All language subtitles for Superman S04E13 The Jolly Roger.DVDRip.HI.cc.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,618 --> 00:00:02,846 [♪♪♪] 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,582 NARRATOR: The Adventures of Superman! 3 00:00:05,606 --> 00:00:07,772 Faster than a speeding bullet. 4 00:00:10,077 --> 00:00:12,211 More powerful than a locomotive. 5 00:00:13,848 --> 00:00:17,027 Able to leap tall buildings at a single bound. 6 00:00:17,051 --> 00:00:19,029 MAN: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 7 00:00:19,053 --> 00:00:21,231 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 8 00:00:21,255 --> 00:00:22,598 NARRATOR: Yes, it's Superman, 9 00:00:22,622 --> 00:00:24,201 strange visitor from another planet 10 00:00:24,225 --> 00:00:26,203 who came to Earth with powers and abilities 11 00:00:26,227 --> 00:00:28,705 far beyond those of mortal men. 12 00:00:28,729 --> 00:00:32,575 Superman, who can change the course of mighty rivers, 13 00:00:32,599 --> 00:00:34,978 bend steel in his bare hands, 14 00:00:35,002 --> 00:00:37,047 and who, disguised as Clark Kent, 15 00:00:37,071 --> 00:00:40,250 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 16 00:00:40,274 --> 00:00:41,985 fights a never-ending battle 17 00:00:42,009 --> 00:00:45,555 for truth, justice and the American way. 18 00:00:45,579 --> 00:00:47,645 [♪♪♪] 19 00:00:52,819 --> 00:00:55,187 [♪♪♪] 20 00:01:10,688 --> 00:01:13,166 PERRY: Well, well, the Bobbsey twins. 21 00:01:13,190 --> 00:01:15,502 I trust I'm not interrupting any plans. 22 00:01:15,526 --> 00:01:16,903 Ah, that's all right, chief. 23 00:01:16,927 --> 00:01:18,705 We've been waiting for you an hour, Clark. 24 00:01:18,729 --> 00:01:21,007 You're harder to keep track of than Superman. 25 00:01:21,031 --> 00:01:23,126 Uh, yes, Lois. What is it, chief? 26 00:01:23,150 --> 00:01:25,195 Oh, merely a stroke of genius. 27 00:01:25,219 --> 00:01:27,863 An idea for a layout for the Sunday supplement. 28 00:01:27,887 --> 00:01:30,700 And I want you and Lois and "Flashbulb" Olsen to cover it. 29 00:01:30,724 --> 00:01:32,568 Right, chief. Come on, gang, let's go. 30 00:01:32,592 --> 00:01:33,592 Olsen. 31 00:01:35,078 --> 00:01:36,906 Would it upset you very much to find out 32 00:01:36,930 --> 00:01:39,209 what you're supposed to do before you start doing it? 33 00:01:39,233 --> 00:01:40,409 Me? 34 00:01:40,433 --> 00:01:41,745 Uh, yes, that might help. 35 00:01:41,769 --> 00:01:43,479 Now... 36 00:01:43,503 --> 00:01:47,016 there's a deserted island in the Pacific called Island Able. 37 00:01:47,040 --> 00:01:48,952 It's a Naval target area. 38 00:01:48,976 --> 00:01:51,821 The fleet's going to shell it with everything they have. 39 00:01:51,845 --> 00:01:53,823 I want you on that island taking pictures. 40 00:01:53,847 --> 00:01:55,041 But, chief. 41 00:01:55,065 --> 00:01:56,810 You mean you want us to be on the island 42 00:01:56,834 --> 00:01:58,011 while they're shelling it? 43 00:01:58,035 --> 00:01:59,713 I just hope there's a Monday supplement 44 00:01:59,737 --> 00:02:02,165 telling how we gave our lives for the Sunday supplement. 45 00:02:02,189 --> 00:02:04,200 Don't tempt me. 46 00:02:04,224 --> 00:02:05,868 What I want are pictures of that island 47 00:02:05,892 --> 00:02:07,521 before and after the bombardment. 48 00:02:07,545 --> 00:02:08,788 Oh, that's different, chief. 49 00:02:08,812 --> 00:02:10,356 They would make a wonderful layout. 50 00:02:10,380 --> 00:02:12,842 But why don't you let me handle this by myself. You see... 51 00:02:12,866 --> 00:02:14,410 Oh, no, you don't, Clark. 52 00:02:14,434 --> 00:02:17,013 I've always wanted to visit one of those lush, tropical isles. 53 00:02:17,037 --> 00:02:19,733 Swarming with lush, tropical native princesses. 54 00:02:19,757 --> 00:02:22,318 The island is deserted, of course. 55 00:02:22,342 --> 00:02:24,420 Now, I thought you could take a plane to Hawaii. 56 00:02:24,444 --> 00:02:26,823 And there, charter a seaplane and go the rest of the trip. 57 00:02:26,847 --> 00:02:28,575 You can fly one of those, can't you, Kent? 58 00:02:28,599 --> 00:02:30,510 Why, of course, sir, that's no problem. 59 00:02:30,534 --> 00:02:32,512 But I thought I could do this much faster alone. 60 00:02:32,536 --> 00:02:34,814 You can't make it any faster alone than with us. 61 00:02:34,838 --> 00:02:36,550 So quit trying to hog the whole story. 62 00:02:36,574 --> 00:02:38,367 All right, Lois. 63 00:02:38,391 --> 00:02:40,954 Now, if you'll all sit down, I'll give you the details. 64 00:02:40,978 --> 00:02:42,455 And you'd better listen, 65 00:02:42,479 --> 00:02:45,324 unless you want to be part of the target. 66 00:02:45,348 --> 00:02:48,049 Now, here. Starting here... 67 00:02:49,486 --> 00:02:51,853 [♪♪♪] 68 00:03:08,589 --> 00:03:10,032 Golly, isn't this dreamy? 69 00:03:10,056 --> 00:03:11,139 Yes, it is. 70 00:03:12,542 --> 00:03:14,320 Unfortunately, Lois, we're here to work. 71 00:03:14,344 --> 00:03:16,288 Or at least "Flashbulb" Olsen is. 72 00:03:16,312 --> 00:03:17,991 Well, I'm ready. Where do I start? 73 00:03:18,015 --> 00:03:20,259 Well, I suggest that we start by looking 74 00:03:20,283 --> 00:03:22,028 for some decent places to take pictures. 75 00:03:22,052 --> 00:03:23,930 A lot of territory to cover. 76 00:03:23,954 --> 00:03:26,332 Mm-hm, and don't forget we have to be outta here by 4:00. 77 00:03:26,356 --> 00:03:29,168 Yeah, then come back tomorrow to see what's left. 78 00:03:29,192 --> 00:03:32,204 I'd forgotten all about the Navy and things like that. 79 00:03:32,228 --> 00:03:34,941 This seems like something out of the past. 80 00:03:34,965 --> 00:03:37,427 Well, unfortunately, it's not. So shall we go? 81 00:03:37,451 --> 00:03:39,061 [BELLOWS] 82 00:03:39,085 --> 00:03:40,351 [♪♪♪] 83 00:03:46,192 --> 00:03:48,004 Ods bodkins. 84 00:03:48,028 --> 00:03:49,606 Ods bodkins? 85 00:03:49,630 --> 00:03:51,340 Ha! Where are the rest of them? 86 00:03:51,364 --> 00:03:54,577 Uh, the rest of whom? 87 00:03:54,601 --> 00:03:55,945 I asked you first. 88 00:03:55,969 --> 00:03:57,447 Ah, so you did. So you did. 89 00:03:57,471 --> 00:04:00,850 Uh, this is all of them. I mean, we're... This is us. 90 00:04:00,874 --> 00:04:02,819 Oh, dear. 91 00:04:02,843 --> 00:04:06,790 My great-great-grandfather captured 100 people at a time. 92 00:04:06,814 --> 00:04:09,459 Well, uh, I'd be very glad to go back and get some more 93 00:04:09,483 --> 00:04:10,593 if only you'll excuse... 94 00:04:10,617 --> 00:04:13,029 Easy does it, laddie. 95 00:04:13,053 --> 00:04:15,231 I say, captain, don't you think 96 00:04:15,255 --> 00:04:17,634 these three blighters are better than nothing? 97 00:04:17,658 --> 00:04:18,668 I suppose so. 98 00:04:18,692 --> 00:04:21,571 What to do except capture them? 99 00:04:21,595 --> 00:04:24,040 Ah, yes. I have it. 100 00:04:24,064 --> 00:04:25,875 We'll court-martial them. 101 00:04:25,899 --> 00:04:27,009 What for? 102 00:04:27,033 --> 00:04:29,879 Mutiny, you black-hearted idiot. 103 00:04:29,903 --> 00:04:33,249 Or, uh, can you suggest anything better? 104 00:04:33,273 --> 00:04:36,419 Uh, excuse me, sir, but just who are you? 105 00:04:36,443 --> 00:04:38,088 I, sir, am Captain Blood. 106 00:04:38,112 --> 00:04:40,790 This is Captain Thud, Captain Scud, Captain Mud, 107 00:04:40,814 --> 00:04:42,046 and Lieutenant Schultze. 108 00:04:44,868 --> 00:04:47,112 How do you do, Schultze. Schultze? 109 00:04:47,136 --> 00:04:49,816 Uh... what I wanted to say was, um, 110 00:04:49,840 --> 00:04:51,417 what are you doing in these costumes? 111 00:04:51,441 --> 00:04:53,202 [SIGHS] 112 00:04:53,226 --> 00:04:54,838 We lost our ship in a hurricane. 113 00:04:54,862 --> 00:04:56,038 Oh, I'm sorry to hear that. 114 00:04:56,062 --> 00:04:58,007 Three hundred years ago. 115 00:04:58,031 --> 00:04:59,892 Why, you don't look a day over 50. 116 00:04:59,916 --> 00:05:01,527 I'm not. 117 00:05:01,551 --> 00:05:07,333 My great-great-great- great-grandfather lost the ship. 118 00:05:07,357 --> 00:05:09,119 Careless of him, wasn't it? 119 00:05:09,143 --> 00:05:10,320 Dreadful. 120 00:05:10,344 --> 00:05:12,122 Clark, I don't know who these people are, 121 00:05:12,146 --> 00:05:14,224 but we've got to get them off the island before 4. 122 00:05:14,248 --> 00:05:16,058 Don't mention it until we find out more. 123 00:05:16,082 --> 00:05:18,928 I've heard of people seeing spots before their eyes, 124 00:05:18,952 --> 00:05:20,029 but pirates. 125 00:05:20,053 --> 00:05:21,230 Excuse me, captain, 126 00:05:21,254 --> 00:05:23,566 but shouldn't we get on with the capturing? 127 00:05:23,590 --> 00:05:27,203 Oh, dear, dear, dear me. Yes, yes. Well, now, let me see. 128 00:05:27,227 --> 00:05:29,038 How would you like to be captured? 129 00:05:29,062 --> 00:05:32,709 We have three different methods to choose from. 130 00:05:32,733 --> 00:05:35,712 If you don't mind, sir, I think we'll just go along peacefully. 131 00:05:35,736 --> 00:05:37,313 Peacefully? Yes. 132 00:05:37,337 --> 00:05:40,617 Oh, no, no, that's not one of the methods. 133 00:05:40,641 --> 00:05:43,753 I tell you, we'll tie their hands 134 00:05:43,777 --> 00:05:45,905 just for the sake of appearances. 135 00:05:45,929 --> 00:05:47,440 [ALL LAUGHING] 136 00:05:47,464 --> 00:05:49,375 There you are, old boy. 137 00:05:49,399 --> 00:05:52,745 Well... Uh, no lusty pirate songs? 138 00:05:52,769 --> 00:05:55,214 Oh, uh, no. No, we never learned any. 139 00:05:55,238 --> 00:05:56,749 Oh. 140 00:05:56,773 --> 00:05:59,886 Come with me. March. 141 00:05:59,910 --> 00:06:02,076 [♪♪♪] 142 00:06:07,517 --> 00:06:10,129 The old man is coming. Get back to work. 143 00:06:10,153 --> 00:06:12,865 Girls, come on! 144 00:06:12,889 --> 00:06:16,769 I bet I sailed this stump around the world four times already. 145 00:06:16,793 --> 00:06:20,006 Hey, people, just like us. 146 00:06:20,030 --> 00:06:22,175 Yeah. If they had a way to get on the island, 147 00:06:22,199 --> 00:06:24,143 maybe they got a way to get off. 148 00:06:24,167 --> 00:06:25,544 And maybe take us with them, huh? 149 00:06:25,568 --> 00:06:28,587 No. All we want's their transportation. 150 00:06:35,896 --> 00:06:37,640 Set up the courts, old chaps, 151 00:06:37,664 --> 00:06:39,943 before I throw you to the sharks. 152 00:06:39,967 --> 00:06:41,928 Is he kidding? 153 00:06:41,952 --> 00:06:44,564 I'm Tyler. That's Riffles. 154 00:06:44,588 --> 00:06:45,565 Welcome to paradise. 155 00:06:45,589 --> 00:06:46,566 How do you do? 156 00:06:46,590 --> 00:06:47,600 Are you pirates too? 157 00:06:47,624 --> 00:06:49,435 Well, we're apprentice pirates. 158 00:06:49,459 --> 00:06:50,703 How did you get here? 159 00:06:50,727 --> 00:06:52,805 We were flying to China, and our plane conked out. 160 00:06:52,829 --> 00:06:53,940 And we had to ditch it. 161 00:06:53,964 --> 00:06:56,075 We washed up here three years ago. 162 00:06:56,099 --> 00:06:58,043 Well, I hope I get a chance to talk to you later. 163 00:06:58,067 --> 00:06:59,178 I hope so too. 164 00:06:59,202 --> 00:07:01,163 Come, come, we've no time to waste. 165 00:07:01,187 --> 00:07:04,322 Line up before the bar... of justice. 166 00:07:08,194 --> 00:07:10,540 Clark, they wouldn't really do anything, would they? 167 00:07:10,564 --> 00:07:11,907 I don't know, Lois. 168 00:07:11,931 --> 00:07:14,477 They've been here so long. Generations, probably. 169 00:07:14,501 --> 00:07:16,045 They really believe this nonsense. 170 00:07:16,069 --> 00:07:17,949 What I don't like is the looks of those two. 171 00:07:20,340 --> 00:07:23,602 Now, is it true that you were cast ashore 172 00:07:23,626 --> 00:07:25,404 from one of his majesty's ships? 173 00:07:25,428 --> 00:07:27,540 Uh, no, sir. We came by seaplane. 174 00:07:27,564 --> 00:07:29,408 Oh. 175 00:07:29,432 --> 00:07:30,609 Make a note of that. 176 00:07:30,633 --> 00:07:31,978 I already have. 177 00:07:32,002 --> 00:07:34,530 Captain Thud, read the charges. 178 00:07:34,554 --> 00:07:35,965 Mutiny, captain. 179 00:07:35,989 --> 00:07:37,700 It's the only bloomin' charge we have. 180 00:07:37,724 --> 00:07:39,256 Mutiny. 181 00:07:40,560 --> 00:07:42,093 Mutiny... 182 00:07:43,864 --> 00:07:47,577 This calls for stringing 'em from the yardarm. 183 00:07:47,601 --> 00:07:50,869 I order them strung from the yardarm. 184 00:07:52,956 --> 00:07:54,700 They're crazy enough to do it. 185 00:07:54,724 --> 00:07:57,436 Oh, in the spirit of good, clean fun, of course. 186 00:07:57,460 --> 00:08:00,456 I say, captain, there aren't any yardarms. 187 00:08:00,480 --> 00:08:03,860 Oh, dear, what a pity. 188 00:08:03,884 --> 00:08:07,396 Then they'll have to settle by walking the plank. 189 00:08:07,420 --> 00:08:10,867 Captain, our ancestors ran out of planks 200 years ago. 190 00:08:10,891 --> 00:08:12,891 Oh, bother. 191 00:08:14,227 --> 00:08:15,638 I have it. 192 00:08:15,662 --> 00:08:17,640 We'll lop their blooming heads off. 193 00:08:17,664 --> 00:08:19,242 Do you think they'd really do it? 194 00:08:19,266 --> 00:08:20,643 Tough way to lose your head. 195 00:08:20,667 --> 00:08:23,779 With Superman 5000 miles away in Metropolis. 196 00:08:23,803 --> 00:08:27,082 Clark, for once, I wish you really were Superman. 197 00:08:27,106 --> 00:08:29,519 Yes, I wish I were Superman too without, um... 198 00:08:29,543 --> 00:08:30,753 What do you mean? 199 00:08:30,777 --> 00:08:32,788 Well, I mean, I wish I could turn into Superman. 200 00:08:32,812 --> 00:08:34,757 Well, wishing isn't going to help. 201 00:08:34,781 --> 00:08:37,726 Well, let's see if a little 20th century psychology will. 202 00:08:37,750 --> 00:08:39,529 Now, just a minute. 203 00:08:39,553 --> 00:08:42,031 You claim this to be a pirate court-martial. 204 00:08:42,055 --> 00:08:45,100 All right. How do we know that you're really pirates? 205 00:08:45,124 --> 00:08:47,102 Ods bodkins. 206 00:08:47,126 --> 00:08:50,673 Are you asking us to prove that we're really pirates? 207 00:08:50,697 --> 00:08:52,608 Naturally. 208 00:08:52,632 --> 00:08:54,744 But there's nothing about it in the book. 209 00:08:54,768 --> 00:08:56,211 Exactly, so perhaps you aren't. 210 00:08:56,235 --> 00:08:58,113 For example, what do you do here? 211 00:08:58,137 --> 00:08:59,181 PIRATE: What do we do? 212 00:08:59,205 --> 00:09:00,382 That's right, what do you do? 213 00:09:00,406 --> 00:09:01,517 Why, we, uh... 214 00:09:01,541 --> 00:09:02,652 We, uh... [STAMMERING] 215 00:09:02,676 --> 00:09:07,256 Hunt treasure, naturally. 216 00:09:07,280 --> 00:09:08,947 Come with me. 217 00:09:12,702 --> 00:09:14,380 You dropped this, I believe. 218 00:09:14,404 --> 00:09:15,503 Thanks. 219 00:09:18,625 --> 00:09:20,269 Clark, they look real. 220 00:09:20,293 --> 00:09:22,322 They are, Lois. Must be worth a million dollars. 221 00:09:22,346 --> 00:09:24,791 There. Now, are you satisfied? 222 00:09:24,815 --> 00:09:26,626 Well, not exactly. 223 00:09:26,650 --> 00:09:29,645 You see, genuine pirates usually bury treasure. 224 00:09:29,669 --> 00:09:33,816 Oh, dear. But if you insist. 225 00:09:33,840 --> 00:09:36,986 Captain Thud, order a treasure party. 226 00:09:37,010 --> 00:09:38,821 Already organized, captain. 227 00:09:38,845 --> 00:09:41,824 There's some very nice treasure just 20 paces east 228 00:09:41,848 --> 00:09:43,158 of Triangle Rock. 229 00:09:43,182 --> 00:09:44,510 Excellent. 230 00:09:44,534 --> 00:09:47,380 Where did all this treasure come from in the first place? 231 00:09:47,404 --> 00:09:49,215 Oh, it's always been here. 232 00:09:49,239 --> 00:09:51,751 Naturally. After we dig it all up, we bury it again 233 00:09:51,775 --> 00:09:52,952 for the next generation. 234 00:09:52,976 --> 00:09:54,303 Must lose a lot of treasure. 235 00:09:54,327 --> 00:09:56,389 Hm, never looked at it that way before. 236 00:09:56,413 --> 00:09:58,391 This is fantastic. 237 00:09:58,415 --> 00:10:02,362 There are easier businesses than pirating. 238 00:10:02,386 --> 00:10:05,030 But somebody's got to do it. 239 00:10:05,054 --> 00:10:06,232 Shall we go? 240 00:10:06,256 --> 00:10:07,834 Let's. 241 00:10:07,858 --> 00:10:10,124 [♪♪♪] 242 00:10:14,898 --> 00:10:17,418 All right, go on, beat it, all of you. 243 00:10:19,536 --> 00:10:21,180 Ain't fair. 244 00:10:21,204 --> 00:10:24,117 All the trouble we had tryi" to rob them banks back home. 245 00:10:24,141 --> 00:10:26,386 And here we got a fortune right in our mitts, 246 00:10:26,410 --> 00:10:28,087 and nothin' to spend it on. 247 00:10:28,111 --> 00:10:30,323 You leave it to me. 248 00:10:30,347 --> 00:10:32,925 Those newcomers aren't dumb, so we've gotta play it careful. 249 00:10:32,949 --> 00:10:34,360 But I guarantee, 250 00:10:34,384 --> 00:10:36,529 the only ones that'll leave this island alive 251 00:10:36,553 --> 00:10:39,454 will be you and me with a bag of those sparklers. 252 00:10:47,897 --> 00:10:50,131 [♪♪♪] 253 00:11:06,599 --> 00:11:08,243 But if you're just gonna bury it again, 254 00:11:08,267 --> 00:11:10,413 why do you dig it up in the first place? 255 00:11:10,437 --> 00:11:12,682 Well, that's a silly question. 256 00:11:12,706 --> 00:11:15,351 What else could we do with the bloomin' holes? 257 00:11:15,375 --> 00:11:16,452 [PIRATES CHUCKLING] 258 00:11:16,476 --> 00:11:17,987 Clark, we're really in the middle. 259 00:11:18,011 --> 00:11:19,989 The longer we stall them off, the closer we come 260 00:11:20,013 --> 00:11:21,958 to getting blown to bits by the Navy. 261 00:11:21,982 --> 00:11:23,459 I know, Lois. 262 00:11:23,483 --> 00:11:25,561 If I could only get off by myself for just a minute. 263 00:11:25,585 --> 00:11:27,029 What good would that do, Mr. Kent? 264 00:11:27,053 --> 00:11:29,298 Forget it, Clark. There's no way to contact Superman. 265 00:11:29,322 --> 00:11:30,666 I'm afraid you're right, Lois. 266 00:11:30,690 --> 00:11:32,534 I don't know what good it would do if I could. 267 00:11:32,558 --> 00:11:35,526 Well done, well done. There. 268 00:11:40,150 --> 00:11:43,129 I must admit it's rather odd-looking for a treasure. 269 00:11:43,153 --> 00:11:44,663 Captain, it isn't a treasure. 270 00:11:44,687 --> 00:11:46,298 It's a magnetic mine. 271 00:11:46,322 --> 00:11:48,034 Probably left over from the last war, 272 00:11:48,058 --> 00:11:49,769 floated here on some high tide. 273 00:11:49,793 --> 00:11:52,038 Oh, then it means we're really pirates. 274 00:11:52,062 --> 00:11:54,607 So we can lop your bloomin' heads off after all. 275 00:11:54,631 --> 00:11:56,209 Dig it up... Now, wait, wait, please. 276 00:11:56,233 --> 00:11:58,577 Just a minute, the detonators on that mine may be rusty, 277 00:11:58,601 --> 00:12:00,780 but all you have to do is just touch 'em a certain way, 278 00:12:00,804 --> 00:12:01,981 and we'll be blown to bits. 279 00:12:02,005 --> 00:12:04,183 I say, you know, that's hardly cricket. 280 00:12:04,207 --> 00:12:06,953 You're making this up just to save your lives. 281 00:12:06,977 --> 00:12:08,654 [SIGHS] 282 00:12:08,678 --> 00:12:10,589 I knew someday I might have to resort to this. 283 00:12:10,613 --> 00:12:13,392 Just a minute, let me think. 284 00:12:13,416 --> 00:12:15,161 Clark, what are you gonna do? 285 00:12:15,185 --> 00:12:17,329 Something rather desperate, I'm afraid, Lois. 286 00:12:17,353 --> 00:12:21,017 Oh, don't tell me there's really some man in you after all. 287 00:12:21,041 --> 00:12:23,869 I've got it. Leave the treasure where it is. 288 00:12:23,893 --> 00:12:25,404 You two stand guard. 289 00:12:25,428 --> 00:12:28,841 We'll go and tend the execution. Come with me. 290 00:12:28,865 --> 00:12:30,764 [♪♪♪] 291 00:12:35,505 --> 00:12:37,216 Mr. Tyler, can't you do something? 292 00:12:37,240 --> 00:12:39,852 Tut, tut, my dear, you'll never feel a thing. 293 00:12:39,876 --> 00:12:42,421 Neither will you, once the Navy begins shelling this island. 294 00:12:42,445 --> 00:12:43,722 What's that? 295 00:12:43,746 --> 00:12:45,791 Captain, I don't quite know how to tell you this, 296 00:12:45,815 --> 00:12:47,593 but, uh, we're running out of time. 297 00:12:47,617 --> 00:12:49,612 What in thunder is it now? 298 00:12:49,636 --> 00:12:51,246 I presume you know what a navy is? 299 00:12:51,270 --> 00:12:54,850 Naturally. His majesty's navy has chased us pirates 300 00:12:54,874 --> 00:12:56,385 halfway around the world. 301 00:12:56,409 --> 00:12:59,154 Well, that's fascinating, but the biggest navy in the world 302 00:12:59,178 --> 00:13:01,724 is headed this way, and they're gonna blow this island apart. 303 00:13:01,748 --> 00:13:04,108 I suggest that you abandon ship. 304 00:13:05,351 --> 00:13:06,662 Run? 305 00:13:06,686 --> 00:13:08,363 From the Navy? 306 00:13:08,387 --> 00:13:10,633 By the Jolly Roger, never. 307 00:13:10,657 --> 00:13:12,334 But captain, you don't understand... 308 00:13:12,358 --> 00:13:14,804 We'll give 'em a fight before we're through. 309 00:13:14,828 --> 00:13:17,073 Right, Thud? Right, Mud? 310 00:13:17,097 --> 00:13:18,474 Right, captain. Yes, captain. 311 00:13:18,498 --> 00:13:21,043 Captain, you can't fight the United States Navy. 312 00:13:21,067 --> 00:13:26,181 We'll fight any old navy. Bring up the artillery! 313 00:13:26,205 --> 00:13:28,539 We'll blow them off the map. 314 00:13:43,322 --> 00:13:45,518 Blow them off the map with that? 315 00:13:45,542 --> 00:13:47,653 [WHISPERING] This is too good to be true. 316 00:13:47,677 --> 00:13:49,221 Why, it's made to order. 317 00:13:49,245 --> 00:13:51,423 We load up with those jewels and snatch that plane 318 00:13:51,447 --> 00:13:53,191 and off we go. 319 00:13:53,215 --> 00:13:56,028 And leave the rest to the United States Navy. 320 00:13:56,052 --> 00:13:58,196 Well, I don't know if that's such a good idea. 321 00:13:58,220 --> 00:13:59,431 You leave it to me. 322 00:13:59,455 --> 00:14:02,601 Captain, uh, I'd like to give you a little advice. 323 00:14:02,625 --> 00:14:05,070 I wouldn't believe any of that stuff they're telling you, 324 00:14:05,094 --> 00:14:07,706 I think they're trying to trick you into surrendering. 325 00:14:07,730 --> 00:14:09,275 Surrender? 326 00:14:09,299 --> 00:14:12,077 Ha-ha-ha, Not at all. Never. 327 00:14:12,101 --> 00:14:14,079 Ha-ha, that a boy, captain. 328 00:14:14,103 --> 00:14:15,981 Because Riffles and I are with ya. 329 00:14:16,005 --> 00:14:17,283 Just one thing though, in case. 330 00:14:17,307 --> 00:14:20,652 Tie these people up securely and then send your men out 331 00:14:20,676 --> 00:14:22,621 looking for better fortifications. 332 00:14:22,645 --> 00:14:24,290 Excellent idea. 333 00:14:24,314 --> 00:14:27,559 Remind me to promote you to something or other. 334 00:14:27,583 --> 00:14:30,017 You can promote me to millionaire, captain. 335 00:14:32,238 --> 00:14:34,471 [♪♪♪] 336 00:14:47,470 --> 00:14:49,648 But, captain, it would have been much more fun 337 00:14:49,672 --> 00:14:51,450 if we'd lopped off their heads. 338 00:14:51,474 --> 00:14:54,019 Later, captain, later. 339 00:14:54,043 --> 00:14:56,689 Right now, we have to find Scud and Schultze 340 00:14:56,713 --> 00:14:58,323 and then locate the fortifications. 341 00:14:58,347 --> 00:15:00,081 Here, they come now, captain. 342 00:15:04,771 --> 00:15:06,548 Riffles, that's a mine. 343 00:15:06,572 --> 00:15:09,306 A mine? Let me outta here. 344 00:15:11,944 --> 00:15:13,522 We brought it with us, captain. 345 00:15:13,546 --> 00:15:15,090 Too late for it now. 346 00:15:15,114 --> 00:15:17,192 Captain, uh, let me take over here. 347 00:15:17,216 --> 00:15:18,927 You've got a lot work to do. 348 00:15:18,951 --> 00:15:22,798 Splendid idea. Take the deck. 349 00:15:22,822 --> 00:15:24,734 Follow me, lads. 350 00:15:24,758 --> 00:15:27,803 We'll bring a surprise to the royal navy, 351 00:15:27,827 --> 00:15:30,038 or my name isn't... 352 00:15:30,062 --> 00:15:32,663 Captain... Blood! 353 00:15:44,076 --> 00:15:45,621 Maybe the thing's wore out. 354 00:15:45,645 --> 00:15:46,722 I hope. 355 00:15:46,746 --> 00:15:48,591 It's rusty, but I'll fix it. 356 00:15:48,615 --> 00:15:50,959 Go load up some of that ice. Quick! 357 00:15:50,983 --> 00:15:52,583 Okay. 358 00:16:23,382 --> 00:16:25,627 Man, we ain't gonna be on easy street, 359 00:16:25,651 --> 00:16:27,163 we're gonna be able to buy it. 360 00:16:27,187 --> 00:16:29,598 Hey, what are you doin' there? 361 00:16:29,622 --> 00:16:33,102 That one with the glasses is a pretty smooth talker. 362 00:16:33,126 --> 00:16:35,570 He's liable to talk Blood out of stayin'. 363 00:16:35,594 --> 00:16:39,374 That is, if he's alive when Blood gets back. 364 00:16:39,398 --> 00:16:41,598 Hey, you may be right. 365 00:16:52,145 --> 00:16:54,190 Clark, I worked my gag loose. 366 00:16:54,214 --> 00:16:55,424 Can you hear me? 367 00:16:55,448 --> 00:16:56,658 Mm-hm-hm. 368 00:16:56,682 --> 00:16:58,160 Clark, can you hear me? 369 00:16:58,184 --> 00:16:59,829 Mm-hm-hm. 370 00:16:59,853 --> 00:17:02,231 Oh, well, it won't do any good. 371 00:17:02,255 --> 00:17:04,856 Only Superman could get us out of this. 372 00:17:12,365 --> 00:17:14,877 Looks like we reached the end of our rope, huh? 373 00:17:14,901 --> 00:17:16,512 Very funny. 374 00:17:16,536 --> 00:17:19,704 Well, thanks a lot for the use of the aeroplane. 375 00:17:44,581 --> 00:17:45,958 What...? 376 00:17:45,982 --> 00:17:49,462 Come on, let's get that seaplane and lam outta here. 377 00:17:49,486 --> 00:17:50,734 [♪♪♪] 378 00:18:01,263 --> 00:18:03,230 [♪♪♪] 379 00:18:35,114 --> 00:18:37,959 We'll never see that island looking the same again. 380 00:18:37,983 --> 00:18:41,096 Well, maybe someday we won't even have to practice for war. 381 00:18:41,120 --> 00:18:43,165 I hope so, sir. 382 00:18:43,189 --> 00:18:44,922 [WIND WHOOSHING] 383 00:18:46,659 --> 00:18:49,171 I'm sorry, admiral, I hope I didn't startle you, sir. 384 00:18:49,195 --> 00:18:50,639 Superman, what are you doing here? 385 00:18:50,663 --> 00:18:52,208 It is highly irregular, you know. 386 00:18:52,232 --> 00:18:55,143 I know it is, but I came to beg you not to shell that island. 387 00:18:55,167 --> 00:18:57,345 But Superman, I have my orders. 388 00:18:57,369 --> 00:18:59,949 Any changes would have to come from Washington. 389 00:18:59,973 --> 00:19:01,817 We scouted that island carefully, 390 00:19:01,841 --> 00:19:02,952 and we know it's deserted. 391 00:19:02,976 --> 00:19:04,002 I'm afraid it's not, sir. 392 00:19:04,026 --> 00:19:05,621 They hid from your scouting party. 393 00:19:05,645 --> 00:19:08,028 Who? Captain Blood and his pirates. 394 00:19:11,450 --> 00:19:15,013 Well, that's fine, Superman. Pirates, huh? 395 00:19:15,037 --> 00:19:16,303 Yes, sir. 396 00:19:17,373 --> 00:19:18,634 Well, you just run along. 397 00:19:18,658 --> 00:19:21,136 I know it sounds incredible, but you must believe me. 398 00:19:21,160 --> 00:19:22,871 Yeah, well, of... Of course. 399 00:19:22,895 --> 00:19:24,740 Uh, thanks very much for tipping us off. 400 00:19:24,764 --> 00:19:28,377 I can't blame you, I didn't believe it myself at first. 401 00:19:28,401 --> 00:19:30,479 I must get you some proof. How much time do I have? 402 00:19:30,503 --> 00:19:32,185 Even you would have to hurry. 403 00:19:35,675 --> 00:19:37,642 [♪♪♪] 404 00:19:43,683 --> 00:19:45,661 What a shame. 405 00:19:45,685 --> 00:19:48,831 I understand he was a fine fellow before. 406 00:19:48,855 --> 00:19:50,232 Yes, sir. 407 00:19:50,256 --> 00:19:53,035 Well, I guess the strain was just too much for him. 408 00:19:53,059 --> 00:19:55,470 Flag the other ships to stand by. 409 00:19:55,494 --> 00:19:56,827 Yes. sir. 410 00:20:02,084 --> 00:20:03,383 Who's there? 411 00:20:06,422 --> 00:20:08,789 Clark, how did...? How did you get untied? 412 00:20:12,294 --> 00:20:13,539 I bet I know. 413 00:20:13,563 --> 00:20:15,541 I thought I heard something a little while ago, 414 00:20:15,565 --> 00:20:17,342 like Superman flying. 415 00:20:17,366 --> 00:20:20,178 Hey, I bet he's on the island. That's who let you loose. 416 00:20:20,202 --> 00:20:21,914 That's right, Lois, you've guessed it. 417 00:20:21,938 --> 00:20:23,148 But where is he now? 418 00:20:23,172 --> 00:20:24,950 It's about time for the shelling to begin. 419 00:20:24,974 --> 00:20:27,619 Hm... even Superman couldn't get us off here in time. 420 00:20:27,643 --> 00:20:30,422 Well, that's right. He's gotta do something about it right now. 421 00:20:30,446 --> 00:20:32,157 I've gotta find the captain. Excuse me. 422 00:20:32,181 --> 00:20:34,092 Mr. Kent... Oh, let him go. 423 00:20:34,116 --> 00:20:36,227 It's a waste of time, anyway. 424 00:20:36,251 --> 00:20:38,491 I guess we've about had it this time. 425 00:20:39,789 --> 00:20:42,122 [♪♪♪] 426 00:20:49,314 --> 00:20:51,092 All units report ready for action, sir. 427 00:20:51,116 --> 00:20:52,683 Good. 428 00:20:57,623 --> 00:20:59,156 [WIND WHOOSHING] 429 00:21:02,061 --> 00:21:04,205 Where's Clark Kent? Deserted us, as usual. 430 00:21:04,229 --> 00:21:06,374 I see. In that case, I'll have to depend on you. 431 00:21:06,398 --> 00:21:09,277 I've got to prove there are pirates on this island somehow. 432 00:21:09,301 --> 00:21:11,268 All you have to do is take a look. 433 00:21:17,443 --> 00:21:18,687 Jimmy, get your camera. 434 00:21:18,711 --> 00:21:19,821 What good would that do? 435 00:21:19,845 --> 00:21:21,445 Never mind, just get it. 436 00:21:27,987 --> 00:21:29,119 Good. 437 00:21:30,189 --> 00:21:32,122 Charge the rascal! 438 00:21:44,403 --> 00:21:45,414 Bods odkins. 439 00:21:45,438 --> 00:21:46,948 I mean, ods bodkins. 440 00:21:46,972 --> 00:21:49,884 Blimey, captain, it looks like we've been boarded successfully. 441 00:21:49,908 --> 00:21:52,053 Thank heaven. 442 00:21:52,077 --> 00:21:54,789 We don't have to be pirates any longer. 443 00:21:54,813 --> 00:21:56,491 If we don't get off this island soon, 444 00:21:56,515 --> 00:21:58,159 none of us will be anything anymore. 445 00:21:58,183 --> 00:21:59,194 I got it, Superman. 446 00:21:59,218 --> 00:22:00,551 Thank you, Jimmy. 447 00:22:03,689 --> 00:22:06,249 But he's developing it with his x-ray vision. 448 00:22:09,996 --> 00:22:11,256 It's only a negative. 449 00:22:11,280 --> 00:22:12,824 Maybe it'll convince the admiral. 450 00:22:12,848 --> 00:22:14,715 Now, if I only have time to... 451 00:22:20,839 --> 00:22:22,884 [SHELLS APPROACHING] 452 00:22:22,908 --> 00:22:24,253 It's too late now. 453 00:22:24,277 --> 00:22:26,209 We'll see about that. 454 00:22:28,614 --> 00:22:30,648 [♪♪♪] 455 00:22:37,123 --> 00:22:38,989 [EXPLOSIONS] 456 00:22:44,864 --> 00:22:47,542 You never look at me like that. 457 00:22:47,566 --> 00:22:50,333 But you're not Superman. 458 00:22:52,872 --> 00:22:54,721 [♪♪♪] 459 00:23:24,871 --> 00:23:26,548 It's incredible. 460 00:23:26,572 --> 00:23:28,584 The shells are bursting in midair. 461 00:23:28,608 --> 00:23:30,586 Somebody must have goofed up the mechanism. 462 00:23:30,610 --> 00:23:32,654 Uh, something must have gone wrong, sir. 463 00:23:32,678 --> 00:23:34,055 Signal "cease-fire." 464 00:23:34,079 --> 00:23:35,757 Return to port for investigation. 465 00:23:35,781 --> 00:23:36,941 Yes, sir. 466 00:23:39,485 --> 00:23:41,451 [♪♪♪] 467 00:23:55,651 --> 00:23:57,996 He exploded every one of those shells in midair. 468 00:23:58,020 --> 00:23:59,897 I don't know what we'd do without him. 469 00:23:59,921 --> 00:24:01,433 Hey, Clark, you missed it again. 470 00:24:01,457 --> 00:24:02,501 Missed what? 471 00:24:02,525 --> 00:24:03,935 Hey, where did Superman go? 472 00:24:03,959 --> 00:24:06,471 You know he never hangs around once his job is done, Jimmy. 473 00:24:06,495 --> 00:24:09,073 Oh, I was fortunate enough to capture these two characters 474 00:24:09,097 --> 00:24:10,908 and stop them from stealing our seaplane. 475 00:24:10,932 --> 00:24:13,612 They did drop the loot, however, in about 20 fathoms of water 476 00:24:13,636 --> 00:24:14,879 to be exact. 477 00:24:14,903 --> 00:24:18,116 Well, what do we do now with, uh, all these pirates? 478 00:24:18,140 --> 00:24:20,318 We better leave that up to the United Nations 479 00:24:20,342 --> 00:24:21,753 or our State Department. 480 00:24:21,777 --> 00:24:23,021 With all the gold and jewels, 481 00:24:23,045 --> 00:24:24,822 they're going to be wealthy people. 482 00:24:24,846 --> 00:24:26,491 Well, haven't you heard? What? 483 00:24:26,515 --> 00:24:29,227 When they suspected that these two were trying to rob them, 484 00:24:29,251 --> 00:24:30,928 they sunk all the treasure in quicksand 485 00:24:30,952 --> 00:24:32,297 on the other side of the island. 486 00:24:32,321 --> 00:24:34,332 Just millions of dollars, gone forever. 487 00:24:34,356 --> 00:24:36,868 Hm, of course, Superman could recover it for them, 488 00:24:36,892 --> 00:24:39,259 but maybe it's just as well this way. 489 00:24:41,497 --> 00:24:43,575 Wonderful. Wonderful. 490 00:24:43,599 --> 00:24:45,810 Great story, beautiful pictures. 491 00:24:45,834 --> 00:24:47,245 You've all outdone yourselves. 492 00:24:47,269 --> 00:24:49,447 Well, thank you, chief, but really, it was nothing. 493 00:24:49,471 --> 00:24:50,882 You can say that again. 494 00:24:50,906 --> 00:24:53,218 Great story, beautiful pictures. 495 00:24:53,242 --> 00:24:55,487 And do you think for a minute any of our readers 496 00:24:55,511 --> 00:24:57,356 are going to believe this balderdash? 497 00:24:57,380 --> 00:24:59,741 But, chief, it's... It's true. 498 00:24:59,765 --> 00:25:01,160 You believe it, don't you? 499 00:25:01,184 --> 00:25:02,261 Yeah, sure, sure. 500 00:25:02,285 --> 00:25:04,345 I believe it, but I'm not very bright. 501 00:25:04,369 --> 00:25:06,848 You know, that's the first time I ever heard him admit it. 502 00:25:06,872 --> 00:25:09,039 Out, out. Get out! 503 00:25:10,560 --> 00:25:12,559 [♪♪♪] 504 00:25:15,814 --> 00:25:18,310 [♪♪♪] 505 00:25:18,334 --> 00:25:20,846 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 506 00:25:20,870 --> 00:25:23,621 in the amazing Adventures of Superman! 507 00:25:26,759 --> 00:25:29,137 Superman is based on the original character 508 00:25:29,161 --> 00:25:31,662 appearing in Superman magazine. 34814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.