All language subtitles for Safe.Harbor.S01E05.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:03,280 HOND BLAFT 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,280 ZACHTE SPANNENDE MUZIEK 3 00:00:09,400 --> 00:00:12,160 GELUID VRACHTWAGEN HOND BLAFT 4 00:00:20,280 --> 00:00:21,640 KLIKKEN VAN CAMERA 5 00:00:26,720 --> 00:00:31,240 Wat is het nummer? BSIU289... -143. 6 00:00:33,920 --> 00:00:35,720 Derde verdieping, achterin. 7 00:00:41,080 --> 00:00:45,760 Kijk naar die berg van staal. Waar is onze doos bonbons? 8 00:00:45,880 --> 00:00:49,880 Bijna helemaal achterin, niet te hoog. 9 00:00:53,080 --> 00:00:56,440 Denk je weleens dat het universum een plan voor je heeft? 10 00:00:56,560 --> 00:00:58,960 Dit voelt als zo'n moment. 11 00:00:59,080 --> 00:01:04,200 Ik heb nog nooit zoveel bewaking gezien. Misschien moeten we nog even wachten. 12 00:01:04,319 --> 00:01:09,800 Hier loopt 24/7 gespuis rond. -Hun hondjes zijn zo schattig. 13 00:01:09,920 --> 00:01:13,440 Onze klanten krijgen ontwenningsverschijnselen. 14 00:01:13,560 --> 00:01:16,320 Nog even en ze zijn afgekickt. 15 00:01:18,600 --> 00:01:21,800 Het universum heeft gesproken. 16 00:01:21,920 --> 00:01:23,720 We gaan ervoor. 17 00:01:26,960 --> 00:01:33,960 Caoimhe, Niamh, Saoirse, Maeve... 18 00:01:34,080 --> 00:01:37,759 Maeve Walsh... -Dat klinkt goed. 19 00:01:40,440 --> 00:01:42,680 Stelletje idioten daarbuiten. 20 00:01:42,800 --> 00:01:46,120 Ze doen geen ene reet, op onze kosten. 21 00:01:46,240 --> 00:01:49,240 Nietsdoen is beter dan druk zijn met niets. 22 00:01:49,360 --> 00:01:53,240 Lao Tzu, hulde aan jou, liefje. 23 00:01:54,759 --> 00:01:59,720 De douane controleert alles, de haven zit tot aan Groot-Brittannië vast. 24 00:01:59,840 --> 00:02:03,160 Ja, er is blijkbaar al een tekort aan wc-papier. Tragisch. 25 00:02:03,280 --> 00:02:07,920 We staan vast, niks aan te doen. -Nietsdoen is kapitalisme op z'n slechtst. 26 00:02:08,038 --> 00:02:12,280 We zouden nu eens moeten opruimen. -Geen slecht idee. 27 00:02:12,400 --> 00:02:17,079 Wat stel je voor? -Geen idee. De concurrentie opruimen? 28 00:02:17,200 --> 00:02:21,120 Dat herinnert me eraan dat boek over impulsbeheersing te bestellen. 29 00:02:21,240 --> 00:02:23,520 Vind je dat grappig? 30 00:02:24,240 --> 00:02:26,440 Best wel. -Ik zoek een oplossing... 31 00:02:26,560 --> 00:02:30,200 raak jij wat testosteron kwijt. -Hoe dan? 32 00:02:30,320 --> 00:02:34,560 Hoe zit het met dat meisje? Neem haar mee uit voor Valentijnsdag. 33 00:02:34,680 --> 00:02:40,440 Is dat niet te voortvarend? Al zo snel iemand mee uit nemen voor Valentijnsdag? 34 00:02:40,560 --> 00:02:43,400 Dat lijkt nogal... -Gretig? 35 00:02:43,520 --> 00:02:45,280 Misschien. -Of eerlijk. 36 00:02:45,400 --> 00:02:48,480 Wat weet jij hier nou van? 37 00:02:48,600 --> 00:02:52,840 Niet veel. Mijn broer ziet zichzelf als een versierder en zegt... 38 00:02:52,960 --> 00:02:56,880 dat als je eerlijk bent en haar vertelt hoe je voelt... 39 00:02:57,000 --> 00:02:59,079 je haar hartje verwarmt. 40 00:03:00,000 --> 00:03:02,400 Evenals andere delen. 41 00:03:02,520 --> 00:03:04,920 Ja, of je schrikt haar juist af. 42 00:03:06,000 --> 00:03:09,640 Dan weet je wat zij voelt. Bespaart je tijd. 43 00:03:11,360 --> 00:03:14,520 En vergeet de rozen niet. 44 00:03:14,640 --> 00:03:17,400 M'n vader gaf m'n moeder altijd de witte. 45 00:03:19,360 --> 00:03:23,480 Meestal nadat hij haar in elkaar had geslagen. 46 00:03:23,600 --> 00:03:26,920 Hij was de laatste van de grote romantici. 47 00:03:43,920 --> 00:03:46,280 Lekker,dank je. 48 00:03:46,400 --> 00:03:49,400 Die heb je lang niet aangeraakt. 49 00:03:49,520 --> 00:03:54,440 Ik had even tijd nodig om na te denken. 50 00:03:54,560 --> 00:03:57,200 Je ziet overal de signatuur van papa. 51 00:03:59,240 --> 00:04:02,720 Dat was het enige wat Jonas de Bont echt goed kon. 52 00:04:02,840 --> 00:04:04,880 Boten bouwen. 53 00:04:06,120 --> 00:04:08,320 Het is een schoonheid. 54 00:04:09,560 --> 00:04:12,040 De jachten die je tegenwoordig in de haven ziet... 55 00:04:12,160 --> 00:04:15,440 geen stijl,geen klasse. Die grote,witte rompen. 56 00:04:15,560 --> 00:04:18,120 Het lijken gigantische koelkasten. 57 00:04:19,120 --> 00:04:22,920 Ik wil het afmaken. Wat hem niet is gelukt. 58 00:04:24,080 --> 00:04:25,960 Echt zeewaardig maken. 59 00:04:26,080 --> 00:04:29,480 Daar heb je wel een bepaalde handigheid voor nodig. 60 00:04:29,600 --> 00:04:33,159 En tijd.En geld. 61 00:04:35,000 --> 00:04:37,080 Dat komt wel goed. 62 00:04:38,320 --> 00:04:40,800 En als ie af is,dan neem ik je mee. 63 00:04:40,920 --> 00:04:44,320 Varen we zo om het schiereiland heen, het Markermeer op. 64 00:04:44,440 --> 00:04:47,840 Gaan we voor anker bij de Koninklijke Nederlandse Yachtclub. 65 00:04:47,960 --> 00:04:51,240 Dan laten we die rijke stinkerds zien hoe een echte boot eruitziet. 66 00:04:52,040 --> 00:04:57,159 Dat is trots,Marco.Maak nou niet dezelfde fout als je vader. 67 00:04:57,280 --> 00:05:00,960 Je moet weten welke kant de stroming opgaat. 68 00:05:01,080 --> 00:05:03,000 Voor je het weet,zwem je in een mui. 69 00:05:06,160 --> 00:05:11,640 De tonijn eet de sardine. De sardine eet de ansjovis. 70 00:05:11,760 --> 00:05:15,280 En dan komt de haai en die eet de tonijn op. 71 00:05:15,400 --> 00:05:20,160 De grote eten de kleine. Altijd. 72 00:05:20,280 --> 00:05:22,560 Altijd. 73 00:05:34,159 --> 00:05:36,159 ER WORDT GEKLOPT 74 00:05:44,480 --> 00:05:48,960 Wat is er? -Rika heeft haar eerste voorraad verkocht. 75 00:05:49,080 --> 00:05:50,080 Geweldig. 76 00:05:50,200 --> 00:05:51,000 O,k*t! 77 00:05:51,120 --> 00:05:54,520 Waarom is ze overstuur? -Die klojo heeft haar opgelicht. 78 00:05:54,640 --> 00:05:58,400 De shirts zijn verdwenen. -En al m'n geld op m'n rekening. 79 00:05:58,520 --> 00:06:01,360 Ook jouw investering. 80 00:06:01,480 --> 00:06:03,560 Verdomme. 81 00:06:03,680 --> 00:06:07,080 Heb je die eikel ontmoet? -Alleen via Zoom. 82 00:06:07,200 --> 00:06:11,960 Hoe kwam hij aan je bankgegevens? -Van mij, omdat hij me moest betalen. 83 00:06:12,080 --> 00:06:15,880 De klassieke manier. -Ze vragen je online te checken... 84 00:06:16,000 --> 00:06:19,080 en spiegelen je scherm voor je wachtwoord. De basis. 85 00:06:19,200 --> 00:06:21,720 Ik ben zo dom. -Nietwaar. 86 00:06:21,840 --> 00:06:24,000 Kun je hem vinden? -Dat probeer ik. 87 00:06:24,120 --> 00:06:28,800 Maar hij gebruikte een multi-hop VPN. -Laat zitten. Hij is al lang weg. 88 00:06:28,920 --> 00:06:31,960 Het was sowieso allemaal een dom idee. 89 00:06:35,680 --> 00:06:37,480 Heb je daar nog wat van? 90 00:06:38,680 --> 00:06:42,040 Dat is het prototype, het enige wat ik nog heb. 91 00:06:42,159 --> 00:06:43,560 Geef hier. 92 00:06:43,680 --> 00:06:47,960 GEROEZEMOES MUZIEK 93 00:06:56,320 --> 00:06:58,960 Vet,toch? -Ja,supervet. 94 00:07:02,040 --> 00:07:04,280 Ik wil wel weten waar je ze vandaan hebt gehaald. 95 00:07:04,400 --> 00:07:06,760 Ik dacht het niet. 96 00:07:06,880 --> 00:07:13,000 MUZIEK 97 00:07:14,280 --> 00:07:17,680 KREUNGELUIDEN AFKOMSTIG VAN TELEVISIE 98 00:07:17,800 --> 00:07:20,120 Kan ik je helpen,vriend? 99 00:07:21,440 --> 00:07:23,640 Dat kan jij zeker,vriend. 100 00:07:23,760 --> 00:07:30,360 KREUNGELUIDEN OP TELEVISIE VECHTGELUIDEN 101 00:07:39,240 --> 00:07:42,200 Wat heb je ervoor moeten doen? 102 00:07:42,320 --> 00:07:44,480 Niets te heftigs. 103 00:07:52,840 --> 00:07:55,280 Rika is blij, toch? 104 00:07:56,080 --> 00:07:58,520 De wereld klopt weer. 105 00:07:59,720 --> 00:08:01,640 Waar is dat voor? 106 00:08:01,760 --> 00:08:04,160 We gaan naar Amsterdam voor Valentijnsdag. 107 00:08:04,280 --> 00:08:06,440 Met de ouders? -Wrijf het er niet in. 108 00:08:06,560 --> 00:08:09,160 Wees jezelf. Het komt goed. 109 00:08:09,280 --> 00:08:13,520 Als je terug bent, gaan we van start. -Ik heb al gezegd dat ik niet meedoe. 110 00:08:13,640 --> 00:08:17,600 Dat zei je misschien op dat moment. -Ik meende het. 111 00:08:18,640 --> 00:08:22,920 Je was toen afgeleid. -Door gekken met pistolen. 112 00:08:23,040 --> 00:08:27,240 Het is goedgekomen. Toch? Ik heb je beschermd. 113 00:08:27,360 --> 00:08:30,880 Ben je nu een ineens een handhaver, de spierkracht? 114 00:08:31,000 --> 00:08:33,120 Wat gebeurt er met je? 115 00:08:38,240 --> 00:08:45,080 Als je klein bent, vertellen je ouders dat alles rozengeur en maneschijn is... 116 00:08:45,200 --> 00:08:49,560 en de wereld liefdevol is voor iedereen. -Die ouders heb ik nooit gehad. 117 00:08:50,680 --> 00:08:55,640 Dan zou jij als beste moeten weten dat de echte wereld niet aardig is. 118 00:08:55,760 --> 00:09:00,920 Je moet grijpen wat je wil, ook al is het van iemand anders. 119 00:09:02,840 --> 00:09:04,920 Laten we eerlijk zijn. 120 00:09:05,040 --> 00:09:08,840 Dit is de beste kans die jij en ik ooit zullen krijgen. 121 00:09:11,560 --> 00:09:13,720 We moeten hem grijpen. 122 00:09:15,760 --> 00:09:19,960 Het spijt me, maat. Het is gewoon niks voor mij. 123 00:09:20,080 --> 00:09:24,840 MUZIEK 124 00:09:24,960 --> 00:09:27,320 GELUID ZEEMEEUWEN 125 00:09:27,440 --> 00:09:29,600 Bedankt. 126 00:09:38,800 --> 00:09:42,160 We hebben de afgelopen zondagen voor ze gebeden. 127 00:09:42,280 --> 00:09:47,680 O ja? Denk je dat het zal helpen? -Het kan geen kwaad. 128 00:09:47,800 --> 00:09:51,760 Ze liggen nu vast ergens te vozen op een strand op Barbados. 129 00:09:51,880 --> 00:09:56,720 Ze waren neef en nicht. -Dat zeggen de complotdenkers. 130 00:09:56,840 --> 00:09:59,880 Geloof je alles wat je online leest? -Totaal niet. 131 00:10:00,000 --> 00:10:02,800 Maar elke leugen bevat een kern van waarheid. 132 00:10:03,640 --> 00:10:07,280 Ik heb nagedacht over morgenavond... 133 00:10:08,280 --> 00:10:12,800 Je hebt vast al plannen, niet? -Niet echt. Wat is er morgen? 134 00:10:15,560 --> 00:10:18,280 Dan is het de 14e. 135 00:10:19,280 --> 00:10:21,200 Februari. 136 00:10:24,440 --> 00:10:27,320 Valentijnsdag. 137 00:10:27,440 --> 00:10:31,560 Vraag je me mee uit? Had je iets in gedachten? 138 00:10:31,680 --> 00:10:35,120 Oké. Ik vertel je precies wat ik in gedachten heb. 139 00:10:35,240 --> 00:10:38,760 Met het familievliegtuig naar Venetië, 's middags landen... 140 00:10:38,880 --> 00:10:42,560 in een gondola het Grote Kanaal op bij zonsondergang. 141 00:10:42,680 --> 00:10:46,960 Een fles Prosecco, Ferrero-bonbons, een bos rode rozen... 142 00:10:47,080 --> 00:10:51,360 of witte rozen, afhankelijk van waar je van houdt. 143 00:10:51,480 --> 00:10:55,080 En ja, het hele circus. 144 00:10:55,200 --> 00:10:57,520 Wat zeg je ervan? 145 00:10:57,640 --> 00:10:59,680 Nee, bedankt. 146 00:11:05,000 --> 00:11:10,440 Echter, ik zeg ja als we iets doen wat jij heel leuk vindt. 147 00:11:10,560 --> 00:11:14,320 Laat zien wie Farrell is, niet wat je met papa's geld kunt kopen. 148 00:11:23,040 --> 00:11:25,960 Het is alsof onze zending op een ramp afstevent. 149 00:11:26,080 --> 00:11:30,480 Of op zijn minst, het vagevuur voor vrachtschepen. 150 00:11:30,600 --> 00:11:32,480 Mag ik even? 151 00:11:36,840 --> 00:11:38,360 Sluit maar af. 152 00:11:43,640 --> 00:11:45,720 Dat is een flinke opstopping. 153 00:11:45,840 --> 00:11:49,040 Ik wed dat ruim de helft onderweg hierheen is. 154 00:11:49,160 --> 00:11:52,080 Ons schip is er misschien pas over een maand. 155 00:11:54,440 --> 00:11:58,200 Het kan in ons voordeel werken met de huidige veiligheidscontroles. 156 00:11:58,320 --> 00:12:01,640 Maar stel dat er niets verandert? 157 00:12:01,760 --> 00:12:08,040 Kom op dan, COO. Jij kent de havens, er moet toch een andere optie zijn. 158 00:12:09,080 --> 00:12:13,720 Misschien moeten we Tobias erbij halen, voor wat briljante ideeën. 159 00:12:13,840 --> 00:12:18,280 Met de juiste persoon met genoeg invloed om het schema te verschuiven... 160 00:12:18,400 --> 00:12:21,120 kunnen we gewoon terugvallen op omkoping. 161 00:12:21,240 --> 00:12:24,760 Daar hebben we van geleerd. Wat nog meer? 162 00:12:28,160 --> 00:12:31,160 Het schip naar een andere haven sturen. 163 00:12:31,760 --> 00:12:33,480 Antwerpen. 164 00:12:33,600 --> 00:12:38,000 Geen opstopping daar en alle ogen zijn gericht op Rotterdam, niet op Antwerpen. 165 00:12:38,120 --> 00:12:43,080 Stel dat we dat doen, we moeten alsnog de container onderscheppen... 166 00:12:43,200 --> 00:12:48,200 We moeten de Antwerpse haven hacken. -Kunnen jij en Tobias daaraan werken? 167 00:12:48,640 --> 00:12:50,160 Ja. 168 00:12:51,840 --> 00:12:56,200 Maar het probleem blijft. Zelfs als de technologie perfect werkt... 169 00:12:56,320 --> 00:13:00,160 de container is de zwakke schakel. Er zijn te veel spelers... 170 00:13:00,280 --> 00:13:03,120 te veel kansen op problemen. 171 00:13:03,240 --> 00:13:06,160 Tenzij... 172 00:13:09,320 --> 00:13:13,840 Stel dat... -Met minder links in de supply chain... 173 00:13:14,840 --> 00:13:17,600 Als de importeur en distribiteur van ons zijn... 174 00:13:17,720 --> 00:13:20,080 Hoeven we niet mee te liften met anderen. 175 00:13:20,200 --> 00:13:24,680 Nog beter, als de importeur en distribiteur van hetzelfde bedrijf zijn... 176 00:13:24,800 --> 00:13:27,320 dan hebben we verticale integratie. 177 00:13:31,520 --> 00:13:34,440 Wie kennen we die ons daarbij kan helpen? 178 00:13:34,560 --> 00:13:41,160 MUZIEK 179 00:13:41,720 --> 00:13:44,040 Kom op, man. Met flits? 180 00:13:44,160 --> 00:13:47,760 Twee Michelinsterren, een supercreatief menu. 181 00:13:47,880 --> 00:13:51,200 Dit moet een culturele ervaring zijn. -Daar post ik over. 182 00:13:51,320 --> 00:13:56,960 Dat is niet ervaren, maar verslaggeven. Mijn oma zou woedend zijn. 183 00:13:57,080 --> 00:14:00,240 En jullie allemaal aan stukken snijden. 184 00:14:00,360 --> 00:14:06,240 Rond een tafel zitten, eten en gesprekken delen, dat is de basis van beschaving. 185 00:14:06,360 --> 00:14:08,880 Cas? Hoi. -Hee. 186 00:14:09,000 --> 00:14:11,080 VLAAMS ACCENT:Ik dacht al dat ik je binnen zag komen. 187 00:14:11,200 --> 00:14:14,480 Jongens, dit is Ulva. -Hallo. 188 00:14:14,600 --> 00:14:19,000 Ik zie dat jullie voor het proefmenu met bijpassende wijnen zijn gegaan. Leuk. 189 00:14:19,120 --> 00:14:22,280 Een mooie ervaring. -Heerlijk, natuurlijk. 190 00:14:22,400 --> 00:14:25,520 Maar vertel eens. Sinds wanneer moet alles schuim zijn? 191 00:14:25,640 --> 00:14:28,680 Alles krijgt zo de textuur van vogelpoep. 192 00:14:28,800 --> 00:14:30,840 Ik wil de boel niet opstoken... 193 00:14:30,960 --> 00:14:37,640 maar mijn klanten worden wat onrustig over hun voorraad. Of het gebrek daaraan. 194 00:14:38,560 --> 00:14:43,080 We hebben 'n nieuwe zending in de haven. -Ik dacht dat de haven op slot zat. 195 00:14:43,200 --> 00:14:46,360 Maak je geen zorgen. Het komt snel. 196 00:14:46,480 --> 00:14:48,600 Dat is geweldig nieuws. 197 00:14:48,720 --> 00:14:53,000 Ik dacht even dat ik moest onderhandelen met die Ierse vrouw. 198 00:14:53,120 --> 00:14:56,760 Iers? -Verdomde linksvoetige aardappelvreters. 199 00:14:56,880 --> 00:15:00,560 Praat gerust met de Ieren. Maar als je dat doet... 200 00:15:00,680 --> 00:15:04,120 zullen je klanten fentanyl vermalen voor tussen hun tenen... 201 00:15:04,240 --> 00:15:07,640 voordat je ook maar een ons product van hen ziet. 202 00:15:07,760 --> 00:15:10,640 Wij zijn de enige markt in dit land. 203 00:15:12,480 --> 00:15:16,680 Wanneer krijg ik de nieuwe voorraad? -Zodra wij er klaar voor zijn. 204 00:15:16,800 --> 00:15:20,680 Nu oprotten graag. We genieten van onze te dure vogelpoep. 205 00:15:21,960 --> 00:15:28,960 MUZIEK 206 00:15:37,480 --> 00:15:39,640 Gaat het? 207 00:15:39,760 --> 00:15:42,680 Ja, ik denk het wel. 208 00:15:44,320 --> 00:15:47,240 Hallo. 209 00:15:49,200 --> 00:15:53,960 Joehoe! We zijn er. -Ja,daar is ze! 210 00:15:54,080 --> 00:15:57,280 Hee,lieverd. -Mijn kleine meisje. 211 00:15:57,400 --> 00:16:00,280 Kom, een familie Rodgers-knuffel. 212 00:16:00,400 --> 00:16:03,400 Hai. Hai,Tobias. 213 00:16:03,520 --> 00:16:06,360 Wat is dat? -Hallo, Anne Marie. Rod. 214 00:16:06,480 --> 00:16:11,480 Het lijkt net een aap. -Het is een hond. Ze heet Inez. 215 00:16:11,600 --> 00:16:13,120 Ik wil geen poep in huis. 216 00:16:13,240 --> 00:16:17,920 Maak je geen zorgen, ze is zindelijk. En laten we Engels praten. 217 00:16:18,040 --> 00:16:21,640 Verhaart het? -Nee, dit ras is hypoallergeen. 218 00:16:21,760 --> 00:16:25,160 Had ie het niet thuis kunnen laten? -Nee,pap. 219 00:16:25,280 --> 00:16:26,960 Ze hoort nu bij de familie. 220 00:16:27,080 --> 00:16:31,920 En het ontspant hem ook,dus. -O ja? Wat heeft ie dan? 221 00:16:32,040 --> 00:16:33,400 Nee,dat bedoel ik niet. Hij heeft niks. 222 00:16:33,520 --> 00:16:38,960 De techies zijn vaak op het spectrum. -Pap,dat is hij niet. 223 00:16:44,640 --> 00:16:48,200 Dit huis heeft een lift nodig. -Dat heeft het. 224 00:16:50,640 --> 00:16:55,160 We zijn er. -Dit is geweldig. 225 00:16:56,200 --> 00:16:58,560 Wil je de deur dichtdoen? 226 00:16:58,680 --> 00:17:01,480 En jij moet je ogen sluiten. 227 00:17:10,118 --> 00:17:14,000 Kom hier, minnaar. -Wat doe je? 228 00:17:20,560 --> 00:17:25,200 Ik wil gewoon dat je je wat ontspant en geniet van je vakantie. 229 00:17:26,960 --> 00:17:31,200 Ik weet het niet. Het voelt raar met je ouders beneden. 230 00:17:32,920 --> 00:17:34,920 Ik kan proberen stil te zijn. 231 00:17:35,720 --> 00:17:37,360 Kom op. 232 00:17:54,160 --> 00:17:55,880 Wauw.Oke. 233 00:17:56,000 --> 00:18:01,440 Het spijt me zo. Dit had ik niet verwacht, sorry. 234 00:18:01,560 --> 00:18:03,680 Ga door. 235 00:18:05,920 --> 00:18:11,600 Of eigenlijk, sorry, ik wilde vragen of jullie beneden iets komen drinken. 236 00:18:11,720 --> 00:18:14,680 Oké. -Oké. Dag. 237 00:18:17,760 --> 00:18:20,200 Veel plezier. -Mijn god. 238 00:18:30,320 --> 00:18:32,320 Klootzakken. 239 00:18:40,880 --> 00:18:43,920 Is dit nu een bejaardentehuis? 240 00:18:44,280 --> 00:18:47,720 Tv overdag, dat is verdomme het begin van het einde. 241 00:18:47,840 --> 00:18:51,400 Deze plek moet eruitzien voor een bezoek van de paus zelf. En jij... 242 00:18:51,520 --> 00:18:57,920 Ga nieuwe bougies halen, van een merk, geen goedkope zooi. Nu zou fijn zijn. 243 00:19:13,320 --> 00:19:18,440 MET VLAAMS ACCENT:Ik heb maar een paar minuten,dus praat. 244 00:19:18,560 --> 00:19:23,000 Shell.Offshorebedrijven. 245 00:19:23,560 --> 00:19:26,000 Dat ligt binnen jouw financiele expertise,toch? 246 00:19:26,120 --> 00:19:28,800 Ja.Waar is het voor? 247 00:19:28,920 --> 00:19:34,520 Nou ja,om soepel producten over de grens te kunnen vervoeren. 248 00:19:34,640 --> 00:19:38,280 Producten? Is dat voor je Ierse girl boss? 249 00:19:38,400 --> 00:19:41,680 Iets waar Tobias en ik haar bij helpen... 250 00:19:41,800 --> 00:19:45,360 en iets wat heel groot kan worden voor ons.Mogelijk ook voor jou. 251 00:19:46,000 --> 00:19:47,400 Mooi? 252 00:19:48,200 --> 00:19:50,160 Ja. 253 00:19:50,280 --> 00:19:55,120 Waarom twijfel ik? -Het is gewoon legaal. 254 00:19:55,240 --> 00:19:57,320 Zo goed als. -Oke.Klaar. 255 00:19:57,440 --> 00:19:58,960 Dit is een gerespecteerd investeringsbureau. 256 00:19:59,080 --> 00:20:03,040 Weet ik.Tuurlijk. Wij willen ook low-profile blijven. 257 00:20:03,160 --> 00:20:05,840 Het gaat ons ruimte geven om te groeien. 258 00:20:10,040 --> 00:20:12,320 Oke,maar dan moet je niet offshore gaan. 259 00:20:12,440 --> 00:20:16,360 Als je dat tegenwoordig doet, dan is dat een beetje een 'red flag'. 260 00:20:16,480 --> 00:20:19,800 Oke.Wat dan? 261 00:20:20,640 --> 00:20:24,120 Kijk,wat je doet: Je zoekt een familiebedrijf. 262 00:20:24,240 --> 00:20:26,720 Een BV die goed loopt, een mama en een papa... 263 00:20:26,840 --> 00:20:30,400 die flink belasting betalen en iets verkopen wat iedereen begrijpt. 264 00:20:30,520 --> 00:20:33,600 Wat zelfs een overwerkte belastinginspecteur begrijpt. 265 00:20:33,720 --> 00:20:36,760 Zoals wat? -Zoals een haarborstel... 266 00:20:36,880 --> 00:20:38,840 een spiegel,een lipgloss... 267 00:20:38,960 --> 00:20:41,360 weet ik veel,de elektronische gadgets van het jaar. 268 00:20:41,480 --> 00:20:43,520 Fast fashion.Maakt het hele f*cking milieu kapot... 269 00:20:43,640 --> 00:20:45,920 maar die f*cking kids staan er wel voor in de rij. 270 00:20:46,040 --> 00:20:48,720 Frequente verzendingen, saaie papertrail... 271 00:20:48,840 --> 00:20:51,000 moeilijk te traceren,boem. 272 00:20:51,120 --> 00:20:53,800 Je bent goed. -Weet ik. 273 00:20:55,160 --> 00:21:00,280 Oke,we komen er later nog wel op terug,want nu moet je gaan. 274 00:21:03,960 --> 00:21:05,880 Ik zat te denken... 275 00:21:06,000 --> 00:21:07,880 doe jij iets vanavond? 276 00:21:08,880 --> 00:21:12,200 Ik dacht,misschien... -Vraag je mij op Valentijnsdate? 277 00:21:12,320 --> 00:21:14,200 Op Valentijnsdag? -Nou ja,date... 278 00:21:14,320 --> 00:21:17,680 Amai,wat classy. Ik heb al een date. 279 00:21:17,800 --> 00:21:19,560 Ik draag Valentino. 280 00:21:19,680 --> 00:21:21,800 Toch niet met die opblaaspop van je, of wel? 281 00:21:21,920 --> 00:21:25,400 Nee.Met een van de partners hier. De senior-partner zelfs. 282 00:21:25,520 --> 00:21:28,680 Hij heeft een beetje een stresserende scheiding gehad. 283 00:21:28,800 --> 00:21:31,880 Help jij hem een beetje van z'n spanning af op het kopieerapparaat? 284 00:21:32,000 --> 00:21:33,800 Krijg je daar partner-punten voor? 285 00:21:33,920 --> 00:21:36,080 Val dood. 286 00:21:36,200 --> 00:21:40,360 Hoe oud is die senior? -Midden 40. 287 00:21:40,480 --> 00:21:42,840 Midlifecrisis.Niet echt jouw type. 288 00:21:42,960 --> 00:21:47,560 Nee? Wat is mijn type dan wel? -Ik,Jolie. 289 00:21:47,680 --> 00:21:49,640 Ik ben jouw type. 290 00:21:50,840 --> 00:21:56,560 GELUID BROMMER RAPMUZIEK 291 00:22:14,040 --> 00:22:15,560 Hai. 292 00:22:29,160 --> 00:22:33,240 Je bent maar een pion in deze domme operatie van die verdomde Fenians. 293 00:22:33,360 --> 00:22:38,480 Maar dat maakt je niet minder verantwoordelijk voor je eigen keuzes. 294 00:22:43,960 --> 00:22:47,240 ZOEMEND GELUID 295 00:22:47,360 --> 00:22:48,840 HIJ KERMT 296 00:22:49,280 --> 00:22:52,920 Lieverd, het is zo fijn dat je thuis bent. -Bedankt, mam. 297 00:22:53,040 --> 00:22:55,480 Wij vinden het leuk om hier te zien. -Dat kon je vader zien. 298 00:22:55,600 --> 00:22:58,520 GEKUCH 299 00:23:00,760 --> 00:23:04,440 Hoe gaat het in 'Rotjeknor'? 300 00:23:04,560 --> 00:23:08,120 Geweldig, Rog. Lekker druk. -Je overdrijft. 301 00:23:08,240 --> 00:23:12,840 Niets is geweldig in die stad. Het is al 30 jaar aan het veranderen... 302 00:23:12,960 --> 00:23:16,960 maar die oude rauwe geur van een olielek hangt er nog steeds. 303 00:23:18,040 --> 00:23:20,440 Vergeet de venkel niet. 304 00:23:22,080 --> 00:23:24,640 Waar werk je nu aan, Tobias? 305 00:23:24,760 --> 00:23:28,080 Als je tenminste een baan hebt. -Logistiek. 306 00:23:28,200 --> 00:23:32,360 Ik weet nooit wat dat betekent. -De coördinatie van transport in de haven. 307 00:23:32,480 --> 00:23:37,200 Zoals schepen, vrachtwagens, containers. -Klinkt nogal saai. 308 00:23:37,320 --> 00:23:39,240 Het heeft zo z'n momenten. 309 00:23:40,920 --> 00:23:42,840 Ik heb de venkel. 310 00:23:44,640 --> 00:23:48,920 Hebben we nog iets anders dan lam? Tobias is vegetariër. 311 00:23:49,600 --> 00:23:51,000 Nee. 312 00:23:52,640 --> 00:23:57,360 Geeft niet. Ik vind het prima. -Mooi zo. 313 00:23:58,640 --> 00:24:02,800 Tobias is veel te bescheiden. Hij bouwt complexe digitale platforms. 314 00:24:02,920 --> 00:24:06,000 Zoals Uber of Airbnb. 315 00:24:06,120 --> 00:24:10,600 Begin niet over Airbnb. -Ze pakken 20 procent van de winst. 316 00:24:10,720 --> 00:24:13,800 En waarvoor? -Jullie verdienen toch goed. 317 00:24:13,920 --> 00:24:16,640 Moeten we de salade mengen? -Dat kan Tobias doen. 318 00:24:16,760 --> 00:24:20,160 Kun jij me helpen kloppen? Ik heb een beetje... 319 00:24:21,160 --> 00:24:25,960 De Rodgers zijn niet het type mensen die genoegen nemen met gewoon 'oké'. 320 00:24:26,080 --> 00:24:29,680 Heb je haar verteld dat we vier nieuwe panden hebben gekocht? 321 00:24:29,800 --> 00:24:31,280 Echt? Wat goed. 322 00:24:31,400 --> 00:24:32,400 Fijn voor jullie. 323 00:24:32,520 --> 00:24:34,160 Voor jou ook,hoor schatje. 324 00:24:34,280 --> 00:24:39,640 In het totaal hebben we er nu 27, een bezettingsgraad van ruim 90 procent. 325 00:24:39,760 --> 00:24:42,800 Ik zeg het je, Tobias, Amsterdam is de melkkoe. 326 00:24:42,920 --> 00:24:45,200 De goudmijn van Europa. 327 00:24:45,320 --> 00:24:48,120 De hele wereld wil hier komen. 328 00:24:48,240 --> 00:24:50,920 Dat bedoel je zeker letterlijk? 329 00:24:54,640 --> 00:25:00,480 Ik bedoel gezien de vrijgezellenfeesten, de meisjes achter de ramen... 330 00:25:00,600 --> 00:25:03,040 de seksualisering van alles. 331 00:25:03,160 --> 00:25:05,480 Dat van Rembrandt en Van Gogh wordt hier even gereduceerd... 332 00:25:05,600 --> 00:25:08,200 tot een pretpark voor volwassenen. 333 00:25:08,320 --> 00:25:10,240 We begrepen je wel. 334 00:25:17,520 --> 00:25:20,880 ZACHTE MUZIEK 335 00:25:21,000 --> 00:25:25,800 Doublin'? Dublin? Dubble-in? 336 00:25:27,560 --> 00:25:31,560 Een compleet zootje qua spelling en grammatica. 337 00:25:31,680 --> 00:25:34,080 Door het internet. -Het is niet hun moedertaal. 338 00:25:34,200 --> 00:25:39,160 Schei uit jullie. Kijk dan, dit is verdomme een oorlogsverklaring. 339 00:25:39,280 --> 00:25:43,560 Ik ga pa bellen. -Dat is nergens voor nodig. 340 00:25:44,440 --> 00:25:48,280 En er is niemand dood? -Nee, maar hij is wel toegetakeld. 341 00:25:48,400 --> 00:25:51,800 Het is pure provocatie. -Ze willen ons uitlokken... 342 00:25:51,920 --> 00:25:55,520 tot een oorlog op hun terrein. -Nee, ze willen onze markt. 343 00:25:55,640 --> 00:26:01,400 Maar het was eerst hun markt. -Ze doen dit alleen omdat ze bang zijn. 344 00:26:01,520 --> 00:26:04,640 We slaan hard terug en Europa opent haar benen voor ons. 345 00:26:04,760 --> 00:26:08,920 Je lieve moeder hoort die woorden. 346 00:26:09,040 --> 00:26:11,760 Sorry, mam. -Geeft niets, lieverd. 347 00:26:11,880 --> 00:26:16,040 Ik hoor wel vaker grove taal. Draag deze, past bij m'n jurk. 348 00:26:16,160 --> 00:26:20,520 Hoe zit het met de haven? -Afgesloten. Maar we werken eraan. 349 00:26:20,640 --> 00:26:22,440 Oké. 350 00:26:22,560 --> 00:26:25,200 Mag ik een suggestie doen? 351 00:26:25,320 --> 00:26:27,360 Wie ben jij? -Mr Walsh... 352 00:26:27,480 --> 00:26:30,920 Wie ben jij? -Ik ben Marco de Bont. 353 00:26:31,040 --> 00:26:33,720 De nieuwe CO... -Nee. 354 00:26:33,840 --> 00:26:36,520 Ik ben de nieuwe techneut. 355 00:26:37,680 --> 00:26:41,680 Het is maar een filosofische gedachte. -Filo-fucking-sofisch? 356 00:26:41,800 --> 00:26:44,320 Is er niet genoeg ruimte voor beide groepen? 357 00:26:44,440 --> 00:26:48,440 We kunnen met ze praten en een overeenkomst sluiten. 358 00:26:48,560 --> 00:26:53,160 Net als Microsoft en Apple, of BP en Shell. 359 00:26:53,280 --> 00:26:58,080 Concurrentie, zeker, maar ook aanvullend. Elkaars sterkte benutten. 360 00:26:58,200 --> 00:27:03,040 Er is genoeg markt voor iedereen. -Bedankt voor je input, jongen. 361 00:27:03,160 --> 00:27:09,600 En de ijzeren kettlebelts die je tussen je benen hebt hangen. 362 00:27:10,600 --> 00:27:13,960 Wil je even weggaan, ik wil mijn kinderen spreken. 363 00:27:14,080 --> 00:27:16,000 Geen probleem. 364 00:27:21,320 --> 00:27:24,600 Is de filosoof weg? -Ja. 365 00:27:24,720 --> 00:27:27,000 Wat was dat in hemelsnaam? 366 00:27:27,120 --> 00:27:30,680 Haar verdomde toetsenbord-aap die zich met ons bemoeit. 367 00:27:30,800 --> 00:27:32,920 Hij is geen aap. -Wat dan wel? 368 00:27:33,040 --> 00:27:36,000 Hij noemt zichzelf verdomme COO, CTO... 369 00:27:36,120 --> 00:27:40,040 Noem hem voor mijn part de koning van Holland. 370 00:27:40,160 --> 00:27:45,680 Ik wil niet dat iemand die geen Walsh is, deelneemt aan onze familiegesprekken. 371 00:27:45,800 --> 00:27:47,520 Is dat duidelijk? 372 00:27:47,640 --> 00:27:50,480 Heel duidelijk. -Mooi. 373 00:27:50,600 --> 00:27:56,880 Nu moet ik mijn lieve bruid mee uit nemen, de stad in. 374 00:27:58,800 --> 00:28:03,160 Zeg alsjeblieft dat jullie plannen hebben voor vanavond. 375 00:28:23,320 --> 00:28:26,240 Sorry, ik had niets moeten zeggen. -Geeft niet. 376 00:28:26,360 --> 00:28:29,480 Pa moet af en toe eens verrast worden. 377 00:28:30,480 --> 00:28:33,000 We gaan door met Antwerpen. 378 00:28:34,960 --> 00:28:37,760 Goed. Ja. 379 00:28:37,880 --> 00:28:41,200 Jij en Toby beginnen morgen met het technische deel. 380 00:28:43,960 --> 00:28:47,720 Prima. -Zoek een veilige plek. Sluit de haven af. 381 00:28:47,840 --> 00:28:51,280 Koop alles wat je nodig hebt. -Dan heb ik geld nodig. 382 00:28:52,000 --> 00:28:53,480 Kom maar mee. 383 00:28:56,320 --> 00:29:00,200 Ik denk dat ik een oplossing heb voor ons integratieprobleem. 384 00:29:00,320 --> 00:29:02,760 Een bedrijf dat T-shirts maakt. 385 00:29:02,880 --> 00:29:06,960 Het is een kleine onderneming, maar groeit snel. 386 00:29:07,080 --> 00:29:08,800 Pas op je hoofd. 387 00:29:08,920 --> 00:29:14,520 We praten over importeren, produceren, distribueren, pure verticale integratie. 388 00:29:14,640 --> 00:29:19,280 Kunnen we toegang krijgen tot de rekeningen? De gegevens beheren? 389 00:29:19,400 --> 00:29:21,200 We hebben vrij spel. 390 00:29:21,320 --> 00:29:25,800 We hebben alleen een geldinjectie nodig om de cashflow te verhogen. 391 00:29:39,640 --> 00:29:41,240 Antwerpen. 392 00:29:43,440 --> 00:29:47,560 En het T-shirt-bedrijf. Over hoeveel hebben we het? 393 00:29:51,480 --> 00:29:56,280 Met zoveel cafés en coffeeshops: hoe ontwijken dronkaards die grachten? 394 00:29:56,400 --> 00:29:59,600 Ze vallen er weleens in. Meestal als ze erin urineren. 395 00:29:59,720 --> 00:30:03,800 Af en toe halen ze er een lichaam uit. Meestal toeristen. 396 00:30:03,920 --> 00:30:09,640 Dat zetten ze niet op ansichtkaarten. -Daarom zijn zwemlessen hier verplicht. 397 00:30:09,760 --> 00:30:14,880 Kinderen oefenen zelfs met hun kleren aan. Mijn moeder deed me een riem om. 398 00:30:15,000 --> 00:30:18,640 Om me bij de rand weg te trekken. -Wanneer doen ze hem af? 399 00:30:18,760 --> 00:30:21,600 Dat is niet eerlijk. Ze willen het beste voor me. 400 00:30:21,720 --> 00:30:23,920 Daar val ik niet onder. -Doe niet zo gek. 401 00:30:24,040 --> 00:30:28,800 Ze hebben gewoon je potentie nog niet gezien. 402 00:30:28,920 --> 00:30:32,040 Marco vraagt om de inloggegevens voor het Thing-account. 403 00:30:32,160 --> 00:30:36,480 Hij gaat nog een storting doen. Volgens mij gaat het echt gebeuren. 404 00:30:40,360 --> 00:30:42,160 RACEGELUID 405 00:31:22,520 --> 00:31:26,080 Dus dit ben jij? -Inderdaad. 406 00:31:26,200 --> 00:31:29,680 Krachtig, snel, gevaarlijk. -Inderdaad. 407 00:31:30,560 --> 00:31:33,800 Krachtig en snel zeker... 408 00:31:33,920 --> 00:31:37,800 maar ik geniet toch het meeste van de prikkel van gevaar. 409 00:31:40,040 --> 00:31:43,080 Dan bof je: ik ook. 410 00:31:44,720 --> 00:31:46,760 Dat is echt zo, hè? 411 00:31:51,360 --> 00:31:54,720 Ik dacht dat we een moment hadden. -Dat is ook zo. 412 00:31:54,840 --> 00:31:56,840 Het is mijn beurt. 413 00:31:56,960 --> 00:31:58,680 Angelique... 414 00:32:00,440 --> 00:32:04,400 Serieus, Angelique. Dit is niet de diesel van je vader. 415 00:32:04,520 --> 00:32:08,480 Luister. We gaan gewoon een burger of zo halen. 416 00:32:08,600 --> 00:32:11,880 Er zit een leuk restaurant om de hoek. -Ander keertje. 417 00:32:15,440 --> 00:32:21,120 Voelt goed. Je geniet toch van gevaar? -Klopt. Maar ik wil niet dood. 418 00:32:21,240 --> 00:32:22,960 Stap je nog in? 419 00:32:23,800 --> 00:32:24,800 MOTOR START 420 00:32:24,920 --> 00:32:26,880 Start hem niet. 421 00:32:28,240 --> 00:32:29,720 Zet de motor uit. 422 00:32:40,280 --> 00:32:44,000 GELACH 423 00:32:46,920 --> 00:32:49,600 GELACH 424 00:32:55,000 --> 00:32:59,680 Ik begrijp dat je geen geschikte donor hebt gevonden in onze database. 425 00:32:59,800 --> 00:33:05,960 Eens kijken wat we hebben gestuurd en wat je afgewezen hebt... 426 00:33:06,080 --> 00:33:11,640 O, oké. 191 donoren. -Klopt. 427 00:33:11,760 --> 00:33:14,720 Er waren een paar veelbelovende profielen... 428 00:33:14,840 --> 00:33:20,320 maar dan Facetime je met ze en dan... -Is dat nodig? 429 00:33:20,440 --> 00:33:23,040 Je wil DNA, geen romantisch diner. 430 00:33:23,160 --> 00:33:27,240 Het is nodig. Ik wil niet dat mijn kind het DNA van een idioot krijgt. 431 00:33:29,320 --> 00:33:31,160 Gezien je aarzeling... 432 00:33:31,280 --> 00:33:37,720 heb je jezelf al serieus afgevraagd waarom je dit eigenlijk wil? 433 00:33:38,720 --> 00:33:42,560 Dat heb ik. -Wat was het antwoord? 434 00:33:42,680 --> 00:33:46,280 Een kind. -Natuurlijk. Maar waarom? 435 00:33:47,280 --> 00:33:50,560 Bijvoorbeeld, sommige patiënten voelen een leegte... 436 00:33:50,680 --> 00:33:53,520 en denken onterecht dat een kind die zal vullen. 437 00:33:53,640 --> 00:33:57,680 Anderen vinden het moeilijk de druk vanuit de maatschappij... 438 00:33:57,800 --> 00:34:02,720 Sorry, heb ik het bordje boven je deur met 'psychoanalist' gemist? 439 00:34:04,080 --> 00:34:08,600 Nee. Dat heb je niet. 440 00:34:08,719 --> 00:34:11,360 Maar sommigen willen er graag over praten... 441 00:34:11,480 --> 00:34:15,520 En sommigen niet, zoals ik. Dus hou je bij je leest. 442 00:34:25,080 --> 00:34:30,639 O,altijd fijn om dit te mogen doen. Zolang ik het glas niet breek. 443 00:34:30,760 --> 00:34:35,199 Het is tijd voor onze familietraditie op Valentijnsdag. 444 00:34:35,960 --> 00:34:40,000 De liefdesspeeches. 'The love speeches.' 445 00:34:40,120 --> 00:34:44,600 Ik kwam jaren geleden voor het eerst in Amsterdam voor een vrijgezellenfeest. 446 00:34:44,719 --> 00:34:49,800 Terwijl m'n stomme vrienden zich stortten op jenever, wiet en prostitutie... 447 00:34:49,920 --> 00:34:52,120 zag ik alleen maar kansen. 448 00:34:52,239 --> 00:34:58,640 Destijds was het centrum een heerlijke, vervallen puinhoop. 449 00:34:58,760 --> 00:35:03,400 Een paar maanden later kwam ik terug, ik was een stuk jonger dan jij... 450 00:35:03,520 --> 00:35:05,960 en begon panden te kopen en op te knappen. 451 00:35:06,080 --> 00:35:09,600 Toen ontmoette ik deze geweldige... 452 00:35:09,720 --> 00:35:13,960 fantastische en mooie opkomende interieurontwerper. 453 00:35:14,080 --> 00:35:18,400 Ze hielp me enorm met mijn bedrijf en stal mijn hart. 454 00:35:19,280 --> 00:35:24,600 Een waar Amsterdams sprookje. 'A true Amsterdam fairytale.' 455 00:35:24,720 --> 00:35:26,520 Zo lief. 456 00:35:26,640 --> 00:35:29,800 Het was in een van die panden... 457 00:35:29,920 --> 00:35:34,440 de vloeren zakten in, de muren brokkelden af, het plafond stortte in... 458 00:35:34,560 --> 00:35:39,320 het was daar dat ik ontdekte dat mijn mooie aanstaande bruid... 459 00:35:39,440 --> 00:35:42,760 een voorliefde had voor vluggertjes. 460 00:35:44,600 --> 00:35:47,280 Haar favoriete standje: 461 00:35:47,400 --> 00:35:49,760 Op z'n hondjes. 462 00:35:52,200 --> 00:35:53,920 Van achteren. 463 00:35:55,320 --> 00:35:58,360 Dank voor het opfrissen van m'n geheugen. 464 00:35:59,280 --> 00:36:01,080 Houden van. 465 00:36:01,200 --> 00:36:04,240 Op liefde. -Op liefde. 466 00:36:06,760 --> 00:36:09,160 Tobias, het woord is nu aan jou. 467 00:36:09,280 --> 00:36:14,080 O, ik weet niet zo goed wat ik moet zeggen. 468 00:36:14,200 --> 00:36:17,640 Geen regels. Wat er maar bij je opkomt. Vanuit het hart. 469 00:36:17,760 --> 00:36:19,680 Je hoeft het niet te doen. 470 00:36:21,920 --> 00:36:25,160 Nee, het is al goed. 471 00:36:30,960 --> 00:36:34,360 Een beroemde programmeur heeft ooit eens gezegd... 472 00:36:34,480 --> 00:36:36,640 Iets in de trant van: 473 00:36:36,760 --> 00:36:41,640 'Elke baviaan kan code schrijven die een computer begrijpt... 474 00:36:41,760 --> 00:36:44,960 maar alleen een geweldige programmeur... 475 00:36:45,080 --> 00:36:50,480 kan code schrijven die elk mens begrijpt.' 476 00:36:50,600 --> 00:36:55,200 Rika, toen je me in je leven toeliet... 477 00:36:55,320 --> 00:36:59,040 leerde je me het geheim over wat liefde echt is. 478 00:37:01,520 --> 00:37:06,080 Daarmee hielp je me ook begrijpen wat het betekent om mens te zijn. 479 00:37:09,600 --> 00:37:12,280 Ik hou van je... -Sorry dat ik in de rede val. 480 00:37:12,400 --> 00:37:18,320 Technische praatjes verwarren me. In dit scenario dat je schetst... 481 00:37:19,320 --> 00:37:22,080 Als Rika de mens is... 482 00:37:22,200 --> 00:37:25,040 ben jij dan de baviaan? 483 00:37:25,160 --> 00:37:26,760 Nee, dat niet... 484 00:37:26,880 --> 00:37:29,720 Ik denk het wel.Hij is de baviaan. -Mam! 485 00:37:29,840 --> 00:37:33,400 Op de verliefde baviaan. 486 00:37:33,520 --> 00:37:34,720 Op de baviaan. 487 00:37:34,840 --> 00:37:36,680 Dat is toch helemaal niet aardig? 488 00:37:36,800 --> 00:37:39,560 Ik hoop dat z'n seks beter is dan z'n speech. 489 00:37:39,680 --> 00:37:40,920 GELACH Wauw. 490 00:37:41,040 --> 00:37:44,200 Wat zei ze? -Niets. 491 00:37:44,320 --> 00:37:46,200 Zo klonk het niet. 492 00:37:46,800 --> 00:37:50,000 ZACHTE MUZIEK 493 00:37:50,120 --> 00:37:51,840 VERKEERSGELUIDEN 494 00:37:51,960 --> 00:37:56,800 Callum, hoi. Je bent dus aangekomen? -Ik ben nog onderweg. 495 00:37:56,920 --> 00:37:59,280 Ik ga nu naar het vliegveld in Dublin. 496 00:37:59,400 --> 00:38:03,440 Ik wilde eerst niet bellen, gezien de dag. 497 00:38:03,560 --> 00:38:06,760 Ik dacht dat je wel zou zwemmen in champagne en rozen. 498 00:38:06,880 --> 00:38:08,280 Verkeerd gedacht. 499 00:38:08,400 --> 00:38:11,880 Toen besloot ik een bericht achter te laten. 500 00:38:12,000 --> 00:38:15,120 Niet nodig. Ik haat deze dag. 501 00:38:15,240 --> 00:38:21,040 Het bastaardkind van Cupido en Hallmark. -Nee. Neem dat terug. 502 00:38:21,160 --> 00:38:23,360 Dat doe ik niet. 503 00:38:23,480 --> 00:38:25,680 Het is een grapje. 504 00:38:25,800 --> 00:38:29,120 Te dure menu's, en dan die liefdesstelletjes. 505 00:38:29,240 --> 00:38:31,880 Net cultleden die doen alsof ze gelukkig zijn. 506 00:38:32,000 --> 00:38:37,160 Ik zou nu ophangen als het niet was om de eer van deze dag te verdedigen. 507 00:38:37,280 --> 00:38:40,080 Er is geen mooiere dag dan Valentijnsdag. -O ja? 508 00:38:40,200 --> 00:38:44,840 Zeker weten. Op de basisschool voelde ik me best speciaal... 509 00:38:44,960 --> 00:38:50,360 omdat ik elk jaar drie geheime Valentijnskaarten kreeg. 510 00:38:50,480 --> 00:38:52,280 Een echte hartenbreker. 511 00:38:52,400 --> 00:38:58,160 Pas vele jaren later besefte ik dat ze van m'n moeder en zussen waren. 512 00:39:00,800 --> 00:39:04,920 Je zou me de stad laten zien. -Heb ik dat gezegd? 513 00:39:05,040 --> 00:39:10,280 Wat zeg je ervan? Kan Sloane Walsh wat tijd voor me vrijmaken? 514 00:39:13,400 --> 00:39:15,960 Dat jij wilde uitvliegen, was op zich een heel goed idee. 515 00:39:16,080 --> 00:39:18,600 Maar ik denk dat het tijd is om terug te komen. 516 00:39:18,720 --> 00:39:21,840 Alles wat wij hebben opgebouwd, is nu voor jou. 517 00:39:22,840 --> 00:39:26,000 Zie het maar als een soort vervroegde erfenis. 518 00:39:26,960 --> 00:39:29,640 Hoe gaat het met Inez? -Ze slaapt. 519 00:39:30,560 --> 00:39:33,000 Toetje? -Nee, ik kan niks meer... 520 00:39:33,120 --> 00:39:35,520 Ik ben echt m'n eigen ding aan het doen nu. 521 00:39:35,640 --> 00:39:37,840 Opbouwen kost gewoon heel veel tijd en energie. 522 00:39:37,960 --> 00:39:41,960 T-shirts in Rotterdam of een vastgoedportfolio in Amsterdam. 523 00:39:42,080 --> 00:39:44,600 De een is echt een gouden kans. En de ander... 524 00:39:44,720 --> 00:39:48,840 De ander is een 'dead end' in Rotterdam. 525 00:39:50,000 --> 00:39:52,880 Toch een klein beetje een kleuter. -Alsjeblieft,zeg. 526 00:39:53,000 --> 00:39:55,520 Hij gaat natuurlijk nooit iets bereiken,he. 527 00:39:55,640 --> 00:39:57,160 Dat weet je toch helemaal niet. 528 00:39:57,280 --> 00:40:00,400 Hij is een briljante programmeur. Echt een genie. 529 00:40:00,520 --> 00:40:03,320 Psychiatrische ziekenhuizen zitten vol genieen... 530 00:40:03,440 --> 00:40:05,680 die nooit iets hebben bereikt. 531 00:40:05,800 --> 00:40:11,520 En daarbij:wie is hij? Als je even kijkt waar hij vandaan komt. 532 00:40:11,640 --> 00:40:14,320 Uit gebroken gezinnen komen gebroken mensen. 533 00:40:14,440 --> 00:40:17,840 En gebroken mensen maken op hun beurt weer gebroken gezinnen. 534 00:40:17,960 --> 00:40:20,280 Dat is toch niet eerlijk. -Nee.Maar ja,zo gaat het. 535 00:40:20,400 --> 00:40:24,280 Want ze weten niet wat normaal is. Ze kennen geen geluk. 536 00:40:24,400 --> 00:40:28,000 Je denkt dat je ze kunt fixen, maar dat gaat niet. 537 00:40:28,120 --> 00:40:30,480 En voor je het weet, gaat dit allemaal naar de knoppen. 538 00:40:30,600 --> 00:40:34,600 Er zijn zo veel fantastische jonge mannen in Amsterdam. 539 00:40:34,720 --> 00:40:37,080 Uit goede families. 540 00:40:37,200 --> 00:40:40,440 En jij komt thuis met een zwerfhond uit Londen. 541 00:40:40,560 --> 00:40:43,600 Alsjeblieft.Hij kan zich misschien wat onaangepast gedragen... 542 00:40:43,720 --> 00:40:47,720 Je hebt je nu best een hele tijd kunnen uitleven met dat onaangepaste. 543 00:40:47,840 --> 00:40:50,560 Het zou je heel erg sieren als je er netjes een einde aan maakt... 544 00:40:50,680 --> 00:40:52,440 en lekker terugkomt op het nest. 545 00:40:52,560 --> 00:40:54,480 Het voelt alsof ik nooit ben weggeweest. 546 00:40:54,600 --> 00:40:59,120 Goed.Dan is het geen probleem en ben je zo weer gesetteld. 547 00:40:59,920 --> 00:41:03,040 Tobias, geniet je van de vruchtentaart? 548 00:41:03,160 --> 00:41:06,360 Ja, de vruchtentaart is heerlijk. Dank je. 549 00:41:08,640 --> 00:41:12,240 ZACHTE MUZIEK 550 00:41:12,360 --> 00:41:14,320 Amigo. 551 00:41:19,440 --> 00:41:24,160 Bedankt. Een rustige avond, hè? -Geen romantiek bij foodtrucks. 552 00:41:24,280 --> 00:41:26,000 Blijkbaar niet. 553 00:41:29,720 --> 00:41:31,680 Ballonnetje voor je Valentijn? 554 00:41:31,800 --> 00:41:34,880 Voor mijn Valentijn? Zie jij een Valentijn? 555 00:41:35,000 --> 00:41:37,760 Zie je een f*cking Valentijn? 556 00:41:39,680 --> 00:41:43,920 Hee,sorry,sorry. 557 00:41:44,040 --> 00:41:46,400 Doe er maar eentje. 558 00:41:46,520 --> 00:41:49,400 Vijf euro,alsjeblieft. 559 00:41:49,520 --> 00:41:51,480 Hier,hou maar. 560 00:41:51,600 --> 00:41:57,360 ZACHTE MUZIEK 561 00:42:02,800 --> 00:42:07,280 Dat is niet eerlijk, maar zo gaat het. Ze kennen geen geluk. 562 00:42:07,400 --> 00:42:11,560 Je denkt dat je ze kunt fixen, maar dat gaat niet. 563 00:42:11,680 --> 00:42:14,600 Voor je het weet, gaat dit allemaal naar de knoppen. 564 00:42:14,720 --> 00:42:16,520 Wat doe je? 565 00:42:17,560 --> 00:42:21,840 Als je thuiskomt met deze zwerfhond uit Londen... 566 00:42:21,960 --> 00:42:24,080 Heb je ons opgenomen? 567 00:42:25,000 --> 00:42:28,480 Ik ben gebroken, een beschadigde bastaard... 568 00:42:28,600 --> 00:42:33,600 Nee, schat. Zo bedoelt ze het echt niet. -Dat zei ze. 569 00:42:33,720 --> 00:42:37,840 En jij bent het er duidelijk mee eens. -Ik? Ik heb zoiets niet gezegd. 570 00:42:37,960 --> 00:42:41,640 Nee, dat klopt. Je hebt maar heel weinig gezegd. 571 00:42:41,760 --> 00:42:46,200 Zo leuk als ze zegt dat je je lekker hebt kunnen uitleven. En toen? 572 00:42:46,320 --> 00:42:48,840 Je verdedigde me niet eens. 573 00:42:48,960 --> 00:42:52,080 Ik zal voor hen nooit goed genoeg zijn. 574 00:42:52,200 --> 00:42:55,960 Of voor jou, in deze gouden kooi. 575 00:43:10,920 --> 00:43:13,200 Wat doe je? -Waar lijkt het op? 576 00:43:13,320 --> 00:43:16,440 Tobias, alsjeblieft. -Weet je wat? 577 00:43:16,560 --> 00:43:18,280 Ze hebben gelijk. 578 00:43:18,400 --> 00:43:21,200 Dit is wie je echt bent. 579 00:43:21,320 --> 00:43:26,480 Het is niet eens jouw schuld. Je zult altijd hun kostbare meisje zijn. 580 00:43:27,160 --> 00:43:32,520 Ze zullen pas rusten als ik weg ben. Dus rot maar op, ik ga zelf. 581 00:43:32,640 --> 00:43:37,440 Schat, je overdrijft. We hadden gedronken en zeiden stomme dingen. 582 00:43:37,560 --> 00:43:39,680 Kom, morgenochtend voel je je weer beter. 583 00:43:39,800 --> 00:43:44,600 Zeker als deze baviaan weer in Rotterdam is. 584 00:43:44,720 --> 00:43:48,640 Als je denkt dat je gewoon naar mijn huis kunt gaan, vergeet het. 585 00:43:48,760 --> 00:43:51,680 Daar heb je de waarheid. 586 00:43:51,800 --> 00:43:55,280 Het is niet eens jouw huis, je ouders hebben het betaald. 587 00:43:55,400 --> 00:43:59,600 Ze houden je altijd aan de riem om je van de rand weg te trekken. 588 00:44:04,480 --> 00:44:06,080 Dit is het dan. 589 00:44:08,120 --> 00:44:12,280 Vertel je 'op z'n hondjes'-ouders... 590 00:44:12,400 --> 00:44:16,400 val maar lekker dood, en bedankt voor de gastvrijheid. 591 00:44:19,240 --> 00:44:23,760 ZACHTE MUZIEK 592 00:44:28,400 --> 00:44:30,320 DEUR SLAAT DICHT 593 00:44:33,320 --> 00:44:37,240 Slaap lekker. -Dat gaat zeker lukken. 594 00:44:45,920 --> 00:44:50,120 ZACHTE,ONHEILSPELLENDE MUZIEK 595 00:44:50,240 --> 00:44:52,040 Stand-by. 596 00:44:53,360 --> 00:44:55,640 Aan de zuidkant is niemand. 597 00:44:59,160 --> 00:45:00,920 Ga maar. 598 00:45:19,280 --> 00:45:21,360 Kom op. 599 00:45:48,640 --> 00:45:51,520 Tering. -Wat? 600 00:46:13,040 --> 00:46:15,960 Zeg dat ze daar weg moeten. -Weg daar. 601 00:46:28,280 --> 00:46:30,400 VERKEERSGELUIDEN 602 00:46:45,720 --> 00:46:48,240 Bedankt dat je bent gekomen. -Altijd. 603 00:46:48,360 --> 00:46:51,760 Is die voor mij? -Ik heb alleen jou. 604 00:46:59,880 --> 00:47:03,000 Ik heb het deze keer echt verkloot. 605 00:47:03,120 --> 00:47:06,000 Het valt vast goed te maken. -Ik weet het niet. 606 00:47:06,120 --> 00:47:09,080 Ik ben echt geflipt en heb dingen gezegd... 607 00:47:09,200 --> 00:47:11,120 Geef het wat tijd. 608 00:47:11,240 --> 00:47:14,600 Het komt wel goed. Geloof me, ik heb ervaring. 609 00:47:16,320 --> 00:47:20,160 Hoewel het eigenlijk niet altijd goedkomt. -Dat helpt niet. 610 00:47:20,280 --> 00:47:24,680 Vast niet. Maar gelukkig... 611 00:47:24,800 --> 00:47:27,960 ken ik de perfecte therapie voor een relatiebreuk. 612 00:47:28,800 --> 00:47:30,640 Een mannenuitje. 613 00:47:30,760 --> 00:47:32,640 Een jongensuitje? 614 00:47:32,760 --> 00:47:36,080 Naar Antwerpen. De coolste stad in Europa. 615 00:47:36,200 --> 00:47:39,720 En als we toch daar zijn, kunnen we de haven bekijken. 616 00:47:42,040 --> 00:47:45,160 Ik hoor dat het een mooie haven is. -Heel goed. 617 00:47:45,280 --> 00:47:48,400 Dat is de juiste instelling. Kom mee. 618 00:47:48,520 --> 00:47:53,240 ENERGIEKE MUZIEK 49935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.