Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,280
HOND BLAFT
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,280
ZACHTE SPANNENDE MUZIEK
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,160
GELUID VRACHTWAGEN
HOND BLAFT
4
00:00:20,280 --> 00:00:21,640
KLIKKEN VAN CAMERA
5
00:00:26,720 --> 00:00:31,240
Wat is het nummer? BSIU289...
-143.
6
00:00:33,920 --> 00:00:35,720
Derde verdieping, achterin.
7
00:00:41,080 --> 00:00:45,760
Kijk naar die berg van staal.
Waar is onze doos bonbons?
8
00:00:45,880 --> 00:00:49,880
Bijna helemaal achterin, niet te hoog.
9
00:00:53,080 --> 00:00:56,440
Denk je weleens dat het universum
een plan voor je heeft?
10
00:00:56,560 --> 00:00:58,960
Dit voelt als zo'n moment.
11
00:00:59,080 --> 00:01:04,200
Ik heb nog nooit zoveel bewaking gezien.
Misschien moeten we nog even wachten.
12
00:01:04,319 --> 00:01:09,800
Hier loopt 24/7 gespuis rond.
-Hun hondjes zijn zo schattig.
13
00:01:09,920 --> 00:01:13,440
Onze klanten krijgen
ontwenningsverschijnselen.
14
00:01:13,560 --> 00:01:16,320
Nog even en ze zijn afgekickt.
15
00:01:18,600 --> 00:01:21,800
Het universum heeft gesproken.
16
00:01:21,920 --> 00:01:23,720
We gaan ervoor.
17
00:01:26,960 --> 00:01:33,960
Caoimhe, Niamh, Saoirse, Maeve...
18
00:01:34,080 --> 00:01:37,759
Maeve Walsh...
-Dat klinkt goed.
19
00:01:40,440 --> 00:01:42,680
Stelletje idioten daarbuiten.
20
00:01:42,800 --> 00:01:46,120
Ze doen geen ene reet,
op onze kosten.
21
00:01:46,240 --> 00:01:49,240
Nietsdoen is beter
dan druk zijn met niets.
22
00:01:49,360 --> 00:01:53,240
Lao Tzu, hulde aan jou, liefje.
23
00:01:54,759 --> 00:01:59,720
De douane controleert alles, de haven
zit tot aan Groot-Brittannië vast.
24
00:01:59,840 --> 00:02:03,160
Ja, er is blijkbaar al
een tekort aan wc-papier. Tragisch.
25
00:02:03,280 --> 00:02:07,920
We staan vast, niks aan te doen.
-Nietsdoen is kapitalisme op z'n slechtst.
26
00:02:08,038 --> 00:02:12,280
We zouden nu eens moeten opruimen.
-Geen slecht idee.
27
00:02:12,400 --> 00:02:17,079
Wat stel je voor?
-Geen idee. De concurrentie opruimen?
28
00:02:17,200 --> 00:02:21,120
Dat herinnert me eraan dat boek
over impulsbeheersing te bestellen.
29
00:02:21,240 --> 00:02:23,520
Vind je dat grappig?
30
00:02:24,240 --> 00:02:26,440
Best wel.
-Ik zoek een oplossing...
31
00:02:26,560 --> 00:02:30,200
raak jij wat testosteron kwijt.
-Hoe dan?
32
00:02:30,320 --> 00:02:34,560
Hoe zit het met dat meisje?
Neem haar mee uit voor Valentijnsdag.
33
00:02:34,680 --> 00:02:40,440
Is dat niet te voortvarend? Al zo snel
iemand mee uit nemen voor Valentijnsdag?
34
00:02:40,560 --> 00:02:43,400
Dat lijkt nogal...
-Gretig?
35
00:02:43,520 --> 00:02:45,280
Misschien.
-Of eerlijk.
36
00:02:45,400 --> 00:02:48,480
Wat weet jij hier nou van?
37
00:02:48,600 --> 00:02:52,840
Niet veel. Mijn broer ziet zichzelf
als een versierder en zegt...
38
00:02:52,960 --> 00:02:56,880
dat als je eerlijk bent
en haar vertelt hoe je voelt...
39
00:02:57,000 --> 00:02:59,079
je haar hartje verwarmt.
40
00:03:00,000 --> 00:03:02,400
Evenals andere delen.
41
00:03:02,520 --> 00:03:04,920
Ja, of je schrikt haar juist af.
42
00:03:06,000 --> 00:03:09,640
Dan weet je wat zij voelt.
Bespaart je tijd.
43
00:03:11,360 --> 00:03:14,520
En vergeet de rozen niet.
44
00:03:14,640 --> 00:03:17,400
M'n vader gaf m'n moeder altijd de witte.
45
00:03:19,360 --> 00:03:23,480
Meestal nadat hij haar
in elkaar had geslagen.
46
00:03:23,600 --> 00:03:26,920
Hij was de laatste
van de grote romantici.
47
00:03:43,920 --> 00:03:46,280
Lekker,dank je.
48
00:03:46,400 --> 00:03:49,400
Die heb je lang niet aangeraakt.
49
00:03:49,520 --> 00:03:54,440
Ik had even tijd nodig
om na te denken.
50
00:03:54,560 --> 00:03:57,200
Je ziet overal de signatuur van papa.
51
00:03:59,240 --> 00:04:02,720
Dat was het enige
wat Jonas de Bont echt goed kon.
52
00:04:02,840 --> 00:04:04,880
Boten bouwen.
53
00:04:06,120 --> 00:04:08,320
Het is een schoonheid.
54
00:04:09,560 --> 00:04:12,040
De jachten die je tegenwoordig
in de haven ziet...
55
00:04:12,160 --> 00:04:15,440
geen stijl,geen klasse.
Die grote,witte rompen.
56
00:04:15,560 --> 00:04:18,120
Het lijken gigantische koelkasten.
57
00:04:19,120 --> 00:04:22,920
Ik wil het afmaken.
Wat hem niet is gelukt.
58
00:04:24,080 --> 00:04:25,960
Echt zeewaardig maken.
59
00:04:26,080 --> 00:04:29,480
Daar heb je wel
een bepaalde handigheid voor nodig.
60
00:04:29,600 --> 00:04:33,159
En tijd.En geld.
61
00:04:35,000 --> 00:04:37,080
Dat komt wel goed.
62
00:04:38,320 --> 00:04:40,800
En als ie af is,dan neem ik je mee.
63
00:04:40,920 --> 00:04:44,320
Varen we zo om het schiereiland heen,
het Markermeer op.
64
00:04:44,440 --> 00:04:47,840
Gaan we voor anker bij
de Koninklijke Nederlandse Yachtclub.
65
00:04:47,960 --> 00:04:51,240
Dan laten we die rijke stinkerds zien
hoe een echte boot eruitziet.
66
00:04:52,040 --> 00:04:57,159
Dat is trots,Marco.Maak nou niet
dezelfde fout als je vader.
67
00:04:57,280 --> 00:05:00,960
Je moet weten welke kant
de stroming opgaat.
68
00:05:01,080 --> 00:05:03,000
Voor je het weet,zwem je in een mui.
69
00:05:06,160 --> 00:05:11,640
De tonijn eet de sardine.
De sardine eet de ansjovis.
70
00:05:11,760 --> 00:05:15,280
En dan komt de haai
en die eet de tonijn op.
71
00:05:15,400 --> 00:05:20,160
De grote eten de kleine.
Altijd.
72
00:05:20,280 --> 00:05:22,560
Altijd.
73
00:05:34,159 --> 00:05:36,159
ER WORDT GEKLOPT
74
00:05:44,480 --> 00:05:48,960
Wat is er?
-Rika heeft haar eerste voorraad verkocht.
75
00:05:49,080 --> 00:05:50,080
Geweldig.
76
00:05:50,200 --> 00:05:51,000
O,k*t!
77
00:05:51,120 --> 00:05:54,520
Waarom is ze overstuur?
-Die klojo heeft haar opgelicht.
78
00:05:54,640 --> 00:05:58,400
De shirts zijn verdwenen.
-En al m'n geld op m'n rekening.
79
00:05:58,520 --> 00:06:01,360
Ook jouw investering.
80
00:06:01,480 --> 00:06:03,560
Verdomme.
81
00:06:03,680 --> 00:06:07,080
Heb je die eikel ontmoet?
-Alleen via Zoom.
82
00:06:07,200 --> 00:06:11,960
Hoe kwam hij aan je bankgegevens?
-Van mij, omdat hij me moest betalen.
83
00:06:12,080 --> 00:06:15,880
De klassieke manier.
-Ze vragen je online te checken...
84
00:06:16,000 --> 00:06:19,080
en spiegelen je scherm
voor je wachtwoord. De basis.
85
00:06:19,200 --> 00:06:21,720
Ik ben zo dom.
-Nietwaar.
86
00:06:21,840 --> 00:06:24,000
Kun je hem vinden?
-Dat probeer ik.
87
00:06:24,120 --> 00:06:28,800
Maar hij gebruikte een multi-hop VPN.
-Laat zitten. Hij is al lang weg.
88
00:06:28,920 --> 00:06:31,960
Het was sowieso allemaal een dom idee.
89
00:06:35,680 --> 00:06:37,480
Heb je daar nog wat van?
90
00:06:38,680 --> 00:06:42,040
Dat is het prototype,
het enige wat ik nog heb.
91
00:06:42,159 --> 00:06:43,560
Geef hier.
92
00:06:43,680 --> 00:06:47,960
GEROEZEMOES
MUZIEK
93
00:06:56,320 --> 00:06:58,960
Vet,toch?
-Ja,supervet.
94
00:07:02,040 --> 00:07:04,280
Ik wil wel weten
waar je ze vandaan hebt gehaald.
95
00:07:04,400 --> 00:07:06,760
Ik dacht het niet.
96
00:07:06,880 --> 00:07:13,000
MUZIEK
97
00:07:14,280 --> 00:07:17,680
KREUNGELUIDEN AFKOMSTIG
VAN TELEVISIE
98
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
Kan ik je helpen,vriend?
99
00:07:21,440 --> 00:07:23,640
Dat kan jij zeker,vriend.
100
00:07:23,760 --> 00:07:30,360
KREUNGELUIDEN OP TELEVISIE
VECHTGELUIDEN
101
00:07:39,240 --> 00:07:42,200
Wat heb je ervoor moeten doen?
102
00:07:42,320 --> 00:07:44,480
Niets te heftigs.
103
00:07:52,840 --> 00:07:55,280
Rika is blij, toch?
104
00:07:56,080 --> 00:07:58,520
De wereld klopt weer.
105
00:07:59,720 --> 00:08:01,640
Waar is dat voor?
106
00:08:01,760 --> 00:08:04,160
We gaan naar Amsterdam
voor Valentijnsdag.
107
00:08:04,280 --> 00:08:06,440
Met de ouders?
-Wrijf het er niet in.
108
00:08:06,560 --> 00:08:09,160
Wees jezelf. Het komt goed.
109
00:08:09,280 --> 00:08:13,520
Als je terug bent, gaan we van start.
-Ik heb al gezegd dat ik niet meedoe.
110
00:08:13,640 --> 00:08:17,600
Dat zei je misschien op dat moment.
-Ik meende het.
111
00:08:18,640 --> 00:08:22,920
Je was toen afgeleid.
-Door gekken met pistolen.
112
00:08:23,040 --> 00:08:27,240
Het is goedgekomen. Toch?
Ik heb je beschermd.
113
00:08:27,360 --> 00:08:30,880
Ben je nu een ineens een handhaver,
de spierkracht?
114
00:08:31,000 --> 00:08:33,120
Wat gebeurt er met je?
115
00:08:38,240 --> 00:08:45,080
Als je klein bent, vertellen je ouders
dat alles rozengeur en maneschijn is...
116
00:08:45,200 --> 00:08:49,560
en de wereld liefdevol is voor iedereen.
-Die ouders heb ik nooit gehad.
117
00:08:50,680 --> 00:08:55,640
Dan zou jij als beste moeten weten
dat de echte wereld niet aardig is.
118
00:08:55,760 --> 00:09:00,920
Je moet grijpen wat je wil,
ook al is het van iemand anders.
119
00:09:02,840 --> 00:09:04,920
Laten we eerlijk zijn.
120
00:09:05,040 --> 00:09:08,840
Dit is de beste kans
die jij en ik ooit zullen krijgen.
121
00:09:11,560 --> 00:09:13,720
We moeten hem grijpen.
122
00:09:15,760 --> 00:09:19,960
Het spijt me, maat.
Het is gewoon niks voor mij.
123
00:09:20,080 --> 00:09:24,840
MUZIEK
124
00:09:24,960 --> 00:09:27,320
GELUID ZEEMEEUWEN
125
00:09:27,440 --> 00:09:29,600
Bedankt.
126
00:09:38,800 --> 00:09:42,160
We hebben de afgelopen zondagen
voor ze gebeden.
127
00:09:42,280 --> 00:09:47,680
O ja? Denk je dat het zal helpen?
-Het kan geen kwaad.
128
00:09:47,800 --> 00:09:51,760
Ze liggen nu vast ergens te vozen
op een strand op Barbados.
129
00:09:51,880 --> 00:09:56,720
Ze waren neef en nicht.
-Dat zeggen de complotdenkers.
130
00:09:56,840 --> 00:09:59,880
Geloof je alles wat je online leest?
-Totaal niet.
131
00:10:00,000 --> 00:10:02,800
Maar elke leugen
bevat een kern van waarheid.
132
00:10:03,640 --> 00:10:07,280
Ik heb nagedacht over morgenavond...
133
00:10:08,280 --> 00:10:12,800
Je hebt vast al plannen, niet?
-Niet echt. Wat is er morgen?
134
00:10:15,560 --> 00:10:18,280
Dan is het de 14e.
135
00:10:19,280 --> 00:10:21,200
Februari.
136
00:10:24,440 --> 00:10:27,320
Valentijnsdag.
137
00:10:27,440 --> 00:10:31,560
Vraag je me mee uit?
Had je iets in gedachten?
138
00:10:31,680 --> 00:10:35,120
Oké. Ik vertel je precies
wat ik in gedachten heb.
139
00:10:35,240 --> 00:10:38,760
Met het familievliegtuig naar Venetië,
's middags landen...
140
00:10:38,880 --> 00:10:42,560
in een gondola het Grote Kanaal op
bij zonsondergang.
141
00:10:42,680 --> 00:10:46,960
Een fles Prosecco, Ferrero-bonbons,
een bos rode rozen...
142
00:10:47,080 --> 00:10:51,360
of witte rozen,
afhankelijk van waar je van houdt.
143
00:10:51,480 --> 00:10:55,080
En ja, het hele circus.
144
00:10:55,200 --> 00:10:57,520
Wat zeg je ervan?
145
00:10:57,640 --> 00:10:59,680
Nee, bedankt.
146
00:11:05,000 --> 00:11:10,440
Echter, ik zeg ja als we iets doen
wat jij heel leuk vindt.
147
00:11:10,560 --> 00:11:14,320
Laat zien wie Farrell is,
niet wat je met papa's geld kunt kopen.
148
00:11:23,040 --> 00:11:25,960
Het is alsof onze zending
op een ramp afstevent.
149
00:11:26,080 --> 00:11:30,480
Of op zijn minst,
het vagevuur voor vrachtschepen.
150
00:11:30,600 --> 00:11:32,480
Mag ik even?
151
00:11:36,840 --> 00:11:38,360
Sluit maar af.
152
00:11:43,640 --> 00:11:45,720
Dat is een flinke opstopping.
153
00:11:45,840 --> 00:11:49,040
Ik wed dat ruim de helft
onderweg hierheen is.
154
00:11:49,160 --> 00:11:52,080
Ons schip is er misschien pas
over een maand.
155
00:11:54,440 --> 00:11:58,200
Het kan in ons voordeel werken
met de huidige veiligheidscontroles.
156
00:11:58,320 --> 00:12:01,640
Maar stel dat er niets verandert?
157
00:12:01,760 --> 00:12:08,040
Kom op dan, COO. Jij kent de havens,
er moet toch een andere optie zijn.
158
00:12:09,080 --> 00:12:13,720
Misschien moeten we Tobias erbij halen,
voor wat briljante ideeën.
159
00:12:13,840 --> 00:12:18,280
Met de juiste persoon met genoeg invloed
om het schema te verschuiven...
160
00:12:18,400 --> 00:12:21,120
kunnen we gewoon terugvallen
op omkoping.
161
00:12:21,240 --> 00:12:24,760
Daar hebben we van geleerd.
Wat nog meer?
162
00:12:28,160 --> 00:12:31,160
Het schip naar een andere haven sturen.
163
00:12:31,760 --> 00:12:33,480
Antwerpen.
164
00:12:33,600 --> 00:12:38,000
Geen opstopping daar en alle ogen zijn
gericht op Rotterdam, niet op Antwerpen.
165
00:12:38,120 --> 00:12:43,080
Stel dat we dat doen, we moeten alsnog
de container onderscheppen...
166
00:12:43,200 --> 00:12:48,200
We moeten de Antwerpse haven hacken.
-Kunnen jij en Tobias daaraan werken?
167
00:12:48,640 --> 00:12:50,160
Ja.
168
00:12:51,840 --> 00:12:56,200
Maar het probleem blijft.
Zelfs als de technologie perfect werkt...
169
00:12:56,320 --> 00:13:00,160
de container is de zwakke schakel.
Er zijn te veel spelers...
170
00:13:00,280 --> 00:13:03,120
te veel kansen op problemen.
171
00:13:03,240 --> 00:13:06,160
Tenzij...
172
00:13:09,320 --> 00:13:13,840
Stel dat...
-Met minder links in de supply chain...
173
00:13:14,840 --> 00:13:17,600
Als de importeur en distribiteur
van ons zijn...
174
00:13:17,720 --> 00:13:20,080
Hoeven we niet mee te liften met anderen.
175
00:13:20,200 --> 00:13:24,680
Nog beter, als de importeur en
distribiteur van hetzelfde bedrijf zijn...
176
00:13:24,800 --> 00:13:27,320
dan hebben we verticale integratie.
177
00:13:31,520 --> 00:13:34,440
Wie kennen we die ons daarbij kan helpen?
178
00:13:34,560 --> 00:13:41,160
MUZIEK
179
00:13:41,720 --> 00:13:44,040
Kom op, man. Met flits?
180
00:13:44,160 --> 00:13:47,760
Twee Michelinsterren,
een supercreatief menu.
181
00:13:47,880 --> 00:13:51,200
Dit moet een culturele ervaring zijn.
-Daar post ik over.
182
00:13:51,320 --> 00:13:56,960
Dat is niet ervaren, maar verslaggeven.
Mijn oma zou woedend zijn.
183
00:13:57,080 --> 00:14:00,240
En jullie allemaal aan stukken snijden.
184
00:14:00,360 --> 00:14:06,240
Rond een tafel zitten, eten en gesprekken
delen, dat is de basis van beschaving.
185
00:14:06,360 --> 00:14:08,880
Cas? Hoi.
-Hee.
186
00:14:09,000 --> 00:14:11,080
VLAAMS ACCENT:Ik dacht al
dat ik je binnen zag komen.
187
00:14:11,200 --> 00:14:14,480
Jongens, dit is Ulva.
-Hallo.
188
00:14:14,600 --> 00:14:19,000
Ik zie dat jullie voor het proefmenu
met bijpassende wijnen zijn gegaan. Leuk.
189
00:14:19,120 --> 00:14:22,280
Een mooie ervaring.
-Heerlijk, natuurlijk.
190
00:14:22,400 --> 00:14:25,520
Maar vertel eens.
Sinds wanneer moet alles schuim zijn?
191
00:14:25,640 --> 00:14:28,680
Alles krijgt zo de textuur van vogelpoep.
192
00:14:28,800 --> 00:14:30,840
Ik wil de boel niet opstoken...
193
00:14:30,960 --> 00:14:37,640
maar mijn klanten worden wat onrustig
over hun voorraad. Of het gebrek daaraan.
194
00:14:38,560 --> 00:14:43,080
We hebben 'n nieuwe zending in de haven.
-Ik dacht dat de haven op slot zat.
195
00:14:43,200 --> 00:14:46,360
Maak je geen zorgen. Het komt snel.
196
00:14:46,480 --> 00:14:48,600
Dat is geweldig nieuws.
197
00:14:48,720 --> 00:14:53,000
Ik dacht even dat ik moest onderhandelen
met die Ierse vrouw.
198
00:14:53,120 --> 00:14:56,760
Iers?
-Verdomde linksvoetige aardappelvreters.
199
00:14:56,880 --> 00:15:00,560
Praat gerust met de Ieren.
Maar als je dat doet...
200
00:15:00,680 --> 00:15:04,120
zullen je klanten fentanyl vermalen
voor tussen hun tenen...
201
00:15:04,240 --> 00:15:07,640
voordat je ook maar een ons product
van hen ziet.
202
00:15:07,760 --> 00:15:10,640
Wij zijn de enige markt in dit land.
203
00:15:12,480 --> 00:15:16,680
Wanneer krijg ik de nieuwe voorraad?
-Zodra wij er klaar voor zijn.
204
00:15:16,800 --> 00:15:20,680
Nu oprotten graag.
We genieten van onze te dure vogelpoep.
205
00:15:21,960 --> 00:15:28,960
MUZIEK
206
00:15:37,480 --> 00:15:39,640
Gaat het?
207
00:15:39,760 --> 00:15:42,680
Ja, ik denk het wel.
208
00:15:44,320 --> 00:15:47,240
Hallo.
209
00:15:49,200 --> 00:15:53,960
Joehoe! We zijn er.
-Ja,daar is ze!
210
00:15:54,080 --> 00:15:57,280
Hee,lieverd.
-Mijn kleine meisje.
211
00:15:57,400 --> 00:16:00,280
Kom, een familie Rodgers-knuffel.
212
00:16:00,400 --> 00:16:03,400
Hai.
Hai,Tobias.
213
00:16:03,520 --> 00:16:06,360
Wat is dat?
-Hallo, Anne Marie. Rod.
214
00:16:06,480 --> 00:16:11,480
Het lijkt net een aap.
-Het is een hond. Ze heet Inez.
215
00:16:11,600 --> 00:16:13,120
Ik wil geen poep in huis.
216
00:16:13,240 --> 00:16:17,920
Maak je geen zorgen, ze is zindelijk.
En laten we Engels praten.
217
00:16:18,040 --> 00:16:21,640
Verhaart het?
-Nee, dit ras is hypoallergeen.
218
00:16:21,760 --> 00:16:25,160
Had ie het niet thuis kunnen laten?
-Nee,pap.
219
00:16:25,280 --> 00:16:26,960
Ze hoort nu bij de familie.
220
00:16:27,080 --> 00:16:31,920
En het ontspant hem ook,dus.
-O ja? Wat heeft ie dan?
221
00:16:32,040 --> 00:16:33,400
Nee,dat bedoel ik niet.
Hij heeft niks.
222
00:16:33,520 --> 00:16:38,960
De techies zijn vaak op het spectrum.
-Pap,dat is hij niet.
223
00:16:44,640 --> 00:16:48,200
Dit huis heeft een lift nodig.
-Dat heeft het.
224
00:16:50,640 --> 00:16:55,160
We zijn er.
-Dit is geweldig.
225
00:16:56,200 --> 00:16:58,560
Wil je de deur dichtdoen?
226
00:16:58,680 --> 00:17:01,480
En jij moet je ogen sluiten.
227
00:17:10,118 --> 00:17:14,000
Kom hier, minnaar.
-Wat doe je?
228
00:17:20,560 --> 00:17:25,200
Ik wil gewoon dat je je wat ontspant
en geniet van je vakantie.
229
00:17:26,960 --> 00:17:31,200
Ik weet het niet. Het voelt raar
met je ouders beneden.
230
00:17:32,920 --> 00:17:34,920
Ik kan proberen stil te zijn.
231
00:17:35,720 --> 00:17:37,360
Kom op.
232
00:17:54,160 --> 00:17:55,880
Wauw.Oke.
233
00:17:56,000 --> 00:18:01,440
Het spijt me zo.
Dit had ik niet verwacht, sorry.
234
00:18:01,560 --> 00:18:03,680
Ga door.
235
00:18:05,920 --> 00:18:11,600
Of eigenlijk, sorry, ik wilde vragen
of jullie beneden iets komen drinken.
236
00:18:11,720 --> 00:18:14,680
Oké.
-Oké. Dag.
237
00:18:17,760 --> 00:18:20,200
Veel plezier.
-Mijn god.
238
00:18:30,320 --> 00:18:32,320
Klootzakken.
239
00:18:40,880 --> 00:18:43,920
Is dit nu een bejaardentehuis?
240
00:18:44,280 --> 00:18:47,720
Tv overdag,
dat is verdomme het begin van het einde.
241
00:18:47,840 --> 00:18:51,400
Deze plek moet eruitzien voor
een bezoek van de paus zelf. En jij...
242
00:18:51,520 --> 00:18:57,920
Ga nieuwe bougies halen, van een merk,
geen goedkope zooi. Nu zou fijn zijn.
243
00:19:13,320 --> 00:19:18,440
MET VLAAMS ACCENT:Ik heb maar
een paar minuten,dus praat.
244
00:19:18,560 --> 00:19:23,000
Shell.Offshorebedrijven.
245
00:19:23,560 --> 00:19:26,000
Dat ligt binnen
jouw financiele expertise,toch?
246
00:19:26,120 --> 00:19:28,800
Ja.Waar is het voor?
247
00:19:28,920 --> 00:19:34,520
Nou ja,om soepel producten
over de grens te kunnen vervoeren.
248
00:19:34,640 --> 00:19:38,280
Producten?
Is dat voor je Ierse girl boss?
249
00:19:38,400 --> 00:19:41,680
Iets waar Tobias en ik
haar bij helpen...
250
00:19:41,800 --> 00:19:45,360
en iets wat heel groot kan worden
voor ons.Mogelijk ook voor jou.
251
00:19:46,000 --> 00:19:47,400
Mooi?
252
00:19:48,200 --> 00:19:50,160
Ja.
253
00:19:50,280 --> 00:19:55,120
Waarom twijfel ik?
-Het is gewoon legaal.
254
00:19:55,240 --> 00:19:57,320
Zo goed als.
-Oke.Klaar.
255
00:19:57,440 --> 00:19:58,960
Dit is een
gerespecteerd investeringsbureau.
256
00:19:59,080 --> 00:20:03,040
Weet ik.Tuurlijk.
Wij willen ook low-profile blijven.
257
00:20:03,160 --> 00:20:05,840
Het gaat ons ruimte geven
om te groeien.
258
00:20:10,040 --> 00:20:12,320
Oke,maar dan moet je niet
offshore gaan.
259
00:20:12,440 --> 00:20:16,360
Als je dat tegenwoordig doet,
dan is dat een beetje een 'red flag'.
260
00:20:16,480 --> 00:20:19,800
Oke.Wat dan?
261
00:20:20,640 --> 00:20:24,120
Kijk,wat je doet:
Je zoekt een familiebedrijf.
262
00:20:24,240 --> 00:20:26,720
Een BV die goed loopt,
een mama en een papa...
263
00:20:26,840 --> 00:20:30,400
die flink belasting betalen en
iets verkopen wat iedereen begrijpt.
264
00:20:30,520 --> 00:20:33,600
Wat zelfs een overwerkte
belastinginspecteur begrijpt.
265
00:20:33,720 --> 00:20:36,760
Zoals wat?
-Zoals een haarborstel...
266
00:20:36,880 --> 00:20:38,840
een spiegel,een lipgloss...
267
00:20:38,960 --> 00:20:41,360
weet ik veel,de elektronische
gadgets van het jaar.
268
00:20:41,480 --> 00:20:43,520
Fast fashion.Maakt
het hele f*cking milieu kapot...
269
00:20:43,640 --> 00:20:45,920
maar die f*cking kids
staan er wel voor in de rij.
270
00:20:46,040 --> 00:20:48,720
Frequente verzendingen,
saaie papertrail...
271
00:20:48,840 --> 00:20:51,000
moeilijk te traceren,boem.
272
00:20:51,120 --> 00:20:53,800
Je bent goed.
-Weet ik.
273
00:20:55,160 --> 00:21:00,280
Oke,we komen er later nog wel
op terug,want nu moet je gaan.
274
00:21:03,960 --> 00:21:05,880
Ik zat te denken...
275
00:21:06,000 --> 00:21:07,880
doe jij iets vanavond?
276
00:21:08,880 --> 00:21:12,200
Ik dacht,misschien...
-Vraag je mij op Valentijnsdate?
277
00:21:12,320 --> 00:21:14,200
Op Valentijnsdag?
-Nou ja,date...
278
00:21:14,320 --> 00:21:17,680
Amai,wat classy.
Ik heb al een date.
279
00:21:17,800 --> 00:21:19,560
Ik draag Valentino.
280
00:21:19,680 --> 00:21:21,800
Toch niet met die opblaaspop van je,
of wel?
281
00:21:21,920 --> 00:21:25,400
Nee.Met een van de partners hier.
De senior-partner zelfs.
282
00:21:25,520 --> 00:21:28,680
Hij heeft een beetje
een stresserende scheiding gehad.
283
00:21:28,800 --> 00:21:31,880
Help jij hem een beetje van z'n
spanning af op het kopieerapparaat?
284
00:21:32,000 --> 00:21:33,800
Krijg je daar partner-punten voor?
285
00:21:33,920 --> 00:21:36,080
Val dood.
286
00:21:36,200 --> 00:21:40,360
Hoe oud is die senior?
-Midden 40.
287
00:21:40,480 --> 00:21:42,840
Midlifecrisis.Niet echt jouw type.
288
00:21:42,960 --> 00:21:47,560
Nee? Wat is mijn type dan wel?
-Ik,Jolie.
289
00:21:47,680 --> 00:21:49,640
Ik ben jouw type.
290
00:21:50,840 --> 00:21:56,560
GELUID BROMMER
RAPMUZIEK
291
00:22:14,040 --> 00:22:15,560
Hai.
292
00:22:29,160 --> 00:22:33,240
Je bent maar een pion in deze domme
operatie van die verdomde Fenians.
293
00:22:33,360 --> 00:22:38,480
Maar dat maakt je niet minder
verantwoordelijk voor je eigen keuzes.
294
00:22:43,960 --> 00:22:47,240
ZOEMEND GELUID
295
00:22:47,360 --> 00:22:48,840
HIJ KERMT
296
00:22:49,280 --> 00:22:52,920
Lieverd, het is zo fijn dat je thuis bent.
-Bedankt, mam.
297
00:22:53,040 --> 00:22:55,480
Wij vinden het leuk om hier te zien.
-Dat kon je vader zien.
298
00:22:55,600 --> 00:22:58,520
GEKUCH
299
00:23:00,760 --> 00:23:04,440
Hoe gaat het in 'Rotjeknor'?
300
00:23:04,560 --> 00:23:08,120
Geweldig, Rog. Lekker druk.
-Je overdrijft.
301
00:23:08,240 --> 00:23:12,840
Niets is geweldig in die stad.
Het is al 30 jaar aan het veranderen...
302
00:23:12,960 --> 00:23:16,960
maar die oude rauwe geur
van een olielek hangt er nog steeds.
303
00:23:18,040 --> 00:23:20,440
Vergeet de venkel niet.
304
00:23:22,080 --> 00:23:24,640
Waar werk je nu aan, Tobias?
305
00:23:24,760 --> 00:23:28,080
Als je tenminste een baan hebt.
-Logistiek.
306
00:23:28,200 --> 00:23:32,360
Ik weet nooit wat dat betekent.
-De coördinatie van transport in de haven.
307
00:23:32,480 --> 00:23:37,200
Zoals schepen, vrachtwagens, containers.
-Klinkt nogal saai.
308
00:23:37,320 --> 00:23:39,240
Het heeft zo z'n momenten.
309
00:23:40,920 --> 00:23:42,840
Ik heb de venkel.
310
00:23:44,640 --> 00:23:48,920
Hebben we nog iets anders dan lam?
Tobias is vegetariër.
311
00:23:49,600 --> 00:23:51,000
Nee.
312
00:23:52,640 --> 00:23:57,360
Geeft niet. Ik vind het prima.
-Mooi zo.
313
00:23:58,640 --> 00:24:02,800
Tobias is veel te bescheiden.
Hij bouwt complexe digitale platforms.
314
00:24:02,920 --> 00:24:06,000
Zoals Uber of Airbnb.
315
00:24:06,120 --> 00:24:10,600
Begin niet over Airbnb.
-Ze pakken 20 procent van de winst.
316
00:24:10,720 --> 00:24:13,800
En waarvoor?
-Jullie verdienen toch goed.
317
00:24:13,920 --> 00:24:16,640
Moeten we de salade mengen?
-Dat kan Tobias doen.
318
00:24:16,760 --> 00:24:20,160
Kun jij me helpen kloppen?
Ik heb een beetje...
319
00:24:21,160 --> 00:24:25,960
De Rodgers zijn niet het type mensen
die genoegen nemen met gewoon 'oké'.
320
00:24:26,080 --> 00:24:29,680
Heb je haar verteld dat we
vier nieuwe panden hebben gekocht?
321
00:24:29,800 --> 00:24:31,280
Echt? Wat goed.
322
00:24:31,400 --> 00:24:32,400
Fijn voor jullie.
323
00:24:32,520 --> 00:24:34,160
Voor jou ook,hoor schatje.
324
00:24:34,280 --> 00:24:39,640
In het totaal hebben we er nu 27,
een bezettingsgraad van ruim 90 procent.
325
00:24:39,760 --> 00:24:42,800
Ik zeg het je, Tobias,
Amsterdam is de melkkoe.
326
00:24:42,920 --> 00:24:45,200
De goudmijn van Europa.
327
00:24:45,320 --> 00:24:48,120
De hele wereld wil hier komen.
328
00:24:48,240 --> 00:24:50,920
Dat bedoel je zeker letterlijk?
329
00:24:54,640 --> 00:25:00,480
Ik bedoel gezien de vrijgezellenfeesten,
de meisjes achter de ramen...
330
00:25:00,600 --> 00:25:03,040
de seksualisering van alles.
331
00:25:03,160 --> 00:25:05,480
Dat van Rembrandt en Van Gogh
wordt hier even gereduceerd...
332
00:25:05,600 --> 00:25:08,200
tot een pretpark voor volwassenen.
333
00:25:08,320 --> 00:25:10,240
We begrepen je wel.
334
00:25:17,520 --> 00:25:20,880
ZACHTE MUZIEK
335
00:25:21,000 --> 00:25:25,800
Doublin'? Dublin? Dubble-in?
336
00:25:27,560 --> 00:25:31,560
Een compleet zootje
qua spelling en grammatica.
337
00:25:31,680 --> 00:25:34,080
Door het internet.
-Het is niet hun moedertaal.
338
00:25:34,200 --> 00:25:39,160
Schei uit jullie. Kijk dan,
dit is verdomme een oorlogsverklaring.
339
00:25:39,280 --> 00:25:43,560
Ik ga pa bellen.
-Dat is nergens voor nodig.
340
00:25:44,440 --> 00:25:48,280
En er is niemand dood?
-Nee, maar hij is wel toegetakeld.
341
00:25:48,400 --> 00:25:51,800
Het is pure provocatie.
-Ze willen ons uitlokken...
342
00:25:51,920 --> 00:25:55,520
tot een oorlog op hun terrein.
-Nee, ze willen onze markt.
343
00:25:55,640 --> 00:26:01,400
Maar het was eerst hun markt.
-Ze doen dit alleen omdat ze bang zijn.
344
00:26:01,520 --> 00:26:04,640
We slaan hard terug
en Europa opent haar benen voor ons.
345
00:26:04,760 --> 00:26:08,920
Je lieve moeder hoort die woorden.
346
00:26:09,040 --> 00:26:11,760
Sorry, mam.
-Geeft niets, lieverd.
347
00:26:11,880 --> 00:26:16,040
Ik hoor wel vaker grove taal.
Draag deze, past bij m'n jurk.
348
00:26:16,160 --> 00:26:20,520
Hoe zit het met de haven?
-Afgesloten. Maar we werken eraan.
349
00:26:20,640 --> 00:26:22,440
Oké.
350
00:26:22,560 --> 00:26:25,200
Mag ik een suggestie doen?
351
00:26:25,320 --> 00:26:27,360
Wie ben jij?
-Mr Walsh...
352
00:26:27,480 --> 00:26:30,920
Wie ben jij?
-Ik ben Marco de Bont.
353
00:26:31,040 --> 00:26:33,720
De nieuwe CO...
-Nee.
354
00:26:33,840 --> 00:26:36,520
Ik ben de nieuwe techneut.
355
00:26:37,680 --> 00:26:41,680
Het is maar een filosofische gedachte.
-Filo-fucking-sofisch?
356
00:26:41,800 --> 00:26:44,320
Is er niet genoeg ruimte
voor beide groepen?
357
00:26:44,440 --> 00:26:48,440
We kunnen met ze praten
en een overeenkomst sluiten.
358
00:26:48,560 --> 00:26:53,160
Net als Microsoft en Apple,
of BP en Shell.
359
00:26:53,280 --> 00:26:58,080
Concurrentie, zeker, maar ook aanvullend.
Elkaars sterkte benutten.
360
00:26:58,200 --> 00:27:03,040
Er is genoeg markt voor iedereen.
-Bedankt voor je input, jongen.
361
00:27:03,160 --> 00:27:09,600
En de ijzeren kettlebelts
die je tussen je benen hebt hangen.
362
00:27:10,600 --> 00:27:13,960
Wil je even weggaan,
ik wil mijn kinderen spreken.
363
00:27:14,080 --> 00:27:16,000
Geen probleem.
364
00:27:21,320 --> 00:27:24,600
Is de filosoof weg?
-Ja.
365
00:27:24,720 --> 00:27:27,000
Wat was dat in hemelsnaam?
366
00:27:27,120 --> 00:27:30,680
Haar verdomde toetsenbord-aap
die zich met ons bemoeit.
367
00:27:30,800 --> 00:27:32,920
Hij is geen aap.
-Wat dan wel?
368
00:27:33,040 --> 00:27:36,000
Hij noemt zichzelf verdomme COO, CTO...
369
00:27:36,120 --> 00:27:40,040
Noem hem voor mijn part
de koning van Holland.
370
00:27:40,160 --> 00:27:45,680
Ik wil niet dat iemand die geen Walsh is,
deelneemt aan onze familiegesprekken.
371
00:27:45,800 --> 00:27:47,520
Is dat duidelijk?
372
00:27:47,640 --> 00:27:50,480
Heel duidelijk.
-Mooi.
373
00:27:50,600 --> 00:27:56,880
Nu moet ik mijn lieve bruid
mee uit nemen, de stad in.
374
00:27:58,800 --> 00:28:03,160
Zeg alsjeblieft dat jullie plannen hebben
voor vanavond.
375
00:28:23,320 --> 00:28:26,240
Sorry, ik had niets moeten zeggen.
-Geeft niet.
376
00:28:26,360 --> 00:28:29,480
Pa moet af en toe eens verrast worden.
377
00:28:30,480 --> 00:28:33,000
We gaan door met Antwerpen.
378
00:28:34,960 --> 00:28:37,760
Goed. Ja.
379
00:28:37,880 --> 00:28:41,200
Jij en Toby beginnen morgen
met het technische deel.
380
00:28:43,960 --> 00:28:47,720
Prima.
-Zoek een veilige plek. Sluit de haven af.
381
00:28:47,840 --> 00:28:51,280
Koop alles wat je nodig hebt.
-Dan heb ik geld nodig.
382
00:28:52,000 --> 00:28:53,480
Kom maar mee.
383
00:28:56,320 --> 00:29:00,200
Ik denk dat ik een oplossing heb
voor ons integratieprobleem.
384
00:29:00,320 --> 00:29:02,760
Een bedrijf dat T-shirts maakt.
385
00:29:02,880 --> 00:29:06,960
Het is een kleine onderneming,
maar groeit snel.
386
00:29:07,080 --> 00:29:08,800
Pas op je hoofd.
387
00:29:08,920 --> 00:29:14,520
We praten over importeren, produceren,
distribueren, pure verticale integratie.
388
00:29:14,640 --> 00:29:19,280
Kunnen we toegang krijgen tot
de rekeningen? De gegevens beheren?
389
00:29:19,400 --> 00:29:21,200
We hebben vrij spel.
390
00:29:21,320 --> 00:29:25,800
We hebben alleen een geldinjectie nodig
om de cashflow te verhogen.
391
00:29:39,640 --> 00:29:41,240
Antwerpen.
392
00:29:43,440 --> 00:29:47,560
En het T-shirt-bedrijf.
Over hoeveel hebben we het?
393
00:29:51,480 --> 00:29:56,280
Met zoveel cafés en coffeeshops:
hoe ontwijken dronkaards die grachten?
394
00:29:56,400 --> 00:29:59,600
Ze vallen er weleens in.
Meestal als ze erin urineren.
395
00:29:59,720 --> 00:30:03,800
Af en toe halen ze er een lichaam uit.
Meestal toeristen.
396
00:30:03,920 --> 00:30:09,640
Dat zetten ze niet op ansichtkaarten.
-Daarom zijn zwemlessen hier verplicht.
397
00:30:09,760 --> 00:30:14,880
Kinderen oefenen zelfs met hun kleren aan.
Mijn moeder deed me een riem om.
398
00:30:15,000 --> 00:30:18,640
Om me bij de rand weg te trekken.
-Wanneer doen ze hem af?
399
00:30:18,760 --> 00:30:21,600
Dat is niet eerlijk.
Ze willen het beste voor me.
400
00:30:21,720 --> 00:30:23,920
Daar val ik niet onder.
-Doe niet zo gek.
401
00:30:24,040 --> 00:30:28,800
Ze hebben gewoon je potentie
nog niet gezien.
402
00:30:28,920 --> 00:30:32,040
Marco vraagt om de inloggegevens
voor het Thing-account.
403
00:30:32,160 --> 00:30:36,480
Hij gaat nog een storting doen.
Volgens mij gaat het echt gebeuren.
404
00:30:40,360 --> 00:30:42,160
RACEGELUID
405
00:31:22,520 --> 00:31:26,080
Dus dit ben jij?
-Inderdaad.
406
00:31:26,200 --> 00:31:29,680
Krachtig, snel, gevaarlijk.
-Inderdaad.
407
00:31:30,560 --> 00:31:33,800
Krachtig en snel zeker...
408
00:31:33,920 --> 00:31:37,800
maar ik geniet toch het meeste
van de prikkel van gevaar.
409
00:31:40,040 --> 00:31:43,080
Dan bof je: ik ook.
410
00:31:44,720 --> 00:31:46,760
Dat is echt zo, hè?
411
00:31:51,360 --> 00:31:54,720
Ik dacht dat we een moment hadden.
-Dat is ook zo.
412
00:31:54,840 --> 00:31:56,840
Het is mijn beurt.
413
00:31:56,960 --> 00:31:58,680
Angelique...
414
00:32:00,440 --> 00:32:04,400
Serieus, Angelique.
Dit is niet de diesel van je vader.
415
00:32:04,520 --> 00:32:08,480
Luister. We gaan gewoon
een burger of zo halen.
416
00:32:08,600 --> 00:32:11,880
Er zit een leuk restaurant om de hoek.
-Ander keertje.
417
00:32:15,440 --> 00:32:21,120
Voelt goed. Je geniet toch van gevaar?
-Klopt. Maar ik wil niet dood.
418
00:32:21,240 --> 00:32:22,960
Stap je nog in?
419
00:32:23,800 --> 00:32:24,800
MOTOR START
420
00:32:24,920 --> 00:32:26,880
Start hem niet.
421
00:32:28,240 --> 00:32:29,720
Zet de motor uit.
422
00:32:40,280 --> 00:32:44,000
GELACH
423
00:32:46,920 --> 00:32:49,600
GELACH
424
00:32:55,000 --> 00:32:59,680
Ik begrijp dat je geen geschikte donor
hebt gevonden in onze database.
425
00:32:59,800 --> 00:33:05,960
Eens kijken wat we hebben gestuurd
en wat je afgewezen hebt...
426
00:33:06,080 --> 00:33:11,640
O, oké. 191 donoren.
-Klopt.
427
00:33:11,760 --> 00:33:14,720
Er waren een paar
veelbelovende profielen...
428
00:33:14,840 --> 00:33:20,320
maar dan Facetime je met ze en dan...
-Is dat nodig?
429
00:33:20,440 --> 00:33:23,040
Je wil DNA, geen romantisch diner.
430
00:33:23,160 --> 00:33:27,240
Het is nodig. Ik wil niet dat mijn kind
het DNA van een idioot krijgt.
431
00:33:29,320 --> 00:33:31,160
Gezien je aarzeling...
432
00:33:31,280 --> 00:33:37,720
heb je jezelf al serieus afgevraagd
waarom je dit eigenlijk wil?
433
00:33:38,720 --> 00:33:42,560
Dat heb ik.
-Wat was het antwoord?
434
00:33:42,680 --> 00:33:46,280
Een kind.
-Natuurlijk. Maar waarom?
435
00:33:47,280 --> 00:33:50,560
Bijvoorbeeld, sommige patiënten
voelen een leegte...
436
00:33:50,680 --> 00:33:53,520
en denken onterecht
dat een kind die zal vullen.
437
00:33:53,640 --> 00:33:57,680
Anderen vinden het moeilijk de druk
vanuit de maatschappij...
438
00:33:57,800 --> 00:34:02,720
Sorry, heb ik het bordje boven je deur
met 'psychoanalist' gemist?
439
00:34:04,080 --> 00:34:08,600
Nee. Dat heb je niet.
440
00:34:08,719 --> 00:34:11,360
Maar sommigen willen er graag
over praten...
441
00:34:11,480 --> 00:34:15,520
En sommigen niet, zoals ik.
Dus hou je bij je leest.
442
00:34:25,080 --> 00:34:30,639
O,altijd fijn om dit te mogen doen.
Zolang ik het glas niet breek.
443
00:34:30,760 --> 00:34:35,199
Het is tijd voor onze familietraditie
op Valentijnsdag.
444
00:34:35,960 --> 00:34:40,000
De liefdesspeeches.
'The love speeches.'
445
00:34:40,120 --> 00:34:44,600
Ik kwam jaren geleden voor het eerst
in Amsterdam voor een vrijgezellenfeest.
446
00:34:44,719 --> 00:34:49,800
Terwijl m'n stomme vrienden zich stortten
op jenever, wiet en prostitutie...
447
00:34:49,920 --> 00:34:52,120
zag ik alleen maar kansen.
448
00:34:52,239 --> 00:34:58,640
Destijds was het centrum
een heerlijke, vervallen puinhoop.
449
00:34:58,760 --> 00:35:03,400
Een paar maanden later kwam ik terug,
ik was een stuk jonger dan jij...
450
00:35:03,520 --> 00:35:05,960
en begon panden te kopen
en op te knappen.
451
00:35:06,080 --> 00:35:09,600
Toen ontmoette ik deze geweldige...
452
00:35:09,720 --> 00:35:13,960
fantastische en mooie
opkomende interieurontwerper.
453
00:35:14,080 --> 00:35:18,400
Ze hielp me enorm met mijn bedrijf
en stal mijn hart.
454
00:35:19,280 --> 00:35:24,600
Een waar Amsterdams sprookje.
'A true Amsterdam fairytale.'
455
00:35:24,720 --> 00:35:26,520
Zo lief.
456
00:35:26,640 --> 00:35:29,800
Het was in een van die panden...
457
00:35:29,920 --> 00:35:34,440
de vloeren zakten in, de muren
brokkelden af, het plafond stortte in...
458
00:35:34,560 --> 00:35:39,320
het was daar dat ik ontdekte
dat mijn mooie aanstaande bruid...
459
00:35:39,440 --> 00:35:42,760
een voorliefde had voor vluggertjes.
460
00:35:44,600 --> 00:35:47,280
Haar favoriete standje:
461
00:35:47,400 --> 00:35:49,760
Op z'n hondjes.
462
00:35:52,200 --> 00:35:53,920
Van achteren.
463
00:35:55,320 --> 00:35:58,360
Dank voor het opfrissen van m'n geheugen.
464
00:35:59,280 --> 00:36:01,080
Houden van.
465
00:36:01,200 --> 00:36:04,240
Op liefde.
-Op liefde.
466
00:36:06,760 --> 00:36:09,160
Tobias, het woord is nu aan jou.
467
00:36:09,280 --> 00:36:14,080
O, ik weet niet zo goed
wat ik moet zeggen.
468
00:36:14,200 --> 00:36:17,640
Geen regels. Wat er maar bij je opkomt.
Vanuit het hart.
469
00:36:17,760 --> 00:36:19,680
Je hoeft het niet te doen.
470
00:36:21,920 --> 00:36:25,160
Nee, het is al goed.
471
00:36:30,960 --> 00:36:34,360
Een beroemde programmeur
heeft ooit eens gezegd...
472
00:36:34,480 --> 00:36:36,640
Iets in de trant van:
473
00:36:36,760 --> 00:36:41,640
'Elke baviaan kan code schrijven
die een computer begrijpt...
474
00:36:41,760 --> 00:36:44,960
maar alleen een geweldige programmeur...
475
00:36:45,080 --> 00:36:50,480
kan code schrijven
die elk mens begrijpt.'
476
00:36:50,600 --> 00:36:55,200
Rika, toen je me in je leven toeliet...
477
00:36:55,320 --> 00:36:59,040
leerde je me het geheim
over wat liefde echt is.
478
00:37:01,520 --> 00:37:06,080
Daarmee hielp je me ook begrijpen
wat het betekent om mens te zijn.
479
00:37:09,600 --> 00:37:12,280
Ik hou van je...
-Sorry dat ik in de rede val.
480
00:37:12,400 --> 00:37:18,320
Technische praatjes verwarren me.
In dit scenario dat je schetst...
481
00:37:19,320 --> 00:37:22,080
Als Rika de mens is...
482
00:37:22,200 --> 00:37:25,040
ben jij dan de baviaan?
483
00:37:25,160 --> 00:37:26,760
Nee, dat niet...
484
00:37:26,880 --> 00:37:29,720
Ik denk het wel.Hij is de baviaan.
-Mam!
485
00:37:29,840 --> 00:37:33,400
Op de verliefde baviaan.
486
00:37:33,520 --> 00:37:34,720
Op de baviaan.
487
00:37:34,840 --> 00:37:36,680
Dat is toch helemaal niet aardig?
488
00:37:36,800 --> 00:37:39,560
Ik hoop dat z'n seks beter is
dan z'n speech.
489
00:37:39,680 --> 00:37:40,920
GELACH
Wauw.
490
00:37:41,040 --> 00:37:44,200
Wat zei ze?
-Niets.
491
00:37:44,320 --> 00:37:46,200
Zo klonk het niet.
492
00:37:46,800 --> 00:37:50,000
ZACHTE MUZIEK
493
00:37:50,120 --> 00:37:51,840
VERKEERSGELUIDEN
494
00:37:51,960 --> 00:37:56,800
Callum, hoi. Je bent dus aangekomen?
-Ik ben nog onderweg.
495
00:37:56,920 --> 00:37:59,280
Ik ga nu naar het vliegveld in Dublin.
496
00:37:59,400 --> 00:38:03,440
Ik wilde eerst niet bellen,
gezien de dag.
497
00:38:03,560 --> 00:38:06,760
Ik dacht dat je wel zou zwemmen
in champagne en rozen.
498
00:38:06,880 --> 00:38:08,280
Verkeerd gedacht.
499
00:38:08,400 --> 00:38:11,880
Toen besloot ik een bericht
achter te laten.
500
00:38:12,000 --> 00:38:15,120
Niet nodig. Ik haat deze dag.
501
00:38:15,240 --> 00:38:21,040
Het bastaardkind van Cupido en Hallmark.
-Nee. Neem dat terug.
502
00:38:21,160 --> 00:38:23,360
Dat doe ik niet.
503
00:38:23,480 --> 00:38:25,680
Het is een grapje.
504
00:38:25,800 --> 00:38:29,120
Te dure menu's,
en dan die liefdesstelletjes.
505
00:38:29,240 --> 00:38:31,880
Net cultleden die doen
alsof ze gelukkig zijn.
506
00:38:32,000 --> 00:38:37,160
Ik zou nu ophangen als het niet was
om de eer van deze dag te verdedigen.
507
00:38:37,280 --> 00:38:40,080
Er is geen mooiere dag dan Valentijnsdag.
-O ja?
508
00:38:40,200 --> 00:38:44,840
Zeker weten. Op de basisschool
voelde ik me best speciaal...
509
00:38:44,960 --> 00:38:50,360
omdat ik elk jaar
drie geheime Valentijnskaarten kreeg.
510
00:38:50,480 --> 00:38:52,280
Een echte hartenbreker.
511
00:38:52,400 --> 00:38:58,160
Pas vele jaren later besefte ik
dat ze van m'n moeder en zussen waren.
512
00:39:00,800 --> 00:39:04,920
Je zou me de stad laten zien.
-Heb ik dat gezegd?
513
00:39:05,040 --> 00:39:10,280
Wat zeg je ervan? Kan Sloane Walsh
wat tijd voor me vrijmaken?
514
00:39:13,400 --> 00:39:15,960
Dat jij wilde uitvliegen,
was op zich een heel goed idee.
515
00:39:16,080 --> 00:39:18,600
Maar ik denk dat het tijd is
om terug te komen.
516
00:39:18,720 --> 00:39:21,840
Alles wat wij hebben opgebouwd,
is nu voor jou.
517
00:39:22,840 --> 00:39:26,000
Zie het maar
als een soort vervroegde erfenis.
518
00:39:26,960 --> 00:39:29,640
Hoe gaat het met Inez?
-Ze slaapt.
519
00:39:30,560 --> 00:39:33,000
Toetje?
-Nee, ik kan niks meer...
520
00:39:33,120 --> 00:39:35,520
Ik ben echt m'n eigen ding
aan het doen nu.
521
00:39:35,640 --> 00:39:37,840
Opbouwen kost gewoon
heel veel tijd en energie.
522
00:39:37,960 --> 00:39:41,960
T-shirts in Rotterdam of
een vastgoedportfolio in Amsterdam.
523
00:39:42,080 --> 00:39:44,600
De een is echt een gouden kans.
En de ander...
524
00:39:44,720 --> 00:39:48,840
De ander is een 'dead end'
in Rotterdam.
525
00:39:50,000 --> 00:39:52,880
Toch een klein beetje een kleuter.
-Alsjeblieft,zeg.
526
00:39:53,000 --> 00:39:55,520
Hij gaat natuurlijk
nooit iets bereiken,he.
527
00:39:55,640 --> 00:39:57,160
Dat weet je toch helemaal niet.
528
00:39:57,280 --> 00:40:00,400
Hij is een briljante programmeur.
Echt een genie.
529
00:40:00,520 --> 00:40:03,320
Psychiatrische ziekenhuizen
zitten vol genieen...
530
00:40:03,440 --> 00:40:05,680
die nooit iets hebben bereikt.
531
00:40:05,800 --> 00:40:11,520
En daarbij:wie is hij? Als je
even kijkt waar hij vandaan komt.
532
00:40:11,640 --> 00:40:14,320
Uit gebroken gezinnen
komen gebroken mensen.
533
00:40:14,440 --> 00:40:17,840
En gebroken mensen maken
op hun beurt weer gebroken gezinnen.
534
00:40:17,960 --> 00:40:20,280
Dat is toch niet eerlijk.
-Nee.Maar ja,zo gaat het.
535
00:40:20,400 --> 00:40:24,280
Want ze weten niet wat normaal is.
Ze kennen geen geluk.
536
00:40:24,400 --> 00:40:28,000
Je denkt dat je ze kunt fixen,
maar dat gaat niet.
537
00:40:28,120 --> 00:40:30,480
En voor je het weet,
gaat dit allemaal naar de knoppen.
538
00:40:30,600 --> 00:40:34,600
Er zijn zo veel fantastische
jonge mannen in Amsterdam.
539
00:40:34,720 --> 00:40:37,080
Uit goede families.
540
00:40:37,200 --> 00:40:40,440
En jij komt thuis
met een zwerfhond uit Londen.
541
00:40:40,560 --> 00:40:43,600
Alsjeblieft.Hij kan zich misschien
wat onaangepast gedragen...
542
00:40:43,720 --> 00:40:47,720
Je hebt je nu best een hele tijd
kunnen uitleven met dat onaangepaste.
543
00:40:47,840 --> 00:40:50,560
Het zou je heel erg sieren als je er
netjes een einde aan maakt...
544
00:40:50,680 --> 00:40:52,440
en lekker terugkomt op het nest.
545
00:40:52,560 --> 00:40:54,480
Het voelt alsof ik nooit
ben weggeweest.
546
00:40:54,600 --> 00:40:59,120
Goed.Dan is het geen probleem
en ben je zo weer gesetteld.
547
00:40:59,920 --> 00:41:03,040
Tobias, geniet je van de vruchtentaart?
548
00:41:03,160 --> 00:41:06,360
Ja, de vruchtentaart is heerlijk. Dank je.
549
00:41:08,640 --> 00:41:12,240
ZACHTE MUZIEK
550
00:41:12,360 --> 00:41:14,320
Amigo.
551
00:41:19,440 --> 00:41:24,160
Bedankt. Een rustige avond, hè?
-Geen romantiek bij foodtrucks.
552
00:41:24,280 --> 00:41:26,000
Blijkbaar niet.
553
00:41:29,720 --> 00:41:31,680
Ballonnetje voor je Valentijn?
554
00:41:31,800 --> 00:41:34,880
Voor mijn Valentijn?
Zie jij een Valentijn?
555
00:41:35,000 --> 00:41:37,760
Zie je een f*cking Valentijn?
556
00:41:39,680 --> 00:41:43,920
Hee,sorry,sorry.
557
00:41:44,040 --> 00:41:46,400
Doe er maar eentje.
558
00:41:46,520 --> 00:41:49,400
Vijf euro,alsjeblieft.
559
00:41:49,520 --> 00:41:51,480
Hier,hou maar.
560
00:41:51,600 --> 00:41:57,360
ZACHTE MUZIEK
561
00:42:02,800 --> 00:42:07,280
Dat is niet eerlijk, maar zo gaat het.
Ze kennen geen geluk.
562
00:42:07,400 --> 00:42:11,560
Je denkt dat je ze kunt fixen,
maar dat gaat niet.
563
00:42:11,680 --> 00:42:14,600
Voor je het weet,
gaat dit allemaal naar de knoppen.
564
00:42:14,720 --> 00:42:16,520
Wat doe je?
565
00:42:17,560 --> 00:42:21,840
Als je thuiskomt
met deze zwerfhond uit Londen...
566
00:42:21,960 --> 00:42:24,080
Heb je ons opgenomen?
567
00:42:25,000 --> 00:42:28,480
Ik ben gebroken,
een beschadigde bastaard...
568
00:42:28,600 --> 00:42:33,600
Nee, schat. Zo bedoelt ze het echt niet.
-Dat zei ze.
569
00:42:33,720 --> 00:42:37,840
En jij bent het er duidelijk mee eens.
-Ik? Ik heb zoiets niet gezegd.
570
00:42:37,960 --> 00:42:41,640
Nee, dat klopt.
Je hebt maar heel weinig gezegd.
571
00:42:41,760 --> 00:42:46,200
Zo leuk als ze zegt dat je je lekker
hebt kunnen uitleven. En toen?
572
00:42:46,320 --> 00:42:48,840
Je verdedigde me niet eens.
573
00:42:48,960 --> 00:42:52,080
Ik zal voor hen nooit goed genoeg zijn.
574
00:42:52,200 --> 00:42:55,960
Of voor jou, in deze gouden kooi.
575
00:43:10,920 --> 00:43:13,200
Wat doe je?
-Waar lijkt het op?
576
00:43:13,320 --> 00:43:16,440
Tobias, alsjeblieft.
-Weet je wat?
577
00:43:16,560 --> 00:43:18,280
Ze hebben gelijk.
578
00:43:18,400 --> 00:43:21,200
Dit is wie je echt bent.
579
00:43:21,320 --> 00:43:26,480
Het is niet eens jouw schuld.
Je zult altijd hun kostbare meisje zijn.
580
00:43:27,160 --> 00:43:32,520
Ze zullen pas rusten als ik weg ben.
Dus rot maar op, ik ga zelf.
581
00:43:32,640 --> 00:43:37,440
Schat, je overdrijft. We hadden gedronken
en zeiden stomme dingen.
582
00:43:37,560 --> 00:43:39,680
Kom, morgenochtend
voel je je weer beter.
583
00:43:39,800 --> 00:43:44,600
Zeker als deze baviaan
weer in Rotterdam is.
584
00:43:44,720 --> 00:43:48,640
Als je denkt dat je gewoon
naar mijn huis kunt gaan, vergeet het.
585
00:43:48,760 --> 00:43:51,680
Daar heb je de waarheid.
586
00:43:51,800 --> 00:43:55,280
Het is niet eens jouw huis,
je ouders hebben het betaald.
587
00:43:55,400 --> 00:43:59,600
Ze houden je altijd aan de riem
om je van de rand weg te trekken.
588
00:44:04,480 --> 00:44:06,080
Dit is het dan.
589
00:44:08,120 --> 00:44:12,280
Vertel je 'op z'n hondjes'-ouders...
590
00:44:12,400 --> 00:44:16,400
val maar lekker dood,
en bedankt voor de gastvrijheid.
591
00:44:19,240 --> 00:44:23,760
ZACHTE MUZIEK
592
00:44:28,400 --> 00:44:30,320
DEUR SLAAT DICHT
593
00:44:33,320 --> 00:44:37,240
Slaap lekker.
-Dat gaat zeker lukken.
594
00:44:45,920 --> 00:44:50,120
ZACHTE,ONHEILSPELLENDE MUZIEK
595
00:44:50,240 --> 00:44:52,040
Stand-by.
596
00:44:53,360 --> 00:44:55,640
Aan de zuidkant is niemand.
597
00:44:59,160 --> 00:45:00,920
Ga maar.
598
00:45:19,280 --> 00:45:21,360
Kom op.
599
00:45:48,640 --> 00:45:51,520
Tering.
-Wat?
600
00:46:13,040 --> 00:46:15,960
Zeg dat ze daar weg moeten.
-Weg daar.
601
00:46:28,280 --> 00:46:30,400
VERKEERSGELUIDEN
602
00:46:45,720 --> 00:46:48,240
Bedankt dat je bent gekomen.
-Altijd.
603
00:46:48,360 --> 00:46:51,760
Is die voor mij?
-Ik heb alleen jou.
604
00:46:59,880 --> 00:47:03,000
Ik heb het deze keer echt verkloot.
605
00:47:03,120 --> 00:47:06,000
Het valt vast goed te maken.
-Ik weet het niet.
606
00:47:06,120 --> 00:47:09,080
Ik ben echt geflipt
en heb dingen gezegd...
607
00:47:09,200 --> 00:47:11,120
Geef het wat tijd.
608
00:47:11,240 --> 00:47:14,600
Het komt wel goed.
Geloof me, ik heb ervaring.
609
00:47:16,320 --> 00:47:20,160
Hoewel het eigenlijk niet altijd goedkomt.
-Dat helpt niet.
610
00:47:20,280 --> 00:47:24,680
Vast niet. Maar gelukkig...
611
00:47:24,800 --> 00:47:27,960
ken ik de perfecte therapie
voor een relatiebreuk.
612
00:47:28,800 --> 00:47:30,640
Een mannenuitje.
613
00:47:30,760 --> 00:47:32,640
Een jongensuitje?
614
00:47:32,760 --> 00:47:36,080
Naar Antwerpen.
De coolste stad in Europa.
615
00:47:36,200 --> 00:47:39,720
En als we toch daar zijn,
kunnen we de haven bekijken.
616
00:47:42,040 --> 00:47:45,160
Ik hoor dat het een mooie haven is.
-Heel goed.
617
00:47:45,280 --> 00:47:48,400
Dat is de juiste instelling.
Kom mee.
618
00:47:48,520 --> 00:47:53,240
ENERGIEKE MUZIEK
49935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.