Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,635 --> 00:00:02,829
[♪♪♪]
2
00:00:02,853 --> 00:00:05,515
NARRATOR: The
Adventures of Superman.
3
00:00:05,539 --> 00:00:07,723
Faster than a speeding bullet.
4
00:00:09,960 --> 00:00:12,260
More powerful than a locomotive.
5
00:00:13,697 --> 00:00:16,943
Able to leap tall buildings
at a single bound.
6
00:00:16,967 --> 00:00:19,045
MAN: Look! Up in the
sky! MAN 2: It's a bird!
7
00:00:19,069 --> 00:00:21,214
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
8
00:00:21,238 --> 00:00:22,615
NARRATOR: Yes, it's Superman,
9
00:00:22,639 --> 00:00:24,383
strange visitor
from another planet
10
00:00:24,407 --> 00:00:26,519
who came to Earth
with powers and abilities
11
00:00:26,543 --> 00:00:28,788
far beyond those of mortal men.
12
00:00:28,812 --> 00:00:32,592
Superman, who can change
the course of mighty rivers,
13
00:00:32,616 --> 00:00:35,061
bend steel in his bare hands,
14
00:00:35,085 --> 00:00:37,230
and who, disguised
as Clark Kent,
15
00:00:37,254 --> 00:00:40,433
mild-mannered reporter for a
great metropolitan newspaper,
16
00:00:40,457 --> 00:00:42,202
fights a never-ending battle
17
00:00:42,226 --> 00:00:46,472
for truth, justice and
the American way.
18
00:00:46,496 --> 00:00:48,563
[♪♪♪]
19
00:00:52,870 --> 00:00:55,237
[♪♪♪]
20
00:01:06,199 --> 00:01:07,479
[GLASS SHATTERS]
21
00:01:13,073 --> 00:01:14,417
What're ya doin', Little Jack?
22
00:01:14,441 --> 00:01:15,952
How many times have I told ya?
23
00:01:15,976 --> 00:01:18,054
There ain't no flies
this time of the year.
24
00:01:18,078 --> 00:01:20,524
Just keepin' in practice
for the summer, Duke.
25
00:01:20,548 --> 00:01:21,625
Summer...
26
00:01:21,649 --> 00:01:23,226
By the summer I'm
gonna have this town
27
00:01:23,250 --> 00:01:24,494
in the palm of my hands.
28
00:01:24,518 --> 00:01:26,863
Yeah, provided Buckley
wins as mayor tomorrow.
29
00:01:26,887 --> 00:01:28,665
He's gonna win.
Come here, look at this.
30
00:01:28,689 --> 00:01:30,099
You see this?
31
00:01:30,123 --> 00:01:32,368
I've got every one of these
voting places marked off.
32
00:01:32,392 --> 00:01:33,770
I'm gonna have one of my boys
33
00:01:33,794 --> 00:01:36,372
stationed at each one of
these joints. And besides that,
34
00:01:36,396 --> 00:01:38,708
I hired a couple of
thousand skid row characters,
35
00:01:38,732 --> 00:01:41,011
and they're gonna vote
just the way I tell 'em.
36
00:01:41,035 --> 00:01:43,279
Yeah, but some of the
people in this town like Wilson.
37
00:01:43,303 --> 00:01:45,214
The square-headed
mayor they got now.
38
00:01:45,238 --> 00:01:47,116
So what? Them
is all good citizens.
39
00:01:47,140 --> 00:01:48,818
And besides that,
most of these people,
40
00:01:48,842 --> 00:01:50,420
they don't even
bother about voting.
41
00:01:50,444 --> 00:01:51,454
Yeah.
42
00:01:51,478 --> 00:01:52,589
[STAMMERING]
43
00:01:52,613 --> 00:01:54,373
Uh, there was a fly on
your shoulder, Duke.
44
00:01:54,397 --> 00:01:57,177
That fly that you just hit
happens to be a spot of dirt,
45
00:01:57,201 --> 00:01:59,545
and one of these days
I'm gonna lose my temper.
46
00:01:59,569 --> 00:02:03,582
Duke, listen, I just thought of
somethin' you ought to consider.
47
00:02:03,606 --> 00:02:04,918
Like what, for instance?
48
00:02:04,942 --> 00:02:06,319
Superman.
49
00:02:06,343 --> 00:02:08,421
He don't like messin'
around with a city election.
50
00:02:08,445 --> 00:02:10,824
But what you just thought
of, I thought of a long time ago,
51
00:02:10,848 --> 00:02:12,625
and I'm expecting
the answer any minute.
52
00:02:12,649 --> 00:02:14,649
[DOORBELL BUZZING]
53
00:02:15,352 --> 00:02:17,152
Let him in.
54
00:02:20,423 --> 00:02:23,424
[♪♪♪]
55
00:02:32,536 --> 00:02:34,046
Well, Dr. Watts.
56
00:02:34,070 --> 00:02:36,415
Sit down.
57
00:02:36,439 --> 00:02:39,018
Little Jack, this is the
answer I've been expecting.
58
00:02:39,042 --> 00:02:40,720
This is Dr. Watts.
59
00:02:40,744 --> 00:02:42,889
I'm happy to know you.
60
00:02:42,913 --> 00:02:43,957
Happy.
61
00:02:43,981 --> 00:02:45,558
Me, too, doc.
62
00:02:45,582 --> 00:02:47,093
But who's sick?
63
00:02:47,117 --> 00:02:49,395
He's not that kind
of a doctor, stupid.
64
00:02:49,419 --> 00:02:50,663
Well, doctor?
65
00:02:50,687 --> 00:02:52,465
This is the day you're
supposed to have it.
66
00:02:52,489 --> 00:02:53,500
What about it?
67
00:02:53,524 --> 00:02:55,334
It's all figured out.
68
00:02:55,358 --> 00:02:59,071
Everything is ready to
destroy Superman's powers.
69
00:02:59,095 --> 00:03:01,229
To destroy them.
70
00:03:03,066 --> 00:03:06,279
Uh, see, the doctor's a genius.
That's the way they gotta talk.
71
00:03:06,303 --> 00:03:07,780
It's some kind of rule they got.
72
00:03:07,804 --> 00:03:10,449
But Dr. Watts here has been
studying information on Superman
73
00:03:10,473 --> 00:03:12,952
for the last six months, just to
find out what makes him tick.
74
00:03:12,976 --> 00:03:13,953
Right, doc?
75
00:03:13,977 --> 00:03:15,321
Right.
76
00:03:15,345 --> 00:03:17,690
I've perfected the one way.
77
00:03:17,714 --> 00:03:19,825
The one way to hurt him.
78
00:03:19,849 --> 00:03:21,460
The one way.
79
00:03:21,484 --> 00:03:22,661
I think he's buggy.
80
00:03:22,685 --> 00:03:23,713
Buggy.
81
00:03:23,737 --> 00:03:25,749
You got bugs in your brain.
82
00:03:25,773 --> 00:03:26,883
Well, let's have it, doc.
83
00:03:26,907 --> 00:03:29,552
You'll have to come
to the laboratory.
84
00:03:29,576 --> 00:03:31,954
To the laboratory to see it.
85
00:03:31,978 --> 00:03:33,323
You'll have to.
86
00:03:33,347 --> 00:03:34,658
Okay, let's go.
87
00:03:34,682 --> 00:03:37,093
I'll get my coat.
My coat I'll get.
88
00:03:37,117 --> 00:03:39,384
I'll get my coat.
89
00:03:40,921 --> 00:03:43,199
Now, that's the situation.
90
00:03:43,223 --> 00:03:44,634
We all know that Duke Taylor's
91
00:03:44,658 --> 00:03:46,403
going to railroad
Buckley into office.
92
00:03:46,427 --> 00:03:48,371
And his own city council.
93
00:03:48,395 --> 00:03:51,174
If he succeeds, it
will throw this town
94
00:03:51,198 --> 00:03:53,176
wide open for gambling
and rackets of all sort.
95
00:03:53,200 --> 00:03:55,278
I'm sorry, chief. I
just can't bring myself
96
00:03:55,302 --> 00:03:56,346
to vote for Mayor Wilson.
97
00:03:56,370 --> 00:03:57,580
Why not?
98
00:03:57,604 --> 00:03:58,970
I'm not old enough.
99
00:04:00,040 --> 00:04:01,451
[SIGHS]
100
00:04:01,475 --> 00:04:04,187
Olsen, what did I ever
do to deserve you?
101
00:04:04,211 --> 00:04:05,422
I'm sorry, chief.
102
00:04:05,446 --> 00:04:07,424
Sometimes my tongue
just runs away with me.
103
00:04:07,448 --> 00:04:08,991
Not far enough.
104
00:04:09,015 --> 00:04:11,361
Now, Lois, I'm
expecting you and Kent
105
00:04:11,385 --> 00:04:13,296
to do something about
tomorrow's election.
106
00:04:13,320 --> 00:04:14,698
Well, chief, the way I see it,
107
00:04:14,722 --> 00:04:16,899
the only way is to fill
the paper with editorials.
108
00:04:16,923 --> 00:04:18,968
To urge the people
to get out and vote.
109
00:04:18,992 --> 00:04:21,671
Well, frankly, I don't know what
everyone's so worried about.
110
00:04:21,695 --> 00:04:23,656
Superman isn't going
to let anything happen.
111
00:04:23,680 --> 00:04:26,960
Sometimes, Lois, it's not wise
for people to depend on Superman
112
00:04:26,984 --> 00:04:29,550
to keep their own
house in order.
113
00:04:30,988 --> 00:04:33,989
[ELECTRICITY CRACKLING]
114
00:04:34,591 --> 00:04:37,592
[♪♪♪]
115
00:04:55,278 --> 00:04:56,278
[CRACKLING STOPS]
116
00:04:58,815 --> 00:05:01,327
You are impressed, no?
117
00:05:01,351 --> 00:05:02,695
Impressed?
118
00:05:02,719 --> 00:05:05,397
This joint looks like the
inside of a television set.
119
00:05:05,421 --> 00:05:07,233
Okay, okay. What does it do?
120
00:05:07,257 --> 00:05:11,470
The secret is in the little
room behind the iron door.
121
00:05:11,494 --> 00:05:13,439
In the little room.
122
00:05:13,463 --> 00:05:15,041
You mean, there's
somethin' in there
123
00:05:15,065 --> 00:05:16,509
that's gonna knock off Superman?
124
00:05:16,533 --> 00:05:17,576
Perhaps.
125
00:05:17,600 --> 00:05:19,712
Perhaps, for only a week or so
126
00:05:19,736 --> 00:05:20,980
his powers will be taken away.
127
00:05:21,004 --> 00:05:21,981
His powers.
128
00:05:22,005 --> 00:05:23,767
Okay, already. What does it do?
129
00:05:23,791 --> 00:05:24,768
Nothing.
130
00:05:24,792 --> 00:05:27,137
Absolutely nothing.
131
00:05:27,161 --> 00:05:28,405
Absolutely.
132
00:05:28,429 --> 00:05:29,406
Now, wait a minute.
133
00:05:29,430 --> 00:05:31,157
How is a nothing
gonna hurt Superman?
134
00:05:31,181 --> 00:05:35,161
Ah, this is the coldest
nothing in the world.
135
00:05:35,185 --> 00:05:36,863
That's the answer.
136
00:05:36,887 --> 00:05:38,014
Cold.
137
00:05:38,038 --> 00:05:39,666
You mean, you're
gonna give him a cold?
138
00:05:39,690 --> 00:05:41,433
Oh, better yet.
139
00:05:41,457 --> 00:05:43,169
I'm going to freeze him.
140
00:05:43,193 --> 00:05:45,071
Now, wait a minute, Doc.
141
00:05:45,095 --> 00:05:46,706
You know, I think
you got something.
142
00:05:46,730 --> 00:05:48,808
Certainly, I got something.
143
00:05:48,832 --> 00:05:50,276
I got.
144
00:05:50,300 --> 00:05:52,078
Inside, by electronics,
145
00:05:52,102 --> 00:05:56,299
I've developed a temperature
of 2000 degrees below zero.
146
00:05:56,323 --> 00:05:58,034
2000 degrees.
147
00:05:58,058 --> 00:05:59,903
I get cold at 20 above.
148
00:05:59,927 --> 00:06:01,838
And to contain the temperature,
149
00:06:01,862 --> 00:06:04,140
the walls have
been specially built.
150
00:06:04,164 --> 00:06:05,374
Specially.
151
00:06:05,398 --> 00:06:06,543
Lined with lead.
152
00:06:06,567 --> 00:06:07,577
Look, doc.
153
00:06:07,601 --> 00:06:09,178
The temperature's
your department.
154
00:06:09,202 --> 00:06:11,180
All I wanna know is will
that lead keep Superman
155
00:06:11,204 --> 00:06:13,716
from lookin' inside with
those x-ray eyeballs of his?
156
00:06:13,740 --> 00:06:17,141
The cold is already established.
157
00:06:18,712 --> 00:06:21,713
Now, you see, a rubber ball.
158
00:06:22,683 --> 00:06:24,160
It bounces.
159
00:06:24,184 --> 00:06:26,084
Rubber ball.
160
00:06:31,859 --> 00:06:34,860
[♪♪♪]
161
00:06:41,368 --> 00:06:44,903
Now, watch the ball.
162
00:06:47,140 --> 00:06:49,418
You busted it.
163
00:06:49,442 --> 00:06:51,788
Hey, I remember. When I
was a kid, we went to school,
164
00:06:51,812 --> 00:06:53,857
and, in chemistry, we
took something like this.
165
00:06:53,881 --> 00:06:55,157
Only we did it with liquid air.
166
00:06:55,181 --> 00:06:56,960
Everything turned
brittle, and it broke.
167
00:06:56,984 --> 00:06:58,060
Exactly.
168
00:06:58,084 --> 00:07:01,297
But compared to
this, liquid air is warm.
169
00:07:01,321 --> 00:07:03,566
Compared to this.
170
00:07:03,590 --> 00:07:06,936
Doctor, are you sure this
will work on Superman?
171
00:07:06,960 --> 00:07:08,938
Oh, positive.
172
00:07:08,962 --> 00:07:12,708
Until he de-freezes,
his powers will be numb.
173
00:07:12,732 --> 00:07:15,111
Until he de-freezes.
174
00:07:15,135 --> 00:07:16,796
Maybe he'll never de-freeze.
175
00:07:16,820 --> 00:07:19,298
But he'll be out of commission
for a couple of days, huh?
176
00:07:19,322 --> 00:07:21,700
Oh, at least a week.
177
00:07:21,724 --> 00:07:23,052
At least.
178
00:07:23,076 --> 00:07:24,988
As long as he's out of
commission tomorrow.
179
00:07:25,012 --> 00:07:25,989
That's all I care about.
180
00:07:26,013 --> 00:07:28,391
I got one question.
181
00:07:28,415 --> 00:07:29,626
What is it?
182
00:07:29,650 --> 00:07:33,151
How ya gonna get
Superman inside the icebox?
183
00:07:34,320 --> 00:07:35,665
That's for me to figure out,
184
00:07:35,689 --> 00:07:37,188
and I already did.
185
00:07:40,460 --> 00:07:42,405
"And so, Mr. Voter,
it's up to you.
186
00:07:42,429 --> 00:07:45,430
It's your city. Let's
keep it a clean city."
187
00:07:47,834 --> 00:07:49,333
[SIGHS]
188
00:07:50,571 --> 00:07:51,970
[♪♪♪]
189
00:08:08,071 --> 00:08:09,081
"Mr. Kent,
190
00:08:09,105 --> 00:08:11,016
"meet me at 2110
Magnolia Street.
191
00:08:11,040 --> 00:08:12,718
"Apartment 10. Noon sharp.
192
00:08:12,742 --> 00:08:14,420
"Tell no one, or I
won't cooperate.
193
00:08:14,444 --> 00:08:15,454
"Duke...
194
00:08:15,478 --> 00:08:17,144
Duke Taylor."
195
00:08:21,951 --> 00:08:24,564
"Don't forget, women
have a voice in politics too.
196
00:08:24,588 --> 00:08:26,965
Let's make sure it's heard."
197
00:08:26,989 --> 00:08:28,534
It sounds great.
198
00:08:28,558 --> 00:08:31,054
I sure hope it does some good.
199
00:08:31,078 --> 00:08:32,338
JIMMY: Hey...
200
00:08:32,362 --> 00:08:34,528
What's this?
201
00:08:35,265 --> 00:08:36,764
It's for you.
202
00:08:39,836 --> 00:08:41,080
"Miss Lane,
203
00:08:41,104 --> 00:08:42,581
"be on the corner
of Elm and Central
204
00:08:42,605 --> 00:08:45,617
"with young Olsen
at 12:15 sharp.
205
00:08:45,641 --> 00:08:48,620
"Tell no one, or I
won't cooperate.
206
00:08:48,644 --> 00:08:50,256
Signed, Duke Taylor."
207
00:08:50,280 --> 00:08:52,258
Duke Taylor. A personal meeting.
208
00:08:52,282 --> 00:08:53,259
How 'bout that?
209
00:08:53,283 --> 00:08:55,328
This could really be a scoop.
210
00:08:55,352 --> 00:08:56,963
It could also be
some sort of a trap.
211
00:08:56,987 --> 00:08:59,365
The corner of Elm and
Central in broad daylight?
212
00:08:59,389 --> 00:09:00,432
Don't be silly, Jim.
213
00:09:00,456 --> 00:09:02,390
Come on, let's go.
214
00:09:12,519 --> 00:09:15,664
Say, this looks just like
the inside of a television set.
215
00:09:15,688 --> 00:09:17,100
That's exactly what I said.
216
00:09:17,124 --> 00:09:18,101
Oh.
217
00:09:18,125 --> 00:09:19,335
I'm sorry, I didn't know.
218
00:09:19,359 --> 00:09:21,437
Now, would you mind
telling me what this all about?
219
00:09:21,461 --> 00:09:23,206
And why you insisted
that I meet you here?
220
00:09:23,230 --> 00:09:24,273
Oh, sure, sure.
221
00:09:24,297 --> 00:09:25,774
You see, your
friends are in there.
222
00:09:25,798 --> 00:09:27,143
Miss Lane and that kid.
223
00:09:27,167 --> 00:09:29,767
Right behind that steel door.
224
00:09:35,308 --> 00:09:37,086
DUKE: You can't
look through it, Kent.
225
00:09:37,110 --> 00:09:39,155
Even Superman
couldn't look through it.
226
00:09:39,179 --> 00:09:40,456
It's lined with lead.
227
00:09:40,480 --> 00:09:43,000
I don't believe
they're in there.
228
00:09:44,684 --> 00:09:46,329
You can't open it, Kent.
229
00:09:46,353 --> 00:09:49,154
It's sealed shut.
230
00:09:49,656 --> 00:09:50,783
So it is.
231
00:09:50,807 --> 00:09:52,318
But there is a gimmick.
232
00:09:52,342 --> 00:09:53,636
Superman can open it.
233
00:09:53,660 --> 00:09:55,104
Why should he bother?
234
00:09:55,128 --> 00:09:57,407
Because I told you,
your friends are in there.
235
00:09:57,431 --> 00:09:59,375
And ya see, with the
flick of a certain switch,
236
00:09:59,399 --> 00:10:00,643
you'll never see them again.
237
00:10:00,667 --> 00:10:02,987
Nobody will see them again.
238
00:10:03,353 --> 00:10:05,464
You haven't even
proved they're in there yet.
239
00:10:05,488 --> 00:10:07,300
I don't have to prove it.
240
00:10:07,324 --> 00:10:09,201
Why don't you try
getting in touch with them.
241
00:10:09,225 --> 00:10:11,003
Like calling their
office, for instance.
242
00:10:11,027 --> 00:10:13,205
All right. All right, just
for the sake of argument,
243
00:10:13,229 --> 00:10:14,606
we'll concede they're in there.
244
00:10:14,630 --> 00:10:16,309
Now, what do you
expect me to do about it?
245
00:10:16,333 --> 00:10:18,411
I see you're a pretty
good friend of Superman.
246
00:10:18,435 --> 00:10:22,248
Why don't you contact Superman
and see if he can rescue them.
247
00:10:22,272 --> 00:10:24,450
What kind of a fool
do you take me for?
248
00:10:24,474 --> 00:10:26,052
Obviously, this is
some kind of a trap
249
00:10:26,076 --> 00:10:27,920
to get Superman
inside that chamber.
250
00:10:27,944 --> 00:10:29,888
Now you're really using
your head, Mr. Kent.
251
00:10:29,912 --> 00:10:31,257
Now, supposing it is a trap.
252
00:10:31,281 --> 00:10:33,448
I suppose you figure on
going to the police, first.
253
00:10:34,550 --> 00:10:35,894
What's to stop me?
254
00:10:35,918 --> 00:10:37,162
Nothing.
255
00:10:37,186 --> 00:10:39,231
Except if a cop pokes
his nose through that door,
256
00:10:39,255 --> 00:10:41,389
I turn on the switch.
257
00:10:41,858 --> 00:10:43,001
I see.
258
00:10:43,025 --> 00:10:44,002
Mm-hm.
259
00:10:44,026 --> 00:10:45,771
And let's face it, Mr. Kent.
260
00:10:45,795 --> 00:10:48,040
At 2:00 sharp, I'm
turning on that switch,
261
00:10:48,064 --> 00:10:49,809
and sooner if a
copper walks through.
262
00:10:49,833 --> 00:10:51,377
And if Superman walks through,
263
00:10:51,401 --> 00:10:53,546
he walks right into some
fantastic kind of trap.
264
00:10:53,570 --> 00:10:55,247
Yeah, it does look
that way, doesn't it?
265
00:10:55,271 --> 00:10:56,749
Well, I'll be seeing
you, Mr. Kent,
266
00:10:56,773 --> 00:10:58,250
right after the
election tomorrow.
267
00:10:58,274 --> 00:11:01,153
Don't forget: tell Superman
the deadline is 2:00.
268
00:11:01,177 --> 00:11:03,210
Oh, I'll tell him.
269
00:11:06,449 --> 00:11:07,593
Two o'clock.
270
00:11:07,617 --> 00:11:08,949
Yes.
271
00:11:17,693 --> 00:11:19,605
Think Superman will show, Duke?
272
00:11:19,629 --> 00:11:20,639
He'll show.
273
00:11:20,663 --> 00:11:22,041
Just like the column says,
274
00:11:22,065 --> 00:11:23,292
he likes the girl.
275
00:11:23,316 --> 00:11:25,316
[♪♪♪]
276
00:11:33,076 --> 00:11:35,076
[ELECTRICITY CRACKLING]
277
00:11:41,817 --> 00:11:43,229
Miss Lane?
278
00:11:43,253 --> 00:11:44,253
Jimmy?
279
00:11:53,013 --> 00:11:55,513
[CRACKLING STOPS]
280
00:11:58,785 --> 00:12:00,630
What's the matter, Superman?
281
00:12:00,654 --> 00:12:01,898
You look cold.
282
00:12:01,922 --> 00:12:04,066
Where are they?
283
00:12:04,090 --> 00:12:06,224
What have you done with 'em?
284
00:12:07,327 --> 00:12:09,038
You mean your little friends?
285
00:12:09,062 --> 00:12:10,039
Yes.
286
00:12:10,063 --> 00:12:11,207
Oh, they're safe and sound.
287
00:12:11,231 --> 00:12:12,308
Superman.
288
00:12:12,332 --> 00:12:13,843
Are you all right, Miss Lane?
289
00:12:13,867 --> 00:12:15,344
Gee, boss, he looks
like a snowman.
290
00:12:15,368 --> 00:12:16,813
Yeah, don't he, though?
291
00:12:16,837 --> 00:12:20,037
[LAUGHING] Come
on, we got work to do.
292
00:12:20,406 --> 00:12:22,685
They forced us into a
car and brought us here.
293
00:12:22,709 --> 00:12:24,687
But, you, Superman...
Jeepers, does it hurt?
294
00:12:24,711 --> 00:12:28,024
No, but my strength
is completely gone.
295
00:12:28,048 --> 00:12:30,559
So tomorrow, Duke Taylor
and his thugs take over the city.
296
00:12:30,583 --> 00:12:32,511
And there aren't enough
policemen to stop him.
297
00:12:32,535 --> 00:12:35,013
I'm afraid you're right.
It's up to the people now.
298
00:12:35,037 --> 00:12:36,833
They've really got
to get out and vote.
299
00:12:36,857 --> 00:12:38,868
But isn't there something
we can do for you?
300
00:12:38,892 --> 00:12:40,703
I'm afraid not, Miss Lane.
301
00:12:40,727 --> 00:12:42,805
We'll go back to the
office and see Clark.
302
00:12:42,829 --> 00:12:44,190
Maybe he can think of something.
303
00:12:44,214 --> 00:12:45,524
No, Miss Lane.
304
00:12:45,548 --> 00:12:47,826
Clark told me he had an
appointment with the mayor.
305
00:12:47,850 --> 00:12:50,096
And that's much more important
than I am at the moment.
306
00:12:50,120 --> 00:12:51,930
Well, if that's the
way you want it.
307
00:12:51,954 --> 00:12:54,200
Jimmy, you better stay
here and help Superman.
308
00:12:54,224 --> 00:12:56,034
No. No, you both better go.
309
00:12:56,058 --> 00:12:57,903
I'll manage, somehow.
310
00:12:57,927 --> 00:13:00,528
Jeepers, this is the worst
thing that ever happened.
311
00:14:01,574 --> 00:14:03,874
I'll need that.
312
00:14:06,512 --> 00:14:09,447
Mascara for the hair.
313
00:14:10,583 --> 00:14:12,283
Hm, pancake.
314
00:14:19,259 --> 00:14:22,293
By gosh, I think
that's gonna work.
315
00:14:27,417 --> 00:14:29,228
Miss Lane, how nice to see you.
316
00:14:29,252 --> 00:14:30,462
Oh, chief, I can explain.
317
00:14:30,486 --> 00:14:31,963
Oh, that isn't at all necessary.
318
00:14:31,987 --> 00:14:33,732
It's enough just having
you back with us.
319
00:14:33,756 --> 00:14:35,601
You know, we've kept
your old office for you
320
00:14:35,625 --> 00:14:36,968
exactly as it was when you left.
321
00:14:36,992 --> 00:14:38,370
LOIS: Please, chief, come on in.
322
00:14:38,394 --> 00:14:40,239
There's something
awful I have to tell you.
323
00:14:40,263 --> 00:14:41,373
PERRY: I won't survive.
324
00:14:41,397 --> 00:14:44,365
Nothing good could
possibly happen today.
325
00:14:45,602 --> 00:14:47,012
Clark.
326
00:14:47,036 --> 00:14:48,480
Oh, now, don't tell me
327
00:14:48,504 --> 00:14:50,749
my reporters are
beginning to show up.
328
00:14:50,773 --> 00:14:51,950
Where have you been? Miami?
329
00:14:51,974 --> 00:14:53,151
You seem to have a tan.
330
00:14:53,175 --> 00:14:55,321
Well, I, uh... I-I came
in to find you, Lois.
331
00:14:55,345 --> 00:14:56,689
Clark, it finally happened.
332
00:14:56,713 --> 00:14:58,023
Superman walked into a trap.
333
00:14:58,047 --> 00:14:59,258
Somehow, they froze him.
334
00:14:59,282 --> 00:15:00,959
He's white all over
and weak as a kitten.
335
00:15:00,983 --> 00:15:02,228
What?
336
00:15:02,252 --> 00:15:04,630
Clark, you were all excited
about something a while ago.
337
00:15:04,654 --> 00:15:06,098
Did you know about this?
338
00:15:06,122 --> 00:15:08,601
Well, chief, I... I did know
something happened to Superman,
339
00:15:08,625 --> 00:15:10,302
but I don't know how
it's gonna turn out.
340
00:15:10,326 --> 00:15:11,303
It couldn't be worse.
341
00:15:11,327 --> 00:15:12,638
Is it permanent?
342
00:15:12,662 --> 00:15:14,506
Well, there's no way
to tell, but I'm afraid
343
00:15:14,530 --> 00:15:16,475
he won't be of much use
to you tomorrow, chief.
344
00:15:16,499 --> 00:15:17,676
I'm gonna call the mayor.
345
00:15:17,700 --> 00:15:19,478
I just left him, he
doesn't have much hope.
346
00:15:19,502 --> 00:15:20,879
Get me the mayor immediately.
347
00:15:20,903 --> 00:15:22,481
There's nothing
he can do, is there?
348
00:15:22,505 --> 00:15:24,516
Hello, George? Perry White.
349
00:15:24,540 --> 00:15:25,951
Say, listen, now, uh...
350
00:15:25,975 --> 00:15:28,787
Is there any legal way to
postpone this election tomorrow?
351
00:15:28,811 --> 00:15:31,923
If we could only put it
off for a week or two.
352
00:15:31,947 --> 00:15:33,726
Obviously, the answer's no.
353
00:15:33,750 --> 00:15:35,878
PERRY: I see. Well,
maybe that could do it.
354
00:15:35,902 --> 00:15:38,447
It looks as if we're
licked, but not yet.
355
00:15:38,471 --> 00:15:39,715
I'll keep in touch with you.
356
00:15:39,739 --> 00:15:41,283
Goodbye.
357
00:15:41,307 --> 00:15:43,619
Lois, did you have to tell
the mayor about Superman
358
00:15:43,643 --> 00:15:44,787
in front of his secretary?
359
00:15:44,811 --> 00:15:47,289
Oh, I thought he
should know about it.
360
00:15:47,313 --> 00:15:50,693
Well, I suppose it's
not your fault, but...
361
00:15:50,717 --> 00:15:52,294
Well, that information
is spreading
362
00:15:52,318 --> 00:15:53,763
over Metropolis like wildfire.
363
00:15:53,787 --> 00:15:55,297
Somehow, it leaked out.
364
00:15:55,321 --> 00:15:57,833
Well, it's not the kind of news
you can keep under your hat.
365
00:15:57,857 --> 00:15:59,835
Well, it all adds up to this.
366
00:15:59,859 --> 00:16:01,904
With Superman out of commission,
367
00:16:01,928 --> 00:16:04,507
people who were going
to vote will be afraid to.
368
00:16:04,531 --> 00:16:07,693
Those thugs of Duke Taylor's
are enough to intimidate anybody.
369
00:16:07,717 --> 00:16:10,362
Well, I suggest we all
get back to our typewriters
370
00:16:10,386 --> 00:16:11,930
and do the best we can.
371
00:16:11,954 --> 00:16:16,368
Yes, and tomorrow we'll find
out whether that's good enough.
372
00:16:16,392 --> 00:16:19,137
Well, doc, congratulations.
373
00:16:19,161 --> 00:16:20,205
You done it.
374
00:16:20,229 --> 00:16:21,774
Certainly, I done it.
375
00:16:21,798 --> 00:16:23,309
Certainly.
376
00:16:23,333 --> 00:16:26,144
After all, I'm a genius.
377
00:16:26,168 --> 00:16:27,579
After all.
378
00:16:27,603 --> 00:16:29,214
Well ya know, I'm
not so dumb myself.
379
00:16:29,238 --> 00:16:30,832
Even if I do have to say so.
380
00:16:30,856 --> 00:16:33,435
You're probably the only guy
that ever outsmarted Superman.
381
00:16:33,459 --> 00:16:34,436
[LAUGHS]
382
00:16:34,460 --> 00:16:35,959
I hope.
383
00:16:37,062 --> 00:16:41,042
Uh, excuse me,
uh, for bringing it up.
384
00:16:41,066 --> 00:16:42,711
Excuse me.
385
00:16:42,735 --> 00:16:44,613
Uh, but the money.
386
00:16:44,637 --> 00:16:45,847
When do I get it?
387
00:16:45,871 --> 00:16:47,283
The money?
388
00:16:47,307 --> 00:16:49,318
Oh. Oh, the money.
389
00:16:49,342 --> 00:16:50,319
Yeah, the money.
390
00:16:50,343 --> 00:16:51,320
That's right, doc.
391
00:16:51,344 --> 00:16:53,922
Well, I'll tell ya, doc.
392
00:16:53,946 --> 00:16:56,858
Just how much money
did I promise ya, doctor?
393
00:16:56,882 --> 00:16:58,860
Fifty thousand dollars.
394
00:16:58,884 --> 00:17:00,562
Fifty.
395
00:17:00,586 --> 00:17:01,563
Hmm.
396
00:17:01,587 --> 00:17:03,165
That's a lot of cabbage.
397
00:17:03,189 --> 00:17:05,334
I'm very fond of cabbage.
398
00:17:05,358 --> 00:17:06,769
Very fond.
399
00:17:06,793 --> 00:17:09,353
Me too. Especially
with corned beef.
400
00:17:10,062 --> 00:17:11,607
Doc, um...
401
00:17:11,631 --> 00:17:13,776
Why don't you drop around
in a couple of months.
402
00:17:13,800 --> 00:17:16,645
Wait till I get rolling
a little bit, huh?
403
00:17:16,669 --> 00:17:18,747
In a couple of months?
404
00:17:18,771 --> 00:17:22,184
Why should I wait in
a couple of months?
405
00:17:22,208 --> 00:17:23,885
That's right, doc,
why should you wait?
406
00:17:23,909 --> 00:17:26,221
DUKE: You know, uh...
407
00:17:26,245 --> 00:17:28,390
To tell you the truth, I'm
not gonna pay you anyway.
408
00:17:28,414 --> 00:17:32,194
If you don't pay me,
I go to the police.
409
00:17:32,218 --> 00:17:33,295
If you don't pay.
410
00:17:33,319 --> 00:17:34,430
[CHUCKLES]
411
00:17:34,454 --> 00:17:36,031
Go ahead to the
police, what do I care?
412
00:17:36,055 --> 00:17:38,233
You're the guy that
built the icebox, not me.
413
00:17:38,257 --> 00:17:41,370
Can I help it if Superman just
happened to stumble into it?
414
00:17:41,394 --> 00:17:43,238
But you set the trap for him.
415
00:17:43,262 --> 00:17:45,674
Set the trap.
416
00:17:45,698 --> 00:17:48,644
Doc...
417
00:17:48,668 --> 00:17:51,079
You can't prove
that. Nobody can.
418
00:17:51,103 --> 00:17:53,649
Besides, I want
you to do me a favor.
419
00:17:53,673 --> 00:17:55,384
Just get lost, will ya?
420
00:17:55,408 --> 00:17:57,553
I-I get lost with my money.
421
00:17:57,577 --> 00:17:59,722
With my money, I'll get lost.
422
00:17:59,746 --> 00:18:00,989
Look, doc,
423
00:18:01,013 --> 00:18:02,924
I would have to
be out of my head
424
00:18:02,948 --> 00:18:04,259
to pay you 50,000 bucks.
425
00:18:04,283 --> 00:18:06,695
Besides that, I've
got what I want.
426
00:18:06,719 --> 00:18:08,564
I'll get even with you.
427
00:18:08,588 --> 00:18:11,233
Somehow, I'll get even.
428
00:18:11,257 --> 00:18:12,968
Little Jack.
429
00:18:12,992 --> 00:18:14,837
Throw this character
out, will ya, please?
430
00:18:14,861 --> 00:18:16,204
He's getting in my hair.
431
00:18:16,228 --> 00:18:17,272
Come on, doc.
432
00:18:17,296 --> 00:18:18,640
You don't wanna upset the boss.
433
00:18:18,664 --> 00:18:20,843
I trusted you like
my own mother.
434
00:18:20,867 --> 00:18:23,345
I trusted you.
435
00:18:23,369 --> 00:18:25,436
So long, doc.
436
00:18:34,146 --> 00:18:36,925
Don't forget to vote
for Buckley tomorrow.
437
00:18:36,949 --> 00:18:38,616
So long, doc.
438
00:18:40,853 --> 00:18:42,664
[TICKER PRINTING]
439
00:18:42,688 --> 00:18:44,800
First tally from the
eighth and ninth wards.
440
00:18:44,824 --> 00:18:46,234
It's about four to one.
441
00:18:46,258 --> 00:18:47,235
For Buckley.
442
00:18:47,259 --> 00:18:48,837
For Duke Taylor, you mean.
443
00:18:48,861 --> 00:18:51,907
I passed by several
polling stations this morning.
444
00:18:51,931 --> 00:18:53,208
There's a tough-looking thug
445
00:18:53,232 --> 00:18:55,110
lounging in the doorway
of everyone of 'em.
446
00:18:55,134 --> 00:18:56,328
They should be arrested.
447
00:18:56,352 --> 00:18:58,830
Some of them have been, Lois.
448
00:18:58,854 --> 00:19:00,299
But Taylor's
thought of that too.
449
00:19:00,323 --> 00:19:01,933
He has a bondsman
at the city hall.
450
00:19:01,957 --> 00:19:03,636
He bails them
out in five minutes.
451
00:19:03,660 --> 00:19:05,537
But people can vote
the way they want to
452
00:19:05,561 --> 00:19:07,473
once they get inside
the booth, can't they?
453
00:19:07,497 --> 00:19:09,107
Theoretically, yes.
454
00:19:09,131 --> 00:19:10,909
But there've been
some very nasty threats
455
00:19:10,933 --> 00:19:12,378
if Buckley loses.
456
00:19:12,402 --> 00:19:14,913
Well, they wouldn't talk so
big if Superman were alive.
457
00:19:14,937 --> 00:19:17,115
I mean, like he used to be.
458
00:19:17,139 --> 00:19:19,184
You were right
the first time, Lois.
459
00:19:19,208 --> 00:19:20,636
He is practically dead.
460
00:19:20,660 --> 00:19:24,339
Well, we still have five
hours voting time left.
461
00:19:24,363 --> 00:19:26,158
If Superman would only recover.
462
00:19:26,182 --> 00:19:27,159
[KNOCKING AT DOOR]
463
00:19:27,183 --> 00:19:28,683
I'll get it.
464
00:19:33,455 --> 00:19:35,567
Can I help you?
465
00:19:35,591 --> 00:19:37,402
I am Dr. Watts.
466
00:19:37,426 --> 00:19:38,537
I am.
467
00:19:38,561 --> 00:19:40,139
Yes, well, we're
very busy right now.
468
00:19:40,163 --> 00:19:41,406
Could you come back tomorrow?
469
00:19:41,430 --> 00:19:42,775
Oh, no, no.
470
00:19:42,799 --> 00:19:44,543
Tomorrow w-would be too late.
471
00:19:44,567 --> 00:19:45,544
Tomorrow.
472
00:19:45,568 --> 00:19:46,679
The election will be over.
473
00:19:46,703 --> 00:19:49,070
Oh. Won't you step in?
474
00:19:50,807 --> 00:19:52,551
This is Perry White, our editor.
475
00:19:52,575 --> 00:19:54,352
Miss Lane. Mr. Olsen.
476
00:19:54,376 --> 00:19:55,353
And I'm Clark Kent.
477
00:19:55,377 --> 00:19:56,354
This is Dr. Watts.
478
00:19:56,378 --> 00:19:58,713
Won't you sit down, sir?
479
00:20:04,203 --> 00:20:05,413
Ah, you are Mr. Kent.
480
00:20:05,437 --> 00:20:06,414
You.
481
00:20:06,438 --> 00:20:07,549
Yes, that's right.
482
00:20:07,573 --> 00:20:09,751
Now, what did you
say about the election?
483
00:20:09,775 --> 00:20:14,089
Well, personally, the
election, I-I don't care who wins.
484
00:20:14,113 --> 00:20:15,207
Uh, personally.
485
00:20:15,231 --> 00:20:16,875
Well, we do.
486
00:20:16,899 --> 00:20:18,711
Exactly, exactly.
487
00:20:18,735 --> 00:20:20,946
That's why I must
talk to Superman.
488
00:20:20,970 --> 00:20:22,180
Exactly.
489
00:20:22,204 --> 00:20:24,683
Why do you want to talk to him?
490
00:20:24,707 --> 00:20:27,553
Well, it was my
invention that hurt him.
491
00:20:27,577 --> 00:20:28,604
What?
492
00:20:28,628 --> 00:20:29,605
You!
493
00:20:29,629 --> 00:20:30,973
That was your laboratory?
494
00:20:30,997 --> 00:20:32,791
You've got a lot of
nerve comin' here.
495
00:20:32,815 --> 00:20:35,160
All right, doctor,
let's have it.
496
00:20:35,184 --> 00:20:36,862
What are you up to now?
497
00:20:36,886 --> 00:20:39,064
I-I must talk to Superman.
498
00:20:39,088 --> 00:20:40,332
I-I must.
499
00:20:40,356 --> 00:20:41,466
You talk to me.
500
00:20:41,490 --> 00:20:43,035
I'll see Superman
gets the message.
501
00:20:43,059 --> 00:20:44,502
All right, doc, let's have it.
502
00:20:44,526 --> 00:20:45,754
What's on your mind?
503
00:20:45,778 --> 00:20:48,991
I-it's a way for
Superman to get better.
504
00:20:49,015 --> 00:20:50,659
A way.
505
00:20:50,683 --> 00:20:52,928
Well, you see, I-I'm
not positive it'll work.
506
00:20:52,952 --> 00:20:53,945
You see.
507
00:20:53,969 --> 00:20:54,969
And if it doesn't?
508
00:20:56,188 --> 00:20:58,233
Well, probably would kill him.
509
00:20:58,257 --> 00:20:59,767
Kill him!
510
00:20:59,791 --> 00:21:01,970
At this point,
511
00:21:01,994 --> 00:21:04,572
I'm sure Superman is
willing to try anything.
512
00:21:04,596 --> 00:21:06,574
All right, doctor,
what's your answer?
513
00:21:06,598 --> 00:21:11,013
Well, I-I believe a sudden,
intense heat might help.
514
00:21:11,037 --> 00:21:13,915
That makes sense.
It might thaw him out.
515
00:21:13,939 --> 00:21:16,084
And besides, fire
doesn't harm Superman.
516
00:21:16,108 --> 00:21:18,520
But, chief, he isn't
Superman anymore.
517
00:21:18,544 --> 00:21:21,407
Why, he's just like
you and me or Clark.
518
00:21:21,431 --> 00:21:22,708
That's right.
519
00:21:22,732 --> 00:21:24,142
It's probably too risky.
520
00:21:24,166 --> 00:21:26,512
But if it works,
521
00:21:26,536 --> 00:21:28,947
Metropolis would be
saved from those mobsters.
522
00:21:28,971 --> 00:21:30,516
Well, I say forget it.
523
00:21:30,540 --> 00:21:31,517
Me too.
524
00:21:31,541 --> 00:21:33,018
I agree.
525
00:21:33,042 --> 00:21:34,620
Well, I'm afraid
this is one decision
526
00:21:34,644 --> 00:21:36,522
that Superman will
have to make for himself.
527
00:21:36,546 --> 00:21:38,056
If you'll excuse me.
528
00:21:38,080 --> 00:21:40,125
Uh, tell him it
must be very hot.
529
00:21:40,149 --> 00:21:41,693
Uh, like a blast furnace.
530
00:21:41,717 --> 00:21:42,994
Uh, tell him.
531
00:21:43,018 --> 00:21:44,229
Like a blast furnace.
532
00:21:44,253 --> 00:21:46,086
I'll tell him.
533
00:21:49,292 --> 00:21:51,636
Jeepers, maybe we'll
never see him again.
534
00:21:51,660 --> 00:21:54,439
Oh, Clark will be
right back, don't worry.
535
00:21:54,463 --> 00:21:55,841
Oh, hey, I didn't mean Mr. Kent.
536
00:21:55,865 --> 00:21:57,364
I meant Superman.
537
00:22:00,769 --> 00:22:03,770
[♪♪♪]
538
00:22:07,810 --> 00:22:08,821
Plant closed today?
539
00:22:08,845 --> 00:22:09,888
Yes, sir.
540
00:22:09,912 --> 00:22:11,656
Election day, you
know. A legal holiday.
541
00:22:11,680 --> 00:22:14,026
Oh. Does that mean that
the blast furnaces are shut off?
542
00:22:14,050 --> 00:22:15,060
Oh, no, indeed.
543
00:22:15,084 --> 00:22:16,962
Them furnaces take
two days to fire up
544
00:22:16,986 --> 00:22:18,130
once you let them go out.
545
00:22:18,154 --> 00:22:19,231
Oh. Well,
546
00:22:19,255 --> 00:22:20,265
my name is Clark Kent.
547
00:22:20,289 --> 00:22:21,766
I'm from Metropolis
Daily Planet.
548
00:22:21,790 --> 00:22:23,568
I wonder if it would
be all right if I went in
549
00:22:23,592 --> 00:22:24,769
and snooped around a little.
550
00:22:24,793 --> 00:22:26,538
Oh, I'm sure it'd
be okay, Mr. Kent.
551
00:22:26,562 --> 00:22:27,539
Come on in.
552
00:22:27,563 --> 00:22:29,063
Thank you.
553
00:22:33,235 --> 00:22:35,046
I hated to let that
Watts character go,
554
00:22:35,070 --> 00:22:36,281
but what could we do?
555
00:22:36,305 --> 00:22:38,183
I wish he hadn't
come here at all.
556
00:22:38,207 --> 00:22:40,519
Golly, if anything else
happens to Superman...
557
00:22:40,543 --> 00:22:41,823
Here ya are, chief.
558
00:22:42,828 --> 00:22:44,828
[♪♪♪]
559
00:23:10,606 --> 00:23:12,951
Give me the city desk.
560
00:23:12,975 --> 00:23:15,654
Harry, better start
making up an extra.
561
00:23:15,678 --> 00:23:18,273
Here's your headline:
"Buckley wins for mayor."
562
00:23:18,297 --> 00:23:21,298
[♪♪♪]
563
00:23:28,240 --> 00:23:31,341
[♪♪♪]
564
00:23:41,119 --> 00:23:42,864
What are you doin' here, boss?
565
00:23:42,888 --> 00:23:44,732
Just making a personal
tour of inspection,
566
00:23:44,756 --> 00:23:45,800
just like a good general.
567
00:23:45,824 --> 00:23:47,669
I ran into this
character outside.
568
00:23:47,693 --> 00:23:49,404
He, uh... He tells
me he's gonna vote.
569
00:23:49,428 --> 00:23:50,639
That's nice.
570
00:23:50,663 --> 00:23:52,874
But before you vote,
take a read about our boy.
571
00:23:52,898 --> 00:23:53,941
And don't forget,
572
00:23:53,965 --> 00:23:56,344
this district's gotta
go for Buckley.
573
00:23:56,368 --> 00:23:58,513
I'd rather not vote at all
than vote for this crook.
574
00:23:58,537 --> 00:24:00,036
[WIND WHOOSHING]
575
00:24:01,106 --> 00:24:03,266
Superman! He's unfroze!
576
00:24:04,343 --> 00:24:06,321
Things are gonna be warm
for you two from now on.
577
00:24:06,345 --> 00:24:07,722
I believe you
were about to vote.
578
00:24:07,746 --> 00:24:09,457
Please, go ahead.
I can assure you,
579
00:24:09,481 --> 00:24:11,226
these thugs will not interfere.
580
00:24:11,250 --> 00:24:12,227
Why, you...
581
00:24:12,251 --> 00:24:13,295
Wait a minute, Superman.
582
00:24:13,319 --> 00:24:14,818
This one's on me.
583
00:24:19,225 --> 00:24:21,803
It's good to see you back in
circulation again, Superman.
584
00:24:21,827 --> 00:24:22,837
It's nice to be back.
585
00:24:22,861 --> 00:24:24,038
I just hope I'm not too late.
586
00:24:24,062 --> 00:24:25,106
[CROWD CHATTERING]
587
00:24:25,130 --> 00:24:26,541
You're not too late.
588
00:24:26,565 --> 00:24:28,943
There must be a couple hundred
people on their way up here.
589
00:24:28,967 --> 00:24:30,512
And I'm gonna cast
my vote right now.
590
00:24:30,536 --> 00:24:32,547
Good. Who are you voting for?
591
00:24:32,571 --> 00:24:34,749
That's still up to me,
isn't it, Superman?
592
00:24:34,773 --> 00:24:37,293
That's right, and I hope
it always will be that way.
593
00:24:38,777 --> 00:24:41,189
People are starti"
to vote like crazy.
594
00:24:41,213 --> 00:24:42,957
And 90 percent of
them are for Wilson.
595
00:24:42,981 --> 00:24:44,542
Well, something
must have happened.
596
00:24:44,566 --> 00:24:46,333
It did. Superman's back.
597
00:24:48,004 --> 00:24:50,182
And he's been to
every ward in the city,
598
00:24:50,206 --> 00:24:51,783
urging the people
to get out and vote.
599
00:24:51,807 --> 00:24:53,151
Then... Then he's all right?
600
00:24:53,175 --> 00:24:55,187
Never felt better in his life.
601
00:24:55,211 --> 00:24:56,621
Jeepers, where is he?
602
00:24:56,645 --> 00:24:58,090
Oh, well, uh, Jimmy.
603
00:24:58,114 --> 00:24:59,791
After all, he's done
about all he could.
604
00:24:59,815 --> 00:25:00,892
It's up to the people now.
605
00:25:00,916 --> 00:25:02,160
That's good enough for me.
606
00:25:02,184 --> 00:25:03,161
City desk.
607
00:25:03,185 --> 00:25:04,929
Harry? Kill that headline.
608
00:25:04,953 --> 00:25:08,033
Make it read: "Wilson wins."
609
00:25:08,057 --> 00:25:09,601
Well, Kent, don't
just stand there.
610
00:25:09,625 --> 00:25:10,802
You've been loafing all day.
611
00:25:10,826 --> 00:25:12,820
You start working on
that front page right now.
612
00:25:12,844 --> 00:25:14,778
Yes, sir, chief.
613
00:25:15,881 --> 00:25:18,598
And believe me,
it'll be a pleasure.
614
00:25:19,535 --> 00:25:22,280
[♪♪♪]
615
00:25:22,304 --> 00:25:24,816
Don't miss the next
thrill-packed episode
616
00:25:24,840 --> 00:25:28,542
in the amazing
Adventures of Superman.
617
00:25:30,546 --> 00:25:33,558
Superman is based
on the original character
618
00:25:33,582 --> 00:25:36,516
appearing in Superman magazine.
42953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.