All language subtitles for Stargate.Universe.S01E03.720p.x265-ZMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:02,747 "destiny--" 2 00:00:02,748 --> 00:00:04,449 The design is clearly ancient, 3 00:00:04,450 --> 00:00:06,918 Launched hundreds of thousands of years ago. 4 00:00:06,919 --> 00:00:08,653 Where the hell are we? 5 00:00:08,654 --> 00:00:09,688 Several billion light-years from home. 6 00:00:09,689 --> 00:00:10,722 We're on a ship, 7 00:00:10,723 --> 00:00:12,824 But we have no idea where we are, 8 00:00:12,825 --> 00:00:14,259 In relation to earth. 9 00:00:14,260 --> 00:00:16,895 This ship could be the most important discovery 10 00:00:16,896 --> 00:00:19,364 Mankind has made since the stargate itself. 11 00:00:19,365 --> 00:00:21,499 These are the wrong people in the wrong place... 12 00:00:21,500 --> 00:00:23,768 We've got a lot of wounded, and we need to get home. 13 00:00:23,769 --> 00:00:26,204 We barely have enough power to operate the main systems. 14 00:00:26,205 --> 00:00:29,908 This ship simply doesn't have the capability to dial earth. 15 00:00:29,909 --> 00:00:31,009 We've got a problem-- 16 00:00:31,010 --> 00:00:32,711 One of the air vents just shut down in here. 17 00:00:32,712 --> 00:00:34,980 Our first priority must be to seal off any of the leaks. 18 00:00:34,981 --> 00:00:36,381 We can maybe buy ourselves 19 00:00:36,382 --> 00:00:37,682 A day or so 20 00:00:37,683 --> 00:00:39,284 Before the build-up of co2 kills us. 21 00:00:39,285 --> 00:00:40,885 We can't ask someone to sacrifice themselves, 22 00:00:40,886 --> 00:00:42,220 Period! 23 00:00:42,221 --> 00:00:43,355 Dad! No! 24 00:00:43,356 --> 00:00:44,622 Wait! 25 00:00:44,623 --> 00:00:46,157 It looks like we've dropped out of ftl. 26 00:00:46,158 --> 00:00:47,525 [rush]: the ship detected a stargate 27 00:00:47,526 --> 00:00:49,194 On a planet within range 28 00:00:49,195 --> 00:00:50,595 That may have what we need. 29 00:00:50,596 --> 00:00:52,731 What we need's on the other side of that wormhole. 30 00:00:52,732 --> 00:00:55,734 [�] 31 00:01:16,689 --> 00:01:18,089 [puddle rippling] 32 00:01:18,090 --> 00:01:20,258 Hot. 33 00:01:22,762 --> 00:01:24,562 [chuckles]: cool. 34 00:01:24,563 --> 00:01:27,065 [�] 35 00:01:33,806 --> 00:01:37,242 [scott]: make sure we can dial back to the ship. 36 00:01:37,243 --> 00:01:38,243 [franklin]: already on it. 37 00:01:43,115 --> 00:01:44,382 Looks like gypsum. 38 00:01:44,383 --> 00:01:46,818 That would be good. 39 00:01:46,819 --> 00:01:48,653 Why? 40 00:01:48,654 --> 00:01:50,488 We're looking for calcium carbonate. 41 00:01:50,489 --> 00:01:52,390 [rush]: calcite. 42 00:01:52,391 --> 00:01:53,858 Gypsum is calcium sulphate, 43 00:01:53,859 --> 00:01:56,895 Which is 36% calcium carbonate. 44 00:01:56,896 --> 00:01:58,897 Hmm. 45 00:02:04,470 --> 00:02:06,338 Huh. It dissolves. 46 00:02:06,339 --> 00:02:08,573 You saying we can use this sand to fix the scrubbers? 47 00:02:08,574 --> 00:02:09,808 That would be convenient. 48 00:02:09,809 --> 00:02:11,042 [palmer]: no. 49 00:02:11,043 --> 00:02:12,210 [rush]: well, it's a fair indication 50 00:02:12,211 --> 00:02:13,445 That the components may exist nearby. 51 00:02:13,446 --> 00:02:15,680 [palmer]: for the sake of portability and efficiency, 52 00:02:15,681 --> 00:02:16,948 I'm hoping to find 53 00:02:16,949 --> 00:02:18,016 High-concentration granular limestone. 54 00:02:18,017 --> 00:02:20,885 We are looking for the dried lake bed 55 00:02:20,886 --> 00:02:23,588 Or salt-water body all this sand came from. 56 00:02:23,589 --> 00:02:25,824 It's a desert. 57 00:02:25,825 --> 00:02:27,959 Lime is formed mostly from the remains 58 00:02:27,960 --> 00:02:29,894 Of marine organisms. 59 00:02:29,895 --> 00:02:31,329 Are you saying there was life here? 60 00:02:31,330 --> 00:02:33,832 [rush]: not likely anything we've seen before. 61 00:02:33,833 --> 00:02:36,868 [gate hums as chevrons rumble] 62 00:02:38,704 --> 00:02:40,839 Yeah, the water may be gone now, 63 00:02:40,840 --> 00:02:42,240 But this desert was formed 64 00:02:42,241 --> 00:02:44,676 By h2o evaporating on a playa floor, 65 00:02:44,677 --> 00:02:46,544 Causing gypsum to be deposited 66 00:02:46,545 --> 00:02:48,546 In a fine crystalline form called selenite-- 67 00:02:48,547 --> 00:02:49,748 Where're you going? 68 00:02:49,749 --> 00:02:52,384 Higher ground. 69 00:02:56,956 --> 00:02:59,257 What's supposed to happen? 70 00:02:59,258 --> 00:03:02,060 If this sand is high enough in calcite concentration, 71 00:03:02,061 --> 00:03:05,096 The solution would absorb the acid. 72 00:03:05,097 --> 00:03:06,431 Right. 73 00:03:06,432 --> 00:03:09,034 The liquid would turn clear. 74 00:03:09,035 --> 00:03:10,268 It's not. 75 00:03:10,269 --> 00:03:12,737 [chevron encodes and puddle energizes] 76 00:03:13,739 --> 00:03:15,440 We're good! 77 00:03:17,743 --> 00:03:19,044 This is scott. 78 00:03:19,045 --> 00:03:21,179 Unfortunately, there's nothing useful 79 00:03:21,180 --> 00:03:22,847 In the immediate vicinity of the gate. 80 00:03:22,848 --> 00:03:25,016 [young]: you have 12 hours, lieutenant. 81 00:03:25,017 --> 00:03:26,785 Make 'em count. 82 00:03:26,786 --> 00:03:28,353 Copy that. 83 00:03:28,354 --> 00:03:30,722 We're moving out! 84 00:03:30,723 --> 00:03:32,957 [�] 85 00:03:36,729 --> 00:03:40,098 Too bad we can't just use this sand. 86 00:03:40,099 --> 00:03:43,568 There certainly is enough of it. 87 00:03:43,569 --> 00:03:46,004 [�] 88 00:03:57,116 --> 00:04:00,051 [�] 89 00:04:07,126 --> 00:04:10,128 [quiet footsteps approaching] 90 00:04:12,298 --> 00:04:14,499 [grunts softly] 91 00:04:15,634 --> 00:04:17,635 [exhales] 92 00:04:18,637 --> 00:04:19,804 I'm fine. 93 00:04:19,805 --> 00:04:21,473 No, you're not. 94 00:04:21,474 --> 00:04:24,009 And neither am I, but we're, uh... 95 00:04:24,010 --> 00:04:25,744 We're still alive because of what he did-- 96 00:04:25,745 --> 00:04:26,745 For what it's worth-- 97 00:04:26,746 --> 00:04:27,812 It's worth a lot. 98 00:04:27,813 --> 00:04:30,315 And, you know, as long as we're still here, 99 00:04:30,316 --> 00:04:31,850 I promise you-- 100 00:04:31,851 --> 00:04:34,719 Colonel, I've edited enough of my father's speeches 101 00:04:34,720 --> 00:04:36,254 To know what you're going to say, and-- 102 00:04:36,255 --> 00:04:37,722 You don't have a clue what I was going to say, 103 00:04:37,723 --> 00:04:40,358 Because I don't. 104 00:04:42,962 --> 00:04:44,963 We, um... 105 00:04:44,964 --> 00:04:46,598 We brought along, um... 106 00:04:46,599 --> 00:04:49,968 An ancient device, communications stones, 107 00:04:49,969 --> 00:04:51,236 They allow us to-- 108 00:04:51,237 --> 00:04:52,604 Yeah, I know what they are. 109 00:04:52,605 --> 00:04:54,606 Good, well, I'm about to use one of them 110 00:04:54,607 --> 00:04:56,508 To report to my superiors on earth, 111 00:04:56,509 --> 00:04:57,742 Tell them our situation. 112 00:05:03,382 --> 00:05:06,384 I want to tell her myself. 113 00:05:18,631 --> 00:05:21,166 You've been sitting here since rush made contact. 114 00:05:21,167 --> 00:05:23,001 Let somebody else take a shift. 115 00:05:23,002 --> 00:05:24,602 [exhales wearily] 116 00:05:24,603 --> 00:05:26,371 I'm not leaving this chair. 117 00:05:26,372 --> 00:05:28,606 I've been on this project for the last six months, 118 00:05:28,607 --> 00:05:30,608 And I'll be damned if I... 119 00:05:32,645 --> 00:05:34,245 Colonel? 120 00:05:34,246 --> 00:05:36,581 [�] 121 00:05:41,253 --> 00:05:44,522 This is strange... 122 00:05:44,523 --> 00:05:46,691 [�] 123 00:05:46,692 --> 00:05:48,827 Dr. Rush, is that you? 124 00:05:48,828 --> 00:05:51,763 No, it's colonel young, 125 00:05:51,764 --> 00:05:54,532 And I need you to put me in a room with general o'neill. 126 00:05:57,636 --> 00:05:58,937 [exhales heavily] 127 00:05:58,938 --> 00:06:02,574 And I'm going to need you, too. 128 00:06:02,575 --> 00:06:04,943 [tamara]: sir, I told you not to get up! 129 00:06:04,944 --> 00:06:07,779 What did he do to himself? 130 00:06:07,780 --> 00:06:11,549 He's got cracked ribs, more bruises than I can count, 131 00:06:11,550 --> 00:06:13,618 And a concussion that resulted in neuropraxia. 132 00:06:13,619 --> 00:06:15,153 Oh, that's just great. 133 00:06:15,154 --> 00:06:16,254 Chloe? 134 00:06:16,255 --> 00:06:17,489 Dr. Mehta. 135 00:06:17,490 --> 00:06:19,391 Can you help me, please? 136 00:06:19,392 --> 00:06:21,393 [telford groans] 137 00:06:21,394 --> 00:06:23,561 [gasping to stifle pain] 138 00:06:23,562 --> 00:06:26,398 You, know, I had some of my favorite arguments 139 00:06:26,399 --> 00:06:27,732 With your father. 140 00:06:27,733 --> 00:06:30,568 Are you saying you won some? 141 00:06:30,569 --> 00:06:33,772 Depends on who you ask. 142 00:06:35,841 --> 00:06:37,642 Listen, uh... 143 00:06:37,643 --> 00:06:40,478 Major green'll be escorting you to see your mother. 144 00:06:40,479 --> 00:06:41,680 Please... 145 00:06:41,681 --> 00:06:44,382 Give her my condolences. 146 00:06:44,383 --> 00:06:46,785 Thank you. 147 00:06:50,656 --> 00:06:52,157 Yeah. 148 00:06:54,760 --> 00:06:56,961 So how is it going out there? Really. 149 00:06:56,962 --> 00:06:59,297 I don't know what rush has told you. 150 00:06:59,298 --> 00:07:00,632 We may not have much time left. 151 00:07:00,633 --> 00:07:02,967 The ship's very old, falling apart. 152 00:07:02,968 --> 00:07:04,102 Fix it. 153 00:07:04,103 --> 00:07:05,503 We're trying. 154 00:07:05,504 --> 00:07:06,805 Even if we can get the life support working, 155 00:07:06,806 --> 00:07:08,206 We don't have much food and water. 156 00:07:08,207 --> 00:07:09,574 Then go get some. 157 00:07:09,575 --> 00:07:10,675 We're not supposed to be there, sir. 158 00:07:10,676 --> 00:07:13,712 These are the wrong people in the wrong place, 159 00:07:13,713 --> 00:07:15,580 And, as a group, they're just not qualified. 160 00:07:15,581 --> 00:07:16,781 Oh, please. 161 00:07:16,782 --> 00:07:18,350 I wasn't qualified to lead that first team 162 00:07:18,351 --> 00:07:19,451 Through the stargate... 163 00:07:19,452 --> 00:07:21,152 I understand that, sir. 164 00:07:21,153 --> 00:07:22,954 In the past dozen years or so, 165 00:07:22,955 --> 00:07:26,925 We've sent hundreds of teams through that thing... 166 00:07:26,926 --> 00:07:28,960 [sighs] 167 00:07:28,961 --> 00:07:31,963 And, the bottom line is... 168 00:07:31,964 --> 00:07:34,132 None of us are qualified. 169 00:07:34,133 --> 00:07:36,935 I just think we're going to get to a point very soon 170 00:07:36,936 --> 00:07:38,036 Where everyone on board 171 00:07:38,037 --> 00:07:39,738 Should get a chance to say goodbye. 172 00:07:41,340 --> 00:07:43,208 Understood. 173 00:07:58,290 --> 00:08:00,358 Save it. 174 00:08:00,359 --> 00:08:02,927 [franklin]: that's not very smart. 175 00:08:02,928 --> 00:08:06,431 Temperatures like these, the human body needs at least-- 176 00:08:06,432 --> 00:08:08,533 [greer]: walk, don't talk. 177 00:08:08,534 --> 00:08:10,235 Just fyi, 178 00:08:10,236 --> 00:08:13,371 He's right about the whole human body-and-water-- 179 00:08:13,372 --> 00:08:14,472 Eli! 180 00:08:14,473 --> 00:08:17,042 [huffing]: walk, don't... Right. 181 00:08:20,513 --> 00:08:22,781 Oh. Look. 182 00:08:22,782 --> 00:08:24,149 More sand. 183 00:08:26,118 --> 00:08:28,353 This is pointless. We should go back. 184 00:08:28,354 --> 00:08:29,521 We just got here. 185 00:08:29,522 --> 00:08:30,955 I still think we should be checking out 186 00:08:30,956 --> 00:08:32,991 The other planets in range of the ship. 187 00:08:32,992 --> 00:08:34,659 [rush]: I still think you're wrong. 188 00:08:34,660 --> 00:08:37,829 The solution's here. 189 00:08:40,399 --> 00:08:43,335 [�] 190 00:08:45,037 --> 00:08:46,738 [whimpers] 191 00:08:46,739 --> 00:08:49,240 [�] 192 00:09:04,890 --> 00:09:07,559 [eli]: I know it was a mirage, 193 00:09:07,560 --> 00:09:10,929 But when we were walking over that last dune? 194 00:09:10,930 --> 00:09:14,099 I thought I saw the statue of liberty 195 00:09:14,100 --> 00:09:15,900 Sticking half out of the sand... 196 00:09:15,901 --> 00:09:19,104 Just for a second there, I was all ready to yell-- 197 00:09:19,105 --> 00:09:21,673 [as charlton heston]: "damn you! 198 00:09:21,674 --> 00:09:25,176 Damn you all to hell!" 199 00:09:25,177 --> 00:09:27,579 [others remain silent] 200 00:09:28,781 --> 00:09:30,815 On! That was funny.L to hell!" 201 00:09:30,816 --> 00:09:32,150 Was it? 202 00:09:32,151 --> 00:09:33,818 [stammers, flustered] 203 00:09:33,819 --> 00:09:36,921 Because! It would mean we were really on earth, 204 00:09:36,922 --> 00:09:37,956 But in the future... 205 00:09:37,957 --> 00:09:39,257 And the apes had taken over... 206 00:09:39,258 --> 00:09:40,759 And then buried the statue of liberty 207 00:09:40,760 --> 00:09:42,127 For some reason. 208 00:09:42,128 --> 00:09:43,361 Eli? Have a drink. 209 00:09:43,362 --> 00:09:45,263 Greer, hold up! 210 00:09:45,264 --> 00:09:47,666 Hold up! 211 00:09:49,068 --> 00:09:51,469 This isn't going to work. 212 00:09:51,470 --> 00:09:53,104 Not if we keep stopping. 213 00:09:53,105 --> 00:09:54,606 I'm saying we need to split up. 214 00:09:54,607 --> 00:09:56,007 Fine with me. 215 00:09:56,008 --> 00:09:57,842 I agree. Franklin, you should come with me. 216 00:09:57,843 --> 00:10:00,645 Nah-- no, no, no, you're with me and greer. 217 00:10:00,646 --> 00:10:05,417 Sun's been moving that way, we'll call it west... 218 00:10:05,418 --> 00:10:09,621 Uh, eli, franklin, palmer... And curtis, 219 00:10:09,622 --> 00:10:12,057 You head that way. 220 00:10:12,058 --> 00:10:13,692 We'll test every 20 minutes or so. 221 00:10:13,693 --> 00:10:15,260 After two hours, you head south-east... 222 00:10:15,261 --> 00:10:17,462 That should take you back in the direction of the gate. 223 00:10:17,463 --> 00:10:18,997 Whoa, whoa, whoa, wait a second. 224 00:10:18,998 --> 00:10:20,598 [chuckles dryly]: do we really think 225 00:10:20,599 --> 00:10:22,434 That splitting up is the best idea? 226 00:10:22,435 --> 00:10:24,102 I say we head straight back. 227 00:10:24,103 --> 00:10:26,338 There's no point in crossing over 228 00:10:26,339 --> 00:10:27,772 The same territory we've just crossed. 229 00:10:27,773 --> 00:10:30,375 Or... We could just stick together. 230 00:10:35,982 --> 00:10:38,550 Look, matt... 231 00:10:38,551 --> 00:10:39,784 I'm sorry, 232 00:10:39,785 --> 00:10:43,855 I just have this really... Really sick feeling 233 00:10:43,856 --> 00:10:46,124 That you're going to go that way... 234 00:10:46,125 --> 00:10:48,760 And we're going to go this way... 235 00:10:48,761 --> 00:10:50,228 Eli, I need someone that I can trust 236 00:10:50,229 --> 00:10:52,731 To lead the second team, okay? 237 00:10:52,732 --> 00:10:54,265 That is you. 238 00:10:54,266 --> 00:10:56,334 Curtis is a good soldier, he's a tough guy. 239 00:10:56,335 --> 00:10:58,003 He's not going to let anything happen to you. 240 00:10:58,004 --> 00:10:59,371 Truth is, I'm slowing you down, 241 00:10:59,372 --> 00:11:01,206 And you want to get rid of me. 242 00:11:01,207 --> 00:11:02,340 I'm doing what I think 243 00:11:02,341 --> 00:11:03,575 Will best accomplish this mission. 244 00:11:03,576 --> 00:11:05,577 You asked to come. 245 00:11:05,578 --> 00:11:07,612 I'm telling you how you can help me. 246 00:11:07,613 --> 00:11:10,915 Now suck it up. 247 00:11:10,916 --> 00:11:12,917 Yeah. Okay. 248 00:11:14,320 --> 00:11:17,856 Okay, guys, we're going this way. 249 00:11:17,857 --> 00:11:19,924 Move out! 250 00:11:19,925 --> 00:11:21,259 Radio if you find the lake bed, 251 00:11:21,260 --> 00:11:22,961 We'll double back. 252 00:11:22,962 --> 00:11:24,596 [eli]: when you see the statue of liberty, 253 00:11:24,597 --> 00:11:26,331 You know what to say, right? 254 00:11:26,332 --> 00:11:27,832 Right. 255 00:11:27,833 --> 00:11:31,102 Now we can make some time. 256 00:11:31,103 --> 00:11:33,605 [�] 257 00:11:40,179 --> 00:11:42,681 [�] 258 00:11:54,105 --> 00:11:55,472 [mrs. Armstrong]: she's here? 259 00:11:55,473 --> 00:11:56,507 Right now? 260 00:11:56,508 --> 00:11:58,042 Yes, ma'am, but as I've explained-- 261 00:11:58,043 --> 00:11:59,176 Chloe! 262 00:11:59,177 --> 00:12:00,878 Mrs. Armstrong-- 263 00:12:00,879 --> 00:12:03,380 [�] 264 00:12:10,789 --> 00:12:13,390 I know I look different, 265 00:12:13,391 --> 00:12:15,359 And I sound different... 266 00:12:15,360 --> 00:12:17,761 [voice shaking]: ...But it's me. 267 00:12:17,762 --> 00:12:19,797 [�] 268 00:12:19,798 --> 00:12:22,433 Mom, please. 269 00:12:22,434 --> 00:12:24,602 I have something to tell you. 270 00:12:24,603 --> 00:12:26,604 Mom... 271 00:12:26,605 --> 00:12:28,439 [snaps]: stop! 272 00:12:28,440 --> 00:12:29,440 [gulps] 273 00:12:34,312 --> 00:12:37,081 I'm sorry... It's just... 274 00:12:40,385 --> 00:12:42,119 The thought 275 00:12:42,120 --> 00:12:44,855 That you're actually on some ship... 276 00:12:44,856 --> 00:12:47,458 So far away, I can't even imagine. 277 00:12:47,459 --> 00:12:48,993 Mom? 278 00:12:48,994 --> 00:12:52,062 [tearfully]: just tell me you're coming home? 279 00:12:52,063 --> 00:12:54,832 I don't know... 280 00:12:54,833 --> 00:12:56,333 [shakily takes a breath] 281 00:12:57,402 --> 00:12:59,703 Mom, please! 282 00:12:59,704 --> 00:13:01,772 [stifles her sobs] 283 00:13:04,509 --> 00:13:06,677 [unsteadily]: the ship is old 284 00:13:06,678 --> 00:13:09,246 And damaged. 285 00:13:09,247 --> 00:13:11,782 We were losing air and somebody had to-- 286 00:13:14,085 --> 00:13:16,053 He's dead. 287 00:13:16,054 --> 00:13:17,955 He's dead, isn't he? 288 00:13:20,158 --> 00:13:21,458 [a cry escapes] 289 00:13:21,459 --> 00:13:24,461 [starts sobbing uncontrollably] 290 00:13:30,335 --> 00:13:32,369 [�] 291 00:13:37,509 --> 00:13:39,243 Where is everyone? 292 00:13:39,244 --> 00:13:40,277 Able bodies are searching the ship 293 00:13:40,278 --> 00:13:41,478 For anything that might have 294 00:13:41,479 --> 00:13:43,380 Co2-sequestration properties, 295 00:13:43,381 --> 00:13:45,983 And the rest are in crew quarters. 296 00:13:48,286 --> 00:13:50,454 [puddle ripples and collapses] 297 00:13:50,455 --> 00:13:52,856 [steam hisses] 298 00:13:54,426 --> 00:13:56,427 Colonel, we were able to dial out to the planet again. 299 00:13:56,428 --> 00:13:57,595 [tamara]: colonel young and chloe 300 00:13:57,596 --> 00:13:58,796 Are using the communication stones. 301 00:13:58,797 --> 00:14:00,898 This is colonel telford, dr. Mehta. 302 00:14:00,899 --> 00:14:04,101 Uh... O-- r-right, okay. 303 00:14:04,102 --> 00:14:07,805 Did you make radio contact with the off-world team? 304 00:14:07,806 --> 00:14:09,840 Uh, yes, nothing to report yet. 305 00:14:09,841 --> 00:14:11,175 They've split up. 306 00:14:11,176 --> 00:14:13,310 How much time before the ship jumps back to ftl? 307 00:14:13,311 --> 00:14:14,645 Roughly nine hours. 308 00:14:14,646 --> 00:14:16,213 [wincing]: dial out every 20 minutes. 309 00:14:16,214 --> 00:14:17,681 Maintain regular contact. 310 00:14:17,682 --> 00:14:19,850 We do have power issues to be aware of. 311 00:14:19,851 --> 00:14:21,452 Dialing the gate is a significant drain 312 00:14:21,453 --> 00:14:24,088 On what seems to be limited resources at this point. 313 00:14:24,089 --> 00:14:26,657 The away mission is priority one right now. 314 00:14:26,658 --> 00:14:27,858 Sir? 315 00:14:27,859 --> 00:14:29,193 I'm fine. 316 00:14:29,194 --> 00:14:31,061 I understand that there are other stargates in range? 317 00:14:31,062 --> 00:14:32,563 Four other addresses came up in the system, 318 00:14:32,564 --> 00:14:34,231 But we seem to be locked out from here. 319 00:14:34,232 --> 00:14:36,133 Have you tried working around it? 320 00:14:36,134 --> 00:14:37,901 Dr. Rush didn't think that was a good idea. 321 00:14:37,902 --> 00:14:39,870 I think it makes sense to know what our options are. 322 00:14:39,871 --> 00:14:41,071 Do what you can. 323 00:14:41,072 --> 00:14:42,339 [snaps]: there has to be a good reason 324 00:14:42,340 --> 00:14:44,008 Why these addresses are being disqualified. 325 00:14:44,009 --> 00:14:45,743 If I wasn't being clear, I was giving you an order. 326 00:14:45,744 --> 00:14:49,380 If there are good reasons, find out exactly what they are. 327 00:14:49,381 --> 00:14:51,282 Let's keep moving, I want to see more. 328 00:14:51,283 --> 00:14:52,283 You should rest. 329 00:14:52,284 --> 00:14:53,417 [sharply]: lieutenant. 330 00:14:53,418 --> 00:14:55,786 Sir, colonel young's body needs time to recover. 331 00:14:55,787 --> 00:14:57,621 Give me something for the pain. 332 00:14:57,622 --> 00:14:58,756 The body feels pain for a reason. 333 00:14:58,757 --> 00:15:00,124 I would rather not mask it. 334 00:15:00,125 --> 00:15:01,292 Just do it, lieutenant. 335 00:15:01,293 --> 00:15:03,294 From the sounds of things, you need my help here. 336 00:15:03,295 --> 00:15:04,628 [sighs resignedly] 337 00:15:10,635 --> 00:15:13,037 All right, come on. 338 00:15:13,038 --> 00:15:14,471 Let's go. 339 00:15:14,472 --> 00:15:16,740 You better save some of that. 340 00:15:16,741 --> 00:15:19,510 [rush, raspily]: we need to slow down. 341 00:15:19,511 --> 00:15:21,879 We need to cover more ground. 342 00:15:21,880 --> 00:15:23,314 It's going to be impossible 343 00:15:23,315 --> 00:15:24,581 To maintain this pace on the way back. 344 00:15:24,582 --> 00:15:26,583 [greer, snidely]: maybe for you. 345 00:15:26,584 --> 00:15:29,586 How tedious-- little boys playing "soldier." 346 00:15:29,587 --> 00:15:30,854 Well, I'm sorry, 347 00:15:30,855 --> 00:15:31,989 I've no interest in playing that game. 348 00:15:31,990 --> 00:15:33,524 I'm not playing anything, 349 00:15:33,525 --> 00:15:35,125 I'm trying to save the lives of everyone aboard that ship. 350 00:15:35,126 --> 00:15:37,161 If you continue at this pace, we're going to die out here-- 351 00:15:37,162 --> 00:15:40,030 [mutters]: then maybe we will. 352 00:15:40,031 --> 00:15:41,665 [rush, bitterly]: ...Light-years away 353 00:15:41,666 --> 00:15:43,601 From the admiring eyes of your father, 354 00:15:43,602 --> 00:15:46,103 Or your drill sergeant... 355 00:15:46,104 --> 00:15:50,774 Or whoever's approval it is you so desperately seek. 356 00:15:50,775 --> 00:15:52,576 - how dare you! - get up and move. 357 00:15:52,577 --> 00:15:53,744 Did you see that? 358 00:15:54,779 --> 00:15:55,980 What? 359 00:15:58,850 --> 00:16:00,417 [quietly flustered]: I don't know... 360 00:16:00,418 --> 00:16:02,419 Nothing. 361 00:16:02,420 --> 00:16:04,388 Let's move. 362 00:16:06,391 --> 00:16:10,227 One hour-- one hour, and then we start circling back. 363 00:16:10,228 --> 00:16:12,496 All right, fine. 364 00:16:15,934 --> 00:16:18,402 [�] 365 00:16:26,978 --> 00:16:29,480 [ethereal whooshing] 366 00:16:41,059 --> 00:16:42,393 Just hold that there. 367 00:16:42,394 --> 00:16:44,028 Thank you. 368 00:16:44,029 --> 00:16:46,630 [sighs] 369 00:16:46,631 --> 00:16:49,333 [grunts] 370 00:16:49,334 --> 00:16:51,602 What did you give me? 371 00:16:51,603 --> 00:16:53,604 [wheezing] 372 00:16:55,440 --> 00:16:57,541 That was supposed to be for the pain. 373 00:16:57,542 --> 00:16:58,776 What did you give to him? 374 00:16:58,777 --> 00:17:00,344 A strong sedative, 375 00:17:00,345 --> 00:17:01,979 Which we are desperately short on 376 00:17:01,980 --> 00:17:03,580 And I should not have had to use just so that colonel young 377 00:17:03,581 --> 00:17:05,749 Can return to a body in working condition. 378 00:17:05,750 --> 00:17:07,985 You are out of line, lieutenant. 379 00:17:07,986 --> 00:17:10,254 Disregarding the health of another human being 380 00:17:10,255 --> 00:17:11,755 Is out of line. 381 00:17:11,756 --> 00:17:14,625 I am well within my rights as ranking medical officer. 382 00:17:14,626 --> 00:17:16,794 He'll be out an hour or two. 383 00:17:16,795 --> 00:17:18,596 Well, what am I supposed to do? 384 00:17:18,597 --> 00:17:20,931 I don't care. 385 00:17:20,932 --> 00:17:22,600 I have other patients to attend to. 386 00:17:23,935 --> 00:17:26,103 [pneumatics hissing] 387 00:17:38,650 --> 00:17:41,251 Something wrong? 388 00:17:43,054 --> 00:17:45,189 No, I'm fine. 389 00:17:45,190 --> 00:17:48,359 Good a place as any to stop and test. 390 00:17:52,897 --> 00:17:54,898 I take it that's not good? 391 00:17:54,899 --> 00:17:57,167 No. [sighs] 392 00:17:57,168 --> 00:17:59,703 [muttering, indistinct] 393 00:17:59,704 --> 00:18:01,272 Hey, guys. 394 00:18:01,273 --> 00:18:03,674 Another negative over here. 395 00:18:03,675 --> 00:18:06,877 I'll radio scott and tell him we're moving on. 396 00:18:06,878 --> 00:18:08,112 Uh, yeah, but... 397 00:18:08,113 --> 00:18:11,415 That's not what's going down. 398 00:18:11,416 --> 00:18:12,783 It's not? 399 00:18:12,784 --> 00:18:14,485 No. 400 00:18:14,486 --> 00:18:15,719 There are four other viable addresses 401 00:18:15,720 --> 00:18:16,920 In this thing. 402 00:18:16,921 --> 00:18:18,589 I think I found an override 403 00:18:18,590 --> 00:18:19,924 That'll allow us to dial from here-- 404 00:18:19,925 --> 00:18:20,991 Yeah, but-- 405 00:18:20,992 --> 00:18:22,092 Look around. 406 00:18:22,093 --> 00:18:23,327 This planet is a dead zone. 407 00:18:23,328 --> 00:18:24,728 But-- 408 00:18:24,729 --> 00:18:25,796 We should've been trying to dial 409 00:18:25,797 --> 00:18:26,864 These other planets from the start. 410 00:18:26,865 --> 00:18:28,399 Rush said-- 411 00:18:28,400 --> 00:18:29,800 We don't care what rush said. 412 00:18:29,801 --> 00:18:31,001 We don't trust him. 413 00:18:31,002 --> 00:18:33,370 Rush doesn't want us all to die. 414 00:18:33,371 --> 00:18:34,538 [palmer]: that doesn't mean 415 00:18:34,539 --> 00:18:36,173 We trust him to make the right decisions. 416 00:18:36,174 --> 00:18:38,275 You too? 417 00:18:39,544 --> 00:18:40,844 What about the lake bed? 418 00:18:40,845 --> 00:18:43,480 It could be hundreds of miles from here. 419 00:18:43,481 --> 00:18:44,848 We could be blowing our only chance 420 00:18:44,849 --> 00:18:46,116 Of finding a decent place to evac. 421 00:18:46,117 --> 00:18:48,385 Maybe the ship did bring us here 422 00:18:48,386 --> 00:18:50,120 Because there's lime on this planet. 423 00:18:50,121 --> 00:18:51,322 For all we know, 424 00:18:51,323 --> 00:18:53,257 The ancients had a way of locating it 425 00:18:53,258 --> 00:18:54,258 That we don't. 426 00:18:54,259 --> 00:18:55,459 [curtis]: for that matter, 427 00:18:55,460 --> 00:18:56,727 I'm sure they could've stopped the ship 428 00:18:56,728 --> 00:18:57,795 For longer than 12 hours to find it 429 00:18:57,796 --> 00:18:58,996 And recover it with the proper tools. 430 00:18:58,997 --> 00:19:00,764 The fact is, the ancients wouldn't have 431 00:19:00,765 --> 00:19:02,633 Let the life-support system get that screwed up 432 00:19:02,634 --> 00:19:03,801 In the first place. 433 00:19:03,802 --> 00:19:06,604 Rush is set on fixing the ship. 434 00:19:06,605 --> 00:19:08,439 He's deaf to any other logic. 435 00:19:08,440 --> 00:19:10,908 We need to find a planet we can survive on. 436 00:19:10,909 --> 00:19:13,110 This might be our last chance. 437 00:19:19,117 --> 00:19:21,285 Gotta keep goin'. 438 00:19:25,824 --> 00:19:26,991 Here. 439 00:19:26,992 --> 00:19:29,460 Take it. 440 00:19:29,461 --> 00:19:30,761 I have my own. 441 00:19:30,762 --> 00:19:32,630 No, no. I can't go on. 442 00:19:32,631 --> 00:19:35,065 I'm never going to make it back. 443 00:19:35,066 --> 00:19:37,134 I know it's here. 444 00:19:37,135 --> 00:19:38,535 You have to find it. 445 00:19:38,536 --> 00:19:40,904 Take it. 446 00:19:44,209 --> 00:19:45,709 We're going to leave him here? 447 00:19:45,710 --> 00:19:47,344 I'll make my way back to the gate. 448 00:19:47,345 --> 00:19:48,812 Go with him. 449 00:19:48,813 --> 00:19:50,147 I'm not leaving you here alone. 450 00:19:50,148 --> 00:19:51,615 [scott]: make sure he gets back alive. 451 00:19:51,616 --> 00:19:53,083 What difference does it make? 452 00:19:53,084 --> 00:19:54,585 Because if I don't find what we need, 453 00:19:54,586 --> 00:19:55,953 He's going to be the one 454 00:19:55,954 --> 00:19:58,022 To find some other way to save his own ass 455 00:19:58,023 --> 00:20:00,691 And yours along with it. 456 00:20:00,692 --> 00:20:03,127 [concerned]: you're losing it. 457 00:20:03,128 --> 00:20:05,396 I'll be okay. 458 00:20:08,333 --> 00:20:10,000 [radio crackles, hushed]: scott, this is eli. 459 00:20:10,001 --> 00:20:11,335 Come in? 460 00:20:11,336 --> 00:20:13,270 If you can hear me, please respond. 461 00:20:13,271 --> 00:20:14,939 This is scott, what's up? 462 00:20:14,940 --> 00:20:16,573 We have a problem. 463 00:20:16,574 --> 00:20:17,942 Franklin, curtis and palmer 464 00:20:17,943 --> 00:20:20,311 Have given up and are headed back to the gate 465 00:20:20,312 --> 00:20:22,379 To try dialing the other addresses in the remote. 466 00:20:22,380 --> 00:20:23,781 They also have the kino. 467 00:20:23,782 --> 00:20:25,883 They don't think we're going to find the lime here. 468 00:20:25,884 --> 00:20:27,751 They want to look for another planet 469 00:20:27,752 --> 00:20:29,119 That will support life. 470 00:20:29,120 --> 00:20:31,455 They'll get themselves killed. 471 00:20:31,456 --> 00:20:33,023 Don't we need that remote to get back to the ship? 472 00:20:33,024 --> 00:20:34,391 That's not the point. 473 00:20:34,392 --> 00:20:37,027 A few hours is nowhere near enough time 474 00:20:37,028 --> 00:20:39,096 To determine whether a planet is even safe, 475 00:20:39,097 --> 00:20:42,032 Let alone viable for sustaining life. 476 00:20:42,033 --> 00:20:43,534 The ship... 477 00:20:43,535 --> 00:20:46,904 The ship's our only real hope of ever getting home. 478 00:20:48,907 --> 00:20:51,308 Stop them if you can. 479 00:20:51,309 --> 00:20:54,445 I'll turn back when I have to. 480 00:20:54,446 --> 00:20:55,913 Yes, sir. 481 00:20:55,914 --> 00:20:57,982 Go! 482 00:20:57,983 --> 00:21:00,084 You lead. 483 00:21:01,186 --> 00:21:04,188 I'm sorry, excuse me. 484 00:21:04,189 --> 00:21:05,356 Miss armstrong, 485 00:21:05,357 --> 00:21:06,824 We've got to get going soon. 486 00:21:06,825 --> 00:21:08,692 You get my daughter home. 487 00:21:08,693 --> 00:21:11,095 Everyone is doing the best they can, 488 00:21:11,096 --> 00:21:12,229 I assure you. 489 00:21:12,230 --> 00:21:13,397 That's not good enough. 490 00:21:13,398 --> 00:21:14,698 Mom, it's not his fault. 491 00:21:14,699 --> 00:21:16,734 [voice shaking]: I'm a personal friend 492 00:21:16,735 --> 00:21:19,370 Of the president and of the first lady. 493 00:21:19,371 --> 00:21:20,704 Yes, ma'am. 494 00:21:20,705 --> 00:21:22,773 You tell your superiors that if anything happens to her, 495 00:21:22,774 --> 00:21:25,075 I will go public with what I know. 496 00:21:25,076 --> 00:21:26,243 Mom-- 497 00:21:26,244 --> 00:21:28,112 I'm sorry, she's upset. 498 00:21:28,113 --> 00:21:30,180 My husband... 499 00:21:30,181 --> 00:21:32,616 Gave his life for my daughter. 500 00:21:32,617 --> 00:21:34,118 You get her back to me, 501 00:21:34,119 --> 00:21:36,053 Or the whole world is going to know 502 00:21:36,054 --> 00:21:38,956 What has really been going on these past years. 503 00:21:40,158 --> 00:21:42,660 [�] 504 00:22:45,991 --> 00:22:48,292 [�] 505 00:22:59,804 --> 00:23:01,772 [rush, wearily]: I need water. 506 00:23:01,773 --> 00:23:02,973 We're almost there. 507 00:23:02,974 --> 00:23:06,210 I thought since I gave scott my canteen, 508 00:23:06,211 --> 00:23:07,478 We'd share. 509 00:23:07,479 --> 00:23:09,280 And you were wrong about that. 510 00:23:09,281 --> 00:23:11,181 Yeah, I should've known. 511 00:23:11,182 --> 00:23:14,084 Yeah? You think you know me pretty well, 512 00:23:14,085 --> 00:23:15,486 Don't you? 513 00:23:15,487 --> 00:23:18,722 I helped choose the personnel for icarus base. 514 00:23:18,723 --> 00:23:20,724 I read your file. 515 00:23:20,725 --> 00:23:22,726 And neither you nor captain marvel 516 00:23:22,727 --> 00:23:24,361 Were on my list, let me tell you. 517 00:23:24,362 --> 00:23:26,830 Ooh-hoo-hoo. You think I care? 518 00:23:26,831 --> 00:23:28,732 Give me some water. 519 00:23:28,733 --> 00:23:31,168 [slaps hand away]: keep walkin'. 520 00:23:31,169 --> 00:23:32,269 You think, 521 00:23:32,270 --> 00:23:33,871 Just because you were born poor, 522 00:23:33,872 --> 00:23:36,073 That it gives you the right to be angry at the world, 523 00:23:36,074 --> 00:23:37,041 How pathetic. 524 00:23:37,042 --> 00:23:38,175 Oh, yeah? 525 00:23:38,176 --> 00:23:39,176 You think that's why I'm "angry?" 526 00:23:39,177 --> 00:23:40,477 If it wasn't for the army, 527 00:23:40,478 --> 00:23:43,047 You'd be in jail, or worse. 528 00:23:43,048 --> 00:23:44,682 [snickering] 529 00:23:44,683 --> 00:23:46,517 Aw, that's what all you rich people think. 530 00:23:46,518 --> 00:23:47,551 Rich? 531 00:23:47,552 --> 00:23:50,487 My fathepyards in glasgow. 532 00:23:50,488 --> 00:23:52,222 I earned a scholarship to oxford 533 00:23:52,223 --> 00:23:53,791 While I was working two jobs. 534 00:23:53,792 --> 00:23:56,126 I have got a right to make decisions 535 00:23:56,127 --> 00:23:58,662 Without explaining myself to you or anyone else. 536 00:23:58,663 --> 00:24:00,064 You give me some of that water! 537 00:24:00,065 --> 00:24:02,700 Keep walkin'. 538 00:24:02,701 --> 00:24:05,169 You give me some of that w-- 539 00:24:05,170 --> 00:24:07,204 Don't you ever touch me. 540 00:24:07,205 --> 00:24:07,471 Give me some-- 541 00:24:07,472 --> 00:24:09,807 Me-- don't you ever touch me. 542 00:24:09,808 --> 00:24:12,843 [both grunting] 543 00:24:17,882 --> 00:24:19,216 And you do that again, 544 00:24:19,217 --> 00:24:22,419 And I'm gonna put a bullet... 545 00:24:22,420 --> 00:24:23,454 [panting] 546 00:24:23,455 --> 00:24:24,888 ...In your face. 547 00:24:24,889 --> 00:24:25,923 Oh, really? 548 00:24:27,058 --> 00:24:28,692 I don't think so. 549 00:24:28,693 --> 00:24:30,027 You need me. 550 00:24:30,028 --> 00:24:32,129 Otherwise, you'd have gladly done it by now. 551 00:24:34,799 --> 00:24:36,367 Right now, I pray to the god above 552 00:24:36,368 --> 00:24:39,069 That dehydration will shut you the hell up. 553 00:24:39,070 --> 00:24:40,237 Walk! 554 00:24:40,238 --> 00:24:41,438 Or die here! 555 00:24:41,439 --> 00:24:45,709 It's your choice, mister... 556 00:24:45,710 --> 00:24:47,278 "....Decision-maker." 557 00:24:49,381 --> 00:24:52,483 [chuckling] 558 00:24:55,453 --> 00:24:57,655 Looks like it's worth a shot to me. 559 00:24:57,656 --> 00:24:59,456 Let's do it. 560 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 [eli]: wait! 561 00:25:01,793 --> 00:25:03,627 [wheezing] 562 00:25:03,628 --> 00:25:04,929 [gasping]: stop! 563 00:25:04,930 --> 00:25:06,997 Look, it's not perfect, but it's better than here. 564 00:25:06,998 --> 00:25:08,666 Vegetation, water, air... 565 00:25:08,667 --> 00:25:10,301 It's not too late for you to come with us. 566 00:25:10,302 --> 00:25:11,535 No, no. 567 00:25:11,536 --> 00:25:12,937 [franklin]: we'll dial back 568 00:25:12,938 --> 00:25:13,938 When we know it's safe to evacuate everyone. 569 00:25:13,939 --> 00:25:15,506 [eli]: you'll never get back home. 570 00:25:15,507 --> 00:25:16,874 You don't know that. 571 00:25:16,875 --> 00:25:18,442 Maybe there's a way to use the gate system 572 00:25:18,443 --> 00:25:19,710 To connect the dots. 573 00:25:19,711 --> 00:25:21,011 There has to be a reason 574 00:25:21,012 --> 00:25:23,447 The ship locked out those addresses! 575 00:25:23,448 --> 00:25:25,749 Don't. Please? 576 00:25:27,218 --> 00:25:28,786 [puddle rippling] 577 00:25:28,787 --> 00:25:29,920 [shot rings out] 578 00:25:38,196 --> 00:25:39,430 Shoot him! 579 00:25:40,532 --> 00:25:42,232 [cries out] 580 00:25:44,035 --> 00:25:46,937 [puddle whooshes and closes] 581 00:25:46,938 --> 00:25:48,772 Why did you do that? 582 00:25:48,773 --> 00:25:50,608 He told me to. 583 00:25:52,611 --> 00:25:55,379 [groaning] 584 00:25:55,380 --> 00:25:56,547 We saved his life. 585 00:25:56,548 --> 00:25:57,848 By shooting him? 586 00:25:57,849 --> 00:26:01,185 He'll live. 587 00:26:01,186 --> 00:26:03,387 You just stranded curtis and palmer. 588 00:26:03,388 --> 00:26:04,521 We'll send them another remote. 589 00:26:04,522 --> 00:26:06,357 I wasn't taking any chances. 590 00:26:06,358 --> 00:26:07,591 Where's scott? 591 00:26:07,592 --> 00:26:09,426 Still looking for limestone. 592 00:26:09,427 --> 00:26:12,029 It's almost half-time. 593 00:26:12,030 --> 00:26:13,731 We only have six hours before the ship leaves. 594 00:26:13,732 --> 00:26:14,765 [radio clicks on] 595 00:26:14,766 --> 00:26:16,400 Lieutenant, this is greer. Come in. 596 00:26:16,401 --> 00:26:18,702 I hope he's turned back by now. 597 00:26:18,703 --> 00:26:21,305 Lieutenant! 598 00:26:21,306 --> 00:26:23,907 Come in? 599 00:26:28,179 --> 00:26:30,681 [�] 600 00:26:59,945 --> 00:27:02,146 [ethereal whooshing] 601 00:27:04,015 --> 00:27:06,183 [�] 602 00:27:11,523 --> 00:27:14,258 You must keep going, my boy. 603 00:27:14,259 --> 00:27:16,060 Don't give up. 604 00:27:16,061 --> 00:27:19,229 I don't need you to tell me that. 605 00:27:21,833 --> 00:27:24,268 [�] 606 00:27:26,638 --> 00:27:29,873 I'm not going to let anyone else down 607 00:27:29,874 --> 00:27:31,375 The way I let you down. 608 00:27:31,376 --> 00:27:34,445 You really don't have to follow me around 609 00:27:34,446 --> 00:27:36,580 To remind me. 610 00:27:36,581 --> 00:27:39,450 He has his plan... 611 00:27:39,451 --> 00:27:41,785 For all of us. 612 00:27:44,322 --> 00:27:46,991 [�] 613 00:27:48,426 --> 00:27:50,594 He's either out of radio range 614 00:27:50,595 --> 00:27:53,163 Or he's lying face-down in the sand, 615 00:27:53,164 --> 00:27:55,032 Dead, or soon-to-be. 616 00:27:55,033 --> 00:27:56,967 I'm going back for him. 617 00:27:56,968 --> 00:27:59,470 Well, that's great-- suicide. 618 00:27:59,471 --> 00:28:02,006 I'm not leaving him out here. 619 00:28:02,007 --> 00:28:03,540 I'll go with you, man. 620 00:28:03,541 --> 00:28:05,542 Nah, you're just gonna slow me down. 621 00:28:05,543 --> 00:28:06,744 Look, this man has to get back to the ship. 622 00:28:06,745 --> 00:28:08,078 He needs medical attention. 623 00:28:08,079 --> 00:28:09,213 Dial. 624 00:28:09,214 --> 00:28:10,614 He can take franklin back. 625 00:28:10,615 --> 00:28:12,549 You wait here for me. 626 00:28:12,550 --> 00:28:13,617 You have five hours to find him 627 00:28:13,618 --> 00:28:14,985 And get back here. 628 00:28:14,986 --> 00:28:16,387 Well, it has not been a pleasure knowing you. 629 00:28:21,493 --> 00:28:22,660 What do I need that for? 630 00:28:22,661 --> 00:28:23,861 Just in case. 631 00:28:23,862 --> 00:28:24,962 In case what? 632 00:28:24,963 --> 00:28:28,499 Hey, I don't even know how to fire this thing. 633 00:28:33,605 --> 00:28:35,940 You'd better be here. 634 00:28:35,941 --> 00:28:37,875 I will. 635 00:28:48,520 --> 00:28:50,654 I have a gun. 636 00:28:57,862 --> 00:28:59,663 Why do I feel like I've been drugged? 637 00:28:59,664 --> 00:29:01,098 Good to have you back, sir. 638 00:29:01,099 --> 00:29:03,601 Son of a... [groans] 639 00:29:03,602 --> 00:29:04,935 What the hell was telford doing? 640 00:29:06,137 --> 00:29:08,072 You're going to need this. 641 00:29:12,944 --> 00:29:14,578 [puddle rippling] 642 00:29:14,579 --> 00:29:15,813 There they are. 643 00:29:15,814 --> 00:29:17,281 Hurry up, hurry up. 644 00:29:17,282 --> 00:29:18,616 Come on, help him, help him. 645 00:29:18,617 --> 00:29:20,184 What happened? 646 00:29:20,185 --> 00:29:22,620 Greer... Greer shot him. 647 00:29:22,621 --> 00:29:24,121 Water? 648 00:29:24,122 --> 00:29:27,391 [panting and wheezing] 649 00:29:33,198 --> 00:29:35,566 That was my ration for the day. 650 00:29:37,035 --> 00:29:39,703 What's going on? 651 00:29:39,704 --> 00:29:41,105 [puddle closes] 652 00:29:41,106 --> 00:29:42,940 Oh, we've had a lovely day at the beach. 653 00:29:42,941 --> 00:29:44,942 How about you? 654 00:29:44,943 --> 00:29:47,311 [�] 655 00:30:02,360 --> 00:30:05,663 [panting and gasping] 656 00:30:10,669 --> 00:30:11,802 [ethereal whoosh] 657 00:30:11,803 --> 00:30:14,038 [weeping] 658 00:30:19,044 --> 00:30:21,545 I have sinned, father. 659 00:30:21,546 --> 00:30:24,081 I've failed you. 660 00:30:24,082 --> 00:30:27,151 I've failed him. 661 00:30:28,420 --> 00:30:32,056 I've failed myself. 662 00:30:32,057 --> 00:30:34,892 We have redemption through his blood. 663 00:30:34,893 --> 00:30:37,728 [resumes weeping] 664 00:30:37,729 --> 00:30:40,731 [�] 665 00:30:52,010 --> 00:30:53,477 Curtis? Palmer? 666 00:30:53,478 --> 00:30:54,912 This is eli. 667 00:30:54,913 --> 00:30:57,715 If you can hear me, please come in. 668 00:31:00,719 --> 00:31:02,886 Curtis. Palmer. 669 00:31:02,887 --> 00:31:05,356 Please, respond. 670 00:31:05,357 --> 00:31:07,725 [�] 671 00:31:16,935 --> 00:31:19,336 [priest]: do you love her? 672 00:31:19,337 --> 00:31:23,207 She's not going to have it. 673 00:31:23,208 --> 00:31:25,442 You're sure? 674 00:31:25,443 --> 00:31:27,778 She's 16. 675 00:31:27,779 --> 00:31:30,547 We barely even know each other. 676 00:31:31,616 --> 00:31:34,418 What are you going to do? 677 00:31:35,787 --> 00:31:37,821 I don't know... 678 00:31:37,822 --> 00:31:40,424 About anything. 679 00:31:41,760 --> 00:31:46,563 I thought... He was my calling. 680 00:31:46,564 --> 00:31:48,999 But now... 681 00:31:50,835 --> 00:31:53,404 [voice catches] 682 00:31:54,606 --> 00:31:57,007 I am sorry. 683 00:31:58,576 --> 00:32:00,644 Why? 684 00:32:00,645 --> 00:32:03,247 I'm the one who's weak. 685 00:32:03,248 --> 00:32:04,982 It's my fault. 686 00:32:04,983 --> 00:32:07,484 No... It isn't. 687 00:32:08,653 --> 00:32:10,487 It's not yours. 688 00:32:10,488 --> 00:32:12,823 [ethereal whooshing] 689 00:32:15,627 --> 00:32:17,962 [�] 690 00:32:32,944 --> 00:32:36,180 [bubbling] 691 00:32:40,118 --> 00:32:43,053 [�] 692 00:32:54,733 --> 00:32:56,533 [cracking] 693 00:33:07,879 --> 00:33:09,513 [ecstatic gasp] 694 00:33:09,514 --> 00:33:11,849 [breathing quickens] 695 00:33:11,850 --> 00:33:14,551 [laughs] 696 00:33:14,552 --> 00:33:15,886 [radio clicks] 697 00:33:15,887 --> 00:33:17,855 This is scott! Come in! 698 00:33:17,856 --> 00:33:19,556 [click] 699 00:33:19,557 --> 00:33:22,626 I found it, I found the lake bed! 700 00:33:22,627 --> 00:33:24,361 I've got the lime! 701 00:33:24,362 --> 00:33:27,698 [wheezing] 702 00:33:27,699 --> 00:33:30,100 [voice wavers]: oh, my god. 703 00:33:30,101 --> 00:33:32,903 If y-you can hear me, wait! 704 00:33:32,904 --> 00:33:34,371 Just wait, I'm coming! 705 00:33:34,372 --> 00:33:36,907 [�] 706 00:33:46,017 --> 00:33:48,018 [�] 707 00:33:48,019 --> 00:33:49,954 Eli. 708 00:33:54,292 --> 00:33:56,493 Which way? 709 00:33:58,296 --> 00:34:00,664 Move out. 710 00:34:00,665 --> 00:34:03,000 [�] 711 00:34:22,854 --> 00:34:25,823 [�] 712 00:34:31,696 --> 00:34:34,064 [�] 713 00:34:41,706 --> 00:34:43,874 [�] 714 00:34:53,551 --> 00:34:56,086 [�] 715 00:35:12,270 --> 00:35:14,872 [�] 716 00:35:16,107 --> 00:35:17,975 Scott... 717 00:35:17,976 --> 00:35:20,311 [�] 718 00:35:26,384 --> 00:35:29,253 [greer panting] 719 00:35:29,254 --> 00:35:31,755 Come on... Come on. 720 00:35:31,756 --> 00:35:33,757 Come on, scott, come on. 721 00:35:33,758 --> 00:35:35,392 [gasps]: take the bag! 722 00:35:35,393 --> 00:35:37,928 There's no time! 723 00:35:37,929 --> 00:35:39,129 You have to take it. 724 00:35:39,130 --> 00:35:40,431 Yes, you can. 725 00:35:40,432 --> 00:35:41,765 No, I can't make it-- 726 00:35:41,766 --> 00:35:43,534 [roars]: get the hell up! Come on! 727 00:35:45,103 --> 00:35:47,605 I can't make it. 728 00:35:47,606 --> 00:35:48,606 [greer grunts]: oh! 729 00:35:48,607 --> 00:35:50,107 I can't carry you and this! 730 00:35:50,108 --> 00:35:52,209 Get your weak ass up! 731 00:35:52,210 --> 00:35:53,944 Come on! 732 00:35:53,945 --> 00:35:56,213 Come on, soldier! 733 00:35:56,214 --> 00:35:58,682 [�] 734 00:36:00,385 --> 00:36:03,554 Less than three minutes before the ship jumps again. 735 00:36:03,555 --> 00:36:05,990 Incoming! 736 00:36:05,991 --> 00:36:08,158 [chevrons begin groaning] 737 00:36:08,159 --> 00:36:10,961 [�] 738 00:36:10,962 --> 00:36:13,197 [whooshing] 739 00:36:14,933 --> 00:36:16,634 [�] 740 00:36:18,203 --> 00:36:20,170 I'll stay. 741 00:36:20,171 --> 00:36:22,740 It's okay. 742 00:36:22,741 --> 00:36:25,242 I got it. 743 00:36:25,243 --> 00:36:27,745 [�] 744 00:36:35,787 --> 00:36:37,554 Sorry, sir. 745 00:36:37,555 --> 00:36:39,823 You did your best. 746 00:36:39,824 --> 00:36:42,660 [�] 747 00:36:47,499 --> 00:36:49,166 [alarm sounds] 748 00:36:49,167 --> 00:36:51,735 Less than one minute. 749 00:36:51,736 --> 00:36:54,204 [�] 750 00:36:56,841 --> 00:36:59,076 [quietly]: I see them. 751 00:37:00,211 --> 00:37:03,047 I see them! 752 00:37:04,416 --> 00:37:06,517 They're carrying something! 753 00:37:06,518 --> 00:37:07,751 [roaring]: we've got it! 754 00:37:07,752 --> 00:37:09,820 Don't go! 755 00:37:09,821 --> 00:37:10,921 We've got it! 756 00:37:10,922 --> 00:37:12,089 They've got the lime! 757 00:37:12,090 --> 00:37:14,491 And they're not going to make it. 758 00:37:14,492 --> 00:37:15,926 40 seconds. 759 00:37:15,927 --> 00:37:18,429 [�] 760 00:37:18,430 --> 00:37:20,364 Give me the radio. 761 00:37:23,401 --> 00:37:26,470 Eli, I want you to stick your arm 762 00:37:26,471 --> 00:37:28,439 Into the event horizon of the puddle. 763 00:37:28,440 --> 00:37:30,741 Seriously? 764 00:37:30,742 --> 00:37:31,976 Are you sure? 765 00:37:31,977 --> 00:37:33,243 No. 766 00:37:33,244 --> 00:37:35,112 But I'm betting there's some kind of a safety protocol 767 00:37:35,113 --> 00:37:36,914 Prevents someone being cut-off while en route. 768 00:37:36,915 --> 00:37:38,115 But what if there isn't? 769 00:37:39,584 --> 00:37:40,884 20 seconds. 770 00:37:40,885 --> 00:37:41,885 [walkie-talkie clicks] 771 00:37:41,886 --> 00:37:43,954 Eli, do it now! 772 00:37:43,955 --> 00:37:44,521 [�] 773 00:37:50,362 --> 00:37:52,396 [splash] 774 00:37:55,100 --> 00:37:57,101 [�] 775 00:37:57,102 --> 00:38:00,070 Come on. 776 00:38:00,071 --> 00:38:02,273 [cries out]: come on! 777 00:38:02,274 --> 00:38:04,608 Five... Four... 778 00:38:04,609 --> 00:38:07,177 Three... Two... One-- 779 00:38:07,178 --> 00:38:09,179 [�] 780 00:38:14,853 --> 00:38:17,955 [ship begins rumbling] 781 00:38:17,956 --> 00:38:19,957 [grunting] 782 00:38:19,958 --> 00:38:21,058 [thud] 783 00:38:23,561 --> 00:38:26,797 [puddle whooshes] 784 00:38:26,798 --> 00:38:29,266 [steam hissing] 785 00:38:29,267 --> 00:38:32,336 Good, eli. Thank you. 786 00:38:33,371 --> 00:38:36,106 Scott, look at me. 787 00:38:36,107 --> 00:38:37,775 Lieutenant, look at me. Look at me! 788 00:38:37,776 --> 00:38:39,209 Look at me. 789 00:38:39,210 --> 00:38:41,745 Well done, eli. Well done. 790 00:38:41,746 --> 00:38:44,748 [ship shudders and bangs] 791 00:38:44,749 --> 00:38:47,351 [engines whine and jump to speed] 792 00:38:50,588 --> 00:38:53,958 [�] 793 00:38:56,595 --> 00:38:59,830 � in the quiet of the shadow � 794 00:39:01,399 --> 00:39:04,468 � in the corner of a room � 795 00:39:06,972 --> 00:39:10,841 � darkness moves upon you � 796 00:39:10,842 --> 00:39:16,046 � like a cloud across the moon � 797 00:39:16,047 --> 00:39:19,049 � you're a-wearing all the silence � 798 00:39:19,050 --> 00:39:20,250 Look. 799 00:39:20,251 --> 00:39:23,621 � of a constant that will turn � 800 00:39:24,956 --> 00:39:27,758 � like the windmill left deserted � 801 00:39:27,759 --> 00:39:28,892 [exhaling with relief] 802 00:39:28,893 --> 00:39:30,294 [both breathing deeply] 803 00:39:30,295 --> 00:39:33,797 � or the sun forever burn � 804 00:39:36,134 --> 00:39:40,271 � so don't forget to breathe � 805 00:39:41,573 --> 00:39:44,642 � don't forget to breathe � 806 00:39:44,643 --> 00:39:47,711 � your whole life is here � 807 00:39:47,712 --> 00:39:50,381 � no eleventh-hour reprieve � 808 00:39:51,483 --> 00:39:54,618 � don't forget to breathe � 809 00:39:56,121 --> 00:39:59,790 � keep your head above water � 810 00:39:59,791 --> 00:40:03,427 � but don't forget to breathe � 811 00:40:17,375 --> 00:40:19,743 I brought you some water. 812 00:40:19,744 --> 00:40:22,713 I still have some. 813 00:40:22,714 --> 00:40:24,615 You really need to drink it. 814 00:40:24,616 --> 00:40:26,116 I'm fine. 815 00:40:26,117 --> 00:40:29,019 � and the handprints on the wall � 816 00:40:30,255 --> 00:40:34,525 Everyone appreciates what you did. 817 00:40:34,526 --> 00:40:38,062 Rush say how long it will last? 818 00:40:39,364 --> 00:40:41,465 He's not sure. 819 00:40:41,466 --> 00:40:43,834 � the answers that you're seeking � 820 00:40:43,835 --> 00:40:45,369 How are you? 821 00:40:45,370 --> 00:40:48,706 � for the questions that you've found � 822 00:40:48,707 --> 00:40:53,310 � drives you further to confusion � 823 00:40:53,311 --> 00:40:58,649 My parents died in a car crash when I was four years old. 824 00:41:00,285 --> 00:41:02,119 I'm sorry. 825 00:41:02,120 --> 00:41:05,122 The priest who raised me... 826 00:41:05,123 --> 00:41:08,259 He pretty much drank himself to death 827 00:41:08,260 --> 00:41:09,860 When I was 16. 828 00:41:09,861 --> 00:41:11,061 My god. 829 00:41:11,062 --> 00:41:12,329 I'm sorry, 830 00:41:12,330 --> 00:41:15,232 I'm not trying to diminish what you're going through. 831 00:41:15,233 --> 00:41:17,234 No, I... I know. 832 00:41:17,235 --> 00:41:20,004 I think my point is... 833 00:41:20,005 --> 00:41:24,074 There's just some things you never get over. 834 00:41:25,277 --> 00:41:26,710 � keep your head above water � 835 00:41:26,711 --> 00:41:28,045 That's just the way it is. 836 00:41:28,046 --> 00:41:30,147 � but don't forget to breathe � 837 00:41:30,148 --> 00:41:32,516 [�] 838 00:41:39,824 --> 00:41:41,692 You go on, though. 839 00:41:43,395 --> 00:41:46,764 The best that you can. 840 00:41:49,034 --> 00:41:51,101 � don't forget � 841 00:41:51,102 --> 00:41:53,270 � to breathe � 842 00:41:53,271 --> 00:41:56,807 � don't forget to breathe � 843 00:41:58,443 --> 00:42:00,544 � you know you are here � 844 00:42:00,545 --> 00:42:03,113 � but you find you want to leave � 845 00:42:03,114 --> 00:42:05,015 � so don't forget � 846 00:42:05,016 --> 00:42:07,584 � to breathe � 847 00:42:07,585 --> 00:42:10,187 [engine humming] 848 00:42:13,558 --> 00:42:16,927 � just breathe � 849 00:42:19,497 --> 00:42:22,933 � breathe � 850 00:42:22,934 --> 00:42:25,369 � just breathe � 851 00:42:25,370 --> 00:42:27,570 Rip en sync by Woutje_nl 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.