All language subtitles for School ties

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,365 --> 00:00:30,365 www.titlovi.com 2 00:00:33,365 --> 00:00:37,569 �KOLSKE VEZE 3 00:02:37,881 --> 00:02:39,259 Hej, Dejvide! 4 00:02:54,875 --> 00:02:57,412 Dejvi! O, Dejvi, do�i ovamo! 5 00:02:57,586 --> 00:03:01,335 Idi, ne ide u rat, samo u Masa�usets. 6 00:03:03,592 --> 00:03:06,297 Evo, Dejvi... za put. 7 00:03:06,471 --> 00:03:10,136 Idi ne�to daje. Dobi�u infarkt. 8 00:03:10,933 --> 00:03:14,349 Idi tamo i postani gospodin, ne kao ovi otpaci. 9 00:03:14,520 --> 00:03:18,814 Trebalo bi da ga istu�emo �to nam razbija tim. 10 00:03:18,983 --> 00:03:21,689 Hej! Ho�e� da ostane� ovde? 11 00:03:22,612 --> 00:03:24,688 Da imam tvoju pamet, oti�ao bih. 12 00:03:24,864 --> 00:03:28,814 Njegovu pamet? Pamet uop�te! - Ko mi ka�e. 13 00:03:29,160 --> 00:03:31,237 Ne znam. - �ta? 14 00:03:31,413 --> 00:03:36,372 Nisam siguran u vezi tog mesta. - Zna� da se ne radi o tome. 15 00:03:39,421 --> 00:03:42,256 O, sranje. Kokus. - Pa �ta? 16 00:03:42,424 --> 00:03:45,924 Njegova sestra mi je preksino� izdrkala. 17 00:03:46,095 --> 00:03:48,586 Njena ideja. - Kako da ne. 18 00:03:53,144 --> 00:03:55,302 Zdravo, Medvede. - Zdravo, Kokus. 19 00:03:56,272 --> 00:04:01,350 Mislili smo da u�emo, zna�, da ne�to pojedemo. 20 00:04:01,528 --> 00:04:06,653 Mislim da to nije dobra ideja. - Za�to da ne? Jevreje pu�taju unutra. 21 00:04:08,785 --> 00:04:13,032 Tvoja sestra mo�e da u�e, samo �e morati da opere ruke. 22 00:04:16,293 --> 00:04:19,294 Ima� Jevreja pametnjakovi�a za druga. 23 00:04:19,463 --> 00:04:23,413 Izgleda da je tako. - Ne smeta ti �to su ubili Isusa? 24 00:04:23,592 --> 00:04:26,166 Ne. Nisam ga poznavao. 25 00:04:26,763 --> 00:04:30,891 Meni i te kako smeta, ti, �idovsko kopile. 26 00:04:31,059 --> 00:04:33,976 Hej! Idite u sporednu ulicu. 27 00:04:49,619 --> 00:04:54,246 �ove�e! Hajde! Nemoj ga pustiti da to uradi! 28 00:04:55,209 --> 00:04:57,117 Udri Je�u! 29 00:05:23,071 --> 00:05:25,147 Razbij ih, mali! 30 00:05:29,703 --> 00:05:31,778 Kasni�. 31 00:05:51,142 --> 00:05:53,218 Pogledaj me. 32 00:05:53,686 --> 00:05:57,102 Dovraga, Dejvide. - Morao sam. 33 00:05:57,273 --> 00:06:02,101 Takva prilika i ti to uradi�. - Morao sam. 34 00:06:02,278 --> 00:06:05,445 Ovo je �kola u koju su i�la 2 predsednika. 35 00:06:05,615 --> 00:06:09,743 Misli�e da si siled�ija. Mogu te vratiti nazad. 36 00:06:09,911 --> 00:06:11,987 Dobro. - Dobro? 37 00:06:14,583 --> 00:06:18,746 Pogledaj ovo mesto. �eli� ovakav �ivot? 38 00:06:19,463 --> 00:06:23,330 Nazvao me je �idovskim kopiletom. Je l' trebalo da odem? 39 00:06:23,509 --> 00:06:28,052 Da. To nije tvoja briga. Ne mo�e� pesnicama i�i kroz �ivot. 40 00:06:28,222 --> 00:06:33,133 Ti se nikada nisi potukao? - Naravno, samo meni niko nije ponudio Harvard. 41 00:06:46,116 --> 00:06:49,864 Propusti�e� autobus. - Sti�i �emo. 42 00:06:51,204 --> 00:06:54,573 S kim si se tukao? - Kokus. 43 00:07:00,047 --> 00:07:02,004 U redu, deco. 44 00:07:02,174 --> 00:07:06,503 Mo�e� se uklopiti ili skitati sa zave�ljajem na ramenu. 45 00:07:06,678 --> 00:07:12,931 U redu. U redu, uklopi�u se. - Oni su do�li k tebi, ne ti ka njima. 46 00:07:13,102 --> 00:07:17,894 Ne mora� nikome ni�ta da obja�njava�. Razume�? 47 00:07:18,065 --> 00:07:20,142 U redu. 48 00:07:24,739 --> 00:07:28,108 Dobro. Pozdravi se sa bratom i sestrom. 49 00:07:28,284 --> 00:07:31,451 Zbogom, Sara. - Zbogom, Dejvide. 50 00:07:36,543 --> 00:07:38,619 Zbogom, Piti. 51 00:07:46,303 --> 00:07:48,675 Deco, sa�ekajte tamo. 52 00:07:51,809 --> 00:07:53,885 Promeni ko�ulju. 53 00:07:55,688 --> 00:07:59,140 Kako je izgledao onaj drugi? - Gore. 54 00:08:06,407 --> 00:08:10,453 Zvu�i� kao deda. - Trebalo bi da si sre�an. 55 00:08:14,708 --> 00:08:16,783 Moram da idem, tata. 56 00:08:24,093 --> 00:08:26,334 Idi. U�ini nas ponosnim. 57 00:08:33,018 --> 00:08:35,177 Zbogom. - Zbogom. 58 00:09:35,541 --> 00:09:38,294 �ao, treneru. - Dobrodo�ao u Kebot. 59 00:09:45,468 --> 00:09:48,553 Imao sam malu nezgodu. Nije ni�ta. 60 00:09:50,016 --> 00:09:52,969 Dozvoli da ti ovo uzmem. - Hvala. 61 00:10:11,204 --> 00:10:14,075 Kako si putovao? - Dobro. Prespavao sam. 62 00:10:14,249 --> 00:10:17,000 Dobro. Kako ti je tata? - Dobro. 63 00:10:17,168 --> 00:10:20,122 Prili�no je uzbu�en oko svega ovoga. 64 00:10:20,296 --> 00:10:23,167 Koji otac ne bi bio? - Da. 65 00:10:23,342 --> 00:10:26,176 Tim jedva �eka da te upozna. 66 00:10:26,344 --> 00:10:30,009 Dobro. I ja jedva �ekam da njih upoznam. 67 00:10:58,587 --> 00:11:03,664 Isuse, ovo je gimnazija! - Da. To je tvoja gimnazija. 68 00:11:27,408 --> 00:11:30,777 Hvala na prevozu. - Done�u ti torbu. 69 00:11:38,211 --> 00:11:41,295 Hvala. Vide�emo se na treningu. 70 00:11:42,549 --> 00:11:47,792 Samo trenutak. Hteo sam da te pitam... Ima� li problema sa ishranom? 71 00:11:47,971 --> 00:11:52,099 Problema sa ishranom? - Ima li ne�ega �to ne jede�? 72 00:11:53,936 --> 00:11:57,637 Repu. - Repa. Ni ja je ne jedem. 73 00:11:57,815 --> 00:11:59,890 Da te pustim da se smesti�. 74 00:12:00,067 --> 00:12:04,528 Deca �e biti radoznala u vezi s tobom. - I oni mene zanimaju. 75 00:12:04,696 --> 00:12:08,909 Niko ne dolazi ovamo na poslednju godinu. Neobi�no je. 76 00:12:09,660 --> 00:12:14,240 Nemoj pogre�no da me shvati�, oni su divna deca. Ali imaju privilegije. 77 00:12:14,415 --> 00:12:17,749 Mnogo toga uzimaju zdravo za gotovo �to ti i ja ne bismo. 78 00:12:17,919 --> 00:12:21,122 Samo �uvaj svoje karte. 79 00:12:21,297 --> 00:12:23,291 Kako to mislite? 80 00:12:23,467 --> 00:12:26,883 Ne govori ljudima vi�e nego �to moraju da znaju. 81 00:12:28,722 --> 00:12:31,474 Vidimo se na treningu. - U redu. 82 00:13:20,150 --> 00:13:23,769 �ao. Kris Ris, tvoj cimer. - �ao. Dejvid Grin. 83 00:13:23,947 --> 00:13:27,896 Drago mi je. Rip Van Kelt, D�ek Konors, �arli Dilon. 84 00:13:28,076 --> 00:13:30,198 Mi smo ovde glavni. 85 00:13:30,578 --> 00:13:32,951 Istina je. - Odakle si? 86 00:13:33,540 --> 00:13:35,698 Skrenton, Pensilvanija. - Skrenton? 87 00:13:35,875 --> 00:13:38,959 To je u Americi, Konorse. - Ne zezaj. 88 00:13:39,128 --> 00:13:42,379 Ti si prvi la�njak koji je primljen na 'Sv. Metjua.' 89 00:13:42,549 --> 00:13:46,594 Dilone... - Da, to je �ast. 90 00:13:46,762 --> 00:13:50,380 Zar se ose�a� po�astvovanim? - Nisam razmi�ljao o tome. 91 00:13:50,557 --> 00:13:55,100 Najbolji kvoterbek koji mo�e da se kupi. - Dilone, okani se. 92 00:13:57,940 --> 00:14:01,309 Ne obra�aj na njega pa�nju. Kikiriki? 93 00:14:01,485 --> 00:14:03,395 Nema problema. 94 00:14:04,947 --> 00:14:08,067 �ak i u Skrentonu, �upak je �upak. 95 00:14:08,243 --> 00:14:13,403 Ne mora� biti preosetljiv. Hajde, ovde se to ne tra�i. 96 00:14:14,540 --> 00:14:18,289 Pri�alo se o tome da ja igram kvoterbeka, i tako, zna�... 97 00:14:18,462 --> 00:14:21,581 Imao si nezgodu? - Upao sam u tu�u. 98 00:14:21,756 --> 00:14:24,247 Ozbiljno? - Pesni�enje? 99 00:14:24,425 --> 00:14:29,004 Neka vrsta opro�tajne tu�e. - Misli�, kao tu�a uli�nih bandi? 100 00:14:29,180 --> 00:14:31,968 Da, kao to. - Oko devojaka i sli�nog? 101 00:14:32,142 --> 00:14:37,481 Ima jedno mesto gde visimo i ta banda motociklista je htela da u�e. 102 00:14:37,648 --> 00:14:40,020 Motoristi. - Nismo ih pustili. 103 00:14:40,192 --> 00:14:43,443 Niste ih hteli na svojoj teritoriji? - Tako je. 104 00:14:43,612 --> 00:14:47,361 Svako zna da ne treba da ide na tu�u teritoriju. 105 00:14:47,533 --> 00:14:51,531 Ko zna kakvo zlo vreba u �ovekovom srcu? 106 00:14:51,704 --> 00:14:53,910 Senka zna. 107 00:14:55,333 --> 00:14:59,200 Zlo�in se ne isplati. Senka zna. 108 00:14:59,378 --> 00:15:01,455 Mek Giv. Moj cimer. 109 00:15:04,634 --> 00:15:07,470 Dejvid Grin, na� novi kvoterbek. 110 00:15:07,638 --> 00:15:10,175 Ovo je Mek. - Kako si? 111 00:15:10,348 --> 00:15:12,425 Zdravo. 112 00:15:13,977 --> 00:15:19,647 Fudbal je igra za �ugavce, kretene i kriminalce. Sla�e� li se? 113 00:15:19,816 --> 00:15:25,238 Mek ho�e da igra ali je suvi�e ne�an. - Zato je studentski menad�er. 114 00:15:26,323 --> 00:15:30,902 Gotovo je. Lete�e� natrag u Grini�. 115 00:15:32,956 --> 00:15:35,660 Izgleda da jo� nisi dobio �kolsku kravatu. 116 00:15:37,419 --> 00:15:40,123 Evo, mo�e� nositi ovu. 117 00:15:40,296 --> 00:15:44,757 Imam vi�ak jer ih uvek vadim iz blata. 118 00:15:44,926 --> 00:15:46,919 Hvala. 119 00:15:50,098 --> 00:15:54,345 Mogu li da pitam... Otkud ti ovde? 120 00:15:55,061 --> 00:15:58,893 Ne bi trebao da pri�am o tome. - Da poga�am. 121 00:15:59,065 --> 00:16:04,060 Trener Mek Djuit te je posetio i rekao da mo�e� dobiti stipendiju? 122 00:16:04,488 --> 00:16:06,814 Pogodio si. Kako si znao? 123 00:16:07,533 --> 00:16:11,401 'Sv. Luka' nas tu�e tri godine zaredom. 124 00:16:11,579 --> 00:16:15,327 Na�i su besni. Mnogo �ele da pobede. 125 00:16:16,376 --> 00:16:18,747 Nije prevelik pritisak, a? 126 00:16:20,338 --> 00:16:22,414 Ho�u dobro mesto pozadi. 127 00:16:22,591 --> 00:16:25,425 Razlikuje se od javnih �kola. 128 00:16:25,593 --> 00:16:28,962 Kapela 3 puta nedeljno. Ali nije tako stra�no. 129 00:16:29,138 --> 00:16:31,215 Ne zezaj? 130 00:17:32,288 --> 00:17:34,613 Gospodo 'Sv. Metjua'... 131 00:17:35,875 --> 00:17:40,086 ...dobrodo�li u najbolju pripremnu �kolu u zemlji. 132 00:17:41,089 --> 00:17:47,424 Posebnu dobrodo�licu �elimo novim momcima. Ja sam dr Bartram, va� direktor. 133 00:17:47,595 --> 00:17:51,676 Ostali me se verovatno jasno se�aju. 134 00:17:53,810 --> 00:17:56,930 Njegov godi�nji vic. 135 00:17:57,106 --> 00:18:00,474 Sutra po�inje '193 jesenji semestar. 136 00:18:00,651 --> 00:18:05,443 Ne, nisam bio u kancelariji kada je prvi po�eo. 137 00:18:05,614 --> 00:18:07,986 Neki od novih �e mo�da smatrati 138 00:18:08,158 --> 00:18:12,239 da su akademski nivo i disciplina ovde vrlo zahtevni. 139 00:18:12,412 --> 00:18:14,869 Najve�i deo na�ih principa, 140 00:18:15,041 --> 00:18:19,619 uklju�uju�i na� voljeni kodeks �asti, ustanovljen je 141 00:18:19,796 --> 00:18:23,924 ne s moje strane ili od strane va�ih u�itelja, ve� od va�ih kolega studenata, 142 00:18:24,092 --> 00:18:27,875 da bude primenjen od strane va�eg ve�a u�enika, 143 00:18:28,054 --> 00:18:31,554 kao �to je i bio u protekla 2 veka. 144 00:18:32,391 --> 00:18:34,634 Mi ovde sudimo sebi, 145 00:18:34,811 --> 00:18:39,023 i to sudimo sebi po najvi�im standardima. 146 00:18:40,234 --> 00:18:43,437 Vi, moji de�aci, ste me�u elitom nacije, 147 00:18:43,612 --> 00:18:46,103 i mi se u 'Sv. Metjuu' upinjemo 148 00:18:46,282 --> 00:18:51,621 da vas pripremimo za odgovornost koja ide uz privilegovani polo�aj. 149 00:18:52,871 --> 00:18:56,407 Danas, vi�e nego ikada, ovoj zemlji je potrebna elita 150 00:18:56,584 --> 00:19:00,083 koja vi�e brine za �ast nego za premo�; 151 00:19:01,297 --> 00:19:05,675 vi�e za slu�bu nego za li�no sticanje. 152 00:19:08,972 --> 00:19:12,340 Do tada, zatra�imo bo�ju pomo�, 153 00:19:12,517 --> 00:19:15,055 u �ije ime se molimo. 154 00:19:21,026 --> 00:19:25,735 O�e na� koji si na nebesima, da se sveti ime Tvoje... 155 00:20:04,488 --> 00:20:08,532 Solidan stereo, Mek. - Kupio sam ga od prijatelja, kod ku�e. 156 00:20:08,700 --> 00:20:11,619 Koliko? - Uje�io sam ga na 30 $. 157 00:20:11,787 --> 00:20:13,863 Da�u ti 25 $ za njega. 158 00:20:14,039 --> 00:20:17,206 Uvek ho�e ne�to za d�abe. 159 00:20:17,376 --> 00:20:19,250 A �ak nije ni Jevrejin. 160 00:20:21,922 --> 00:20:25,173 Dobro ve�e, gospodo. - Dobro ve�e, gospodine. 161 00:20:25,927 --> 00:20:28,003 'Ve�e. 162 00:20:29,222 --> 00:20:33,931 �ija je to muzika? Upotrebljavam taj izraz promi�ljeno. 163 00:20:34,102 --> 00:20:37,518 To je sjajni zvuk Robinsa. - Ne. 164 00:20:37,689 --> 00:20:40,726 Mislim na onoga ko kupuje takve pomije. 165 00:20:40,901 --> 00:20:44,234 To sam ja. - To bih bio ja. 166 00:20:48,492 --> 00:20:52,110 Ima� li ime? - Mek Givern. 167 00:20:52,287 --> 00:20:54,660 A ti? - Mek Kliri. 168 00:20:55,750 --> 00:21:00,163 Slu�ajno sam novi upravnik. 169 00:21:01,755 --> 00:21:04,377 Isklju�ite to, molim vas. 170 00:21:06,969 --> 00:21:10,884 Kulturno okru�enje treba da bude isto toliko va�no 171 00:21:11,057 --> 00:21:14,343 kao i vazduh koji udi�emo i hrana koju jedemo. 172 00:21:27,157 --> 00:21:32,614 Svakako je u va�e vreme bilo muzike? - Da, i moje vreme jo� nije pro�lo. 173 00:21:32,788 --> 00:21:34,864 Dejv Brubek, Rej Entoni, 174 00:21:35,041 --> 00:21:37,531 Les Elgar, Mi� Miler, 175 00:21:37,710 --> 00:21:40,166 Les bakster, Rod�er Vilijams... 176 00:21:41,463 --> 00:21:44,216 Ne�emo imati problema. 177 00:21:44,384 --> 00:21:47,005 Gospodo, svi moramo da �ivimo ovde. 178 00:21:47,386 --> 00:21:52,808 Ali ne�emo uneti d�unglu u moju ku�u, hvala vam. 179 00:22:27,803 --> 00:22:31,137 Bo�e, Grin, otkud ti petlja? 180 00:22:34,477 --> 00:22:38,427 Primljen si. - Nadam se da nisu svi nastavnici kao on. 181 00:22:38,606 --> 00:22:41,643 Ve�ina je u redu. Koga si dobio za istoriju? 182 00:22:41,818 --> 00:22:44,523 Gira�a. - I ja. Strog je. 183 00:22:44,696 --> 00:22:46,570 Francuski. - Renard. 184 00:22:46,740 --> 00:22:50,074 Dobro. Nave��emo ga da pri�a i oti�i na spavanje. 185 00:22:50,244 --> 00:22:52,865 Tu�ira� se ujutru ili uve�e? - Uve�e. 186 00:22:53,038 --> 00:22:56,787 Po�uri. Jedva �emo sti�i pre nego �to ugase svetlo. 187 00:23:41,964 --> 00:23:44,040 Kakav divan dan. 188 00:23:48,554 --> 00:23:50,843 Renard �e biti 'ladna voda. 189 00:24:05,030 --> 00:24:06,524 Vidi... 190 00:24:07,824 --> 00:24:10,114 Vidi, vidi. 191 00:24:11,411 --> 00:24:14,247 Moje muzikalne kom�ije sa sprata. 192 00:24:17,876 --> 00:24:21,079 Molim vas, sedite. 193 00:24:22,590 --> 00:24:26,801 G. Renard smanjuje fond �asova, 194 00:24:26,969 --> 00:24:32,426 tako da �u ja imati zadovoljstvo da predajem francuski 4 ovoj sekciji. 195 00:25:04,509 --> 00:25:06,382 Ne razumem... 196 00:25:29,702 --> 00:25:31,777 Zna� kako funkcioni�e tim. 197 00:25:31,953 --> 00:25:34,955 Nisam kvoterbek koga ste hteli. 198 00:25:35,123 --> 00:25:39,999 Ti si nam podr�ka broj 1. - Bolje da igram polu-beka. 199 00:25:40,170 --> 00:25:44,334 To nam je sada najslabija ta�ka. Bi�e� odli�an polu-bek. 200 00:25:44,509 --> 00:25:48,921 Mo�e� da tr�i� i mo�e� da blokira�. Ima� sve, de�ko. 201 00:25:49,097 --> 00:25:52,881 Da�u sve od sebe. - Ra�unam na tebe. 202 00:25:53,768 --> 00:25:56,140 Slu�ajte! 203 00:25:56,312 --> 00:26:00,641 Novo lice u prvom timu ove godine. Dejvid Grin. 204 00:26:00,817 --> 00:26:03,735 Grin dolazi iz Pensilvanije. - �ao. 205 00:26:04,279 --> 00:26:06,152 Igrao je kvoterbeka. 206 00:26:06,322 --> 00:26:10,819 Vodio je svoj tim do pobede u �ampionatu u te�koj ligi. 207 00:26:10,994 --> 00:26:14,031 Ove godine se koncentri�emo na dodavanja. 208 00:26:14,206 --> 00:26:16,282 Mek Givern ima ne�to novo. 209 00:26:16,458 --> 00:26:20,538 Ako si zarobljen, pojedi ih. Ako si jo� �iv, na�imo se sutra ovde. 210 00:26:21,713 --> 00:26:24,833 Sutra �emo ih pregaziti. 211 00:26:25,008 --> 00:26:28,674 Danas, iza�imo i zagrejmo se. Udrite! 212 00:26:47,073 --> 00:26:49,150 Zdravo, treneru. - Dilone. 213 00:26:50,702 --> 00:26:53,193 �ao, Dilone. Kako je bilo na treningu? 214 00:26:55,206 --> 00:26:57,283 Kako je bilo na treningu. 215 00:27:09,055 --> 00:27:11,842 Gde je Grin? - Ne znam. 216 00:27:12,016 --> 00:27:15,681 Mislio sam da �e biti ovde. - Sa�uvaj mu mesto. 217 00:27:16,270 --> 00:27:19,391 Ovako... - Skini mi se. 218 00:27:49,097 --> 00:27:51,670 Hvala ti, Bo�e, na obilnim darovima... 219 00:27:52,141 --> 00:27:54,846 Snalazim se. - A Francuski? 220 00:27:55,019 --> 00:27:59,348 Mrzim nastavnika. - Svako mrzi bar jednoga. 221 00:27:59,523 --> 00:28:01,849 Bolje da se vratim knjigama. 222 00:28:02,026 --> 00:28:04,599 �ujemo se uskoro. - Ne zaboravi na subotu. 223 00:28:04,779 --> 00:28:07,484 Subota? - Ro� Ha�ana je. 224 00:28:09,534 --> 00:28:12,535 Imam utakmicu protiv Vin�estera, �ale. 225 00:28:12,704 --> 00:28:16,120 To je sveti dan. Se�e u davnine. 226 00:28:16,291 --> 00:28:19,992 Iska�i po�tovanje i idi u hram. 227 00:28:20,170 --> 00:28:22,840 Dejvi, jesi li me �uo? Bez izgovora. 228 00:28:23,048 --> 00:28:26,168 U redu. Naravno, ne brini, �ale. 229 00:28:27,094 --> 00:28:30,629 �ujemo se slede�e nedelje. - U redu. Zdravo. 230 00:28:34,852 --> 00:28:36,512 Dole! 231 00:28:39,940 --> 00:28:41,601 Spremni! 232 00:28:42,861 --> 00:28:44,734 Kreni! Kreni! 233 00:28:58,794 --> 00:29:00,454 Na dva! 234 00:29:00,629 --> 00:29:02,207 Na tri! 235 00:29:19,356 --> 00:29:24,149 'Sv. Metju,' ta�daun. 'Sv. Metju' 6, Vin�ester 0. 236 00:29:24,946 --> 00:29:27,484 Momak je dobar. Kako se zove? 237 00:29:27,657 --> 00:29:31,821 Van Kelt. Momci ga zovu Rip. On je kapiten tima. 238 00:29:31,995 --> 00:29:35,245 Mislim da ga interesuje momak koji je dodao loptu. 239 00:29:35,415 --> 00:29:38,286 Oh. To je Dejvid Grin. 240 00:30:13,080 --> 00:30:15,368 Rezultat je 7:7. 241 00:30:15,540 --> 00:30:20,701 Lopta za 'Sv. Metju,' tre�ina i sedam na Vin�esterovoj liniji od 40 jardi. 242 00:30:24,966 --> 00:30:26,627 Spremni! 243 00:30:27,219 --> 00:30:28,879 Dole! 244 00:30:29,805 --> 00:30:31,714 Spremni... Jedan! 245 00:30:34,101 --> 00:30:35,761 Kreni! 246 00:30:45,405 --> 00:30:47,362 Da! 247 00:30:49,617 --> 00:30:52,073 Ta�daun, 'Sv. Metju.' 248 00:31:00,128 --> 00:31:03,829 Imamo kvoterbeka! Prona�li smo kvoterbeka! 249 00:31:10,013 --> 00:31:12,587 Gasi svetlo! - Gasim svetlo! 250 00:31:22,193 --> 00:31:25,396 Idi ti, draga. Odmah �u ja. 251 00:31:43,173 --> 00:31:45,249 Ko je to? 252 00:31:47,219 --> 00:31:52,095 Dejvid Grin, gospodine. - �ta radi� ovde, Grin? 253 00:31:52,266 --> 00:31:54,092 Molim se, gospodine. 254 00:31:54,268 --> 00:31:57,602 Pretpostavljam da tvoj Bog dozvoljava molitvu u toku dana. 255 00:31:57,772 --> 00:32:03,110 Nisam ranije mogao da se izvu�em. Ro� Ha�ana je, jevrejska Nova godina. 256 00:32:03,277 --> 00:32:05,484 Znam �ta je Ro� Ha�ana. 257 00:32:05,655 --> 00:32:08,858 I zavr�ava se u sumrak, ako se se�am obi�aja. 258 00:32:09,033 --> 00:32:14,573 Tehni�ki. Ali ne bi pro�la tako dobro ako ka�em da ne mogu da se pomolim. 259 00:32:14,747 --> 00:32:19,326 Moja �kolarina zavisi od fudbala. - Da. Gledao sam utakmicu. 260 00:32:19,502 --> 00:32:23,334 Izgledao si potpuno skoncentrisan na zadatak. 261 00:32:23,506 --> 00:32:25,583 Hvala vam, gospodine. 262 00:32:26,468 --> 00:32:31,925 Vi ste vrlo odlu�ni, zar ne? 263 00:32:32,099 --> 00:32:35,468 Nekada moramo da budemo, gospodine. 264 00:32:35,644 --> 00:32:37,720 Se�am se blagoslova: 265 00:32:37,896 --> 00:32:41,942 "Blago krotkima, jer �e naslediti zemlju." 266 00:32:42,110 --> 00:32:45,027 Pitam se koliko �e biti krotki kada je naslede, gospodine." 267 00:32:45,196 --> 00:32:48,031 Jeste li zavr�ili ovde, g. Grin? 268 00:32:50,118 --> 00:32:52,111 Da, gospodine. 269 00:32:52,287 --> 00:32:55,454 Onda predla�em da se u�unjate natrag u sobu. 270 00:32:55,624 --> 00:32:59,242 Previde�u ovaj no�a�nji prekr�aj. 271 00:33:02,381 --> 00:33:04,753 G. Grin? - Gospodine? 272 00:33:06,301 --> 00:33:10,880 Je li vredelo? Kr�iti tradiciju samo zbog fudbalske utakmice? 273 00:33:13,141 --> 00:33:15,715 Va�u tradiciju ili moju, gospodine? 274 00:33:26,781 --> 00:33:30,945 Taj ku�kin sin nam predaje Engleski na Francuskom! 275 00:33:31,119 --> 00:33:34,203 Smrad ne�e opstati ovde. Da se kladimo. 276 00:33:34,372 --> 00:33:37,788 Ne�e opstati? Konorse, pao sam na tom testu. 277 00:33:39,836 --> 00:33:43,121 Muka mi je od tih prokletih zvona! 278 00:34:01,317 --> 00:34:03,558 Kada je Henri VIII do�ao na presto? - 1509. 279 00:34:03,736 --> 00:34:08,314 1649, g. Smit? - �arls prvi je bio pogubljen. 280 00:34:08,491 --> 00:34:12,820 Ta�no. �to je rezultiralo uspostavljanju �ega? 281 00:34:12,995 --> 00:34:16,246 Komonvelta, g. Gira�. - Vrlo dobro. 282 00:34:16,416 --> 00:34:20,628 G. Dilon, kada je �kotska kraljica Meri izgubila glavu? 283 00:34:21,213 --> 00:34:24,297 1687. - Blizu. Udaljeni ste samo jedan vek. 284 00:34:24,466 --> 00:34:26,375 G. Grin? - 1587. 285 00:34:26,552 --> 00:34:30,881 Uistinu. A �ta se doga�alo izme�u 1553. i 1558? 286 00:34:31,056 --> 00:34:33,428 G. Kolins? - Krvava Meri. 287 00:34:33,600 --> 00:34:36,970 Bila je. �to je rezultiralo �ime, g. Ris? 288 00:34:37,145 --> 00:34:39,684 Restauracijom Katolicizma. 289 00:34:39,857 --> 00:34:41,850 Otkud to, g. Konors? 290 00:34:42,026 --> 00:34:44,564 Udala se za kako-se-zva�e. 291 00:34:45,697 --> 00:34:48,401 Filip? - Pa, manje-vi�e. 292 00:34:49,659 --> 00:34:51,866 9. avgust 1593? 293 00:34:52,453 --> 00:34:54,529 Zna li ko? 294 00:34:55,582 --> 00:34:58,155 Ro�enje Isaka Voltona. 295 00:34:58,334 --> 00:35:00,458 Moj omiljeni. 296 00:35:01,338 --> 00:35:05,003 G. Dilon, literarni doga�aj... 297 00:35:06,760 --> 00:35:08,836 1611? 298 00:35:09,930 --> 00:35:13,513 Mek Givern? - �tampanje Biblije kralja D�ejmsa. 299 00:35:13,684 --> 00:35:15,760 Ta�no. 300 00:35:16,895 --> 00:35:20,015 Ho�ete li da poku�ate za trojku, g. Dilon? 301 00:35:21,234 --> 00:35:24,982 Podse�am vas, g. Dilon, ova nastava nema pli�ak. 302 00:35:25,154 --> 00:35:27,027 Tonete ili plivate. 303 00:35:27,615 --> 00:35:31,530 Ako ne dobijem celu sisu ve�eras, prereza�u sebi grkljan. 304 00:35:31,703 --> 00:35:34,324 Seks je smisao moga �ivota. 305 00:35:34,873 --> 00:35:37,542 Onda pazi da ne odse�e� ruku. 306 00:35:39,043 --> 00:35:41,617 �ivotu jo� nije kraj, Mek. 307 00:35:41,796 --> 00:35:44,963 Kada Prinston mo�da prihvati C iz francuskog 308 00:35:45,133 --> 00:35:48,336 a ti pada� na francuskom, �ivotu je kraj. 309 00:35:48,511 --> 00:35:52,130 Prinston nije jedina presti�na �kola. 310 00:35:54,309 --> 00:35:57,263 Neka neko to objasni to na�em drugu iz Skrentona. 311 00:35:57,437 --> 00:36:01,649 Pet generacija Mek Givernovih je i�lo u Prinston. 312 00:36:01,817 --> 00:36:05,352 Ako se ne upi�em to zna�i da su ostali imali kite, 313 00:36:05,530 --> 00:36:07,605 a ja imam samo pi-pi. 314 00:36:08,574 --> 00:36:12,821 Imam problema sa saose�anjem. Harvard �eli mese�ne izve�taje o meni. 315 00:36:13,287 --> 00:36:16,205 �ta je s tobom, Grin? - Opasna situacija. 316 00:36:16,374 --> 00:36:18,450 Dobijam C iz francuskog. 317 00:36:18,626 --> 00:36:23,538 Dilonov brat maturira ove godine. Rezervni kvoterbekovi su uzdanica. 318 00:36:23,715 --> 00:36:27,582 Ne bih na Harvard. Svi ti Jevreji i komunisti. 319 00:36:27,761 --> 00:36:31,380 To je samo fakultet. - Mnogo sere�. 320 00:36:31,556 --> 00:36:33,514 Je�oljupcu. 321 00:36:33,684 --> 00:36:37,183 �ta me briga ako ima Jevreja na Harvardu? Nisu u klubovima. 322 00:36:37,354 --> 00:36:42,016 Nije u tome stvar. - Jeste. Ne mora� da bude� sa njima. 323 00:36:42,192 --> 00:36:45,396 Za�to bi to hteo? - Ne �elim. 324 00:36:45,571 --> 00:36:48,144 Onda ne idi na Harvard, Dilone. 325 00:36:48,324 --> 00:36:50,400 Pomo�? - Kako bi znao? 326 00:36:50,577 --> 00:36:52,652 �ta? - Da si s njima? 327 00:36:52,828 --> 00:36:57,989 �ali� se? Kako ne bih znao? Te�ko ih je proma�iti. 328 00:36:58,167 --> 00:37:00,623 O, Bo�e, devojke, slomi�u vam srca. 329 00:37:00,796 --> 00:37:06,170 O, ne! Nikada mi ne diraj kosu. Ne mogu da verujem da si to uradio! 330 00:37:06,801 --> 00:37:09,209 Nema �anse! Mrtav si! 331 00:37:32,161 --> 00:37:34,450 Po�urite, momci. Hajde. 332 00:38:06,697 --> 00:38:10,232 Ne zaboravite da ostavite mesta za Svetog duha. 333 00:39:10,097 --> 00:39:13,762 Uvuci jezik. - Divna je. 334 00:39:13,934 --> 00:39:17,516 Sali Viler. Dilon ka�e da je ona njegova devojka. 335 00:39:17,688 --> 00:39:21,056 Je li? - Mislim da jeste. Tako se pri�a. 336 00:40:07,197 --> 00:40:10,862 Nije li to tvoj novi kvoterbek? - Dejvid Grin. 337 00:40:17,750 --> 00:40:20,786 Mora da je polu-crnac. Ume da igra. 338 00:40:44,862 --> 00:40:46,819 Upoznaj me. 339 00:40:47,531 --> 00:40:49,987 Dejvide! - Izvini me. 340 00:40:55,998 --> 00:40:58,834 Kre�e� se jednako dobro na podijumu kao i na terenu. 341 00:40:59,002 --> 00:41:02,086 Sali Viler, Dejvid Grin. - Dilon! 342 00:41:05,383 --> 00:41:09,132 Odmah se vra�am. - Ne �uri. 343 00:41:10,763 --> 00:41:15,259 Videla sam te kako igra�. - I ja tebe. Sa Dilonom. 344 00:41:17,938 --> 00:41:20,892 Dilon je sjajan momak. - Zabavan je. 345 00:41:21,066 --> 00:41:22,975 Da. 346 00:41:27,281 --> 00:41:29,902 Misli� li da �e na Harvard? 347 00:41:30,075 --> 00:41:34,204 Je l' to radi� u slobodnom vremenu? Brine� za Dilona? 348 00:41:36,665 --> 00:41:39,157 Nemam slobodnog vremena. 349 00:41:45,299 --> 00:41:47,458 Divna pesma. 350 00:41:53,099 --> 00:41:57,596 Jesi li za ples? - Da, jesam. 351 00:42:15,164 --> 00:42:17,453 Da li se vas dvoje zabavljate? 352 00:42:18,459 --> 00:42:20,950 Ne. Na�e porodice dele iste �ume, 353 00:42:21,128 --> 00:42:24,249 tako da se znamo od pete godine. 354 00:42:24,424 --> 00:42:26,500 Puno smo zajedno, 355 00:42:26,676 --> 00:42:30,424 pa svi misle da se zabavljamo, ali gre�e. 356 00:42:33,850 --> 00:42:37,765 Znam kako je to. Moja porodica deli neke �ume u Pensilvaniji. 357 00:42:37,938 --> 00:42:40,013 Sa 300.000 drugih ljudi. 358 00:42:43,235 --> 00:42:46,319 Mora da misli� kako sam razma�eno deri�te. 359 00:42:48,491 --> 00:42:50,483 Mislim da si veoma lepa. 360 00:42:54,871 --> 00:42:58,787 Mora da zvu�im kao pravi mlakonja. - Ne. 361 00:42:58,960 --> 00:43:02,660 Nemoj re�i svojoj cimerki. - Otkud je zna�? 362 00:43:02,839 --> 00:43:05,923 Ne znam je. Samo ne �elim da zna. 363 00:43:09,553 --> 00:43:13,303 I ti si lep. - Hvala �to si pazio na moju devojku. 364 00:43:13,475 --> 00:43:15,467 Probaj pun�. 365 00:43:42,797 --> 00:43:44,873 Mo�da se ne�e pojaviti. 366 00:43:45,383 --> 00:43:49,049 Povrati�u. Boli me stomak. - Bi�e� ok. 367 00:43:49,220 --> 00:43:53,005 25% razreda. To je ludo. To jednostavno nije fer. 368 00:43:53,183 --> 00:43:56,801 Pitam se koga �e prvo prozvati. - Poga�aj. 369 00:43:56,978 --> 00:44:00,014 Sve se svodi na ovaj jedan dan. Isuse! 370 00:44:00,190 --> 00:44:04,270 Ne svodi se. Istro�en si. - Usta su mi sasvim suva. 371 00:44:04,444 --> 00:44:06,686 Sranje! Ne mogu ovo. 372 00:46:12,202 --> 00:46:15,405 Taj �upak, Kliri. - Sadisti�ki govnar. 373 00:46:15,581 --> 00:46:18,617 Mek je dobro odgovarao. - Ho�e li biti u redu? 374 00:46:18,792 --> 00:46:24,795 Otavite ga na miru. Bi�e ok. - Jadnik. Stvarno ga je pogodilo. 375 00:46:25,299 --> 00:46:28,051 Dejvide, tvoja sestra je na telefonu. 376 00:46:29,720 --> 00:46:33,800 Zdravo, Sara, �ta ima? - Nisam znala da ima� sestru. 377 00:46:33,975 --> 00:46:36,015 Ko je to? - Sali Viler. 378 00:46:36,186 --> 00:46:39,601 Zdravo. Gde si? - U �koli, u internatu. 379 00:46:40,315 --> 00:46:43,150 U�i� li? - Da. Hemiju. 380 00:46:43,317 --> 00:46:45,809 Mrzim hemiju. - I ja. 381 00:46:47,364 --> 00:46:50,484 Ide� li nekada u Skip's Diner? - Skip's Diner? 382 00:46:50,659 --> 00:46:53,446 Jesi li video Mek Giverna? - Sa�ekaj... ti nisi? 383 00:46:53,620 --> 00:46:56,954 Ne od �asa Francuskog. Gde je, dovraga? 384 00:46:57,124 --> 00:47:01,537 Proveri kod Dilona i Van Kelta. - U redu. Vidimo se kasnije. 385 00:47:01,712 --> 00:47:05,377 �ao... Skip's Diner? - Da, to je u gradu. 386 00:47:05,549 --> 00:47:07,589 Neka vrsta svrati�ta. 387 00:47:07,760 --> 00:47:12,221 Mislila sam, ako ne radi� ni�ta sutra, mo�emo da odemo. 388 00:47:12,390 --> 00:47:15,177 U koje vreme? - U 10 sati? 389 00:47:29,240 --> 00:47:33,701 Nije se pojavio. Potra�i�u ga. 390 00:48:03,985 --> 00:48:06,061 Gasi svetlo! 391 00:48:24,673 --> 00:48:28,089 Mek Givern! Mek! Hajde, dru�e! Gde si? 392 00:48:28,260 --> 00:48:30,337 Mek! 393 00:48:52,619 --> 00:48:55,953 Sa�ekajte, upali�u svetlo. - Mek Givern? 394 00:48:59,418 --> 00:49:01,327 Mek? 395 00:49:05,174 --> 00:49:08,009 Mek Giv! - Mek! 396 00:49:43,046 --> 00:49:45,538 Moramo nekom da ka�emo. - Mo�da je pijan. 397 00:49:45,716 --> 00:49:48,883 Mek nikada ne pije. - Misli� da je oti�ao ku�i? 398 00:49:49,053 --> 00:49:53,264 Rekao bi ne�to. - Je l' ono u�ionica Francuskog? 399 00:49:56,519 --> 00:49:58,511 Hajde, idemo. 400 00:50:11,076 --> 00:50:13,199 Mek! - Mek Giv? 401 00:50:17,248 --> 00:50:19,918 Hajde. Hej! 402 00:50:21,504 --> 00:50:23,911 Hej! Dovedi nekoga da pomogne. 403 00:50:48,823 --> 00:50:53,153 Gospodo, molim vas! Molim vas, gospodo, vratite se u krevet. Molim vas. 404 00:50:58,542 --> 00:51:02,124 Ti si ovo uradio! Ti si ovo uradio! 405 00:51:02,295 --> 00:51:04,372 Ja�io si ga dok se nije slomio! 406 00:51:04,548 --> 00:51:08,083 Dejvide, udalji se! Samo se udalji! 407 00:51:08,260 --> 00:51:11,843 Nisi hteo da ga popusti�, je li? Ti si ovo uradio! 408 00:51:12,014 --> 00:51:15,763 Hajde! - Dohvati�u te, Kliri! Jasno? 409 00:51:18,896 --> 00:51:21,269 Bilo je u�asno. 410 00:51:21,441 --> 00:51:25,391 Ali, Dejvide, ne mo�e� ovde tako na nastavnika. 411 00:51:25,570 --> 00:51:27,812 Ako to uradi�, kraj je. 412 00:51:28,573 --> 00:51:31,776 Moji prijatelji kod ku�e ne�e verovati u ovo. 413 00:51:31,951 --> 00:51:34,359 Da padam razred zbog Francuskog. 414 00:51:34,538 --> 00:51:39,247 Dobre ocene. Prave �kole, saradnici, veze. 415 00:51:39,418 --> 00:51:42,169 To su klju�evi kraljevstva. 416 00:51:42,337 --> 00:51:45,339 Niko od nas ne eksplodira i sledi svoj razum. 417 00:51:45,508 --> 00:51:49,505 Radimo ono �to nam ka�u i pru�aju nam dobar �ivot. 418 00:51:50,096 --> 00:51:52,765 Jebeno se nadam da �e nam se dopasti kada ga dobijemo. 419 00:51:52,931 --> 00:51:58,139 �ta �e biti sa Mekom? - Ne�e se vratiti. 420 00:52:01,857 --> 00:52:05,192 �ove�e! �uo sam za nervne slomove, 421 00:52:05,362 --> 00:52:10,273 ali sam uvek mislio da se de�avaju �enama od 40 godina. 422 00:52:10,450 --> 00:52:12,941 Ne de�ku mojih godina. 423 00:52:13,119 --> 00:52:19,075 Kada sam bio na II godini, bio je taj stariji, Vilijem Viton. 424 00:52:19,251 --> 00:52:22,833 Obesio se u gimnasti�koj sali. - Za�to? 425 00:52:24,298 --> 00:52:27,168 Nije se upisao na Harvard. - Sranje! 426 00:52:27,342 --> 00:52:29,834 Da. - Ja ho�u na Harvard. 427 00:52:30,012 --> 00:52:33,761 Bi�u proklet ako se ubijem i ne odem. 428 00:52:35,435 --> 00:52:37,557 Zavidim ti. 429 00:52:39,731 --> 00:52:41,853 Meni? Za�to? 430 00:52:44,152 --> 00:52:47,900 Zato �to �e�, ako dobije� ono �to �eli�, ti to zaslu�iti. 431 00:52:48,072 --> 00:52:50,860 A ako ne uspe�, sna�i �e� se. 432 00:52:52,035 --> 00:52:56,613 Ne mora� da �ivi� po ne�ijim o�ekivanjima. 433 00:52:57,374 --> 00:53:01,075 To je ono �to privla�i ljude, ne to �to si kvoterbek. 434 00:53:01,252 --> 00:53:04,456 Najpopularniji si u kampu. 435 00:53:05,424 --> 00:53:09,374 Da se ne zovem Dilon, bilo bi druga�ije. 436 00:53:10,054 --> 00:53:14,383 Sranje. - Dejvide, ne zaboravi da se zovem Dilon. 437 00:53:15,101 --> 00:53:17,722 Sin Grejsona mla�eg, brat Grejsona III. 438 00:53:17,895 --> 00:53:21,264 Ja sam Dilon, deo tih pravih veza. 439 00:53:21,440 --> 00:53:24,145 Ljude nije briga za to. 440 00:53:25,153 --> 00:53:27,229 Vide�e�. 441 00:54:29,678 --> 00:54:31,754 'Ve�e, gospodine. 442 00:54:45,236 --> 00:54:47,027 'Ve�e, gospodine. 443 00:56:04,027 --> 00:56:07,775 Ne pu�i�? - Ne, probao sam ali nije i�lo. 444 00:56:09,324 --> 00:56:12,858 Previ�e si dobar. Je l' to da zadivi� majke? 445 00:56:13,036 --> 00:56:16,618 Koje majke? - Svih tvojih devojaka. 446 00:56:16,789 --> 00:56:19,744 Ne, previ�e ih je da bih poku�avao. 447 00:56:21,336 --> 00:56:24,207 Pri�ali smo o subotama u Skrentonu. 448 00:56:24,590 --> 00:56:26,665 O, da. Dan �ubreta. 449 00:56:26,842 --> 00:56:29,547 Moramo da vu�emo svoje �ubre na smetli�te. 450 00:56:31,096 --> 00:56:33,172 Ne o�ajavaj. 451 00:56:33,349 --> 00:56:36,135 Jednoga dana, moj otac i ja vidimo dvojicu. 452 00:56:36,310 --> 00:56:39,561 Jedan od njih ima konopac oko struka 453 00:56:39,731 --> 00:56:43,064 a njegov drugar ga spu�ta u jamu. 454 00:56:43,234 --> 00:56:47,232 Za�to? - Tra�ili su konzerve. 455 00:56:47,405 --> 00:56:50,240 Ko bi to radio? - To sam i ja rekao. 456 00:56:50,700 --> 00:56:53,867 I moj otac mi je uputio taj dugi, tvrd pogled 457 00:56:54,037 --> 00:56:57,620 i rekao: "Dejvi, to je po�ten na�in �ivota." 458 00:57:01,294 --> 00:57:03,371 Nikada to nisam zaboravio. 459 00:57:06,466 --> 00:57:10,167 Razlikuje� se od drugih momaka. - Kako? 460 00:57:10,345 --> 00:57:15,885 Ostali, kao Dilon, sazna� sve o njima za 2 minuta. 461 00:57:16,059 --> 00:57:18,931 Ali ti... - �etiri minuta, 'ladno. 462 00:57:22,108 --> 00:57:24,564 Ima� ozbiljnu stranu. 463 00:57:30,032 --> 00:57:32,987 Idemo. Tr�i. Tr�i, tr�i! 464 00:57:33,161 --> 00:57:35,996 �ekajte. 465 00:57:36,330 --> 00:57:38,573 Laku no�, Dejvide. - Mogu li da te zovem? 466 00:57:38,750 --> 00:57:40,826 Bolje bi ti bilo! 467 00:58:02,692 --> 00:58:07,484 Dokraj�ili smo 'Sv. Luku.' - Pijem u to ime. Bilo je vreme. 468 00:58:07,655 --> 00:58:12,531 Ne navodi me na podizanje opklade. Ne mo�ete potu�i 'Sv. Luku.' 469 00:58:12,702 --> 00:58:17,163 Ove godine je druga�ije. Niste videli na�e tajno oru�je. 470 00:58:17,332 --> 00:58:22,124 Zdravo! Zdravo! Mama, tata, Grej, ovo je Dejvid Grin. 471 00:58:22,295 --> 00:58:24,620 Kako ste? Drago mi je. 472 00:58:24,797 --> 00:58:26,956 G. i g�a Viler. Dejvid Grin. 473 00:58:27,134 --> 00:58:29,755 Drago mi je. - Upoznao si Sali. 474 00:58:29,928 --> 00:58:31,885 Zdravo, Sali. - Zdravo. 475 00:58:32,055 --> 00:58:35,923 Ho�ete li kazniti 'Sv. Luku?' - Strahovito, gospodine. 476 00:58:37,061 --> 00:58:40,643 Prestani da jede�! Uskoro igra�. - Gladan sam. 477 00:58:40,814 --> 00:58:45,642 Viler je poha�ao 'Sv. Luku.' - Va� pobedni�ki niz je zavr�en. 478 00:58:45,819 --> 00:58:48,228 Ne danas. - Pridru�i�e� nam se na ve�eri? 479 00:58:48,406 --> 00:58:51,526 Naravno. Hvala vam. - Zapamti, gubitnik pla�a. 480 00:58:51,701 --> 00:58:53,777 U redu, na redu si. 481 00:58:53,954 --> 00:58:57,619 Treba da se vratimo. - Da. Vidimo se kasnije. 482 00:58:57,791 --> 00:59:01,409 �ao-�ao. - Bilo mi je drago. 483 00:59:03,338 --> 00:59:05,876 Veoma je sladak. - Da. 484 00:59:06,049 --> 00:59:08,457 Ne, zaista, ko je prona�ao de�ka? 485 00:59:08,635 --> 00:59:11,636 Prijavio se. Kao i svi ostali. 486 00:59:22,858 --> 00:59:24,934 U crnom Tanderberdu, 487 00:59:25,110 --> 00:59:30,401 najstariji pitomac 'Sv. metjua,' Frenk Benson, klasa 1875. 488 00:59:34,495 --> 00:59:38,446 Dame i gospodo, pre drugog poluvremena, 489 00:59:38,625 --> 00:59:41,329 svake godine, tri pitomca se izaberu 490 00:59:41,503 --> 00:59:44,918 za fudbalski Hol slave 'Sv. Metjua.' 491 00:59:45,089 --> 00:59:49,039 Do progla�enja, niko ne zna ko �e biti imenovan. 492 00:59:49,218 --> 00:59:54,011 Ove godine primljeni su, iz klase 1951, 493 00:59:54,182 --> 00:59:57,100 najmla�i �lan Hola slave, 494 00:59:57,269 --> 01:00:00,186 kvoterbek Grejson Dilon III. 495 01:00:05,319 --> 01:00:07,395 Ne mogu da verujem! 496 01:00:10,950 --> 01:00:16,739 Grejson trenutno poha�a Harvard i igra fudbal za Krimsone. 497 01:00:32,556 --> 01:00:36,221 Lopta za 'Sv. Metju,' druga i dvanaesta u njihovih 10. 498 01:00:37,978 --> 01:00:39,638 Spremni! Jedan! 499 01:00:43,817 --> 01:00:49,772 Prsati, varka i zaustavljajte s desna. Dodavanje na �istinu. Levo, Risu, kreni! 500 01:00:50,950 --> 01:00:53,654 Hej, Dejvide, tra�e dodavanje. 501 01:00:53,827 --> 01:00:57,411 Daj mi je na desnu stranu. Mogu prvu da spustim. 502 01:00:57,582 --> 01:01:00,417 Hajde, otac mi je ovde. - U redu. 503 01:01:00,585 --> 01:01:03,076 Dejvide, varka i zaustavljaj na desno. 504 01:01:03,629 --> 01:01:08,173 Formacija na levo, Dilon je uzima, izvla�i desno. Na dva. Spremni? 505 01:01:17,311 --> 01:01:19,386 Jedan! Dva! Tri! 506 01:01:30,074 --> 01:01:31,983 Da! Poka�i im! 507 01:01:32,326 --> 01:01:33,903 Ispu�tena! 508 01:01:34,119 --> 01:01:36,196 'Sv. Metju' ispu�ta. 509 01:01:36,372 --> 01:01:38,448 �ta se, dovraga, de�ava? 510 01:01:38,624 --> 01:01:42,124 Poslao sam uputstva, takvu igru ho�u da vidim. 511 01:01:42,295 --> 01:01:45,379 Ja sam trener. Kapira�? - Da, kapiram. 512 01:01:45,548 --> 01:01:48,004 Iza�i tamo i vrati nam igru. 513 01:01:48,176 --> 01:01:51,261 Lopta za 'Sv. Luku,'tre�a i gol. 514 01:01:53,389 --> 01:01:55,050 Plavi! Spreman! 515 01:02:02,441 --> 01:02:04,932 Ta�daun za 'Sv. Luku.' 516 01:02:08,196 --> 01:02:10,273 Prokletstvo, Dilone! 517 01:02:12,535 --> 01:02:16,996 Lopta za 'Sv. Metju,' tre�a i peta na liniji od 30 jardi. 518 01:02:17,290 --> 01:02:18,949 Dole! 519 01:02:19,208 --> 01:02:20,868 Spremni! 520 01:02:21,628 --> 01:02:23,287 Jedan! 521 01:02:25,298 --> 01:02:27,090 Grin! Grin! 522 01:02:27,259 --> 01:02:28,883 Idi! Idi! 523 01:02:36,435 --> 01:02:39,850 Dobro je! 'Sv. Metju' je ubele�io poen. 524 01:02:50,991 --> 01:02:54,610 Pru�i mi drugu �ansu. Znam da mogu da stignem do 6 jardi. 525 01:02:54,787 --> 01:02:59,745 Dozvoli da se iskupim za ono ispu�tanje. - Trener odre�uje igru. 526 01:02:59,917 --> 01:03:04,378 Pobedi�emo! Levo dodavanje, kvoterbek neka dr�i levu stranu na 2. 527 01:03:04,547 --> 01:03:07,797 Dilone, bolje mi dr�i blok. 528 01:03:13,848 --> 01:03:15,888 Jedan! Dva! 529 01:03:49,802 --> 01:03:52,009 Da! Da! 530 01:04:06,570 --> 01:04:09,986 Da uzmemo dezert, po�to je ve�era na ra�un g. Vilera. 531 01:04:11,367 --> 01:04:14,237 Smatram to moralnom pobedom. 532 01:04:14,411 --> 01:04:18,491 Nema pasusa koji se odnosi na moralnu pobedu. 533 01:04:19,834 --> 01:04:22,834 Kako ti se svi�a na� klub? - Neverovatan je. 534 01:04:23,003 --> 01:04:27,547 U Skrentonu, klub su tri momka koji su se u�ipili da kupe stari Bjuik. 535 01:04:29,510 --> 01:04:33,555 Dobra ruka, dobar smisao za �alu. Nije lo�a kombinacija. 536 01:04:34,224 --> 01:04:38,008 Zdravo, Grejsone. - O, Tom Kiting. Kako si? 537 01:04:38,186 --> 01:04:41,353 Gledao si igru? - Ne bih je ni za �ta propustio. 538 01:04:41,523 --> 01:04:44,809 Novi kvoterbek je na�a nada. - Upoznaj ga. 539 01:04:44,985 --> 01:04:48,151 Dejvid Grin, ovo je g. Kiting, tutor. 540 01:04:48,321 --> 01:04:51,941 Sinko, mnogo ti hvala. Lepo je ponovo biti pobednik. 541 01:04:52,118 --> 01:04:55,072 Zna� Vilerove? - O, da. 542 01:04:55,246 --> 01:04:59,290 Drago mi je �to te vidim, Tom. - I moji de�aci, Grej i �arli. 543 01:04:59,625 --> 01:05:01,702 Naravno. Grej... 544 01:05:03,129 --> 01:05:06,296 �estitam. Velika �ast. - Hvala. 545 01:05:06,466 --> 01:05:11,093 Nazovi me u grad, Tom. - Ho�u, Grejsone. Lepo se provedi. 546 01:05:11,263 --> 01:05:15,391 Ho�u da te nekome predstavim. Mogu li? 547 01:05:20,272 --> 01:05:25,017 Tom Kiting je popio koje pi�e. - Ima taj problem. 548 01:05:25,861 --> 01:05:29,111 Izvinite, vidim da je g�a Bartram zapostavljena. 549 01:05:30,074 --> 01:05:32,149 Molim vas, nemojte ustajati. 550 01:05:36,414 --> 01:05:38,489 �ta ka�ete na ples? 551 01:05:38,666 --> 01:05:41,870 Jedan od ovih mladi�a �e igrati sa Sali. 552 01:05:42,044 --> 01:05:44,582 Majko! 553 01:05:47,883 --> 01:05:51,585 Dejvide, dozvoljava� li? �elim da popri�am sa ovim momkom. 554 01:05:53,264 --> 01:05:56,301 �eli� li da igra�? - Naravno. 555 01:05:57,143 --> 01:05:59,385 U redu. 556 01:06:04,985 --> 01:06:10,324 Sine, dobro si danas igrao. - Ne tako dobro kao neki. 557 01:06:11,075 --> 01:06:14,658 Bez la�ne skromnosti. To je bio klju�ni blok. 558 01:06:14,829 --> 01:06:17,663 Bez njega, Dejvid ne bi poentirao. 559 01:06:18,457 --> 01:06:20,534 Dobra igra, zar ne? 560 01:06:39,020 --> 01:06:41,097 Imam tajnu. - O? 561 01:06:41,940 --> 01:06:44,941 Mislim na tebe. Vi�e nego �to bih trebala. 562 01:06:45,110 --> 01:06:47,102 �teta. 563 01:06:47,279 --> 01:06:50,695 Zato �to ako misli� na mene koliko ja mislim na tebe, 564 01:06:50,866 --> 01:06:54,069 oboje �emo pasti u �koli. 565 01:06:54,244 --> 01:06:57,162 Jesam li sva slatka i rumena u licu? 566 01:06:58,958 --> 01:07:01,117 Izgleda� kao an�eo. 567 01:07:09,302 --> 01:07:13,252 Ne dozvoli da ti bratovljeva nagrada umanji zna�aj dana. 568 01:07:13,431 --> 01:07:18,259 Naravno da ne�e. Ja sam imao dobar blok a on je u�ao u Hol slavnih. 569 01:07:18,436 --> 01:07:20,844 Ljudi imaju razli�ite sposobnosti. 570 01:07:21,023 --> 01:07:23,264 Trebao bih da prihvatim svoju osrednjost. 571 01:07:23,441 --> 01:07:28,068 Nisi mediokritet. Ne bi bio u 'Sv. Mateji' da jesi. 572 01:07:34,620 --> 01:07:38,570 U �ta gleda�? - Dilon izgleda kao da umire. 573 01:07:38,749 --> 01:07:42,616 Pomeni ga jo� jednom i naljuti�u se. 574 01:07:42,795 --> 01:07:44,871 Zna� da sam razma�eno deri�te. 575 01:07:45,048 --> 01:07:48,381 Dilon, Dilon, Dilon. �arli, �arli, �arli. 576 01:07:48,551 --> 01:07:52,418 Pobedili ste 'Sv. Luku.' Niko nije mislio da imate �anse. 577 01:07:52,597 --> 01:07:56,132 U�ivaj u tome. - Dobro. U�ivam. Mogu li sada da idem? 578 01:07:56,309 --> 01:07:58,634 Da, da, mo�e� da ide�. 579 01:08:11,324 --> 01:08:16,282 Hvala ti �to si mi �uvao devojku. - Prestani to da govori�. Nisam tvoja devojka. 580 01:08:16,455 --> 01:08:20,405 �ta je ovo? - Ne �uje� dobro, zar ne? 581 01:08:22,127 --> 01:08:26,920 Sali, bruka� me pred prijateljem. Hajde da pri�amo. 582 01:08:27,091 --> 01:08:30,924 Ne, ti mene bruka� pred mojim prijateljem. 583 01:08:31,136 --> 01:08:35,135 �arli, �ao mi je. Jednostavno se desilo. 584 01:08:36,726 --> 01:08:40,261 Jebi se, dru�e. - �arli, daj... 585 01:08:40,439 --> 01:08:42,929 Ne. Pusti ga. Znam ga. 586 01:08:43,108 --> 01:08:46,892 Treba mu vreme da se ohladi. Pri�a�u kasnije sa njim. 587 01:08:50,240 --> 01:08:52,446 Za pobednike! Gde ti je prijatelj? 588 01:08:52,617 --> 01:08:55,536 Koji prijatelj? Mogu li dobiti pi�e? - Svakako. 589 01:08:55,705 --> 01:08:58,409 Viski i soda. 590 01:08:58,582 --> 01:09:03,540 Upoznao si Kajla Rejnoldsa, klasa '35? - Zdravo, �arli. �estitam. 591 01:09:03,713 --> 01:09:08,090 Klasa 'Sv. Luke' iz 1935. Zato je tako tu�an. 592 01:09:08,259 --> 01:09:10,548 Voleo bih da smo ranije prona�li Grina. 593 01:09:10,720 --> 01:09:15,299 'Sv. Luka' ga ne bi primio. - Ne, verovatno ne bi. 594 01:09:15,475 --> 01:09:18,725 Za�to ne? - Ne bi primili Jevrejina. 595 01:09:18,895 --> 01:09:21,386 �ak ni zbog �ampionata. 596 01:09:23,316 --> 01:09:25,393 Jevrejin? 597 01:09:32,159 --> 01:09:34,235 Sveca mu! 598 01:09:34,495 --> 01:09:39,240 Rejnoldse, jesam li ti ikada rekao kako divno �uva� tajne? 599 01:09:40,751 --> 01:09:42,827 Izvini. 600 01:10:15,578 --> 01:10:19,244 Ne mogu da poverujem da sam ispustio to dodavanje. - Ni ja. 601 01:10:19,417 --> 01:10:21,492 Kazni me. - Pati! 602 01:10:21,668 --> 01:10:24,160 Zaboravi, Rip. Pobedili smo. 603 01:10:26,423 --> 01:10:28,500 Pobedili smo! 604 01:10:30,261 --> 01:10:32,930 Hej, Dilone. Kakav blok, de�ko! 605 01:10:33,097 --> 01:10:36,181 Nau�io sam ga svemu �to zna. - Neka mi Bog pomogne. 606 01:10:36,350 --> 01:10:40,562 Dobro si odigrao, Dilone. - Pa, pobedili smo 'Sv. Luku.' 607 01:10:41,439 --> 01:10:44,690 To je bio veliki plan. Misija obavljena. 608 01:10:44,860 --> 01:10:48,311 Lobi nam je kupio pobedu. 609 01:10:48,488 --> 01:10:49,983 Ali... 610 01:10:51,282 --> 01:10:53,489 Vic je na na� ra�un. 611 01:10:54,078 --> 01:10:56,153 Koji vic? 612 01:10:56,538 --> 01:11:00,452 Niste �uli vic? - U redu. Da �ujemo. 613 01:11:00,625 --> 01:11:05,334 Istinita pri�a. Pro�le nedelje bio je religiozni skup. 614 01:11:05,505 --> 01:11:08,543 Biskup �in je imao tako uzbudljivo obra�anje 615 01:11:08,718 --> 01:11:12,003 da je 10.000 ljudi preobra�eno u Katolicizam. 616 01:11:12,388 --> 01:11:17,513 Onda je ustao Bili Grejem i posle 1 sata inspirativne propovedi, 617 01:11:17,685 --> 01:11:20,971 10.000 ljudi je preobra�eno u protestante. 618 01:11:21,147 --> 01:11:24,647 Kona�no, na kraju programa, ustao je Pet Bun 619 01:11:24,860 --> 01:11:28,063 i zapevao ' Rudnik zlata je na nebu' 620 01:11:28,238 --> 01:11:30,989 i 20.000 Jevreja se pridru�ilo avijaciji. 621 01:11:34,161 --> 01:11:38,622 �ta je bilo, Dejvide? Zar Jevreji nemaju smisao za humor? 622 01:11:44,922 --> 01:11:47,543 Ispostavilo se da je ovaj na� zlatni de�ko 623 01:11:47,716 --> 01:11:50,207 la�ljivi, podli Je�a. 624 01:11:53,848 --> 01:11:56,339 Je�a! - Ku�kin sine! 625 01:11:57,894 --> 01:11:59,851 Zatvori vrata. 626 01:12:00,020 --> 01:12:03,271 Hajde, prokletstvo! - Ho�u da se bijem s njim! 627 01:12:03,441 --> 01:12:06,525 Hajde! Izvoli! Poreci! 628 01:12:06,694 --> 01:12:08,818 Poreci! - Ne �elim da se bijem s njim! 629 01:12:09,156 --> 01:12:12,073 Istina je! Istina je! On je Je�a. 630 01:12:17,998 --> 01:12:20,074 Hajde, prestani! 631 01:12:20,250 --> 01:12:22,373 U redu, dosta. Hajde! 632 01:12:27,424 --> 01:12:29,714 Ne. 633 01:13:04,713 --> 01:13:08,414 Dr�a�e� lice zabijeno u knjigu �itave godine? 634 01:13:08,593 --> 01:13:13,255 �ta o�ekuje� da ka�em? - Da nije va�no. 635 01:13:13,431 --> 01:13:17,892 Ako nije va�no, za�to mi odmah nisi rekao? 636 01:13:18,478 --> 01:13:22,428 Ja sam tvoj cimer. - Ni ti meni nisi rekao svoju veroispovest. 637 01:13:23,692 --> 01:13:25,933 Metodist. - Metodist. 638 01:13:26,820 --> 01:13:30,354 I sve vreme ja to nisam znao. - To je drugo. 639 01:13:30,531 --> 01:13:36,119 Stvarno? Kako je druga�ije? - Jednostavno jeste. Jevreji su druga�iji. 640 01:13:37,998 --> 01:13:41,533 To nije kao izme�u Metodista i Luteranaca. 641 01:13:41,710 --> 01:13:45,790 Mislim, Jevreji, sve je kod njih druga�ije. 642 01:13:47,174 --> 01:13:50,258 U redu, recimo to. Ti misli� da su Jevreji smradovi. 643 01:13:50,719 --> 01:13:54,006 Hajde, Dejvide! - Ako misli� kao oni, priznaj! 644 01:13:54,182 --> 01:13:58,180 Reci. Jevreji su pohlepni... - Prekini! Hajde! 645 01:14:00,646 --> 01:14:02,105 Hajde, ja... 646 01:14:04,984 --> 01:14:09,231 Kada sam prvoga dana do�ao ovde, mislio sam da sanjam. 647 01:14:09,405 --> 01:14:14,447 Znao sam da je to samo na godinu dana ali sam mislio, �ove�e, kakva godina! 648 01:14:14,619 --> 01:14:16,695 I�i �u na Harvard. 649 01:14:16,872 --> 01:14:20,869 Nije lako kada dolazi� iz palana�ke javne gimnazije. 650 01:14:21,043 --> 01:14:23,332 Bili ste moji prijatelji. 651 01:14:25,672 --> 01:14:29,717 Pobe�ivali smo na utakmicama. Sreo sam Sali. 652 01:14:30,970 --> 01:14:37,258 Nisam �eleo da mi se ka�e da ne mogu biti deo toga jer sam Jevrejin. 653 01:14:37,435 --> 01:14:42,263 Mo�e� li to da shvati�? De�avalo se ranije. 654 01:14:43,775 --> 01:14:48,354 Mogao si nam re�i. Ne bi bilo razlike. 655 01:14:48,530 --> 01:14:51,566 Naravno. Shvatio sam to prve no�i kada sam do�ao ovamo 656 01:14:51,741 --> 01:14:56,119 kada sam �uo kako je Mek Givern dobio svoj stereo. "Uje�io ga je." 657 01:14:56,288 --> 01:14:58,364 Se�a� se? 658 01:15:00,584 --> 01:15:04,332 Naravno. Ne bi bilo razlike. 659 01:15:18,728 --> 01:15:20,804 Trenutak, molim. 660 01:15:20,980 --> 01:15:24,515 Ocenio sam va�e ku�ne prevode. 661 01:15:24,817 --> 01:15:27,106 Nisu svi bili tako lo�i. 662 01:15:27,487 --> 01:15:31,567 Konors je, posebno, napisao skoro besprekoran prevod. 663 01:15:34,452 --> 01:15:38,237 Primetio sam, g. Konors, da ste kao i ostatak razreda, 664 01:15:38,415 --> 01:15:42,164 potpisali �asni kod. 665 01:15:43,962 --> 01:15:47,663 Da? - To ukazuje na obe�anje da se ne vara. 666 01:15:47,842 --> 01:15:49,501 Da. 667 01:15:49,676 --> 01:15:53,295 Upotreba �tampanog prevoda bi bilo varanje. 668 01:15:53,473 --> 01:15:57,517 Nisam upotrebio ni�ta osim re�nika. 669 01:15:57,685 --> 01:16:00,805 Ako tako ka�ete. Kako bilo, va� rad 670 01:16:00,980 --> 01:16:04,764 je enormni skok u odnosu na va�e pre�a�nje napore. 671 01:16:06,444 --> 01:16:10,773 Mo�da je to zbog toga �to ste vi tako dobar u�itelj, gospodine. 672 01:16:14,035 --> 01:16:16,361 Pokupite svoje ocenjene radove. 673 01:16:36,893 --> 01:16:39,929 Dilone. Dilone! Evo ga. 674 01:16:40,938 --> 01:16:42,346 Odrasti. 675 01:16:42,524 --> 01:16:44,848 Rise, ti si tako zreo. 676 01:16:46,861 --> 01:16:51,856 Izvinite, nema soli. Treba mi so za vo�e. 677 01:16:52,033 --> 01:16:57,075 Neko ne radi svoj mentalni posao. - Tako je te�ko prona�i dobru poslugu. 678 01:16:58,498 --> 01:17:03,077 Mo�e� li br�e? - Pokaza�u ti koliko brzo mogu! 679 01:17:03,254 --> 01:17:05,542 Dejvide! Dejvide! 680 01:17:05,714 --> 01:17:08,252 Dejvide, hajde! Nije vredno toga. 681 01:17:08,425 --> 01:17:10,501 Nije vredno toga, u redu? 682 01:17:14,932 --> 01:17:19,095 Zovem se Ri�ard Kolins. Kako se ti zove�? Risenberg? 683 01:17:20,521 --> 01:17:24,139 Dejvide! Radi�u tvoj sto, ti uzmi moj. 684 01:17:24,316 --> 01:17:26,986 Potreban ti je ovaj posao koliko i meni. 685 01:17:27,153 --> 01:17:30,273 Hajde, Grin, nemoj da zabrlja�, u redu? 686 01:17:31,366 --> 01:17:33,358 U redu. 687 01:17:56,328 --> 01:17:57,893 Jevrejine, idi ku�i. 688 01:18:29,175 --> 01:18:31,469 Ko god da je napravio znak neka me �eka ve�eras u 10:30. 689 01:18:36,684 --> 01:18:38,557 Gasi svetlo! 690 01:19:10,427 --> 01:19:12,504 Kukavice! 691 01:19:26,319 --> 01:19:27,978 Dobro, Elsi... 692 01:19:28,779 --> 01:19:31,401 Nastavi da mlatara�! Dobra cura! 693 01:19:31,574 --> 01:19:34,528 Ja�e zamahni! Pri�i napred, tako je! 694 01:19:39,958 --> 01:19:42,413 Elsi, dobra partija. 695 01:19:42,627 --> 01:19:47,171 Betsi, nastavi. Dobra partija, En-Meri. Odli�na! 696 01:19:51,554 --> 01:19:56,014 Mogu li vam pomo�i? - Da, moram da govorim sa Sali Viler. 697 01:19:57,642 --> 01:20:00,763 Sali, ima� posetioca. 698 01:20:14,494 --> 01:20:16,985 �ta radi� ovde? - Nisi htela da se javi� na telefon. 699 01:20:17,164 --> 01:20:20,746 Sali, pri�ajte napolju. - Da, g�ice D�ons. 700 01:20:29,342 --> 01:20:34,503 Zar si morao ovamo da dolazi�? - Moram to da �ujem od tebe. 701 01:20:34,681 --> 01:20:38,430 Nema� pojma u �ta si me uvalio. 702 01:20:38,602 --> 01:20:42,849 Moja majka mi stalno pridikuje. - Mogla si to re�i preko telefona. 703 01:20:43,023 --> 01:20:47,436 Moji prijatelji, stalno me zadirkuju. 704 01:20:47,611 --> 01:20:51,111 Ka�u: "Kako je to poljubiti Jevrejina? Je li njegov..." 705 01:20:52,074 --> 01:20:54,151 Nastavi. 706 01:20:58,498 --> 01:21:02,542 "Da li se ispre�i njegov nos?" - Lepo dru�tvo. 707 01:21:06,423 --> 01:21:08,665 Bar su iskreni. 708 01:21:08,842 --> 01:21:13,468 Sve to u vezi Skrentona a nisi rekao va�nu stvar. 709 01:21:13,638 --> 01:21:15,715 Nije u redu, Dejvide. 710 01:21:15,891 --> 01:21:22,143 Pla�io sam se da ne�e� hteti da bude� sa mnom. Bila bi? 711 01:21:27,027 --> 01:21:30,479 Ne gledaj me tako. 712 01:21:31,366 --> 01:21:33,441 Mo�da �e te ovo iznenaditi, 713 01:21:33,618 --> 01:21:38,493 ali ti nisi prvi Jevrejin koga sam srela, samo prvi koji je to poricao. 714 01:21:40,125 --> 01:21:42,413 Ja sam onaj isti, Sali. 715 01:21:51,095 --> 01:21:53,170 Znam. 716 01:21:58,685 --> 01:22:01,604 Ne, �ao mi je. To jednostavno ne mo�e biti. 717 01:22:02,147 --> 01:22:05,647 Ne, ne mo�e biti. Samo... ne sada. 718 01:22:07,319 --> 01:22:10,237 Lagao si me. - Nisam te lagao! 719 01:22:10,406 --> 01:22:13,989 Lagao sam svoga oca. Lagao sam sebe. 720 01:22:26,215 --> 01:22:28,919 Moram da se vratim na trening. 721 01:22:32,804 --> 01:22:34,881 Izvoli. 722 01:23:47,256 --> 01:23:50,876 Ili �u ovo nau�iti ili nikada ne�u znati. 723 01:24:03,023 --> 01:24:05,597 Siguran si da su ti bele�ke dobre? 724 01:24:05,776 --> 01:24:09,560 Da. Sve �to moram da uradim je da ih zapamtim. 725 01:25:00,291 --> 01:25:03,625 Molim da ponovo potpi�ete va� Kod �asti. 726 01:25:07,423 --> 01:25:10,839 Ovaj test �e sadr�ati 30% va�e kona�ne ocene. 727 01:25:12,637 --> 01:25:14,714 Mo�ete po�eti. 728 01:25:55,224 --> 01:25:57,512 O, sranje! 729 01:25:58,185 --> 01:26:00,261 Nazdravlje. 730 01:26:37,475 --> 01:26:41,010 Vreme je isteklo, gospodo. Predajte papire. 731 01:26:46,985 --> 01:26:49,821 Pa, nije bilo tako te�ko, zar ne? 732 01:26:50,697 --> 01:26:55,905 Gle, gle, g. Konors. Obi�no nemate toliko da ka�ete. 733 01:26:57,663 --> 01:27:02,242 Morali ste da postavite prava pitanja, pre ili kasnije, gospodine. 734 01:27:03,711 --> 01:27:05,787 Slobodni ste, gospodo. 735 01:27:09,175 --> 01:27:12,591 �ta je sa Ripom? Mora da je sagoreo. 736 01:27:12,762 --> 01:27:16,297 Naravno, a verujem da si ti pokupio poene. - Normalno. 737 01:27:18,101 --> 01:27:23,013 Mrtav si! Mrtav si! Ti vodi� abrove, ti idiote! 738 01:28:06,234 --> 01:28:08,311 Sedite, gospodo. 739 01:28:16,787 --> 01:28:21,366 Sa �aljenjem izjavljujem da je neko varao na ju�era�njem ispitu. 740 01:28:22,752 --> 01:28:25,077 Svi su potpisali Kod �asti. 741 01:28:25,254 --> 01:28:29,466 Tako da se suo�avamo sa prili�no turobnom situacijom. 742 01:28:31,427 --> 01:28:35,507 Danas je subota. Va� slede�i �as je u ponedeljak. 743 01:28:36,641 --> 01:28:41,599 Ako varalica ne istupi, ili do tada ne bude otkriven, 744 01:28:41,771 --> 01:28:45,520 bi�u prisiljen da oborim �itav razred. 745 01:28:46,234 --> 01:28:48,477 Smem li da vas podsetim �ta to zna�i? 746 01:28:48,654 --> 01:28:51,690 Nije li to nepravedno? Samo jedan od nas je varao. 747 01:28:51,865 --> 01:28:54,985 Svi smo osramo�eni od strane te osobe. 748 01:28:55,452 --> 01:28:58,952 Kako mo�ete biti sigurni da je neko varao, gospodine? 749 01:29:00,374 --> 01:29:04,668 Radije bih za sada zadr�ao dokaz za sebe. 750 01:29:05,629 --> 01:29:09,248 Zar ne mo�ete da nam date drugi test, gospodine? - To je po�teno. 751 01:29:09,425 --> 01:29:13,589 I da se pretvaram da niko nije varao? Ali neko jeste. 752 01:29:14,430 --> 01:29:18,179 Ko god da je to uradio, ukrao vam je �ast. 753 01:29:18,352 --> 01:29:22,812 Ako to ignori�em, onda ju je i meni tako�e ukrao. 754 01:29:25,775 --> 01:29:28,730 Prepu�tam to vama, gospodo. 755 01:29:47,966 --> 01:29:52,877 Neka neko brzo odgovori. - Neko mora da je ne�to video. 756 01:29:53,054 --> 01:29:55,592 Da, i �ta onda da radimo? 757 01:29:55,765 --> 01:30:00,676 Rasturam se od rada �etiri godine i sada mi neko la�ljivo kopile uni�tava �ivot! 758 01:30:00,854 --> 01:30:04,269 Smiri se. - Ko god da je to uradio, neka prizna. 759 01:30:04,440 --> 01:30:09,482 Ne smemo mu dozvoliti da obori �itav razred. - Jo� imate vremena. 760 01:30:09,654 --> 01:30:14,649 Imam to u�asno ose�anje. Mislim da znam ko je to uradio. 761 01:30:14,826 --> 01:30:16,570 Ko? 762 01:30:16,745 --> 01:30:19,034 Konors. - �eli� da sa�uva� zube? 763 01:30:19,206 --> 01:30:22,124 Kliri te je optu�io iz Francuskog. 764 01:30:22,293 --> 01:30:26,291 Kliri je bolesno govno kao i ti, �etvorooki! 765 01:30:28,591 --> 01:30:33,467 U ve�oj sam neprilici nego �to �ete i vi i ja priznati. 766 01:30:33,638 --> 01:30:37,007 Onda priznaj ovo. - Do�i ovamo, ti, kepecu! 767 01:30:37,684 --> 01:30:39,842 Hajde! Hajde, D�ek! 768 01:30:44,232 --> 01:30:47,233 Kopilani, ne�ete mi ovo prika�iti. 769 01:30:53,492 --> 01:30:56,065 Odli�no. Ba� odli�no. Super, Mek Gu. 770 01:30:56,245 --> 01:30:59,411 �ao mi je, ali to mo�e upropastiti na�e �ivote. 771 01:30:59,957 --> 01:31:02,495 �ujte, imamo ovde tri prefekta. 772 01:31:02,668 --> 01:31:04,910 Morate ovo re�iti. 773 01:31:05,087 --> 01:31:09,879 Da prespavamo i sastanemo se sutra posle slu�be u Osniva�koj sobi. 774 01:31:10,051 --> 01:31:12,459 Ko god da je kriv, neka razmisli. 775 01:31:13,471 --> 01:31:17,635 Dilone, moramo da pri�amo. - Nemamo o �emu da pri�amo. 776 01:31:17,809 --> 01:31:20,976 Znam da si to bio ti. Mogu da opi�em cedulju. 777 01:31:21,563 --> 01:31:26,189 To je Gira�ev dokaz. Jesi li je video od kako si je upotrebio? 778 01:31:26,359 --> 01:31:30,606 Ako si me video a nisi prijavio, i ti si na�inio prekr�aj. 779 01:31:30,781 --> 01:31:33,817 Znam. Ali ne mogu da dopustim da padne �itav razred. 780 01:31:33,992 --> 01:31:39,069 Blefira. Nikoga ne�e oboriti. - Gira� ne�e blefirati. 781 01:31:39,247 --> 01:31:42,867 Dejvide, ne shvata� kako je. 782 01:31:43,044 --> 01:31:46,163 Ne zna� �ta ti to mo�e uraditi. 783 01:31:46,339 --> 01:31:49,957 Moja porodica o�ekuje da se ravnam sa nemogu�im. 784 01:31:50,134 --> 01:31:53,834 Poku�ao sam ali ne mogu. - Ispravi to, Dilone. 785 01:31:54,013 --> 01:31:56,089 Dejvide! Dejvide! - �ta je? 786 01:31:56,266 --> 01:32:00,215 Vidi... preklinjem te. 787 01:32:02,189 --> 01:32:05,854 �ao mi je. Bio sam pun predrasuda. Znam. 788 01:32:06,026 --> 01:32:09,858 Nema to veze s tim. Jednostavno priznaj. 789 01:32:12,491 --> 01:32:14,317 U redu! 790 01:32:14,743 --> 01:32:19,286 Ni�ta za d�abe, je l' da? Koliko �e me to ko�tati? 791 01:32:19,456 --> 01:32:22,327 Ili im ti reci ili �u im ja re�i. 792 01:32:22,627 --> 01:32:25,711 Ku�kin sine! Ostani tamo gde ti je mesto! 793 01:32:28,382 --> 01:32:33,211 Koliko vas misli da sam ja to uradio? 794 01:32:33,387 --> 01:32:36,424 Zabrljao si nekoliko radova. - Pa? 795 01:32:36,599 --> 01:32:40,514 �ta �e� dobiti? "C?" - �ta je sa testom iz Francuskog? 796 01:32:40,687 --> 01:32:44,387 Kliri je rekao da je varao. - Za�to ne bi opet? 797 01:32:44,566 --> 01:32:48,978 Rekao sam da nisam varao. - Kako da ti verujemo? 798 01:32:49,154 --> 01:32:52,108 Mo�da bismo trebali... - U redu. Batalite. 799 01:32:52,282 --> 01:32:54,773 Nije bio Konors. 800 01:32:57,288 --> 01:32:59,659 Nije mi lako da vam ovo ka�em. 801 01:32:59,832 --> 01:33:03,876 Znam da �e to razo�arati neke od vas i �ao mi je. 802 01:33:04,044 --> 01:33:06,251 Trebalo je da ju�e to ka�em. 803 01:33:06,422 --> 01:33:09,458 Znam ko je varao. - Ko? 804 01:33:10,885 --> 01:33:13,458 To je bio Grin. - �ta? 805 01:33:13,637 --> 01:33:17,422 Da, video sam ga. - Ti si la�ov! Video sam ga kako vara. 806 01:33:17,601 --> 01:33:21,598 Priznaj. - Dao sam mu �ansu da prizna. 807 01:33:21,771 --> 01:33:23,645 Hej! Hej! 808 01:33:24,649 --> 01:33:28,694 Video sam te kako krade�! - �asna re� da sam ga video. 809 01:33:28,862 --> 01:33:31,068 Da izvestimo Gira�a. 810 01:33:31,239 --> 01:33:33,777 �ta? Prijavio sam ga a on pori�e. 811 01:33:33,950 --> 01:33:37,865 Recite Gira�u. - Ovde moramo doneti odluku. 812 01:33:38,038 --> 01:33:40,743 Ho�ete li nam obojica verovati da �emo biti pravedni? 813 01:33:40,916 --> 01:33:44,202 Naravno da verujem. - Grine? Veruje� li nam? 814 01:33:44,378 --> 01:33:47,083 Za�to bi? - Za�to ne bi? 815 01:33:47,256 --> 01:33:49,545 Osim ako ne�to ne krije. 816 01:33:49,967 --> 01:33:52,968 Grine? 817 01:33:53,929 --> 01:33:57,216 Tako se uvek radilo, je l' da? 818 01:33:57,392 --> 01:34:00,512 Tako se uvek radilo. 819 01:34:00,687 --> 01:34:05,682 U redu. Vi, momci, odlu�ite. 820 01:34:37,975 --> 01:34:41,012 To je re� jednog protiv drugog. 821 01:34:41,187 --> 01:34:45,351 Mo�da treba da odemo kod upravitelja. - Mo�emo to sami da re�imo. 822 01:34:45,525 --> 01:34:49,819 Da jednostavno to uradimo. - Ho�emo li �uti nekoga? 823 01:34:49,988 --> 01:34:52,064 Donalde? 824 01:34:53,408 --> 01:34:57,193 Smatram da Dilon nije varao. Nije morao. 825 01:34:57,371 --> 01:35:01,451 On �e biti peta generacija na Harvardu. - Ne kao Grin. 826 01:35:01,625 --> 01:35:05,125 Kao Mek Givern na Prinstonu? - Onda? 827 01:35:05,296 --> 01:35:07,869 Ni�ta nije sigurno, Mek Gu. 828 01:35:18,559 --> 01:35:22,806 Pro�imo kroz ovo ponovo. Postoji realna �injenica. 829 01:35:22,980 --> 01:35:25,223 Jedan je lagao a drugi nije. 830 01:35:25,400 --> 01:35:28,187 Dejvid nikada nije lagao. - Jeste. 831 01:35:28,361 --> 01:35:32,027 Lagao je da je Jevrejin. - Niko ga nije pitao. 832 01:35:32,199 --> 01:35:35,899 Zato �to niko nije imao pojma, zato �to je lagao. 833 01:35:39,206 --> 01:35:44,117 Gira� je rekao da je �tampano. Ne mo�e se re�i ko je to napisao. 834 01:35:45,462 --> 01:35:49,591 Rekao je da je reputacija �kole na na�im ple�ima. 835 01:35:49,758 --> 01:35:53,970 Jebe� �kolu! �ta je sa nama? - Upropa��eni su nam �ivoti. 836 01:35:54,138 --> 01:35:57,554 Sjeban mi je �ivot ako ne odem na Jel. 837 01:35:57,725 --> 01:36:03,064 Potrebne su mi ocene za stipendiju. - Ne mogu re�i ocu da sam pao iz istorije. 838 01:36:03,231 --> 01:36:07,275 Polomili smo se a sada nas jedna osoba ubija. 839 01:36:07,860 --> 01:36:11,111 To mora da je Grin. - Rip, �ta ti misli�? 840 01:36:12,281 --> 01:36:16,576 Ne znam. Mislim, �ta je druga�ije kod njega? 841 01:36:16,745 --> 01:36:20,031 Sve! To je kao �to moj otac ka�e za Jevreje. 842 01:36:20,207 --> 01:36:23,492 Luda�ki je poku�avao da se dodvori. 843 01:36:23,669 --> 01:36:26,954 Sranje! - Hteo je uspeh bez rada. 844 01:36:27,130 --> 01:36:31,544 Bio je stariji. - Isuse! Izostavite to sa Jevrejima. 845 01:36:31,719 --> 01:36:35,170 Ne mo�emo, jer je Dejvid Jevrejin, glupane! 846 01:36:35,348 --> 01:36:37,719 Ti si verski fanatik! - Ne priznajem to. 847 01:36:37,892 --> 01:36:41,807 Odbijaj ti �ta ho�e�. Ti si bio prvi koji ho�e da mu to prika�i. 848 01:36:41,979 --> 01:36:44,221 Hej! Hej! 849 01:36:45,400 --> 01:36:47,807 Priznajem. 850 01:36:47,985 --> 01:36:51,521 Priznajem, znate, da sam antisemita. 851 01:36:51,698 --> 01:36:55,198 Pri�am viceve o Jevrejima. Mislim da su pohlepni, navalentni. 852 01:36:56,286 --> 01:37:00,995 Ali, ho�ete li da znate jo� ne�to? Dejvid Grin je prvi koga sam upoznao. 853 01:37:01,166 --> 01:37:04,416 �ta ho�e� da ka�e�? - Bio je dobar momak. 854 01:37:04,586 --> 01:37:06,663 Taj momak ne bi varao. 855 01:37:08,465 --> 01:37:12,166 �to zna�i da misli� kako Dilon jeste. - Da, mislim. 856 01:37:12,344 --> 01:37:14,800 Onda smo dvojica. 857 01:37:17,933 --> 01:37:21,184 Tri. - Ne mogu da verujem! 858 01:37:21,354 --> 01:37:25,222 Ni ja. - Odbacujete Dilona zbog prljavog Je�e! 859 01:37:38,371 --> 01:37:41,077 Jedan je posle pono�i. Ho�emo li da odlu�imo? 860 01:37:41,250 --> 01:37:43,408 Ne ako ne mo�emo da budemo fer. 861 01:37:43,585 --> 01:37:46,586 Znate da je varao. Znamo kakvi su Jevreji. 862 01:37:46,755 --> 01:37:50,504 Koliko njih poznaje�? Kada ti je poslednji put neki u�ao u ku�u? 863 01:37:50,676 --> 01:37:52,668 Dovoljno mi je da znam jednoga. 864 01:37:52,845 --> 01:37:56,676 Ukrao je Dilonovo mesto u timu. - Onda njegovu devojku. 865 01:37:56,849 --> 01:38:00,468 Zabio mu je no� u le�a. - �ak ni ne pla�a. 866 01:38:00,645 --> 01:38:04,643 Probudite se, momci! Zar ne vidite �ta se ovde de�ava? 867 01:38:05,483 --> 01:38:09,232 Ho�e� da prika�i� to Grinu jer on zna �ta ti misli�. 868 01:38:09,404 --> 01:38:11,610 Je l' jo� nekome dosta ovoga? - Da! 869 01:38:11,781 --> 01:38:15,910 Da glasamo. Ruke ili zape�a�ene koverte? - Zape�a�ene koverte. 870 01:38:16,078 --> 01:38:19,411 Vidite, ako to uradimo, uradi�emo otvoreno! 871 01:38:19,581 --> 01:38:22,498 Koverte! 872 01:38:56,744 --> 01:38:59,532 Kao glavni prefekt, zamoljen sam... 873 01:39:07,798 --> 01:39:12,175 Nalaz razreda, ve�ine razreda, 874 01:39:12,344 --> 01:39:15,678 je da krivica le�i na Dejvidu Grinu. 875 01:39:17,725 --> 01:39:22,601 G. Grin, tra�imo od vas da se prijavite direktoru. 876 01:39:36,661 --> 01:39:38,737 U redu. 877 01:39:39,581 --> 01:39:41,988 Po�tova�u va�u tradiciju. 878 01:39:42,167 --> 01:39:44,409 I�i �u kod direktora. 879 01:39:44,586 --> 01:39:46,662 I laga�u. 880 01:40:36,807 --> 01:40:39,014 Dobro jutro, g. Grin. 881 01:40:39,685 --> 01:40:43,350 Pitali smo se ho�ete li se predomisliti. 882 01:40:43,523 --> 01:40:48,101 Znate za�to sam ovde? - Dakako. Da priznate da ste varali. 883 01:40:48,987 --> 01:40:52,272 Tako je. Varao sam na ispitu iz istorije. 884 01:40:52,448 --> 01:40:56,031 Ne, Dejvide. Nisi to uradio. 885 01:41:04,419 --> 01:41:07,622 Video sam Dilona kako krade. 886 01:41:09,174 --> 01:41:12,709 Bio mi je cimer 4 godine. 887 01:41:31,072 --> 01:41:34,322 Hvala vam, g. Van Kelt. Mo�ete i�i. 888 01:41:38,872 --> 01:41:41,030 Dejvide... 889 01:41:41,207 --> 01:41:43,284 �ao mi je. 890 01:41:54,138 --> 01:41:58,385 Pogazio sam Kod �asti. - Da. Kao i Van Kelt. 891 01:41:58,559 --> 01:42:04,562 Ali je Kod �asti promenljiva stvar. Ne egzistira u vakumu. 892 01:42:05,357 --> 01:42:10,944 Na ra�un toga vas osloba�amo. G. Dilon je, pak, izba�en. 893 01:42:12,699 --> 01:42:17,610 Dejvide, ti pretstavlja� najbolje od onoga �to o�ekujemo u 'Sv. Mateju.' 894 01:42:17,787 --> 01:42:21,073 Molim te, ne razmi�ljaj o odlasku. 895 01:42:24,711 --> 01:42:27,000 Dobro. Onda je re�eno. 896 01:42:27,839 --> 01:42:31,884 Hteo bih da zaboravim da se ovo desilo. - Ne, gospodine. 897 01:42:32,553 --> 01:42:35,921 Nikada ne�ete, jer ja ostajem ovde. 898 01:42:36,098 --> 01:42:39,965 Svakoga dana kada me vidite, seti�ete se da se to desilo. 899 01:42:40,143 --> 01:42:42,302 Upotrebili ste me za fudbal. 900 01:42:42,480 --> 01:42:47,142 Ja sam upotrebio vas da dospem na Harvard. Izvinite. 901 01:43:07,464 --> 01:43:09,753 Znate �ta? 902 01:43:09,924 --> 01:43:13,259 Ipak �u dospeti na Harvard. 903 01:43:13,429 --> 01:43:17,047 I za deset godina, niko se ne�e ovoga se�ati. 904 01:43:17,224 --> 01:43:22,432 Ali �e� i dalje biti prokleti Jevrejin. - A ti �e� i dalje biti �upak. 905 01:43:25,432 --> 01:43:29,432 Preuzeto sa www.titlovi.com 71446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.