All language subtitles for Superman S05E02 Tin Hero.DVDRip.HI.cc.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,235 --> 00:00:04,235 NARRATOR: The Adventures of Superman. 2 00:00:05,773 --> 00:00:07,940 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:10,294 --> 00:00:12,260 More powerful than a locomotive. 4 00:00:14,164 --> 00:00:17,343 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:17,367 --> 00:00:19,312 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:19,336 --> 00:00:21,448 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,472 --> 00:00:22,882 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,906 --> 00:00:24,617 strange visitor from another planet, 9 00:00:24,641 --> 00:00:26,586 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,610 --> 00:00:29,255 far beyond those of mortal men. 11 00:00:29,279 --> 00:00:33,025 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:33,049 --> 00:00:35,428 bend steel in his bare hands, 13 00:00:35,452 --> 00:00:37,530 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,554 --> 00:00:40,733 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,757 --> 00:00:42,402 fights a never-ending battle 16 00:00:42,426 --> 00:00:45,860 for truth, justice and the American way. 17 00:00:53,837 --> 00:00:56,205 [♪♪♪] 18 00:01:02,463 --> 00:01:03,873 You sent for us, boss? 19 00:01:03,897 --> 00:01:05,641 You bet I did. Where were you? 20 00:01:05,665 --> 00:01:06,642 Well, chief, we just 21 00:01:06,666 --> 00:01:07,810 got in here this minute. 22 00:01:07,834 --> 00:01:09,512 What's the matter? Something special? 23 00:01:09,536 --> 00:01:11,614 No. Nothing special. That's just the trouble. 24 00:01:11,638 --> 00:01:12,615 Read that headline. 25 00:01:12,639 --> 00:01:13,879 Yes. 26 00:01:15,209 --> 00:01:16,453 "Mayor seeks reelection." 27 00:01:16,477 --> 00:01:18,021 So? So, what's wrong with that? 28 00:01:18,045 --> 00:01:19,789 So, is that anything to sell newspapers? 29 00:01:19,813 --> 00:01:21,858 Who cares whether Mayor Fredericks runs again. 30 00:01:21,882 --> 00:01:23,760 Well, chief, we don't create the news, 31 00:01:23,784 --> 00:01:25,362 we just write it, you know. 32 00:01:25,386 --> 00:01:27,129 I'll admit, it's been a very quiet week. 33 00:01:27,153 --> 00:01:28,465 Quiet? 34 00:01:28,489 --> 00:01:31,368 We're putting gardening news on the front page. 35 00:01:31,392 --> 00:01:33,035 People are going to get out of the habit 36 00:01:33,059 --> 00:01:34,437 of buying newspapers. 37 00:01:34,461 --> 00:01:35,505 This is a big city. 38 00:01:35,529 --> 00:01:37,106 There must be something of interest. 39 00:01:37,130 --> 00:01:39,041 Well, maybe we've done our job too well. 40 00:01:39,065 --> 00:01:41,210 What, with our exposés of crime, 41 00:01:41,234 --> 00:01:42,879 and, uh, wonderful work by our police, 42 00:01:42,903 --> 00:01:44,947 maybe there isn't any crime left in Metropolis. 43 00:01:44,971 --> 00:01:46,249 I wish you were right. 44 00:01:46,273 --> 00:01:47,450 If that were the case, 45 00:01:47,474 --> 00:01:49,619 I wouldn't mind if the circulation fell off. 46 00:01:49,643 --> 00:01:51,554 But you know we've just made a dent. 47 00:01:51,578 --> 00:01:52,555 Crime is still going on. 48 00:01:52,579 --> 00:01:53,723 Why don't we know about it? 49 00:01:53,747 --> 00:01:55,291 But we've chased down every tip 50 00:01:55,315 --> 00:01:57,394 and covered every assignment you've sent us on. 51 00:01:57,418 --> 00:01:59,195 Obviously that's not enough. 52 00:01:59,219 --> 00:02:01,531 From here on, the three of you are on your own. 53 00:02:01,555 --> 00:02:02,999 You mean, we're fired? 54 00:02:03,023 --> 00:02:05,235 In your case, that might not be a bad idea. 55 00:02:05,259 --> 00:02:06,636 You mean, roving assignments, 56 00:02:06,660 --> 00:02:07,637 huh, chief? 57 00:02:07,661 --> 00:02:09,739 That's right. Split up. Poke around. 58 00:02:09,763 --> 00:02:12,308 Investigate everything that looks odd or suspicious. 59 00:02:12,332 --> 00:02:13,976 Too bad Superman isn't around. 60 00:02:14,000 --> 00:02:15,978 Then we could get some real coverage. 61 00:02:16,002 --> 00:02:16,979 Hey. 62 00:02:17,003 --> 00:02:18,114 Where are you going? 63 00:02:18,138 --> 00:02:20,049 Well, I lost the heel off my shoe, Lois. 64 00:02:20,073 --> 00:02:21,993 I thought I'd better get it fixed. 65 00:02:33,204 --> 00:02:35,148 Have you got any ideas, chief? 66 00:02:35,172 --> 00:02:37,150 You're supposed to be a reporter. 67 00:02:37,174 --> 00:02:39,686 You get the ideas. And don't call me chief. 68 00:02:39,710 --> 00:02:42,177 [♪♪♪] 69 00:02:49,136 --> 00:02:50,613 Now, get out and circulate. 70 00:02:50,637 --> 00:02:53,105 And bring me back a story that will sell newspapers. 71 00:03:07,171 --> 00:03:09,338 [GUNSHOTS] 72 00:03:09,907 --> 00:03:10,884 [GUNSHOT] 73 00:03:10,908 --> 00:03:12,140 [ALARM RINGING] 74 00:03:21,352 --> 00:03:23,184 [BYSTANDERS CHATTERING] 75 00:03:26,890 --> 00:03:28,668 I got it, chief. 76 00:03:28,692 --> 00:03:30,337 I've saved the Daily Planet. 77 00:03:30,361 --> 00:03:31,671 What is it this time, Olsen? 78 00:03:31,695 --> 00:03:33,540 Pictures of get-the-cat-out-of-the-tree 79 00:03:33,564 --> 00:03:35,041 detail again? No, sir, chief. 80 00:03:35,065 --> 00:03:37,310 A bank robbery at Federated Savings and Loan. 81 00:03:37,334 --> 00:03:38,728 PERRY: Really? 82 00:03:38,752 --> 00:03:40,352 You were there? You've got pictures? 83 00:03:41,455 --> 00:03:42,599 Better than that. 84 00:03:42,623 --> 00:03:44,066 You can phone the headline down: 85 00:03:44,090 --> 00:03:46,936 Private citizen foils armed bank robbery. 86 00:03:46,960 --> 00:03:48,004 What? 87 00:03:48,028 --> 00:03:49,705 Sure. I was walking down the street 88 00:03:49,729 --> 00:03:51,707 when this guy comes out of the bank firing a gun. 89 00:03:51,731 --> 00:03:53,075 And then this other guy comes up 90 00:03:53,099 --> 00:03:54,277 and almost jumps him... 91 00:03:54,301 --> 00:03:56,412 Hey, wait. Wait just a minute. 92 00:03:56,436 --> 00:03:59,149 I wanna take this down. Here. 93 00:03:59,173 --> 00:04:00,305 [SIGHS] 94 00:04:02,842 --> 00:04:05,355 Ladies and gentlemen and fellow reporters, 95 00:04:05,379 --> 00:04:07,290 you all know what a great instinct 96 00:04:07,314 --> 00:04:08,591 that I have for news. 97 00:04:08,615 --> 00:04:10,182 Just the story, Olsen. 98 00:04:11,351 --> 00:04:12,395 Oh, sure. 99 00:04:12,419 --> 00:04:14,830 Well, I was walking down the street 100 00:04:14,854 --> 00:04:16,816 with this great instinct for news that I have, 101 00:04:16,840 --> 00:04:18,451 when suddenly, "Bang, bang!" 102 00:04:18,475 --> 00:04:19,753 I heard shots from in the bank. 103 00:04:19,777 --> 00:04:22,054 This guy comes out of the bank firing a gun as he runs. 104 00:04:22,078 --> 00:04:24,324 Then this other guy comes from nowhere, and get this, 105 00:04:24,348 --> 00:04:25,492 jumps the bank robber. 106 00:04:25,516 --> 00:04:27,594 Jumps a desperate criminal firing a gun 107 00:04:27,618 --> 00:04:29,111 and wrestles him to the sidewalk. 108 00:04:29,135 --> 00:04:30,931 You actually got pictures of all this? 109 00:04:30,955 --> 00:04:32,832 Step by step. Right from the beginning. 110 00:04:32,856 --> 00:04:34,651 Jimmy, we're proud of you. 111 00:04:34,675 --> 00:04:35,818 [WHISPERS] Wait a minute. 112 00:04:35,842 --> 00:04:36,886 As Al Jolson used to say: 113 00:04:36,910 --> 00:04:38,320 "You ain't heard nothing yet." 114 00:04:38,344 --> 00:04:40,423 This joker not only gets the criminal 115 00:04:40,447 --> 00:04:41,724 down on the sidewalk, 116 00:04:41,748 --> 00:04:43,593 but he's got a rope and starts to tie him up, 117 00:04:43,617 --> 00:04:45,795 when the bank guard comes out and collars the crook. 118 00:04:45,819 --> 00:04:47,497 Jimmy, you're sensational. 119 00:04:47,521 --> 00:04:49,401 Jimmy, you're a rotten reporter. 120 00:04:50,674 --> 00:04:52,352 What? Do you know what a good reporter 121 00:04:52,376 --> 00:04:53,353 would have done? 122 00:04:53,377 --> 00:04:54,954 Well, just what I did. 123 00:04:54,978 --> 00:04:56,522 Get the story and get it straight. 124 00:04:56,546 --> 00:04:57,991 What would you have done, Kent? 125 00:04:58,015 --> 00:05:01,094 Well, I might have brought the hero up here to the office 126 00:05:01,118 --> 00:05:02,679 for an exclusive byline interview. 127 00:05:02,703 --> 00:05:04,102 Exactly. 128 00:05:07,874 --> 00:05:08,851 Voilà. 129 00:05:08,875 --> 00:05:09,852 Meet Frank Smullins, 130 00:05:09,876 --> 00:05:11,087 the hero of the hour, 131 00:05:11,111 --> 00:05:12,354 whom I have just brought here 132 00:05:12,378 --> 00:05:14,278 for an exclusive byline interview. 133 00:05:15,381 --> 00:05:16,414 Mr. Smullins... 134 00:05:19,452 --> 00:05:20,730 Meet my associate, Mr. White. 135 00:05:20,754 --> 00:05:22,932 Nice meeting you, Mr. Smullins. 136 00:05:22,956 --> 00:05:24,901 And it's good to know there are still men left 137 00:05:24,925 --> 00:05:27,369 with an inbred sense of civic duty. 138 00:05:27,393 --> 00:05:29,005 Well, thank you, Mr. White. 139 00:05:29,029 --> 00:05:31,307 But you see, as I was trying to tell Mr. Olsen... 140 00:05:31,331 --> 00:05:33,209 Uh... And these are two of my best reporters. 141 00:05:33,233 --> 00:05:35,044 Clark Kent. How do you do? 142 00:05:35,068 --> 00:05:36,613 PERRY: Lois Lane. How do you do? 143 00:05:36,637 --> 00:05:38,514 It's really a thrill meeting you two. 144 00:05:38,538 --> 00:05:40,283 I read your stories all the time. 145 00:05:40,307 --> 00:05:42,285 It's an even greater thrill to meet you, sir. 146 00:05:42,309 --> 00:05:44,186 Especially after we heard what you'd done. 147 00:05:44,210 --> 00:05:46,122 Oh, i-it was nothing, really. 148 00:05:46,146 --> 00:05:47,556 "Nothing," he says. 149 00:05:47,580 --> 00:05:49,575 Jumping an armed hoodlum, single-handed. 150 00:05:49,599 --> 00:05:50,643 Now, Mr. Smullins, 151 00:05:50,667 --> 00:05:52,212 will you tell us in your own words 152 00:05:52,236 --> 00:05:53,502 just what happened. 153 00:05:54,938 --> 00:05:56,449 Well... 154 00:05:56,473 --> 00:05:58,418 I was walking along the street, 155 00:05:58,442 --> 00:06:00,487 when suddenly I hear this shooting. 156 00:06:00,511 --> 00:06:02,288 I looked up and I saw this man 157 00:06:02,312 --> 00:06:04,190 running out of the bank with a gun. 158 00:06:04,214 --> 00:06:05,858 What were you doing by the bank? 159 00:06:05,882 --> 00:06:07,693 Well, I-I was on my lunch hour. 160 00:06:07,717 --> 00:06:09,529 I was just taking a walk. 161 00:06:09,553 --> 00:06:11,781 Uh, I'm a bookkeeper at Simmons & Sons. 162 00:06:11,805 --> 00:06:13,516 Simmons & Sons? 163 00:06:13,540 --> 00:06:15,318 Why, that's more than a mile from the bank. 164 00:06:15,342 --> 00:06:16,319 I know. But I... I s... 165 00:06:16,343 --> 00:06:18,688 I sort of got a feeling 166 00:06:18,712 --> 00:06:21,023 that I should take a walk in that direction. 167 00:06:21,047 --> 00:06:23,493 Uh... I often get those feelings. 168 00:06:23,517 --> 00:06:25,795 What do you mean you often get those feelings? 169 00:06:25,819 --> 00:06:28,298 Well, to be there when something is happening. 170 00:06:28,322 --> 00:06:30,933 Like what? Uh, I was at 8th and Spring 171 00:06:30,957 --> 00:06:32,201 when, uh... 172 00:06:32,225 --> 00:06:34,437 When that crazy man threatened to jump off the roof. 173 00:06:34,461 --> 00:06:35,838 And I was at the ballpark 174 00:06:35,862 --> 00:06:37,590 when Huggins pitched a no-hitter. 175 00:06:37,614 --> 00:06:39,842 This was the first time you were ever at a ballpark? 176 00:06:39,866 --> 00:06:41,744 That's right. 177 00:06:41,768 --> 00:06:42,945 Am I speaking loud enough? 178 00:06:42,969 --> 00:06:44,414 PERRY: Oh, quite, quite. 179 00:06:44,438 --> 00:06:47,483 I've seen lots of other holdups and robberies and shootings. 180 00:06:47,507 --> 00:06:50,353 But this is the first time I've ever taken an active part. 181 00:06:50,377 --> 00:06:52,888 Now, that's what I call an instinct for news. 182 00:06:52,912 --> 00:06:55,692 One man in 10 million has it like that. 183 00:06:55,716 --> 00:06:58,093 He just happened to be walking by the bank, 184 00:06:58,117 --> 00:06:59,329 a mile out of his way. 185 00:06:59,353 --> 00:07:01,263 Hey, wait a minute. I was there too, you know. 186 00:07:01,287 --> 00:07:02,832 Uh, you were just lucky. 187 00:07:02,856 --> 00:07:05,034 This man's the greatest natural born reporter 188 00:07:05,058 --> 00:07:06,635 to come along in years. 189 00:07:06,659 --> 00:07:08,488 From now on, you're working for the Planet. 190 00:07:08,512 --> 00:07:10,690 But I already have a job. 191 00:07:10,714 --> 00:07:12,459 I've been a bookkeeper for Simmons & Sons 192 00:07:12,483 --> 00:07:13,776 for 20 years. 193 00:07:13,800 --> 00:07:15,477 I'll double what you're getting there. 194 00:07:15,501 --> 00:07:16,662 How much are you making now? 195 00:07:16,686 --> 00:07:18,214 Forty-five dollars a week. 196 00:07:18,238 --> 00:07:21,050 Like I said. Give you $90 a week to start. 197 00:07:21,074 --> 00:07:23,052 For the greatest natural born reporter 198 00:07:23,076 --> 00:07:24,220 to come along in years? 199 00:07:24,244 --> 00:07:25,855 [SIGHS] 200 00:07:25,879 --> 00:07:28,012 All right. I'll make it 100. What do you say? 201 00:07:29,049 --> 00:07:30,159 Uh, I... I don't know. 202 00:07:30,183 --> 00:07:31,994 I'll have to discuss it with Celia. 203 00:07:32,018 --> 00:07:35,131 Do you realize the opportunity I'm offering you? 204 00:07:35,155 --> 00:07:37,499 Your own series. A byline. 205 00:07:37,523 --> 00:07:39,523 A special crime-busting reporter. 206 00:07:41,128 --> 00:07:43,488 I'll have to discuss it with Celia. 207 00:07:44,664 --> 00:07:46,308 And then Mr. White said 208 00:07:46,332 --> 00:07:48,010 if I'd come to work for the Planet, 209 00:07:48,034 --> 00:07:50,012 he'd pay me $100 a week. 210 00:07:50,036 --> 00:07:51,380 Oh, Frank, I... 211 00:07:51,404 --> 00:07:52,849 I'm so proud of you. 212 00:07:52,873 --> 00:07:54,784 And now we can get married. 213 00:07:54,808 --> 00:07:56,352 But don't you think we should wait 214 00:07:56,376 --> 00:07:58,454 until we see if this new job works out? 215 00:07:58,478 --> 00:08:00,289 Well, of course it will work out. 216 00:08:00,313 --> 00:08:01,423 Didn't he call you 217 00:08:01,447 --> 00:08:03,192 the greatest natural-born reporter 218 00:08:03,216 --> 00:08:05,862 to come along in years? Yeah. 219 00:08:05,886 --> 00:08:06,863 I... But I sort of 220 00:08:06,887 --> 00:08:09,398 h-hate leaving Simmons & Sons. 221 00:08:09,422 --> 00:08:11,100 I've been there so long. 222 00:08:11,124 --> 00:08:12,168 But, Frank, you... 223 00:08:12,192 --> 00:08:14,503 You're only a junior bookkeeper 224 00:08:14,527 --> 00:08:16,072 after all these years. 225 00:08:16,096 --> 00:08:17,373 I know. 226 00:08:17,397 --> 00:08:18,674 But I feel that eventually 227 00:08:18,698 --> 00:08:20,243 I'd work up from there. 228 00:08:20,267 --> 00:08:22,979 Do you remember the plan I submitted to Mr. Simmons 229 00:08:23,003 --> 00:08:25,714 about a complete overhauling of our sales campaign? 230 00:08:25,738 --> 00:08:27,449 Frank, you've been submitting 231 00:08:27,473 --> 00:08:29,285 that plan for five years now. 232 00:08:29,309 --> 00:08:32,421 Why, you can't even get Mr. Simmons to read it. 233 00:08:32,445 --> 00:08:34,390 But if he would... He won't. 234 00:08:34,414 --> 00:08:35,892 Twenty years with his firm, 235 00:08:35,916 --> 00:08:37,059 and... 236 00:08:37,083 --> 00:08:39,561 I'll bet he doesn't even know your name. 237 00:08:39,585 --> 00:08:41,597 You know, you're right. 238 00:08:41,621 --> 00:08:43,800 Why, with the plans Mr. White has, 239 00:08:43,824 --> 00:08:46,602 there's no telling what might happen to me. 240 00:08:46,626 --> 00:08:47,770 We gotta knock off 241 00:08:47,794 --> 00:08:49,539 this Smullins character right now. 242 00:08:49,563 --> 00:08:52,225 It's bad luck to knock off a reporter. 243 00:08:52,249 --> 00:08:54,561 It'll be worse luck if we let him live. 244 00:08:54,585 --> 00:08:56,128 I still say we ought to rub him out. 245 00:08:56,152 --> 00:08:58,397 You say? 246 00:08:58,421 --> 00:09:00,800 Let's get this straight. 247 00:09:00,824 --> 00:09:02,569 I agreed to come to Metropolis 248 00:09:02,593 --> 00:09:05,004 and organize this setup on one condition: 249 00:09:05,028 --> 00:09:07,674 that my word is final. 250 00:09:07,698 --> 00:09:10,342 We have the whole operation planned. 251 00:09:10,366 --> 00:09:12,879 We held off on everything for a month, 252 00:09:12,903 --> 00:09:15,848 to lull the town into a sense of false security. 253 00:09:15,872 --> 00:09:19,652 In that month, I planned 20 perfect jobs. 254 00:09:19,676 --> 00:09:21,454 We spring them. "Bang, bang, bang!" 255 00:09:21,478 --> 00:09:23,022 One right after another. 256 00:09:23,046 --> 00:09:24,624 And before they know what's hit them, 257 00:09:24,648 --> 00:09:27,060 we're all rich and out of town. 258 00:09:27,084 --> 00:09:29,862 Well, this guy sure fouled up your first job. 259 00:09:29,886 --> 00:09:31,064 It says the Planet hired him 260 00:09:31,088 --> 00:09:33,132 as a special crime-busting reporter. 261 00:09:33,156 --> 00:09:36,035 It was a freak. An accident. 262 00:09:36,059 --> 00:09:38,727 He couldn't possibly have known about the job. 263 00:09:39,830 --> 00:09:42,141 It was planned and timed perfectly. 264 00:09:42,165 --> 00:09:43,910 Some perfect. 265 00:09:43,934 --> 00:09:45,528 They got Louie with all the dough. 266 00:09:45,552 --> 00:09:48,430 The job this afternoon will come off without a hitch. 267 00:09:48,454 --> 00:09:50,666 A hundred-thousand-dollar heist. 268 00:09:50,690 --> 00:09:53,469 And all it takes is one pickpocket. 269 00:09:53,493 --> 00:09:54,737 Then... 270 00:09:54,761 --> 00:09:56,271 eight more jobs tomorrow. 271 00:09:56,295 --> 00:09:58,040 Ten the next day. 272 00:09:58,064 --> 00:10:00,698 And we'll have this town practically cleaned out. 273 00:10:02,035 --> 00:10:04,446 I still don't know what we're doing here. 274 00:10:04,470 --> 00:10:06,616 They wouldn't dare hit the bank again. 275 00:10:06,640 --> 00:10:07,817 I don't know. 276 00:10:07,841 --> 00:10:10,575 I've just got one of my feelings. 277 00:10:17,233 --> 00:10:19,445 Who is that? 278 00:10:19,469 --> 00:10:22,214 That is C.V. Owen. He's the president of the bank. 279 00:10:22,238 --> 00:10:23,672 Another feeling? 280 00:10:30,180 --> 00:10:32,292 I've got a feeling your feeling is right. 281 00:10:32,316 --> 00:10:34,594 You see that little fellow watching Owen? 282 00:10:34,618 --> 00:10:36,262 Well, that's Fingers Danny. 283 00:10:36,286 --> 00:10:38,687 He is the hardest-working pickpocket in town. 284 00:10:44,561 --> 00:10:46,406 There's your chance, crime buster. 285 00:10:46,430 --> 00:10:48,841 I think Danny just lifted Owen's wallet. 286 00:10:48,865 --> 00:10:50,310 Uh, shouldn't we call the police? 287 00:10:50,334 --> 00:10:52,312 Later. First, grab Danny. 288 00:10:52,336 --> 00:10:53,979 Then write another firsthand account 289 00:10:54,003 --> 00:10:55,682 of how you captured a criminal. 290 00:10:55,706 --> 00:10:57,917 If he's a criminal, he... He... He might be armed. 291 00:10:57,941 --> 00:11:01,008 Danny? He's even afraid of a cap pistol, himself. 292 00:11:02,512 --> 00:11:04,390 Look. Why don't you grab him, 293 00:11:04,414 --> 00:11:05,391 and I'll get the police, 294 00:11:05,415 --> 00:11:06,959 in case he gives you any trouble. 295 00:11:06,983 --> 00:11:08,227 Then you can write the story. 296 00:11:08,251 --> 00:11:09,595 Oh, no, you don't. 297 00:11:09,619 --> 00:11:12,298 Mr. White has billed you as the crime-busting reporter. 298 00:11:12,322 --> 00:11:13,800 You're the hero of the hour. 299 00:11:13,824 --> 00:11:16,001 Everyone wants to know what you're going to do next. 300 00:11:16,025 --> 00:11:17,842 And that's what sells newspapers. Come on. 301 00:11:22,749 --> 00:11:23,960 Hey, why don't you watch 302 00:11:23,984 --> 00:11:24,961 where you're going. 303 00:11:24,985 --> 00:11:26,896 Well, hello, Danny. Window shopping? 304 00:11:26,920 --> 00:11:28,397 Yeah, yeah. Just window shopping. 305 00:11:28,421 --> 00:11:29,899 Well, then what's your rush? 306 00:11:29,923 --> 00:11:31,867 All right, Frank, grab him. 307 00:11:31,891 --> 00:11:33,402 What's the idea? 308 00:11:33,426 --> 00:11:35,504 Let's just see what we can find here. 309 00:11:35,528 --> 00:11:36,505 That's my wallet. 310 00:11:36,529 --> 00:11:38,307 So it is. So it is. 311 00:11:38,331 --> 00:11:40,943 My. Must be over $50,000 here. 312 00:11:40,967 --> 00:11:42,812 Do you always carry that much money around? 313 00:11:42,836 --> 00:11:44,647 Well, I had a good day at the track today. 314 00:11:44,671 --> 00:11:46,148 Sure you did. 315 00:11:46,172 --> 00:11:47,149 Let's go in the bank 316 00:11:47,173 --> 00:11:48,718 and see if they can explain all this. 317 00:11:48,742 --> 00:11:50,141 Ah-ah-ah-ah-ah! 318 00:11:51,410 --> 00:11:52,788 Well, what do you know. 319 00:11:52,812 --> 00:11:53,773 He did have a gun. 320 00:11:53,797 --> 00:11:55,908 Frank, I apolog... 321 00:11:55,932 --> 00:11:58,199 [♪♪♪] 322 00:12:01,254 --> 00:12:03,916 [♪♪♪] 323 00:12:03,940 --> 00:12:06,285 I still can't get over Smullins' courage. 324 00:12:06,309 --> 00:12:09,221 Ah. Neither can I. 325 00:12:09,245 --> 00:12:11,290 Clark, I don't understand you. 326 00:12:11,314 --> 00:12:13,593 Now that we're beginning to get some good beats again, 327 00:12:13,617 --> 00:12:14,994 you don't seem happy. 328 00:12:15,018 --> 00:12:16,896 Well, frankly, chief, I'm just a bit worried 329 00:12:16,920 --> 00:12:19,365 about this so-called crime-busting reporter of yours. 330 00:12:19,389 --> 00:12:22,034 Worried? But why? It can't be that you're jealous. 331 00:12:22,058 --> 00:12:23,302 I know you too well for that. 332 00:12:23,326 --> 00:12:25,137 Oh, chief. 333 00:12:25,161 --> 00:12:27,440 For your information... 334 00:12:27,464 --> 00:12:28,775 Frank did not capture Danny. 335 00:12:28,799 --> 00:12:29,776 I did. 336 00:12:29,800 --> 00:12:31,343 You did? That's right. 337 00:12:31,367 --> 00:12:33,112 Frank was afraid to even approach Danny. 338 00:12:33,136 --> 00:12:35,181 When Danny pulled a gun on him, he fainted. 339 00:12:35,205 --> 00:12:37,616 Are you sure? Of course I'm sure. 340 00:12:37,640 --> 00:12:39,451 But after he came to, 341 00:12:39,475 --> 00:12:42,655 I managed to convince him that he had disarmed Danny. 342 00:12:42,679 --> 00:12:45,091 Well, maybe he tripped. It might have been an accident. 343 00:12:45,115 --> 00:12:46,092 If you ask me, I think 344 00:12:46,116 --> 00:12:48,560 his first capture was an accident. 345 00:12:48,584 --> 00:12:50,229 Now, chief. 346 00:12:50,253 --> 00:12:52,631 Do you remember that series of pictures that Olsen shot? 347 00:12:52,655 --> 00:12:53,732 Yeah. 348 00:12:53,756 --> 00:12:56,236 Well, chief, I've got a hunch. 349 00:12:58,511 --> 00:12:59,488 Well, he did it again. 350 00:12:59,512 --> 00:13:01,857 Another accident? Another freak? 351 00:13:01,881 --> 00:13:02,991 Certainly. 352 00:13:03,015 --> 00:13:06,195 The guy obviously likes to hang around the bank. 353 00:13:06,219 --> 00:13:08,730 I still say we ought to rub him out. 354 00:13:08,754 --> 00:13:11,100 We can't afford to upset our schedule. 355 00:13:11,124 --> 00:13:13,102 Especially with a killing. 356 00:13:13,126 --> 00:13:14,804 And that's final, Marty. 357 00:13:14,828 --> 00:13:18,373 According to the schedule, the next job is mine. 358 00:13:18,397 --> 00:13:20,209 The safe job at Van Rale's. 359 00:13:20,233 --> 00:13:21,777 That's right. 360 00:13:21,801 --> 00:13:24,379 My figures show there ought to be about half a million dollars 361 00:13:24,403 --> 00:13:26,015 in diamonds in that safe. 362 00:13:26,039 --> 00:13:27,717 Besides a load of cash. 363 00:13:27,741 --> 00:13:30,552 I don't like the way your first two jobs went haywire. 364 00:13:30,576 --> 00:13:31,971 I could end up in the clink. 365 00:13:31,995 --> 00:13:34,106 What could go wrong with this one? 366 00:13:34,130 --> 00:13:36,375 Pete and Al should have the alarm cut by now. 367 00:13:36,399 --> 00:13:37,777 And in about a half-hour, 368 00:13:37,801 --> 00:13:39,745 both guards will be doubled up with cramps. 369 00:13:39,769 --> 00:13:41,614 Now, you better get going. 370 00:13:41,638 --> 00:13:43,583 Now, get this straight, Big Jack: 371 00:13:43,607 --> 00:13:45,651 that schedule or no schedule, 372 00:13:45,675 --> 00:13:48,120 if that Frank Smullins character shows up, 373 00:13:48,144 --> 00:13:50,177 he's gonna get it. 374 00:13:53,016 --> 00:13:54,961 Now, chief, I want you to look very carefully. 375 00:13:54,985 --> 00:13:56,028 You notice that...? 376 00:13:56,052 --> 00:13:58,163 That string there in Frank's hand? 377 00:13:58,187 --> 00:14:00,466 Yes. What about it? We know he was trying to tie him up. 378 00:14:00,490 --> 00:14:02,001 Well, that's what I mean. 379 00:14:02,025 --> 00:14:04,303 You see, it's not just a rope as Jimmy reported. It's... 380 00:14:04,327 --> 00:14:05,755 Well, it's just a piece of twine. 381 00:14:05,779 --> 00:14:08,557 Look at the way it's entangled in Frank's hand. 382 00:14:08,581 --> 00:14:10,459 Does that suggest anything to you? 383 00:14:10,483 --> 00:14:12,394 Why... yes. It's... 384 00:14:12,418 --> 00:14:13,929 It's a cat's cradle. 385 00:14:13,953 --> 00:14:15,831 A silly thing you can do with string. 386 00:14:15,855 --> 00:14:17,933 Exactly, exactly. It's just my theory 387 00:14:17,957 --> 00:14:19,635 that he was walking along the sidewalk, 388 00:14:19,659 --> 00:14:20,803 minding his own business, 389 00:14:20,827 --> 00:14:22,437 when this gunman blundered into him, 390 00:14:22,461 --> 00:14:24,073 and they just got all tangled up. 391 00:14:24,097 --> 00:14:25,775 Then he didn't capture the bank robber. 392 00:14:25,799 --> 00:14:26,842 At least not on purpose. 393 00:14:26,866 --> 00:14:28,210 That's right. 394 00:14:28,234 --> 00:14:30,913 He didn't capture Danny either. Let's face it. 395 00:14:30,937 --> 00:14:34,950 Boss, your two-fisted, crime-busting reporter 396 00:14:34,974 --> 00:14:36,652 is just a frightened little bookkeeper 397 00:14:36,676 --> 00:14:38,921 that happens to have a knack 398 00:14:38,945 --> 00:14:41,323 that places him near the scene of a disaster. 399 00:14:41,347 --> 00:14:42,613 Well, what can we do about it? 400 00:14:43,516 --> 00:14:44,559 Well, for your own sake, 401 00:14:44,583 --> 00:14:46,228 you're gonna have to lose him. 402 00:14:46,252 --> 00:14:48,831 We've all got him believing his own publicity so much 403 00:14:48,855 --> 00:14:50,199 that he thinks he's a fearless, 404 00:14:50,223 --> 00:14:51,767 invincible hero, and he's... 405 00:14:51,791 --> 00:14:53,435 Well, he's just sold on it, that's all. 406 00:14:53,459 --> 00:14:55,204 Sooner or later, he's bound to get hurt. 407 00:14:55,228 --> 00:14:56,338 I can't fire him. 408 00:14:56,362 --> 00:14:59,008 We promised our readers a whole series by him. 409 00:14:59,032 --> 00:15:00,976 Why, if the truth of this story ever comes out, 410 00:15:01,000 --> 00:15:03,545 I'll be the laughingstock of the newspaper world. 411 00:15:03,569 --> 00:15:05,747 Well, where is he now? Gone to the Kraler building. 412 00:15:05,771 --> 00:15:06,916 What's he doing there? 413 00:15:06,940 --> 00:15:08,851 Oh, he said he had one of his feelings. 414 00:15:08,875 --> 00:15:09,852 Kraler... 415 00:15:09,876 --> 00:15:11,287 [ALARMED] The Kraler building? 416 00:15:11,311 --> 00:15:12,888 Van Rale's, the jewelers, are there. 417 00:15:12,912 --> 00:15:14,356 Right. Wait. Where are you going? 418 00:15:14,380 --> 00:15:16,325 Well, uh, chief, I, uh... I just remembered. 419 00:15:16,349 --> 00:15:18,060 I have to cover a sports car show. 420 00:15:18,084 --> 00:15:21,596 Oh, fine. And if one of those sports cars backfires... 421 00:15:21,620 --> 00:15:23,332 we'll put it on page one. 422 00:15:23,356 --> 00:15:25,256 [♪♪♪] 423 00:15:42,025 --> 00:15:43,224 [LOCK CLICKS] 424 00:15:45,829 --> 00:15:46,928 [GRUNTS] 425 00:15:51,034 --> 00:15:52,800 [♪♪♪] 426 00:15:53,903 --> 00:15:55,781 Very nicely done. 427 00:15:55,805 --> 00:15:58,684 It'll make a good story for the final edition. 428 00:15:58,708 --> 00:16:00,419 [CHUCKLES] Put that away. 429 00:16:00,443 --> 00:16:02,554 I'm Frank Smullins of the Planet. 430 00:16:02,578 --> 00:16:04,023 You're coming with me. 431 00:16:04,047 --> 00:16:06,058 Maybe your name used to be Smullins. 432 00:16:06,082 --> 00:16:07,559 Right now, it's mud. 433 00:16:07,583 --> 00:16:10,929 Why don't you surrender? You haven't got a chance. 434 00:16:10,953 --> 00:16:13,632 I told you. I'm Frank Smullins. 435 00:16:13,656 --> 00:16:15,001 How'd you get in here? 436 00:16:15,025 --> 00:16:16,835 Through the store. 437 00:16:16,859 --> 00:16:20,072 I untied one of the salesmen, and he's calling the police. 438 00:16:20,096 --> 00:16:22,008 What? 439 00:16:22,032 --> 00:16:23,909 Sorry I have to do this, chum. 440 00:16:23,933 --> 00:16:24,910 [COCKS] 441 00:16:24,934 --> 00:16:26,700 [MOANS] 442 00:16:42,986 --> 00:16:44,819 [WHOOSHING] 443 00:16:50,593 --> 00:16:52,860 [♪♪♪] 444 00:17:55,408 --> 00:17:56,540 [SLAPS] 445 00:17:57,343 --> 00:17:58,320 [GASPS] 446 00:17:58,344 --> 00:17:59,588 What? What happened? 447 00:17:59,612 --> 00:18:01,022 You've done it again. 448 00:18:01,046 --> 00:18:02,624 You frightened the safecracker away 449 00:18:02,648 --> 00:18:04,259 before he could get his loot. 450 00:18:04,283 --> 00:18:05,260 Well... 451 00:18:05,284 --> 00:18:07,463 maybe someday these thugs'll learn 452 00:18:07,487 --> 00:18:10,087 not to fool around with Frank Smullins. 453 00:18:12,125 --> 00:18:14,003 I told you it was bad luck 454 00:18:14,027 --> 00:18:15,770 to try and knock off a reporter. 455 00:18:15,794 --> 00:18:16,872 What was I supposed to do? 456 00:18:16,896 --> 00:18:18,974 Surrender to him when he asked me to? 457 00:18:18,998 --> 00:18:20,876 Now we got Superman on our necks. 458 00:18:20,900 --> 00:18:22,478 That's all we need. 459 00:18:22,502 --> 00:18:23,812 You agree now that we have to 460 00:18:23,836 --> 00:18:25,214 get rid of that reporter? 461 00:18:25,238 --> 00:18:27,782 Unfortunately, I do. 462 00:18:27,806 --> 00:18:30,919 We've got eight jobs going off simultaneously tomorrow. 463 00:18:30,943 --> 00:18:34,556 Even Superman can't be in all those places at once. 464 00:18:34,580 --> 00:18:36,791 But I'll bet that Smullins character can. 465 00:18:36,815 --> 00:18:38,560 We'll have to get rid of him today. 466 00:18:38,584 --> 00:18:40,029 Get rid of him. 467 00:18:40,053 --> 00:18:41,163 We can't even get near him 468 00:18:41,187 --> 00:18:44,166 as long as Superman seems to be protecting him. 469 00:18:44,190 --> 00:18:47,169 We've got to figure a way to make him come to us. 470 00:18:47,193 --> 00:18:49,138 I had the boys check up on him. 471 00:18:49,162 --> 00:18:51,840 He has a girlfriend named Celia Adams. 472 00:18:51,864 --> 00:18:54,264 Lives at 37 Maple Street. 473 00:18:55,968 --> 00:18:57,196 Perry White's office. 474 00:18:57,220 --> 00:18:58,864 I'd like to speak to Frank Smullins. 475 00:18:58,888 --> 00:18:59,865 I have a hot tip. 476 00:18:59,889 --> 00:19:01,567 Oh, um... Uh, just a minute, 477 00:19:01,591 --> 00:19:03,591 I'll try to find him for you. 478 00:19:08,398 --> 00:19:10,543 [IMITATING FRANK] Hello, this is Frank Smullins. 479 00:19:10,567 --> 00:19:11,877 What can I do for you? 480 00:19:11,901 --> 00:19:13,979 If you'll come alone to your girlfriend's house, 481 00:19:14,003 --> 00:19:15,681 I have a very big story for you. 482 00:19:15,705 --> 00:19:16,715 Who is this? 483 00:19:16,739 --> 00:19:18,016 Never mind. 484 00:19:18,040 --> 00:19:19,785 Just be there within an hour, 485 00:19:19,809 --> 00:19:21,787 or you'll never see her again. 486 00:19:21,811 --> 00:19:23,722 Remember: be alone. 487 00:19:23,746 --> 00:19:25,213 Uh, what's the address? 488 00:19:26,982 --> 00:19:28,828 Huh? What do you mean the address? 489 00:19:28,852 --> 00:19:30,129 Well... 490 00:19:30,153 --> 00:19:32,131 uh, she owns two houses. 491 00:19:32,155 --> 00:19:33,532 Which one are you at? 492 00:19:33,556 --> 00:19:36,501 Oh. The one at 37 Maple Street. 493 00:19:36,525 --> 00:19:39,738 Oh, that one. 37 Maple Street. 494 00:19:39,762 --> 00:19:40,873 I'll be right over. 495 00:19:40,897 --> 00:19:43,197 Frank Smullins never breaks his word. 496 00:19:46,069 --> 00:19:47,913 Hey, hey. What was that all about? 497 00:19:47,937 --> 00:19:49,148 I just got a tip. 498 00:19:49,172 --> 00:19:51,150 I'm gonna show Mr. White that that Smullins guy 499 00:19:51,174 --> 00:19:52,451 isn't the only one around here 500 00:19:52,475 --> 00:19:53,569 that can get a scoop. 501 00:19:53,593 --> 00:19:54,770 [DOORBELL BUZZING] 502 00:19:54,794 --> 00:19:56,738 Just stay right there, sister. 503 00:19:56,762 --> 00:19:59,062 Go let him in, Marty. 504 00:20:04,403 --> 00:20:05,614 Hello. 505 00:20:05,638 --> 00:20:06,798 Hello. 506 00:20:07,640 --> 00:20:08,851 What's the joke? 507 00:20:08,875 --> 00:20:11,152 It used to be a joke, Mr. Smullins, 508 00:20:11,176 --> 00:20:12,154 but it's all over. 509 00:20:12,178 --> 00:20:13,755 That's not Frank. 510 00:20:13,779 --> 00:20:15,257 Nice try, sister. 511 00:20:15,281 --> 00:20:16,458 But it won't work. 512 00:20:16,482 --> 00:20:17,792 She's right, Big Jack. 513 00:20:17,816 --> 00:20:20,050 This ain't the guy that busted up the Van Rale job. 514 00:20:21,887 --> 00:20:23,298 Who are you? 515 00:20:23,322 --> 00:20:24,833 I'm taking a survey. 516 00:20:24,857 --> 00:20:27,136 Are you in favor of women having long or short hair? 517 00:20:27,160 --> 00:20:28,637 That depends. Now, on some women... 518 00:20:28,661 --> 00:20:30,472 Shut up! 519 00:20:30,496 --> 00:20:31,507 Sorry, kid. 520 00:20:31,531 --> 00:20:32,641 But now that you're here, 521 00:20:32,665 --> 00:20:34,343 we can't let you go. 522 00:20:34,367 --> 00:20:37,100 Just sit right down there on the sofa. 523 00:20:38,237 --> 00:20:40,616 I'm getting a little worried. 524 00:20:40,640 --> 00:20:42,083 If he doesn't show up pretty soon, 525 00:20:42,107 --> 00:20:43,752 we're gonna have to get rid of these two 526 00:20:43,776 --> 00:20:44,753 and get out of here. 527 00:20:44,777 --> 00:20:46,288 Has Olsen returned yet? 528 00:20:46,312 --> 00:20:48,023 Oh, he's out on a story, chief. 529 00:20:48,047 --> 00:20:49,024 What do you mean? 530 00:20:49,048 --> 00:20:50,159 Well, he got a phone call, 531 00:20:50,183 --> 00:20:51,926 and said something about a hot tip. 532 00:20:51,950 --> 00:20:53,629 I heard him repeat an address. 533 00:20:53,653 --> 00:20:55,797 Uh, 37 Maple Street. 534 00:20:55,821 --> 00:20:57,432 37 Maple Street? 535 00:20:57,456 --> 00:20:58,900 That's Celia's house. 536 00:20:58,924 --> 00:20:59,901 Who's Celia? 537 00:20:59,925 --> 00:21:01,124 My girl. 538 00:21:03,062 --> 00:21:04,439 Well, that's funny. 539 00:21:04,463 --> 00:21:05,574 Maybe they're trying to 540 00:21:05,598 --> 00:21:07,242 get back at Smullins through his girl. 541 00:21:07,266 --> 00:21:08,544 You better go after him, Kent. 542 00:21:08,568 --> 00:21:10,245 Oh, uh, chief, I think I'd better go over 543 00:21:10,269 --> 00:21:12,013 to the Federated Savings and Loan again. 544 00:21:12,037 --> 00:21:13,215 I have one of those feelings 545 00:21:13,239 --> 00:21:15,016 that something is gonna happen, you know. 546 00:21:15,040 --> 00:21:17,480 Oh, I'll go, chief. 547 00:21:17,876 --> 00:21:20,121 What's this about your having hunches? 548 00:21:20,145 --> 00:21:21,223 I don't know, chief... 549 00:21:21,247 --> 00:21:22,824 That's supposed to be Smullins' job. 550 00:21:22,848 --> 00:21:25,126 Oh, maybe, uh, it's catching, huh? [TUTS] 551 00:21:25,150 --> 00:21:26,161 All I can say is, 552 00:21:26,185 --> 00:21:27,796 it's a funny way to run a newspaper. 553 00:21:27,820 --> 00:21:29,864 Well, I-I-I'm sure you're right, chief, but... 554 00:21:29,888 --> 00:21:31,533 you know, there are all kinds of ways 555 00:21:31,557 --> 00:21:33,597 to run a newspaper, aren't there? 556 00:21:40,183 --> 00:21:43,162 I know people say you're crazy when you talk to yourself, 557 00:21:43,186 --> 00:21:46,598 but by great Caesar's ghost, there's nobody else around here 558 00:21:46,622 --> 00:21:48,183 sane enough to talk to! 559 00:21:48,207 --> 00:21:50,207 [♪♪♪] 560 00:21:59,284 --> 00:22:01,964 Maybe this Smullins guy isn't gonna show. 561 00:22:01,988 --> 00:22:04,454 Well, we'll give him a couple of more minutes. 562 00:22:13,449 --> 00:22:15,126 Maybe he called the police. 563 00:22:15,150 --> 00:22:16,928 We gotta get outta here. 564 00:22:16,952 --> 00:22:19,130 Yes, I know. 565 00:22:19,154 --> 00:22:21,889 But first, we've gotta take care of these two. 566 00:22:23,025 --> 00:22:25,225 There's a gas jet in the fireplace. 567 00:22:26,429 --> 00:22:27,740 Turn it on. 568 00:22:27,764 --> 00:22:28,796 Right. 569 00:22:30,316 --> 00:22:31,482 [GAS HISSING] 570 00:22:33,452 --> 00:22:35,196 SUPERMAN: It's getting stuffy in here. 571 00:22:35,220 --> 00:22:36,887 [IN UNISON] Superman! 572 00:22:40,443 --> 00:22:41,809 [GUNSHOTS] 573 00:22:44,914 --> 00:22:45,946 [GUNS CLICKING] 574 00:22:47,050 --> 00:22:48,549 [BOTH GRUNT] 575 00:22:57,527 --> 00:22:58,926 [BULLET CLANKS TO FLOOR] 576 00:23:09,822 --> 00:23:12,134 I hope you'll forgive me for not untying you, 577 00:23:12,158 --> 00:23:14,291 but I have a feeling that it'll be better this way. 578 00:23:21,283 --> 00:23:23,061 Why, if you've so much as harmed 579 00:23:23,085 --> 00:23:24,362 one hair of her head, I'll... 580 00:23:24,386 --> 00:23:26,946 Look out, Frank. They've got guns. 581 00:23:28,357 --> 00:23:29,501 [THUD] 582 00:23:29,525 --> 00:23:31,236 There. That'll teach you 583 00:23:31,260 --> 00:23:32,504 to tie my girl. 584 00:23:32,528 --> 00:23:34,740 Frank, you might have been killed. 585 00:23:34,764 --> 00:23:37,743 What is life without honor? 586 00:23:37,767 --> 00:23:39,277 Jimmy. Are you all right? 587 00:23:39,301 --> 00:23:41,413 But you didn't have to do that. They were... 588 00:23:41,437 --> 00:23:42,714 Jimmy. 589 00:23:42,738 --> 00:23:44,683 Oh, Frank, you're wonderful. 590 00:23:44,707 --> 00:23:46,707 You've saved my life. 591 00:23:50,045 --> 00:23:51,590 PERRY: Oh, come in, my boy. 592 00:23:51,614 --> 00:23:53,692 Ahem. Come in. 593 00:23:53,716 --> 00:23:54,693 Well, uh, that was 594 00:23:54,717 --> 00:23:56,061 a great piece of work you did. 595 00:23:56,085 --> 00:23:58,430 What sort of a feeling do you have for tomorrow? 596 00:23:58,454 --> 00:23:59,798 Well, we just dropped by 597 00:23:59,822 --> 00:24:01,633 to tell you I'm quitting, Mr. White. 598 00:24:01,657 --> 00:24:02,768 Oh, nonsense. You've got 599 00:24:02,792 --> 00:24:04,436 a great future in this business. 600 00:24:04,460 --> 00:24:05,938 Another incident like yesterday, 601 00:24:05,962 --> 00:24:08,073 and he'll have no future at all. 602 00:24:08,097 --> 00:24:09,842 We decided it's too dangerous 603 00:24:09,866 --> 00:24:11,676 a job for a married man. 604 00:24:11,700 --> 00:24:12,944 I see. 605 00:24:12,968 --> 00:24:14,746 And would you be kind enough to tell me 606 00:24:14,770 --> 00:24:18,049 just how he's going to support a wife on $45 a week? 607 00:24:18,073 --> 00:24:20,519 Oh, we don't have to worry about money. 608 00:24:20,543 --> 00:24:22,153 When Mr. Simmons, my old boss, 609 00:24:22,177 --> 00:24:23,922 kept reading about me in the paper, 610 00:24:23,946 --> 00:24:25,457 he finally dug up that plan 611 00:24:25,481 --> 00:24:27,826 I submitted to him five years ago... 612 00:24:27,850 --> 00:24:29,227 and read it. 613 00:24:29,251 --> 00:24:31,296 He offered me twice what you're paying me 614 00:24:31,320 --> 00:24:32,914 to be head of Sales Planning. 615 00:24:32,938 --> 00:24:36,585 Well, I... I'm very glad, for your sake, Mr. Smullins... 616 00:24:36,609 --> 00:24:38,387 but do you think it's entirely fair to me? 617 00:24:38,411 --> 00:24:39,721 Don't take it so hard, chief. 618 00:24:39,745 --> 00:24:41,990 At least you got those stories you were yelling about. 619 00:24:42,014 --> 00:24:43,992 I know. But what am I gonna print tomorrow? 620 00:24:44,016 --> 00:24:46,361 There's the meeting of the Better Babies League 621 00:24:46,385 --> 00:24:47,362 and the flower show. 622 00:24:47,386 --> 00:24:48,363 Quiet. 623 00:24:48,387 --> 00:24:49,731 Now, get out of here, all of you, 624 00:24:49,755 --> 00:24:52,100 before I go completely insane. 625 00:24:52,124 --> 00:24:53,101 [SNORTS] 626 00:24:53,125 --> 00:24:55,036 Oh, Mr. Smullins? Yes, sir? 627 00:24:55,060 --> 00:24:57,305 Stop at the cashier's window on the way out. 628 00:24:57,329 --> 00:25:00,008 I'll phone him and tell him to give you an extra $100. 629 00:25:00,032 --> 00:25:01,912 Sort of a... A wedding present. 630 00:25:02,902 --> 00:25:05,836 Oh. Mr. White. 631 00:25:09,725 --> 00:25:11,570 What's all this sentimentality? 632 00:25:11,594 --> 00:25:13,838 Has everybody around here gone crazy?! 633 00:25:13,862 --> 00:25:15,629 [ALL LAUGHING] 634 00:25:19,202 --> 00:25:21,012 [♪♪♪] 635 00:25:21,036 --> 00:25:23,315 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 636 00:25:23,339 --> 00:25:26,456 in the amazing Adventures of Superman. 637 00:25:29,295 --> 00:25:32,174 Superman is based on the original character 638 00:25:32,198 --> 00:25:34,364 appearing in Superman magazine. 45246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.