Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,365 --> 00:00:30,365
www.titlovi.com
2
00:00:33,365 --> 00:00:37,569
�KOLSKE VEZE
3
00:02:37,881 --> 00:02:39,259
Hej, Dejvide!
4
00:02:54,875 --> 00:02:57,412
Dejvi! O, Dejvi, do�i ovamo!
5
00:02:57,586 --> 00:03:01,335
Idi, ne ide u rat, samo u Masa�usets.
6
00:03:03,592 --> 00:03:06,297
Evo, Dejvi... za put.
7
00:03:06,471 --> 00:03:10,136
Idi ne�to daje. Dobi�u infarkt.
8
00:03:10,933 --> 00:03:14,349
Idi tamo i postani
gospodin, ne kao ovi otpaci.
9
00:03:14,520 --> 00:03:18,814
Trebalo bi da ga istu�emo
�to nam razbija tim.
10
00:03:18,983 --> 00:03:21,689
Hej! Ho�e� da ostane� ovde?
11
00:03:22,612 --> 00:03:24,688
Da imam tvoju pamet, oti�ao bih.
12
00:03:24,864 --> 00:03:28,814
Njegovu pamet? Pamet uop�te!
- Ko mi ka�e.
13
00:03:29,160 --> 00:03:31,237
Ne znam. - �ta?
14
00:03:31,413 --> 00:03:36,372
Nisam siguran u vezi tog mesta.
- Zna� da se ne radi o tome.
15
00:03:39,421 --> 00:03:42,256
O, sranje. Kokus. - Pa �ta?
16
00:03:42,424 --> 00:03:45,924
Njegova sestra mi je preksino� izdrkala.
17
00:03:46,095 --> 00:03:48,586
Njena ideja. - Kako da ne.
18
00:03:53,144 --> 00:03:55,302
Zdravo, Medvede. - Zdravo, Kokus.
19
00:03:56,272 --> 00:04:01,350
Mislili smo da u�emo,
zna�, da ne�to pojedemo.
20
00:04:01,528 --> 00:04:06,653
Mislim da to nije dobra ideja.
- Za�to da ne? Jevreje pu�taju unutra.
21
00:04:08,785 --> 00:04:13,032
Tvoja sestra mo�e da u�e,
samo �e morati da opere ruke.
22
00:04:16,293 --> 00:04:19,294
Ima� Jevreja pametnjakovi�a za druga.
23
00:04:19,463 --> 00:04:23,413
Izgleda da je tako. - Ne
smeta ti �to su ubili Isusa?
24
00:04:23,592 --> 00:04:26,166
Ne. Nisam ga poznavao.
25
00:04:26,763 --> 00:04:30,891
Meni i te kako smeta,
ti, �idovsko kopile.
26
00:04:31,059 --> 00:04:33,976
Hej! Idite u sporednu ulicu.
27
00:04:49,619 --> 00:04:54,246
�ove�e! Hajde! Nemoj
ga pustiti da to uradi!
28
00:04:55,209 --> 00:04:57,117
Udri Je�u!
29
00:05:23,071 --> 00:05:25,147
Razbij ih, mali!
30
00:05:29,703 --> 00:05:31,778
Kasni�.
31
00:05:51,142 --> 00:05:53,218
Pogledaj me.
32
00:05:53,686 --> 00:05:57,102
Dovraga, Dejvide. - Morao sam.
33
00:05:57,273 --> 00:06:02,101
Takva prilika i ti to
uradi�. - Morao sam.
34
00:06:02,278 --> 00:06:05,445
Ovo je �kola u koju
su i�la 2 predsednika.
35
00:06:05,615 --> 00:06:09,743
Misli�e da si siled�ija.
Mogu te vratiti nazad.
36
00:06:09,911 --> 00:06:11,987
Dobro. - Dobro?
37
00:06:14,583 --> 00:06:18,746
Pogledaj ovo mesto. �eli� ovakav �ivot?
38
00:06:19,463 --> 00:06:23,330
Nazvao me je �idovskim
kopiletom. Je l' trebalo da odem?
39
00:06:23,509 --> 00:06:28,052
Da. To nije tvoja briga. Ne
mo�e� pesnicama i�i kroz �ivot.
40
00:06:28,222 --> 00:06:33,133
Ti se nikada nisi potukao? - Naravno,
samo meni niko nije ponudio Harvard.
41
00:06:46,116 --> 00:06:49,864
Propusti�e� autobus. - Sti�i �emo.
42
00:06:51,204 --> 00:06:54,573
S kim si se tukao? - Kokus.
43
00:07:00,047 --> 00:07:02,004
U redu, deco.
44
00:07:02,174 --> 00:07:06,503
Mo�e� se uklopiti ili skitati
sa zave�ljajem na ramenu.
45
00:07:06,678 --> 00:07:12,931
U redu. U redu, uklopi�u se.
- Oni su do�li k tebi, ne ti ka njima.
46
00:07:13,102 --> 00:07:17,894
Ne mora� nikome ni�ta
da obja�njava�. Razume�?
47
00:07:18,065 --> 00:07:20,142
U redu.
48
00:07:24,739 --> 00:07:28,108
Dobro. Pozdravi se sa bratom i sestrom.
49
00:07:28,284 --> 00:07:31,451
Zbogom, Sara.
- Zbogom, Dejvide.
50
00:07:36,543 --> 00:07:38,619
Zbogom, Piti.
51
00:07:46,303 --> 00:07:48,675
Deco, sa�ekajte tamo.
52
00:07:51,809 --> 00:07:53,885
Promeni ko�ulju.
53
00:07:55,688 --> 00:07:59,140
Kako je izgledao onaj drugi? - Gore.
54
00:08:06,407 --> 00:08:10,453
Zvu�i� kao deda.
- Trebalo bi da si sre�an.
55
00:08:14,708 --> 00:08:16,783
Moram da idem, tata.
56
00:08:24,093 --> 00:08:26,334
Idi. U�ini nas ponosnim.
57
00:08:33,018 --> 00:08:35,177
Zbogom. - Zbogom.
58
00:09:35,541 --> 00:09:38,294
�ao, treneru. - Dobrodo�ao u Kebot.
59
00:09:45,468 --> 00:09:48,553
Imao sam malu nezgodu. Nije ni�ta.
60
00:09:50,016 --> 00:09:52,969
Dozvoli da ti ovo uzmem. - Hvala.
61
00:10:11,204 --> 00:10:14,075
Kako si putovao? - Dobro. Prespavao sam.
62
00:10:14,249 --> 00:10:17,000
Dobro. Kako ti je tata? - Dobro.
63
00:10:17,168 --> 00:10:20,122
Prili�no je uzbu�en oko svega ovoga.
64
00:10:20,296 --> 00:10:23,167
Koji otac ne bi bio? - Da.
65
00:10:23,342 --> 00:10:26,176
Tim jedva �eka da te upozna.
66
00:10:26,344 --> 00:10:30,009
Dobro. I ja jedva �ekam da njih upoznam.
67
00:10:58,587 --> 00:11:03,664
Isuse, ovo je gimnazija!
- Da. To je tvoja gimnazija.
68
00:11:27,408 --> 00:11:30,777
Hvala na prevozu.
- Done�u ti torbu.
69
00:11:38,211 --> 00:11:41,295
Hvala. Vide�emo se na treningu.
70
00:11:42,549 --> 00:11:47,792
Samo trenutak. Hteo sam da te pitam...
Ima� li problema sa ishranom?
71
00:11:47,971 --> 00:11:52,099
Problema sa ishranom?
- Ima li ne�ega �to ne jede�?
72
00:11:53,936 --> 00:11:57,637
Repu. - Repa. Ni ja je ne jedem.
73
00:11:57,815 --> 00:11:59,890
Da te pustim da se smesti�.
74
00:12:00,067 --> 00:12:04,528
Deca �e biti radoznala u vezi s tobom.
- I oni mene zanimaju.
75
00:12:04,696 --> 00:12:08,909
Niko ne dolazi ovamo na
poslednju godinu. Neobi�no je.
76
00:12:09,660 --> 00:12:14,240
Nemoj pogre�no da me shvati�, oni
su divna deca. Ali imaju privilegije.
77
00:12:14,415 --> 00:12:17,749
Mnogo toga uzimaju zdravo za
gotovo �to ti i ja ne bismo.
78
00:12:17,919 --> 00:12:21,122
Samo �uvaj svoje karte.
79
00:12:21,297 --> 00:12:23,291
Kako to mislite?
80
00:12:23,467 --> 00:12:26,883
Ne govori ljudima vi�e
nego �to moraju da znaju.
81
00:12:28,722 --> 00:12:31,474
Vidimo se na treningu. - U redu.
82
00:13:20,150 --> 00:13:23,769
�ao. Kris Ris, tvoj cimer.
- �ao. Dejvid Grin.
83
00:13:23,947 --> 00:13:27,896
Drago mi je. Rip Van Kelt,
D�ek Konors, �arli Dilon.
84
00:13:28,076 --> 00:13:30,198
Mi smo ovde glavni.
85
00:13:30,578 --> 00:13:32,951
Istina je. - Odakle si?
86
00:13:33,540 --> 00:13:35,698
Skrenton, Pensilvanija. - Skrenton?
87
00:13:35,875 --> 00:13:38,959
To je u Americi, Konorse. - Ne zezaj.
88
00:13:39,128 --> 00:13:42,379
Ti si prvi la�njak koji
je primljen na 'Sv. Metjua.'
89
00:13:42,549 --> 00:13:46,594
Dilone... - Da, to je �ast.
90
00:13:46,762 --> 00:13:50,380
Zar se ose�a� po�astvovanim?
- Nisam razmi�ljao o tome.
91
00:13:50,557 --> 00:13:55,100
Najbolji kvoterbek koji mo�e
da se kupi. - Dilone, okani se.
92
00:13:57,940 --> 00:14:01,309
Ne obra�aj na njega pa�nju. Kikiriki?
93
00:14:01,485 --> 00:14:03,395
Nema problema.
94
00:14:04,947 --> 00:14:08,067
�ak i u Skrentonu, �upak je �upak.
95
00:14:08,243 --> 00:14:13,403
Ne mora� biti preosetljiv.
Hajde, ovde se to ne tra�i.
96
00:14:14,540 --> 00:14:18,289
Pri�alo se o tome da ja igram
kvoterbeka, i tako, zna�...
97
00:14:18,462 --> 00:14:21,581
Imao si nezgodu? - Upao sam u tu�u.
98
00:14:21,756 --> 00:14:24,247
Ozbiljno? - Pesni�enje?
99
00:14:24,425 --> 00:14:29,004
Neka vrsta opro�tajne tu�e.
- Misli�, kao tu�a uli�nih bandi?
100
00:14:29,180 --> 00:14:31,968
Da, kao to. - Oko devojaka i sli�nog?
101
00:14:32,142 --> 00:14:37,481
Ima jedno mesto gde visimo i ta
banda motociklista je htela da u�e.
102
00:14:37,648 --> 00:14:40,020
Motoristi. - Nismo ih pustili.
103
00:14:40,192 --> 00:14:43,443
Niste ih hteli na svojoj teritoriji?
- Tako je.
104
00:14:43,612 --> 00:14:47,361
Svako zna da ne treba da
ide na tu�u teritoriju.
105
00:14:47,533 --> 00:14:51,531
Ko zna kakvo zlo vreba u �ovekovom srcu?
106
00:14:51,704 --> 00:14:53,910
Senka zna.
107
00:14:55,333 --> 00:14:59,200
Zlo�in se ne isplati. Senka zna.
108
00:14:59,378 --> 00:15:01,455
Mek Giv. Moj cimer.
109
00:15:04,634 --> 00:15:07,470
Dejvid Grin, na� novi kvoterbek.
110
00:15:07,638 --> 00:15:10,175
Ovo je Mek. - Kako si?
111
00:15:10,348 --> 00:15:12,425
Zdravo.
112
00:15:13,977 --> 00:15:19,647
Fudbal je igra za �ugavce,
kretene i kriminalce. Sla�e� li se?
113
00:15:19,816 --> 00:15:25,238
Mek ho�e da igra ali je suvi�e ne�an.
- Zato je studentski menad�er.
114
00:15:26,323 --> 00:15:30,902
Gotovo je. Lete�e� natrag u Grini�.
115
00:15:32,956 --> 00:15:35,660
Izgleda da jo� nisi
dobio �kolsku kravatu.
116
00:15:37,419 --> 00:15:40,123
Evo, mo�e� nositi ovu.
117
00:15:40,296 --> 00:15:44,757
Imam vi�ak jer ih uvek vadim iz blata.
118
00:15:44,926 --> 00:15:46,919
Hvala.
119
00:15:50,098 --> 00:15:54,345
Mogu li da pitam... Otkud ti ovde?
120
00:15:55,061 --> 00:15:58,893
Ne bi trebao da pri�am o tome.
- Da poga�am.
121
00:15:59,065 --> 00:16:04,060
Trener Mek Djuit te je posetio i
rekao da mo�e� dobiti stipendiju?
122
00:16:04,488 --> 00:16:06,814
Pogodio si. Kako si znao?
123
00:16:07,533 --> 00:16:11,401
'Sv. Luka' nas tu�e tri godine zaredom.
124
00:16:11,579 --> 00:16:15,327
Na�i su besni. Mnogo �ele da pobede.
125
00:16:16,376 --> 00:16:18,747
Nije prevelik pritisak, a?
126
00:16:20,338 --> 00:16:22,414
Ho�u dobro mesto pozadi.
127
00:16:22,591 --> 00:16:25,425
Razlikuje se od javnih �kola.
128
00:16:25,593 --> 00:16:28,962
Kapela 3 puta nedeljno.
Ali nije tako stra�no.
129
00:16:29,138 --> 00:16:31,215
Ne zezaj?
130
00:17:32,288 --> 00:17:34,613
Gospodo 'Sv. Metjua'...
131
00:17:35,875 --> 00:17:40,086
...dobrodo�li u najbolju
pripremnu �kolu u zemlji.
132
00:17:41,089 --> 00:17:47,424
Posebnu dobrodo�licu �elimo novim
momcima. Ja sam dr Bartram, va� direktor.
133
00:17:47,595 --> 00:17:51,676
Ostali me se verovatno jasno se�aju.
134
00:17:53,810 --> 00:17:56,930
Njegov godi�nji vic.
135
00:17:57,106 --> 00:18:00,474
Sutra po�inje '193 jesenji semestar.
136
00:18:00,651 --> 00:18:05,443
Ne, nisam bio u kancelariji
kada je prvi po�eo.
137
00:18:05,614 --> 00:18:07,986
Neki od novih �e mo�da smatrati
138
00:18:08,158 --> 00:18:12,239
da su akademski nivo i
disciplina ovde vrlo zahtevni.
139
00:18:12,412 --> 00:18:14,869
Najve�i deo na�ih principa,
140
00:18:15,041 --> 00:18:19,619
uklju�uju�i na� voljeni
kodeks �asti, ustanovljen je
141
00:18:19,796 --> 00:18:23,924
ne s moje strane ili od strane va�ih
u�itelja, ve� od va�ih kolega studenata,
142
00:18:24,092 --> 00:18:27,875
da bude primenjen od
strane va�eg ve�a u�enika,
143
00:18:28,054 --> 00:18:31,554
kao �to je i bio u protekla 2 veka.
144
00:18:32,391 --> 00:18:34,634
Mi ovde sudimo sebi,
145
00:18:34,811 --> 00:18:39,023
i to sudimo sebi po
najvi�im standardima.
146
00:18:40,234 --> 00:18:43,437
Vi, moji de�aci, ste me�u elitom nacije,
147
00:18:43,612 --> 00:18:46,103
i mi se u 'Sv. Metjuu' upinjemo
148
00:18:46,282 --> 00:18:51,621
da vas pripremimo za odgovornost
koja ide uz privilegovani polo�aj.
149
00:18:52,871 --> 00:18:56,407
Danas, vi�e nego ikada,
ovoj zemlji je potrebna elita
150
00:18:56,584 --> 00:19:00,083
koja vi�e brine za �ast nego za premo�;
151
00:19:01,297 --> 00:19:05,675
vi�e za slu�bu nego za li�no sticanje.
152
00:19:08,972 --> 00:19:12,340
Do tada, zatra�imo bo�ju pomo�,
153
00:19:12,517 --> 00:19:15,055
u �ije ime se molimo.
154
00:19:21,026 --> 00:19:25,735
O�e na� koji si na nebesima,
da se sveti ime Tvoje...
155
00:20:04,488 --> 00:20:08,532
Solidan stereo, Mek.
- Kupio sam ga od prijatelja, kod ku�e.
156
00:20:08,700 --> 00:20:11,619
Koliko? - Uje�io sam ga na 30 $.
157
00:20:11,787 --> 00:20:13,863
Da�u ti 25 $ za njega.
158
00:20:14,039 --> 00:20:17,206
Uvek ho�e ne�to za d�abe.
159
00:20:17,376 --> 00:20:19,250
A �ak nije ni Jevrejin.
160
00:20:21,922 --> 00:20:25,173
Dobro ve�e, gospodo.
- Dobro ve�e, gospodine.
161
00:20:25,927 --> 00:20:28,003
'Ve�e.
162
00:20:29,222 --> 00:20:33,931
�ija je to muzika? Upotrebljavam
taj izraz promi�ljeno.
163
00:20:34,102 --> 00:20:37,518
To je sjajni zvuk Robinsa. - Ne.
164
00:20:37,689 --> 00:20:40,726
Mislim na onoga ko kupuje takve pomije.
165
00:20:40,901 --> 00:20:44,234
To sam ja. - To bih bio ja.
166
00:20:48,492 --> 00:20:52,110
Ima� li ime? - Mek Givern.
167
00:20:52,287 --> 00:20:54,660
A ti? - Mek Kliri.
168
00:20:55,750 --> 00:21:00,163
Slu�ajno sam novi upravnik.
169
00:21:01,755 --> 00:21:04,377
Isklju�ite to, molim vas.
170
00:21:06,969 --> 00:21:10,884
Kulturno okru�enje treba
da bude isto toliko va�no
171
00:21:11,057 --> 00:21:14,343
kao i vazduh koji udi�emo
i hrana koju jedemo.
172
00:21:27,157 --> 00:21:32,614
Svakako je u va�e vreme bilo muzike?
- Da, i moje vreme jo� nije pro�lo.
173
00:21:32,788 --> 00:21:34,864
Dejv Brubek, Rej Entoni,
174
00:21:35,041 --> 00:21:37,531
Les Elgar, Mi� Miler,
175
00:21:37,710 --> 00:21:40,166
Les bakster, Rod�er Vilijams...
176
00:21:41,463 --> 00:21:44,216
Ne�emo imati problema.
177
00:21:44,384 --> 00:21:47,005
Gospodo, svi moramo da �ivimo ovde.
178
00:21:47,386 --> 00:21:52,808
Ali ne�emo uneti d�unglu
u moju ku�u, hvala vam.
179
00:22:27,803 --> 00:22:31,137
Bo�e, Grin, otkud ti petlja?
180
00:22:34,477 --> 00:22:38,427
Primljen si. - Nadam se da
nisu svi nastavnici kao on.
181
00:22:38,606 --> 00:22:41,643
Ve�ina je u redu. Koga
si dobio za istoriju?
182
00:22:41,818 --> 00:22:44,523
Gira�a. - I ja. Strog je.
183
00:22:44,696 --> 00:22:46,570
Francuski. - Renard.
184
00:22:46,740 --> 00:22:50,074
Dobro. Nave��emo ga da
pri�a i oti�i na spavanje.
185
00:22:50,244 --> 00:22:52,865
Tu�ira� se ujutru ili uve�e? - Uve�e.
186
00:22:53,038 --> 00:22:56,787
Po�uri. Jedva �emo sti�i
pre nego �to ugase svetlo.
187
00:23:41,964 --> 00:23:44,040
Kakav divan dan.
188
00:23:48,554 --> 00:23:50,843
Renard �e biti 'ladna voda.
189
00:24:05,030 --> 00:24:06,524
Vidi...
190
00:24:07,824 --> 00:24:10,114
Vidi, vidi.
191
00:24:11,411 --> 00:24:14,247
Moje muzikalne kom�ije sa sprata.
192
00:24:17,876 --> 00:24:21,079
Molim vas, sedite.
193
00:24:22,590 --> 00:24:26,801
G. Renard smanjuje fond �asova,
194
00:24:26,969 --> 00:24:32,426
tako da �u ja imati zadovoljstvo da
predajem francuski 4 ovoj sekciji.
195
00:25:04,509 --> 00:25:06,382
Ne razumem...
196
00:25:29,702 --> 00:25:31,777
Zna� kako funkcioni�e tim.
197
00:25:31,953 --> 00:25:34,955
Nisam kvoterbek koga ste hteli.
198
00:25:35,123 --> 00:25:39,999
Ti si nam podr�ka broj 1.
- Bolje da igram polu-beka.
199
00:25:40,170 --> 00:25:44,334
To nam je sada najslabija
ta�ka. Bi�e� odli�an polu-bek.
200
00:25:44,509 --> 00:25:48,921
Mo�e� da tr�i� i mo�e� da
blokira�. Ima� sve, de�ko.
201
00:25:49,097 --> 00:25:52,881
Da�u sve od sebe. - Ra�unam na tebe.
202
00:25:53,768 --> 00:25:56,140
Slu�ajte!
203
00:25:56,312 --> 00:26:00,641
Novo lice u prvom timu
ove godine. Dejvid Grin.
204
00:26:00,817 --> 00:26:03,735
Grin dolazi iz Pensilvanije. - �ao.
205
00:26:04,279 --> 00:26:06,152
Igrao je kvoterbeka.
206
00:26:06,322 --> 00:26:10,819
Vodio je svoj tim do pobede
u �ampionatu u te�koj ligi.
207
00:26:10,994 --> 00:26:14,031
Ove godine se koncentri�emo na dodavanja.
208
00:26:14,206 --> 00:26:16,282
Mek Givern ima ne�to novo.
209
00:26:16,458 --> 00:26:20,538
Ako si zarobljen, pojedi ih. Ako
si jo� �iv, na�imo se sutra ovde.
210
00:26:21,713 --> 00:26:24,833
Sutra �emo ih pregaziti.
211
00:26:25,008 --> 00:26:28,674
Danas, iza�imo i zagrejmo se. Udrite!
212
00:26:47,073 --> 00:26:49,150
Zdravo, treneru. - Dilone.
213
00:26:50,702 --> 00:26:53,193
�ao, Dilone. Kako je bilo na treningu?
214
00:26:55,206 --> 00:26:57,283
Kako je bilo na treningu.
215
00:27:09,055 --> 00:27:11,842
Gde je Grin? - Ne znam.
216
00:27:12,016 --> 00:27:15,681
Mislio sam da �e biti ovde.
- Sa�uvaj mu mesto.
217
00:27:16,270 --> 00:27:19,391
Ovako...
- Skini mi se.
218
00:27:49,097 --> 00:27:51,670
Hvala ti, Bo�e, na obilnim darovima...
219
00:27:52,141 --> 00:27:54,846
Snalazim se. - A Francuski?
220
00:27:55,019 --> 00:27:59,348
Mrzim nastavnika.
- Svako mrzi bar jednoga.
221
00:27:59,523 --> 00:28:01,849
Bolje da se vratim knjigama.
222
00:28:02,026 --> 00:28:04,599
�ujemo se uskoro.
- Ne zaboravi na subotu.
223
00:28:04,779 --> 00:28:07,484
Subota? - Ro� Ha�ana je.
224
00:28:09,534 --> 00:28:12,535
Imam utakmicu protiv Vin�estera, �ale.
225
00:28:12,704 --> 00:28:16,120
To je sveti dan. Se�e u davnine.
226
00:28:16,291 --> 00:28:19,992
Iska�i po�tovanje i idi u hram.
227
00:28:20,170 --> 00:28:22,840
Dejvi, jesi li me �uo? Bez izgovora.
228
00:28:23,048 --> 00:28:26,168
U redu. Naravno, ne brini, �ale.
229
00:28:27,094 --> 00:28:30,629
�ujemo se slede�e nedelje.
- U redu. Zdravo.
230
00:28:34,852 --> 00:28:36,512
Dole!
231
00:28:39,940 --> 00:28:41,601
Spremni!
232
00:28:42,861 --> 00:28:44,734
Kreni! Kreni!
233
00:28:58,794 --> 00:29:00,454
Na dva!
234
00:29:00,629 --> 00:29:02,207
Na tri!
235
00:29:19,356 --> 00:29:24,149
'Sv. Metju,' ta�daun. 'Sv.
Metju' 6, Vin�ester 0.
236
00:29:24,946 --> 00:29:27,484
Momak je dobar. Kako se zove?
237
00:29:27,657 --> 00:29:31,821
Van Kelt. Momci ga zovu
Rip. On je kapiten tima.
238
00:29:31,995 --> 00:29:35,245
Mislim da ga interesuje
momak koji je dodao loptu.
239
00:29:35,415 --> 00:29:38,286
Oh. To je Dejvid Grin.
240
00:30:13,080 --> 00:30:15,368
Rezultat je 7:7.
241
00:30:15,540 --> 00:30:20,701
Lopta za 'Sv. Metju,' tre�ina i sedam
na Vin�esterovoj liniji od 40 jardi.
242
00:30:24,966 --> 00:30:26,627
Spremni!
243
00:30:27,219 --> 00:30:28,879
Dole!
244
00:30:29,805 --> 00:30:31,714
Spremni... Jedan!
245
00:30:34,101 --> 00:30:35,761
Kreni!
246
00:30:45,405 --> 00:30:47,362
Da!
247
00:30:49,617 --> 00:30:52,073
Ta�daun, 'Sv. Metju.'
248
00:31:00,128 --> 00:31:03,829
Imamo kvoterbeka!
Prona�li smo kvoterbeka!
249
00:31:10,013 --> 00:31:12,587
Gasi svetlo! - Gasim svetlo!
250
00:31:22,193 --> 00:31:25,396
Idi ti, draga. Odmah �u ja.
251
00:31:43,173 --> 00:31:45,249
Ko je to?
252
00:31:47,219 --> 00:31:52,095
Dejvid Grin, gospodine.
- �ta radi� ovde, Grin?
253
00:31:52,266 --> 00:31:54,092
Molim se, gospodine.
254
00:31:54,268 --> 00:31:57,602
Pretpostavljam da tvoj Bog
dozvoljava molitvu u toku dana.
255
00:31:57,772 --> 00:32:03,110
Nisam ranije mogao da se izvu�em.
Ro� Ha�ana je, jevrejska Nova godina.
256
00:32:03,277 --> 00:32:05,484
Znam �ta je Ro� Ha�ana.
257
00:32:05,655 --> 00:32:08,858
I zavr�ava se u sumrak,
ako se se�am obi�aja.
258
00:32:09,033 --> 00:32:14,573
Tehni�ki. Ali ne bi pro�la tako dobro
ako ka�em da ne mogu da se pomolim.
259
00:32:14,747 --> 00:32:19,326
Moja �kolarina zavisi od fudbala.
- Da. Gledao sam utakmicu.
260
00:32:19,502 --> 00:32:23,334
Izgledao si potpuno
skoncentrisan na zadatak.
261
00:32:23,506 --> 00:32:25,583
Hvala vam, gospodine.
262
00:32:26,468 --> 00:32:31,925
Vi ste vrlo odlu�ni, zar ne?
263
00:32:32,099 --> 00:32:35,468
Nekada moramo da budemo, gospodine.
264
00:32:35,644 --> 00:32:37,720
Se�am se blagoslova:
265
00:32:37,896 --> 00:32:41,942
"Blago krotkima, jer
�e naslediti zemlju."
266
00:32:42,110 --> 00:32:45,027
Pitam se koliko �e biti krotki
kada je naslede, gospodine."
267
00:32:45,196 --> 00:32:48,031
Jeste li zavr�ili ovde, g. Grin?
268
00:32:50,118 --> 00:32:52,111
Da, gospodine.
269
00:32:52,287 --> 00:32:55,454
Onda predla�em da se
u�unjate natrag u sobu.
270
00:32:55,624 --> 00:32:59,242
Previde�u ovaj no�a�nji prekr�aj.
271
00:33:02,381 --> 00:33:04,753
G. Grin? - Gospodine?
272
00:33:06,301 --> 00:33:10,880
Je li vredelo? Kr�iti tradiciju
samo zbog fudbalske utakmice?
273
00:33:13,141 --> 00:33:15,715
Va�u tradiciju ili moju, gospodine?
274
00:33:26,781 --> 00:33:30,945
Taj ku�kin sin nam predaje
Engleski na Francuskom!
275
00:33:31,119 --> 00:33:34,203
Smrad ne�e opstati ovde. Da se kladimo.
276
00:33:34,372 --> 00:33:37,788
Ne�e opstati? Konorse,
pao sam na tom testu.
277
00:33:39,836 --> 00:33:43,121
Muka mi je od tih prokletih zvona!
278
00:34:01,317 --> 00:34:03,558
Kada je Henri VIII
do�ao na presto? - 1509.
279
00:34:03,736 --> 00:34:08,314
1649, g. Smit?
- �arls prvi je bio pogubljen.
280
00:34:08,491 --> 00:34:12,820
Ta�no. �to je rezultiralo
uspostavljanju �ega?
281
00:34:12,995 --> 00:34:16,246
Komonvelta, g. Gira�. - Vrlo dobro.
282
00:34:16,416 --> 00:34:20,628
G. Dilon, kada je �kotska
kraljica Meri izgubila glavu?
283
00:34:21,213 --> 00:34:24,297
1687. - Blizu. Udaljeni
ste samo jedan vek.
284
00:34:24,466 --> 00:34:26,375
G. Grin? - 1587.
285
00:34:26,552 --> 00:34:30,881
Uistinu. A �ta se doga�alo
izme�u 1553. i 1558?
286
00:34:31,056 --> 00:34:33,428
G. Kolins? - Krvava Meri.
287
00:34:33,600 --> 00:34:36,970
Bila je. �to je rezultiralo �ime, g. Ris?
288
00:34:37,145 --> 00:34:39,684
Restauracijom Katolicizma.
289
00:34:39,857 --> 00:34:41,850
Otkud to, g. Konors?
290
00:34:42,026 --> 00:34:44,564
Udala se za kako-se-zva�e.
291
00:34:45,697 --> 00:34:48,401
Filip? - Pa, manje-vi�e.
292
00:34:49,659 --> 00:34:51,866
9. avgust 1593?
293
00:34:52,453 --> 00:34:54,529
Zna li ko?
294
00:34:55,582 --> 00:34:58,155
Ro�enje Isaka Voltona.
295
00:34:58,334 --> 00:35:00,458
Moj omiljeni.
296
00:35:01,338 --> 00:35:05,003
G. Dilon, literarni doga�aj...
297
00:35:06,760 --> 00:35:08,836
1611?
298
00:35:09,930 --> 00:35:13,513
Mek Givern? - �tampanje
Biblije kralja D�ejmsa.
299
00:35:13,684 --> 00:35:15,760
Ta�no.
300
00:35:16,895 --> 00:35:20,015
Ho�ete li da poku�ate
za trojku, g. Dilon?
301
00:35:21,234 --> 00:35:24,982
Podse�am vas, g. Dilon,
ova nastava nema pli�ak.
302
00:35:25,154 --> 00:35:27,027
Tonete ili plivate.
303
00:35:27,615 --> 00:35:31,530
Ako ne dobijem celu sisu
ve�eras, prereza�u sebi grkljan.
304
00:35:31,703 --> 00:35:34,324
Seks je smisao moga �ivota.
305
00:35:34,873 --> 00:35:37,542
Onda pazi da ne odse�e� ruku.
306
00:35:39,043 --> 00:35:41,617
�ivotu jo� nije kraj, Mek.
307
00:35:41,796 --> 00:35:44,963
Kada Prinston mo�da
prihvati C iz francuskog
308
00:35:45,133 --> 00:35:48,336
a ti pada� na francuskom, �ivotu je kraj.
309
00:35:48,511 --> 00:35:52,130
Prinston nije jedina presti�na �kola.
310
00:35:54,309 --> 00:35:57,263
Neka neko to objasni to
na�em drugu iz Skrentona.
311
00:35:57,437 --> 00:36:01,649
Pet generacija Mek
Givernovih je i�lo u Prinston.
312
00:36:01,817 --> 00:36:05,352
Ako se ne upi�em to zna�i
da su ostali imali kite,
313
00:36:05,530 --> 00:36:07,605
a ja imam samo pi-pi.
314
00:36:08,574 --> 00:36:12,821
Imam problema sa saose�anjem.
Harvard �eli mese�ne izve�taje o meni.
315
00:36:13,287 --> 00:36:16,205
�ta je s tobom, Grin? - Opasna situacija.
316
00:36:16,374 --> 00:36:18,450
Dobijam C iz francuskog.
317
00:36:18,626 --> 00:36:23,538
Dilonov brat maturira ove godine.
Rezervni kvoterbekovi su uzdanica.
318
00:36:23,715 --> 00:36:27,582
Ne bih na Harvard. Svi
ti Jevreji i komunisti.
319
00:36:27,761 --> 00:36:31,380
To je samo fakultet.
- Mnogo sere�.
320
00:36:31,556 --> 00:36:33,514
Je�oljupcu.
321
00:36:33,684 --> 00:36:37,183
�ta me briga ako ima Jevreja
na Harvardu? Nisu u klubovima.
322
00:36:37,354 --> 00:36:42,016
Nije u tome stvar.
- Jeste. Ne mora� da bude� sa njima.
323
00:36:42,192 --> 00:36:45,396
Za�to bi to hteo? - Ne �elim.
324
00:36:45,571 --> 00:36:48,144
Onda ne idi na Harvard, Dilone.
325
00:36:48,324 --> 00:36:50,400
Pomo�? - Kako bi znao?
326
00:36:50,577 --> 00:36:52,652
�ta? - Da si s njima?
327
00:36:52,828 --> 00:36:57,989
�ali� se? Kako ne bih
znao? Te�ko ih je proma�iti.
328
00:36:58,167 --> 00:37:00,623
O, Bo�e, devojke, slomi�u vam srca.
329
00:37:00,796 --> 00:37:06,170
O, ne! Nikada mi ne diraj kosu.
Ne mogu da verujem da si to uradio!
330
00:37:06,801 --> 00:37:09,209
Nema �anse! Mrtav si!
331
00:37:32,161 --> 00:37:34,450
Po�urite, momci. Hajde.
332
00:38:06,697 --> 00:38:10,232
Ne zaboravite da ostavite
mesta za Svetog duha.
333
00:39:10,097 --> 00:39:13,762
Uvuci jezik. - Divna je.
334
00:39:13,934 --> 00:39:17,516
Sali Viler. Dilon ka�e
da je ona njegova devojka.
335
00:39:17,688 --> 00:39:21,056
Je li? - Mislim da jeste.
Tako se pri�a.
336
00:40:07,197 --> 00:40:10,862
Nije li to tvoj novi kvoterbek?
- Dejvid Grin.
337
00:40:17,750 --> 00:40:20,786
Mora da je polu-crnac. Ume da igra.
338
00:40:44,862 --> 00:40:46,819
Upoznaj me.
339
00:40:47,531 --> 00:40:49,987
Dejvide! - Izvini me.
340
00:40:55,998 --> 00:40:58,834
Kre�e� se jednako dobro na
podijumu kao i na terenu.
341
00:40:59,002 --> 00:41:02,086
Sali Viler, Dejvid Grin. - Dilon!
342
00:41:05,383 --> 00:41:09,132
Odmah se vra�am. - Ne �uri.
343
00:41:10,763 --> 00:41:15,259
Videla sam te kako igra�.
- I ja tebe. Sa Dilonom.
344
00:41:17,938 --> 00:41:20,892
Dilon je sjajan momak. - Zabavan je.
345
00:41:21,066 --> 00:41:22,975
Da.
346
00:41:27,281 --> 00:41:29,902
Misli� li da �e na Harvard?
347
00:41:30,075 --> 00:41:34,204
Je l' to radi� u slobodnom
vremenu? Brine� za Dilona?
348
00:41:36,665 --> 00:41:39,157
Nemam slobodnog vremena.
349
00:41:45,299 --> 00:41:47,458
Divna pesma.
350
00:41:53,099 --> 00:41:57,596
Jesi li za ples? - Da, jesam.
351
00:42:15,164 --> 00:42:17,453
Da li se vas dvoje zabavljate?
352
00:42:18,459 --> 00:42:20,950
Ne. Na�e porodice dele iste �ume,
353
00:42:21,128 --> 00:42:24,249
tako da se znamo od pete godine.
354
00:42:24,424 --> 00:42:26,500
Puno smo zajedno,
355
00:42:26,676 --> 00:42:30,424
pa svi misle da se
zabavljamo, ali gre�e.
356
00:42:33,850 --> 00:42:37,765
Znam kako je to. Moja porodica
deli neke �ume u Pensilvaniji.
357
00:42:37,938 --> 00:42:40,013
Sa 300.000 drugih ljudi.
358
00:42:43,235 --> 00:42:46,319
Mora da misli� kako
sam razma�eno deri�te.
359
00:42:48,491 --> 00:42:50,483
Mislim da si veoma lepa.
360
00:42:54,871 --> 00:42:58,787
Mora da zvu�im kao pravi mlakonja. - Ne.
361
00:42:58,960 --> 00:43:02,660
Nemoj re�i svojoj cimerki.
- Otkud je zna�?
362
00:43:02,839 --> 00:43:05,923
Ne znam je. Samo ne �elim da zna.
363
00:43:09,553 --> 00:43:13,303
I ti si lep. - Hvala �to si
pazio na moju devojku.
364
00:43:13,475 --> 00:43:15,467
Probaj pun�.
365
00:43:42,797 --> 00:43:44,873
Mo�da se ne�e pojaviti.
366
00:43:45,383 --> 00:43:49,049
Povrati�u. Boli me stomak. - Bi�e� ok.
367
00:43:49,220 --> 00:43:53,005
25% razreda. To je ludo.
To jednostavno nije fer.
368
00:43:53,183 --> 00:43:56,801
Pitam se koga �e prvo prozvati.
- Poga�aj.
369
00:43:56,978 --> 00:44:00,014
Sve se svodi na ovaj jedan dan. Isuse!
370
00:44:00,190 --> 00:44:04,270
Ne svodi se. Istro�en si.
- Usta su mi sasvim suva.
371
00:44:04,444 --> 00:44:06,686
Sranje! Ne mogu ovo.
372
00:46:12,202 --> 00:46:15,405
Taj �upak, Kliri.
- Sadisti�ki govnar.
373
00:46:15,581 --> 00:46:18,617
Mek je dobro odgovarao.
- Ho�e li biti u redu?
374
00:46:18,792 --> 00:46:24,795
Otavite ga na miru. Bi�e ok.
- Jadnik. Stvarno ga je pogodilo.
375
00:46:25,299 --> 00:46:28,051
Dejvide, tvoja sestra je na telefonu.
376
00:46:29,720 --> 00:46:33,800
Zdravo, Sara, �ta ima?
- Nisam znala da ima� sestru.
377
00:46:33,975 --> 00:46:36,015
Ko je to? - Sali Viler.
378
00:46:36,186 --> 00:46:39,601
Zdravo. Gde si?
- U �koli, u internatu.
379
00:46:40,315 --> 00:46:43,150
U�i� li? - Da. Hemiju.
380
00:46:43,317 --> 00:46:45,809
Mrzim hemiju. - I ja.
381
00:46:47,364 --> 00:46:50,484
Ide� li nekada u Skip's Diner?
- Skip's Diner?
382
00:46:50,659 --> 00:46:53,446
Jesi li video Mek Giverna?
- Sa�ekaj... ti nisi?
383
00:46:53,620 --> 00:46:56,954
Ne od �asa Francuskog. Gde je, dovraga?
384
00:46:57,124 --> 00:47:01,537
Proveri kod Dilona i Van Kelta.
- U redu. Vidimo se kasnije.
385
00:47:01,712 --> 00:47:05,377
�ao... Skip's Diner?
- Da, to je u gradu.
386
00:47:05,549 --> 00:47:07,589
Neka vrsta svrati�ta.
387
00:47:07,760 --> 00:47:12,221
Mislila sam, ako ne radi�
ni�ta sutra, mo�emo da odemo.
388
00:47:12,390 --> 00:47:15,177
U koje vreme? - U 10 sati?
389
00:47:29,240 --> 00:47:33,701
Nije se pojavio. Potra�i�u ga.
390
00:48:03,985 --> 00:48:06,061
Gasi svetlo!
391
00:48:24,673 --> 00:48:28,089
Mek Givern! Mek! Hajde, dru�e! Gde si?
392
00:48:28,260 --> 00:48:30,337
Mek!
393
00:48:52,619 --> 00:48:55,953
Sa�ekajte, upali�u svetlo. - Mek Givern?
394
00:48:59,418 --> 00:49:01,327
Mek?
395
00:49:05,174 --> 00:49:08,009
Mek Giv! - Mek!
396
00:49:43,046 --> 00:49:45,538
Moramo nekom da ka�emo.
- Mo�da je pijan.
397
00:49:45,716 --> 00:49:48,883
Mek nikada ne pije.
- Misli� da je oti�ao ku�i?
398
00:49:49,053 --> 00:49:53,264
Rekao bi ne�to.
- Je l' ono u�ionica Francuskog?
399
00:49:56,519 --> 00:49:58,511
Hajde, idemo.
400
00:50:11,076 --> 00:50:13,199
Mek! - Mek Giv?
401
00:50:17,248 --> 00:50:19,918
Hajde. Hej!
402
00:50:21,504 --> 00:50:23,911
Hej! Dovedi nekoga da pomogne.
403
00:50:48,823 --> 00:50:53,153
Gospodo, molim vas! Molim vas,
gospodo, vratite se u krevet. Molim vas.
404
00:50:58,542 --> 00:51:02,124
Ti si ovo uradio! Ti si ovo uradio!
405
00:51:02,295 --> 00:51:04,372
Ja�io si ga dok se nije slomio!
406
00:51:04,548 --> 00:51:08,083
Dejvide, udalji se! Samo se udalji!
407
00:51:08,260 --> 00:51:11,843
Nisi hteo da ga popusti�,
je li? Ti si ovo uradio!
408
00:51:12,014 --> 00:51:15,763
Hajde! - Dohvati�u te, Kliri! Jasno?
409
00:51:18,896 --> 00:51:21,269
Bilo je u�asno.
410
00:51:21,441 --> 00:51:25,391
Ali, Dejvide, ne mo�e�
ovde tako na nastavnika.
411
00:51:25,570 --> 00:51:27,812
Ako to uradi�, kraj je.
412
00:51:28,573 --> 00:51:31,776
Moji prijatelji kod
ku�e ne�e verovati u ovo.
413
00:51:31,951 --> 00:51:34,359
Da padam razred zbog Francuskog.
414
00:51:34,538 --> 00:51:39,247
Dobre ocene. Prave
�kole, saradnici, veze.
415
00:51:39,418 --> 00:51:42,169
To su klju�evi kraljevstva.
416
00:51:42,337 --> 00:51:45,339
Niko od nas ne eksplodira
i sledi svoj razum.
417
00:51:45,508 --> 00:51:49,505
Radimo ono �to nam ka�u
i pru�aju nam dobar �ivot.
418
00:51:50,096 --> 00:51:52,765
Jebeno se nadam da �e nam
se dopasti kada ga dobijemo.
419
00:51:52,931 --> 00:51:58,139
�ta �e biti sa Mekom?
- Ne�e se vratiti.
420
00:52:01,857 --> 00:52:05,192
�ove�e! �uo sam za nervne slomove,
421
00:52:05,362 --> 00:52:10,273
ali sam uvek mislio da se
de�avaju �enama od 40 godina.
422
00:52:10,450 --> 00:52:12,941
Ne de�ku mojih godina.
423
00:52:13,119 --> 00:52:19,075
Kada sam bio na II godini, bio
je taj stariji, Vilijem Viton.
424
00:52:19,251 --> 00:52:22,833
Obesio se u gimnasti�koj sali. - Za�to?
425
00:52:24,298 --> 00:52:27,168
Nije se upisao na Harvard. - Sranje!
426
00:52:27,342 --> 00:52:29,834
Da. - Ja ho�u na Harvard.
427
00:52:30,012 --> 00:52:33,761
Bi�u proklet ako se ubijem i ne odem.
428
00:52:35,435 --> 00:52:37,557
Zavidim ti.
429
00:52:39,731 --> 00:52:41,853
Meni? Za�to?
430
00:52:44,152 --> 00:52:47,900
Zato �to �e�, ako dobije�
ono �to �eli�, ti to zaslu�iti.
431
00:52:48,072 --> 00:52:50,860
A ako ne uspe�, sna�i �e� se.
432
00:52:52,035 --> 00:52:56,613
Ne mora� da �ivi� po
ne�ijim o�ekivanjima.
433
00:52:57,374 --> 00:53:01,075
To je ono �to privla�i ljude,
ne to �to si kvoterbek.
434
00:53:01,252 --> 00:53:04,456
Najpopularniji si u kampu.
435
00:53:05,424 --> 00:53:09,374
Da se ne zovem Dilon, bilo bi druga�ije.
436
00:53:10,054 --> 00:53:14,383
Sranje. - Dejvide, ne
zaboravi da se zovem Dilon.
437
00:53:15,101 --> 00:53:17,722
Sin Grejsona mla�eg, brat Grejsona III.
438
00:53:17,895 --> 00:53:21,264
Ja sam Dilon, deo tih pravih veza.
439
00:53:21,440 --> 00:53:24,145
Ljude nije briga za to.
440
00:53:25,153 --> 00:53:27,229
Vide�e�.
441
00:54:29,678 --> 00:54:31,754
'Ve�e, gospodine.
442
00:54:45,236 --> 00:54:47,027
'Ve�e, gospodine.
443
00:56:04,027 --> 00:56:07,775
Ne pu�i�? - Ne,
probao sam ali nije i�lo.
444
00:56:09,324 --> 00:56:12,858
Previ�e si dobar.
Je l' to da zadivi� majke?
445
00:56:13,036 --> 00:56:16,618
Koje majke? - Svih tvojih devojaka.
446
00:56:16,789 --> 00:56:19,744
Ne, previ�e ih je da bih poku�avao.
447
00:56:21,336 --> 00:56:24,207
Pri�ali smo o subotama u Skrentonu.
448
00:56:24,590 --> 00:56:26,665
O, da. Dan �ubreta.
449
00:56:26,842 --> 00:56:29,547
Moramo da vu�emo svoje
�ubre na smetli�te.
450
00:56:31,096 --> 00:56:33,172
Ne o�ajavaj.
451
00:56:33,349 --> 00:56:36,135
Jednoga dana, moj otac
i ja vidimo dvojicu.
452
00:56:36,310 --> 00:56:39,561
Jedan od njih ima konopac oko struka
453
00:56:39,731 --> 00:56:43,064
a njegov drugar ga spu�ta u jamu.
454
00:56:43,234 --> 00:56:47,232
Za�to? - Tra�ili su konzerve.
455
00:56:47,405 --> 00:56:50,240
Ko bi to radio? - To sam i ja rekao.
456
00:56:50,700 --> 00:56:53,867
I moj otac mi je uputio
taj dugi, tvrd pogled
457
00:56:54,037 --> 00:56:57,620
i rekao: "Dejvi, to je
po�ten na�in �ivota."
458
00:57:01,294 --> 00:57:03,371
Nikada to nisam zaboravio.
459
00:57:06,466 --> 00:57:10,167
Razlikuje� se od drugih momaka. - Kako?
460
00:57:10,345 --> 00:57:15,885
Ostali, kao Dilon, sazna�
sve o njima za 2 minuta.
461
00:57:16,059 --> 00:57:18,931
Ali ti...
- �etiri minuta, 'ladno.
462
00:57:22,108 --> 00:57:24,564
Ima� ozbiljnu stranu.
463
00:57:30,032 --> 00:57:32,987
Idemo. Tr�i. Tr�i, tr�i!
464
00:57:33,161 --> 00:57:35,996
�ekajte.
465
00:57:36,330 --> 00:57:38,573
Laku no�, Dejvide.
- Mogu li da te zovem?
466
00:57:38,750 --> 00:57:40,826
Bolje bi ti bilo!
467
00:58:02,692 --> 00:58:07,484
Dokraj�ili smo 'Sv. Luku.'
- Pijem u to ime. Bilo je vreme.
468
00:58:07,655 --> 00:58:12,531
Ne navodi me na podizanje opklade.
Ne mo�ete potu�i 'Sv. Luku.'
469
00:58:12,702 --> 00:58:17,163
Ove godine je druga�ije.
Niste videli na�e tajno oru�je.
470
00:58:17,332 --> 00:58:22,124
Zdravo! Zdravo! Mama, tata,
Grej, ovo je Dejvid Grin.
471
00:58:22,295 --> 00:58:24,620
Kako ste? Drago mi je.
472
00:58:24,797 --> 00:58:26,956
G. i g�a Viler. Dejvid Grin.
473
00:58:27,134 --> 00:58:29,755
Drago mi je. - Upoznao si Sali.
474
00:58:29,928 --> 00:58:31,885
Zdravo, Sali. - Zdravo.
475
00:58:32,055 --> 00:58:35,923
Ho�ete li kazniti 'Sv. Luku?'
- Strahovito, gospodine.
476
00:58:37,061 --> 00:58:40,643
Prestani da jede�! Uskoro igra�.
- Gladan sam.
477
00:58:40,814 --> 00:58:45,642
Viler je poha�ao 'Sv. Luku.'
- Va� pobedni�ki niz je zavr�en.
478
00:58:45,819 --> 00:58:48,228
Ne danas. - Pridru�i�e� nam se na ve�eri?
479
00:58:48,406 --> 00:58:51,526
Naravno. Hvala vam.
- Zapamti, gubitnik pla�a.
480
00:58:51,701 --> 00:58:53,777
U redu, na redu si.
481
00:58:53,954 --> 00:58:57,619
Treba da se vratimo.
- Da. Vidimo se kasnije.
482
00:58:57,791 --> 00:59:01,409
�ao-�ao. - Bilo mi je drago.
483
00:59:03,338 --> 00:59:05,876
Veoma je sladak. - Da.
484
00:59:06,049 --> 00:59:08,457
Ne, zaista, ko je prona�ao de�ka?
485
00:59:08,635 --> 00:59:11,636
Prijavio se. Kao i svi ostali.
486
00:59:22,858 --> 00:59:24,934
U crnom Tanderberdu,
487
00:59:25,110 --> 00:59:30,401
najstariji pitomac 'Sv. metjua,'
Frenk Benson, klasa 1875.
488
00:59:34,495 --> 00:59:38,446
Dame i gospodo, pre drugog poluvremena,
489
00:59:38,625 --> 00:59:41,329
svake godine, tri pitomca se izaberu
490
00:59:41,503 --> 00:59:44,918
za fudbalski Hol slave 'Sv. Metjua.'
491
00:59:45,089 --> 00:59:49,039
Do progla�enja, niko ne
zna ko �e biti imenovan.
492
00:59:49,218 --> 00:59:54,011
Ove godine primljeni su, iz klase 1951,
493
00:59:54,182 --> 00:59:57,100
najmla�i �lan Hola slave,
494
00:59:57,269 --> 01:00:00,186
kvoterbek Grejson Dilon III.
495
01:00:05,319 --> 01:00:07,395
Ne mogu da verujem!
496
01:00:10,950 --> 01:00:16,739
Grejson trenutno poha�a Harvard
i igra fudbal za Krimsone.
497
01:00:32,556 --> 01:00:36,221
Lopta za 'Sv. Metju,' druga
i dvanaesta u njihovih 10.
498
01:00:37,978 --> 01:00:39,638
Spremni! Jedan!
499
01:00:43,817 --> 01:00:49,772
Prsati, varka i zaustavljajte s desna.
Dodavanje na �istinu. Levo, Risu, kreni!
500
01:00:50,950 --> 01:00:53,654
Hej, Dejvide, tra�e dodavanje.
501
01:00:53,827 --> 01:00:57,411
Daj mi je na desnu stranu.
Mogu prvu da spustim.
502
01:00:57,582 --> 01:01:00,417
Hajde, otac mi je ovde. - U redu.
503
01:01:00,585 --> 01:01:03,076
Dejvide, varka i zaustavljaj na desno.
504
01:01:03,629 --> 01:01:08,173
Formacija na levo, Dilon je uzima,
izvla�i desno. Na dva. Spremni?
505
01:01:17,311 --> 01:01:19,386
Jedan! Dva! Tri!
506
01:01:30,074 --> 01:01:31,983
Da! Poka�i im!
507
01:01:32,326 --> 01:01:33,903
Ispu�tena!
508
01:01:34,119 --> 01:01:36,196
'Sv. Metju' ispu�ta.
509
01:01:36,372 --> 01:01:38,448
�ta se, dovraga, de�ava?
510
01:01:38,624 --> 01:01:42,124
Poslao sam uputstva,
takvu igru ho�u da vidim.
511
01:01:42,295 --> 01:01:45,379
Ja sam trener. Kapira�?
- Da, kapiram.
512
01:01:45,548 --> 01:01:48,004
Iza�i tamo i vrati nam igru.
513
01:01:48,176 --> 01:01:51,261
Lopta za 'Sv. Luku,'tre�a i gol.
514
01:01:53,389 --> 01:01:55,050
Plavi! Spreman!
515
01:02:02,441 --> 01:02:04,932
Ta�daun za 'Sv. Luku.'
516
01:02:08,196 --> 01:02:10,273
Prokletstvo, Dilone!
517
01:02:12,535 --> 01:02:16,996
Lopta za 'Sv. Metju,' tre�a
i peta na liniji od 30 jardi.
518
01:02:17,290 --> 01:02:18,949
Dole!
519
01:02:19,208 --> 01:02:20,868
Spremni!
520
01:02:21,628 --> 01:02:23,287
Jedan!
521
01:02:25,298 --> 01:02:27,090
Grin! Grin!
522
01:02:27,259 --> 01:02:28,883
Idi! Idi!
523
01:02:36,435 --> 01:02:39,850
Dobro je! 'Sv. Metju' je ubele�io poen.
524
01:02:50,991 --> 01:02:54,610
Pru�i mi drugu �ansu. Znam
da mogu da stignem do 6 jardi.
525
01:02:54,787 --> 01:02:59,745
Dozvoli da se iskupim za ono ispu�tanje.
- Trener odre�uje igru.
526
01:02:59,917 --> 01:03:04,378
Pobedi�emo! Levo dodavanje,
kvoterbek neka dr�i levu stranu na 2.
527
01:03:04,547 --> 01:03:07,797
Dilone, bolje mi dr�i blok.
528
01:03:13,848 --> 01:03:15,888
Jedan! Dva!
529
01:03:49,802 --> 01:03:52,009
Da! Da!
530
01:04:06,570 --> 01:04:09,986
Da uzmemo dezert, po�to je
ve�era na ra�un g. Vilera.
531
01:04:11,367 --> 01:04:14,237
Smatram to moralnom pobedom.
532
01:04:14,411 --> 01:04:18,491
Nema pasusa koji se
odnosi na moralnu pobedu.
533
01:04:19,834 --> 01:04:22,834
Kako ti se svi�a na� klub?
- Neverovatan je.
534
01:04:23,003 --> 01:04:27,547
U Skrentonu, klub su tri momka koji
su se u�ipili da kupe stari Bjuik.
535
01:04:29,510 --> 01:04:33,555
Dobra ruka, dobar smisao za
�alu. Nije lo�a kombinacija.
536
01:04:34,224 --> 01:04:38,008
Zdravo, Grejsone.
- O, Tom Kiting. Kako si?
537
01:04:38,186 --> 01:04:41,353
Gledao si igru?
- Ne bih je ni za �ta propustio.
538
01:04:41,523 --> 01:04:44,809
Novi kvoterbek je na�a nada.
- Upoznaj ga.
539
01:04:44,985 --> 01:04:48,151
Dejvid Grin, ovo je g. Kiting, tutor.
540
01:04:48,321 --> 01:04:51,941
Sinko, mnogo ti hvala. Lepo
je ponovo biti pobednik.
541
01:04:52,118 --> 01:04:55,072
Zna� Vilerove? - O, da.
542
01:04:55,246 --> 01:04:59,290
Drago mi je �to te vidim, Tom.
- I moji de�aci, Grej i �arli.
543
01:04:59,625 --> 01:05:01,702
Naravno. Grej...
544
01:05:03,129 --> 01:05:06,296
�estitam. Velika �ast. - Hvala.
545
01:05:06,466 --> 01:05:11,093
Nazovi me u grad, Tom.
- Ho�u, Grejsone. Lepo se provedi.
546
01:05:11,263 --> 01:05:15,391
Ho�u da te nekome predstavim. Mogu li?
547
01:05:20,272 --> 01:05:25,017
Tom Kiting je popio koje pi�e.
- Ima taj problem.
548
01:05:25,861 --> 01:05:29,111
Izvinite, vidim da je
g�a Bartram zapostavljena.
549
01:05:30,074 --> 01:05:32,149
Molim vas, nemojte ustajati.
550
01:05:36,414 --> 01:05:38,489
�ta ka�ete na ples?
551
01:05:38,666 --> 01:05:41,870
Jedan od ovih mladi�a �e igrati sa Sali.
552
01:05:42,044 --> 01:05:44,582
Majko!
553
01:05:47,883 --> 01:05:51,585
Dejvide, dozvoljava� li? �elim
da popri�am sa ovim momkom.
554
01:05:53,264 --> 01:05:56,301
�eli� li da igra�? - Naravno.
555
01:05:57,143 --> 01:05:59,385
U redu.
556
01:06:04,985 --> 01:06:10,324
Sine, dobro si danas igrao.
- Ne tako dobro kao neki.
557
01:06:11,075 --> 01:06:14,658
Bez la�ne skromnosti.
To je bio klju�ni blok.
558
01:06:14,829 --> 01:06:17,663
Bez njega, Dejvid ne bi poentirao.
559
01:06:18,457 --> 01:06:20,534
Dobra igra, zar ne?
560
01:06:39,020 --> 01:06:41,097
Imam tajnu. - O?
561
01:06:41,940 --> 01:06:44,941
Mislim na tebe. Vi�e
nego �to bih trebala.
562
01:06:45,110 --> 01:06:47,102
�teta.
563
01:06:47,279 --> 01:06:50,695
Zato �to ako misli� na mene
koliko ja mislim na tebe,
564
01:06:50,866 --> 01:06:54,069
oboje �emo pasti u �koli.
565
01:06:54,244 --> 01:06:57,162
Jesam li sva slatka i rumena u licu?
566
01:06:58,958 --> 01:07:01,117
Izgleda� kao an�eo.
567
01:07:09,302 --> 01:07:13,252
Ne dozvoli da ti bratovljeva
nagrada umanji zna�aj dana.
568
01:07:13,431 --> 01:07:18,259
Naravno da ne�e. Ja sam imao dobar
blok a on je u�ao u Hol slavnih.
569
01:07:18,436 --> 01:07:20,844
Ljudi imaju razli�ite sposobnosti.
570
01:07:21,023 --> 01:07:23,264
Trebao bih da prihvatim svoju osrednjost.
571
01:07:23,441 --> 01:07:28,068
Nisi mediokritet. Ne bi
bio u 'Sv. Mateji' da jesi.
572
01:07:34,620 --> 01:07:38,570
U �ta gleda�?
- Dilon izgleda kao da umire.
573
01:07:38,749 --> 01:07:42,616
Pomeni ga jo� jednom i naljuti�u se.
574
01:07:42,795 --> 01:07:44,871
Zna� da sam razma�eno deri�te.
575
01:07:45,048 --> 01:07:48,381
Dilon, Dilon, Dilon.
�arli, �arli, �arli.
576
01:07:48,551 --> 01:07:52,418
Pobedili ste 'Sv. Luku.' Niko
nije mislio da imate �anse.
577
01:07:52,597 --> 01:07:56,132
U�ivaj u tome. - Dobro.
U�ivam. Mogu li sada da idem?
578
01:07:56,309 --> 01:07:58,634
Da, da, mo�e� da ide�.
579
01:08:11,324 --> 01:08:16,282
Hvala ti �to si mi �uvao devojku. - Prestani
to da govori�. Nisam tvoja devojka.
580
01:08:16,455 --> 01:08:20,405
�ta je ovo? - Ne �uje� dobro, zar ne?
581
01:08:22,127 --> 01:08:26,920
Sali, bruka� me pred prijateljem.
Hajde da pri�amo.
582
01:08:27,091 --> 01:08:30,924
Ne, ti mene bruka�
pred mojim prijateljem.
583
01:08:31,136 --> 01:08:35,135
�arli, �ao mi je. Jednostavno se desilo.
584
01:08:36,726 --> 01:08:40,261
Jebi se, dru�e. - �arli, daj...
585
01:08:40,439 --> 01:08:42,929
Ne. Pusti ga. Znam ga.
586
01:08:43,108 --> 01:08:46,892
Treba mu vreme da se ohladi.
Pri�a�u kasnije sa njim.
587
01:08:50,240 --> 01:08:52,446
Za pobednike! Gde ti je prijatelj?
588
01:08:52,617 --> 01:08:55,536
Koji prijatelj? Mogu li dobiti pi�e?
- Svakako.
589
01:08:55,705 --> 01:08:58,409
Viski i soda.
590
01:08:58,582 --> 01:09:03,540
Upoznao si Kajla Rejnoldsa, klasa '35?
- Zdravo, �arli. �estitam.
591
01:09:03,713 --> 01:09:08,090
Klasa 'Sv. Luke' iz
1935. Zato je tako tu�an.
592
01:09:08,259 --> 01:09:10,548
Voleo bih da smo ranije prona�li Grina.
593
01:09:10,720 --> 01:09:15,299
'Sv. Luka' ga ne bi primio.
- Ne, verovatno ne bi.
594
01:09:15,475 --> 01:09:18,725
Za�to ne? - Ne bi primili Jevrejina.
595
01:09:18,895 --> 01:09:21,386
�ak ni zbog �ampionata.
596
01:09:23,316 --> 01:09:25,393
Jevrejin?
597
01:09:32,159 --> 01:09:34,235
Sveca mu!
598
01:09:34,495 --> 01:09:39,240
Rejnoldse, jesam li ti ikada
rekao kako divno �uva� tajne?
599
01:09:40,751 --> 01:09:42,827
Izvini.
600
01:10:15,578 --> 01:10:19,244
Ne mogu da poverujem da sam
ispustio to dodavanje. - Ni ja.
601
01:10:19,417 --> 01:10:21,492
Kazni me. - Pati!
602
01:10:21,668 --> 01:10:24,160
Zaboravi, Rip. Pobedili smo.
603
01:10:26,423 --> 01:10:28,500
Pobedili smo!
604
01:10:30,261 --> 01:10:32,930
Hej, Dilone. Kakav blok, de�ko!
605
01:10:33,097 --> 01:10:36,181
Nau�io sam ga svemu �to zna.
- Neka mi Bog pomogne.
606
01:10:36,350 --> 01:10:40,562
Dobro si odigrao, Dilone.
- Pa, pobedili smo 'Sv. Luku.'
607
01:10:41,439 --> 01:10:44,690
To je bio veliki plan. Misija obavljena.
608
01:10:44,860 --> 01:10:48,311
Lobi nam je kupio pobedu.
609
01:10:48,488 --> 01:10:49,983
Ali...
610
01:10:51,282 --> 01:10:53,489
Vic je na na� ra�un.
611
01:10:54,078 --> 01:10:56,153
Koji vic?
612
01:10:56,538 --> 01:11:00,452
Niste �uli vic?
- U redu. Da �ujemo.
613
01:11:00,625 --> 01:11:05,334
Istinita pri�a. Pro�le
nedelje bio je religiozni skup.
614
01:11:05,505 --> 01:11:08,543
Biskup �in je imao tako
uzbudljivo obra�anje
615
01:11:08,718 --> 01:11:12,003
da je 10.000 ljudi
preobra�eno u Katolicizam.
616
01:11:12,388 --> 01:11:17,513
Onda je ustao Bili Grejem i posle
1 sata inspirativne propovedi,
617
01:11:17,685 --> 01:11:20,971
10.000 ljudi je
preobra�eno u protestante.
618
01:11:21,147 --> 01:11:24,647
Kona�no, na kraju
programa, ustao je Pet Bun
619
01:11:24,860 --> 01:11:28,063
i zapevao ' Rudnik zlata je na nebu'
620
01:11:28,238 --> 01:11:30,989
i 20.000 Jevreja se
pridru�ilo avijaciji.
621
01:11:34,161 --> 01:11:38,622
�ta je bilo, Dejvide? Zar
Jevreji nemaju smisao za humor?
622
01:11:44,922 --> 01:11:47,543
Ispostavilo se da je
ovaj na� zlatni de�ko
623
01:11:47,716 --> 01:11:50,207
la�ljivi, podli Je�a.
624
01:11:53,848 --> 01:11:56,339
Je�a! - Ku�kin sine!
625
01:11:57,894 --> 01:11:59,851
Zatvori vrata.
626
01:12:00,020 --> 01:12:03,271
Hajde, prokletstvo!
- Ho�u da se bijem s njim!
627
01:12:03,441 --> 01:12:06,525
Hajde! Izvoli! Poreci!
628
01:12:06,694 --> 01:12:08,818
Poreci! - Ne �elim da se bijem s njim!
629
01:12:09,156 --> 01:12:12,073
Istina je! Istina je! On je Je�a.
630
01:12:17,998 --> 01:12:20,074
Hajde, prestani!
631
01:12:20,250 --> 01:12:22,373
U redu, dosta. Hajde!
632
01:12:27,424 --> 01:12:29,714
Ne.
633
01:13:04,713 --> 01:13:08,414
Dr�a�e� lice zabijeno
u knjigu �itave godine?
634
01:13:08,593 --> 01:13:13,255
�ta o�ekuje� da ka�em?
- Da nije va�no.
635
01:13:13,431 --> 01:13:17,892
Ako nije va�no, za�to
mi odmah nisi rekao?
636
01:13:18,478 --> 01:13:22,428
Ja sam tvoj cimer. - Ni ti meni
nisi rekao svoju veroispovest.
637
01:13:23,692 --> 01:13:25,933
Metodist. - Metodist.
638
01:13:26,820 --> 01:13:30,354
I sve vreme ja to nisam znao.
- To je drugo.
639
01:13:30,531 --> 01:13:36,119
Stvarno? Kako je druga�ije?
- Jednostavno jeste. Jevreji su druga�iji.
640
01:13:37,998 --> 01:13:41,533
To nije kao izme�u
Metodista i Luteranaca.
641
01:13:41,710 --> 01:13:45,790
Mislim, Jevreji, sve
je kod njih druga�ije.
642
01:13:47,174 --> 01:13:50,258
U redu, recimo to. Ti misli�
da su Jevreji smradovi.
643
01:13:50,719 --> 01:13:54,006
Hajde, Dejvide!
- Ako misli� kao oni, priznaj!
644
01:13:54,182 --> 01:13:58,180
Reci. Jevreji su pohlepni...
- Prekini! Hajde!
645
01:14:00,646 --> 01:14:02,105
Hajde, ja...
646
01:14:04,984 --> 01:14:09,231
Kada sam prvoga dana do�ao
ovde, mislio sam da sanjam.
647
01:14:09,405 --> 01:14:14,447
Znao sam da je to samo na godinu dana
ali sam mislio, �ove�e, kakva godina!
648
01:14:14,619 --> 01:14:16,695
I�i �u na Harvard.
649
01:14:16,872 --> 01:14:20,869
Nije lako kada dolazi� iz
palana�ke javne gimnazije.
650
01:14:21,043 --> 01:14:23,332
Bili ste moji prijatelji.
651
01:14:25,672 --> 01:14:29,717
Pobe�ivali smo na
utakmicama. Sreo sam Sali.
652
01:14:30,970 --> 01:14:37,258
Nisam �eleo da mi se ka�e da ne
mogu biti deo toga jer sam Jevrejin.
653
01:14:37,435 --> 01:14:42,263
Mo�e� li to da shvati�?
De�avalo se ranije.
654
01:14:43,775 --> 01:14:48,354
Mogao si nam re�i. Ne bi bilo razlike.
655
01:14:48,530 --> 01:14:51,566
Naravno. Shvatio sam to prve
no�i kada sam do�ao ovamo
656
01:14:51,741 --> 01:14:56,119
kada sam �uo kako je Mek Givern
dobio svoj stereo. "Uje�io ga je."
657
01:14:56,288 --> 01:14:58,364
Se�a� se?
658
01:15:00,584 --> 01:15:04,332
Naravno. Ne bi bilo razlike.
659
01:15:18,728 --> 01:15:20,804
Trenutak, molim.
660
01:15:20,980 --> 01:15:24,515
Ocenio sam va�e ku�ne prevode.
661
01:15:24,817 --> 01:15:27,106
Nisu svi bili tako lo�i.
662
01:15:27,487 --> 01:15:31,567
Konors je, posebno, napisao
skoro besprekoran prevod.
663
01:15:34,452 --> 01:15:38,237
Primetio sam, g. Konors, da
ste kao i ostatak razreda,
664
01:15:38,415 --> 01:15:42,164
potpisali �asni kod.
665
01:15:43,962 --> 01:15:47,663
Da? - To ukazuje na
obe�anje da se ne vara.
666
01:15:47,842 --> 01:15:49,501
Da.
667
01:15:49,676 --> 01:15:53,295
Upotreba �tampanog
prevoda bi bilo varanje.
668
01:15:53,473 --> 01:15:57,517
Nisam upotrebio ni�ta osim re�nika.
669
01:15:57,685 --> 01:16:00,805
Ako tako ka�ete. Kako bilo, va� rad
670
01:16:00,980 --> 01:16:04,764
je enormni skok u odnosu
na va�e pre�a�nje napore.
671
01:16:06,444 --> 01:16:10,773
Mo�da je to zbog toga �to ste
vi tako dobar u�itelj, gospodine.
672
01:16:14,035 --> 01:16:16,361
Pokupite svoje ocenjene radove.
673
01:16:36,893 --> 01:16:39,929
Dilone. Dilone! Evo ga.
674
01:16:40,938 --> 01:16:42,346
Odrasti.
675
01:16:42,524 --> 01:16:44,848
Rise, ti si tako zreo.
676
01:16:46,861 --> 01:16:51,856
Izvinite, nema soli. Treba mi so za vo�e.
677
01:16:52,033 --> 01:16:57,075
Neko ne radi svoj mentalni posao.
- Tako je te�ko prona�i dobru poslugu.
678
01:16:58,498 --> 01:17:03,077
Mo�e� li br�e? - Pokaza�u
ti koliko brzo mogu!
679
01:17:03,254 --> 01:17:05,542
Dejvide! Dejvide!
680
01:17:05,714 --> 01:17:08,252
Dejvide, hajde! Nije vredno toga.
681
01:17:08,425 --> 01:17:10,501
Nije vredno toga, u redu?
682
01:17:14,932 --> 01:17:19,095
Zovem se Ri�ard Kolins.
Kako se ti zove�? Risenberg?
683
01:17:20,521 --> 01:17:24,139
Dejvide! Radi�u tvoj sto, ti uzmi moj.
684
01:17:24,316 --> 01:17:26,986
Potreban ti je ovaj posao koliko i meni.
685
01:17:27,153 --> 01:17:30,273
Hajde, Grin, nemoj da zabrlja�, u redu?
686
01:17:31,366 --> 01:17:33,358
U redu.
687
01:17:56,328 --> 01:17:57,893
Jevrejine, idi ku�i.
688
01:18:29,175 --> 01:18:31,469
Ko god da je napravio znak
neka me �eka ve�eras u 10:30.
689
01:18:36,684 --> 01:18:38,557
Gasi svetlo!
690
01:19:10,427 --> 01:19:12,504
Kukavice!
691
01:19:26,319 --> 01:19:27,978
Dobro, Elsi...
692
01:19:28,779 --> 01:19:31,401
Nastavi da mlatara�! Dobra cura!
693
01:19:31,574 --> 01:19:34,528
Ja�e zamahni! Pri�i napred, tako je!
694
01:19:39,958 --> 01:19:42,413
Elsi, dobra partija.
695
01:19:42,627 --> 01:19:47,171
Betsi, nastavi. Dobra
partija, En-Meri. Odli�na!
696
01:19:51,554 --> 01:19:56,014
Mogu li vam pomo�i? - Da,
moram da govorim sa Sali Viler.
697
01:19:57,642 --> 01:20:00,763
Sali, ima� posetioca.
698
01:20:14,494 --> 01:20:16,985
�ta radi� ovde? - Nisi
htela da se javi� na telefon.
699
01:20:17,164 --> 01:20:20,746
Sali, pri�ajte napolju.
- Da, g�ice D�ons.
700
01:20:29,342 --> 01:20:34,503
Zar si morao ovamo da dolazi�?
- Moram to da �ujem od tebe.
701
01:20:34,681 --> 01:20:38,430
Nema� pojma u �ta si me uvalio.
702
01:20:38,602 --> 01:20:42,849
Moja majka mi stalno pridikuje.
- Mogla si to re�i preko telefona.
703
01:20:43,023 --> 01:20:47,436
Moji prijatelji, stalno me zadirkuju.
704
01:20:47,611 --> 01:20:51,111
Ka�u: "Kako je to poljubiti
Jevrejina? Je li njegov..."
705
01:20:52,074 --> 01:20:54,151
Nastavi.
706
01:20:58,498 --> 01:21:02,542
"Da li se ispre�i njegov nos?"
- Lepo dru�tvo.
707
01:21:06,423 --> 01:21:08,665
Bar su iskreni.
708
01:21:08,842 --> 01:21:13,468
Sve to u vezi Skrentona
a nisi rekao va�nu stvar.
709
01:21:13,638 --> 01:21:15,715
Nije u redu, Dejvide.
710
01:21:15,891 --> 01:21:22,143
Pla�io sam se da ne�e� hteti
da bude� sa mnom. Bila bi?
711
01:21:27,027 --> 01:21:30,479
Ne gledaj me tako.
712
01:21:31,366 --> 01:21:33,441
Mo�da �e te ovo iznenaditi,
713
01:21:33,618 --> 01:21:38,493
ali ti nisi prvi Jevrejin koga sam
srela, samo prvi koji je to poricao.
714
01:21:40,125 --> 01:21:42,413
Ja sam onaj isti, Sali.
715
01:21:51,095 --> 01:21:53,170
Znam.
716
01:21:58,685 --> 01:22:01,604
Ne, �ao mi je. To
jednostavno ne mo�e biti.
717
01:22:02,147 --> 01:22:05,647
Ne, ne mo�e biti. Samo... ne sada.
718
01:22:07,319 --> 01:22:10,237
Lagao si me. - Nisam te lagao!
719
01:22:10,406 --> 01:22:13,989
Lagao sam svoga oca. Lagao sam sebe.
720
01:22:26,215 --> 01:22:28,919
Moram da se vratim na trening.
721
01:22:32,804 --> 01:22:34,881
Izvoli.
722
01:23:47,256 --> 01:23:50,876
Ili �u ovo nau�iti
ili nikada ne�u znati.
723
01:24:03,023 --> 01:24:05,597
Siguran si da su ti bele�ke dobre?
724
01:24:05,776 --> 01:24:09,560
Da. Sve �to moram da
uradim je da ih zapamtim.
725
01:25:00,291 --> 01:25:03,625
Molim da ponovo potpi�ete va� Kod �asti.
726
01:25:07,423 --> 01:25:10,839
Ovaj test �e sadr�ati
30% va�e kona�ne ocene.
727
01:25:12,637 --> 01:25:14,714
Mo�ete po�eti.
728
01:25:55,224 --> 01:25:57,512
O, sranje!
729
01:25:58,185 --> 01:26:00,261
Nazdravlje.
730
01:26:37,475 --> 01:26:41,010
Vreme je isteklo, gospodo.
Predajte papire.
731
01:26:46,985 --> 01:26:49,821
Pa, nije bilo tako te�ko, zar ne?
732
01:26:50,697 --> 01:26:55,905
Gle, gle, g. Konors. Obi�no
nemate toliko da ka�ete.
733
01:26:57,663 --> 01:27:02,242
Morali ste da postavite prava
pitanja, pre ili kasnije, gospodine.
734
01:27:03,711 --> 01:27:05,787
Slobodni ste, gospodo.
735
01:27:09,175 --> 01:27:12,591
�ta je sa Ripom? Mora da je sagoreo.
736
01:27:12,762 --> 01:27:16,297
Naravno, a verujem da si ti
pokupio poene. - Normalno.
737
01:27:18,101 --> 01:27:23,013
Mrtav si! Mrtav si!
Ti vodi� abrove, ti idiote!
738
01:28:06,234 --> 01:28:08,311
Sedite, gospodo.
739
01:28:16,787 --> 01:28:21,366
Sa �aljenjem izjavljujem da je
neko varao na ju�era�njem ispitu.
740
01:28:22,752 --> 01:28:25,077
Svi su potpisali Kod �asti.
741
01:28:25,254 --> 01:28:29,466
Tako da se suo�avamo sa
prili�no turobnom situacijom.
742
01:28:31,427 --> 01:28:35,507
Danas je subota. Va�
slede�i �as je u ponedeljak.
743
01:28:36,641 --> 01:28:41,599
Ako varalica ne istupi, ili
do tada ne bude otkriven,
744
01:28:41,771 --> 01:28:45,520
bi�u prisiljen da oborim �itav razred.
745
01:28:46,234 --> 01:28:48,477
Smem li da vas podsetim �ta to zna�i?
746
01:28:48,654 --> 01:28:51,690
Nije li to nepravedno?
Samo jedan od nas je varao.
747
01:28:51,865 --> 01:28:54,985
Svi smo osramo�eni od strane te osobe.
748
01:28:55,452 --> 01:28:58,952
Kako mo�ete biti sigurni
da je neko varao, gospodine?
749
01:29:00,374 --> 01:29:04,668
Radije bih za sada
zadr�ao dokaz za sebe.
750
01:29:05,629 --> 01:29:09,248
Zar ne mo�ete da nam date
drugi test, gospodine? - To je po�teno.
751
01:29:09,425 --> 01:29:13,589
I da se pretvaram da niko
nije varao? Ali neko jeste.
752
01:29:14,430 --> 01:29:18,179
Ko god da je to uradio,
ukrao vam je �ast.
753
01:29:18,352 --> 01:29:22,812
Ako to ignori�em, onda
ju je i meni tako�e ukrao.
754
01:29:25,775 --> 01:29:28,730
Prepu�tam to vama, gospodo.
755
01:29:47,966 --> 01:29:52,877
Neka neko brzo odgovori.
- Neko mora da je ne�to video.
756
01:29:53,054 --> 01:29:55,592
Da, i �ta onda da radimo?
757
01:29:55,765 --> 01:30:00,676
Rasturam se od rada �etiri godine i sada
mi neko la�ljivo kopile uni�tava �ivot!
758
01:30:00,854 --> 01:30:04,269
Smiri se.
- Ko god da je to uradio, neka prizna.
759
01:30:04,440 --> 01:30:09,482
Ne smemo mu dozvoliti da obori
�itav razred. - Jo� imate vremena.
760
01:30:09,654 --> 01:30:14,649
Imam to u�asno ose�anje.
Mislim da znam ko je to uradio.
761
01:30:14,826 --> 01:30:16,570
Ko?
762
01:30:16,745 --> 01:30:19,034
Konors. - �eli� da sa�uva� zube?
763
01:30:19,206 --> 01:30:22,124
Kliri te je optu�io iz Francuskog.
764
01:30:22,293 --> 01:30:26,291
Kliri je bolesno govno
kao i ti, �etvorooki!
765
01:30:28,591 --> 01:30:33,467
U ve�oj sam neprilici nego
�to �ete i vi i ja priznati.
766
01:30:33,638 --> 01:30:37,007
Onda priznaj ovo.
- Do�i ovamo, ti, kepecu!
767
01:30:37,684 --> 01:30:39,842
Hajde! Hajde, D�ek!
768
01:30:44,232 --> 01:30:47,233
Kopilani, ne�ete mi ovo prika�iti.
769
01:30:53,492 --> 01:30:56,065
Odli�no. Ba� odli�no. Super, Mek Gu.
770
01:30:56,245 --> 01:30:59,411
�ao mi je, ali to mo�e
upropastiti na�e �ivote.
771
01:30:59,957 --> 01:31:02,495
�ujte, imamo ovde tri prefekta.
772
01:31:02,668 --> 01:31:04,910
Morate ovo re�iti.
773
01:31:05,087 --> 01:31:09,879
Da prespavamo i sastanemo se sutra
posle slu�be u Osniva�koj sobi.
774
01:31:10,051 --> 01:31:12,459
Ko god da je kriv, neka razmisli.
775
01:31:13,471 --> 01:31:17,635
Dilone, moramo da pri�amo.
- Nemamo o �emu da pri�amo.
776
01:31:17,809 --> 01:31:20,976
Znam da si to bio ti.
Mogu da opi�em cedulju.
777
01:31:21,563 --> 01:31:26,189
To je Gira�ev dokaz. Jesi li je
video od kako si je upotrebio?
778
01:31:26,359 --> 01:31:30,606
Ako si me video a nisi prijavio,
i ti si na�inio prekr�aj.
779
01:31:30,781 --> 01:31:33,817
Znam. Ali ne mogu da dopustim
da padne �itav razred.
780
01:31:33,992 --> 01:31:39,069
Blefira. Nikoga ne�e oboriti.
- Gira� ne�e blefirati.
781
01:31:39,247 --> 01:31:42,867
Dejvide, ne shvata� kako je.
782
01:31:43,044 --> 01:31:46,163
Ne zna� �ta ti to mo�e uraditi.
783
01:31:46,339 --> 01:31:49,957
Moja porodica o�ekuje da
se ravnam sa nemogu�im.
784
01:31:50,134 --> 01:31:53,834
Poku�ao sam ali ne mogu.
- Ispravi to, Dilone.
785
01:31:54,013 --> 01:31:56,089
Dejvide! Dejvide! - �ta je?
786
01:31:56,266 --> 01:32:00,215
Vidi... preklinjem te.
787
01:32:02,189 --> 01:32:05,854
�ao mi je. Bio sam pun predrasuda. Znam.
788
01:32:06,026 --> 01:32:09,858
Nema to veze s tim. Jednostavno priznaj.
789
01:32:12,491 --> 01:32:14,317
U redu!
790
01:32:14,743 --> 01:32:19,286
Ni�ta za d�abe, je l' da?
Koliko �e me to ko�tati?
791
01:32:19,456 --> 01:32:22,327
Ili im ti reci ili �u im ja re�i.
792
01:32:22,627 --> 01:32:25,711
Ku�kin sine! Ostani
tamo gde ti je mesto!
793
01:32:28,382 --> 01:32:33,211
Koliko vas misli da sam ja to uradio?
794
01:32:33,387 --> 01:32:36,424
Zabrljao si nekoliko radova. - Pa?
795
01:32:36,599 --> 01:32:40,514
�ta �e� dobiti? "C?"
- �ta je sa testom iz Francuskog?
796
01:32:40,687 --> 01:32:44,387
Kliri je rekao da je varao.
- Za�to ne bi opet?
797
01:32:44,566 --> 01:32:48,978
Rekao sam da nisam varao.
- Kako da ti verujemo?
798
01:32:49,154 --> 01:32:52,108
Mo�da bismo trebali...
- U redu. Batalite.
799
01:32:52,282 --> 01:32:54,773
Nije bio Konors.
800
01:32:57,288 --> 01:32:59,659
Nije mi lako da vam ovo ka�em.
801
01:32:59,832 --> 01:33:03,876
Znam da �e to razo�arati
neke od vas i �ao mi je.
802
01:33:04,044 --> 01:33:06,251
Trebalo je da ju�e to ka�em.
803
01:33:06,422 --> 01:33:09,458
Znam ko je varao. - Ko?
804
01:33:10,885 --> 01:33:13,458
To je bio Grin. - �ta?
805
01:33:13,637 --> 01:33:17,422
Da, video sam ga. - Ti si la�ov!
Video sam ga kako vara.
806
01:33:17,601 --> 01:33:21,598
Priznaj. - Dao sam mu �ansu da prizna.
807
01:33:21,771 --> 01:33:23,645
Hej! Hej!
808
01:33:24,649 --> 01:33:28,694
Video sam te kako krade�!
- �asna re� da sam ga video.
809
01:33:28,862 --> 01:33:31,068
Da izvestimo Gira�a.
810
01:33:31,239 --> 01:33:33,777
�ta? Prijavio sam ga a on pori�e.
811
01:33:33,950 --> 01:33:37,865
Recite Gira�u. - Ovde
moramo doneti odluku.
812
01:33:38,038 --> 01:33:40,743
Ho�ete li nam obojica
verovati da �emo biti pravedni?
813
01:33:40,916 --> 01:33:44,202
Naravno da verujem. - Grine?
Veruje� li nam?
814
01:33:44,378 --> 01:33:47,083
Za�to bi? - Za�to ne bi?
815
01:33:47,256 --> 01:33:49,545
Osim ako ne�to ne krije.
816
01:33:49,967 --> 01:33:52,968
Grine?
817
01:33:53,929 --> 01:33:57,216
Tako se uvek radilo, je l' da?
818
01:33:57,392 --> 01:34:00,512
Tako se uvek radilo.
819
01:34:00,687 --> 01:34:05,682
U redu. Vi, momci, odlu�ite.
820
01:34:37,975 --> 01:34:41,012
To je re� jednog protiv drugog.
821
01:34:41,187 --> 01:34:45,351
Mo�da treba da odemo kod upravitelja.
- Mo�emo to sami da re�imo.
822
01:34:45,525 --> 01:34:49,819
Da jednostavno to uradimo.
- Ho�emo li �uti nekoga?
823
01:34:49,988 --> 01:34:52,064
Donalde?
824
01:34:53,408 --> 01:34:57,193
Smatram da Dilon nije varao. Nije morao.
825
01:34:57,371 --> 01:35:01,451
On �e biti peta generacija
na Harvardu. - Ne kao Grin.
826
01:35:01,625 --> 01:35:05,125
Kao Mek Givern na Prinstonu? - Onda?
827
01:35:05,296 --> 01:35:07,869
Ni�ta nije sigurno, Mek Gu.
828
01:35:18,559 --> 01:35:22,806
Pro�imo kroz ovo ponovo.
Postoji realna �injenica.
829
01:35:22,980 --> 01:35:25,223
Jedan je lagao a drugi nije.
830
01:35:25,400 --> 01:35:28,187
Dejvid nikada nije lagao. - Jeste.
831
01:35:28,361 --> 01:35:32,027
Lagao je da je Jevrejin.
- Niko ga nije pitao.
832
01:35:32,199 --> 01:35:35,899
Zato �to niko nije imao
pojma, zato �to je lagao.
833
01:35:39,206 --> 01:35:44,117
Gira� je rekao da je �tampano.
Ne mo�e se re�i ko je to napisao.
834
01:35:45,462 --> 01:35:49,591
Rekao je da je reputacija
�kole na na�im ple�ima.
835
01:35:49,758 --> 01:35:53,970
Jebe� �kolu! �ta je sa nama?
- Upropa��eni su nam �ivoti.
836
01:35:54,138 --> 01:35:57,554
Sjeban mi je �ivot ako ne odem na Jel.
837
01:35:57,725 --> 01:36:03,064
Potrebne su mi ocene za stipendiju.
- Ne mogu re�i ocu da sam pao iz istorije.
838
01:36:03,231 --> 01:36:07,275
Polomili smo se a sada
nas jedna osoba ubija.
839
01:36:07,860 --> 01:36:11,111
To mora da je Grin.
- Rip, �ta ti misli�?
840
01:36:12,281 --> 01:36:16,576
Ne znam. Mislim, �ta
je druga�ije kod njega?
841
01:36:16,745 --> 01:36:20,031
Sve! To je kao �to moj
otac ka�e za Jevreje.
842
01:36:20,207 --> 01:36:23,492
Luda�ki je poku�avao da se dodvori.
843
01:36:23,669 --> 01:36:26,954
Sranje! - Hteo je
uspeh bez rada.
844
01:36:27,130 --> 01:36:31,544
Bio je stariji. - Isuse!
Izostavite to sa Jevrejima.
845
01:36:31,719 --> 01:36:35,170
Ne mo�emo, jer je Dejvid
Jevrejin, glupane!
846
01:36:35,348 --> 01:36:37,719
Ti si verski fanatik! - Ne priznajem to.
847
01:36:37,892 --> 01:36:41,807
Odbijaj ti �ta ho�e�. Ti si bio
prvi koji ho�e da mu to prika�i.
848
01:36:41,979 --> 01:36:44,221
Hej! Hej!
849
01:36:45,400 --> 01:36:47,807
Priznajem.
850
01:36:47,985 --> 01:36:51,521
Priznajem, znate, da sam antisemita.
851
01:36:51,698 --> 01:36:55,198
Pri�am viceve o Jevrejima.
Mislim da su pohlepni, navalentni.
852
01:36:56,286 --> 01:37:00,995
Ali, ho�ete li da znate jo� ne�to?
Dejvid Grin je prvi koga sam upoznao.
853
01:37:01,166 --> 01:37:04,416
�ta ho�e� da ka�e�?
- Bio je dobar momak.
854
01:37:04,586 --> 01:37:06,663
Taj momak ne bi varao.
855
01:37:08,465 --> 01:37:12,166
�to zna�i da misli� kako
Dilon jeste. - Da, mislim.
856
01:37:12,344 --> 01:37:14,800
Onda smo dvojica.
857
01:37:17,933 --> 01:37:21,184
Tri. - Ne mogu da verujem!
858
01:37:21,354 --> 01:37:25,222
Ni ja. - Odbacujete Dilona
zbog prljavog Je�e!
859
01:37:38,371 --> 01:37:41,077
Jedan je posle pono�i.
Ho�emo li da odlu�imo?
860
01:37:41,250 --> 01:37:43,408
Ne ako ne mo�emo da budemo fer.
861
01:37:43,585 --> 01:37:46,586
Znate da je varao.
Znamo kakvi su Jevreji.
862
01:37:46,755 --> 01:37:50,504
Koliko njih poznaje�? Kada ti je
poslednji put neki u�ao u ku�u?
863
01:37:50,676 --> 01:37:52,668
Dovoljno mi je da znam jednoga.
864
01:37:52,845 --> 01:37:56,676
Ukrao je Dilonovo mesto u timu.
- Onda njegovu devojku.
865
01:37:56,849 --> 01:38:00,468
Zabio mu je no� u le�a.
- �ak ni ne pla�a.
866
01:38:00,645 --> 01:38:04,643
Probudite se, momci! Zar ne
vidite �ta se ovde de�ava?
867
01:38:05,483 --> 01:38:09,232
Ho�e� da prika�i� to Grinu
jer on zna �ta ti misli�.
868
01:38:09,404 --> 01:38:11,610
Je l' jo� nekome dosta ovoga? - Da!
869
01:38:11,781 --> 01:38:15,910
Da glasamo. Ruke ili zape�a�ene koverte?
- Zape�a�ene koverte.
870
01:38:16,078 --> 01:38:19,411
Vidite, ako to uradimo,
uradi�emo otvoreno!
871
01:38:19,581 --> 01:38:22,498
Koverte!
872
01:38:56,744 --> 01:38:59,532
Kao glavni prefekt, zamoljen sam...
873
01:39:07,798 --> 01:39:12,175
Nalaz razreda, ve�ine razreda,
874
01:39:12,344 --> 01:39:15,678
je da krivica le�i na Dejvidu Grinu.
875
01:39:17,725 --> 01:39:22,601
G. Grin, tra�imo od vas
da se prijavite direktoru.
876
01:39:36,661 --> 01:39:38,737
U redu.
877
01:39:39,581 --> 01:39:41,988
Po�tova�u va�u tradiciju.
878
01:39:42,167 --> 01:39:44,409
I�i �u kod direktora.
879
01:39:44,586 --> 01:39:46,662
I laga�u.
880
01:40:36,807 --> 01:40:39,014
Dobro jutro, g. Grin.
881
01:40:39,685 --> 01:40:43,350
Pitali smo se ho�ete li se predomisliti.
882
01:40:43,523 --> 01:40:48,101
Znate za�to sam ovde?
- Dakako. Da priznate da ste varali.
883
01:40:48,987 --> 01:40:52,272
Tako je. Varao sam na ispitu iz istorije.
884
01:40:52,448 --> 01:40:56,031
Ne, Dejvide. Nisi to uradio.
885
01:41:04,419 --> 01:41:07,622
Video sam Dilona kako krade.
886
01:41:09,174 --> 01:41:12,709
Bio mi je cimer 4 godine.
887
01:41:31,072 --> 01:41:34,322
Hvala vam, g. Van Kelt. Mo�ete i�i.
888
01:41:38,872 --> 01:41:41,030
Dejvide...
889
01:41:41,207 --> 01:41:43,284
�ao mi je.
890
01:41:54,138 --> 01:41:58,385
Pogazio sam Kod �asti.
- Da. Kao i Van Kelt.
891
01:41:58,559 --> 01:42:04,562
Ali je Kod �asti promenljiva
stvar. Ne egzistira u vakumu.
892
01:42:05,357 --> 01:42:10,944
Na ra�un toga vas osloba�amo.
G. Dilon je, pak, izba�en.
893
01:42:12,699 --> 01:42:17,610
Dejvide, ti pretstavlja� najbolje od
onoga �to o�ekujemo u 'Sv. Mateju.'
894
01:42:17,787 --> 01:42:21,073
Molim te, ne razmi�ljaj o odlasku.
895
01:42:24,711 --> 01:42:27,000
Dobro. Onda je re�eno.
896
01:42:27,839 --> 01:42:31,884
Hteo bih da zaboravim da se
ovo desilo. - Ne, gospodine.
897
01:42:32,553 --> 01:42:35,921
Nikada ne�ete, jer ja ostajem ovde.
898
01:42:36,098 --> 01:42:39,965
Svakoga dana kada me vidite,
seti�ete se da se to desilo.
899
01:42:40,143 --> 01:42:42,302
Upotrebili ste me za fudbal.
900
01:42:42,480 --> 01:42:47,142
Ja sam upotrebio vas da
dospem na Harvard. Izvinite.
901
01:43:07,464 --> 01:43:09,753
Znate �ta?
902
01:43:09,924 --> 01:43:13,259
Ipak �u dospeti na Harvard.
903
01:43:13,429 --> 01:43:17,047
I za deset godina, niko
se ne�e ovoga se�ati.
904
01:43:17,224 --> 01:43:22,432
Ali �e� i dalje biti prokleti Jevrejin.
- A ti �e� i dalje biti �upak.
905
01:43:25,432 --> 01:43:29,432
Preuzeto sa www.titlovi.com
71446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.