Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:08,480
Dit was zijn wens.
Het minste wat we kunnen doen.
2
00:00:09,680 --> 00:00:13,200
Is dit een Iers heidens gebruik, of zo?
3
00:00:16,520 --> 00:00:19,880
Snel dan maar.
-Ik doe het wel.
4
00:00:26,440 --> 00:00:28,440
Moet je niet iets zeggen?
5
00:00:36,040 --> 00:00:39,320
Je was een goed mens. Loyaal.
6
00:00:40,800 --> 00:00:42,440
Dank daarvoor.
7
00:00:42,560 --> 00:00:44,120
Meer niet?
-Wat dan?
8
00:00:44,240 --> 00:00:46,840
Geen idee. Is toch heel raar dit?
9
00:00:46,960 --> 00:00:51,600
Z'n vrienden en familie hadden
herinneringen op moeten halen.
10
00:00:51,720 --> 00:00:57,080
Ik heb contact gezocht. Z'n ouders
zijn dood en z'n broer nam niet op.
11
00:00:57,200 --> 00:00:59,360
Zeg jij dan iets.
-Goed dan.
12
00:01:07,840 --> 00:01:12,760
Je was een goed mens. Loyaal.
Bedankt, Mr O'Brien.
13
00:01:12,880 --> 00:01:15,600
Wat diepgaand.
-Steek aan.
14
00:01:49,640 --> 00:01:54,080
Ik moet ook een hobby zoeken.
-Jij hebt al een hond.
15
00:01:54,200 --> 00:01:56,560
Ik denk dat ik op een schietclub ga.
16
00:01:59,400 --> 00:02:02,840
Laten we dat maar achter ons laten.
17
00:02:05,960 --> 00:02:09,440
Europa heeft ruim 19 miljoen kilometer
aan wegen.
18
00:02:09,560 --> 00:02:12,440
Ja, en?
-Spanje heeft de meeste wegen.
19
00:02:12,560 --> 00:02:15,080
Gevolgd door Duitsland en Frankrijk.
20
00:02:15,200 --> 00:02:19,320
Als we 't aantal kilometer analyseren
aan de hand van wetshandhaving...
21
00:02:19,440 --> 00:02:22,320
ontdek je de wegen
met de minste politie.
22
00:02:22,440 --> 00:02:28,079
Rechte lijnen zijn sneller.
-Klopt. Reistijd ook mee rekenen.
23
00:02:28,200 --> 00:02:31,680
Waarom heb je zo veel hobby's?
-Zo veel heb ik er niet.
24
00:02:31,800 --> 00:02:35,880
Jawel. Je speelt tennis en gitaar.
Je bouwt boten.
25
00:02:36,000 --> 00:02:39,800
Dan heb je je aquarium nog,
en videogames en computers.
26
00:02:39,920 --> 00:02:44,320
Computers als hobby?
Wat een belediging.
27
00:02:45,320 --> 00:02:50,760
Ik zou het geen hobby's noemen,
maar manieren om indruk te maken.
28
00:02:50,880 --> 00:02:54,160
Is dat zo?
-Hobby's zijn een afleiding.
29
00:02:54,280 --> 00:02:56,120
Ik wil er ook een hebben.
30
00:02:57,600 --> 00:03:01,720
Jij moet iets geweldigs doen.
Naam maken.
31
00:03:02,800 --> 00:03:05,640
Dat is uiteindelijk het enige dat telt.
32
00:03:06,920 --> 00:03:11,280
Dit is de eerste stap
op weg daarnaartoe.
33
00:03:18,480 --> 00:03:22,520
Dit spul moet weg voordat die Ieren
meer slims bedenken.
34
00:03:22,640 --> 00:03:26,520
Je hebt gelijk.
Ik zal wat belletjes plegen.
35
00:03:28,200 --> 00:03:32,720
Misschien moeten we ze bellen
en vrede sluiten.
36
00:03:32,840 --> 00:03:37,480
Waarom zouden we dat doen?
-Dan hoeven we niet meer te schuilen.
37
00:03:37,600 --> 00:03:42,000
Ik vind het wel leuk. Alsof ik een
kamer deel met m'n broers en zussen.
38
00:03:42,120 --> 00:03:46,240
Dit is tijdelijk. We moeten wachten
tot alles weer normaal is.
39
00:03:46,360 --> 00:03:49,880
Ondertussen kunnen we
een draaiboek maken.
40
00:03:51,640 --> 00:03:55,560
Tof shirt.
-Dank je.
41
00:04:14,600 --> 00:04:18,200
Pap?Pap,zet dat ding even uit.
42
00:04:18,320 --> 00:04:21,640
Sorry,sweetheart,ik hoor je niet.
-Dat ding even uitzetten.
43
00:04:21,760 --> 00:04:27,040
Ja,wacht even,wacht even.
Wacht even.Wat zei je?
44
00:04:27,160 --> 00:04:30,760
Ik zeg:Kan je dat ding uitzetten?
-Hij is uit.Zeg het eens.
45
00:04:30,880 --> 00:04:36,680
De wc in Heaven staat blank.
-Die geeft wel vaker problemen.
46
00:04:36,800 --> 00:04:39,000
Ligt er een ontstopper?
47
00:04:39,120 --> 00:04:41,560
Kunnen we het niet
door een loodgieter laten doen?
48
00:04:42,880 --> 00:04:47,120
Tuurlijk,maar ik heb nu geen tijd.
49
00:04:47,240 --> 00:04:49,040
Kun jij er een regelen?
50
00:04:49,159 --> 00:04:50,960
Kunnen of willen?
51
00:04:52,360 --> 00:04:54,600
Is dat een strikvraag?
52
00:04:54,720 --> 00:04:56,320
Oke,doei.
53
00:05:10,480 --> 00:05:13,960
Realiseer je je
dat wanneer Eyespy werkt...
54
00:05:14,080 --> 00:05:18,160
we geloste vrachten in de gaten
kunnen houden. Op elk moment.
55
00:05:18,280 --> 00:05:21,360
Wiens schuld is dat?
-Wiens schuld is wat?
56
00:05:21,480 --> 00:05:25,080
Dat Eyespy nog niet werkt.
-Jouw schuld.
57
00:05:25,200 --> 00:05:26,720
Ik heb niet gecodeerd.
58
00:05:26,840 --> 00:05:29,760
Op een bepaald moment
heb je ook niet betaald.
59
00:05:31,400 --> 00:05:33,400
Dus ja...
60
00:05:35,120 --> 00:05:39,880
Dan maar op een andere manier.
-Ja. Misschien via een satelliet.
61
00:05:40,000 --> 00:05:42,040
Dat zoek ik even uit.
62
00:05:47,920 --> 00:05:50,920
Ik wil een meeting
met u en de Ierse lady.
63
00:05:51,040 --> 00:05:55,200
Wat?Nee.
-Jawel,dat ben je me verschuldigd.
64
00:05:55,320 --> 00:05:56,720
Hoezo?Waarom?
65
00:05:56,840 --> 00:05:59,760
Omdat ik altijd voor u
tot het uiterste ben gegaan.
66
00:05:59,880 --> 00:06:01,920
Weet ik,maar waarom moet je
zo nodig haar ontmoeten?
67
00:06:02,040 --> 00:06:06,080
Ik heb 'n idee voor een samenwerking
waar we alle drie beter van worden.
68
00:06:06,200 --> 00:06:09,240
Ik vind het niet zo'n goed idee.
Sloane is niet echt iemand...
69
00:06:09,360 --> 00:06:12,400
Marco,sorry,maar ik ga echt niet
smeken,hoor.
70
00:06:40,560 --> 00:06:43,960
Ga m'n auto uit, imbeciel.
71
00:06:46,159 --> 00:06:51,200
Gaat het, jongen? Je kijkt
alsof er iemand aan je lolly sabbelt.
72
00:06:59,040 --> 00:07:01,240
Ik heb hem zien sterven.
73
00:07:02,720 --> 00:07:04,880
Het is niet dezelfde man.
74
00:07:05,000 --> 00:07:10,280
Dat weet ik ook wel. Maar alsnog
ben ik me wezenloos geschrokken.
75
00:07:11,920 --> 00:07:15,960
Wat doet hij hier?
-Hij belde me terug.
76
00:07:16,080 --> 00:07:19,880
Ik heb verteld wat z'n broer
is overkomen. Hij moest janken.
77
00:07:20,000 --> 00:07:24,400
Toen vroeg hij of ik een vervanger
zocht. Wat had ik moeten zeggen?
78
00:07:27,440 --> 00:07:30,200
Nee.
-Hij is z'n tweelingbroer kwijt.
79
00:07:30,320 --> 00:07:34,159
Z'n enige familielid.
Dit was het enige juiste.
80
00:07:37,400 --> 00:07:41,440
Is ie wel gekwalificeerd
voor dit werk?
81
00:07:44,040 --> 00:07:48,800
Dat heb je hem toch wel gevraagd?
-Ik heb het gevraagd.
82
00:07:48,920 --> 00:07:53,440
Hij heeft in het leger gezeten.
Complete opleiding gehad.
83
00:07:53,560 --> 00:07:55,720
Hij is eervol ontslagen.
84
00:07:55,840 --> 00:08:00,320
Sindsdien werkt hij vooral
als beveiliger.
85
00:08:00,440 --> 00:08:03,120
Ik geef hem het pistool van z'n broer.
86
00:08:06,120 --> 00:08:10,000
Lijkt me wel zo gepast.
-Waarom is hij ontslagen?
87
00:08:10,120 --> 00:08:13,640
Hij zou wat te brutaal zijn.
-Te brutaal.
88
00:08:13,760 --> 00:08:16,320
Klinkt jou bekend in de oren zeker?
89
00:08:37,919 --> 00:08:41,520
Zo slecht is het ook weer niet.
-Jawel.
90
00:08:41,640 --> 00:08:46,080
Je kunt het beter bij coderen houden.
Wil jij iets?
91
00:08:46,200 --> 00:08:48,360
Nee, dank je.
92
00:08:50,920 --> 00:08:54,000
Zal ik Rika bellen?
-Wil je haar bellen?
93
00:08:54,120 --> 00:08:56,120
Heel graag.
94
00:08:59,680 --> 00:09:02,800
Om wat te zeggen?
-Sorry.
95
00:09:02,920 --> 00:09:07,720
Dat ik haar mis. Dat ik van
haar hou. Dat ik haar nodig heb.
96
00:09:07,840 --> 00:09:12,520
Dat ik stomme dingen heb gezegd.
Dat ik m'n leven wil beteren.
97
00:09:12,640 --> 00:09:18,200
Dat ik wil dat ze gelukkig is.
Dat m'n hart gebroken is.
98
00:09:18,320 --> 00:09:21,680
Ik snap het.
Waarom bel je haar dan niet?
99
00:09:21,800 --> 00:09:24,320
Ben bang voor haar reactie.
100
00:09:24,440 --> 00:09:29,240
Je wil haar ook nogal wat vertellen.
101
00:09:29,360 --> 00:09:33,400
Misschien kun je eerst
een gesprek aangaan?
102
00:09:34,760 --> 00:09:36,840
Ja, dat is een goed idee.
103
00:09:40,120 --> 00:09:43,440
Hoe gaan de bedrijfsplannen?
-Goed.
104
00:09:43,560 --> 00:09:48,360
We moeten nog wat details uitwerken.
Maar er is investeringsgeld.
105
00:09:48,480 --> 00:09:53,400
Het eerste materiaal is besteld.
De productie kan dus bijna beginnen.
106
00:09:53,520 --> 00:09:58,240
Weet ze ervan?
-Waarvan?
107
00:09:58,360 --> 00:10:01,400
Dat die materialen
een importdekmantel zijn.
108
00:10:01,520 --> 00:10:04,280
Dat weet ze.
-En dat vindt ze oké?
109
00:10:04,400 --> 00:10:07,600
Er zijn wat voorwaarden,
maar inderdaad.
110
00:10:09,160 --> 00:10:13,000
Dan wil ik helpen.
-Op welke manier?
111
00:10:13,120 --> 00:10:16,720
Hoe dan ook,
om haar bedrijf succesvol te maken.
112
00:10:16,840 --> 00:10:20,560
Ze hoeft er niets van te weten,
voorlopig.
113
00:10:20,680 --> 00:10:25,040
Als het een succes wordt, hoeft ze
niet in Amsterdam te blijven.
114
00:10:25,160 --> 00:10:28,200
En misschien komen wij dan...
115
00:10:30,560 --> 00:10:33,240
Laten we ons eerst op de lading richten.
116
00:10:52,640 --> 00:10:56,120
Pardon. Hallo?
117
00:11:06,800 --> 00:11:08,800
Ik moet ergens naartoe.
118
00:11:11,120 --> 00:11:12,760
Ik wil dat jij me brengt.
119
00:11:19,000 --> 00:11:20,600
Doen we.
120
00:11:25,480 --> 00:11:30,400
Vind je het goed als ik eerst
even afknijp?
121
00:11:56,000 --> 00:11:58,760
Ik heb een extra grote lading besteld.
122
00:12:00,000 --> 00:12:03,600
Is dat zo?
-Om kopers tevreden te houden.
123
00:12:06,600 --> 00:12:10,560
Prima. Waar ga je naartoe?
124
00:12:10,680 --> 00:12:15,360
Antwerpen.
-Dat had je wel mogen overleggen.
125
00:12:15,480 --> 00:12:20,360
Het is al in gang gezet. Maar laten we
zo veel mogelijk voor ons houden.
126
00:12:20,480 --> 00:12:22,800
En jij hebt jouw rol.
-Wat dan?
127
00:12:22,920 --> 00:12:28,560
Maak de concurrentie niet boos.
Laat ze. Blijf vriendelijk.
128
00:12:28,680 --> 00:12:32,240
Hang gewoon een slap verhaal op
over de progressie.
129
00:12:32,360 --> 00:12:35,680
Een slap verhaal?
-Juist.
130
00:13:09,200 --> 00:13:15,760
Ik ben niet goed in koetjes en kalfjes.
-Je hebt er niks aan. Het is vermoeiend.
131
00:13:15,880 --> 00:13:19,720
Het is mijn specialisme.
Ik had laatst een meeting met...
132
00:13:22,280 --> 00:13:24,960
Ter info: Ik doe het
met een van de partners.
133
00:13:25,080 --> 00:13:29,800
Ik trek al m'n prikkelende trucs uit de
kast om z'n libido op hol te brengen.
134
00:13:29,920 --> 00:13:35,400
Maar ik heb nog steeds niet wat ik wil.
-Wat wil je dan precies?
135
00:13:35,520 --> 00:13:41,000
De jongste partner ooit worden hier.
-Kijk aan.
136
00:13:41,120 --> 00:13:46,200
Hoe word je dat dan?
-Ik hoop het via jullie te bereiken.
137
00:13:49,760 --> 00:13:53,440
Ik heb één belangrijke cliënt nodig...
138
00:13:53,560 --> 00:13:57,200
waardoor de mannenclub boven
niet om me heen kan.
139
00:13:57,320 --> 00:13:59,360
Alleen maar mannen?
140
00:13:59,480 --> 00:14:02,120
Je helpt al met de zakelijke structuur.
141
00:14:02,240 --> 00:14:08,320
Dat is kinderspel. Hoe belangrijk?
-Heel veel nullen.
142
00:14:08,440 --> 00:14:11,240
Daarom wilde ik met jullie afspreken.
143
00:14:11,360 --> 00:14:18,080
Als er financiële behoeften zijn waarbij
flexibiliteit, snelheid, discretie...
144
00:14:18,200 --> 00:14:23,240
investeringen van derden, belasting-
strategieën, of wat dan ook nodig is...
145
00:14:25,080 --> 00:14:28,080
dan ben ik er voor jullie.
-Begrepen.
146
00:14:30,760 --> 00:14:33,560
Vorig seizoen. Najaar?
147
00:14:35,520 --> 00:14:39,360
Ja, dat klopt.
-Prachtig.
148
00:14:41,840 --> 00:14:46,160
Pigalle.
-Jazeker.
149
00:14:46,280 --> 00:14:47,840
M'n favoriete merk.
150
00:14:49,520 --> 00:14:54,360
Het nieuwe plan van Sloane.
-Ik hou van slappe verhalen.
151
00:14:54,480 --> 00:15:00,680
Die zus van jou verdient respect.
Ze luistert en leert.
152
00:15:00,800 --> 00:15:04,520
Wat moet ik nu doen dan?
-Naar haar luisteren.
153
00:15:04,640 --> 00:15:09,800
Doe alsof je niks te doen hebt.
Moet een makkie voor je zijn.
154
00:15:09,920 --> 00:15:14,160
Hoe zit het met dat grietje van je?
-Angelique. Wat is daarmee?
155
00:15:14,280 --> 00:15:17,080
Hang met haar lekker
slappe verhalen op.
156
00:15:40,640 --> 00:15:42,920
Redden jullie je?
-Zonder meer.
157
00:15:47,600 --> 00:15:51,280
Hoe is Amsterdam?
-Super.Lief dat je het vraagt.
158
00:15:51,400 --> 00:15:54,080
Ik was even bij Jolie
voor wat financiele dingen.
159
00:15:54,200 --> 00:15:58,240
Investeringsbeheer,belastingen.
-Bij Jolie?Ik dacht dat jullie...
160
00:15:58,360 --> 00:16:02,960
Dat zijn we ook,alleen...
Nou ja,je weet het nooit eigenlijk.
161
00:16:03,080 --> 00:16:07,200
Maar als het om geld gaat,
moeten we echt bij haar zijn.
162
00:16:08,280 --> 00:16:11,280
Oke,fijn.Marco?
163
00:16:12,480 --> 00:16:14,280
Hoe is het met Toby?
164
00:16:17,720 --> 00:16:21,000
Goed.Druk.
165
00:16:21,120 --> 00:16:24,440
Dat is goed.Dat is goed voor hem.
166
00:16:24,560 --> 00:16:26,200
STEM VAN BENEDEN:
Rika?
167
00:16:28,520 --> 00:16:30,640
NU OP LUIDER VOLUME:
Rika?
168
00:16:31,960 --> 00:16:34,040
Oke shit,ik moet gaan.
169
00:16:41,880 --> 00:16:43,720
Je wilde me spreken?
170
00:16:43,840 --> 00:16:45,640
Ik wil na het eten met jou
door de website.
171
00:16:45,760 --> 00:16:47,600
Het lijkt me handig
als je de backoffice kent...
172
00:16:47,720 --> 00:16:51,040
zodat je de boekingen kunt regelen.
-Oke.
173
00:16:51,160 --> 00:16:54,320
Ik ben wel heel erg moe.Kan het
een andere keer?Volgende week?
174
00:16:54,440 --> 00:16:57,120
Liever vanavond.Volgende week
zijn je vader en ik...
175
00:16:57,240 --> 00:16:59,600
honeymoonen in Parijs.
-Parijs?
176
00:16:59,720 --> 00:17:04,880
Parijs is de meest romantische stad
op aarde. Op Amsterdam na.
177
00:17:06,720 --> 00:17:10,000
We wilden je ook wel meenemen,
maar er is hier zo veel te doen.
178
00:17:10,118 --> 00:17:12,480
Ik maak wel even een lijstje voor je.
179
00:17:17,319 --> 00:17:20,400
Babe,hoe doe je dat?
180
00:17:23,440 --> 00:17:25,960
Ik ben niet terug naar huis gekomen
om jullie te bedienen.
181
00:17:26,079 --> 00:17:27,800
Om te doen wat jullie willen...
182
00:17:27,920 --> 00:17:30,040
zodat jullie je verantwoordelijkheden
kunnen ontlopen...
183
00:17:30,160 --> 00:17:33,400
van dat imperium wat jullie hebben
opgebouwd en zo enorm trots op zijn.
184
00:17:33,520 --> 00:17:37,000
En dat jullie vervolgens in Parijs
champagne kunnen gaan drinken...
185
00:17:37,120 --> 00:17:39,240
en elkaar aardbeien
gaan zitten voeren.
186
00:17:39,360 --> 00:17:41,560
Als ik in Amsterdam blijf wonen
en de boel ga runnen...
187
00:17:41,680 --> 00:17:44,880
wil ik wel gewoon m'n eigen
fucking agenda kunnen bepalen.
188
00:17:45,000 --> 00:17:47,240
Dan wil ik zelf beslissingen maken,
en als ik vind...
189
00:17:47,360 --> 00:17:51,240
dat wij een loodgieter moeten inhuren
om die domme wc's te ontstoppen...
190
00:17:51,360 --> 00:17:53,960
dan doen we dat.So be it.
191
00:18:00,800 --> 00:18:04,240
Bravo!
-Bravo!
192
00:18:05,920 --> 00:18:07,800
Wij hebben altijd de hoop gehad...
193
00:18:07,920 --> 00:18:12,360
...dat jij een sterke vrouw zou worden
met leiderscapaciteiten, en kijk aan.
194
00:18:12,480 --> 00:18:16,120
En zie hier.
-Daar is ze. Helemaal volwassen.
195
00:18:16,240 --> 00:18:19,600
Wauw.
-Doe je ding,sweetheart.
196
00:18:19,720 --> 00:18:21,600
Huur maar een loodgieter in.
197
00:18:21,720 --> 00:18:26,720
Huur er vijf in.Maakt echt niet uit.
We zijn zo blij dat je er weer bent!
198
00:18:28,800 --> 00:18:33,720
Toen je het over havenlogistiek had,
dacht ik dat je bedrijvigheid bedoelde.
199
00:18:33,840 --> 00:18:39,000
Ik zag meteen van alles voor me.
Een leven buiten school.
200
00:18:39,120 --> 00:18:44,600
Maar dit is alleen wat minder
deprimerend.
201
00:18:44,720 --> 00:18:46,600
Waar is de bedrijvigheid?
202
00:18:46,720 --> 00:18:51,760
Momenteel zitten we in
een overgangsfase qua projecten.
203
00:18:51,880 --> 00:18:55,360
Geen logistiek meer?
-Nee, dit is nu ons focuspunt.
204
00:18:55,480 --> 00:19:00,160
Uitbreiding van havenactiviteiten
met grondtransport en levering.
205
00:19:00,280 --> 00:19:04,960
Dus van hieruit wordt de uitbreiding
van de logistieke operatie gerund?
206
00:19:05,080 --> 00:19:09,960
Niet de gehele operatie.
We hebben meer personeel nodig.
207
00:19:10,080 --> 00:19:13,520
Ik vroeg me af of jij misschien...
208
00:19:15,360 --> 00:19:20,080
Tobias, wat vervoeren jullie?
-Vervoeren?
209
00:19:21,280 --> 00:19:25,800
O, van alles. Wat er ook vervoerd
moet worden.
210
00:19:25,920 --> 00:19:29,920
Zo te horen is m'n beste leerling
een drugsdealer geworden.
211
00:19:30,040 --> 00:19:32,720
Ik zei niks over drugs.
-Was niet nodig.
212
00:19:32,840 --> 00:19:37,640
Ik kan hier niet zijn. Bij een
oud-leerling die nu drugsbaas is.
213
00:19:37,760 --> 00:19:41,360
Dan ben ik zo m'n baan kwijt.
214
00:19:42,920 --> 00:19:45,480
Badeendjes.
215
00:19:47,320 --> 00:19:52,160
In 1992 voer een vrachtschip
van China naar de Verenigde Staten.
216
00:19:53,160 --> 00:19:56,920
Tijdens een zware storm
viel een container van boord...
217
00:19:57,040 --> 00:20:01,440
en bijna de gehele lading
zakte naar de bodem van de zee.
218
00:20:01,560 --> 00:20:03,120
Maar niet...
219
00:20:04,720 --> 00:20:08,200
de 28.000 badeendjes, zoals deze.
220
00:20:09,960 --> 00:20:15,960
Ze kwamen bovendrijven en binnen
enkele weken spoelden ze aan.
221
00:20:17,080 --> 00:20:22,240
Er werden eendjes gevonden
in Australië, de oostkust van de VS.
222
00:20:22,360 --> 00:20:27,720
En zelfs in Engeland. Daardoor werden
die dingen echte collector's items.
223
00:20:28,840 --> 00:20:34,200
De producent zag z'n kans schoon
en bracht allerlei eendjes op de markt.
224
00:20:34,320 --> 00:20:40,720
Die goedkope speeltjes werden
een mondiale miljardenbusiness.
225
00:20:43,560 --> 00:20:48,360
Je bedoelt dat kansen niet altijd
voor de hand liggend zijn?
226
00:20:48,480 --> 00:20:53,680
Dat is zo, maar als je
je ervoor openstelt...
227
00:20:53,800 --> 00:20:59,000
en je geeft een onconventioneel idee
de kans om tot wasdom te komen...
228
00:20:59,120 --> 00:21:03,160
dan kan het tot lucratieve
mogelijkheden leiden.
229
00:21:03,280 --> 00:21:07,800
Zoals het opstarten van
een geavanceerd logistiek bedrijf?
230
00:21:09,120 --> 00:21:10,760
Exact.
231
00:21:28,320 --> 00:21:35,080
Na een lange dag op kantoor heb ik
graag een avondje voor mezelf.
232
00:21:35,200 --> 00:21:37,200
Om te ontspannen.
233
00:21:37,320 --> 00:21:41,360
Ik besef nu dat dat komt omdat ik
met de verkeerde mensen omga.
234
00:21:41,480 --> 00:21:43,160
Dat gevoel ken ik.
235
00:21:44,920 --> 00:21:48,320
Ik ben op de plaats van bestemming.
236
00:21:49,560 --> 00:21:53,920
Bedankt voor de lift en
het gesprek tijdens het etentje.
237
00:21:54,040 --> 00:21:55,640
Graag gedaan.
238
00:21:59,320 --> 00:22:01,720
Zin om mee te gaan naar boven?
239
00:22:02,720 --> 00:22:07,760
Om de metamorfose te zien?
-Een ander keertje.
240
00:22:18,080 --> 00:22:20,160
Kun je ons even alleen laten?
241
00:22:21,160 --> 00:22:23,520
Wat?
-Kun je ons even alleen laten?
242
00:22:35,000 --> 00:22:38,440
Ik vind je leuk,
tot m'n eigen verbazing.
243
00:22:39,440 --> 00:22:43,040
Maar m'n leven is nogal
gecompliceerd nu.
244
00:22:43,160 --> 00:22:47,960
Ben je getrouwd, met kinderen?
-Ik hoop van niet.
245
00:22:48,080 --> 00:22:51,960
Dan kan gecompliceerd
interessant zijn.
246
00:22:52,080 --> 00:22:55,520
Dat kan, maar ook heel ingewikkeld.
247
00:22:55,640 --> 00:23:01,680
Ik heb maar heel weinig tijd
voor andere dingen en mensen.
248
00:23:01,800 --> 00:23:04,040
Ik doe ongebruikelijke dingen.
249
00:23:04,160 --> 00:23:10,880
Ik zou mensen die de normale zaken
verwachten teleurstellen.
250
00:23:12,640 --> 00:23:14,560
Was dat het?
-Nee.
251
00:23:14,680 --> 00:23:20,280
Ik weet niet wat je van de Walshes
weet, maar die zijn eigenzinnig.
252
00:23:20,400 --> 00:23:24,600
Ze zijn niet zo van veranderingen,
nieuwe elementen zijn storend.
253
00:23:25,880 --> 00:23:28,680
Ben je nu klaar?
-Nog niet.
254
00:23:28,800 --> 00:23:32,880
Wat ik wil zeggen
is dat ik je leuk vind...
255
00:23:34,920 --> 00:23:38,600
maar ik raad je aan
dat andersom niet te vinden.
256
00:23:41,120 --> 00:23:43,480
Ja, nu ben ik klaar.
257
00:23:43,600 --> 00:23:48,120
Ik ga niet doen alsof ik begrijp
wat je allemaal zegt.
258
00:23:49,640 --> 00:23:56,000
Maar hoe ga je om met elementen
die je advies in de wind slaan?
259
00:23:57,360 --> 00:24:01,040
Dat gebeurt niet vaak,
maar ik respecteer vrije denkers.
260
00:24:01,160 --> 00:24:03,160
Dat is dan duidelijk.
261
00:24:04,840 --> 00:24:06,600
Zaterdagavond?
262
00:24:09,320 --> 00:24:13,120
Het is kouder dan de ballen
van de kerstman op kerstavond.
263
00:24:25,160 --> 00:24:26,640
Tussen de één en de tien.
264
00:24:29,640 --> 00:24:32,040
Het museum. Geef een cijfer.
265
00:24:33,080 --> 00:24:37,560
Ik heb geen vergelijkingsmateriaal
qua museums.
266
00:24:37,680 --> 00:24:40,680
Maar de gids krijgt in elk geval
een tien.
267
00:24:40,800 --> 00:24:44,080
Je komt toch wel eens in een museum?
-Nu wel.
268
00:24:47,560 --> 00:24:51,000
Blijf zitten waar je zit.
269
00:24:51,120 --> 00:24:54,880
Ik durf te wedden dat je nu
niet weet waar ik ben.
270
00:24:55,000 --> 00:24:59,680
Nee, maar ik zou het wel graag weten.
Ik heb een voorstel.
271
00:25:02,440 --> 00:25:06,960
Bevat dat voorstel
dat ik m'n lading terugkrijg?
272
00:25:07,080 --> 00:25:11,200
Nee, sorry. Dat spul is al versneden,
verkocht of opgesnoven.
273
00:25:11,320 --> 00:25:14,120
Zal flink wat opgeleverd hebben.
274
00:25:14,240 --> 00:25:19,520
Een redelijke winst, aangezien
het spul ons niks heeft gekost.
275
00:25:19,640 --> 00:25:21,760
Maar ik zag vooral potentie.
276
00:25:23,360 --> 00:25:27,160
Hoe jij spul het land in weet
te smokkelen is indrukwekkend.
277
00:25:27,280 --> 00:25:28,880
Weet ik.
278
00:25:29,000 --> 00:25:32,600
Wij zijn goed in vervoeren
door Europa heen.
279
00:25:32,720 --> 00:25:34,640
We moeten gaan samenwerken.
280
00:25:37,360 --> 00:25:42,680
Samenwerken? Interessante gedachte.
Waarom zouden we dat doen?
281
00:25:42,800 --> 00:25:47,400
Omdat het momenteel
wij tegen de autoriteiten is.
282
00:25:47,520 --> 00:25:50,640
Straks zijn er alleen maar verliezers.
283
00:25:52,600 --> 00:25:59,240
Ja, het zou een logische stap zijn.
-Dat is het zeker.
284
00:25:59,360 --> 00:26:02,280
Zullen we elkaar treffen?
285
00:26:02,400 --> 00:26:06,320
Zoiets had ik ook al voorgesteld.
-Weten we.
286
00:26:08,840 --> 00:26:11,760
Zou hij het menen?
-Waarom niet?
287
00:26:11,880 --> 00:26:15,280
Wij hebben de technologie.
-Nou en of.
288
00:26:16,560 --> 00:26:20,160
Het is de moeite van het onderzoeken
waard.
289
00:26:20,280 --> 00:26:24,760
We spelen het spel gewoon mee
tot we de lading terug hebben.
290
00:26:24,880 --> 00:26:30,080
Hier staat dat vrouwen een hormoon
hebben dat de kinderwens aanwakkert.
291
00:26:30,200 --> 00:26:32,600
Zouden mannen ook zoiets hebben?
292
00:26:37,040 --> 00:26:39,560
Waarom zou 'n weldenkende man
ze willen?
293
00:26:39,680 --> 00:26:41,640
Een ego-dingetje.
294
00:26:44,760 --> 00:26:49,840
Ze willen kleine versies van zichzelf.
-Nee, dat is het niet alleen.
295
00:26:52,200 --> 00:26:54,280
Misschien komen we er nu mee weg.
296
00:26:54,400 --> 00:26:59,440
Maar een volgende keer gaat het
weer mis. We moeten afspreken.
297
00:26:59,560 --> 00:27:03,360
Mee eens.
-Beslissen jullie nu weer?
298
00:27:03,480 --> 00:27:08,800
Het is geen beslissing.
We onderzoeken onze opties.
299
00:27:11,160 --> 00:27:15,880
Goed dan, maar hij wil jou en
dat wonderkind er ook bij hebben.
300
00:27:16,000 --> 00:27:19,960
Hoezo?
-Hij wil de technologie zien.
301
00:27:20,080 --> 00:27:24,920
Zien hoe het werkt?
-Nee, dat het werkt.
302
00:27:43,960 --> 00:27:47,000
Dit lijkt me ver genoeg.
303
00:27:48,360 --> 00:27:51,480
Wie van die klojo's
heeft m'n broer vermoord?
304
00:27:51,600 --> 00:27:54,920
Die gaat eraan.
-Niet vandaag.
305
00:27:57,760 --> 00:28:01,200
Ik besef dat dit heel ongebruikelijk is.
306
00:28:01,320 --> 00:28:04,680
Maar onze branche
zit in een overgangsfase.
307
00:28:04,800 --> 00:28:07,480
We moeten ons aanpassen
om te overleven.
308
00:28:07,600 --> 00:28:12,200
Het concept is helder.
Welk percentage stellen jullie voor?
309
00:28:15,080 --> 00:28:19,440
Lekker direct. Heel Nederlands.
Dat kan ik waarderen.
310
00:28:21,720 --> 00:28:26,680
Fifty-fifty, er vanuit gaande
dat jullie technologie werkt.
311
00:28:26,800 --> 00:28:32,400
Het werkt.
-Dat wil ik met eigen ogen zien.
312
00:28:34,640 --> 00:28:38,880
Twee van jullie voor twee van ons.
-Ik ga wel.
313
00:28:41,600 --> 00:28:43,440
Ik ga wel.
314
00:29:17,360 --> 00:29:19,480
Dit is de haven van Rotterdam.
315
00:29:20,480 --> 00:29:24,920
Je ziet wat de controller ziet.
In real-time.
316
00:29:25,040 --> 00:29:28,440
Wij hebben volledige toegang.
317
00:29:32,200 --> 00:29:35,960
Als wij een bepaalde container
willen verplaatsen...
318
00:29:36,080 --> 00:29:39,360
dan selecteren we 'm,
kiezen een hijskraan...
319
00:29:39,480 --> 00:29:43,240
en geven aan waar de container
heen moet. Heel simpel.
320
00:29:47,960 --> 00:29:50,480
Echt geniaal.
321
00:29:56,160 --> 00:29:58,520
Mag ik even kijken?
322
00:30:10,720 --> 00:30:15,120
Hoe kom je daaraan?
Hoe kom je aan dat shirt?
323
00:30:19,760 --> 00:30:21,680
Vind je het leuk?
324
00:30:26,360 --> 00:30:30,480
Is dat een bedreiging?
Bedreig je m'n vriendin?
325
00:30:31,600 --> 00:30:33,680
Lekker is ze, hè?
326
00:30:35,400 --> 00:30:37,800
Donder op.
327
00:30:47,720 --> 00:30:49,920
Van de brug af. Nu.
328
00:33:05,040 --> 00:33:08,280
Sloane?
-Waar ben je?
329
00:33:09,520 --> 00:33:14,000
Het is nog te vroeg.
-Hebben ze al enig idee?
330
00:33:14,120 --> 00:33:16,560
Nog niet.
-Waar is de arts?
331
00:33:16,680 --> 00:33:20,080
Er is nog geen nieuws.
-Dat is onacceptabel.
332
00:33:20,200 --> 00:33:23,320
Tobias moet er weer bovenop komen.
333
00:33:27,360 --> 00:33:31,560
Is er een arts hier?
Is er ergens een arts hier?
334
00:33:31,680 --> 00:33:36,560
Iemand die medisch onderlegd is?
-Sloane, doe rustig.
335
00:33:36,680 --> 00:33:42,320
We kunnen nu niks doen.
Ga naar huis en rust uit.
336
00:34:33,440 --> 00:34:34,880
Ik ben het.
337
00:34:36,639 --> 00:34:38,320
Ik ben er voor je.
338
00:34:47,000 --> 00:34:48,480
Ja,dat snap ik.
339
00:34:51,920 --> 00:34:53,400
Oke.
340
00:35:16,520 --> 00:35:20,880
De boodschap is: We trekken te veel
aandacht. Veroorzaken problemen.
341
00:35:21,000 --> 00:35:25,800
Wij niet, maar die Ieren.
-Het gaat niet om de schuldvraag.
342
00:35:25,920 --> 00:35:30,080
We moeten het oplossen,
anders wordt dat voor ons gedaan.
343
00:35:30,200 --> 00:35:32,680
Lekker dan.
344
00:35:34,200 --> 00:35:36,640
Wat moeten we doen?
345
00:35:37,560 --> 00:35:43,280
Stoppen met Iers spul. Dan
hebben zij geen reden om te blijven.
346
00:35:44,360 --> 00:35:48,920
De techneuten?
-Ja. Als we die twee uitschakelen...
347
00:35:49,040 --> 00:35:52,320
is hun pijplijn waardeloos.
Probleem opgelost.
348
00:35:52,440 --> 00:35:54,920
Waar wachten we dan nog op?
349
00:36:37,320 --> 00:36:39,360
Ik dacht al dat ik iets hoorde.
350
00:36:41,120 --> 00:36:47,080
O, mam.Doe je voorzichtig?
-Ben hier al jaren niet meer geweest.
351
00:36:47,200 --> 00:36:49,360
Ben ook verbaasd
dat het er nog staat.
352
00:36:50,640 --> 00:36:52,960
Heeft ie goed gebouwd,je vader.
353
00:36:53,080 --> 00:36:56,200
In juli 1997 was het klaar.
354
00:36:56,320 --> 00:36:59,680
Ik weet het nog precies,want dat
was in de tijd dat ie mij bedroog.
355
00:37:01,360 --> 00:37:03,520
Tenminste,dat was de eerste keer
dat ik er achter kwam.
356
00:37:03,640 --> 00:37:06,680
Niet de laatste keer
dat het gebeurde.Zeker niet.
357
00:37:09,040 --> 00:37:13,760
Waarom wist ik hier niks van?
-Ik moet even zitten.
358
00:37:13,880 --> 00:37:19,880
Heb met m'n hand op m'n hart beloofd
dat ik het mee zou nemen in m'n graf.
359
00:37:21,320 --> 00:37:26,240
Om jou te beschermen.Maar nu ik
ouder ben besef ik dat dat...
360
00:37:28,040 --> 00:37:31,480
misschien niet altijd het beste is.
361
00:37:31,600 --> 00:37:36,080
Soms is het nodig om de waarheid
te weten.Al is die nog zo rottig.
362
00:37:38,400 --> 00:37:40,000
Wat een kutzooi.
363
00:37:41,920 --> 00:37:44,000
Ik was niet de enige.
364
00:37:45,160 --> 00:37:48,880
Hij bedroog ook z'n klanten.
365
00:37:49,000 --> 00:37:53,600
Gebruikte hun geld
om zijn schulden af te betalen.
366
00:37:53,720 --> 00:37:57,560
Dat is waarschijnlijk de reden
dat ie moest sterven.
367
00:37:57,680 --> 00:38:00,760
Hoezo 'moest sterven'?
-Nou ja,dat zeg ik wel.
368
00:38:00,880 --> 00:38:02,720
Maar waarschijnlijk
was het een stom ongeluk.
369
00:38:02,840 --> 00:38:05,840
Zo staat het in het politierapport.
370
00:38:05,960 --> 00:38:07,360
Mam?
371
00:38:09,000 --> 00:38:11,640
Ben jij oke?
-Jawel,hoor.
372
00:38:11,760 --> 00:38:13,840
Ik zit maar wat te kletsen.
373
00:38:17,520 --> 00:38:20,680
Moeten we schoonmaken.Daar gaan
we even goed verband om doen.
374
00:38:20,800 --> 00:38:22,360
Het is oke.
375
00:38:23,840 --> 00:38:28,640
Jij maakt je zorgen,anders
zou je hier niet zijn.Hmm?
376
00:38:28,760 --> 00:38:31,000
Er is niks aan de hand.
377
00:38:31,120 --> 00:38:33,080
De favoriete zin van je vader.
378
00:38:34,840 --> 00:38:38,960
Ik weet niet waar jij mee zit,
en ik hoef het ook niet te weten.
379
00:38:39,080 --> 00:38:42,080
Maar wat ik wel weet:
Het leven is wreed.
380
00:38:42,200 --> 00:38:45,760
Alle goeie dingen hebben ook
een slechte kant.
381
00:38:45,880 --> 00:38:51,440
Wees niet bang voor het slechte.
Je moet het juist omarmen.
382
00:38:51,560 --> 00:38:55,080
En alles doen om het goeie
eruit te halen.
383
00:39:33,120 --> 00:39:34,680
Pa?
384
00:39:37,360 --> 00:39:38,960
Wat is er?
385
00:39:42,760 --> 00:39:44,880
Ik heb je hulp nodig.
386
00:39:48,640 --> 00:39:51,080
Hoorde je wat ik zei?
387
00:39:51,200 --> 00:39:55,440
De laatste keer dat ik m'n prinses
die woorden heb horen zeggen...
388
00:39:58,080 --> 00:40:00,960
was toen ze voor het eerst paard reed.
389
00:40:03,240 --> 00:40:05,040
Zeg het maar.
390
00:40:07,160 --> 00:40:09,120
Wat moet ik doen?
391
00:40:12,640 --> 00:40:15,000
Ik word echt helemaal gek
als ik daaraan denk.
392
00:40:15,120 --> 00:40:17,080
Het maakt me niet uit
of we samen komen of niet.
393
00:40:17,200 --> 00:40:19,960
Maar het moet gewoon goedkomen
met hem.
394
00:40:20,080 --> 00:40:22,880
Ik hoop dat ie weet
dat ik om hem geef.
395
00:40:25,000 --> 00:40:27,040
Ik denk dat ie dat wel weet.
-Dat weet ik dus niet.
396
00:40:27,160 --> 00:40:29,280
Want de laatste keer
dat wij elkaar...
397
00:40:33,240 --> 00:40:35,960
Ja,ik ga niet weg
voordat ie dat zeker weet.
398
00:40:47,640 --> 00:40:51,080
Inez?Kom!
399
00:40:52,760 --> 00:40:54,240
Inez?
400
00:40:58,840 --> 00:41:00,320
Inez?
401
00:41:02,160 --> 00:41:03,640
Inez?
402
00:41:03,760 --> 00:41:06,520
SPANNENDE MUZIEK
403
00:41:06,640 --> 00:41:09,880
Nee,nee,nee.Inez?
404
00:41:17,600 --> 00:41:19,960
Dat is lekker,he?
405
00:41:20,080 --> 00:41:21,760
GEKLOP OP DE DEUR
406
00:41:21,880 --> 00:41:23,360
Binnen.
407
00:41:27,560 --> 00:41:33,800
Dus dit is het leven op een woonboot?
-Het is klein, maar comfortabel.
408
00:41:36,040 --> 00:41:38,400
M'n pa en ik hebben 'm gebouwd.
409
00:41:40,360 --> 00:41:44,160
Toen ik zes was.
-Leuk.
410
00:41:46,680 --> 00:41:48,400
Dit bevalt me wel.
411
00:41:51,640 --> 00:41:54,680
Heel nautisch.
412
00:41:56,040 --> 00:41:58,200
Wie is deze lieverd?
413
00:41:59,640 --> 00:42:03,440
Inez. Ik let op haar voor Tobias.
414
00:42:05,360 --> 00:42:08,480
Sorry voor m'n gedrag
in het ziekenhuis.
415
00:42:09,640 --> 00:42:11,520
Was niet gepast.
416
00:42:13,680 --> 00:42:15,560
Het is ook stressvol.
417
00:42:19,960 --> 00:42:21,800
Is er nog nieuws?
418
00:42:23,200 --> 00:42:25,960
Nee, niks concreets.
419
00:42:27,440 --> 00:42:33,320
Wil je misschien thee of koffie?
-Nee, dank je. Ik blijf niet lang.
420
00:42:34,440 --> 00:42:39,640
Ik zal er niet omheen draaien.
De lading is bijna binnen.
421
00:42:39,760 --> 00:42:42,040
Dit keer moet het foutloos gaan.
422
00:42:45,280 --> 00:42:49,040
Tobias is tegen die tijd
vast weer bij bewustzijn zijn.
423
00:42:51,000 --> 00:42:55,120
De rationele en meelevende kant
van mij heeft met Tobias te doen.
424
00:42:55,240 --> 00:42:59,400
Maar 'vast weer bij bewustzijn'
is niet genoeg.
425
00:42:59,520 --> 00:43:05,600
Dit moet slagen, met of zonder hem.
Begrijp je dat?
426
00:43:05,720 --> 00:43:07,840
Ik begrijp het.
427
00:43:09,760 --> 00:43:14,560
We vinden wel een manier
om het te laten slagen. Foutloos.
428
00:43:18,240 --> 00:43:20,640
Daar vertrouw ik op.
429
00:43:42,880 --> 00:43:44,360
Nog hetzelfde?
430
00:43:45,360 --> 00:43:47,000
Hetzelfde.
431
00:43:53,680 --> 00:43:57,880
Het komt goed, maat. Dat moet.
432
00:44:02,360 --> 00:44:03,880
Denk je dat hij me hoort?
433
00:44:05,000 --> 00:44:08,640
Ik mag hopen van wel,anders heb ik de
hele dag tegen mezelf lopen lullen.
434
00:44:21,200 --> 00:44:25,640
Is het oke als ik hier blijf slapen?
-Ga je gang.
435
00:44:31,600 --> 00:44:34,040
SPANNENDE MUZIEK
436
00:44:49,680 --> 00:44:51,120
Hé,mam.
437
00:44:53,280 --> 00:44:56,920
Papa en ik gaan net naar bed,maar we
willen even horen hoe 't met je gaat.
438
00:44:58,080 --> 00:45:00,360
Hij is nog altijd in coma.
439
00:45:00,480 --> 00:45:02,640
Hoe gaat het met onze lieverd?
440
00:45:02,760 --> 00:45:04,640
Nog net niet in stukjes.
441
00:45:04,760 --> 00:45:08,160
Wil je dat wij komen?
Dan komen we eraan.
442
00:45:08,280 --> 00:45:10,120
Ja,wat jij wil,lieverd.
443
00:45:17,760 --> 00:45:20,440
Ehm nee,dat hoeft niet.
444
00:45:34,920 --> 00:45:37,440
Ik weet alleen echt niet
wat ik moet doen als...
445
00:45:37,560 --> 00:45:40,320
Ziekenhuizen in Nederland
zijn fantastisch.Het komt wel goed.
446
00:45:40,440 --> 00:45:41,960
Het komt wel goed.
447
00:45:42,080 --> 00:45:47,640
Weet dat we er zijn voor je.
We zullen er altijd voor je zijn.
448
00:45:47,760 --> 00:45:50,200
Ja,ik weet het.
449
00:46:08,360 --> 00:46:11,640
Sorry, vriend, het bezoekuur is voorbij.
450
00:46:41,240 --> 00:46:44,720
ER KLINKEN ALLERLEI
ALARMBELLEN
451
00:46:55,120 --> 00:46:58,640
Help.Help!Help!
452
00:46:59,640 --> 00:47:01,560
Help!
453
00:47:07,520 --> 00:47:10,520
SPANNENDE MUZIEK
36686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.