Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,618 --> 00:00:02,846
[♪♪♪]
2
00:00:02,870 --> 00:00:05,582
NARRATOR: The
Adventures of Superman!
3
00:00:05,606 --> 00:00:07,772
Faster than a speeding bullet.
4
00:00:10,077 --> 00:00:12,211
More powerful than a locomotive.
5
00:00:13,848 --> 00:00:17,027
Able to leap tall buildings
at a single bound.
6
00:00:17,051 --> 00:00:19,029
MAN: Look! Up in the
sky! MAN 2: It's a bird!
7
00:00:19,053 --> 00:00:21,231
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
8
00:00:21,255 --> 00:00:22,598
NARRATOR: Yes, it's Superman,
9
00:00:22,622 --> 00:00:24,201
strange visitor
from another planet
10
00:00:24,225 --> 00:00:26,203
who came to Earth
with powers and abilities
11
00:00:26,227 --> 00:00:28,705
far beyond those of mortal men.
12
00:00:28,729 --> 00:00:32,575
Superman, who can change
the course of mighty rivers,
13
00:00:32,599 --> 00:00:34,978
bend steel in his bare hands,
14
00:00:35,002 --> 00:00:37,047
and who, disguised
as Clark Kent,
15
00:00:37,071 --> 00:00:40,250
mild-mannered reporter for a
great metropolitan newspaper,
16
00:00:40,274 --> 00:00:41,985
fights a never-ending battle
17
00:00:42,009 --> 00:00:45,555
for truth, justice and
the American way.
18
00:00:45,579 --> 00:00:47,645
[♪♪♪]
19
00:00:52,819 --> 00:00:55,187
[♪♪♪]
20
00:01:10,688 --> 00:01:13,166
PERRY: Well, well,
the Bobbsey twins.
21
00:01:13,190 --> 00:01:15,502
I trust I'm not
interrupting any plans.
22
00:01:15,526 --> 00:01:16,903
Ah, that's all right, chief.
23
00:01:16,927 --> 00:01:18,705
We've been waiting
for you an hour, Clark.
24
00:01:18,729 --> 00:01:21,007
You're harder to keep
track of than Superman.
25
00:01:21,031 --> 00:01:23,126
Uh, yes, Lois.
What is it, chief?
26
00:01:23,150 --> 00:01:25,195
Oh, merely a stroke of genius.
27
00:01:25,219 --> 00:01:27,863
An idea for a layout for
the Sunday supplement.
28
00:01:27,887 --> 00:01:30,700
And I want you and Lois and
"Flashbulb" Olsen to cover it.
29
00:01:30,724 --> 00:01:32,568
Right, chief. Come
on, gang, let's go.
30
00:01:32,592 --> 00:01:33,592
Olsen.
31
00:01:35,078 --> 00:01:36,906
Would it upset you
very much to find out
32
00:01:36,930 --> 00:01:39,209
what you're supposed to
do before you start doing it?
33
00:01:39,233 --> 00:01:40,409
Me?
34
00:01:40,433 --> 00:01:41,745
Uh, yes, that might help.
35
00:01:41,769 --> 00:01:43,479
Now...
36
00:01:43,503 --> 00:01:47,016
there's a deserted island in
the Pacific called Island Able.
37
00:01:47,040 --> 00:01:48,952
It's a Naval target area.
38
00:01:48,976 --> 00:01:51,821
The fleet's going to shell it
with everything they have.
39
00:01:51,845 --> 00:01:53,823
I want you on that
island taking pictures.
40
00:01:53,847 --> 00:01:55,041
But, chief.
41
00:01:55,065 --> 00:01:56,810
You mean you want
us to be on the island
42
00:01:56,834 --> 00:01:58,011
while they're shelling it?
43
00:01:58,035 --> 00:01:59,713
I just hope there's a
Monday supplement
44
00:01:59,737 --> 00:02:02,165
telling how we gave our lives
for the Sunday supplement.
45
00:02:02,189 --> 00:02:04,200
Don't tempt me.
46
00:02:04,224 --> 00:02:05,868
What I want are
pictures of that island
47
00:02:05,892 --> 00:02:07,521
before and after
the bombardment.
48
00:02:07,545 --> 00:02:08,788
Oh, that's different, chief.
49
00:02:08,812 --> 00:02:10,356
They would make
a wonderful layout.
50
00:02:10,380 --> 00:02:12,842
But why don't you let me
handle this by myself. You see...
51
00:02:12,866 --> 00:02:14,410
Oh, no, you don't, Clark.
52
00:02:14,434 --> 00:02:17,013
I've always wanted to visit
one of those lush, tropical isles.
53
00:02:17,037 --> 00:02:19,733
Swarming with lush,
tropical native princesses.
54
00:02:19,757 --> 00:02:22,318
The island is
deserted, of course.
55
00:02:22,342 --> 00:02:24,420
Now, I thought you could
take a plane to Hawaii.
56
00:02:24,444 --> 00:02:26,823
And there, charter a seaplane
and go the rest of the trip.
57
00:02:26,847 --> 00:02:28,575
You can fly one of
those, can't you, Kent?
58
00:02:28,599 --> 00:02:30,510
Why, of course, sir,
that's no problem.
59
00:02:30,534 --> 00:02:32,512
But I thought I could do
this much faster alone.
60
00:02:32,536 --> 00:02:34,814
You can't make it any
faster alone than with us.
61
00:02:34,838 --> 00:02:36,550
So quit trying to
hog the whole story.
62
00:02:36,574 --> 00:02:38,367
All right, Lois.
63
00:02:38,391 --> 00:02:40,954
Now, if you'll all sit down,
I'll give you the details.
64
00:02:40,978 --> 00:02:42,455
And you'd better listen,
65
00:02:42,479 --> 00:02:45,324
unless you want to
be part of the target.
66
00:02:45,348 --> 00:02:48,049
Now, here. Starting here...
67
00:02:49,486 --> 00:02:51,853
[♪♪♪]
68
00:03:08,589 --> 00:03:10,032
Golly, isn't this dreamy?
69
00:03:10,056 --> 00:03:11,139
Yes, it is.
70
00:03:12,542 --> 00:03:14,320
Unfortunately, Lois,
we're here to work.
71
00:03:14,344 --> 00:03:16,288
Or at least
"Flashbulb" Olsen is.
72
00:03:16,312 --> 00:03:17,991
Well, I'm ready.
Where do I start?
73
00:03:18,015 --> 00:03:20,259
Well, I suggest that
we start by looking
74
00:03:20,283 --> 00:03:22,028
for some decent
places to take pictures.
75
00:03:22,052 --> 00:03:23,930
A lot of territory to cover.
76
00:03:23,954 --> 00:03:26,332
Mm-hm, and don't forget we
have to be outta here by 4:00.
77
00:03:26,356 --> 00:03:29,168
Yeah, then come back
tomorrow to see what's left.
78
00:03:29,192 --> 00:03:32,204
I'd forgotten all about the
Navy and things like that.
79
00:03:32,228 --> 00:03:34,941
This seems like
something out of the past.
80
00:03:34,965 --> 00:03:37,427
Well, unfortunately,
it's not. So shall we go?
81
00:03:37,451 --> 00:03:39,061
[BELLOWS]
82
00:03:39,085 --> 00:03:40,351
[♪♪♪]
83
00:03:46,192 --> 00:03:48,004
Ods bodkins.
84
00:03:48,028 --> 00:03:49,606
Ods bodkins?
85
00:03:49,630 --> 00:03:51,340
Ha! Where are the rest of them?
86
00:03:51,364 --> 00:03:54,577
Uh, the rest of whom?
87
00:03:54,601 --> 00:03:55,945
I asked you first.
88
00:03:55,969 --> 00:03:57,447
Ah, so you did. So you did.
89
00:03:57,471 --> 00:04:00,850
Uh, this is all of them. I
mean, we're... This is us.
90
00:04:00,874 --> 00:04:02,819
Oh, dear.
91
00:04:02,843 --> 00:04:06,790
My great-great-grandfather
captured 100 people at a time.
92
00:04:06,814 --> 00:04:09,459
Well, uh, I'd be very glad to
go back and get some more
93
00:04:09,483 --> 00:04:10,593
if only you'll excuse...
94
00:04:10,617 --> 00:04:13,029
Easy does it, laddie.
95
00:04:13,053 --> 00:04:15,231
I say, captain, don't you think
96
00:04:15,255 --> 00:04:17,634
these three blighters
are better than nothing?
97
00:04:17,658 --> 00:04:18,668
I suppose so.
98
00:04:18,692 --> 00:04:21,571
What to do except capture them?
99
00:04:21,595 --> 00:04:24,040
Ah, yes. I have it.
100
00:04:24,064 --> 00:04:25,875
We'll court-martial them.
101
00:04:25,899 --> 00:04:27,009
What for?
102
00:04:27,033 --> 00:04:29,879
Mutiny, you black-hearted idiot.
103
00:04:29,903 --> 00:04:33,249
Or, uh, can you
suggest anything better?
104
00:04:33,273 --> 00:04:36,419
Uh, excuse me, sir,
but just who are you?
105
00:04:36,443 --> 00:04:38,088
I, sir, am Captain Blood.
106
00:04:38,112 --> 00:04:40,790
This is Captain Thud,
Captain Scud, Captain Mud,
107
00:04:40,814 --> 00:04:42,046
and Lieutenant Schultze.
108
00:04:44,868 --> 00:04:47,112
How do you do,
Schultze. Schultze?
109
00:04:47,136 --> 00:04:49,816
Uh... what I wanted
to say was, um,
110
00:04:49,840 --> 00:04:51,417
what are you doing
in these costumes?
111
00:04:51,441 --> 00:04:53,202
[SIGHS]
112
00:04:53,226 --> 00:04:54,838
We lost our ship in a hurricane.
113
00:04:54,862 --> 00:04:56,038
Oh, I'm sorry to hear that.
114
00:04:56,062 --> 00:04:58,007
Three hundred years ago.
115
00:04:58,031 --> 00:04:59,892
Why, you don't
look a day over 50.
116
00:04:59,916 --> 00:05:01,527
I'm not.
117
00:05:01,551 --> 00:05:07,333
My great-great-great-
great-grandfather lost the ship.
118
00:05:07,357 --> 00:05:09,119
Careless of him, wasn't it?
119
00:05:09,143 --> 00:05:10,320
Dreadful.
120
00:05:10,344 --> 00:05:12,122
Clark, I don't know
who these people are,
121
00:05:12,146 --> 00:05:14,224
but we've got to get them
off the island before 4.
122
00:05:14,248 --> 00:05:16,058
Don't mention it
until we find out more.
123
00:05:16,082 --> 00:05:18,928
I've heard of people seeing
spots before their eyes,
124
00:05:18,952 --> 00:05:20,029
but pirates.
125
00:05:20,053 --> 00:05:21,230
Excuse me, captain,
126
00:05:21,254 --> 00:05:23,566
but shouldn't we get
on with the capturing?
127
00:05:23,590 --> 00:05:27,203
Oh, dear, dear, dear me.
Yes, yes. Well, now, let me see.
128
00:05:27,227 --> 00:05:29,038
How would you
like to be captured?
129
00:05:29,062 --> 00:05:32,709
We have three different
methods to choose from.
130
00:05:32,733 --> 00:05:35,712
If you don't mind, sir, I think
we'll just go along peacefully.
131
00:05:35,736 --> 00:05:37,313
Peacefully? Yes.
132
00:05:37,337 --> 00:05:40,617
Oh, no, no, that's not
one of the methods.
133
00:05:40,641 --> 00:05:43,753
I tell you, we'll
tie their hands
134
00:05:43,777 --> 00:05:45,905
just for the sake
of appearances.
135
00:05:45,929 --> 00:05:47,440
[ALL LAUGHING]
136
00:05:47,464 --> 00:05:49,375
There you are, old boy.
137
00:05:49,399 --> 00:05:52,745
Well... Uh, no
lusty pirate songs?
138
00:05:52,769 --> 00:05:55,214
Oh, uh, no. No, we
never learned any.
139
00:05:55,238 --> 00:05:56,749
Oh.
140
00:05:56,773 --> 00:05:59,886
Come with me. March.
141
00:05:59,910 --> 00:06:02,076
[♪♪♪]
142
00:06:07,517 --> 00:06:10,129
The old man is coming.
Get back to work.
143
00:06:10,153 --> 00:06:12,865
Girls, come on!
144
00:06:12,889 --> 00:06:16,769
I bet I sailed this stump around
the world four times already.
145
00:06:16,793 --> 00:06:20,006
Hey, people, just like us.
146
00:06:20,030 --> 00:06:22,175
Yeah. If they had a
way to get on the island,
147
00:06:22,199 --> 00:06:24,143
maybe they got a way to get off.
148
00:06:24,167 --> 00:06:25,544
And maybe take
us with them, huh?
149
00:06:25,568 --> 00:06:28,587
No. All we want's
their transportation.
150
00:06:35,896 --> 00:06:37,640
Set up the courts, old chaps,
151
00:06:37,664 --> 00:06:39,943
before I throw
you to the sharks.
152
00:06:39,967 --> 00:06:41,928
Is he kidding?
153
00:06:41,952 --> 00:06:44,564
I'm Tyler. That's Riffles.
154
00:06:44,588 --> 00:06:45,565
Welcome to paradise.
155
00:06:45,589 --> 00:06:46,566
How do you do?
156
00:06:46,590 --> 00:06:47,600
Are you pirates too?
157
00:06:47,624 --> 00:06:49,435
Well, we're apprentice pirates.
158
00:06:49,459 --> 00:06:50,703
How did you get here?
159
00:06:50,727 --> 00:06:52,805
We were flying to China,
and our plane conked out.
160
00:06:52,829 --> 00:06:53,940
And we had to ditch it.
161
00:06:53,964 --> 00:06:56,075
We washed up
here three years ago.
162
00:06:56,099 --> 00:06:58,043
Well, I hope I get a
chance to talk to you later.
163
00:06:58,067 --> 00:06:59,178
I hope so too.
164
00:06:59,202 --> 00:07:01,163
Come, come, we've
no time to waste.
165
00:07:01,187 --> 00:07:04,322
Line up before
the bar... of justice.
166
00:07:08,194 --> 00:07:10,540
Clark, they wouldn't really
do anything, would they?
167
00:07:10,564 --> 00:07:11,907
I don't know, Lois.
168
00:07:11,931 --> 00:07:14,477
They've been here so
long. Generations, probably.
169
00:07:14,501 --> 00:07:16,045
They really believe
this nonsense.
170
00:07:16,069 --> 00:07:17,949
What I don't like is
the looks of those two.
171
00:07:20,340 --> 00:07:23,602
Now, is it true that
you were cast ashore
172
00:07:23,626 --> 00:07:25,404
from one of his majesty's ships?
173
00:07:25,428 --> 00:07:27,540
Uh, no, sir. We
came by seaplane.
174
00:07:27,564 --> 00:07:29,408
Oh.
175
00:07:29,432 --> 00:07:30,609
Make a note of that.
176
00:07:30,633 --> 00:07:31,978
I already have.
177
00:07:32,002 --> 00:07:34,530
Captain Thud, read the charges.
178
00:07:34,554 --> 00:07:35,965
Mutiny, captain.
179
00:07:35,989 --> 00:07:37,700
It's the only bloomin'
charge we have.
180
00:07:37,724 --> 00:07:39,256
Mutiny.
181
00:07:40,560 --> 00:07:42,093
Mutiny...
182
00:07:43,864 --> 00:07:47,577
This calls for stringing
'em from the yardarm.
183
00:07:47,601 --> 00:07:50,869
I order them strung
from the yardarm.
184
00:07:52,956 --> 00:07:54,700
They're crazy enough to do it.
185
00:07:54,724 --> 00:07:57,436
Oh, in the spirit of good,
clean fun, of course.
186
00:07:57,460 --> 00:08:00,456
I say, captain, there
aren't any yardarms.
187
00:08:00,480 --> 00:08:03,860
Oh, dear, what a pity.
188
00:08:03,884 --> 00:08:07,396
Then they'll have to
settle by walking the plank.
189
00:08:07,420 --> 00:08:10,867
Captain, our ancestors ran
out of planks 200 years ago.
190
00:08:10,891 --> 00:08:12,891
Oh, bother.
191
00:08:14,227 --> 00:08:15,638
I have it.
192
00:08:15,662 --> 00:08:17,640
We'll lop their
blooming heads off.
193
00:08:17,664 --> 00:08:19,242
Do you think
they'd really do it?
194
00:08:19,266 --> 00:08:20,643
Tough way to lose your head.
195
00:08:20,667 --> 00:08:23,779
With Superman 5000
miles away in Metropolis.
196
00:08:23,803 --> 00:08:27,082
Clark, for once, I wish
you really were Superman.
197
00:08:27,106 --> 00:08:29,519
Yes, I wish I were
Superman too without, um...
198
00:08:29,543 --> 00:08:30,753
What do you mean?
199
00:08:30,777 --> 00:08:32,788
Well, I mean, I wish I
could turn into Superman.
200
00:08:32,812 --> 00:08:34,757
Well, wishing
isn't going to help.
201
00:08:34,781 --> 00:08:37,726
Well, let's see if a little
20th century psychology will.
202
00:08:37,750 --> 00:08:39,529
Now, just a minute.
203
00:08:39,553 --> 00:08:42,031
You claim this to be
a pirate court-martial.
204
00:08:42,055 --> 00:08:45,100
All right. How do we know
that you're really pirates?
205
00:08:45,124 --> 00:08:47,102
Ods bodkins.
206
00:08:47,126 --> 00:08:50,673
Are you asking us to prove
that we're really pirates?
207
00:08:50,697 --> 00:08:52,608
Naturally.
208
00:08:52,632 --> 00:08:54,744
But there's nothing
about it in the book.
209
00:08:54,768 --> 00:08:56,211
Exactly, so perhaps you aren't.
210
00:08:56,235 --> 00:08:58,113
For example, what
do you do here?
211
00:08:58,137 --> 00:08:59,181
PIRATE: What do we do?
212
00:08:59,205 --> 00:09:00,382
That's right, what do you do?
213
00:09:00,406 --> 00:09:01,517
Why, we, uh...
214
00:09:01,541 --> 00:09:02,652
We, uh... [STAMMERING]
215
00:09:02,676 --> 00:09:07,256
Hunt treasure, naturally.
216
00:09:07,280 --> 00:09:08,947
Come with me.
217
00:09:12,702 --> 00:09:14,380
You dropped this, I believe.
218
00:09:14,404 --> 00:09:15,503
Thanks.
219
00:09:18,625 --> 00:09:20,269
Clark, they look real.
220
00:09:20,293 --> 00:09:22,322
They are, Lois. Must
be worth a million dollars.
221
00:09:22,346 --> 00:09:24,791
There. Now, are you satisfied?
222
00:09:24,815 --> 00:09:26,626
Well, not exactly.
223
00:09:26,650 --> 00:09:29,645
You see, genuine pirates
usually bury treasure.
224
00:09:29,669 --> 00:09:33,816
Oh, dear. But if you insist.
225
00:09:33,840 --> 00:09:36,986
Captain Thud, order
a treasure party.
226
00:09:37,010 --> 00:09:38,821
Already organized, captain.
227
00:09:38,845 --> 00:09:41,824
There's some very nice
treasure just 20 paces east
228
00:09:41,848 --> 00:09:43,158
of Triangle Rock.
229
00:09:43,182 --> 00:09:44,510
Excellent.
230
00:09:44,534 --> 00:09:47,380
Where did all this treasure
come from in the first place?
231
00:09:47,404 --> 00:09:49,215
Oh, it's always been here.
232
00:09:49,239 --> 00:09:51,751
Naturally. After we dig
it all up, we bury it again
233
00:09:51,775 --> 00:09:52,952
for the next generation.
234
00:09:52,976 --> 00:09:54,303
Must lose a lot of treasure.
235
00:09:54,327 --> 00:09:56,389
Hm, never looked
at it that way before.
236
00:09:56,413 --> 00:09:58,391
This is fantastic.
237
00:09:58,415 --> 00:10:02,362
There are easier
businesses than pirating.
238
00:10:02,386 --> 00:10:05,030
But somebody's got to do it.
239
00:10:05,054 --> 00:10:06,232
Shall we go?
240
00:10:06,256 --> 00:10:07,834
Let's.
241
00:10:07,858 --> 00:10:10,124
[♪♪♪]
242
00:10:14,898 --> 00:10:17,418
All right, go on,
beat it, all of you.
243
00:10:19,536 --> 00:10:21,180
Ain't fair.
244
00:10:21,204 --> 00:10:24,117
All the trouble we had tryi"
to rob them banks back home.
245
00:10:24,141 --> 00:10:26,386
And here we got a
fortune right in our mitts,
246
00:10:26,410 --> 00:10:28,087
and nothin' to spend it on.
247
00:10:28,111 --> 00:10:30,323
You leave it to me.
248
00:10:30,347 --> 00:10:32,925
Those newcomers aren't dumb,
so we've gotta play it careful.
249
00:10:32,949 --> 00:10:34,360
But I guarantee,
250
00:10:34,384 --> 00:10:36,529
the only ones that'll
leave this island alive
251
00:10:36,553 --> 00:10:39,454
will be you and me with
a bag of those sparklers.
252
00:10:47,897 --> 00:10:50,131
[♪♪♪]
253
00:11:06,599 --> 00:11:08,243
But if you're just
gonna bury it again,
254
00:11:08,267 --> 00:11:10,413
why do you dig it
up in the first place?
255
00:11:10,437 --> 00:11:12,682
Well, that's a silly question.
256
00:11:12,706 --> 00:11:15,351
What else could we do
with the bloomin' holes?
257
00:11:15,375 --> 00:11:16,452
[PIRATES CHUCKLING]
258
00:11:16,476 --> 00:11:17,987
Clark, we're
really in the middle.
259
00:11:18,011 --> 00:11:19,989
The longer we stall them
off, the closer we come
260
00:11:20,013 --> 00:11:21,958
to getting blown
to bits by the Navy.
261
00:11:21,982 --> 00:11:23,459
I know, Lois.
262
00:11:23,483 --> 00:11:25,561
If I could only get off by
myself for just a minute.
263
00:11:25,585 --> 00:11:27,029
What good would
that do, Mr. Kent?
264
00:11:27,053 --> 00:11:29,298
Forget it, Clark. There's
no way to contact Superman.
265
00:11:29,322 --> 00:11:30,666
I'm afraid you're right, Lois.
266
00:11:30,690 --> 00:11:32,534
I don't know what good
it would do if I could.
267
00:11:32,558 --> 00:11:35,526
Well done, well done. There.
268
00:11:40,150 --> 00:11:43,129
I must admit it's rather
odd-looking for a treasure.
269
00:11:43,153 --> 00:11:44,663
Captain, it isn't a treasure.
270
00:11:44,687 --> 00:11:46,298
It's a magnetic mine.
271
00:11:46,322 --> 00:11:48,034
Probably left over
from the last war,
272
00:11:48,058 --> 00:11:49,769
floated here on some high tide.
273
00:11:49,793 --> 00:11:52,038
Oh, then it means
we're really pirates.
274
00:11:52,062 --> 00:11:54,607
So we can lop your
bloomin' heads off after all.
275
00:11:54,631 --> 00:11:56,209
Dig it up... Now,
wait, wait, please.
276
00:11:56,233 --> 00:11:58,577
Just a minute, the detonators
on that mine may be rusty,
277
00:11:58,601 --> 00:12:00,780
but all you have to do is
just touch 'em a certain way,
278
00:12:00,804 --> 00:12:01,981
and we'll be blown to bits.
279
00:12:02,005 --> 00:12:04,183
I say, you know,
that's hardly cricket.
280
00:12:04,207 --> 00:12:06,953
You're making this up
just to save your lives.
281
00:12:06,977 --> 00:12:08,654
[SIGHS]
282
00:12:08,678 --> 00:12:10,589
I knew someday I might
have to resort to this.
283
00:12:10,613 --> 00:12:13,392
Just a minute, let me think.
284
00:12:13,416 --> 00:12:15,161
Clark, what are you gonna do?
285
00:12:15,185 --> 00:12:17,329
Something rather
desperate, I'm afraid, Lois.
286
00:12:17,353 --> 00:12:21,017
Oh, don't tell me there's
really some man in you after all.
287
00:12:21,041 --> 00:12:23,869
I've got it. Leave the
treasure where it is.
288
00:12:23,893 --> 00:12:25,404
You two stand guard.
289
00:12:25,428 --> 00:12:28,841
We'll go and tend the
execution. Come with me.
290
00:12:28,865 --> 00:12:30,764
[♪♪♪]
291
00:12:35,505 --> 00:12:37,216
Mr. Tyler, can't
you do something?
292
00:12:37,240 --> 00:12:39,852
Tut, tut, my dear,
you'll never feel a thing.
293
00:12:39,876 --> 00:12:42,421
Neither will you, once the
Navy begins shelling this island.
294
00:12:42,445 --> 00:12:43,722
What's that?
295
00:12:43,746 --> 00:12:45,791
Captain, I don't quite
know how to tell you this,
296
00:12:45,815 --> 00:12:47,593
but, uh, we're
running out of time.
297
00:12:47,617 --> 00:12:49,612
What in thunder is it now?
298
00:12:49,636 --> 00:12:51,246
I presume you
know what a navy is?
299
00:12:51,270 --> 00:12:54,850
Naturally. His majesty's
navy has chased us pirates
300
00:12:54,874 --> 00:12:56,385
halfway around the world.
301
00:12:56,409 --> 00:12:59,154
Well, that's fascinating, but
the biggest navy in the world
302
00:12:59,178 --> 00:13:01,724
is headed this way, and they're
gonna blow this island apart.
303
00:13:01,748 --> 00:13:04,108
I suggest that you abandon ship.
304
00:13:05,351 --> 00:13:06,662
Run?
305
00:13:06,686 --> 00:13:08,363
From the Navy?
306
00:13:08,387 --> 00:13:10,633
By the Jolly Roger, never.
307
00:13:10,657 --> 00:13:12,334
But captain, you
don't understand...
308
00:13:12,358 --> 00:13:14,804
We'll give 'em a fight
before we're through.
309
00:13:14,828 --> 00:13:17,073
Right, Thud? Right, Mud?
310
00:13:17,097 --> 00:13:18,474
Right, captain. Yes, captain.
311
00:13:18,498 --> 00:13:21,043
Captain, you can't fight
the United States Navy.
312
00:13:21,067 --> 00:13:26,181
We'll fight any old navy.
Bring up the artillery!
313
00:13:26,205 --> 00:13:28,539
We'll blow them off the map.
314
00:13:43,322 --> 00:13:45,518
Blow them off the map with that?
315
00:13:45,542 --> 00:13:47,653
[WHISPERING] This
is too good to be true.
316
00:13:47,677 --> 00:13:49,221
Why, it's made to order.
317
00:13:49,245 --> 00:13:51,423
We load up with those
jewels and snatch that plane
318
00:13:51,447 --> 00:13:53,191
and off we go.
319
00:13:53,215 --> 00:13:56,028
And leave the rest to
the United States Navy.
320
00:13:56,052 --> 00:13:58,196
Well, I don't know if
that's such a good idea.
321
00:13:58,220 --> 00:13:59,431
You leave it to me.
322
00:13:59,455 --> 00:14:02,601
Captain, uh, I'd like to
give you a little advice.
323
00:14:02,625 --> 00:14:05,070
I wouldn't believe any of
that stuff they're telling you,
324
00:14:05,094 --> 00:14:07,706
I think they're trying to
trick you into surrendering.
325
00:14:07,730 --> 00:14:09,275
Surrender?
326
00:14:09,299 --> 00:14:12,077
Ha-ha-ha, Not at all. Never.
327
00:14:12,101 --> 00:14:14,079
Ha-ha, that a boy, captain.
328
00:14:14,103 --> 00:14:15,981
Because Riffles
and I are with ya.
329
00:14:16,005 --> 00:14:17,283
Just one thing though, in case.
330
00:14:17,307 --> 00:14:20,652
Tie these people up securely
and then send your men out
331
00:14:20,676 --> 00:14:22,621
looking for better
fortifications.
332
00:14:22,645 --> 00:14:24,290
Excellent idea.
333
00:14:24,314 --> 00:14:27,559
Remind me to promote
you to something or other.
334
00:14:27,583 --> 00:14:30,017
You can promote me
to millionaire, captain.
335
00:14:32,238 --> 00:14:34,471
[♪♪♪]
336
00:14:47,470 --> 00:14:49,648
But, captain, it would
have been much more fun
337
00:14:49,672 --> 00:14:51,450
if we'd lopped off their heads.
338
00:14:51,474 --> 00:14:54,019
Later, captain, later.
339
00:14:54,043 --> 00:14:56,689
Right now, we have to
find Scud and Schultze
340
00:14:56,713 --> 00:14:58,323
and then locate
the fortifications.
341
00:14:58,347 --> 00:15:00,081
Here, they come now, captain.
342
00:15:04,771 --> 00:15:06,548
Riffles, that's a mine.
343
00:15:06,572 --> 00:15:09,306
A mine? Let me outta here.
344
00:15:11,944 --> 00:15:13,522
We brought it with us, captain.
345
00:15:13,546 --> 00:15:15,090
Too late for it now.
346
00:15:15,114 --> 00:15:17,192
Captain, uh, let
me take over here.
347
00:15:17,216 --> 00:15:18,927
You've got a lot work to do.
348
00:15:18,951 --> 00:15:22,798
Splendid idea. Take the deck.
349
00:15:22,822 --> 00:15:24,734
Follow me, lads.
350
00:15:24,758 --> 00:15:27,803
We'll bring a surprise
to the royal navy,
351
00:15:27,827 --> 00:15:30,038
or my name isn't...
352
00:15:30,062 --> 00:15:32,663
Captain... Blood!
353
00:15:44,076 --> 00:15:45,621
Maybe the thing's wore out.
354
00:15:45,645 --> 00:15:46,722
I hope.
355
00:15:46,746 --> 00:15:48,591
It's rusty, but I'll fix it.
356
00:15:48,615 --> 00:15:50,959
Go load up some
of that ice. Quick!
357
00:15:50,983 --> 00:15:52,583
Okay.
358
00:16:23,382 --> 00:16:25,627
Man, we ain't gonna
be on easy street,
359
00:16:25,651 --> 00:16:27,163
we're gonna be able to buy it.
360
00:16:27,187 --> 00:16:29,598
Hey, what are you doin' there?
361
00:16:29,622 --> 00:16:33,102
That one with the glasses
is a pretty smooth talker.
362
00:16:33,126 --> 00:16:35,570
He's liable to talk
Blood out of stayin'.
363
00:16:35,594 --> 00:16:39,374
That is, if he's alive
when Blood gets back.
364
00:16:39,398 --> 00:16:41,598
Hey, you may be right.
365
00:16:52,145 --> 00:16:54,190
Clark, I worked my gag loose.
366
00:16:54,214 --> 00:16:55,424
Can you hear me?
367
00:16:55,448 --> 00:16:56,658
Mm-hm-hm.
368
00:16:56,682 --> 00:16:58,160
Clark, can you hear me?
369
00:16:58,184 --> 00:16:59,829
Mm-hm-hm.
370
00:16:59,853 --> 00:17:02,231
Oh, well, it won't do any good.
371
00:17:02,255 --> 00:17:04,856
Only Superman
could get us out of this.
372
00:17:12,365 --> 00:17:14,877
Looks like we reached
the end of our rope, huh?
373
00:17:14,901 --> 00:17:16,512
Very funny.
374
00:17:16,536 --> 00:17:19,704
Well, thanks a lot for
the use of the aeroplane.
375
00:17:44,581 --> 00:17:45,958
What...?
376
00:17:45,982 --> 00:17:49,462
Come on, let's get that
seaplane and lam outta here.
377
00:17:49,486 --> 00:17:50,734
[♪♪♪]
378
00:18:01,263 --> 00:18:03,230
[♪♪♪]
379
00:18:35,114 --> 00:18:37,959
We'll never see that island
looking the same again.
380
00:18:37,983 --> 00:18:41,096
Well, maybe someday we won't
even have to practice for war.
381
00:18:41,120 --> 00:18:43,165
I hope so, sir.
382
00:18:43,189 --> 00:18:44,922
[WIND WHOOSHING]
383
00:18:46,659 --> 00:18:49,171
I'm sorry, admiral, I hope
I didn't startle you, sir.
384
00:18:49,195 --> 00:18:50,639
Superman, what
are you doing here?
385
00:18:50,663 --> 00:18:52,208
It is highly
irregular, you know.
386
00:18:52,232 --> 00:18:55,143
I know it is, but I came to
beg you not to shell that island.
387
00:18:55,167 --> 00:18:57,345
But Superman, I have my orders.
388
00:18:57,369 --> 00:18:59,949
Any changes would have
to come from Washington.
389
00:18:59,973 --> 00:19:01,817
We scouted that
island carefully,
390
00:19:01,841 --> 00:19:02,952
and we know it's deserted.
391
00:19:02,976 --> 00:19:04,002
I'm afraid it's not, sir.
392
00:19:04,026 --> 00:19:05,621
They hid from
your scouting party.
393
00:19:05,645 --> 00:19:08,028
Who? Captain
Blood and his pirates.
394
00:19:11,450 --> 00:19:15,013
Well, that's fine,
Superman. Pirates, huh?
395
00:19:15,037 --> 00:19:16,303
Yes, sir.
396
00:19:17,373 --> 00:19:18,634
Well, you just run along.
397
00:19:18,658 --> 00:19:21,136
I know it sounds incredible,
but you must believe me.
398
00:19:21,160 --> 00:19:22,871
Yeah, well, of... Of course.
399
00:19:22,895 --> 00:19:24,740
Uh, thanks very
much for tipping us off.
400
00:19:24,764 --> 00:19:28,377
I can't blame you, I didn't
believe it myself at first.
401
00:19:28,401 --> 00:19:30,479
I must get you some proof.
How much time do I have?
402
00:19:30,503 --> 00:19:32,185
Even you would have to hurry.
403
00:19:35,675 --> 00:19:37,642
[♪♪♪]
404
00:19:43,683 --> 00:19:45,661
What a shame.
405
00:19:45,685 --> 00:19:48,831
I understand he was
a fine fellow before.
406
00:19:48,855 --> 00:19:50,232
Yes, sir.
407
00:19:50,256 --> 00:19:53,035
Well, I guess the strain
was just too much for him.
408
00:19:53,059 --> 00:19:55,470
Flag the other
ships to stand by.
409
00:19:55,494 --> 00:19:56,827
Yes. sir.
410
00:20:02,084 --> 00:20:03,383
Who's there?
411
00:20:06,422 --> 00:20:08,789
Clark, how did...?
How did you get untied?
412
00:20:12,294 --> 00:20:13,539
I bet I know.
413
00:20:13,563 --> 00:20:15,541
I thought I heard
something a little while ago,
414
00:20:15,565 --> 00:20:17,342
like Superman flying.
415
00:20:17,366 --> 00:20:20,178
Hey, I bet he's on the island.
That's who let you loose.
416
00:20:20,202 --> 00:20:21,914
That's right, Lois,
you've guessed it.
417
00:20:21,938 --> 00:20:23,148
But where is he now?
418
00:20:23,172 --> 00:20:24,950
It's about time for
the shelling to begin.
419
00:20:24,974 --> 00:20:27,619
Hm... even Superman
couldn't get us off here in time.
420
00:20:27,643 --> 00:20:30,422
Well, that's right. He's gotta
do something about it right now.
421
00:20:30,446 --> 00:20:32,157
I've gotta find the
captain. Excuse me.
422
00:20:32,181 --> 00:20:34,092
Mr. Kent... Oh, let him go.
423
00:20:34,116 --> 00:20:36,227
It's a waste of time, anyway.
424
00:20:36,251 --> 00:20:38,491
I guess we've
about had it this time.
425
00:20:39,789 --> 00:20:42,122
[♪♪♪]
426
00:20:49,314 --> 00:20:51,092
All units report
ready for action, sir.
427
00:20:51,116 --> 00:20:52,683
Good.
428
00:20:57,623 --> 00:20:59,156
[WIND WHOOSHING]
429
00:21:02,061 --> 00:21:04,205
Where's Clark Kent?
Deserted us, as usual.
430
00:21:04,229 --> 00:21:06,374
I see. In that case, I'll
have to depend on you.
431
00:21:06,398 --> 00:21:09,277
I've got to prove there are
pirates on this island somehow.
432
00:21:09,301 --> 00:21:11,268
All you have to
do is take a look.
433
00:21:17,443 --> 00:21:18,687
Jimmy, get your camera.
434
00:21:18,711 --> 00:21:19,821
What good would that do?
435
00:21:19,845 --> 00:21:21,445
Never mind, just get it.
436
00:21:27,987 --> 00:21:29,119
Good.
437
00:21:30,189 --> 00:21:32,122
Charge the rascal!
438
00:21:44,403 --> 00:21:45,414
Bods odkins.
439
00:21:45,438 --> 00:21:46,948
I mean, ods bodkins.
440
00:21:46,972 --> 00:21:49,884
Blimey, captain, it looks like
we've been boarded successfully.
441
00:21:49,908 --> 00:21:52,053
Thank heaven.
442
00:21:52,077 --> 00:21:54,789
We don't have to
be pirates any longer.
443
00:21:54,813 --> 00:21:56,491
If we don't get off
this island soon,
444
00:21:56,515 --> 00:21:58,159
none of us will be
anything anymore.
445
00:21:58,183 --> 00:21:59,194
I got it, Superman.
446
00:21:59,218 --> 00:22:00,551
Thank you, Jimmy.
447
00:22:03,689 --> 00:22:06,249
But he's developing
it with his x-ray vision.
448
00:22:09,996 --> 00:22:11,256
It's only a negative.
449
00:22:11,280 --> 00:22:12,824
Maybe it'll convince
the admiral.
450
00:22:12,848 --> 00:22:14,715
Now, if I only have time to...
451
00:22:20,839 --> 00:22:22,884
[SHELLS APPROACHING]
452
00:22:22,908 --> 00:22:24,253
It's too late now.
453
00:22:24,277 --> 00:22:26,209
We'll see about that.
454
00:22:28,614 --> 00:22:30,648
[♪♪♪]
455
00:22:37,123 --> 00:22:38,989
[EXPLOSIONS]
456
00:22:44,864 --> 00:22:47,542
You never look at me like that.
457
00:22:47,566 --> 00:22:50,333
But you're not Superman.
458
00:22:52,872 --> 00:22:54,721
[♪♪♪]
459
00:23:24,871 --> 00:23:26,548
It's incredible.
460
00:23:26,572 --> 00:23:28,584
The shells are
bursting in midair.
461
00:23:28,608 --> 00:23:30,586
Somebody must have
goofed up the mechanism.
462
00:23:30,610 --> 00:23:32,654
Uh, something must
have gone wrong, sir.
463
00:23:32,678 --> 00:23:34,055
Signal "cease-fire."
464
00:23:34,079 --> 00:23:35,757
Return to port
for investigation.
465
00:23:35,781 --> 00:23:36,941
Yes, sir.
466
00:23:39,485 --> 00:23:41,451
[♪♪♪]
467
00:23:55,651 --> 00:23:57,996
He exploded every one
of those shells in midair.
468
00:23:58,020 --> 00:23:59,897
I don't know what
we'd do without him.
469
00:23:59,921 --> 00:24:01,433
Hey, Clark, you missed it again.
470
00:24:01,457 --> 00:24:02,501
Missed what?
471
00:24:02,525 --> 00:24:03,935
Hey, where did Superman go?
472
00:24:03,959 --> 00:24:06,471
You know he never hangs
around once his job is done, Jimmy.
473
00:24:06,495 --> 00:24:09,073
Oh, I was fortunate enough
to capture these two characters
474
00:24:09,097 --> 00:24:10,908
and stop them from
stealing our seaplane.
475
00:24:10,932 --> 00:24:13,612
They did drop the loot, however,
in about 20 fathoms of water
476
00:24:13,636 --> 00:24:14,879
to be exact.
477
00:24:14,903 --> 00:24:18,116
Well, what do we do now
with, uh, all these pirates?
478
00:24:18,140 --> 00:24:20,318
We better leave that
up to the United Nations
479
00:24:20,342 --> 00:24:21,753
or our State Department.
480
00:24:21,777 --> 00:24:23,021
With all the gold and jewels,
481
00:24:23,045 --> 00:24:24,822
they're going to
be wealthy people.
482
00:24:24,846 --> 00:24:26,491
Well, haven't you heard? What?
483
00:24:26,515 --> 00:24:29,227
When they suspected that
these two were trying to rob them,
484
00:24:29,251 --> 00:24:30,928
they sunk all the
treasure in quicksand
485
00:24:30,952 --> 00:24:32,297
on the other side of the island.
486
00:24:32,321 --> 00:24:34,332
Just millions of
dollars, gone forever.
487
00:24:34,356 --> 00:24:36,868
Hm, of course, Superman
could recover it for them,
488
00:24:36,892 --> 00:24:39,259
but maybe it's just
as well this way.
489
00:24:41,497 --> 00:24:43,575
Wonderful. Wonderful.
490
00:24:43,599 --> 00:24:45,810
Great story, beautiful pictures.
491
00:24:45,834 --> 00:24:47,245
You've all outdone yourselves.
492
00:24:47,269 --> 00:24:49,447
Well, thank you, chief,
but really, it was nothing.
493
00:24:49,471 --> 00:24:50,882
You can say that again.
494
00:24:50,906 --> 00:24:53,218
Great story, beautiful pictures.
495
00:24:53,242 --> 00:24:55,487
And do you think for a
minute any of our readers
496
00:24:55,511 --> 00:24:57,356
are going to believe
this balderdash?
497
00:24:57,380 --> 00:24:59,741
But, chief, it's... It's true.
498
00:24:59,765 --> 00:25:01,160
You believe it, don't you?
499
00:25:01,184 --> 00:25:02,261
Yeah, sure, sure.
500
00:25:02,285 --> 00:25:04,345
I believe it, but
I'm not very bright.
501
00:25:04,369 --> 00:25:06,848
You know, that's the first
time I ever heard him admit it.
502
00:25:06,872 --> 00:25:09,039
Out, out. Get out!
503
00:25:10,560 --> 00:25:12,559
[♪♪♪]
504
00:25:15,814 --> 00:25:18,310
[♪♪♪]
505
00:25:18,334 --> 00:25:20,846
NARRATOR: Don't miss
the next thrill-packed episode
506
00:25:20,870 --> 00:25:23,621
in the amazing
Adventures of Superman!
507
00:25:26,759 --> 00:25:29,137
Superman is based
on the original character
508
00:25:29,161 --> 00:25:31,662
appearing in Superman magazine.
34814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.