866
W-what was that?
162
00:07:03,890 --> 00:07:06,502
It sounded like your
voice, but different.
163
00:07:06,526 --> 00:07:09,405
My messenger from the dream
world who speaks through me.
164
00:07:09,429 --> 00:07:11,040
Do as he says.
165
00:07:11,064 --> 00:07:13,676
Go there in an hour and wait.
166
00:07:13,700 --> 00:07:14,978
[KNOCKING ON DOOR]
167
00:07:15,002 --> 00:07:16,334
Come in.
168
00:07:17,837 --> 00:07:18,881
Mr. Kent?
169
00:07:18,905 --> 00:07:20,716
Hm? Oh, yes, what
can I do for you?
170
00:07:20,740 --> 00:07:22,507
My name is Thompson.
171
00:07:23,443 --> 00:07:24,854
I hate to disturb you, sir.
172
00:07:24,878 --> 00:07:26,089
But it's pretty well-known
173
00:07:26,113 --> 00:07:28,858
that you can make
contact with Superman.
174
00:07:28,882 --> 00:07:30,293
Well, that's true.
175
00:07:30,317 --> 00:07:32,778
I... I can at times. Uh,
what's on your mind?
176
00:07:32,802 --> 00:07:36,081
Well, there's this little
girl in my neighborhood.
177
00:07:36,105 --> 00:07:39,552
She's so lonely,
Mr. Kent. No friends.
178
00:07:39,576 --> 00:07:41,621
Very shy, poor child.
179
00:07:41,645 --> 00:07:44,257
She desperately needs
something to make her feel,
180
00:07:44,281 --> 00:07:45,975
well, important.
181
00:07:45,999 --> 00:07:48,294
I'm afraid that's true
of a great many people.
182
00:07:48,318 --> 00:07:50,696
[SIGHS] Nancy most of all.
183
00:07:50,720 --> 00:07:54,167
All she has is one
hero: Superman.
184
00:07:54,191 --> 00:07:56,386
I'm sure he'd be very
complimented if he knew.
185
00:07:56,410 --> 00:07:57,887
But that's not enough.
186
00:07:57,911 --> 00:08:00,055
Right now, she's in
an ice cream parlor
187
00:08:00,079 --> 00:08:01,691
at Elm and Maple.
188
00:08:01,715 --> 00:08:04,059
If Superman could just drop by,
189
00:08:04,083 --> 00:08:06,462
just... Just for a moment,
190
00:08:06,486 --> 00:08:09,131
it could change her
whole life, Mr. Kent.
191
00:08:09,155 --> 00:08:12,402
Make her feel,
well, sort of special.
192
00:08:12,426 --> 00:08:13,703
Give her a new confidence.
193
00:08:13,727 --> 00:08:15,004
Do you understand, Mr. Kent?
194
00:08:15,028 --> 00:08:17,106
Of course I understand.
195
00:08:17,130 --> 00:08:18,474
Well, We'll see what we can do.
196
00:08:18,498 --> 00:08:21,010
Now, you understand I
can't promise you anything.
197
00:08:21,034 --> 00:08:23,012
Oh, thank you,
thank you, Mr. Kent.
198
00:08:23,036 --> 00:08:25,548
You don't know what this
will mean to little Nancy.
199
00:08:25,572 --> 00:08:27,305
Quite all right.
200
00:08:32,479 --> 00:08:34,378
[SIGHS]
201
00:08:53,033 --> 00:08:55,033
[♪♪♪]
202
00:09:01,224 --> 00:09:02,724
[SIGHS]
203
00:09:03,860 --> 00:09:05,237
Superman!
204
00:09:05,261 --> 00:09:06,238
Superman!
205
00:09:06,262 --> 00:09:08,941
You did come, you really did.
206
00:09:08,965 --> 00:09:10,376
And you must be Nancy.
207
00:09:10,400 --> 00:09:11,544
Yes.
208
00:09:11,568 --> 00:09:13,913
I had a dream,
and it's come true.
209
00:09:13,937 --> 00:09:15,815
Oh, golly, wait'll the
kids hear about this.
210
00:09:15,839 --> 00:09:18,907
They'll turn green,
positively green.
211
00:09:20,711 --> 00:09:22,789
Would you sign this
for me, Superman?
212
00:09:22,813 --> 00:09:24,623
Of course.
213
00:09:24,647 --> 00:09:25,992
You know, Nancy,
214
00:09:26,016 --> 00:09:28,594
you don't seem to be
the lonely type to me.
215
00:09:28,618 --> 00:09:31,764
Lonely? Why, she's the
most popular girl in school.
216
00:09:31,788 --> 00:09:33,833
Oh, golly, I've never
been lonely in my life.
217
00:09:33,857 --> 00:09:34,967
But when I had that dream
218
00:09:34,991 --> 00:09:37,170
I simply had to go and
see the Dreamer and...
219
00:09:37,194 --> 00:09:38,571
Dreamer?
220
00:09:38,595 --> 00:09:41,574
Nancy, did you
just say "Dreamer"?
221
00:09:41,598 --> 00:09:44,410
I-I promised not
to say anything.
222
00:09:44,434 --> 00:09:46,545
Please don't ask me, Superman.
223
00:09:46,569 --> 00:09:48,781
Very well, I'll
respect your promise.
224
00:09:48,805 --> 00:09:49,949
Excuse me, Nancy.
225
00:09:49,973 --> 00:09:51,184
Goodbye.
226
00:09:51,208 --> 00:09:52,406
Goodbye.
227
00:09:53,476 --> 00:09:55,855
Oh, I can't believe it.
228
00:09:55,879 --> 00:09:57,990
But it did happen,
didn't it, Mike?
229
00:09:58,014 --> 00:10:00,749
You've got the proof
right in front of you.
230
00:10:03,186 --> 00:10:04,263
[SIGHS]
231
00:10:04,287 --> 00:10:06,365
How can I ever thank you?
232
00:10:06,389 --> 00:10:08,500
Well, you can do
me a small favor.
233
00:10:08,524 --> 00:10:11,226
I want you to talk to someone
who needs me very much.
234
00:10:19,636 --> 00:10:21,047
Oh, Clark, have you heard?
235
00:10:21,071 --> 00:10:23,382
Superman was just seen
in an ice cream parlor.
236
00:10:23,406 --> 00:10:25,317
Yes, Lois, I've heard.
237
00:10:25,341 --> 00:10:27,252
Right now I'm more
interested in that ad
238
00:10:27,276 --> 00:10:28,854
you saw about the Dreamer.
239
00:10:28,878 --> 00:10:30,723
You weren't very
interested this morning.
240
00:10:30,747 --> 00:10:32,524
I know. I know I
wasn't. But I am now.
241
00:10:32,548 --> 00:10:34,927
Lois, will you do something
for me? Will you go over there
242
00:10:34,951 --> 00:10:36,596
and pretend to be
a client or something
243
00:10:36,620 --> 00:10:38,898
and find out everything
you can about this character?
244
00:10:38,922 --> 00:10:41,467
Okay, but if there's a
good story in it, it's mine.
245
00:10:41,491 --> 00:10:43,769
Of course. I want information,
you can have the byline.
246
00:10:43,793 --> 00:10:45,838
[CHUCKLES] Okay, I'll
be there in half an hour.
247
00:10:45,862 --> 00:10:47,495
Thank you.
248
00:10:49,465 --> 00:10:52,211
[SIGHS]
249
00:10:52,235 --> 00:10:54,702
The man who made
dreams come true.
250
00:10:57,206 --> 00:10:59,952
How do you do? I'm King Leo.
251
00:10:59,976 --> 00:11:02,187
I've come to see
the Dreamer, please.
252
00:11:02,211 --> 00:11:03,423
You, a king?
253
00:11:03,447 --> 00:11:07,159
Oh, oh, I realize,
without my royal robes...
254
00:11:07,183 --> 00:11:08,844
JONES: Of course he's the king.
255
00:11:08,868 --> 00:11:11,947
And look at that noble brow.
256
00:11:11,971 --> 00:11:14,082
And I seem to see
257
00:11:14,106 --> 00:11:16,952
a royal birthmark on
the back of your neck.
258
00:11:16,976 --> 00:11:20,456
Amazing. I do have a
birthmark on the back of my neck.
259
00:11:20,480 --> 00:11:22,591
You see? The keepers
of the dream world
260
00:11:22,615 --> 00:11:24,527
have already
brought us together.
261
00:11:24,551 --> 00:11:25,628
Come, Your Majesty.
262
00:11:25,652 --> 00:11:28,052
Thank you. Excuse me.
263
00:11:29,121 --> 00:11:30,472
Enter, Your Majesty.
264
00:11:31,775 --> 00:11:33,653
Exquisite.
265
00:11:33,677 --> 00:11:35,543
Amazing.
266
00:11:37,781 --> 00:11:39,091
Have a seat, Your Majesty.
267
00:11:39,115 --> 00:11:40,782
Thank you.
268
00:11:48,291 --> 00:11:51,504
Ah. This is more like it.
269
00:11:51,528 --> 00:11:54,774
My dream advisers tried
to do it in broad daylight.
270
00:11:54,798 --> 00:11:57,209
Imagine, in broad daylight.
271
00:11:57,233 --> 00:11:59,645
I know that.
272
00:11:59,669 --> 00:12:03,315
Their names are Vernon,
273
00:12:03,339 --> 00:12:05,618
Erlich and Kroll.
274
00:12:05,642 --> 00:12:09,489
Extraordinary. But then,
I knew you would be.
275
00:12:09,513 --> 00:12:11,591
I sent the child to
you, Your Majesty,
276
00:12:11,615 --> 00:12:15,027
because I dreamed that we
were destined to meet now,
277
00:12:15,051 --> 00:12:16,095
at this exact moment.
278
00:12:16,119 --> 00:12:18,364
Oh, thank heavens I was on time.
279
00:12:18,388 --> 00:12:21,634
Yes. But I have to caution you.
280
00:12:21,658 --> 00:12:24,269
You must have complete
and absolute faith in me.
281
00:12:24,293 --> 00:12:25,505
Otherwise,
282
00:12:25,529 --> 00:12:27,573
the keepers of the
dream world will not speak.
283
00:12:27,597 --> 00:12:31,210
But I do. I do.
284
00:12:31,234 --> 00:12:34,046
How else would the child
have seen Superman?
285
00:12:34,070 --> 00:12:36,883
And how would you
know about the birthmark?
286
00:12:36,907 --> 00:12:38,751
And the names?
287
00:12:38,775 --> 00:12:42,421
Besides, not long ago,
288
00:12:42,445 --> 00:12:46,158
I dreamed that I
should find something.
289
00:12:46,182 --> 00:12:48,160
And I have.
290
00:12:48,184 --> 00:12:49,161
You.
291
00:12:49,185 --> 00:12:52,231
Yes, I, uh, felt
it in the dream,
292
00:12:52,255 --> 00:12:54,634
but we have no time to lose.
293
00:12:54,658 --> 00:12:56,235
I, uh...
294
00:12:56,259 --> 00:12:58,471
I see another dream.
295
00:12:58,495 --> 00:13:02,441
Yes, a dream that came
to you about a week ago.
296
00:13:02,465 --> 00:13:03,909
While, uh...
297
00:13:03,933 --> 00:13:05,077
While you were sleeping.
298
00:13:05,101 --> 00:13:07,913
You are absolutely correct.
299
00:13:07,937 --> 00:13:11,083
Tell me, Your Majesty.
Tell me that dream.
300
00:13:11,107 --> 00:13:16,389
I dreamed... that I was being
swallowed up by the ocean.
301
00:13:16,413 --> 00:13:19,892
The seaweed was pulling me down.
302
00:13:19,916 --> 00:13:22,861
And there were lots
of funny, bright little fish
303
00:13:22,885 --> 00:13:24,963
swimming all around me.
304
00:13:24,987 --> 00:13:27,266
And then...
305
00:13:27,290 --> 00:13:29,335
And then,
306
00:13:29,359 --> 00:13:30,803
I woke up.
307
00:13:30,827 --> 00:13:33,072
Do not fear, Your Majesty,
308
00:13:33,096 --> 00:13:34,873
I am here to help you.
309
00:13:34,897 --> 00:13:36,909
Oh, thank you very much.
310
00:13:36,933 --> 00:13:40,413
Your dream is in two parts.
311
00:13:40,437 --> 00:13:42,415
The first is that
you are in danger
312
00:13:42,439 --> 00:13:45,084
of falling from your throne.
313
00:13:45,108 --> 00:13:47,753
You are being
secretly dragged down
314
00:13:47,777 --> 00:13:49,222
by your nephew,
315
00:13:49,246 --> 00:13:50,556
who will inherit the throne.
316
00:13:50,580 --> 00:13:53,659
You mean William is
conspiring against me?
317
00:13:53,683 --> 00:13:55,728
At this very moment.
318
00:13:55,752 --> 00:13:57,763
Therefore, you
must sign a document
319
00:13:57,787 --> 00:13:59,398
naming a new successor.
320
00:13:59,422 --> 00:14:01,467
But who?
321
00:14:01,491 --> 00:14:02,902
Who should I name?
322
00:14:02,926 --> 00:14:06,538
You must name
whoever you trust the most
323
00:14:06,562 --> 00:14:09,041
at this exact moment.
324
00:14:09,065 --> 00:14:10,265
I have spoken.
325
00:14:13,936 --> 00:14:16,148
Why, it's you.
326
00:14:16,172 --> 00:14:19,719
Right now I trust you more
than anyone in the world.
327
00:14:19,743 --> 00:14:22,143
I'm honored, Your Majesty.
328
00:14:22,679 --> 00:14:23,789
Oh.
329
00:14:23,813 --> 00:14:26,359
Where did this come from?
330
00:14:26,383 --> 00:14:30,329
"I, King Leo of Sartania,
hereby appoint Rutherford Jones,
331
00:14:30,353 --> 00:14:31,864
"also known as the Dreamer,
332
00:14:31,888 --> 00:14:35,401
as my regent and
heir to my throne."
333
00:14:35,425 --> 00:14:39,204
Amazing. It must have
come from the dream world.
334
00:14:39,228 --> 00:14:41,674
That settles it. I must
sign immediately.
335
00:14:41,698 --> 00:14:43,709
But Your Majesty,
336
00:14:43,733 --> 00:14:45,144
I am so unworthy.
337
00:14:45,168 --> 00:14:46,445
Please.
338
00:14:46,469 --> 00:14:49,548
It is not for us to
question a dream.
339
00:14:49,572 --> 00:14:51,455
I suppose you're right.
340
00:14:56,529 --> 00:14:58,941
There. My signature,
341
00:14:58,965 --> 00:15:02,011
and my royal signet ring.
342
00:15:02,035 --> 00:15:04,914
I hope I need never use them.
343
00:15:04,938 --> 00:15:07,704
But he mentioned a
second part to the dream.
344
00:15:08,774 --> 00:15:10,485
Yes, um,
345
00:15:10,509 --> 00:15:13,322
it has come to me
through the crystal.
346
00:15:13,346 --> 00:15:16,658
There is one way for you to
save the throne for yourself.
347
00:15:16,682 --> 00:15:18,160
But how?
348
00:15:18,184 --> 00:15:19,845
What must I do?
349
00:15:19,869 --> 00:15:22,281
The water.
350
00:15:22,305 --> 00:15:25,284
You must stand in shallow water.
351
00:15:25,308 --> 00:15:27,052
And the bright little fish.
352
00:15:27,076 --> 00:15:28,921
They are sparks.
353
00:15:28,945 --> 00:15:31,490
Electric sparks.
354
00:15:31,514 --> 00:15:32,991
As you stand in the water,
355
00:15:33,015 --> 00:15:36,862
you must grasp the
end of a live electric wire.
356
00:15:36,886 --> 00:15:40,733
Now, the charge will pass
harmlessly through your body,
357
00:15:40,757 --> 00:15:43,758
destroying the
energy of your nephew.
358
00:15:45,228 --> 00:15:48,541
I'll do it. I'll go home
and do it immediately.
359
00:15:48,565 --> 00:15:49,742
You're not afraid?
360
00:15:49,766 --> 00:15:51,210
Of course not.
361
00:15:51,234 --> 00:15:54,513
If only everybody understood
as we do. Come, Your Majesty.
362
00:15:54,537 --> 00:15:55,552
Thank you.
363
00:15:57,890 --> 00:15:59,401
Miss Lane.
364
00:15:59,425 --> 00:16:01,136
I'm afraid I don't, uh...
365
00:16:01,160 --> 00:16:03,272
Oh, I'm King Leo, Miss Lane.
366
00:16:03,296 --> 00:16:05,207
Oh, Your Majesty, of course.
367
00:16:05,231 --> 00:16:06,408
But what are you doing here?
368
00:16:06,432 --> 00:16:08,610
Oh, I came to see the Dreamer.
369
00:16:08,634 --> 00:16:11,981
And he's marvelous.
Absolutely marvelous.
370
00:16:12,005 --> 00:16:13,548
I gather you're
acquainted, then.
371
00:16:13,572 --> 00:16:15,284
Yes, we met this morning.
372
00:16:15,308 --> 00:16:18,587
Miss Lane is a reporter
for the Daily Planet.
373
00:16:18,611 --> 00:16:22,291
I see. Well, hadn't you better
hurry along, Your Majesty?
374
00:16:22,315 --> 00:16:23,725
I'll speak to Miss Lane.
375
00:16:23,749 --> 00:16:24,960
Yes.
376
00:16:24,984 --> 00:16:27,329
I have something
important to do, haven't I?
377
00:16:27,353 --> 00:16:28,998
Goodbye, Miss Lane.
378
00:16:29,022 --> 00:16:30,265
But Your Majesty.
379
00:16:30,289 --> 00:16:32,567
What did he tell you?
And why are you here?
380
00:16:32,591 --> 00:16:35,137
I'm afraid that's a
secret, Miss Lane.
381
00:16:35,161 --> 00:16:36,360
Goodbye.
382
00:16:37,596 --> 00:16:38,840
I don't know what you're up to,
383
00:16:38,864 --> 00:16:40,609
but I certainly
intend to find out.
384
00:16:40,633 --> 00:16:43,912
It's unfortunate, Miss Lane,
but you've recognized the king.
385
00:16:43,936 --> 00:16:45,981
And you're the only one
who knows he's been here.
386
00:16:46,005 --> 00:16:48,017
I won't be the
only one for long.
387
00:16:48,041 --> 00:16:49,385
I'm afraid you shall be.
388
00:16:49,409 --> 00:16:50,519
Put that away, you fool.
389
00:16:50,543 --> 00:16:51,786
Don't interfere, Ruby.
390
00:16:51,810 --> 00:16:53,788
But a gun. You promised
you'd never use one.
391
00:16:53,812 --> 00:16:56,091
This time we're playing
for keeps, my dear.
392
00:16:56,115 --> 00:16:58,827
All right, Miss Lane.
Through that door.
393
00:16:58,851 --> 00:17:00,062
You'd better listen to her.
394
00:17:00,086 --> 00:17:01,419
Move.
395
00:17:10,930 --> 00:17:13,275
Ethel, has Miss
Lane called in yet?
396
00:17:13,299 --> 00:17:14,709
She hasn't, huh?
397
00:17:14,733 --> 00:17:17,712
Well, let me know the minute
she does, please. Thank you.
398
00:17:17,736 --> 00:17:18,902
[PHONE RINGS]
399
00:17:19,872 --> 00:17:21,850
Clark Kent speaking.
400
00:17:21,874 --> 00:17:22,935
He's what?
401
00:17:22,959 --> 00:17:25,537
Yes, yes, Mr. Kent.
402
00:17:25,561 --> 00:17:28,740
This is exactly what
he intends to do.
403
00:17:28,764 --> 00:17:32,044
I have drawn the bath, and
I have prepared the wire.
404
00:17:32,068 --> 00:17:35,414
I simply had to tell someone.
405
00:17:35,438 --> 00:17:39,201
Yes, Mr. Kent, he's
absolutely determined.
406
00:17:39,225 --> 00:17:42,426
Well, delay him any way you
can. Something has to be done.
407
00:17:47,350 --> 00:17:49,478
AID: Please, Your Majesty.
408
00:17:49,502 --> 00:17:51,113
Let me in. You will be killed!
409
00:17:51,137 --> 00:17:53,203
Nonsense, Bronsky. Go away.
410
00:18:00,346 --> 00:18:02,346
[♪♪♪]
411
00:18:15,361 --> 00:18:16,544
Magnificent.
412
00:18:17,680 --> 00:18:18,874
Magnificent.
413
00:18:18,898 --> 00:18:20,576
Your Majesty, what
would have happened
414
00:18:20,600 --> 00:18:21,744
if I hadn't arrived in time?
415
00:18:21,768 --> 00:18:25,113
But you did, and somehow
he must have known.
416
00:18:25,137 --> 00:18:26,348
He?
417
00:18:26,372 --> 00:18:28,284
I'm afraid that's a
secret, Superman.
418
00:18:28,308 --> 00:18:30,051
Your Majesty, you're
the second person
419
00:18:30,075 --> 00:18:32,154
I've been with today
that had a secret.
420
00:18:32,178 --> 00:18:34,456
There are many
things I can't explain.
421
00:18:34,480 --> 00:18:37,893
But I'm deeply
grateful to you and him.
422
00:18:37,917 --> 00:18:39,861
Well, I can't force you
to tell, Your Majesty,
423
00:18:39,885 --> 00:18:41,630
but promise me
you will be careful.
424
00:18:41,654 --> 00:18:45,334
Don't worry, Superman.
Nothing can hurt me now.
425
00:18:45,358 --> 00:18:47,969
I hope not. Forgive me.
426
00:18:47,993 --> 00:18:49,393
[WIND GUSTING]
427
00:18:50,797 --> 00:18:52,741
There should have been
a news bulletin by now.
428
00:18:52,765 --> 00:18:54,410
Somebody must have found him.
429
00:18:54,434 --> 00:18:56,178
I still don't know
what this is all about.
430
00:18:56,202 --> 00:18:58,681
And that girl reporter, what
do you intend to do with her?
431
00:18:58,705 --> 00:19:01,583
She'll have to be
taken care of somehow.
432
00:19:01,607 --> 00:19:03,786
I don't like the
way you're talking.
433
00:19:03,810 --> 00:19:05,454
But you'll do whatever I say.
434
00:19:05,478 --> 00:19:07,088
[DOORBELL BUZZES]
435
00:19:07,112 --> 00:19:08,223
Answer it.
436
00:19:08,247 --> 00:19:09,780
[SIGHS]
437
00:19:13,919 --> 00:19:14,896
Good evening.
438
00:19:14,920 --> 00:19:17,066
You? You're all right?
439
00:19:17,090 --> 00:19:19,056
Why, of course I am.
440
00:19:19,993 --> 00:19:21,136
Did you do as I instructed?
441
00:19:21,160 --> 00:19:22,338
Yes.
442
00:19:22,362 --> 00:19:24,773
Superman grabbed
the wire out of my hand
443
00:19:24,797 --> 00:19:26,241
just in the nick of time.
444
00:19:26,265 --> 00:19:28,010
As you knew he would.
445
00:19:28,034 --> 00:19:31,680
Yes, as I knew he
would. It was in the dream.
446
00:19:31,704 --> 00:19:35,484
But now, Your Majesty, we
must have another conference.
447
00:19:35,508 --> 00:19:38,354
I see another dream in you.
448
00:19:38,378 --> 00:19:40,255
Yes, a most important dream,
449
00:19:40,279 --> 00:19:42,791
which is trying to
tell us something.
450
00:19:42,815 --> 00:19:45,694
That must be the
one I had last night.
451
00:19:45,718 --> 00:19:48,330
Exactly. If you'll step
this way, Your Majesty.
452
00:19:48,354 --> 00:19:49,753
Yes.
453
00:19:51,224 --> 00:19:53,224
[♪♪♪]
454
00:20:10,510 --> 00:20:12,488
Now, you know exactly
what to do, Your Majesty?
455
00:20:12,512 --> 00:20:13,489
Oh, exactly.
456
00:20:13,513 --> 00:20:14,490
Fine.
457
00:20:14,514 --> 00:20:15,590
Goodbye.
458
00:20:15,614 --> 00:20:17,359
I mean, rather, good
night, Your Majesty.
459
00:20:17,383 --> 00:20:18,494
Good night,
460
00:20:18,518 --> 00:20:21,419
and thank you ever
so much, Mr. Dreamer.
461
00:20:24,357 --> 00:20:26,868
I admit this Dreamer
character sounds shady.
462
00:20:26,892 --> 00:20:29,704
But I don't have a
file on anybody using
463
00:20:29,728 --> 00:20:32,474
the dreams-come-true
gimmick as an m.o.
464
00:20:32,498 --> 00:20:34,543
Well, I know Lois
started out to see him.
465
00:20:34,567 --> 00:20:36,845
I'd like to find out
if she got there.
466
00:20:36,869 --> 00:20:38,147
Well, let me know if I can help.
467
00:20:38,171 --> 00:20:40,131
Thanks, Bill. [PHONE RINGS]
468
00:20:41,240 --> 00:20:43,207
Inspector Henderson.
469
00:20:44,643 --> 00:20:46,321
Yes, yes, I've
got it. Thank you.
470
00:20:46,345 --> 00:20:48,524
Anything, Bill?
471
00:20:48,548 --> 00:20:52,361
Henderson, Joe. Alert all
cars on the Palisades district.
472
00:20:52,385 --> 00:20:54,063
Some character's
on the old Cliff Road,
473
00:20:54,087 --> 00:20:55,864
driving backward
right toward the cliff.
474
00:20:55,888 --> 00:20:57,132
Get on it.
475
00:20:57,156 --> 00:20:59,000
Did I hear you right?
476
00:20:59,024 --> 00:21:01,136
I'm afraid so. I'm going
down to the radio room.
477
00:21:01,160 --> 00:21:02,926
I'll see you later.
478
00:21:08,133 --> 00:21:09,761
[TIRES SCREECHING]
479
00:21:09,785 --> 00:21:11,785
[♪♪♪]
480
00:21:30,138 --> 00:21:31,572
[TIRES SCREECHING]
481
00:21:42,969 --> 00:21:45,380
Not you again, Your Majesty.
482
00:21:45,404 --> 00:21:47,950
You see, I'm perfectly safe.
483
00:21:47,974 --> 00:21:50,385
Another fraction, you'd
have been over the cliff.
484
00:21:50,409 --> 00:21:53,755
But I'm not. And I've
carried out my instructions.
485
00:21:53,779 --> 00:21:55,657
I know, I know, it's a secret,
486
00:21:55,681 --> 00:21:57,392
but promise me
one thing, will you?
487
00:21:57,416 --> 00:21:59,094
That you'll drive
home very carefully,
488
00:21:59,118 --> 00:22:01,363
and stay there all night.
489
00:22:01,387 --> 00:22:03,765
Yes, I am rather tired.
490
00:22:03,789 --> 00:22:06,034
Yes, I promise, Superman.
491
00:22:06,058 --> 00:22:08,003
Good. Now, I'm gonna
hold you to that promise.
492
00:22:08,027 --> 00:22:10,105
Right now, I'm afraid
someone else is in trouble.
493
00:22:10,129 --> 00:22:11,206
[WIND GUSTING]
494
00:22:11,230 --> 00:22:13,141
A charming man.
495
00:22:13,165 --> 00:22:14,309
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
496
00:22:14,333 --> 00:22:15,844
Oh, what a crummy police force.
497
00:22:15,868 --> 00:22:18,246
They should've found him at
the bottom of the cliff by now.
498
00:22:18,270 --> 00:22:20,716
And they should've found
a jail cell for you long ago.
499
00:22:20,740 --> 00:22:22,918
[PHONE RINGING]
500
00:22:22,942 --> 00:22:24,642
[MUSIC STOPS]
501
00:22:27,195 --> 00:22:28,662
Hello.
502
00:22:29,698 --> 00:22:32,043
Oh, he did, did he?
503
00:22:32,067 --> 00:22:35,179
Yes, it was in the dream.
504
00:22:35,203 --> 00:22:37,148
Well, if you promised
Superman to stay there,
505
00:22:37,172 --> 00:22:40,018
that's what you should do.
506
00:22:40,042 --> 00:22:41,258
Good night, Your Majesty.
507
00:22:42,261 --> 00:22:44,506
Don't tell me Superman again.
508
00:22:44,530 --> 00:22:47,342
Well, I guess that takes care
of your fancy little scheme.
509
00:22:47,366 --> 00:22:49,244
I only want it to
look like an accident.
510
00:22:49,268 --> 00:22:50,879
But I'm tired of fooling around.
511
00:22:50,903 --> 00:22:52,347
You'll never get away with it.
512
00:22:52,371 --> 00:22:53,682
Won't I?
513
00:22:53,706 --> 00:22:56,351
I'm sure Superman feels
the king is safe for tonight.
514
00:22:56,375 --> 00:22:57,452
Come on.
515
00:22:57,476 --> 00:22:58,954
I won't go with you.
516
00:22:58,978 --> 00:23:01,389
That's what you think.
517
00:23:01,413 --> 00:23:03,080
Come on.
518
00:23:04,950 --> 00:23:06,383
[KNOCKING ON DOOR]
519
00:23:09,588 --> 00:23:10,799
Anybody here?
520
00:23:10,823 --> 00:23:13,390
LOIS [MUFFLED]:
Help. I'm in here.
521
00:23:15,460 --> 00:23:17,355
[MUFFLED] Help.
Help. I'm in here.
522
00:23:17,379 --> 00:23:20,025
Help. Help.
523
00:23:20,049 --> 00:23:22,094
Help. Help. I'm in here.
524
00:23:22,118 --> 00:23:24,317
Help. Help.
525
00:23:28,824 --> 00:23:31,036
How did you find me, Superman?
526
00:23:31,060 --> 00:23:32,938
That isn't important
now, Miss Lane.
527
00:23:32,962 --> 00:23:34,773
Thank you. Why did
they make you captive?
528
00:23:34,797 --> 00:23:36,374
I saw the king of Sartania here.
529
00:23:36,398 --> 00:23:38,844
I don't know what they're
up to, but he's in great danger.
530
00:23:38,868 --> 00:23:40,245
It begins to make
a little sense.
531
00:23:40,269 --> 00:23:42,447
Now, look, I want you to go
back to the office and wait.
532
00:23:42,471 --> 00:23:44,204
I have something to do.
533
00:23:46,842 --> 00:23:50,589
So this is what you
wanted all the time.
534
00:23:50,613 --> 00:23:51,856
To get rid of me.
535
00:23:51,880 --> 00:23:53,925
Of course, you little fool.
536
00:23:53,949 --> 00:23:55,661
And this time I'm
going to make sure.
537
00:23:55,685 --> 00:23:57,228
Now, move. Towards that window.
538
00:23:57,252 --> 00:23:59,131
What can I do, Your Majesty?
539
00:23:59,155 --> 00:24:00,866
Nothing, Bronsky.
540
00:24:00,890 --> 00:24:02,333
And he's right.
541
00:24:02,357 --> 00:24:05,003
I have been a fool.
542
00:24:05,027 --> 00:24:07,572
There's only one thing
he can't take from me now.
543
00:24:07,596 --> 00:24:10,030
My dignity.
544
00:24:12,184 --> 00:24:14,451
And my dreams.
545
00:24:15,854 --> 00:24:18,154
Come, Bronsky.
546
00:24:20,693 --> 00:24:22,759
Open the window, Bronsky.
547
00:24:27,532 --> 00:24:29,978
My people.
548
00:24:30,002 --> 00:24:31,447
What have I done to them?
549
00:24:31,471 --> 00:24:34,817
It's a long drop, Your
Majesty, but swift.
550
00:24:34,841 --> 00:24:37,185
Then I shall be
king of Sartania.
551
00:24:37,209 --> 00:24:39,409
You first, Your Majesty.
[WIND GUSTING]
552
00:24:40,178 --> 00:24:41,322
So you're the Dreamer, huh?
553
00:24:41,346 --> 00:24:42,523
Please, Superman.
554
00:24:42,547 --> 00:24:45,060
I'm His Majesty's bodyguard.
555
00:24:45,084 --> 00:24:46,427
Permit me.
556
00:24:46,451 --> 00:24:48,085
[♪♪♪]
557
00:24:51,389 --> 00:24:54,268
Well, I guess we can
safely predict his future.
558
00:24:54,292 --> 00:24:55,937
I'll never need these again.
559
00:24:55,961 --> 00:24:57,872
But I have a feeling he will.
560
00:24:57,896 --> 00:24:59,240
[CHUCKLES]
561
00:24:59,264 --> 00:25:01,464
Excellent, Your Majesty.
Now, if you'll excuse me.
562
00:25:03,368 --> 00:25:05,035
[WIND GUSTING]
563
00:25:06,238 --> 00:25:08,238
[♪♪♪]
564
00:25:16,365 --> 00:25:18,343
[♪♪♪]
565
00:25:18,367 --> 00:25:20,812
NARRATOR: Don't miss
the next thrill-packed episode
566
00:25:20,836 --> 00:25:23,220
in the amazing
Adventures of Superman.
567
00:25:26,659 --> 00:25:29,504
Superman is based
on the original character
568
00:25:29,528 --> 00:25:32,395
appearing in Superman magazine.
39595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.