All language subtitles for Superman S04E04 Peril by Sea.DVDRip.HI.cc.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,803 NARRATOR: The Adventures of Superman! 2 00:00:05,906 --> 00:00:07,786 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:10,210 --> 00:00:13,290 More powerful than a locomotive. 4 00:00:13,314 --> 00:00:17,127 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:17,151 --> 00:00:18,995 MAN: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,164 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,188 --> 00:00:22,699 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,723 --> 00:00:24,301 strange visitor from another planet 9 00:00:24,325 --> 00:00:26,436 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,460 --> 00:00:29,072 far beyond those of mortal men. 11 00:00:29,096 --> 00:00:32,809 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:32,833 --> 00:00:35,112 bend steel in his bare hands, 13 00:00:35,136 --> 00:00:37,414 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,438 --> 00:00:40,417 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,441 --> 00:00:41,784 fights a never-ending battle 16 00:00:41,808 --> 00:00:46,511 for truth, justice and the American way. 17 00:00:52,753 --> 00:00:54,853 [♪♪♪] 18 00:01:04,765 --> 00:01:06,365 [♪♪♪] 19 00:01:09,170 --> 00:01:11,281 Jim, I don't think you ought to be sitting 20 00:01:11,305 --> 00:01:13,583 in Mr. White's chair with your feet on the desk. 21 00:01:13,607 --> 00:01:14,817 He wouldn't like it. 22 00:01:14,841 --> 00:01:17,543 But Mr. White isn't here. He's miles away. 23 00:01:22,383 --> 00:01:24,861 Well, I don't think Mr. Kent would like it either. 24 00:01:24,885 --> 00:01:26,529 But Mr. Kent isn't here. [DOOR OPENS] 25 00:01:26,553 --> 00:01:27,919 He is now. 26 00:01:32,459 --> 00:01:34,337 And he doesn't like it. 27 00:01:34,361 --> 00:01:35,672 You mean, don't like it? 28 00:01:35,696 --> 00:01:37,774 No, because while you're sitting there, I can't. 29 00:01:37,798 --> 00:01:38,841 Now, excuse me, old boy. 30 00:01:38,865 --> 00:01:40,744 [CLARK & LOIS CHUCKLE] 31 00:01:40,768 --> 00:01:42,111 I thought maybe you had given up 32 00:01:42,135 --> 00:01:43,780 being temporary editor of the Planet. 33 00:01:43,804 --> 00:01:46,248 Oh, no, no, just getting a new ribbon for my typewriter. 34 00:01:46,272 --> 00:01:48,551 Hey, Mr. Kent, we got the story on those bank robbers 35 00:01:48,575 --> 00:01:50,753 Superman just captured 10 minutes ago. 36 00:01:50,777 --> 00:01:51,988 That's fast work. 37 00:01:52,012 --> 00:01:53,623 Hey, speaking of fast work, 38 00:01:53,647 --> 00:01:55,492 you should have been there to see Superman. 39 00:01:55,516 --> 00:01:57,160 Uh, yes, Lois, I'm sorry I missed it. 40 00:01:57,184 --> 00:01:59,329 By the way, I want you to play down the Superman angle 41 00:01:59,353 --> 00:02:00,329 in this story, will you? 42 00:02:00,353 --> 00:02:02,932 Yes, sir... Chief. 43 00:02:02,956 --> 00:02:05,101 Oh, incidentally, isn't it about time we found out 44 00:02:05,125 --> 00:02:06,736 what happened to the real chief? 45 00:02:06,760 --> 00:02:09,439 Yeah, he's been gone about two months now. 46 00:02:09,463 --> 00:02:11,441 That's a long time not to be yelled at. 47 00:02:11,465 --> 00:02:14,043 Well, now that you've brought it up, I have a surprise for you. 48 00:02:14,067 --> 00:02:16,312 We're all going to pay him a visit him this afternoon. 49 00:02:16,336 --> 00:02:17,780 Honestly? Where? 50 00:02:17,804 --> 00:02:18,781 At the cottage. 51 00:02:18,805 --> 00:02:19,982 You mean, that little house 52 00:02:20,006 --> 00:02:21,651 he built right at the edge of the ocean? 53 00:02:21,675 --> 00:02:23,920 That's right. We ought to leave here about 1:00. 54 00:02:23,944 --> 00:02:25,522 This is gonna be interesting. 55 00:02:25,546 --> 00:02:28,124 You can't tell me there isn't something mysterious going on. 56 00:02:28,148 --> 00:02:30,449 Well, you'll see, Lois. You'll see. 57 00:02:32,619 --> 00:02:34,819 [♪♪♪] 58 00:02:36,423 --> 00:02:38,234 You find what you're lookin' for? 59 00:02:38,258 --> 00:02:41,025 Stop all engines. Hold her steady. 60 00:02:42,262 --> 00:02:43,928 Take a look. 61 00:02:46,467 --> 00:02:48,266 [♪♪♪] 62 00:02:54,007 --> 00:02:57,086 So, what's to see? A house on the seashore. 63 00:02:57,110 --> 00:02:59,489 But I'd give a lot to know what's going on in that house. 64 00:02:59,513 --> 00:03:00,690 Huh? 65 00:03:00,714 --> 00:03:01,724 Well, let's face it. 66 00:03:01,748 --> 00:03:02,892 This submarine has made us 67 00:03:02,916 --> 00:03:04,193 a lot of dough in smuggling, 68 00:03:04,217 --> 00:03:06,229 but lately we're not doing so good. 69 00:03:06,253 --> 00:03:08,765 We need a new gimmick. Something big. 70 00:03:08,789 --> 00:03:13,135 Big, huh? How about we smuggle whales? 71 00:03:13,159 --> 00:03:14,504 Full speed ahead. 72 00:03:14,528 --> 00:03:17,073 Make for the secret anchorage and break out the rubber boats. 73 00:03:17,097 --> 00:03:18,797 We're going ashore as soon as it's dark. 74 00:03:20,868 --> 00:03:22,244 Why don't we go ashore here, 75 00:03:22,268 --> 00:03:23,980 and take a gander at the joint? 76 00:03:24,004 --> 00:03:26,382 Because that joint is guarded better than Fort Knox. 77 00:03:26,406 --> 00:03:29,719 They've even got the Coast Guard protecting it from the sea. 78 00:03:29,743 --> 00:03:32,711 But somehow we gotta find out what gives. 79 00:03:36,083 --> 00:03:39,017 [♪♪♪] 80 00:03:42,689 --> 00:03:45,001 Uh, this is Lois Lane. This is Jim Olsen. 81 00:03:45,025 --> 00:03:46,302 We all work for the same paper. 82 00:03:46,326 --> 00:03:49,339 All right, that's Kent, Lane, Olsen. 83 00:03:49,363 --> 00:03:50,707 Right. 84 00:03:50,731 --> 00:03:53,531 Okay, folks, Mr. White's expecting you. Thank you. 85 00:04:05,445 --> 00:04:07,123 I still can't believe it. 86 00:04:07,147 --> 00:04:09,959 Mr. White, a real, honest-to-goodness scientist. 87 00:04:09,983 --> 00:04:12,851 Let's just say a dabbler in science. 88 00:04:15,321 --> 00:04:16,366 What's in there? 89 00:04:16,390 --> 00:04:19,368 You'll find out in a minute, Lois. 90 00:04:19,392 --> 00:04:21,526 Jeepers, a scintillator. 91 00:04:22,529 --> 00:04:24,708 A Geiger counter, Olsen. Be accurate. 92 00:04:24,732 --> 00:04:26,509 First rule of the newspaper game: 93 00:04:26,533 --> 00:04:29,612 If a story is accurate, you can never lose by printing it. 94 00:04:29,636 --> 00:04:31,915 Yes, sir, I'll remember that, sir. 95 00:04:31,939 --> 00:04:33,116 Now... 96 00:04:33,140 --> 00:04:35,339 [CLICKING] 97 00:04:39,146 --> 00:04:41,991 Jeepers... uranium. 98 00:04:42,015 --> 00:04:45,061 A special variety of uranium called U-183. 99 00:04:45,085 --> 00:04:47,830 Be accurate, Olsen, first rule of the newspaper game. 100 00:04:47,854 --> 00:04:50,467 Yes, sir, U-183. Yeah. 101 00:04:50,491 --> 00:04:51,968 Now, there's not enough in here 102 00:04:51,992 --> 00:04:54,070 to cause any damage from a short exposure. 103 00:04:54,094 --> 00:04:56,205 Will somebody please explain this to me? 104 00:04:56,229 --> 00:04:57,607 Come on over and sit down, Lois. 105 00:04:57,631 --> 00:04:59,951 The chief's gonna tell you all about it. 106 00:05:04,237 --> 00:05:06,082 Well, Jim, it looks like we've been working 107 00:05:06,106 --> 00:05:07,717 for a genius all these years. 108 00:05:07,741 --> 00:05:09,619 Yeah, and I used to think... 109 00:05:09,643 --> 00:05:11,287 You used to think what, Olsen? 110 00:05:11,311 --> 00:05:13,322 Well, n-nothing. Nothing, sir, I... 111 00:05:13,346 --> 00:05:14,457 I just used to think... 112 00:05:14,481 --> 00:05:15,992 Obviously, you don't anymore. 113 00:05:16,016 --> 00:05:18,295 Please, chief, what's this all about? 114 00:05:18,319 --> 00:05:21,197 Well, actually, it's all very simple. 115 00:05:21,221 --> 00:05:22,899 For many years, I've made a hobby 116 00:05:22,923 --> 00:05:25,869 of studying ancient scientific documents. 117 00:05:25,893 --> 00:05:28,070 This is a copy of one of them. 118 00:05:28,094 --> 00:05:29,972 This was written a thousand years ago 119 00:05:29,996 --> 00:05:32,263 by a chemist named Archemenio. 120 00:05:36,036 --> 00:05:37,046 It's Greek to me. 121 00:05:37,070 --> 00:05:38,748 Now you're being accurate. It is Greek. 122 00:05:38,772 --> 00:05:42,151 That particular copy tells how to extract U-183 123 00:05:42,175 --> 00:05:43,486 from ordinary seawater. 124 00:05:43,510 --> 00:05:46,088 You mean, this Archemenio discovered that 125 00:05:46,112 --> 00:05:47,424 a thousand years ago? 126 00:05:47,448 --> 00:05:48,791 Yes, and at that time, 127 00:05:48,815 --> 00:05:51,328 U-183 was considered a worthless white metal. 128 00:05:51,352 --> 00:05:53,330 Now it's the most valuable metal in the world. 129 00:05:53,354 --> 00:05:56,332 It can be, particularly in the field of medical research. 130 00:05:56,356 --> 00:05:58,034 Now, up to now, I've been able to extract 131 00:05:58,058 --> 00:05:59,969 only one millionth of a gram. 132 00:05:59,993 --> 00:06:02,171 But if the experiment succeeds, 133 00:06:02,195 --> 00:06:04,473 the supply of U-183 will be unlimited. 134 00:06:04,497 --> 00:06:07,243 And as soon as the government found out about it, 135 00:06:07,267 --> 00:06:08,511 they made it top secret. 136 00:06:08,535 --> 00:06:13,416 Yes, I'm guarded night and day by land and sea. 137 00:06:13,440 --> 00:06:16,352 And all I want to do is to get back to my office, 138 00:06:16,376 --> 00:06:18,121 where people barge in without knocking, 139 00:06:18,145 --> 00:06:19,622 interrupt me when I'm working, 140 00:06:19,646 --> 00:06:22,424 and bother me so I could scream. 141 00:06:22,448 --> 00:06:24,727 Golly, chief, then you do like my work. 142 00:06:24,751 --> 00:06:28,831 Don't call me chief. But that did feel real good. 143 00:06:28,855 --> 00:06:30,499 Yes, sir, I'm glad. 144 00:06:30,523 --> 00:06:33,470 And I... I want you to know I'm proud to be working for a man 145 00:06:33,494 --> 00:06:34,971 that's doing so much for humanity. 146 00:06:34,995 --> 00:06:36,438 That's enough of that, Olsen. 147 00:06:36,462 --> 00:06:38,608 But the whole world should know about this. 148 00:06:38,632 --> 00:06:40,810 Publicity is the last thing I want. 149 00:06:40,834 --> 00:06:42,211 You're just being modest, sir. 150 00:06:42,235 --> 00:06:44,180 Oh, no, he's not, Jimmy. 151 00:06:44,204 --> 00:06:45,948 Well, I think we ought to be getting back. 152 00:06:45,972 --> 00:06:49,040 We have a newspaper to put out. Yeah. 153 00:06:50,143 --> 00:06:51,654 Bye, chief. Goodbye. 154 00:06:51,678 --> 00:06:53,055 Bye. 155 00:06:53,079 --> 00:06:55,425 Oh, chief, let me know if there's anything you need, huh? 156 00:06:55,449 --> 00:06:57,348 Right. 157 00:06:59,920 --> 00:07:01,520 [SIGHS] 158 00:07:02,355 --> 00:07:04,266 If only something would happen 159 00:07:04,290 --> 00:07:06,057 to end this experiment. 160 00:07:11,765 --> 00:07:12,742 Nice visit? 161 00:07:12,766 --> 00:07:14,043 Yes, I guess Mr. White was glad 162 00:07:14,067 --> 00:07:15,645 to have a little company for a change. 163 00:07:15,669 --> 00:07:16,979 Oh, yes, indeed. 164 00:07:17,003 --> 00:07:18,981 The poor man's done thing but work, work, work. 165 00:07:19,005 --> 00:07:20,550 It's pretty important work though. 166 00:07:20,574 --> 00:07:21,851 I'm sure it is. 167 00:07:21,875 --> 00:07:23,886 Seven weeks and I haven't seen Mr. White once. 168 00:07:23,910 --> 00:07:25,455 I don't even know what he looks like. 169 00:07:25,479 --> 00:07:28,157 He looks like a man who'd like to get back to his regular job. 170 00:07:28,181 --> 00:07:30,226 I'm afraid the chief isn't the scientific type. 171 00:07:30,250 --> 00:07:32,061 He runs out of patience. 172 00:07:32,085 --> 00:07:33,863 That's because he's busy thinking. 173 00:07:33,887 --> 00:07:35,732 He's a pretty terrific guy. 174 00:07:35,756 --> 00:07:38,034 Why, Jimmy, I didn't know you were such a fan. 175 00:07:38,058 --> 00:07:39,368 Well, I am. 176 00:07:39,392 --> 00:07:41,637 I'm only sorry I cause him trouble sometime. 177 00:07:41,661 --> 00:07:42,705 But maybe I can make it up 178 00:07:42,729 --> 00:07:44,206 if I do something real nice for him. 179 00:07:44,230 --> 00:07:45,308 What did you have in mind? 180 00:07:45,332 --> 00:07:46,308 I don't know. 181 00:07:46,332 --> 00:07:48,711 Well, back to work. [CHUCKLES] 182 00:07:48,735 --> 00:07:49,712 Bye, folks. 183 00:07:49,736 --> 00:07:51,647 See ya. Bye. 184 00:07:51,671 --> 00:07:54,172 [♪♪♪] 185 00:08:00,246 --> 00:08:02,859 Sure feels good to get outta that sardine can, huh? 186 00:08:02,883 --> 00:08:04,260 Hm? 187 00:08:04,284 --> 00:08:05,661 I just said, it sure feels good... 188 00:08:05,685 --> 00:08:07,730 Wait. 189 00:08:07,754 --> 00:08:09,631 Wait a minute. 190 00:08:09,655 --> 00:08:12,201 Well, this is too good to be true. What's that? 191 00:08:12,225 --> 00:08:13,502 Listen. 192 00:08:13,526 --> 00:08:15,271 "Planet Editor Turned Scientist 193 00:08:15,295 --> 00:08:16,940 Discovers Age-old Secret." 194 00:08:16,964 --> 00:08:18,875 Byline, "James Olsen." 195 00:08:18,899 --> 00:08:20,509 Now listen to this. 196 00:08:20,533 --> 00:08:23,145 "One of history's greatest experiments is taking place 197 00:08:23,169 --> 00:08:25,414 "in a little cottage which juts out into the ocean 198 00:08:25,438 --> 00:08:27,116 at Paradise Sound." 199 00:08:27,140 --> 00:08:28,251 You mean...? 200 00:08:28,275 --> 00:08:29,552 Nah, it couldn't be. 201 00:08:29,576 --> 00:08:31,520 "Here, in this peaceful setting, 202 00:08:31,544 --> 00:08:33,522 "guarded by land and sea, 203 00:08:33,546 --> 00:08:35,457 "Perry White has discovered the secret 204 00:08:35,481 --> 00:08:38,594 "of extracting the uranium element U-183 205 00:08:38,618 --> 00:08:40,385 "from ordinary seawater. 206 00:08:42,355 --> 00:08:44,200 "This afternoon, three Planet reporters, 207 00:08:44,224 --> 00:08:46,769 "Clark Kent, Lois Lane and this writer, 208 00:08:46,793 --> 00:08:48,570 paid a visit to Mr. White..." 209 00:08:48,594 --> 00:08:50,406 Uranium from the ocean. 210 00:08:50,430 --> 00:08:52,711 Hey, that's better than making gold outta lead, huh? 211 00:08:54,034 --> 00:08:55,512 Barney, this is it. 212 00:08:55,536 --> 00:08:57,680 With our smuggling connections all over the world, 213 00:08:57,704 --> 00:09:00,004 that formula could make us a king's ransom. 214 00:09:00,807 --> 00:09:01,784 There's only one catch. 215 00:09:01,808 --> 00:09:03,586 First, we gotta get the formula. 216 00:09:03,610 --> 00:09:04,921 We'll get it. 217 00:09:04,945 --> 00:09:05,988 How? 218 00:09:06,012 --> 00:09:07,523 I'm not sure yet, 219 00:09:07,547 --> 00:09:09,959 except about these three jokers from the Planet. 220 00:09:09,983 --> 00:09:11,661 They've got access to the cottage. 221 00:09:11,685 --> 00:09:14,163 Access? I thought it was uranium. 222 00:09:14,187 --> 00:09:16,498 I mean, they got a way in. 223 00:09:16,522 --> 00:09:18,500 Ah. Is that good for us? 224 00:09:18,524 --> 00:09:21,926 I'm gonna figure a way to make it good. 225 00:09:28,769 --> 00:09:30,847 How could you do it, Jimmy? 226 00:09:30,871 --> 00:09:33,950 I'm sorry, Mr. Kent... Chief... Sir. 227 00:09:33,974 --> 00:09:36,218 You know everything has to clear through the editor. 228 00:09:36,242 --> 00:09:39,088 I was just trying to follow the chief's advice. 229 00:09:39,112 --> 00:09:41,958 He said if a story's accurate, you can't lose by printing it. 230 00:09:41,982 --> 00:09:43,626 Well, this one's accurate, all right. 231 00:09:43,650 --> 00:09:46,295 About the only thing you didn't print was the actual formula. 232 00:09:46,319 --> 00:09:48,397 Good thing it was in Greek, or I would have. 233 00:09:48,421 --> 00:09:50,800 With all those security measures... 234 00:09:50,824 --> 00:09:53,069 And you practically spell it out in black and white. 235 00:09:53,093 --> 00:09:55,905 Right now I feel like jumping out that window 236 00:09:55,929 --> 00:09:58,007 and drinking a bottle of poison on the way down. 237 00:09:58,031 --> 00:09:59,408 Well, I'm afraid it's going to be 238 00:09:59,432 --> 00:10:00,810 a little worse than that, Jimmy. 239 00:10:00,834 --> 00:10:02,879 You mean, I have to shoot myself too? 240 00:10:02,903 --> 00:10:04,380 No, 241 00:10:04,404 --> 00:10:06,649 but I'm afraid you're going to show Mr. White 242 00:10:06,673 --> 00:10:09,018 that article in person. 243 00:10:09,042 --> 00:10:13,923 Oh, please, Mr. Kent, I'll do anything, but... not that. 244 00:10:13,947 --> 00:10:16,693 Well, I'm sorry, Jimmy. I'm not doing this to be mean. 245 00:10:16,717 --> 00:10:18,094 But, sometimes, a good reporter 246 00:10:18,118 --> 00:10:20,162 has to learn his responsibilities the hard way. 247 00:10:20,186 --> 00:10:21,830 The hard way I don't mind, 248 00:10:21,854 --> 00:10:23,134 but the impossible... 249 00:10:23,856 --> 00:10:24,834 Oh, Lois, 250 00:10:24,858 --> 00:10:26,202 your assignment is to drive him 251 00:10:26,226 --> 00:10:27,569 down to the cottage right away. 252 00:10:27,593 --> 00:10:28,604 Hate to do it, Jim, 253 00:10:28,628 --> 00:10:29,671 but Clark's the boss. 254 00:10:29,695 --> 00:10:31,273 I'm afraid he's right. 255 00:10:31,297 --> 00:10:32,864 Come on. 256 00:10:34,500 --> 00:10:35,478 Oh, uh, Lois... 257 00:10:35,502 --> 00:10:37,213 just a minute. 258 00:10:37,237 --> 00:10:39,181 Let's see, it's about 10:00 now. 259 00:10:39,205 --> 00:10:41,550 That gives you plenty of time to be back here by 3 sharp. 260 00:10:41,574 --> 00:10:43,219 We've got a lot of work to do, remember? 261 00:10:43,243 --> 00:10:44,320 Heh-heh, don't I know it. 262 00:10:44,344 --> 00:10:45,721 I promise you, Clark, back by 3. 263 00:10:45,745 --> 00:10:47,223 Good. Let's go. 264 00:10:47,247 --> 00:10:50,014 [♪♪♪] 265 00:11:02,863 --> 00:11:04,528 [♪♪♪] 266 00:11:08,201 --> 00:11:10,546 Um, I don't suppose there's much chance 267 00:11:10,570 --> 00:11:12,514 of us running out of gas, is there Miss Lane? 268 00:11:12,538 --> 00:11:15,118 Nope, tank's full. 269 00:11:15,142 --> 00:11:16,385 A blowout, maybe? 270 00:11:16,409 --> 00:11:18,321 Puncture-proof tires. 271 00:11:18,345 --> 00:11:19,621 A breakdown then. 272 00:11:19,645 --> 00:11:22,959 The, uh... The piston rod breaks through the crankshaft, 273 00:11:22,983 --> 00:11:25,995 and knocks the flywheel into the distributor cap. 274 00:11:26,019 --> 00:11:29,365 Sorry, Jim, it's a brand-new car. 275 00:11:29,389 --> 00:11:31,467 Oh, something's just gotta happen. 276 00:11:31,491 --> 00:11:33,302 It's gotta. 277 00:11:33,326 --> 00:11:35,204 Anything to oblige, kid. 278 00:11:35,228 --> 00:11:37,006 [GASPS] Who...? Who are you? 279 00:11:37,030 --> 00:11:38,307 It doesn't matter, Miss Lane. 280 00:11:38,331 --> 00:11:40,710 Where can we take you, fellas? You... You just name it. 281 00:11:40,734 --> 00:11:43,713 We wanna go to that little cottage at Paradise Sound. 282 00:11:43,737 --> 00:11:46,482 Oh, it's not fair. 283 00:11:46,506 --> 00:11:49,185 Everybody's against me. 284 00:11:49,209 --> 00:11:51,120 I think I've seen you somewhere before. 285 00:11:51,144 --> 00:11:53,690 Didn't we run a story on you about five years ago? 286 00:11:53,714 --> 00:11:55,892 No, the picture didn't do me justice. 287 00:11:55,916 --> 00:11:58,327 Right now you just keep heading for the little cottage. 288 00:11:58,351 --> 00:11:59,761 I won't do it. 289 00:11:59,785 --> 00:12:01,685 That's the spirit, Miss Lane. 290 00:12:02,655 --> 00:12:05,423 Miss Lane, take a look, huh? 291 00:12:06,859 --> 00:12:08,938 Now I remember you. Ace Miller. 292 00:12:08,962 --> 00:12:11,274 You beat a federal smuggling charge. 293 00:12:11,298 --> 00:12:14,143 Sure, but I'm getting outta the smuggling racket, Miss Lane... 294 00:12:14,167 --> 00:12:16,445 after one more job. This one. 295 00:12:16,469 --> 00:12:19,281 You're not going to steal Mr. White's secret formula? 296 00:12:19,305 --> 00:12:21,840 That's right, thanks to that article you wrote. 297 00:12:23,509 --> 00:12:25,687 Miss Lane, I wish you weren't here. 298 00:12:25,711 --> 00:12:28,557 At this point I'd gladly sacrifice myself. 299 00:12:28,581 --> 00:12:30,392 We all make mistakes, Jim. 300 00:12:30,416 --> 00:12:32,761 Yeah, but let's not make any now. 301 00:12:32,785 --> 00:12:34,563 It wouldn't be healthy. 302 00:12:34,587 --> 00:12:36,520 [♪♪♪] 303 00:12:40,493 --> 00:12:42,060 [♪♪♪] 304 00:12:46,466 --> 00:12:48,945 Good grief, Kent, how did this ever get in the newspaper? 305 00:12:48,969 --> 00:12:52,748 Oh, hello, Bill. I had a hunch you might be dropping by. 306 00:12:52,772 --> 00:12:55,117 Well, it seems our Mr. Olsen embarked 307 00:12:55,141 --> 00:12:56,953 on a truth-in-journalism kick. 308 00:12:56,977 --> 00:12:58,354 As a matter of fact, Bill, 309 00:12:58,378 --> 00:13:00,957 he handed it in to the copy desk before I could give it my okay. 310 00:13:00,981 --> 00:13:02,959 Well, I trust you fired him? 311 00:13:02,983 --> 00:13:04,961 Well, I did something a little worse than that, 312 00:13:04,985 --> 00:13:05,995 as a matter of fact. 313 00:13:06,019 --> 00:13:07,296 I sent him down to see Mr. White 314 00:13:07,320 --> 00:13:08,965 and apologize in person. 315 00:13:08,989 --> 00:13:11,267 Well, maybe you can tell me how how I can apologize 316 00:13:11,291 --> 00:13:12,901 to the county supervisors. 317 00:13:12,925 --> 00:13:14,370 Huh? What do they got to do with it? 318 00:13:14,394 --> 00:13:16,638 Mr. White's cottage is on county land. 319 00:13:16,662 --> 00:13:18,874 That makes my office at least partially responsible 320 00:13:18,898 --> 00:13:20,576 for security measures there. 321 00:13:20,600 --> 00:13:22,078 Oh, no, everything happens to you. 322 00:13:22,102 --> 00:13:23,346 Everything happens to me. 323 00:13:23,370 --> 00:13:25,147 Now I've got to drive all the way down there 324 00:13:25,171 --> 00:13:26,816 and check on everything from A to Z. 325 00:13:26,840 --> 00:13:30,353 Well, there's one bright spot. 326 00:13:30,377 --> 00:13:32,822 Yes, if you hurry, you can get there before they leave 327 00:13:32,846 --> 00:13:34,991 and have a few quiet words with our Mr. Olsen. 328 00:13:35,015 --> 00:13:37,059 Yes. Yes. 329 00:13:37,083 --> 00:13:38,760 Yes, I would appreciate an opportunity 330 00:13:38,784 --> 00:13:40,762 to chew out our Jimmy Olsen. 331 00:13:40,786 --> 00:13:41,931 See you later. Okay, Bill. 332 00:13:41,955 --> 00:13:44,589 [♪♪♪] 333 00:13:54,267 --> 00:13:57,313 Oh, that's all right. I remember you, Miss Lane, Mr. Olsen. 334 00:13:57,337 --> 00:13:58,780 Oh, I see you've brought friends. 335 00:13:58,804 --> 00:14:00,983 Well, officer, uh... That's all right, Miss Lane. 336 00:14:01,007 --> 00:14:03,352 I know you wouldn't bring in anyone that didn't belong. 337 00:14:03,376 --> 00:14:05,221 We do research at the Polytech Foundation. 338 00:14:05,245 --> 00:14:07,223 We're going to help Mr. White with his formula. 339 00:14:07,247 --> 00:14:09,792 Oh, okay, you're clear. Go right on through, Miss Lane. 340 00:14:09,816 --> 00:14:12,450 Thanks, thanks a lot. 341 00:14:24,130 --> 00:14:25,529 [KNOCK ON DOOR] 342 00:14:29,902 --> 00:14:33,182 Lois, Olsen, I didn't expect you. 343 00:14:33,206 --> 00:14:34,851 Us either, huh, pop? 344 00:14:34,875 --> 00:14:36,318 Mr. White, I can explain. 345 00:14:36,342 --> 00:14:40,890 I... On second thought, I'd rather I didn't. 346 00:14:40,914 --> 00:14:42,591 Well, this is preposterous. 347 00:14:42,615 --> 00:14:44,693 What are these...? These two apes doing here? 348 00:14:44,717 --> 00:14:47,830 Watch your language, Mr. White. We're sensitive. 349 00:14:47,854 --> 00:14:48,830 Put your hands down. 350 00:14:48,854 --> 00:14:50,299 They hid in the car, chief. 351 00:14:50,323 --> 00:14:51,567 We had to bring them. 352 00:14:51,591 --> 00:14:53,502 That's right. They had to bring us. 353 00:14:53,526 --> 00:14:54,770 Look the place over, Barney. 354 00:14:54,794 --> 00:14:56,906 Yeah. 355 00:14:56,930 --> 00:14:59,208 Well, what did you come back here for in the first place? 356 00:14:59,232 --> 00:15:00,709 The answer couldn't possibly help 357 00:15:00,733 --> 00:15:02,411 the situation now, chief... Sir. 358 00:15:02,435 --> 00:15:04,747 In fact, nothing could. 359 00:15:04,771 --> 00:15:06,182 Where's the formula, Mr. White? 360 00:15:06,206 --> 00:15:08,606 You'll get that formula over my dead body. 361 00:15:12,946 --> 00:15:14,723 [GUN COCKS] If that's how it's gotta be. 362 00:15:14,747 --> 00:15:18,160 Olsen, I have a strange feeling you're at the bottom of this. 363 00:15:18,184 --> 00:15:19,962 He was just trying to please you, chief, 364 00:15:19,986 --> 00:15:21,163 and it backfired. 365 00:15:21,187 --> 00:15:23,565 "Exploded" is a better word, Miss Lane. 366 00:15:23,589 --> 00:15:25,534 Find anything, Barney? 367 00:15:25,558 --> 00:15:27,791 This must be it, Ace. 368 00:15:30,063 --> 00:15:31,840 No, no, that's just some Greek literature 369 00:15:31,864 --> 00:15:33,063 I've been translating. 370 00:15:35,901 --> 00:15:37,279 Since when is the Greek alphabet 371 00:15:37,303 --> 00:15:38,980 made up of numbers? Yeah. 372 00:15:39,004 --> 00:15:42,585 Well, I guess you win. 373 00:15:42,609 --> 00:15:45,254 Okay, as long as you have the formula, 374 00:15:45,278 --> 00:15:47,423 you might as well have the sample that goes with it. 375 00:15:47,447 --> 00:15:48,424 But, chief... 376 00:15:48,448 --> 00:15:50,659 Lois, whoever ends up with the formula 377 00:15:50,683 --> 00:15:52,461 should have everything that goes with it. 378 00:15:52,485 --> 00:15:53,629 All we can do is hope 379 00:15:53,653 --> 00:15:55,831 that they'll use it for humanitarian purposes. 380 00:15:55,855 --> 00:15:58,934 Now, that's the kind of an attitude I appreciate. 381 00:15:58,958 --> 00:16:00,902 Well, come on, you two, help me to carry it out. 382 00:16:00,926 --> 00:16:03,005 Carry it out? But it was just on the... 383 00:16:03,029 --> 00:16:05,374 Olsen, haven't you learned to obey orders yet? 384 00:16:05,398 --> 00:16:06,408 Yes, sir. 385 00:16:06,432 --> 00:16:07,798 Get in here. 386 00:16:10,136 --> 00:16:13,404 As soon as we get the sample, we'll get rid of them. 387 00:16:14,140 --> 00:16:15,420 [CLICKS] 388 00:16:19,812 --> 00:16:21,857 Open up, or we'll blast our way in. 389 00:16:21,881 --> 00:16:23,592 Go ahead and try. It's impossible. 390 00:16:23,616 --> 00:16:26,328 That bolt on the inside probably saved our lives. 391 00:16:26,352 --> 00:16:28,029 Yes, I didn't want anyone coming in here 392 00:16:28,053 --> 00:16:29,420 while I was working. 393 00:16:33,526 --> 00:16:37,261 All right, we can play the same game. 394 00:16:38,698 --> 00:16:40,030 Get the torch. 395 00:16:41,201 --> 00:16:43,045 You're thinking of burning the joint down, 396 00:16:43,069 --> 00:16:44,547 don't forget we're in it, huh? 397 00:16:44,571 --> 00:16:46,983 It ain't gonna work, Ace. They know who you are. 398 00:16:47,007 --> 00:16:49,118 Like you said, we gotta get rid of them. 399 00:16:49,142 --> 00:16:50,519 And not only that, 400 00:16:50,543 --> 00:16:52,888 we gotta make sure nobody even knows the formula is gone. 401 00:16:52,912 --> 00:16:55,091 Meaning we gotta get rid of them and this shack, huh? 402 00:16:55,115 --> 00:16:56,692 Exactly. Well, that's impossible, 403 00:16:56,716 --> 00:16:58,394 without gettin' rid of ourselves, huh? 404 00:16:58,418 --> 00:17:00,262 ACE: You just leave the brain work up to me. 405 00:17:00,286 --> 00:17:01,566 Now, go on, light it. 406 00:17:06,926 --> 00:17:07,903 Hey, you in there. 407 00:17:07,927 --> 00:17:10,961 We're welding you in. 408 00:17:31,817 --> 00:17:33,529 Hey, you inside, 409 00:17:33,553 --> 00:17:35,498 make the most of the next hour. 410 00:17:35,522 --> 00:17:38,034 That's all you got, till about quarter after 3. 411 00:17:38,058 --> 00:17:40,202 You're bluffing! 412 00:17:40,226 --> 00:17:42,871 Figure it out for yourself, Miss Lane. 413 00:17:42,895 --> 00:17:44,629 I got nothing to gain by bluffing. 414 00:17:45,498 --> 00:17:47,331 All right, let's go. 415 00:18:05,718 --> 00:18:08,264 They must have figured out some way to blow up the whole place. 416 00:18:08,288 --> 00:18:09,965 Without themselves being anywhere near 417 00:18:09,989 --> 00:18:11,067 when it happens. 418 00:18:11,091 --> 00:18:13,402 I'm sure they had no explosives with them. 419 00:18:13,426 --> 00:18:16,071 Then, theoretically, they can't do anything. 420 00:18:16,095 --> 00:18:17,973 Well, let's quit fooling ourselves. 421 00:18:17,997 --> 00:18:19,741 They've figured out something. 422 00:18:19,765 --> 00:18:22,344 We've got until 3:15. 423 00:18:22,368 --> 00:18:24,546 You may as well read this now, Mr. White. 424 00:18:24,570 --> 00:18:27,216 Then spend the next hour bawling me out. 425 00:18:27,240 --> 00:18:29,607 At least we'll feel at home. 426 00:18:39,519 --> 00:18:40,629 Leaving already? 427 00:18:40,653 --> 00:18:42,230 Where're Miss Lane and Mr. Olsen? 428 00:18:42,254 --> 00:18:43,565 Uh, they're... They're... 429 00:18:43,589 --> 00:18:45,967 Oh, they're staying with Mr. White for supper, officer. 430 00:18:45,991 --> 00:18:47,269 We'll come back for them later. 431 00:18:47,293 --> 00:18:49,071 Imagine Mr. White could use some company. 432 00:18:49,095 --> 00:18:50,673 Yes, you should see them, 433 00:18:50,697 --> 00:18:52,908 gabbing away like they only had an hour to live. 434 00:18:52,932 --> 00:18:54,676 Just be sure you pick them up before 9. 435 00:18:54,700 --> 00:18:55,977 Everyone has to be off by then. 436 00:18:56,001 --> 00:18:57,680 Oh, they'll be off, all right, officer. 437 00:18:57,704 --> 00:18:58,680 I guarantee it. Okay. 438 00:18:58,704 --> 00:19:00,649 Goodbye. Bye, now. 439 00:19:00,673 --> 00:19:02,084 Now where to, huh? 440 00:19:02,108 --> 00:19:04,820 Back to the little rubber boat and the submarine. 441 00:19:04,844 --> 00:19:07,611 Ah, I think I see what you mean. 442 00:19:12,885 --> 00:19:13,895 [SIGHS] 443 00:19:13,919 --> 00:19:16,332 Harriet, it's almost 3. 444 00:19:16,356 --> 00:19:18,600 Lois and Jim promised to be back. 445 00:19:18,624 --> 00:19:20,969 Are you sure they didn't phone in while I was out? 446 00:19:20,993 --> 00:19:22,003 Oh. 447 00:19:22,027 --> 00:19:24,162 All right, thanks. 448 00:19:29,101 --> 00:19:31,647 Operator, this is a special call 449 00:19:31,671 --> 00:19:33,949 through the Civil Security Commission switchboard. 450 00:19:33,973 --> 00:19:36,618 Extension 518. 451 00:19:36,642 --> 00:19:38,442 Right. Thank you. 452 00:19:39,679 --> 00:19:41,412 [RINGING] 453 00:19:42,515 --> 00:19:44,326 CSC 518. 454 00:19:44,350 --> 00:19:46,295 This is Clark Kent of the Daily Planet. 455 00:19:46,319 --> 00:19:48,129 Hello, Mr. Kent. 456 00:19:48,153 --> 00:19:49,498 Hello, Inspector Henderson. 457 00:19:49,522 --> 00:19:52,133 Did I understand you say hello to Inspector Henderson? 458 00:19:52,157 --> 00:19:54,036 Yes, he's right here with me now. 459 00:19:54,060 --> 00:19:56,237 Oh, uh, tell me, how long ago 460 00:19:56,261 --> 00:19:58,139 did Miss Lane and, uh, Mr. Olsen leave there? 461 00:19:58,163 --> 00:20:00,008 Well, they didn't leave yet, Mr. Kent. 462 00:20:00,032 --> 00:20:02,210 What? Well, that's impossible. It's... 463 00:20:02,234 --> 00:20:03,579 It's after 3 now. 464 00:20:03,603 --> 00:20:05,481 They're staying with Mr. White for supper. 465 00:20:05,505 --> 00:20:07,148 Supper? When did they tell you that? 466 00:20:07,172 --> 00:20:09,718 Well, they didn't exactly tell me, their friends did. 467 00:20:09,742 --> 00:20:11,287 Friends? 468 00:20:11,311 --> 00:20:13,054 I don't know anything about any friends. 469 00:20:13,078 --> 00:20:15,424 You know, the two fellas from the Polytech Institute. 470 00:20:15,448 --> 00:20:18,059 Oh. Well, can you put me right through to the house, please? 471 00:20:18,083 --> 00:20:19,243 Well, sure. 472 00:20:24,690 --> 00:20:26,768 Well, funny thing, they don't answer. 473 00:20:26,792 --> 00:20:28,237 Somebody has to be there, though. 474 00:20:28,261 --> 00:20:30,928 It's all right. Let me talk to Inspector Henderson at once. 475 00:20:31,564 --> 00:20:32,997 He wants you. 476 00:20:34,334 --> 00:20:35,778 Yes, Clark? 477 00:20:35,802 --> 00:20:37,679 I don't know what's going on down there, 478 00:20:37,703 --> 00:20:38,780 but I'm not happy about it. 479 00:20:38,804 --> 00:20:40,382 Would you go to the cottage and check 480 00:20:40,406 --> 00:20:41,417 and call me right back? 481 00:20:41,441 --> 00:20:43,707 I'm on my way. 482 00:20:45,310 --> 00:20:47,444 [♪♪♪] 483 00:21:09,168 --> 00:21:10,601 [KNOCKING] 484 00:21:22,682 --> 00:21:25,202 Hello there, Mr. White? 485 00:21:25,384 --> 00:21:27,262 Listen! That's Inspector Henderson. 486 00:21:27,286 --> 00:21:28,830 We're in here, Henderson, in here! 487 00:21:28,854 --> 00:21:30,832 Get out, you'll be blown up with us. 488 00:21:30,856 --> 00:21:32,857 [♪♪♪] 489 00:21:40,867 --> 00:21:42,987 Wait a minute, I'll throw the bolt. 490 00:21:45,104 --> 00:21:46,915 It's no use. They welded it shut. 491 00:21:46,939 --> 00:21:48,584 Get out, Henderson! You can't help us. 492 00:21:48,608 --> 00:21:51,208 Golly, it's after 3 already. 493 00:22:09,595 --> 00:22:11,306 I can't get it open. 494 00:22:11,330 --> 00:22:12,841 We know that. Get out. 495 00:22:12,865 --> 00:22:14,142 Save yourself. 496 00:22:14,166 --> 00:22:15,811 Inspector, you haven't got much time. 497 00:22:15,835 --> 00:22:17,445 We'll be blown up any second. 498 00:22:17,469 --> 00:22:18,647 That's impossible. 499 00:22:18,671 --> 00:22:20,181 Nobody could get near enough. 500 00:22:20,205 --> 00:22:21,282 They've got a way. 501 00:22:21,306 --> 00:22:22,873 Somehow they figured how to do it. 502 00:22:57,543 --> 00:22:59,983 I'll be glad when this is over. 503 00:23:05,651 --> 00:23:06,828 Ready... 504 00:23:06,852 --> 00:23:07,852 Fire! 505 00:23:57,837 --> 00:23:58,880 Something went wrong. 506 00:23:58,904 --> 00:24:00,548 The torpedo exploded too soon. 507 00:24:00,572 --> 00:24:03,218 What happened? 508 00:24:03,242 --> 00:24:06,588 Surface, come into port, and give yourselves up. 509 00:24:06,612 --> 00:24:08,657 Don't try anything funny, I'll be watching you. 510 00:24:08,681 --> 00:24:11,660 No! It's Superman! 511 00:24:11,684 --> 00:24:13,228 Superman? 512 00:24:13,252 --> 00:24:14,930 What do we do now? 513 00:24:14,954 --> 00:24:16,031 Ask no questions. 514 00:24:16,055 --> 00:24:18,566 Surface and head for port, like the man says. 515 00:24:18,590 --> 00:24:21,136 He could crush this sub like an eggshell with his bare hands. 516 00:24:21,160 --> 00:24:24,606 Engine room, engine room, surface and head for port. 517 00:24:24,630 --> 00:24:26,775 [BUZZING] 518 00:24:26,799 --> 00:24:29,032 [♪♪♪] 519 00:24:42,247 --> 00:24:44,687 I thought it might be you. 520 00:24:45,851 --> 00:24:47,162 Oh, well... 521 00:24:47,186 --> 00:24:49,164 That's about as close a call as you've ever had. 522 00:24:49,188 --> 00:24:51,066 Jeepers, Superman, we heard the explosion. 523 00:24:51,090 --> 00:24:52,133 What happened? 524 00:24:52,157 --> 00:24:54,169 You'll get the full story later, Jim. 525 00:24:54,193 --> 00:24:55,771 Just be sure you print it accurately. 526 00:24:55,795 --> 00:24:57,238 Don't ever say that, Superman. 527 00:24:57,262 --> 00:24:59,341 I never want him to be accurate again. 528 00:24:59,365 --> 00:25:01,042 Say, chief, what about the formula? 529 00:25:01,066 --> 00:25:02,945 Well, I've gone as far as I can with that, Lois. 530 00:25:02,969 --> 00:25:05,446 From here on, it's up to the Civil Security Commission. 531 00:25:05,470 --> 00:25:07,849 I don't suppose there's any way to thank you, Superman? 532 00:25:07,873 --> 00:25:09,852 As a matter of fact there is, Miss Lane. 533 00:25:09,876 --> 00:25:12,254 By getting back to your office at once. 534 00:25:12,278 --> 00:25:14,422 After all, poor Clark Kent can't get that paper out 535 00:25:14,446 --> 00:25:16,479 by himself, you know. 536 00:25:19,218 --> 00:25:21,897 [♪♪♪] 537 00:25:21,921 --> 00:25:24,266 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 538 00:25:24,290 --> 00:25:27,157 in the amazing Adventures of Superman! 539 00:25:30,129 --> 00:25:32,841 Superman is based on the original character 540 00:25:32,865 --> 00:25:35,866 appearing in Superman magazine. 37136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.