All language subtitles for Superman S05E05 The Man Who Made Dreams Come True.DVDRip.HI.cc.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,286 --> 00:00:03,963 NARRATOR: The Adventures of Superman! 2 00:00:03,987 --> 00:00:05,381 [♪♪♪] 3 00:00:05,405 --> 00:00:07,639 Faster than a speeding bullet. 4 00:00:09,777 --> 00:00:13,089 More powerful than a locomotive. 5 00:00:13,113 --> 00:00:16,626 Able to leap tall buildings at a single bound. 6 00:00:16,650 --> 00:00:18,762 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 7 00:00:18,786 --> 00:00:20,864 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 8 00:00:20,888 --> 00:00:22,265 NARRATOR: Yes, it's Superman, 9 00:00:22,289 --> 00:00:23,967 strange visitor from another planet, 10 00:00:23,991 --> 00:00:26,036 who came to Earth with powers and abilities 11 00:00:26,060 --> 00:00:28,237 far beyond those of mortal men. 12 00:00:28,261 --> 00:00:32,075 Superman, who can change the course of mighty rivers, 13 00:00:32,099 --> 00:00:34,611 bend steel in his bare hands, 14 00:00:34,635 --> 00:00:36,713 and who, disguised as Clark Kent, 15 00:00:36,737 --> 00:00:39,983 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 16 00:00:40,007 --> 00:00:41,718 fights a never-ending battle 17 00:00:41,742 --> 00:00:45,310 for truth, justice and the American way. 18 00:00:51,819 --> 00:00:53,801 [♪♪♪] 19 00:00:56,940 --> 00:00:58,751 Miss Lane, I've made up my mind. 20 00:00:58,775 --> 00:01:00,086 Hm? 21 00:01:00,110 --> 00:01:01,520 Oh, what, Jim? 22 00:01:01,544 --> 00:01:03,589 I'm tired of being pushed around. 23 00:01:03,613 --> 00:01:06,259 From now on, I'm gonna exert myself. 24 00:01:06,283 --> 00:01:09,362 Well, you better exert yourself right out of that chair. 25 00:01:09,386 --> 00:01:11,130 I'll get up when I'm good and ready. 26 00:01:11,154 --> 00:01:12,232 Olsen! Mm. 27 00:01:12,256 --> 00:01:13,833 I'm good and ready now. 28 00:01:13,857 --> 00:01:16,635 Oh, Clark, did you see this ad in the classified section? 29 00:01:16,659 --> 00:01:17,770 Which one's that, Lois? 30 00:01:17,794 --> 00:01:19,438 "The man who makes dreams come true. 31 00:01:19,462 --> 00:01:20,639 "Consult the Dreamer today. 32 00:01:20,663 --> 00:01:22,541 "Make your good dreams come true 33 00:01:22,565 --> 00:01:25,511 "and learn how to escape the consequences of a bad dream. 34 00:01:25,535 --> 00:01:28,447 See the Dreamer at 819 Half Moon Road." 35 00:01:28,471 --> 00:01:30,716 Mm. Sounds like some kind of a cheap racket to me. 36 00:01:30,740 --> 00:01:32,602 Probably legal, though. Nothing we can do. 37 00:01:32,626 --> 00:01:34,070 Now, if you're through chatting, 38 00:01:34,094 --> 00:01:36,054 may I tell you why I called you in? 39 00:01:36,530 --> 00:01:37,540 At your service, chief. 40 00:01:37,564 --> 00:01:39,075 Uh, sir. Mr. White. 41 00:01:39,099 --> 00:01:40,710 Thank you. 42 00:01:40,734 --> 00:01:43,613 As you know, the king of Sartania arrives this morning. 43 00:01:43,637 --> 00:01:45,515 I've set up an interview for 10:00 44 00:01:45,539 --> 00:01:46,682 in the presidential suite. 45 00:01:46,706 --> 00:01:47,839 Be there. That's all. 46 00:01:50,077 --> 00:01:52,622 About-face. 47 00:01:52,646 --> 00:01:54,646 Forward ho. 48 00:02:00,987 --> 00:02:03,033 There. 49 00:02:03,057 --> 00:02:05,135 "The Dreamer. Enter." 50 00:02:05,159 --> 00:02:06,336 That's all you've ever been, 51 00:02:06,360 --> 00:02:07,970 ever since I've been married to you. 52 00:02:07,994 --> 00:02:09,506 Just a dreamer. 53 00:02:09,530 --> 00:02:10,940 This time, it'll work, Ruby. 54 00:02:10,964 --> 00:02:12,942 I promise you. We'll be rich. 55 00:02:12,966 --> 00:02:14,944 Yeah, I've heard that before. And what happens? 56 00:02:14,968 --> 00:02:16,279 We get run out of town. 57 00:02:16,303 --> 00:02:18,403 Come on, I'll show you the setup. 58 00:02:23,027 --> 00:02:25,672 There. How do you like it? 59 00:02:25,696 --> 00:02:29,075 I got everything rigged. Hidden microphones, lights. 60 00:02:29,099 --> 00:02:31,244 This is gonna make us rich? 61 00:02:31,268 --> 00:02:32,701 Sit down. 62 00:02:40,427 --> 00:02:43,206 L... Let's go back to selling uranium stock. 63 00:02:43,230 --> 00:02:44,574 Never. 64 00:02:44,598 --> 00:02:47,393 Before I am through, I shall own an entire country. 65 00:02:47,417 --> 00:02:48,862 You've gone crazy. 66 00:02:48,886 --> 00:02:51,164 Not a big country, I'll admit. 67 00:02:51,188 --> 00:02:53,900 But very rich. It's called Sartania. 68 00:02:53,924 --> 00:02:55,335 Sartania? 69 00:02:55,359 --> 00:02:58,221 They've got one of the best small armies in the world. 70 00:02:58,245 --> 00:03:00,090 I don't plan to take over with a gun. 71 00:03:00,114 --> 00:03:02,508 Would you mind talking sense for once? 72 00:03:02,532 --> 00:03:06,045 Listen. Six months ago, they announced that King Leo 73 00:03:06,069 --> 00:03:08,747 would be making a tour of the United States. 74 00:03:08,771 --> 00:03:10,984 Since then I've studied everything ever written 75 00:03:11,008 --> 00:03:12,585 about Sartania and its king. 76 00:03:12,609 --> 00:03:15,855 I even know he has a birthmark on the back of his neck. 77 00:03:15,879 --> 00:03:17,523 And? 78 00:03:17,547 --> 00:03:21,361 How would you like it if I were the next king of Sartania? 79 00:03:21,385 --> 00:03:23,729 They've already got a king. 80 00:03:23,753 --> 00:03:26,565 Yes, and he's right here in Metropolis. 81 00:03:26,589 --> 00:03:29,002 Whatever you've got in mind, it won't work. 82 00:03:29,026 --> 00:03:30,658 It will. 83 00:03:33,730 --> 00:03:35,497 Look at me. 84 00:03:36,766 --> 00:03:39,078 Can't you see me on a throne? 85 00:03:39,102 --> 00:03:42,882 I can see you on a rock pile wearing a black and white suit. 86 00:03:42,906 --> 00:03:44,150 You'll find out. 87 00:03:44,174 --> 00:03:47,086 All I need now is one good testimonial. 88 00:03:47,110 --> 00:03:49,155 One absolutely honest person to swear 89 00:03:49,179 --> 00:03:51,712 that the Dreamer has magic powers with a dream. 90 00:03:53,183 --> 00:03:55,194 I must only wait 91 00:03:55,218 --> 00:03:58,097 for the right fly to walk into my parlor. 92 00:03:58,121 --> 00:03:59,598 Jeepers, Your Majesty, 93 00:03:59,622 --> 00:04:01,334 why do you wear the rabbit's feet? 94 00:04:01,358 --> 00:04:03,403 For luck, of course. 95 00:04:03,427 --> 00:04:05,571 And these are good-luck charms, 96 00:04:05,595 --> 00:04:07,973 made many thousands of years ago. 97 00:04:07,997 --> 00:04:10,226 And you really believe in them, Your Majesty? 98 00:04:10,250 --> 00:04:12,562 Certainly, Mr. Kent. 99 00:04:12,586 --> 00:04:15,165 What I do, I do for my country. 100 00:04:15,189 --> 00:04:18,334 In fact, that's the only reason I go to bed at all. 101 00:04:18,358 --> 00:04:20,553 So as I can have my dreams. 102 00:04:20,577 --> 00:04:23,489 And you actually govern your country by these dreams? 103 00:04:23,513 --> 00:04:25,058 Certainly. 104 00:04:25,082 --> 00:04:27,243 There's no other way, Mr. Kent. 105 00:04:27,267 --> 00:04:29,546 It's time for your nap, Your Majesty. 106 00:04:29,570 --> 00:04:31,403 Of course. 107 00:04:35,542 --> 00:04:37,119 I would like to thank Your Ma... 108 00:04:37,143 --> 00:04:38,677 [SNORING] 109 00:04:39,796 --> 00:04:41,640 Will you thank His Majesty for his time? 110 00:04:41,664 --> 00:04:44,978 His Majesty goes to work right away. 111 00:04:45,002 --> 00:04:46,768 So I see. 112 00:04:49,806 --> 00:04:51,318 Is the Dreamer in? 113 00:04:51,342 --> 00:04:52,518 The who? 114 00:04:52,542 --> 00:04:53,987 "The Dreamer." 115 00:04:54,011 --> 00:04:57,290 Oh, yes, the Dreamer. Come on in. 116 00:04:57,314 --> 00:04:58,947 Thank you. 117 00:05:00,517 --> 00:05:02,695 Wait here. I'll see if he's in a trance. 118 00:05:02,719 --> 00:05:03,964 In a real trance? 119 00:05:03,988 --> 00:05:06,699 Oh, he's been in one for 10 years that I know of. 120 00:05:06,723 --> 00:05:08,156 Gee. 121 00:05:12,462 --> 00:05:14,207 Wake up, buster, you've got company. 122 00:05:14,231 --> 00:05:16,175 Uh, grab a suitcase. We'll go out the back way. 123 00:05:16,199 --> 00:05:18,711 It's not the sheriff. It's some high school kid. 124 00:05:18,735 --> 00:05:20,079 She wants to see you. 125 00:05:20,103 --> 00:05:21,514 Oh, customer. 126 00:05:21,538 --> 00:05:23,171 Send her in. 127 00:05:24,441 --> 00:05:26,040 You can come in. 128 00:05:27,810 --> 00:05:30,856 Are you the Dreamer? I'm Nancy Boyd. 129 00:05:30,880 --> 00:05:33,681 Yes, sit down. 130 00:05:39,922 --> 00:05:41,900 You've had a dream. 131 00:05:41,924 --> 00:05:44,637 A very important dream. 132 00:05:44,661 --> 00:05:46,239 Gee, yes, how did you know? 133 00:05:46,263 --> 00:05:48,941 Why else would you be here? 134 00:05:48,965 --> 00:05:51,844 Can you really make dreams come true? 135 00:05:51,868 --> 00:05:53,846 If you wish, yes. 136 00:05:53,870 --> 00:05:56,749 If it's a bad dream, I can keep it from happening. 137 00:05:56,773 --> 00:05:58,717 Oh, this is a good one. 138 00:05:58,741 --> 00:06:01,181 Tell me your dream, then, child. 139 00:06:01,578 --> 00:06:03,389 Well, you see, 140 00:06:03,413 --> 00:06:05,958 most of the kids in school collect movie stars' autographs 141 00:06:05,982 --> 00:06:07,760 and that kind of thing. 142 00:06:07,784 --> 00:06:09,695 But that's no fun. 143 00:06:09,719 --> 00:06:12,265 I always wanted to meet Superman and get his autograph. 144 00:06:12,289 --> 00:06:14,517 And last night I dreamed I did. 145 00:06:14,541 --> 00:06:16,041 Wait. 146 00:06:20,113 --> 00:06:23,092 [ECHOING] I'm beginning to see it. 147 00:06:23,116 --> 00:06:24,760 Where did you meet him? 148 00:06:24,784 --> 00:06:26,896 I-I'm not sure. 149 00:06:26,920 --> 00:06:29,666 I-it was kind of funny. 150 00:06:29,690 --> 00:06:33,369 Lots of glass... and white. 151 00:06:33,393 --> 00:06:34,437 That's all I remember. 152 00:06:34,461 --> 00:06:36,439 I'm beginning to hear a voice. 153 00:06:36,463 --> 00:06:39,108 Yes. I see it now. 154 00:06:39,132 --> 00:06:42,712 The place is an ice cream parlor. 155 00:06:42,736 --> 00:06:45,381 That one you always go to. 156 00:06:45,405 --> 00:06:46,582 That one on, uh... 157 00:06:46,606 --> 00:06:47,617 Elm and Maple. 158 00:06:47,641 --> 00:06:51,354 Yes, quiet, child. I see it now. 159 00:06:51,378 --> 00:06:55,079 It is an ice cream parlor at Elm and Maple. 160 00:06:56,450 --> 00:06:59,884 Go there in an hour and wait. 161 00:07:02,489 --> 00:07:03,866 W-what was that? 162 00:07:03,890 --> 00:07:06,502 It sounded like your voice, but different. 163 00:07:06,526 --> 00:07:09,405 My messenger from the dream world who speaks through me. 164 00:07:09,429 --> 00:07:11,040 Do as he says. 165 00:07:11,064 --> 00:07:13,676 Go there in an hour and wait. 166 00:07:13,700 --> 00:07:14,978 [KNOCKING ON DOOR] 167 00:07:15,002 --> 00:07:16,334 Come in. 168 00:07:17,837 --> 00:07:18,881 Mr. Kent? 169 00:07:18,905 --> 00:07:20,716 Hm? Oh, yes, what can I do for you? 170 00:07:20,740 --> 00:07:22,507 My name is Thompson. 171 00:07:23,443 --> 00:07:24,854 I hate to disturb you, sir. 172 00:07:24,878 --> 00:07:26,089 But it's pretty well-known 173 00:07:26,113 --> 00:07:28,858 that you can make contact with Superman. 174 00:07:28,882 --> 00:07:30,293 Well, that's true. 175 00:07:30,317 --> 00:07:32,778 I... I can at times. Uh, what's on your mind? 176 00:07:32,802 --> 00:07:36,081 Well, there's this little girl in my neighborhood. 177 00:07:36,105 --> 00:07:39,552 She's so lonely, Mr. Kent. No friends. 178 00:07:39,576 --> 00:07:41,621 Very shy, poor child. 179 00:07:41,645 --> 00:07:44,257 She desperately needs something to make her feel, 180 00:07:44,281 --> 00:07:45,975 well, important. 181 00:07:45,999 --> 00:07:48,294 I'm afraid that's true of a great many people. 182 00:07:48,318 --> 00:07:50,696 [SIGHS] Nancy most of all. 183 00:07:50,720 --> 00:07:54,167 All she has is one hero: Superman. 184 00:07:54,191 --> 00:07:56,386 I'm sure he'd be very complimented if he knew. 185 00:07:56,410 --> 00:07:57,887 But that's not enough. 186 00:07:57,911 --> 00:08:00,055 Right now, she's in an ice cream parlor 187 00:08:00,079 --> 00:08:01,691 at Elm and Maple. 188 00:08:01,715 --> 00:08:04,059 If Superman could just drop by, 189 00:08:04,083 --> 00:08:06,462 just... Just for a moment, 190 00:08:06,486 --> 00:08:09,131 it could change her whole life, Mr. Kent. 191 00:08:09,155 --> 00:08:12,402 Make her feel, well, sort of special. 192 00:08:12,426 --> 00:08:13,703 Give her a new confidence. 193 00:08:13,727 --> 00:08:15,004 Do you understand, Mr. Kent? 194 00:08:15,028 --> 00:08:17,106 Of course I understand. 195 00:08:17,130 --> 00:08:18,474 Well, We'll see what we can do. 196 00:08:18,498 --> 00:08:21,010 Now, you understand I can't promise you anything. 197 00:08:21,034 --> 00:08:23,012 Oh, thank you, thank you, Mr. Kent. 198 00:08:23,036 --> 00:08:25,548 You don't know what this will mean to little Nancy. 199 00:08:25,572 --> 00:08:27,305 Quite all right. 200 00:08:32,479 --> 00:08:34,378 [SIGHS] 201 00:08:53,033 --> 00:08:55,033 [♪♪♪] 202 00:09:01,224 --> 00:09:02,724 [SIGHS] 203 00:09:03,860 --> 00:09:05,237 Superman! 204 00:09:05,261 --> 00:09:06,238 Superman! 205 00:09:06,262 --> 00:09:08,941 You did come, you really did. 206 00:09:08,965 --> 00:09:10,376 And you must be Nancy. 207 00:09:10,400 --> 00:09:11,544 Yes. 208 00:09:11,568 --> 00:09:13,913 I had a dream, and it's come true. 209 00:09:13,937 --> 00:09:15,815 Oh, golly, wait'll the kids hear about this. 210 00:09:15,839 --> 00:09:18,907 They'll turn green, positively green. 211 00:09:20,711 --> 00:09:22,789 Would you sign this for me, Superman? 212 00:09:22,813 --> 00:09:24,623 Of course. 213 00:09:24,647 --> 00:09:25,992 You know, Nancy, 214 00:09:26,016 --> 00:09:28,594 you don't seem to be the lonely type to me. 215 00:09:28,618 --> 00:09:31,764 Lonely? Why, she's the most popular girl in school. 216 00:09:31,788 --> 00:09:33,833 Oh, golly, I've never been lonely in my life. 217 00:09:33,857 --> 00:09:34,967 But when I had that dream 218 00:09:34,991 --> 00:09:37,170 I simply had to go and see the Dreamer and... 219 00:09:37,194 --> 00:09:38,571 Dreamer? 220 00:09:38,595 --> 00:09:41,574 Nancy, did you just say "Dreamer"? 221 00:09:41,598 --> 00:09:44,410 I-I promised not to say anything. 222 00:09:44,434 --> 00:09:46,545 Please don't ask me, Superman. 223 00:09:46,569 --> 00:09:48,781 Very well, I'll respect your promise. 224 00:09:48,805 --> 00:09:49,949 Excuse me, Nancy. 225 00:09:49,973 --> 00:09:51,184 Goodbye. 226 00:09:51,208 --> 00:09:52,406 Goodbye. 227 00:09:53,476 --> 00:09:55,855 Oh, I can't believe it. 228 00:09:55,879 --> 00:09:57,990 But it did happen, didn't it, Mike? 229 00:09:58,014 --> 00:10:00,749 You've got the proof right in front of you. 230 00:10:03,186 --> 00:10:04,263 [SIGHS] 231 00:10:04,287 --> 00:10:06,365 How can I ever thank you? 232 00:10:06,389 --> 00:10:08,500 Well, you can do me a small favor. 233 00:10:08,524 --> 00:10:11,226 I want you to talk to someone who needs me very much. 234 00:10:19,636 --> 00:10:21,047 Oh, Clark, have you heard? 235 00:10:21,071 --> 00:10:23,382 Superman was just seen in an ice cream parlor. 236 00:10:23,406 --> 00:10:25,317 Yes, Lois, I've heard. 237 00:10:25,341 --> 00:10:27,252 Right now I'm more interested in that ad 238 00:10:27,276 --> 00:10:28,854 you saw about the Dreamer. 239 00:10:28,878 --> 00:10:30,723 You weren't very interested this morning. 240 00:10:30,747 --> 00:10:32,524 I know. I know I wasn't. But I am now. 241 00:10:32,548 --> 00:10:34,927 Lois, will you do something for me? Will you go over there 242 00:10:34,951 --> 00:10:36,596 and pretend to be a client or something 243 00:10:36,620 --> 00:10:38,898 and find out everything you can about this character? 244 00:10:38,922 --> 00:10:41,467 Okay, but if there's a good story in it, it's mine. 245 00:10:41,491 --> 00:10:43,769 Of course. I want information, you can have the byline. 246 00:10:43,793 --> 00:10:45,838 [CHUCKLES] Okay, I'll be there in half an hour. 247 00:10:45,862 --> 00:10:47,495 Thank you. 248 00:10:49,465 --> 00:10:52,211 [SIGHS] 249 00:10:52,235 --> 00:10:54,702 The man who made dreams come true. 250 00:10:57,206 --> 00:10:59,952 How do you do? I'm King Leo. 251 00:10:59,976 --> 00:11:02,187 I've come to see the Dreamer, please. 252 00:11:02,211 --> 00:11:03,423 You, a king? 253 00:11:03,447 --> 00:11:07,159 Oh, oh, I realize, without my royal robes... 254 00:11:07,183 --> 00:11:08,844 JONES: Of course he's the king. 255 00:11:08,868 --> 00:11:11,947 And look at that noble brow. 256 00:11:11,971 --> 00:11:14,082 And I seem to see 257 00:11:14,106 --> 00:11:16,952 a royal birthmark on the back of your neck. 258 00:11:16,976 --> 00:11:20,456 Amazing. I do have a birthmark on the back of my neck. 259 00:11:20,480 --> 00:11:22,591 You see? The keepers of the dream world 260 00:11:22,615 --> 00:11:24,527 have already brought us together. 261 00:11:24,551 --> 00:11:25,628 Come, Your Majesty. 262 00:11:25,652 --> 00:11:28,052 Thank you. Excuse me. 263 00:11:29,121 --> 00:11:30,472 Enter, Your Majesty. 264 00:11:31,775 --> 00:11:33,653 Exquisite. 265 00:11:33,677 --> 00:11:35,543 Amazing. 266 00:11:37,781 --> 00:11:39,091 Have a seat, Your Majesty. 267 00:11:39,115 --> 00:11:40,782 Thank you. 268 00:11:48,291 --> 00:11:51,504 Ah. This is more like it. 269 00:11:51,528 --> 00:11:54,774 My dream advisers tried to do it in broad daylight. 270 00:11:54,798 --> 00:11:57,209 Imagine, in broad daylight. 271 00:11:57,233 --> 00:11:59,645 I know that. 272 00:11:59,669 --> 00:12:03,315 Their names are Vernon, 273 00:12:03,339 --> 00:12:05,618 Erlich and Kroll. 274 00:12:05,642 --> 00:12:09,489 Extraordinary. But then, I knew you would be. 275 00:12:09,513 --> 00:12:11,591 I sent the child to you, Your Majesty, 276 00:12:11,615 --> 00:12:15,027 because I dreamed that we were destined to meet now, 277 00:12:15,051 --> 00:12:16,095 at this exact moment. 278 00:12:16,119 --> 00:12:18,364 Oh, thank heavens I was on time. 279 00:12:18,388 --> 00:12:21,634 Yes. But I have to caution you. 280 00:12:21,658 --> 00:12:24,269 You must have complete and absolute faith in me. 281 00:12:24,293 --> 00:12:25,505 Otherwise, 282 00:12:25,529 --> 00:12:27,573 the keepers of the dream world will not speak. 283 00:12:27,597 --> 00:12:31,210 But I do. I do. 284 00:12:31,234 --> 00:12:34,046 How else would the child have seen Superman? 285 00:12:34,070 --> 00:12:36,883 And how would you know about the birthmark? 286 00:12:36,907 --> 00:12:38,751 And the names? 287 00:12:38,775 --> 00:12:42,421 Besides, not long ago, 288 00:12:42,445 --> 00:12:46,158 I dreamed that I should find something. 289 00:12:46,182 --> 00:12:48,160 And I have. 290 00:12:48,184 --> 00:12:49,161 You. 291 00:12:49,185 --> 00:12:52,231 Yes, I, uh, felt it in the dream, 292 00:12:52,255 --> 00:12:54,634 but we have no time to lose. 293 00:12:54,658 --> 00:12:56,235 I, uh... 294 00:12:56,259 --> 00:12:58,471 I see another dream. 295 00:12:58,495 --> 00:13:02,441 Yes, a dream that came to you about a week ago. 296 00:13:02,465 --> 00:13:03,909 While, uh... 297 00:13:03,933 --> 00:13:05,077 While you were sleeping. 298 00:13:05,101 --> 00:13:07,913 You are absolutely correct. 299 00:13:07,937 --> 00:13:11,083 Tell me, Your Majesty. Tell me that dream. 300 00:13:11,107 --> 00:13:16,389 I dreamed... that I was being swallowed up by the ocean. 301 00:13:16,413 --> 00:13:19,892 The seaweed was pulling me down. 302 00:13:19,916 --> 00:13:22,861 And there were lots of funny, bright little fish 303 00:13:22,885 --> 00:13:24,963 swimming all around me. 304 00:13:24,987 --> 00:13:27,266 And then... 305 00:13:27,290 --> 00:13:29,335 And then, 306 00:13:29,359 --> 00:13:30,803 I woke up. 307 00:13:30,827 --> 00:13:33,072 Do not fear, Your Majesty, 308 00:13:33,096 --> 00:13:34,873 I am here to help you. 309 00:13:34,897 --> 00:13:36,909 Oh, thank you very much. 310 00:13:36,933 --> 00:13:40,413 Your dream is in two parts. 311 00:13:40,437 --> 00:13:42,415 The first is that you are in danger 312 00:13:42,439 --> 00:13:45,084 of falling from your throne. 313 00:13:45,108 --> 00:13:47,753 You are being secretly dragged down 314 00:13:47,777 --> 00:13:49,222 by your nephew, 315 00:13:49,246 --> 00:13:50,556 who will inherit the throne. 316 00:13:50,580 --> 00:13:53,659 You mean William is conspiring against me? 317 00:13:53,683 --> 00:13:55,728 At this very moment. 318 00:13:55,752 --> 00:13:57,763 Therefore, you must sign a document 319 00:13:57,787 --> 00:13:59,398 naming a new successor. 320 00:13:59,422 --> 00:14:01,467 But who? 321 00:14:01,491 --> 00:14:02,902 Who should I name? 322 00:14:02,926 --> 00:14:06,538 You must name whoever you trust the most 323 00:14:06,562 --> 00:14:09,041 at this exact moment. 324 00:14:09,065 --> 00:14:10,265 I have spoken. 325 00:14:13,936 --> 00:14:16,148 Why, it's you. 326 00:14:16,172 --> 00:14:19,719 Right now I trust you more than anyone in the world. 327 00:14:19,743 --> 00:14:22,143 I'm honored, Your Majesty. 328 00:14:22,679 --> 00:14:23,789 Oh. 329 00:14:23,813 --> 00:14:26,359 Where did this come from? 330 00:14:26,383 --> 00:14:30,329 "I, King Leo of Sartania, hereby appoint Rutherford Jones, 331 00:14:30,353 --> 00:14:31,864 "also known as the Dreamer, 332 00:14:31,888 --> 00:14:35,401 as my regent and heir to my throne." 333 00:14:35,425 --> 00:14:39,204 Amazing. It must have come from the dream world. 334 00:14:39,228 --> 00:14:41,674 That settles it. I must sign immediately. 335 00:14:41,698 --> 00:14:43,709 But Your Majesty, 336 00:14:43,733 --> 00:14:45,144 I am so unworthy. 337 00:14:45,168 --> 00:14:46,445 Please. 338 00:14:46,469 --> 00:14:49,548 It is not for us to question a dream. 339 00:14:49,572 --> 00:14:51,455 I suppose you're right. 340 00:14:56,529 --> 00:14:58,941 There. My signature, 341 00:14:58,965 --> 00:15:02,011 and my royal signet ring. 342 00:15:02,035 --> 00:15:04,914 I hope I need never use them. 343 00:15:04,938 --> 00:15:07,704 But he mentioned a second part to the dream. 344 00:15:08,774 --> 00:15:10,485 Yes, um, 345 00:15:10,509 --> 00:15:13,322 it has come to me through the crystal. 346 00:15:13,346 --> 00:15:16,658 There is one way for you to save the throne for yourself. 347 00:15:16,682 --> 00:15:18,160 But how? 348 00:15:18,184 --> 00:15:19,845 What must I do? 349 00:15:19,869 --> 00:15:22,281 The water. 350 00:15:22,305 --> 00:15:25,284 You must stand in shallow water. 351 00:15:25,308 --> 00:15:27,052 And the bright little fish. 352 00:15:27,076 --> 00:15:28,921 They are sparks. 353 00:15:28,945 --> 00:15:31,490 Electric sparks. 354 00:15:31,514 --> 00:15:32,991 As you stand in the water, 355 00:15:33,015 --> 00:15:36,862 you must grasp the end of a live electric wire. 356 00:15:36,886 --> 00:15:40,733 Now, the charge will pass harmlessly through your body, 357 00:15:40,757 --> 00:15:43,758 destroying the energy of your nephew. 358 00:15:45,228 --> 00:15:48,541 I'll do it. I'll go home and do it immediately. 359 00:15:48,565 --> 00:15:49,742 You're not afraid? 360 00:15:49,766 --> 00:15:51,210 Of course not. 361 00:15:51,234 --> 00:15:54,513 If only everybody understood as we do. Come, Your Majesty. 362 00:15:54,537 --> 00:15:55,552 Thank you. 363 00:15:57,890 --> 00:15:59,401 Miss Lane. 364 00:15:59,425 --> 00:16:01,136 I'm afraid I don't, uh... 365 00:16:01,160 --> 00:16:03,272 Oh, I'm King Leo, Miss Lane. 366 00:16:03,296 --> 00:16:05,207 Oh, Your Majesty, of course. 367 00:16:05,231 --> 00:16:06,408 But what are you doing here? 368 00:16:06,432 --> 00:16:08,610 Oh, I came to see the Dreamer. 369 00:16:08,634 --> 00:16:11,981 And he's marvelous. Absolutely marvelous. 370 00:16:12,005 --> 00:16:13,548 I gather you're acquainted, then. 371 00:16:13,572 --> 00:16:15,284 Yes, we met this morning. 372 00:16:15,308 --> 00:16:18,587 Miss Lane is a reporter for the Daily Planet. 373 00:16:18,611 --> 00:16:22,291 I see. Well, hadn't you better hurry along, Your Majesty? 374 00:16:22,315 --> 00:16:23,725 I'll speak to Miss Lane. 375 00:16:23,749 --> 00:16:24,960 Yes. 376 00:16:24,984 --> 00:16:27,329 I have something important to do, haven't I? 377 00:16:27,353 --> 00:16:28,998 Goodbye, Miss Lane. 378 00:16:29,022 --> 00:16:30,265 But Your Majesty. 379 00:16:30,289 --> 00:16:32,567 What did he tell you? And why are you here? 380 00:16:32,591 --> 00:16:35,137 I'm afraid that's a secret, Miss Lane. 381 00:16:35,161 --> 00:16:36,360 Goodbye. 382 00:16:37,596 --> 00:16:38,840 I don't know what you're up to, 383 00:16:38,864 --> 00:16:40,609 but I certainly intend to find out. 384 00:16:40,633 --> 00:16:43,912 It's unfortunate, Miss Lane, but you've recognized the king. 385 00:16:43,936 --> 00:16:45,981 And you're the only one who knows he's been here. 386 00:16:46,005 --> 00:16:48,017 I won't be the only one for long. 387 00:16:48,041 --> 00:16:49,385 I'm afraid you shall be. 388 00:16:49,409 --> 00:16:50,519 Put that away, you fool. 389 00:16:50,543 --> 00:16:51,786 Don't interfere, Ruby. 390 00:16:51,810 --> 00:16:53,788 But a gun. You promised you'd never use one. 391 00:16:53,812 --> 00:16:56,091 This time we're playing for keeps, my dear. 392 00:16:56,115 --> 00:16:58,827 All right, Miss Lane. Through that door. 393 00:16:58,851 --> 00:17:00,062 You'd better listen to her. 394 00:17:00,086 --> 00:17:01,419 Move. 395 00:17:10,930 --> 00:17:13,275 Ethel, has Miss Lane called in yet? 396 00:17:13,299 --> 00:17:14,709 She hasn't, huh? 397 00:17:14,733 --> 00:17:17,712 Well, let me know the minute she does, please. Thank you. 398 00:17:17,736 --> 00:17:18,902 [PHONE RINGS] 399 00:17:19,872 --> 00:17:21,850 Clark Kent speaking. 400 00:17:21,874 --> 00:17:22,935 He's what? 401 00:17:22,959 --> 00:17:25,537 Yes, yes, Mr. Kent. 402 00:17:25,561 --> 00:17:28,740 This is exactly what he intends to do. 403 00:17:28,764 --> 00:17:32,044 I have drawn the bath, and I have prepared the wire. 404 00:17:32,068 --> 00:17:35,414 I simply had to tell someone. 405 00:17:35,438 --> 00:17:39,201 Yes, Mr. Kent, he's absolutely determined. 406 00:17:39,225 --> 00:17:42,426 Well, delay him any way you can. Something has to be done. 407 00:17:47,350 --> 00:17:49,478 AID: Please, Your Majesty. 408 00:17:49,502 --> 00:17:51,113 Let me in. You will be killed! 409 00:17:51,137 --> 00:17:53,203 Nonsense, Bronsky. Go away. 410 00:18:00,346 --> 00:18:02,346 [♪♪♪] 411 00:18:15,361 --> 00:18:16,544 Magnificent. 412 00:18:17,680 --> 00:18:18,874 Magnificent. 413 00:18:18,898 --> 00:18:20,576 Your Majesty, what would have happened 414 00:18:20,600 --> 00:18:21,744 if I hadn't arrived in time? 415 00:18:21,768 --> 00:18:25,113 But you did, and somehow he must have known. 416 00:18:25,137 --> 00:18:26,348 He? 417 00:18:26,372 --> 00:18:28,284 I'm afraid that's a secret, Superman. 418 00:18:28,308 --> 00:18:30,051 Your Majesty, you're the second person 419 00:18:30,075 --> 00:18:32,154 I've been with today that had a secret. 420 00:18:32,178 --> 00:18:34,456 There are many things I can't explain. 421 00:18:34,480 --> 00:18:37,893 But I'm deeply grateful to you and him. 422 00:18:37,917 --> 00:18:39,861 Well, I can't force you to tell, Your Majesty, 423 00:18:39,885 --> 00:18:41,630 but promise me you will be careful. 424 00:18:41,654 --> 00:18:45,334 Don't worry, Superman. Nothing can hurt me now. 425 00:18:45,358 --> 00:18:47,969 I hope not. Forgive me. 426 00:18:47,993 --> 00:18:49,393 [WIND GUSTING] 427 00:18:50,797 --> 00:18:52,741 There should have been a news bulletin by now. 428 00:18:52,765 --> 00:18:54,410 Somebody must have found him. 429 00:18:54,434 --> 00:18:56,178 I still don't know what this is all about. 430 00:18:56,202 --> 00:18:58,681 And that girl reporter, what do you intend to do with her? 431 00:18:58,705 --> 00:19:01,583 She'll have to be taken care of somehow. 432 00:19:01,607 --> 00:19:03,786 I don't like the way you're talking. 433 00:19:03,810 --> 00:19:05,454 But you'll do whatever I say. 434 00:19:05,478 --> 00:19:07,088 [DOORBELL BUZZES] 435 00:19:07,112 --> 00:19:08,223 Answer it. 436 00:19:08,247 --> 00:19:09,780 [SIGHS] 437 00:19:13,919 --> 00:19:14,896 Good evening. 438 00:19:14,920 --> 00:19:17,066 You? You're all right? 439 00:19:17,090 --> 00:19:19,056 Why, of course I am. 440 00:19:19,993 --> 00:19:21,136 Did you do as I instructed? 441 00:19:21,160 --> 00:19:22,338 Yes. 442 00:19:22,362 --> 00:19:24,773 Superman grabbed the wire out of my hand 443 00:19:24,797 --> 00:19:26,241 just in the nick of time. 444 00:19:26,265 --> 00:19:28,010 As you knew he would. 445 00:19:28,034 --> 00:19:31,680 Yes, as I knew he would. It was in the dream. 446 00:19:31,704 --> 00:19:35,484 But now, Your Majesty, we must have another conference. 447 00:19:35,508 --> 00:19:38,354 I see another dream in you. 448 00:19:38,378 --> 00:19:40,255 Yes, a most important dream, 449 00:19:40,279 --> 00:19:42,791 which is trying to tell us something. 450 00:19:42,815 --> 00:19:45,694 That must be the one I had last night. 451 00:19:45,718 --> 00:19:48,330 Exactly. If you'll step this way, Your Majesty. 452 00:19:48,354 --> 00:19:49,753 Yes. 453 00:19:51,224 --> 00:19:53,224 [♪♪♪] 454 00:20:10,510 --> 00:20:12,488 Now, you know exactly what to do, Your Majesty? 455 00:20:12,512 --> 00:20:13,489 Oh, exactly. 456 00:20:13,513 --> 00:20:14,490 Fine. 457 00:20:14,514 --> 00:20:15,590 Goodbye. 458 00:20:15,614 --> 00:20:17,359 I mean, rather, good night, Your Majesty. 459 00:20:17,383 --> 00:20:18,494 Good night, 460 00:20:18,518 --> 00:20:21,419 and thank you ever so much, Mr. Dreamer. 461 00:20:24,357 --> 00:20:26,868 I admit this Dreamer character sounds shady. 462 00:20:26,892 --> 00:20:29,704 But I don't have a file on anybody using 463 00:20:29,728 --> 00:20:32,474 the dreams-come-true gimmick as an m.o. 464 00:20:32,498 --> 00:20:34,543 Well, I know Lois started out to see him. 465 00:20:34,567 --> 00:20:36,845 I'd like to find out if she got there. 466 00:20:36,869 --> 00:20:38,147 Well, let me know if I can help. 467 00:20:38,171 --> 00:20:40,131 Thanks, Bill. [PHONE RINGS] 468 00:20:41,240 --> 00:20:43,207 Inspector Henderson. 469 00:20:44,643 --> 00:20:46,321 Yes, yes, I've got it. Thank you. 470 00:20:46,345 --> 00:20:48,524 Anything, Bill? 471 00:20:48,548 --> 00:20:52,361 Henderson, Joe. Alert all cars on the Palisades district. 472 00:20:52,385 --> 00:20:54,063 Some character's on the old Cliff Road, 473 00:20:54,087 --> 00:20:55,864 driving backward right toward the cliff. 474 00:20:55,888 --> 00:20:57,132 Get on it. 475 00:20:57,156 --> 00:20:59,000 Did I hear you right? 476 00:20:59,024 --> 00:21:01,136 I'm afraid so. I'm going down to the radio room. 477 00:21:01,160 --> 00:21:02,926 I'll see you later. 478 00:21:08,133 --> 00:21:09,761 [TIRES SCREECHING] 479 00:21:09,785 --> 00:21:11,785 [♪♪♪] 480 00:21:30,138 --> 00:21:31,572 [TIRES SCREECHING] 481 00:21:42,969 --> 00:21:45,380 Not you again, Your Majesty. 482 00:21:45,404 --> 00:21:47,950 You see, I'm perfectly safe. 483 00:21:47,974 --> 00:21:50,385 Another fraction, you'd have been over the cliff. 484 00:21:50,409 --> 00:21:53,755 But I'm not. And I've carried out my instructions. 485 00:21:53,779 --> 00:21:55,657 I know, I know, it's a secret, 486 00:21:55,681 --> 00:21:57,392 but promise me one thing, will you? 487 00:21:57,416 --> 00:21:59,094 That you'll drive home very carefully, 488 00:21:59,118 --> 00:22:01,363 and stay there all night. 489 00:22:01,387 --> 00:22:03,765 Yes, I am rather tired. 490 00:22:03,789 --> 00:22:06,034 Yes, I promise, Superman. 491 00:22:06,058 --> 00:22:08,003 Good. Now, I'm gonna hold you to that promise. 492 00:22:08,027 --> 00:22:10,105 Right now, I'm afraid someone else is in trouble. 493 00:22:10,129 --> 00:22:11,206 [WIND GUSTING] 494 00:22:11,230 --> 00:22:13,141 A charming man. 495 00:22:13,165 --> 00:22:14,309 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 496 00:22:14,333 --> 00:22:15,844 Oh, what a crummy police force. 497 00:22:15,868 --> 00:22:18,246 They should've found him at the bottom of the cliff by now. 498 00:22:18,270 --> 00:22:20,716 And they should've found a jail cell for you long ago. 499 00:22:20,740 --> 00:22:22,918 [PHONE RINGING] 500 00:22:22,942 --> 00:22:24,642 [MUSIC STOPS] 501 00:22:27,195 --> 00:22:28,662 Hello. 502 00:22:29,698 --> 00:22:32,043 Oh, he did, did he? 503 00:22:32,067 --> 00:22:35,179 Yes, it was in the dream. 504 00:22:35,203 --> 00:22:37,148 Well, if you promised Superman to stay there, 505 00:22:37,172 --> 00:22:40,018 that's what you should do. 506 00:22:40,042 --> 00:22:41,258 Good night, Your Majesty. 507 00:22:42,261 --> 00:22:44,506 Don't tell me Superman again. 508 00:22:44,530 --> 00:22:47,342 Well, I guess that takes care of your fancy little scheme. 509 00:22:47,366 --> 00:22:49,244 I only want it to look like an accident. 510 00:22:49,268 --> 00:22:50,879 But I'm tired of fooling around. 511 00:22:50,903 --> 00:22:52,347 You'll never get away with it. 512 00:22:52,371 --> 00:22:53,682 Won't I? 513 00:22:53,706 --> 00:22:56,351 I'm sure Superman feels the king is safe for tonight. 514 00:22:56,375 --> 00:22:57,452 Come on. 515 00:22:57,476 --> 00:22:58,954 I won't go with you. 516 00:22:58,978 --> 00:23:01,389 That's what you think. 517 00:23:01,413 --> 00:23:03,080 Come on. 518 00:23:04,950 --> 00:23:06,383 [KNOCKING ON DOOR] 519 00:23:09,588 --> 00:23:10,799 Anybody here? 520 00:23:10,823 --> 00:23:13,390 LOIS [MUFFLED]: Help. I'm in here. 521 00:23:15,460 --> 00:23:17,355 [MUFFLED] Help. Help. I'm in here. 522 00:23:17,379 --> 00:23:20,025 Help. Help. 523 00:23:20,049 --> 00:23:22,094 Help. Help. I'm in here. 524 00:23:22,118 --> 00:23:24,317 Help. Help. 525 00:23:28,824 --> 00:23:31,036 How did you find me, Superman? 526 00:23:31,060 --> 00:23:32,938 That isn't important now, Miss Lane. 527 00:23:32,962 --> 00:23:34,773 Thank you. Why did they make you captive? 528 00:23:34,797 --> 00:23:36,374 I saw the king of Sartania here. 529 00:23:36,398 --> 00:23:38,844 I don't know what they're up to, but he's in great danger. 530 00:23:38,868 --> 00:23:40,245 It begins to make a little sense. 531 00:23:40,269 --> 00:23:42,447 Now, look, I want you to go back to the office and wait. 532 00:23:42,471 --> 00:23:44,204 I have something to do. 533 00:23:46,842 --> 00:23:50,589 So this is what you wanted all the time. 534 00:23:50,613 --> 00:23:51,856 To get rid of me. 535 00:23:51,880 --> 00:23:53,925 Of course, you little fool. 536 00:23:53,949 --> 00:23:55,661 And this time I'm going to make sure. 537 00:23:55,685 --> 00:23:57,228 Now, move. Towards that window. 538 00:23:57,252 --> 00:23:59,131 What can I do, Your Majesty? 539 00:23:59,155 --> 00:24:00,866 Nothing, Bronsky. 540 00:24:00,890 --> 00:24:02,333 And he's right. 541 00:24:02,357 --> 00:24:05,003 I have been a fool. 542 00:24:05,027 --> 00:24:07,572 There's only one thing he can't take from me now. 543 00:24:07,596 --> 00:24:10,030 My dignity. 544 00:24:12,184 --> 00:24:14,451 And my dreams. 545 00:24:15,854 --> 00:24:18,154 Come, Bronsky. 546 00:24:20,693 --> 00:24:22,759 Open the window, Bronsky. 547 00:24:27,532 --> 00:24:29,978 My people. 548 00:24:30,002 --> 00:24:31,447 What have I done to them? 549 00:24:31,471 --> 00:24:34,817 It's a long drop, Your Majesty, but swift. 550 00:24:34,841 --> 00:24:37,185 Then I shall be king of Sartania. 551 00:24:37,209 --> 00:24:39,409 You first, Your Majesty. [WIND GUSTING] 552 00:24:40,178 --> 00:24:41,322 So you're the Dreamer, huh? 553 00:24:41,346 --> 00:24:42,523 Please, Superman. 554 00:24:42,547 --> 00:24:45,060 I'm His Majesty's bodyguard. 555 00:24:45,084 --> 00:24:46,427 Permit me. 556 00:24:46,451 --> 00:24:48,085 [♪♪♪] 557 00:24:51,389 --> 00:24:54,268 Well, I guess we can safely predict his future. 558 00:24:54,292 --> 00:24:55,937 I'll never need these again. 559 00:24:55,961 --> 00:24:57,872 But I have a feeling he will. 560 00:24:57,896 --> 00:24:59,240 [CHUCKLES] 561 00:24:59,264 --> 00:25:01,464 Excellent, Your Majesty. Now, if you'll excuse me. 562 00:25:03,368 --> 00:25:05,035 [WIND GUSTING] 563 00:25:06,238 --> 00:25:08,238 [♪♪♪] 564 00:25:16,365 --> 00:25:18,343 [♪♪♪] 565 00:25:18,367 --> 00:25:20,812 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 566 00:25:20,836 --> 00:25:23,220 in the amazing Adventures of Superman. 567 00:25:26,659 --> 00:25:29,504 Superman is based on the original character 568 00:25:29,528 --> 00:25:32,395 appearing in Superman magazine. 39595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.