All language subtitles for Safe.Harbor.S01E07.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:08,480 Dit was zijn wens. Het minste wat we kunnen doen. 2 00:00:09,680 --> 00:00:13,200 Is dit een Iers heidens gebruik, of zo? 3 00:00:16,520 --> 00:00:19,880 Snel dan maar. -Ik doe het wel. 4 00:00:26,440 --> 00:00:28,440 Moet je niet iets zeggen? 5 00:00:36,040 --> 00:00:39,320 Je was een goed mens. Loyaal. 6 00:00:40,800 --> 00:00:42,440 Dank daarvoor. 7 00:00:42,560 --> 00:00:44,120 Meer niet? -Wat dan? 8 00:00:44,240 --> 00:00:46,840 Geen idee. Is toch heel raar dit? 9 00:00:46,960 --> 00:00:51,600 Z'n vrienden en familie hadden herinneringen op moeten halen. 10 00:00:51,720 --> 00:00:57,080 Ik heb contact gezocht. Z'n ouders zijn dood en z'n broer nam niet op. 11 00:00:57,200 --> 00:00:59,360 Zeg jij dan iets. -Goed dan. 12 00:01:07,840 --> 00:01:12,760 Je was een goed mens. Loyaal. Bedankt, Mr O'Brien. 13 00:01:12,880 --> 00:01:15,600 Wat diepgaand. -Steek aan. 14 00:01:49,640 --> 00:01:54,080 Ik moet ook een hobby zoeken. -Jij hebt al een hond. 15 00:01:54,200 --> 00:01:56,560 Ik denk dat ik op een schietclub ga. 16 00:01:59,400 --> 00:02:02,840 Laten we dat maar achter ons laten. 17 00:02:05,960 --> 00:02:09,440 Europa heeft ruim 19 miljoen kilometer aan wegen. 18 00:02:09,560 --> 00:02:12,440 Ja, en? -Spanje heeft de meeste wegen. 19 00:02:12,560 --> 00:02:15,080 Gevolgd door Duitsland en Frankrijk. 20 00:02:15,200 --> 00:02:19,320 Als we 't aantal kilometer analyseren aan de hand van wetshandhaving... 21 00:02:19,440 --> 00:02:22,320 ontdek je de wegen met de minste politie. 22 00:02:22,440 --> 00:02:28,079 Rechte lijnen zijn sneller. -Klopt. Reistijd ook mee rekenen. 23 00:02:28,200 --> 00:02:31,680 Waarom heb je zo veel hobby's? -Zo veel heb ik er niet. 24 00:02:31,800 --> 00:02:35,880 Jawel. Je speelt tennis en gitaar. Je bouwt boten. 25 00:02:36,000 --> 00:02:39,800 Dan heb je je aquarium nog, en videogames en computers. 26 00:02:39,920 --> 00:02:44,320 Computers als hobby? Wat een belediging. 27 00:02:45,320 --> 00:02:50,760 Ik zou het geen hobby's noemen, maar manieren om indruk te maken. 28 00:02:50,880 --> 00:02:54,160 Is dat zo? -Hobby's zijn een afleiding. 29 00:02:54,280 --> 00:02:56,120 Ik wil er ook een hebben. 30 00:02:57,600 --> 00:03:01,720 Jij moet iets geweldigs doen. Naam maken. 31 00:03:02,800 --> 00:03:05,640 Dat is uiteindelijk het enige dat telt. 32 00:03:06,920 --> 00:03:11,280 Dit is de eerste stap op weg daarnaartoe. 33 00:03:18,480 --> 00:03:22,520 Dit spul moet weg voordat die Ieren meer slims bedenken. 34 00:03:22,640 --> 00:03:26,520 Je hebt gelijk. Ik zal wat belletjes plegen. 35 00:03:28,200 --> 00:03:32,720 Misschien moeten we ze bellen en vrede sluiten. 36 00:03:32,840 --> 00:03:37,480 Waarom zouden we dat doen? -Dan hoeven we niet meer te schuilen. 37 00:03:37,600 --> 00:03:42,000 Ik vind het wel leuk. Alsof ik een kamer deel met m'n broers en zussen. 38 00:03:42,120 --> 00:03:46,240 Dit is tijdelijk. We moeten wachten tot alles weer normaal is. 39 00:03:46,360 --> 00:03:49,880 Ondertussen kunnen we een draaiboek maken. 40 00:03:51,640 --> 00:03:55,560 Tof shirt. -Dank je. 41 00:04:14,600 --> 00:04:18,200 Pap?Pap,zet dat ding even uit. 42 00:04:18,320 --> 00:04:21,640 Sorry,sweetheart,ik hoor je niet. -Dat ding even uitzetten. 43 00:04:21,760 --> 00:04:27,040 Ja,wacht even,wacht even. Wacht even.Wat zei je? 44 00:04:27,160 --> 00:04:30,760 Ik zeg:Kan je dat ding uitzetten? -Hij is uit.Zeg het eens. 45 00:04:30,880 --> 00:04:36,680 De wc in Heaven staat blank. -Die geeft wel vaker problemen. 46 00:04:36,800 --> 00:04:39,000 Ligt er een ontstopper? 47 00:04:39,120 --> 00:04:41,560 Kunnen we het niet door een loodgieter laten doen? 48 00:04:42,880 --> 00:04:47,120 Tuurlijk,maar ik heb nu geen tijd. 49 00:04:47,240 --> 00:04:49,040 Kun jij er een regelen? 50 00:04:49,159 --> 00:04:50,960 Kunnen of willen? 51 00:04:52,360 --> 00:04:54,600 Is dat een strikvraag? 52 00:04:54,720 --> 00:04:56,320 Oke,doei. 53 00:05:10,480 --> 00:05:13,960 Realiseer je je dat wanneer Eyespy werkt... 54 00:05:14,080 --> 00:05:18,160 we geloste vrachten in de gaten kunnen houden. Op elk moment. 55 00:05:18,280 --> 00:05:21,360 Wiens schuld is dat? -Wiens schuld is wat? 56 00:05:21,480 --> 00:05:25,080 Dat Eyespy nog niet werkt. -Jouw schuld. 57 00:05:25,200 --> 00:05:26,720 Ik heb niet gecodeerd. 58 00:05:26,840 --> 00:05:29,760 Op een bepaald moment heb je ook niet betaald. 59 00:05:31,400 --> 00:05:33,400 Dus ja... 60 00:05:35,120 --> 00:05:39,880 Dan maar op een andere manier. -Ja. Misschien via een satelliet. 61 00:05:40,000 --> 00:05:42,040 Dat zoek ik even uit. 62 00:05:47,920 --> 00:05:50,920 Ik wil een meeting met u en de Ierse lady. 63 00:05:51,040 --> 00:05:55,200 Wat?Nee. -Jawel,dat ben je me verschuldigd. 64 00:05:55,320 --> 00:05:56,720 Hoezo?Waarom? 65 00:05:56,840 --> 00:05:59,760 Omdat ik altijd voor u tot het uiterste ben gegaan. 66 00:05:59,880 --> 00:06:01,920 Weet ik,maar waarom moet je zo nodig haar ontmoeten? 67 00:06:02,040 --> 00:06:06,080 Ik heb 'n idee voor een samenwerking waar we alle drie beter van worden. 68 00:06:06,200 --> 00:06:09,240 Ik vind het niet zo'n goed idee. Sloane is niet echt iemand... 69 00:06:09,360 --> 00:06:12,400 Marco,sorry,maar ik ga echt niet smeken,hoor. 70 00:06:40,560 --> 00:06:43,960 Ga m'n auto uit, imbeciel. 71 00:06:46,159 --> 00:06:51,200 Gaat het, jongen? Je kijkt alsof er iemand aan je lolly sabbelt. 72 00:06:59,040 --> 00:07:01,240 Ik heb hem zien sterven. 73 00:07:02,720 --> 00:07:04,880 Het is niet dezelfde man. 74 00:07:05,000 --> 00:07:10,280 Dat weet ik ook wel. Maar alsnog ben ik me wezenloos geschrokken. 75 00:07:11,920 --> 00:07:15,960 Wat doet hij hier? -Hij belde me terug. 76 00:07:16,080 --> 00:07:19,880 Ik heb verteld wat z'n broer is overkomen. Hij moest janken. 77 00:07:20,000 --> 00:07:24,400 Toen vroeg hij of ik een vervanger zocht. Wat had ik moeten zeggen? 78 00:07:27,440 --> 00:07:30,200 Nee. -Hij is z'n tweelingbroer kwijt. 79 00:07:30,320 --> 00:07:34,159 Z'n enige familielid. Dit was het enige juiste. 80 00:07:37,400 --> 00:07:41,440 Is ie wel gekwalificeerd voor dit werk? 81 00:07:44,040 --> 00:07:48,800 Dat heb je hem toch wel gevraagd? -Ik heb het gevraagd. 82 00:07:48,920 --> 00:07:53,440 Hij heeft in het leger gezeten. Complete opleiding gehad. 83 00:07:53,560 --> 00:07:55,720 Hij is eervol ontslagen. 84 00:07:55,840 --> 00:08:00,320 Sindsdien werkt hij vooral als beveiliger. 85 00:08:00,440 --> 00:08:03,120 Ik geef hem het pistool van z'n broer. 86 00:08:06,120 --> 00:08:10,000 Lijkt me wel zo gepast. -Waarom is hij ontslagen? 87 00:08:10,120 --> 00:08:13,640 Hij zou wat te brutaal zijn. -Te brutaal. 88 00:08:13,760 --> 00:08:16,320 Klinkt jou bekend in de oren zeker? 89 00:08:37,919 --> 00:08:41,520 Zo slecht is het ook weer niet. -Jawel. 90 00:08:41,640 --> 00:08:46,080 Je kunt het beter bij coderen houden. Wil jij iets? 91 00:08:46,200 --> 00:08:48,360 Nee, dank je. 92 00:08:50,920 --> 00:08:54,000 Zal ik Rika bellen? -Wil je haar bellen? 93 00:08:54,120 --> 00:08:56,120 Heel graag. 94 00:08:59,680 --> 00:09:02,800 Om wat te zeggen? -Sorry. 95 00:09:02,920 --> 00:09:07,720 Dat ik haar mis. Dat ik van haar hou. Dat ik haar nodig heb. 96 00:09:07,840 --> 00:09:12,520 Dat ik stomme dingen heb gezegd. Dat ik m'n leven wil beteren. 97 00:09:12,640 --> 00:09:18,200 Dat ik wil dat ze gelukkig is. Dat m'n hart gebroken is. 98 00:09:18,320 --> 00:09:21,680 Ik snap het. Waarom bel je haar dan niet? 99 00:09:21,800 --> 00:09:24,320 Ben bang voor haar reactie. 100 00:09:24,440 --> 00:09:29,240 Je wil haar ook nogal wat vertellen. 101 00:09:29,360 --> 00:09:33,400 Misschien kun je eerst een gesprek aangaan? 102 00:09:34,760 --> 00:09:36,840 Ja, dat is een goed idee. 103 00:09:40,120 --> 00:09:43,440 Hoe gaan de bedrijfsplannen? -Goed. 104 00:09:43,560 --> 00:09:48,360 We moeten nog wat details uitwerken. Maar er is investeringsgeld. 105 00:09:48,480 --> 00:09:53,400 Het eerste materiaal is besteld. De productie kan dus bijna beginnen. 106 00:09:53,520 --> 00:09:58,240 Weet ze ervan? -Waarvan? 107 00:09:58,360 --> 00:10:01,400 Dat die materialen een importdekmantel zijn. 108 00:10:01,520 --> 00:10:04,280 Dat weet ze. -En dat vindt ze oké? 109 00:10:04,400 --> 00:10:07,600 Er zijn wat voorwaarden, maar inderdaad. 110 00:10:09,160 --> 00:10:13,000 Dan wil ik helpen. -Op welke manier? 111 00:10:13,120 --> 00:10:16,720 Hoe dan ook, om haar bedrijf succesvol te maken. 112 00:10:16,840 --> 00:10:20,560 Ze hoeft er niets van te weten, voorlopig. 113 00:10:20,680 --> 00:10:25,040 Als het een succes wordt, hoeft ze niet in Amsterdam te blijven. 114 00:10:25,160 --> 00:10:28,200 En misschien komen wij dan... 115 00:10:30,560 --> 00:10:33,240 Laten we ons eerst op de lading richten. 116 00:10:52,640 --> 00:10:56,120 Pardon. Hallo? 117 00:11:06,800 --> 00:11:08,800 Ik moet ergens naartoe. 118 00:11:11,120 --> 00:11:12,760 Ik wil dat jij me brengt. 119 00:11:19,000 --> 00:11:20,600 Doen we. 120 00:11:25,480 --> 00:11:30,400 Vind je het goed als ik eerst even afknijp? 121 00:11:56,000 --> 00:11:58,760 Ik heb een extra grote lading besteld. 122 00:12:00,000 --> 00:12:03,600 Is dat zo? -Om kopers tevreden te houden. 123 00:12:06,600 --> 00:12:10,560 Prima. Waar ga je naartoe? 124 00:12:10,680 --> 00:12:15,360 Antwerpen. -Dat had je wel mogen overleggen. 125 00:12:15,480 --> 00:12:20,360 Het is al in gang gezet. Maar laten we zo veel mogelijk voor ons houden. 126 00:12:20,480 --> 00:12:22,800 En jij hebt jouw rol. -Wat dan? 127 00:12:22,920 --> 00:12:28,560 Maak de concurrentie niet boos. Laat ze. Blijf vriendelijk. 128 00:12:28,680 --> 00:12:32,240 Hang gewoon een slap verhaal op over de progressie. 129 00:12:32,360 --> 00:12:35,680 Een slap verhaal? -Juist. 130 00:13:09,200 --> 00:13:15,760 Ik ben niet goed in koetjes en kalfjes. -Je hebt er niks aan. Het is vermoeiend. 131 00:13:15,880 --> 00:13:19,720 Het is mijn specialisme. Ik had laatst een meeting met... 132 00:13:22,280 --> 00:13:24,960 Ter info: Ik doe het met een van de partners. 133 00:13:25,080 --> 00:13:29,800 Ik trek al m'n prikkelende trucs uit de kast om z'n libido op hol te brengen. 134 00:13:29,920 --> 00:13:35,400 Maar ik heb nog steeds niet wat ik wil. -Wat wil je dan precies? 135 00:13:35,520 --> 00:13:41,000 De jongste partner ooit worden hier. -Kijk aan. 136 00:13:41,120 --> 00:13:46,200 Hoe word je dat dan? -Ik hoop het via jullie te bereiken. 137 00:13:49,760 --> 00:13:53,440 Ik heb één belangrijke cliënt nodig... 138 00:13:53,560 --> 00:13:57,200 waardoor de mannenclub boven niet om me heen kan. 139 00:13:57,320 --> 00:13:59,360 Alleen maar mannen? 140 00:13:59,480 --> 00:14:02,120 Je helpt al met de zakelijke structuur. 141 00:14:02,240 --> 00:14:08,320 Dat is kinderspel. Hoe belangrijk? -Heel veel nullen. 142 00:14:08,440 --> 00:14:11,240 Daarom wilde ik met jullie afspreken. 143 00:14:11,360 --> 00:14:18,080 Als er financiële behoeften zijn waarbij flexibiliteit, snelheid, discretie... 144 00:14:18,200 --> 00:14:23,240 investeringen van derden, belasting- strategieën, of wat dan ook nodig is... 145 00:14:25,080 --> 00:14:28,080 dan ben ik er voor jullie. -Begrepen. 146 00:14:30,760 --> 00:14:33,560 Vorig seizoen. Najaar? 147 00:14:35,520 --> 00:14:39,360 Ja, dat klopt. -Prachtig. 148 00:14:41,840 --> 00:14:46,160 Pigalle. -Jazeker. 149 00:14:46,280 --> 00:14:47,840 M'n favoriete merk. 150 00:14:49,520 --> 00:14:54,360 Het nieuwe plan van Sloane. -Ik hou van slappe verhalen. 151 00:14:54,480 --> 00:15:00,680 Die zus van jou verdient respect. Ze luistert en leert. 152 00:15:00,800 --> 00:15:04,520 Wat moet ik nu doen dan? -Naar haar luisteren. 153 00:15:04,640 --> 00:15:09,800 Doe alsof je niks te doen hebt. Moet een makkie voor je zijn. 154 00:15:09,920 --> 00:15:14,160 Hoe zit het met dat grietje van je? -Angelique. Wat is daarmee? 155 00:15:14,280 --> 00:15:17,080 Hang met haar lekker slappe verhalen op. 156 00:15:40,640 --> 00:15:42,920 Redden jullie je? -Zonder meer. 157 00:15:47,600 --> 00:15:51,280 Hoe is Amsterdam? -Super.Lief dat je het vraagt. 158 00:15:51,400 --> 00:15:54,080 Ik was even bij Jolie voor wat financiele dingen. 159 00:15:54,200 --> 00:15:58,240 Investeringsbeheer,belastingen. -Bij Jolie?Ik dacht dat jullie... 160 00:15:58,360 --> 00:16:02,960 Dat zijn we ook,alleen... Nou ja,je weet het nooit eigenlijk. 161 00:16:03,080 --> 00:16:07,200 Maar als het om geld gaat, moeten we echt bij haar zijn. 162 00:16:08,280 --> 00:16:11,280 Oke,fijn.Marco? 163 00:16:12,480 --> 00:16:14,280 Hoe is het met Toby? 164 00:16:17,720 --> 00:16:21,000 Goed.Druk. 165 00:16:21,120 --> 00:16:24,440 Dat is goed.Dat is goed voor hem. 166 00:16:24,560 --> 00:16:26,200 STEM VAN BENEDEN: Rika? 167 00:16:28,520 --> 00:16:30,640 NU OP LUIDER VOLUME: Rika? 168 00:16:31,960 --> 00:16:34,040 Oke shit,ik moet gaan. 169 00:16:41,880 --> 00:16:43,720 Je wilde me spreken? 170 00:16:43,840 --> 00:16:45,640 Ik wil na het eten met jou door de website. 171 00:16:45,760 --> 00:16:47,600 Het lijkt me handig als je de backoffice kent... 172 00:16:47,720 --> 00:16:51,040 zodat je de boekingen kunt regelen. -Oke. 173 00:16:51,160 --> 00:16:54,320 Ik ben wel heel erg moe.Kan het een andere keer?Volgende week? 174 00:16:54,440 --> 00:16:57,120 Liever vanavond.Volgende week zijn je vader en ik... 175 00:16:57,240 --> 00:16:59,600 honeymoonen in Parijs. -Parijs? 176 00:16:59,720 --> 00:17:04,880 Parijs is de meest romantische stad op aarde. Op Amsterdam na. 177 00:17:06,720 --> 00:17:10,000 We wilden je ook wel meenemen, maar er is hier zo veel te doen. 178 00:17:10,118 --> 00:17:12,480 Ik maak wel even een lijstje voor je. 179 00:17:17,319 --> 00:17:20,400 Babe,hoe doe je dat? 180 00:17:23,440 --> 00:17:25,960 Ik ben niet terug naar huis gekomen om jullie te bedienen. 181 00:17:26,079 --> 00:17:27,800 Om te doen wat jullie willen... 182 00:17:27,920 --> 00:17:30,040 zodat jullie je verantwoordelijkheden kunnen ontlopen... 183 00:17:30,160 --> 00:17:33,400 van dat imperium wat jullie hebben opgebouwd en zo enorm trots op zijn. 184 00:17:33,520 --> 00:17:37,000 En dat jullie vervolgens in Parijs champagne kunnen gaan drinken... 185 00:17:37,120 --> 00:17:39,240 en elkaar aardbeien gaan zitten voeren. 186 00:17:39,360 --> 00:17:41,560 Als ik in Amsterdam blijf wonen en de boel ga runnen... 187 00:17:41,680 --> 00:17:44,880 wil ik wel gewoon m'n eigen fucking agenda kunnen bepalen. 188 00:17:45,000 --> 00:17:47,240 Dan wil ik zelf beslissingen maken, en als ik vind... 189 00:17:47,360 --> 00:17:51,240 dat wij een loodgieter moeten inhuren om die domme wc's te ontstoppen... 190 00:17:51,360 --> 00:17:53,960 dan doen we dat.So be it. 191 00:18:00,800 --> 00:18:04,240 Bravo! -Bravo! 192 00:18:05,920 --> 00:18:07,800 Wij hebben altijd de hoop gehad... 193 00:18:07,920 --> 00:18:12,360 ...dat jij een sterke vrouw zou worden met leiderscapaciteiten, en kijk aan. 194 00:18:12,480 --> 00:18:16,120 En zie hier. -Daar is ze. Helemaal volwassen. 195 00:18:16,240 --> 00:18:19,600 Wauw. -Doe je ding,sweetheart. 196 00:18:19,720 --> 00:18:21,600 Huur maar een loodgieter in. 197 00:18:21,720 --> 00:18:26,720 Huur er vijf in.Maakt echt niet uit. We zijn zo blij dat je er weer bent! 198 00:18:28,800 --> 00:18:33,720 Toen je het over havenlogistiek had, dacht ik dat je bedrijvigheid bedoelde. 199 00:18:33,840 --> 00:18:39,000 Ik zag meteen van alles voor me. Een leven buiten school. 200 00:18:39,120 --> 00:18:44,600 Maar dit is alleen wat minder deprimerend. 201 00:18:44,720 --> 00:18:46,600 Waar is de bedrijvigheid? 202 00:18:46,720 --> 00:18:51,760 Momenteel zitten we in een overgangsfase qua projecten. 203 00:18:51,880 --> 00:18:55,360 Geen logistiek meer? -Nee, dit is nu ons focuspunt. 204 00:18:55,480 --> 00:19:00,160 Uitbreiding van havenactiviteiten met grondtransport en levering. 205 00:19:00,280 --> 00:19:04,960 Dus van hieruit wordt de uitbreiding van de logistieke operatie gerund? 206 00:19:05,080 --> 00:19:09,960 Niet de gehele operatie. We hebben meer personeel nodig. 207 00:19:10,080 --> 00:19:13,520 Ik vroeg me af of jij misschien... 208 00:19:15,360 --> 00:19:20,080 Tobias, wat vervoeren jullie? -Vervoeren? 209 00:19:21,280 --> 00:19:25,800 O, van alles. Wat er ook vervoerd moet worden. 210 00:19:25,920 --> 00:19:29,920 Zo te horen is m'n beste leerling een drugsdealer geworden. 211 00:19:30,040 --> 00:19:32,720 Ik zei niks over drugs. -Was niet nodig. 212 00:19:32,840 --> 00:19:37,640 Ik kan hier niet zijn. Bij een oud-leerling die nu drugsbaas is. 213 00:19:37,760 --> 00:19:41,360 Dan ben ik zo m'n baan kwijt. 214 00:19:42,920 --> 00:19:45,480 Badeendjes. 215 00:19:47,320 --> 00:19:52,160 In 1992 voer een vrachtschip van China naar de Verenigde Staten. 216 00:19:53,160 --> 00:19:56,920 Tijdens een zware storm viel een container van boord... 217 00:19:57,040 --> 00:20:01,440 en bijna de gehele lading zakte naar de bodem van de zee. 218 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 Maar niet... 219 00:20:04,720 --> 00:20:08,200 de 28.000 badeendjes, zoals deze. 220 00:20:09,960 --> 00:20:15,960 Ze kwamen bovendrijven en binnen enkele weken spoelden ze aan. 221 00:20:17,080 --> 00:20:22,240 Er werden eendjes gevonden in Australië, de oostkust van de VS. 222 00:20:22,360 --> 00:20:27,720 En zelfs in Engeland. Daardoor werden die dingen echte collector's items. 223 00:20:28,840 --> 00:20:34,200 De producent zag z'n kans schoon en bracht allerlei eendjes op de markt. 224 00:20:34,320 --> 00:20:40,720 Die goedkope speeltjes werden een mondiale miljardenbusiness. 225 00:20:43,560 --> 00:20:48,360 Je bedoelt dat kansen niet altijd voor de hand liggend zijn? 226 00:20:48,480 --> 00:20:53,680 Dat is zo, maar als je je ervoor openstelt... 227 00:20:53,800 --> 00:20:59,000 en je geeft een onconventioneel idee de kans om tot wasdom te komen... 228 00:20:59,120 --> 00:21:03,160 dan kan het tot lucratieve mogelijkheden leiden. 229 00:21:03,280 --> 00:21:07,800 Zoals het opstarten van een geavanceerd logistiek bedrijf? 230 00:21:09,120 --> 00:21:10,760 Exact. 231 00:21:28,320 --> 00:21:35,080 Na een lange dag op kantoor heb ik graag een avondje voor mezelf. 232 00:21:35,200 --> 00:21:37,200 Om te ontspannen. 233 00:21:37,320 --> 00:21:41,360 Ik besef nu dat dat komt omdat ik met de verkeerde mensen omga. 234 00:21:41,480 --> 00:21:43,160 Dat gevoel ken ik. 235 00:21:44,920 --> 00:21:48,320 Ik ben op de plaats van bestemming. 236 00:21:49,560 --> 00:21:53,920 Bedankt voor de lift en het gesprek tijdens het etentje. 237 00:21:54,040 --> 00:21:55,640 Graag gedaan. 238 00:21:59,320 --> 00:22:01,720 Zin om mee te gaan naar boven? 239 00:22:02,720 --> 00:22:07,760 Om de metamorfose te zien? -Een ander keertje. 240 00:22:18,080 --> 00:22:20,160 Kun je ons even alleen laten? 241 00:22:21,160 --> 00:22:23,520 Wat? -Kun je ons even alleen laten? 242 00:22:35,000 --> 00:22:38,440 Ik vind je leuk, tot m'n eigen verbazing. 243 00:22:39,440 --> 00:22:43,040 Maar m'n leven is nogal gecompliceerd nu. 244 00:22:43,160 --> 00:22:47,960 Ben je getrouwd, met kinderen? -Ik hoop van niet. 245 00:22:48,080 --> 00:22:51,960 Dan kan gecompliceerd interessant zijn. 246 00:22:52,080 --> 00:22:55,520 Dat kan, maar ook heel ingewikkeld. 247 00:22:55,640 --> 00:23:01,680 Ik heb maar heel weinig tijd voor andere dingen en mensen. 248 00:23:01,800 --> 00:23:04,040 Ik doe ongebruikelijke dingen. 249 00:23:04,160 --> 00:23:10,880 Ik zou mensen die de normale zaken verwachten teleurstellen. 250 00:23:12,640 --> 00:23:14,560 Was dat het? -Nee. 251 00:23:14,680 --> 00:23:20,280 Ik weet niet wat je van de Walshes weet, maar die zijn eigenzinnig. 252 00:23:20,400 --> 00:23:24,600 Ze zijn niet zo van veranderingen, nieuwe elementen zijn storend. 253 00:23:25,880 --> 00:23:28,680 Ben je nu klaar? -Nog niet. 254 00:23:28,800 --> 00:23:32,880 Wat ik wil zeggen is dat ik je leuk vind... 255 00:23:34,920 --> 00:23:38,600 maar ik raad je aan dat andersom niet te vinden. 256 00:23:41,120 --> 00:23:43,480 Ja, nu ben ik klaar. 257 00:23:43,600 --> 00:23:48,120 Ik ga niet doen alsof ik begrijp wat je allemaal zegt. 258 00:23:49,640 --> 00:23:56,000 Maar hoe ga je om met elementen die je advies in de wind slaan? 259 00:23:57,360 --> 00:24:01,040 Dat gebeurt niet vaak, maar ik respecteer vrije denkers. 260 00:24:01,160 --> 00:24:03,160 Dat is dan duidelijk. 261 00:24:04,840 --> 00:24:06,600 Zaterdagavond? 262 00:24:09,320 --> 00:24:13,120 Het is kouder dan de ballen van de kerstman op kerstavond. 263 00:24:25,160 --> 00:24:26,640 Tussen de één en de tien. 264 00:24:29,640 --> 00:24:32,040 Het museum. Geef een cijfer. 265 00:24:33,080 --> 00:24:37,560 Ik heb geen vergelijkingsmateriaal qua museums. 266 00:24:37,680 --> 00:24:40,680 Maar de gids krijgt in elk geval een tien. 267 00:24:40,800 --> 00:24:44,080 Je komt toch wel eens in een museum? -Nu wel. 268 00:24:47,560 --> 00:24:51,000 Blijf zitten waar je zit. 269 00:24:51,120 --> 00:24:54,880 Ik durf te wedden dat je nu niet weet waar ik ben. 270 00:24:55,000 --> 00:24:59,680 Nee, maar ik zou het wel graag weten. Ik heb een voorstel. 271 00:25:02,440 --> 00:25:06,960 Bevat dat voorstel dat ik m'n lading terugkrijg? 272 00:25:07,080 --> 00:25:11,200 Nee, sorry. Dat spul is al versneden, verkocht of opgesnoven. 273 00:25:11,320 --> 00:25:14,120 Zal flink wat opgeleverd hebben. 274 00:25:14,240 --> 00:25:19,520 Een redelijke winst, aangezien het spul ons niks heeft gekost. 275 00:25:19,640 --> 00:25:21,760 Maar ik zag vooral potentie. 276 00:25:23,360 --> 00:25:27,160 Hoe jij spul het land in weet te smokkelen is indrukwekkend. 277 00:25:27,280 --> 00:25:28,880 Weet ik. 278 00:25:29,000 --> 00:25:32,600 Wij zijn goed in vervoeren door Europa heen. 279 00:25:32,720 --> 00:25:34,640 We moeten gaan samenwerken. 280 00:25:37,360 --> 00:25:42,680 Samenwerken? Interessante gedachte. Waarom zouden we dat doen? 281 00:25:42,800 --> 00:25:47,400 Omdat het momenteel wij tegen de autoriteiten is. 282 00:25:47,520 --> 00:25:50,640 Straks zijn er alleen maar verliezers. 283 00:25:52,600 --> 00:25:59,240 Ja, het zou een logische stap zijn. -Dat is het zeker. 284 00:25:59,360 --> 00:26:02,280 Zullen we elkaar treffen? 285 00:26:02,400 --> 00:26:06,320 Zoiets had ik ook al voorgesteld. -Weten we. 286 00:26:08,840 --> 00:26:11,760 Zou hij het menen? -Waarom niet? 287 00:26:11,880 --> 00:26:15,280 Wij hebben de technologie. -Nou en of. 288 00:26:16,560 --> 00:26:20,160 Het is de moeite van het onderzoeken waard. 289 00:26:20,280 --> 00:26:24,760 We spelen het spel gewoon mee tot we de lading terug hebben. 290 00:26:24,880 --> 00:26:30,080 Hier staat dat vrouwen een hormoon hebben dat de kinderwens aanwakkert. 291 00:26:30,200 --> 00:26:32,600 Zouden mannen ook zoiets hebben? 292 00:26:37,040 --> 00:26:39,560 Waarom zou 'n weldenkende man ze willen? 293 00:26:39,680 --> 00:26:41,640 Een ego-dingetje. 294 00:26:44,760 --> 00:26:49,840 Ze willen kleine versies van zichzelf. -Nee, dat is het niet alleen. 295 00:26:52,200 --> 00:26:54,280 Misschien komen we er nu mee weg. 296 00:26:54,400 --> 00:26:59,440 Maar een volgende keer gaat het weer mis. We moeten afspreken. 297 00:26:59,560 --> 00:27:03,360 Mee eens. -Beslissen jullie nu weer? 298 00:27:03,480 --> 00:27:08,800 Het is geen beslissing. We onderzoeken onze opties. 299 00:27:11,160 --> 00:27:15,880 Goed dan, maar hij wil jou en dat wonderkind er ook bij hebben. 300 00:27:16,000 --> 00:27:19,960 Hoezo? -Hij wil de technologie zien. 301 00:27:20,080 --> 00:27:24,920 Zien hoe het werkt? -Nee, dat het werkt. 302 00:27:43,960 --> 00:27:47,000 Dit lijkt me ver genoeg. 303 00:27:48,360 --> 00:27:51,480 Wie van die klojo's heeft m'n broer vermoord? 304 00:27:51,600 --> 00:27:54,920 Die gaat eraan. -Niet vandaag. 305 00:27:57,760 --> 00:28:01,200 Ik besef dat dit heel ongebruikelijk is. 306 00:28:01,320 --> 00:28:04,680 Maar onze branche zit in een overgangsfase. 307 00:28:04,800 --> 00:28:07,480 We moeten ons aanpassen om te overleven. 308 00:28:07,600 --> 00:28:12,200 Het concept is helder. Welk percentage stellen jullie voor? 309 00:28:15,080 --> 00:28:19,440 Lekker direct. Heel Nederlands. Dat kan ik waarderen. 310 00:28:21,720 --> 00:28:26,680 Fifty-fifty, er vanuit gaande dat jullie technologie werkt. 311 00:28:26,800 --> 00:28:32,400 Het werkt. -Dat wil ik met eigen ogen zien. 312 00:28:34,640 --> 00:28:38,880 Twee van jullie voor twee van ons. -Ik ga wel. 313 00:28:41,600 --> 00:28:43,440 Ik ga wel. 314 00:29:17,360 --> 00:29:19,480 Dit is de haven van Rotterdam. 315 00:29:20,480 --> 00:29:24,920 Je ziet wat de controller ziet. In real-time. 316 00:29:25,040 --> 00:29:28,440 Wij hebben volledige toegang. 317 00:29:32,200 --> 00:29:35,960 Als wij een bepaalde container willen verplaatsen... 318 00:29:36,080 --> 00:29:39,360 dan selecteren we 'm, kiezen een hijskraan... 319 00:29:39,480 --> 00:29:43,240 en geven aan waar de container heen moet. Heel simpel. 320 00:29:47,960 --> 00:29:50,480 Echt geniaal. 321 00:29:56,160 --> 00:29:58,520 Mag ik even kijken? 322 00:30:10,720 --> 00:30:15,120 Hoe kom je daaraan? Hoe kom je aan dat shirt? 323 00:30:19,760 --> 00:30:21,680 Vind je het leuk? 324 00:30:26,360 --> 00:30:30,480 Is dat een bedreiging? Bedreig je m'n vriendin? 325 00:30:31,600 --> 00:30:33,680 Lekker is ze, hè? 326 00:30:35,400 --> 00:30:37,800 Donder op. 327 00:30:47,720 --> 00:30:49,920 Van de brug af. Nu. 328 00:33:05,040 --> 00:33:08,280 Sloane? -Waar ben je? 329 00:33:09,520 --> 00:33:14,000 Het is nog te vroeg. -Hebben ze al enig idee? 330 00:33:14,120 --> 00:33:16,560 Nog niet. -Waar is de arts? 331 00:33:16,680 --> 00:33:20,080 Er is nog geen nieuws. -Dat is onacceptabel. 332 00:33:20,200 --> 00:33:23,320 Tobias moet er weer bovenop komen. 333 00:33:27,360 --> 00:33:31,560 Is er een arts hier? Is er ergens een arts hier? 334 00:33:31,680 --> 00:33:36,560 Iemand die medisch onderlegd is? -Sloane, doe rustig. 335 00:33:36,680 --> 00:33:42,320 We kunnen nu niks doen. Ga naar huis en rust uit. 336 00:34:33,440 --> 00:34:34,880 Ik ben het. 337 00:34:36,639 --> 00:34:38,320 Ik ben er voor je. 338 00:34:47,000 --> 00:34:48,480 Ja,dat snap ik. 339 00:34:51,920 --> 00:34:53,400 Oke. 340 00:35:16,520 --> 00:35:20,880 De boodschap is: We trekken te veel aandacht. Veroorzaken problemen. 341 00:35:21,000 --> 00:35:25,800 Wij niet, maar die Ieren. -Het gaat niet om de schuldvraag. 342 00:35:25,920 --> 00:35:30,080 We moeten het oplossen, anders wordt dat voor ons gedaan. 343 00:35:30,200 --> 00:35:32,680 Lekker dan. 344 00:35:34,200 --> 00:35:36,640 Wat moeten we doen? 345 00:35:37,560 --> 00:35:43,280 Stoppen met Iers spul. Dan hebben zij geen reden om te blijven. 346 00:35:44,360 --> 00:35:48,920 De techneuten? -Ja. Als we die twee uitschakelen... 347 00:35:49,040 --> 00:35:52,320 is hun pijplijn waardeloos. Probleem opgelost. 348 00:35:52,440 --> 00:35:54,920 Waar wachten we dan nog op? 349 00:36:37,320 --> 00:36:39,360 Ik dacht al dat ik iets hoorde. 350 00:36:41,120 --> 00:36:47,080 O, mam.Doe je voorzichtig? -Ben hier al jaren niet meer geweest. 351 00:36:47,200 --> 00:36:49,360 Ben ook verbaasd dat het er nog staat. 352 00:36:50,640 --> 00:36:52,960 Heeft ie goed gebouwd,je vader. 353 00:36:53,080 --> 00:36:56,200 In juli 1997 was het klaar. 354 00:36:56,320 --> 00:36:59,680 Ik weet het nog precies,want dat was in de tijd dat ie mij bedroog. 355 00:37:01,360 --> 00:37:03,520 Tenminste,dat was de eerste keer dat ik er achter kwam. 356 00:37:03,640 --> 00:37:06,680 Niet de laatste keer dat het gebeurde.Zeker niet. 357 00:37:09,040 --> 00:37:13,760 Waarom wist ik hier niks van? -Ik moet even zitten. 358 00:37:13,880 --> 00:37:19,880 Heb met m'n hand op m'n hart beloofd dat ik het mee zou nemen in m'n graf. 359 00:37:21,320 --> 00:37:26,240 Om jou te beschermen.Maar nu ik ouder ben besef ik dat dat... 360 00:37:28,040 --> 00:37:31,480 misschien niet altijd het beste is. 361 00:37:31,600 --> 00:37:36,080 Soms is het nodig om de waarheid te weten.Al is die nog zo rottig. 362 00:37:38,400 --> 00:37:40,000 Wat een kutzooi. 363 00:37:41,920 --> 00:37:44,000 Ik was niet de enige. 364 00:37:45,160 --> 00:37:48,880 Hij bedroog ook z'n klanten. 365 00:37:49,000 --> 00:37:53,600 Gebruikte hun geld om zijn schulden af te betalen. 366 00:37:53,720 --> 00:37:57,560 Dat is waarschijnlijk de reden dat ie moest sterven. 367 00:37:57,680 --> 00:38:00,760 Hoezo 'moest sterven'? -Nou ja,dat zeg ik wel. 368 00:38:00,880 --> 00:38:02,720 Maar waarschijnlijk was het een stom ongeluk. 369 00:38:02,840 --> 00:38:05,840 Zo staat het in het politierapport. 370 00:38:05,960 --> 00:38:07,360 Mam? 371 00:38:09,000 --> 00:38:11,640 Ben jij oke? -Jawel,hoor. 372 00:38:11,760 --> 00:38:13,840 Ik zit maar wat te kletsen. 373 00:38:17,520 --> 00:38:20,680 Moeten we schoonmaken.Daar gaan we even goed verband om doen. 374 00:38:20,800 --> 00:38:22,360 Het is oke. 375 00:38:23,840 --> 00:38:28,640 Jij maakt je zorgen,anders zou je hier niet zijn.Hmm? 376 00:38:28,760 --> 00:38:31,000 Er is niks aan de hand. 377 00:38:31,120 --> 00:38:33,080 De favoriete zin van je vader. 378 00:38:34,840 --> 00:38:38,960 Ik weet niet waar jij mee zit, en ik hoef het ook niet te weten. 379 00:38:39,080 --> 00:38:42,080 Maar wat ik wel weet: Het leven is wreed. 380 00:38:42,200 --> 00:38:45,760 Alle goeie dingen hebben ook een slechte kant. 381 00:38:45,880 --> 00:38:51,440 Wees niet bang voor het slechte. Je moet het juist omarmen. 382 00:38:51,560 --> 00:38:55,080 En alles doen om het goeie eruit te halen. 383 00:39:33,120 --> 00:39:34,680 Pa? 384 00:39:37,360 --> 00:39:38,960 Wat is er? 385 00:39:42,760 --> 00:39:44,880 Ik heb je hulp nodig. 386 00:39:48,640 --> 00:39:51,080 Hoorde je wat ik zei? 387 00:39:51,200 --> 00:39:55,440 De laatste keer dat ik m'n prinses die woorden heb horen zeggen... 388 00:39:58,080 --> 00:40:00,960 was toen ze voor het eerst paard reed. 389 00:40:03,240 --> 00:40:05,040 Zeg het maar. 390 00:40:07,160 --> 00:40:09,120 Wat moet ik doen? 391 00:40:12,640 --> 00:40:15,000 Ik word echt helemaal gek als ik daaraan denk. 392 00:40:15,120 --> 00:40:17,080 Het maakt me niet uit of we samen komen of niet. 393 00:40:17,200 --> 00:40:19,960 Maar het moet gewoon goedkomen met hem. 394 00:40:20,080 --> 00:40:22,880 Ik hoop dat ie weet dat ik om hem geef. 395 00:40:25,000 --> 00:40:27,040 Ik denk dat ie dat wel weet. -Dat weet ik dus niet. 396 00:40:27,160 --> 00:40:29,280 Want de laatste keer dat wij elkaar... 397 00:40:33,240 --> 00:40:35,960 Ja,ik ga niet weg voordat ie dat zeker weet. 398 00:40:47,640 --> 00:40:51,080 Inez?Kom! 399 00:40:52,760 --> 00:40:54,240 Inez? 400 00:40:58,840 --> 00:41:00,320 Inez? 401 00:41:02,160 --> 00:41:03,640 Inez? 402 00:41:03,760 --> 00:41:06,520 SPANNENDE MUZIEK 403 00:41:06,640 --> 00:41:09,880 Nee,nee,nee.Inez? 404 00:41:17,600 --> 00:41:19,960 Dat is lekker,he? 405 00:41:20,080 --> 00:41:21,760 GEKLOP OP DE DEUR 406 00:41:21,880 --> 00:41:23,360 Binnen. 407 00:41:27,560 --> 00:41:33,800 Dus dit is het leven op een woonboot? -Het is klein, maar comfortabel. 408 00:41:36,040 --> 00:41:38,400 M'n pa en ik hebben 'm gebouwd. 409 00:41:40,360 --> 00:41:44,160 Toen ik zes was. -Leuk. 410 00:41:46,680 --> 00:41:48,400 Dit bevalt me wel. 411 00:41:51,640 --> 00:41:54,680 Heel nautisch. 412 00:41:56,040 --> 00:41:58,200 Wie is deze lieverd? 413 00:41:59,640 --> 00:42:03,440 Inez. Ik let op haar voor Tobias. 414 00:42:05,360 --> 00:42:08,480 Sorry voor m'n gedrag in het ziekenhuis. 415 00:42:09,640 --> 00:42:11,520 Was niet gepast. 416 00:42:13,680 --> 00:42:15,560 Het is ook stressvol. 417 00:42:19,960 --> 00:42:21,800 Is er nog nieuws? 418 00:42:23,200 --> 00:42:25,960 Nee, niks concreets. 419 00:42:27,440 --> 00:42:33,320 Wil je misschien thee of koffie? -Nee, dank je. Ik blijf niet lang. 420 00:42:34,440 --> 00:42:39,640 Ik zal er niet omheen draaien. De lading is bijna binnen. 421 00:42:39,760 --> 00:42:42,040 Dit keer moet het foutloos gaan. 422 00:42:45,280 --> 00:42:49,040 Tobias is tegen die tijd vast weer bij bewustzijn zijn. 423 00:42:51,000 --> 00:42:55,120 De rationele en meelevende kant van mij heeft met Tobias te doen. 424 00:42:55,240 --> 00:42:59,400 Maar 'vast weer bij bewustzijn' is niet genoeg. 425 00:42:59,520 --> 00:43:05,600 Dit moet slagen, met of zonder hem. Begrijp je dat? 426 00:43:05,720 --> 00:43:07,840 Ik begrijp het. 427 00:43:09,760 --> 00:43:14,560 We vinden wel een manier om het te laten slagen. Foutloos. 428 00:43:18,240 --> 00:43:20,640 Daar vertrouw ik op. 429 00:43:42,880 --> 00:43:44,360 Nog hetzelfde? 430 00:43:45,360 --> 00:43:47,000 Hetzelfde. 431 00:43:53,680 --> 00:43:57,880 Het komt goed, maat. Dat moet. 432 00:44:02,360 --> 00:44:03,880 Denk je dat hij me hoort? 433 00:44:05,000 --> 00:44:08,640 Ik mag hopen van wel,anders heb ik de hele dag tegen mezelf lopen lullen. 434 00:44:21,200 --> 00:44:25,640 Is het oke als ik hier blijf slapen? -Ga je gang. 435 00:44:31,600 --> 00:44:34,040 SPANNENDE MUZIEK 436 00:44:49,680 --> 00:44:51,120 Hé,mam. 437 00:44:53,280 --> 00:44:56,920 Papa en ik gaan net naar bed,maar we willen even horen hoe 't met je gaat. 438 00:44:58,080 --> 00:45:00,360 Hij is nog altijd in coma. 439 00:45:00,480 --> 00:45:02,640 Hoe gaat het met onze lieverd? 440 00:45:02,760 --> 00:45:04,640 Nog net niet in stukjes. 441 00:45:04,760 --> 00:45:08,160 Wil je dat wij komen? Dan komen we eraan. 442 00:45:08,280 --> 00:45:10,120 Ja,wat jij wil,lieverd. 443 00:45:17,760 --> 00:45:20,440 Ehm nee,dat hoeft niet. 444 00:45:34,920 --> 00:45:37,440 Ik weet alleen echt niet wat ik moet doen als... 445 00:45:37,560 --> 00:45:40,320 Ziekenhuizen in Nederland zijn fantastisch.Het komt wel goed. 446 00:45:40,440 --> 00:45:41,960 Het komt wel goed. 447 00:45:42,080 --> 00:45:47,640 Weet dat we er zijn voor je. We zullen er altijd voor je zijn. 448 00:45:47,760 --> 00:45:50,200 Ja,ik weet het. 449 00:46:08,360 --> 00:46:11,640 Sorry, vriend, het bezoekuur is voorbij. 450 00:46:41,240 --> 00:46:44,720 ER KLINKEN ALLERLEI ALARMBELLEN 451 00:46:55,120 --> 00:46:58,640 Help.Help!Help! 452 00:46:59,640 --> 00:47:01,560 Help! 453 00:47:07,520 --> 00:47:10,520 SPANNENDE MUZIEK 36686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.