Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,719
GELUID VAN WATERSTRAAL
2
00:00:03,840 --> 00:00:08,680
MUZIEK
3
00:00:27,120 --> 00:00:29,160
Verdomme nog aan toe.
4
00:00:30,160 --> 00:00:31,960
Verdomme.
5
00:00:35,560 --> 00:00:39,680
GEKRAAK
6
00:00:42,880 --> 00:00:46,480
SPANNENDE MUZIEK
7
00:00:58,120 --> 00:00:59,960
Verdomme.
8
00:01:00,080 --> 00:01:04,760
Waar ben je verdomme mee bezig?
-Sorry... Ik dacht dat ik iets hoorde.
9
00:01:04,879 --> 00:01:09,520
Je hoorde mij, in mijn kantoor.
Komt kloppen niet in het mannenbrein op?
10
00:01:09,640 --> 00:01:14,039
Sorry, Sloane. Ik dacht
dat je pas later zou komen.
11
00:01:14,160 --> 00:01:16,400
Ik kon niet slapen.
12
00:01:19,200 --> 00:01:22,160
Is alles in orde?
13
00:01:22,280 --> 00:01:24,080
Ik weet het niet.
14
00:01:24,200 --> 00:01:28,039
Wat zou er mis kunnen zijn
met deze situatie?
15
00:01:29,840 --> 00:01:34,200
Sorry dat ik stoorde. Ik ga nu.
16
00:01:34,320 --> 00:01:37,440
Dat zou super zijn, dank je.
-Absoluut.
17
00:01:51,600 --> 00:01:56,120
RUSTIGE MUZIEK
18
00:02:35,000 --> 00:02:36,760
ZOEKEN SLOANE WALSH
19
00:03:08,120 --> 00:03:12,040
Wat betreft eerder vandaag:
het spijt me echt heel erg.
20
00:03:12,160 --> 00:03:15,200
Het is nooit gebeurd.
-We zijn allemaal gespannen.
21
00:03:15,320 --> 00:03:18,800
Met alle problemen
en de nieuwe concurrentie.
22
00:03:18,920 --> 00:03:22,560
Een loopgravenoorlog met moordenaars?
Dat probleem?
23
00:03:26,079 --> 00:03:29,280
Ik zag de test op je bureau liggen.
24
00:03:29,400 --> 00:03:31,600
De ovulatietest?
25
00:03:31,720 --> 00:03:34,079
Ja, voorbereid zijn is altijd goed.
26
00:03:38,720 --> 00:03:44,560
Zeg het me als ik te ver ga,
maar ik heb eens nagedacht.
27
00:03:44,680 --> 00:03:50,880
Als je iemand nodig hebt om
voor de bijdrage van de man te zorgen...
28
00:03:51,000 --> 00:03:54,800
dan zou ik me in de strijd gooien.
-'In de strijd gooien'?
29
00:03:54,920 --> 00:03:59,280
De O'Briens leven lang.
Goede plattelandsgenen.
30
00:03:59,400 --> 00:04:05,320
Ik hoef er niets voor terug te krijgen.
Ik doe het puur voor jou en je pa.
31
00:04:06,320 --> 00:04:12,000
Er hoeft geen lichamelijk contact te zijn.
Een reageerbuis, spuit, pipet.
32
00:04:12,120 --> 00:04:16,000
Oké, bedankt, denk ik.
-Ik wilde het gezegd hebben.
33
00:04:16,120 --> 00:04:18,440
Het is heel goed overgekomen.
34
00:04:20,040 --> 00:04:23,400
Je bedoelt het vast goed,
m'n vader zou het zelfs waarderen.
35
00:04:23,520 --> 00:04:27,800
Maar zelf heb ik liever
dat je helemaal nooit meer...
36
00:04:27,920 --> 00:04:32,400
aan mijn baarmoeder denkt.
37
00:04:34,840 --> 00:04:38,560
Natuurlijk. Absoluut.
38
00:04:42,120 --> 00:04:45,680
Ik ben te ver gegaan, nietwaar?
-Ja, best wel.
39
00:04:48,159 --> 00:04:54,320
ENERGIEKE MUZIEK
ZOEMEND GELUID
40
00:04:59,400 --> 00:05:01,400
Hoi.
-Hee.
41
00:05:01,520 --> 00:05:03,280
INEZ BLAFT
42
00:05:03,400 --> 00:05:06,800
Pas op,hoor.
Ze kijkt dwars door je heen.
43
00:05:06,920 --> 00:05:09,880
Is hij er niet?
Weet je waar ie is?
44
00:05:10,000 --> 00:05:13,400
Nee.Vertrouwen is echt
superbelangrijk in een relatie.
45
00:05:13,520 --> 00:05:15,880
Zou je ook eens moeten proberen.
46
00:05:17,280 --> 00:05:20,640
Supervet hee,deze.
-Thanks.
47
00:05:20,760 --> 00:05:23,000
Wat ga je ermee doen?
-Ik weet het nog niet.
48
00:05:23,120 --> 00:05:26,760
Als ik er genoeg heb,ga ik er vrijdag
misschien mee naar de vlooienmarkt.
49
00:05:26,880 --> 00:05:30,320
Oke.Kan je doen.
50
00:05:30,440 --> 00:05:33,640
Je zou ook kunnen upscalen.
51
00:05:33,760 --> 00:05:36,440
Investeren,een merk bouwen,
zorgen dat elke influencer...
52
00:05:36,560 --> 00:05:38,800
van Rotterdam tot Riyad
zo'n ding op z'n rug heeft.
53
00:05:38,920 --> 00:05:41,200
Ja,kan ook.Kost wel geld.
54
00:05:41,320 --> 00:05:44,920
Ja,maar wij werken nu toch
met een groep investeerders.
55
00:05:45,040 --> 00:05:47,080
Die zoeken altijd
nieuwe opportunity's.
56
00:05:47,200 --> 00:05:49,880
Ik durf te wedden
dat ze hierop aangaan.
57
00:05:58,720 --> 00:06:01,920
Luister,ik weet dat jij en ik
niet altijd even...
58
00:06:03,120 --> 00:06:07,040
Maar nu willen jij en ik
in principe hetzelfde,toch?
59
00:06:07,160 --> 00:06:10,520
Wat is dat dan?
-Een blije Toby.
60
00:06:10,640 --> 00:06:14,440
Daar word jij toch ook blij van?
-Ja,maar je hebt hem ook nodig.
61
00:06:16,200 --> 00:06:18,440
Ja,dat ook ja.
62
00:06:18,560 --> 00:06:20,920
Het probleem met Toby is:
hij weet niet wat hij waard is.
63
00:06:21,040 --> 00:06:23,520
Nee,maar jij en ik weten dat wel.
64
00:06:25,200 --> 00:06:27,760
Denk na over die investering.
65
00:06:28,320 --> 00:06:30,760
Er is niets beter dan doen
wat je graag doet.
66
00:06:30,880 --> 00:06:33,520
Zet dat op een T-shirt.
INEZ BLAFT
67
00:06:34,080 --> 00:06:39,360
STRAATGELUIDEN
68
00:06:39,480 --> 00:06:41,159
LACHJE
69
00:06:41,280 --> 00:06:44,720
Daar heb je hem. De geniale jongen.
70
00:06:44,840 --> 00:06:47,360
Nog steeds verdwaald
in de muziek van getallen.
71
00:06:47,480 --> 00:06:52,800
Professor Weeks.
-Nee, gewoon Stewart. Kom hier.
72
00:06:54,360 --> 00:06:58,080
Hoe gaat het
met m'n favoriete student aller tijden?
73
00:06:59,000 --> 00:07:02,560
Je kijkt alsof je
een slechte bitterbal gegeten hebt.
74
00:07:02,680 --> 00:07:05,560
Kom mee. Ik trakteer je op een sapje.
-Goed.
75
00:07:05,680 --> 00:07:09,000
Alles wat ze zeggen dat slecht is,
smaakt lekker...
76
00:07:09,120 --> 00:07:14,160
en alles wat goed is goor.
-Ik luister al lang niet meer naar 'ze'.
77
00:07:14,280 --> 00:07:17,480
Geef het 20 jaar, als het verval begint.
78
00:07:17,600 --> 00:07:20,280
Ik zou nu een moord doen
voor een biertje.
79
00:07:20,400 --> 00:07:23,240
Maar m'n lever werkt
zo langzaam als een oude Mac 2.
80
00:07:23,360 --> 00:07:29,320
Vertel eens. Hoe zijn de laatste acht,
tien rondes om de zon voor je geweest?
81
00:07:29,440 --> 00:07:32,240
Wel oké.
82
00:07:32,360 --> 00:07:35,760
Overtuigend.
Ik blader elke week 'Wired' door.
83
00:07:35,880 --> 00:07:38,880
Met de verwachting
dat je het internet opnieuw uitvindt.
84
00:07:39,000 --> 00:07:43,280
Ik werk eraan.
Herinner je je Marco de Bont nog?
85
00:07:43,400 --> 00:07:45,320
Namen blijven niet meer hangen.
86
00:07:45,440 --> 00:07:49,480
Tegenwoordig heb ik al moeite
om gezichten te onthouden.
87
00:07:49,600 --> 00:07:53,400
Marco de Bont? Een programmeur?
-Ook, maar meer een organisator.
88
00:07:53,520 --> 00:07:58,600
We zijn samen met iets groots bezig
in de logistiek, in de haven.
89
00:07:58,720 --> 00:08:02,400
Hier in Rotterdam? Shit.
90
00:08:02,520 --> 00:08:05,800
Een genie zoals jij moet zijn
waar de echte actie is.
91
00:08:05,920 --> 00:08:10,560
Silicon Valley. Taipei. Tokio.
Overal, behalve Rotterdam.
92
00:08:10,680 --> 00:08:14,120
Ik heb gewoon de juiste kans of middelen
nog niet gevonden.
93
00:08:14,240 --> 00:08:16,920
Daar wilde ik het met jou over hebben.
94
00:08:17,040 --> 00:08:19,320
Ik luister.
95
00:08:19,440 --> 00:08:25,960
Ik overweeg om terug te komen.
Een PhD halen, lesgeven op de faculteit.
96
00:08:26,080 --> 00:08:28,080
Is dit waar het om gaat?
97
00:08:28,200 --> 00:08:32,558
Een reboot? Wil je een baan? Hier?
98
00:08:34,520 --> 00:08:37,558
Sorry.
Terwijl ik dit naar binnen werkte...
99
00:08:37,679 --> 00:08:40,840
bad ik dat je hier was
om me een baan aan te bieden.
100
00:08:40,960 --> 00:08:43,640
Ik was al bezig met mijn ontslagbrief.
101
00:08:43,760 --> 00:08:49,080
Die zou beter zijn dan elk artikel
dat ik ooit gepubliceerd heb. Wat triest.
102
00:08:49,200 --> 00:08:53,080
Je maakt toch geen grapje, hè?
-Ik ben niet zo'n grapjas.
103
00:08:53,200 --> 00:08:54,680
Oké.
104
00:08:56,080 --> 00:08:57,760
Waarom?
105
00:08:57,880 --> 00:09:02,840
Het leek me goed om iets te doen
dat wat veiliger is. Stabieler.
106
00:09:02,960 --> 00:09:06,080
Veiliger dan logistiek
voor de drukste haven in Europa?
107
00:09:06,200 --> 00:09:10,200
Je denkt dat dit veilig is?
Kijk naar ze.
108
00:09:11,080 --> 00:09:15,480
Jonge, veelbelovende gezichten.
Het lijken aardige jongelui. Niet?
109
00:09:15,600 --> 00:09:18,280
Geloof het niet. Verdomde woke, allemaal.
110
00:09:18,400 --> 00:09:22,920
Een enkele licht offensieve grap
of ongepaste opmerking...
111
00:09:23,040 --> 00:09:24,960
en je bent afgeschreven.
112
00:09:25,080 --> 00:09:27,800
God verhoede dat je wat drinkt...
113
00:09:27,920 --> 00:09:30,480
of wiet rookt met een student,
zoals vroeger.
114
00:09:30,600 --> 00:09:32,760
Steve fucking Jobs lacht als laatste.
115
00:09:32,880 --> 00:09:37,320
Het panopticum kijkt altijd
en kan je aanstelling zo intrekken.
116
00:09:37,440 --> 00:09:41,080
We hadden iets magisch in handen.
Wat hebben we ermee gedaan?
117
00:09:41,200 --> 00:09:44,680
Controleren, winkelen, stappen tellen.
118
00:09:44,800 --> 00:09:48,320
Als je veiligheid en stabiliteit zoekt...
119
00:09:48,440 --> 00:09:51,120
dat krijg je maar op één manier.
120
00:09:51,240 --> 00:09:56,200
Kopen. Daar heb je dus geld voor nodig.
Hoe meer, hoe beter.
121
00:09:59,760 --> 00:10:03,120
GELUID VAN TREIN
122
00:10:09,760 --> 00:10:12,640
LICHAMEN GEVONDEN
WALSH-FAMILIE ONDERZOCHT
123
00:10:15,840 --> 00:10:17,720
DE WALSH'S:
ZONDAARS OF HEILIGEN?
124
00:10:20,240 --> 00:10:22,720
Je bent laat, schatje.
125
00:10:23,400 --> 00:10:26,320
Deze dag kan zo de prullenbak in.
126
00:10:28,520 --> 00:10:32,840
Wat zijn jullie aan het doen?
-Iets kleins om groots uit te pakken.
127
00:10:32,960 --> 00:10:34,720
Klinkt kinky.
128
00:10:36,440 --> 00:10:38,800
Wil je een biertje?
-Ja, graag.
129
00:10:41,680 --> 00:10:47,080
Ik ben m'n oude professor tegengekomen.
-Dat was vast leuk, herinneringen ophalen.
130
00:10:47,200 --> 00:10:50,080
Het was eigenlijk een beetje triest.
131
00:10:50,200 --> 00:10:52,760
Vroeger keek ik enorm tegen hem op.
132
00:10:52,880 --> 00:10:58,040
Nu is hij er nog steeds en doet hetzelfde.
Het is alsof hij is gekrompen.
133
00:10:58,160 --> 00:11:03,000
Dat moet raar voor je zijn geweest.
-Het heeft me eerder bang gemaakt.
134
00:11:03,120 --> 00:11:06,080
Doe niet zo gek. Dat is zijn keuze.
135
00:11:06,200 --> 00:11:09,680
En het ziet er goed uit
met jullie nieuwe investeerders.
136
00:11:11,880 --> 00:11:17,920
Marco kwam langs. Hij is ervan overtuigd
dat het gaat gebeuren voor jullie.
137
00:11:18,040 --> 00:11:20,360
Ik wist het altijd al.
138
00:11:21,240 --> 00:11:24,200
Onzin.
-Nee, echt waar.
139
00:11:24,320 --> 00:11:26,320
Je bent geweldig.
140
00:11:27,120 --> 00:11:29,800
Oké, luister.
141
00:11:29,920 --> 00:11:32,000
Ik heb eens nagedacht.
142
00:11:33,840 --> 00:11:37,560
Ik begin gek te worden van de huurders.
143
00:11:37,680 --> 00:11:43,520
Stel nou dat ik de flats achter me laat
en de T-shirts een kans geef.
144
00:11:43,640 --> 00:11:47,040
Als een echt bedrijf.
145
00:11:47,160 --> 00:11:50,720
Je baan opzeggen is nogal riskant, niet?
146
00:11:50,840 --> 00:11:53,240
Alles is riskant.
147
00:11:58,560 --> 00:12:04,080
MEDITATIEVE MUZIEK
148
00:12:07,800 --> 00:12:11,320
STEMMEN EN GELACH VAN BUITEN
149
00:12:23,120 --> 00:12:25,800
MUZIEK ZWELT AAN
150
00:12:28,120 --> 00:12:30,880
Oi,oi,oi.Ssst.
151
00:12:31,000 --> 00:12:33,120
Ik probeer te werken.
152
00:12:33,240 --> 00:12:35,240
Ik breng mezelf in balans.
153
00:12:35,720 --> 00:12:39,760
GELACH
154
00:12:39,880 --> 00:12:41,960
GELUID VAN HET SPANNEN
VAN EEN PISTOOL
155
00:12:42,240 --> 00:12:45,160
Wegwezen. Nu.
156
00:12:51,400 --> 00:12:55,160
ONHEILSPELLENDE MUZIEK
157
00:13:27,600 --> 00:13:32,560
RUSTIGE KLASSIEKE MUZIEK
158
00:13:33,880 --> 00:13:37,560
Hallo. Ik had iets anders verwacht.
159
00:13:37,680 --> 00:13:39,720
Uw uitnodiging?
160
00:13:48,280 --> 00:13:55,160
DANCEMUZIEK
161
00:14:42,280 --> 00:14:46,120
Je hebt het hier mooi voor elkaar
met je monopolie.
162
00:14:46,240 --> 00:14:49,520
Waar kan ik je mee helpen?
163
00:14:49,640 --> 00:14:54,760
Ik heb iets tegen water. Ik vind het
vreselijk om erop of erbij te zijn.
164
00:14:54,880 --> 00:14:57,120
Heb je daar iets voor?
165
00:14:58,000 --> 00:14:59,880
Hier is het tegengif.
166
00:15:13,520 --> 00:15:15,960
Mooi pak.
167
00:15:16,080 --> 00:15:19,000
Dat is een goed teken.
Je wil zaken doen.
168
00:15:19,120 --> 00:15:21,440
Het is niet voor jou.
169
00:15:21,560 --> 00:15:25,800
Ik heb andere investeerders gesproken.
-Mooi. Je weegt je opties af.
170
00:15:25,920 --> 00:15:28,000
Zeker.
171
00:15:28,120 --> 00:15:34,320
Ik hou ook rekening met de schietpartij,
de dode agent, de gangsters.
172
00:15:34,440 --> 00:15:38,440
Dat regelen we allemaal.
-Hoe dan?
173
00:15:38,560 --> 00:15:42,280
Nog bezoek gehad van
dat opgepompte sportkonijn?
174
00:15:42,400 --> 00:15:45,160
Babydoll? Nee.
175
00:15:45,280 --> 00:15:49,720
Zo doen we dat. Op die manier.
176
00:15:49,840 --> 00:15:53,840
Wat heb je.... Heb je....
177
00:15:53,960 --> 00:15:56,000
Nee, Marco.
178
00:15:56,120 --> 00:16:01,080
We hebben hem in een gesprek wat
duidelijkheid verschaft. Dat was genoeg.
179
00:16:01,200 --> 00:16:04,920
We hebben jouw probleem aangepakt,
zoals collega's doen.
180
00:16:05,800 --> 00:16:08,520
Ik heb iets deugdelijks nodig.
-Absoluut.
181
00:16:10,640 --> 00:16:14,000
De toekomst, dat zijn jij, Tobias en ik.
182
00:16:14,120 --> 00:16:17,920
Samen kunnen we dit bestendig,
veilig en deugdelijk maken.
183
00:16:18,040 --> 00:16:20,120
MET VLAAMS ACCENT:
Wat een gezellig sfeertje hier,zeg.
184
00:16:20,240 --> 00:16:23,400
Wie is die mooie dame?
185
00:16:24,080 --> 00:16:29,240
Sloane, Jolie.
Jolie is een van mijn...
186
00:16:29,360 --> 00:16:31,400
investeerders.
187
00:16:31,520 --> 00:16:34,080
Zo kun je het ook zeggen.
188
00:16:34,200 --> 00:16:37,160
En wat is 'Sloane' precies?
189
00:16:37,280 --> 00:16:39,520
Zakenpartners.
190
00:16:40,520 --> 00:16:42,440
Precies.
191
00:16:46,640 --> 00:16:53,080
Hij heeft amper een tastbaar idee,
EyeSpy is op dit moment pure speculatie.
192
00:16:53,200 --> 00:16:56,320
Ik zeg het maar.
-Dank je, ik waardeer het.
193
00:16:56,440 --> 00:16:59,920
Maar je weet: 'caveat emptor'.
194
00:17:00,720 --> 00:17:04,960
Wat is je plan? Het bedrijf kopen
en hem dan uitkleden?
195
00:17:05,079 --> 00:17:08,920
Je zou echt gelnagels moeten nemen.
196
00:17:09,040 --> 00:17:11,839
Onze Marco is dol
op krassen op z'n ballen.
197
00:17:11,960 --> 00:17:13,960
Doe 's effe normaal.
198
00:17:14,319 --> 00:17:16,160
Dag.
199
00:17:18,920 --> 00:17:21,400
Sorry.
-'Investeerder'?
200
00:17:21,520 --> 00:17:24,118
Die had ik nog niet gehoord.
-Dat is ze echt.
201
00:17:24,240 --> 00:17:29,200
Haar bedrijf verstrekte het startkapitaal
en bood een 2e investeringsronde aan.
202
00:17:29,320 --> 00:17:33,400
Onder welke voorwaarden?
-We zijn nog aan het onderhandelen.
203
00:17:35,200 --> 00:17:38,600
Wat ik je aanbied,
is zeldzamer dan robijnen.
204
00:17:40,400 --> 00:17:43,120
Aandeelhouder.
205
00:17:43,240 --> 00:17:45,640
Aandelen?
-Klopt.
206
00:17:47,800 --> 00:17:51,280
Voor welk percentage?
-Dat kunnen we nog bespreken.
207
00:17:51,400 --> 00:17:54,440
Als jij en Tobias meedoen.
208
00:17:56,600 --> 00:18:00,000
We hebben Tobias niet per se nodig.
209
00:18:00,800 --> 00:18:05,600
Jij bent de spil hiervan, maar we weten
allebei dat hij het brein is.
210
00:18:12,200 --> 00:18:17,840
DANCEMUZIEK
211
00:18:48,280 --> 00:18:53,600
LYRISCHE MUZIEK
212
00:19:26,840 --> 00:19:30,560
MUZIEK VERVORMT
213
00:20:10,000 --> 00:20:15,960
ZACHTE,RUSTIGE DANCEMUZIEK
214
00:20:24,360 --> 00:20:26,320
Je liet iedereen wel schrikken,he?
215
00:20:27,120 --> 00:20:33,120
Sorry, ik spreek geen 'vis',
maar ik vind je staart mooi.
216
00:20:33,240 --> 00:20:34,880
Ik ook.
217
00:20:36,040 --> 00:20:38,160
Hoe heet je?
218
00:20:39,240 --> 00:20:41,320
Angelique.
219
00:20:41,440 --> 00:20:43,400
Natuurlijk.
220
00:20:44,400 --> 00:20:45,800
Ik ben Farrell.
221
00:20:45,920 --> 00:20:49,800
Aan je gezicht te zien, ben je hier nieuw.
222
00:20:51,840 --> 00:20:53,760
Klopt.
223
00:20:53,880 --> 00:20:58,520
Eerlijk gezegd
was ik niet echt onder de indruk.
224
00:20:58,640 --> 00:21:03,880
Tot ik jou zag. Nu ben ik verdomme
zwaar onder de indruk.
225
00:21:04,000 --> 00:21:06,160
Zijn de Ieren altijd zo direct?
226
00:21:06,280 --> 00:21:10,400
Als je een mooie vis ziet,
dan moet je je lijn uitgooien, niet?
227
00:21:10,520 --> 00:21:14,040
Dus kom op.
Ik wil alles over je weten.
228
00:21:14,160 --> 00:21:19,800
Deze feesten horen anoniem te zijn.
Het is niet cool om vragen te stellen.
229
00:21:19,920 --> 00:21:23,880
Waar is de spanning in beschaafdheid?
Kom op, vertel me alles.
230
00:21:31,080 --> 00:21:33,560
Een fijne avond.
231
00:21:35,680 --> 00:21:40,200
'Een fijne avond'?
Hoe ga ik je vinden op het droge?
232
00:21:43,040 --> 00:21:46,560
Donderdagochtend, Dantestraat 26...
233
00:21:46,680 --> 00:21:50,000
in Feyenoord. Om 09.00 uur.
234
00:21:50,120 --> 00:21:53,080
Tenzij je iets beters te doen hebt.
235
00:21:53,200 --> 00:21:57,120
Wat kan er nou beter zijn dan dat?
-Dag.
236
00:22:10,280 --> 00:22:13,600
Verdomme nog aan toe.
Ik schrok me kapot.
237
00:22:13,720 --> 00:22:17,240
Ik heb je gebeld.
Kijk dat yuppie-puppy-pak.
238
00:22:17,360 --> 00:22:19,720
Heb je gesolliciteerd bij een bank?
239
00:22:21,120 --> 00:22:23,200
Ik had een afspraak met Sloane.
240
00:22:23,320 --> 00:22:27,480
Wat wilde Ms Walsh?
-Jou en mij.
241
00:22:27,600 --> 00:22:32,120
Ze wil ons. Het is zelfs nog beter:
ze heeft ons nodig.
242
00:22:32,240 --> 00:22:34,960
We kunnen hiervan profiteren,
dit kan groot worden.
243
00:22:35,080 --> 00:22:38,160
Zo werkt de duivel. Hij...
244
00:22:38,280 --> 00:22:42,800
Zij biedt je de wereld,
maar ik zou de kleine lettertjes lezen.
245
00:22:42,920 --> 00:22:45,120
Weet je wie die mensen zijn?
246
00:22:45,240 --> 00:22:49,200
Een Iers familiebedrijf
met investeringen in meerdere regio's.
247
00:22:49,320 --> 00:22:51,520
Luister eens naar jezelf.
248
00:22:52,600 --> 00:22:57,000
Tuurlijk, het begint wat louche,
maar waar het daarna heen gaat, dat telt.
249
00:22:57,120 --> 00:23:01,160
Ze zijn de maffia, Marco.
-Dat is zo'n naar woord.
250
00:23:01,280 --> 00:23:04,440
Ze zijn gewoon
een Iers consortium/syndicaat.
251
00:23:04,560 --> 00:23:07,880
Zo te horen ben je verleid
door de Ierse maffia.
252
00:23:08,000 --> 00:23:13,760
De charmantste van de maffia met hun
verdomde pinten Guinness en hun 'craic'.
253
00:23:15,680 --> 00:23:18,880
Elke fortuin ter wereld
begint met een misdaad.
254
00:23:19,000 --> 00:23:24,280
Olie, goud, suiker, de banksector.
-Ik heb ze nagetrokken.
255
00:23:24,400 --> 00:23:28,240
Drugs smokkelen, witwassen, fraude,
'kneecapping'.
256
00:23:28,360 --> 00:23:32,880
Een Ierse specialiteit
waarbij ze je knie aan gort schieten.
257
00:23:33,000 --> 00:23:36,920
Afranselingen als afrekening,
waarschijnlijk moord.
258
00:23:37,040 --> 00:23:40,960
Ze zijn nooit ergens voor veroordeeld.
-Ze intimideren.
259
00:23:41,080 --> 00:23:43,720
Ze manipuleren jury's.
Dit zijn slechte mensen.
260
00:23:43,840 --> 00:23:48,120
Hoezo 'slechte mensen'?
Heb je ze nu pas nagetrokken?
261
00:23:48,240 --> 00:23:51,520
Voor wie dacht je dat we werkten?
De VN?
262
00:23:55,040 --> 00:23:57,760
Gast, Toby, ik hou van je.
263
00:23:57,880 --> 00:24:02,920
Je bent een koelbloedig genie, maar
onze wereld zit vol met slechte mensen.
264
00:24:03,040 --> 00:24:06,720
Accepteer dat maar gewoon
en pak jouw deel van de buit.
265
00:24:10,000 --> 00:24:12,600
Luister. Het is eenvoudig.
266
00:24:12,720 --> 00:24:15,880
Wij helpen Sloane innoveren
en zodra het bedrijf draait...
267
00:24:16,000 --> 00:24:20,480
trekken we ons terug, maken
een elegante exit, net als durfkapitaal.
268
00:24:20,600 --> 00:24:26,280
Geweldig, fintech zonder knieschijven.
-Het geld stoppen we in EyeSpy.
269
00:24:27,920 --> 00:24:31,240
Dit is ons moment.
270
00:24:31,360 --> 00:24:35,840
We krijgen misschien nooit meer zo'n kans.
271
00:24:35,960 --> 00:24:39,000
Of we doen wat juist is...
272
00:24:39,120 --> 00:24:42,320
en vertellen alles aan de politie.
273
00:24:42,440 --> 00:24:44,560
Ja, hoor.
274
00:24:44,680 --> 00:24:48,200
Beginnen we dan met
dat wij de haven hebben gehackt?
275
00:24:49,240 --> 00:24:51,680
Ga je ons ook de gevangenis uit hacken?
276
00:24:59,000 --> 00:25:01,600
GEHINNIK
277
00:25:07,840 --> 00:25:09,640
Alles in orde, jongens?
278
00:25:09,760 --> 00:25:12,640
Hij is er helemaal klaar voor.
-Ik ken het gevoel.
279
00:25:12,760 --> 00:25:16,320
Stil jij, tenzij je het meent natuurlijk.
280
00:25:16,440 --> 00:25:19,760
Ga je mee?
-Om paardenporno te zien?
281
00:25:19,880 --> 00:25:24,360
Een kwart miljoen euro
aan hengsten-sperma.
282
00:25:24,480 --> 00:25:27,640
We willen wel waar voor ons geld krijgen.
283
00:25:28,400 --> 00:25:33,240
GEHINNIK
284
00:25:36,480 --> 00:25:39,040
Goed gedaan, jongens. Netjes.
285
00:25:39,160 --> 00:25:42,520
Ik dacht dat paarden alleen snel liepen.
286
00:25:44,280 --> 00:25:47,400
Hoe zijn we vroeger bij elkaar gekomen?
287
00:25:47,520 --> 00:25:50,400
Het was liefde op de eerste aanraking.
288
00:25:50,520 --> 00:25:55,440
Achterin bij Joyce's pub.
Tussen de kisten en vaten.
289
00:25:55,560 --> 00:26:00,240
Ik wou dat ik toen nuchter was,
dan herinnerde ik het me beter.
290
00:26:00,360 --> 00:26:02,680
Hoe werd de deal gesloten?
291
00:26:02,800 --> 00:26:07,240
Toen ik in verwachting bleek te zijn,
bezocht mijn vader die van jou.
292
00:26:07,360 --> 00:26:11,600
Er kan sprake zijn geweest
van een geladen wapen.
293
00:26:11,720 --> 00:26:15,120
Na al die jaren nog steeds samen.
294
00:26:15,240 --> 00:26:17,640
Zij wisten het 't beste, de oudjes.
295
00:26:17,760 --> 00:26:21,600
Denk je aan Sloane? Kleinkinderen?
296
00:26:21,720 --> 00:26:25,000
Ik wou alleen dat de wetenschap
erbuiten stond.
297
00:26:25,120 --> 00:26:31,120
Kennen wij een knappe jonge vent...
298
00:26:31,240 --> 00:26:35,640
die niet getrouwd is,
en geen complete idioot?
299
00:26:37,080 --> 00:26:40,360
GELUID VAN ZEEMEEUWEN
300
00:26:40,640 --> 00:26:44,960
Over 100 meter
heeft u uw bestemming bereikt.
301
00:26:57,800 --> 00:27:02,880
Jij moet de Ier zijn
over wie onze lieve dochter het had.
302
00:27:03,000 --> 00:27:04,560
Dochter?
303
00:27:05,480 --> 00:27:08,040
Farrell, eerwaarde.
-Nee, Gillis.
304
00:27:08,160 --> 00:27:13,080
We doen hier niet aan formaliteiten.
Fijn dat je het team komt versterken.
305
00:27:14,080 --> 00:27:16,840
Niet altijd glamoureus,
maar voor een goed doel.
306
00:27:16,960 --> 00:27:19,840
Is Angelique hier?
-Nog niet.
307
00:27:19,960 --> 00:27:23,880
Maar ze komt er zo aan.
308
00:27:24,800 --> 00:27:27,000
Hoe goed ben je met een bijl?
309
00:27:40,560 --> 00:27:42,520
Heb je al goud gevonden?
310
00:27:44,400 --> 00:27:46,880
Geen idee. Zeg jij het maar.
311
00:27:47,000 --> 00:27:49,840
Je maakt zeker vooruitgang.
312
00:27:50,880 --> 00:27:55,240
Wat zijn we aan het doen?
Maken we een vijver voor jou?
313
00:27:55,360 --> 00:28:00,720
We maken er een gemeenschappelijke
tuin van, in plaats van een...
314
00:28:00,840 --> 00:28:03,920
plein voor junkies.
315
00:28:07,880 --> 00:28:13,440
Heb je m'n vader ontmoet?
-Ja, een aardige, kerkelijke man.
316
00:28:13,560 --> 00:28:17,440
Hij zegt dat je flink aan het hakken bent.
-Dit hier?
317
00:28:17,560 --> 00:28:20,400
Alle Ieren kunnen houthakken.
Het zit in onze genen.
318
00:28:20,520 --> 00:28:21,880
Laat maar zien.
319
00:28:22,000 --> 00:28:24,800
Wil je een lesje?
320
00:28:24,920 --> 00:28:27,160
Goed dan.
321
00:28:27,280 --> 00:28:30,600
Het is best ingewikkeld, maar...
322
00:28:31,400 --> 00:28:37,280
Richten, omhoog en slaan.
-Oké. Richten, omhoog en slaan.
323
00:28:37,400 --> 00:28:41,600
Haal de maximale kracht
uit het kleinste raakvlak.
324
00:28:46,800 --> 00:28:48,920
Dat is helemaal niet slecht.
325
00:29:00,480 --> 00:29:03,480
Ik had niet verwacht
dat je echt zou komen.
326
00:29:04,480 --> 00:29:08,760
Wanneer een zeeman betoverd wordt door
een zeemeermin, heeft hij weinig keuze.
327
00:29:08,880 --> 00:29:13,160
Ben je dat? Een zeeman?
328
00:29:14,280 --> 00:29:16,480
Zijn we beschaafd aan het doen?
329
00:29:17,760 --> 00:29:21,920
Ik werk in de haven.
Import en export.
330
00:29:22,040 --> 00:29:23,640
Klinkt vaag.
331
00:29:23,760 --> 00:29:27,720
Havens zijn wel
de basis van een wereldeconomie.
332
00:29:27,840 --> 00:29:32,840
En hoe vaag kan het zijn,
het is een familiebedrijf. Jouw beurt.
333
00:29:34,320 --> 00:29:39,720
Ook een familiebedrijf.
Ik help mijn ouders in de kerk.
334
00:29:41,280 --> 00:29:44,080
Dus je bent echt een engel.
335
00:29:47,320 --> 00:29:50,800
Hoe past dat bij al die...
336
00:29:50,920 --> 00:29:56,400
je weet wel, zwemfeesten en zo.
-Een engel kan een duivelse kant hebben.
337
00:29:56,520 --> 00:30:00,000
Nietwaar?
-Zeker.
338
00:30:02,040 --> 00:30:04,040
Zeker weten.
339
00:30:05,920 --> 00:30:09,800
DEUR PIEPT
SIRENES BUITEN
340
00:30:12,800 --> 00:30:14,400
Wow.
341
00:30:15,200 --> 00:30:21,280
Mooi. Wat vind je? Deze komt
uit Vietnam en is zwaarder. Voel maar.
342
00:30:21,400 --> 00:30:24,800
Of deze uit China,
zo'n 10 procent goedkoper.
343
00:30:24,920 --> 00:30:27,440
Wat denk jij?
344
00:30:27,560 --> 00:30:30,840
Dus je overweegt echt om ervoor te gaan?
345
00:30:30,960 --> 00:30:32,440
Ik weeg m'n opties af.
346
00:30:32,560 --> 00:30:36,200
Ik wil niet m'n hele leven
de wc's van anderen ontstoppen.
347
00:30:36,320 --> 00:30:40,920
Dat snap ik.
En ik vind het idee geweldig...
348
00:30:41,040 --> 00:30:46,720
maar het vergt investering,
productieketen, marketing, logistiek...
349
00:30:46,840 --> 00:30:48,960
Misschien kun jij daarmee helpen.
350
00:30:49,720 --> 00:30:53,440
Bovendien ben ik al in gesprek
met een investeerder.
351
00:30:53,560 --> 00:30:58,160
Echt? Wie?
-Een lokale ondernemer.
352
00:30:59,320 --> 00:31:03,400
Marco? Zeg dat het niet Marco is.
353
00:31:03,520 --> 00:31:06,080
Welke wordt het? Vietnam of China?
354
00:31:06,200 --> 00:31:09,080
Vietnam, voelt fijner.
355
00:31:11,480 --> 00:31:14,640
Het is Marco, hè?
356
00:31:14,760 --> 00:31:16,640
Zou dat een probleem zijn?
-Nee.
357
00:31:16,760 --> 00:31:21,560
Het lijkt me gewoon niet verstandig
om al onze kaarten op hem in te zetten.
358
00:31:21,680 --> 00:31:25,960
Of überhaupt een kaart.
-Waarom? Hij is je beste vriend?
359
00:31:26,080 --> 00:31:28,640
Dat weet ik.
-We zullen zien.
360
00:31:28,760 --> 00:31:32,920
We zitten nog in een vroeg stadium.
Maar het moet sowieso Vietnam worden.
361
00:31:33,040 --> 00:31:37,200
GELUID VAN TREIN DIE VOORBIJ RIJDT
362
00:31:37,320 --> 00:31:39,280
ZACHT GEHINNIK
363
00:31:40,440 --> 00:31:42,640
Ik snap dat het ongewoon is.
364
00:31:42,760 --> 00:31:45,800
Het is al goed,
Mrs Walsh was heel duidelijk over alles.
365
00:31:45,920 --> 00:31:51,040
En als er geen klik is,
vergeet het dan maar, dat is duidelijk.
366
00:31:51,160 --> 00:31:54,000
Natuurlijk. Instemming is de basis.
367
00:31:54,120 --> 00:31:58,840
Ziet er goed uit.
Maak nog een rondje en ga wat sneller.
368
00:32:01,600 --> 00:32:05,200
Het zal lastig worden.
369
00:32:05,320 --> 00:32:09,000
Het draadje door het oog van de
gearrangeerde niet-gearrangeerde naald.
370
00:32:09,120 --> 00:32:12,840
Begrepen. Maar ik ben bereid
om het een kans te geven.
371
00:32:15,000 --> 00:32:18,960
In ruil daarvoor betalen we je een toelage
zolang als nodig is.
372
00:32:19,080 --> 00:32:23,120
En ik zal je vader van
zijn verplichtingen jegens mij ontheffen.
373
00:32:23,240 --> 00:32:26,640
Dat is belangrijk voor me. Bedankt.
374
00:32:26,760 --> 00:32:28,520
Hoe gaat het met je vader?
375
00:32:28,640 --> 00:32:33,880
Op en af.
Ik kan hem bij de renbaan weghouden...
376
00:32:34,000 --> 00:32:37,680
maar tegenwoordig hebben we allemaal
casino's in onze zak.
377
00:32:38,480 --> 00:32:43,600
Geef me drank, heroïne,
alles behalve dat.
378
00:32:43,720 --> 00:32:47,960
Gokken is de koningin van verslavingen.
De hele familie is de klos.
379
00:32:48,080 --> 00:32:52,040
U geeft me de kans om het recht te zetten.
-Ze is m'n dochter.
380
00:32:52,160 --> 00:32:54,680
Het dierbaarste wat ik heb.
381
00:32:54,800 --> 00:32:59,440
Ze komt dit weekend voor de veiling.
Dat is je kans.
382
00:32:59,560 --> 00:33:03,720
Natuurlijk gaan we dit
niet op papier zetten.
383
00:33:03,840 --> 00:33:08,000
En het spreekt voor zich:
384
00:33:09,000 --> 00:33:12,600
Als hier maar iets van uitkomt...
385
00:33:12,720 --> 00:33:17,120
dan vermoordt Sloane Brina,
Brina mij...
386
00:33:17,240 --> 00:33:20,280
en ik moet dan waarschijnlijk...
387
00:33:20,880 --> 00:33:22,720
Tot mijn spijt.
388
00:33:23,840 --> 00:33:28,040
Duidelijk?
-Heel duidelijk, Mr Walsh.
389
00:33:28,160 --> 00:33:30,920
Alsjeblieft. Kieran.
390
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
Je bent al bijna familie.
391
00:33:38,600 --> 00:33:44,560
ONHEILSPELLENDE MUZIEK
392
00:33:44,680 --> 00:33:49,120
GESTOMMEL EN VOETSTAPPEN
393
00:34:06,440 --> 00:34:09,400
Djeezus,Jolie.
394
00:34:09,520 --> 00:34:11,199
Wat de f*ck?
395
00:34:11,719 --> 00:34:15,840
Vind je dat normaal
om je zakenpartner zo te begroeten?
396
00:34:15,960 --> 00:34:18,360
Wat de f*ck doe je hier?
397
00:34:18,480 --> 00:34:22,280
Ik kom je opzoeken,schatje.
-Ik wil niet dat je hier komt.
398
00:34:22,400 --> 00:34:25,840
Waarom niet?
-We spraken af:no strings attached.
399
00:34:25,960 --> 00:34:29,239
Dat telt pas
als het contract is getekend.
400
00:34:31,440 --> 00:34:33,199
Jolie.
401
00:34:33,320 --> 00:34:35,880
Is ze hier?
-Wat? Wie?
402
00:34:36,000 --> 00:34:38,120
Ze is hier,he?
-Wie?
403
00:34:38,239 --> 00:34:40,120
Hallo!
404
00:34:40,880 --> 00:34:44,480
Mooie, Ierse zakenvrouw.
405
00:34:45,040 --> 00:34:47,440
Hallo!
406
00:34:50,520 --> 00:34:52,360
Jij krijgt iets van haar.
407
00:34:52,480 --> 00:34:56,400
En als het niet poesie is,he,
dan gaat het geld zijn.
408
00:34:57,080 --> 00:35:00,640
Ben je mijn aanbod aan het gebruiken
om de prijs op te drijven?
409
00:35:00,760 --> 00:35:04,280
Ben je klaar?
-Dan is het geld.Waar is het?
410
00:35:04,400 --> 00:35:06,840
Waar is het?!
411
00:35:07,280 --> 00:35:09,360
F*ck.
412
00:35:09,480 --> 00:35:12,320
Misschien moet je daar
ook even kijken.
413
00:35:12,440 --> 00:35:15,040
Oe! Nee,nee,nee!
-Nee,nee.
414
00:35:15,160 --> 00:35:18,040
Ik wist het.Ik f*cking wist het.
-Geef dat geld terug.
415
00:35:18,160 --> 00:35:22,040
Babydoll zei al dat er een raar
Iers wijf op z'n gym was geweest.
416
00:35:22,160 --> 00:35:23,840
Ik weet niet
wat ie heeft gezegd of gedaan...
417
00:35:23,960 --> 00:35:25,480
maar ik heb hem
niet meer gezien sindsdien.
418
00:35:25,600 --> 00:35:28,520
Als je haar niet neukt,
wat doe je dan wel voor haar?
419
00:35:28,640 --> 00:35:31,360
Gewoon werken,technische sh*t.
Geef terug.JOLIE GILT
420
00:35:31,480 --> 00:35:34,840
In all cash.F*cking b*llshit.
421
00:35:34,960 --> 00:35:37,840
Niemand met een beetje fatsoen
betaalt in cash,jongen.
422
00:35:37,960 --> 00:35:42,200
Waar ben jij eigenlijk mee bezig?
-Jolie,geef dat f*cking geld.
423
00:35:45,840 --> 00:35:48,520
Jolie!
-Wat is er met ons gebeurd,Marco?
424
00:35:48,640 --> 00:35:51,360
Geef terug.
-We hadden het toch goed samen?
425
00:35:51,480 --> 00:35:55,440
We konden toch lachen,
we hadden toch hele goeie seks samen?
426
00:35:55,560 --> 00:35:57,280
Jij vergeet altijd
alle negatieve dingen.
427
00:35:57,400 --> 00:35:58,680
Dat is niet waar!
428
00:35:58,800 --> 00:36:03,320
Weet je wat ik denk,he? Ik ben
gewoon voorbij harde Marco gekomen.
429
00:36:03,440 --> 00:36:04,560
Daarom duw je me weg.
430
00:36:04,680 --> 00:36:10,200
Omdat ik voorbij 'ik doe alles
voor mijn werk'-Marco gekomen ben.
431
00:36:10,320 --> 00:36:13,560
Omdat ik weet
dat jij een kleine jongen bent...
432
00:36:13,680 --> 00:36:16,480
een kleine bange jongen
die bang is...
433
00:36:16,600 --> 00:36:19,800
om lief te hebben
en bang is om lief gehad te worden.
434
00:36:19,920 --> 00:36:22,000
Jij wilde mij veranderen
in iets wat ik helemaal niet ben.
435
00:36:22,120 --> 00:36:25,880
Ja,een f*cking volwassen man!
-Effe stil.
436
00:36:26,000 --> 00:36:29,480
Moet ik stil zijn?
-Geef dat geld terug.
437
00:36:29,600 --> 00:36:32,040
Waarom zie je mij niet graag?
438
00:36:32,160 --> 00:36:34,400
GIL
439
00:36:41,040 --> 00:36:42,560
F*ck!
440
00:36:44,280 --> 00:36:45,480
PLONS
441
00:36:45,600 --> 00:36:49,920
RUSTIGE MUZIEK
442
00:37:03,000 --> 00:37:07,560
VEILINGSMEESTER IN HET ENGELS
PAARD HINNIKT
443
00:37:20,280 --> 00:37:24,120
Als je overweegt iets te kopen,
zou ik die links laten liggen.
444
00:37:26,800 --> 00:37:31,000
Je weet dat je in Ierland bent als
iemands openingszin over een paard gaat.
445
00:37:32,880 --> 00:37:35,880
Sorry, ik dacht,
hier op de jaarlingveiling...
446
00:37:39,600 --> 00:37:44,040
Koop of verkoop je?
-Ik verken.
447
00:37:44,160 --> 00:37:47,640
Kijken hoe de kansen
voor volgend seizoen liggen.
448
00:37:47,760 --> 00:37:49,640
Callum McGowan.
449
00:37:50,480 --> 00:37:53,800
Je vader is die bekende bookmaker.
-Was.
450
00:37:53,920 --> 00:37:57,880
Hij heeft zich net teruggetrokken.
451
00:38:01,800 --> 00:38:05,840
Sloane. Walsh.
452
00:38:06,840 --> 00:38:10,120
Juist.
Je bent dé Sloane Walsh.
453
00:38:12,800 --> 00:38:16,160
Vertel verder. Wat is er mis met hem?
454
00:38:16,720 --> 00:38:18,880
Het draait altijd om bloedlijnen.
455
00:38:19,000 --> 00:38:25,280
Zijn vader is vlekkeloos,
maar van moederskant is hij wat labiel.
456
00:38:25,400 --> 00:38:29,480
Ben je ook een bookmaker?
-Nee, architect.
457
00:38:29,600 --> 00:38:32,960
Ik werkte bij een architectenbureau...
458
00:38:33,080 --> 00:38:37,120
toen het thuis misliep.
459
00:38:38,320 --> 00:38:41,880
Ik moest terugkomen en helpen.
Je weet hoe het is.
460
00:38:43,040 --> 00:38:47,200
Dat weet ik inderdaad.
Alle hens aan dek.
461
00:38:47,320 --> 00:38:50,560
Maar vandaag tref je me blij aan.
462
00:38:50,680 --> 00:38:53,960
Morgen draag ik de leiding over
aan mijn oom.
463
00:38:54,080 --> 00:38:58,800
En dan weer doen waar ik van hou:
dromen over het bouwen van dingen.
464
00:38:58,920 --> 00:39:01,760
In Dublin?
-Nee, in Rotterdam.
465
00:39:02,840 --> 00:39:04,720
Rotterdam?
466
00:39:06,520 --> 00:39:09,440
GEROEZEMOES
467
00:39:14,480 --> 00:39:17,200
Hoe is het in de Lage Landen?
468
00:39:17,320 --> 00:39:21,160
Nat. Het is er nat en saai.
469
00:39:25,280 --> 00:39:28,600
Het begint wel iets levendiger te worden.
470
00:39:28,720 --> 00:39:30,720
Je bent er echt voor geboren.
471
00:39:30,840 --> 00:39:35,640
De cijfers zien er beter uit.
Jullie twee zorgen ervoor dat het werkt.
472
00:39:35,760 --> 00:39:39,920
Het gaat nu echt los.
Andere spelers zijn niet blij met ons.
473
00:39:40,040 --> 00:39:43,320
Er zijn altijd andere spelers.
474
00:39:43,440 --> 00:39:48,040
Ontmoedig ze,
dan laten ze je wel met rust.
475
00:39:48,160 --> 00:39:54,200
Dit zijn echt linke lui. We hebben
versterking nodig. Meer mankracht.
476
00:39:54,320 --> 00:39:57,040
Alles op zijn tijd.
477
00:39:58,920 --> 00:40:02,360
BIEDINGEN IN HET ENGELS
478
00:40:05,320 --> 00:40:06,720
Waarom Rotterdam?
479
00:40:06,840 --> 00:40:12,440
Omdat het voor een gebouwengek
net een zandbak is.
480
00:40:12,560 --> 00:40:16,360
De speeltuin.
Ze noemen het 'Manhattan aan de Maas'.
481
00:40:16,480 --> 00:40:19,320
Noemen ze New York
'Rotterdam aan de Hudson'?
482
00:40:19,440 --> 00:40:23,760
Nee. Maar daar kun je dingen bouwen
die nergens anders mogelijk zijn.
483
00:40:23,880 --> 00:40:26,880
Rem Koolhaas, Reinier de Graaf,
Nathalie de Vries.
484
00:40:27,000 --> 00:40:31,440
Een eerste blik
op de architectuur van morgen.
485
00:40:31,560 --> 00:40:35,240
Wat wil jij bouwen?
-Ik wil vooral graag een huis bouwen.
486
00:40:35,360 --> 00:40:37,040
Eentje maar?
-Ja.
487
00:40:37,160 --> 00:40:40,640
Ja, maar het zou perfect zijn.
488
00:40:40,760 --> 00:40:46,280
Duurzaam. Zelfvoorzienend.
Bouwen, erin wonen, verbeteren.
489
00:40:46,400 --> 00:40:48,720
En dan wereldwijd introduceren.
490
00:40:48,840 --> 00:40:53,840
Is dat huis voor jou en je vrouw?
-Ik heb geen vrouw.
491
00:40:54,840 --> 00:40:59,360
Ik ken die blik.
Je denkt: hij is eind 30 en single.
492
00:40:59,480 --> 00:41:03,120
Hij zal wel gescheiden zijn, gay
of een ex-gevangene.
493
00:41:03,240 --> 00:41:08,640
Nee... nou ja, ik ging eigenlijk uit
van een van die opties, of alle drie.
494
00:41:08,760 --> 00:41:11,240
Het is er gewoon niet van gekomen.
495
00:41:11,360 --> 00:41:14,000
Wanneer je werk vooropstelt...
496
00:41:14,120 --> 00:41:18,760
wordt het leven vaak op pauze gezet.
497
00:41:21,520 --> 00:41:25,960
Als het niet te direct is,
mag ik je bellen zodra ik ben gesetteld?
498
00:41:26,080 --> 00:41:28,840
Zou je me de stad willen laten zien?
499
00:41:32,760 --> 00:41:36,880
Waarom niet.
Wij Ieren moeten elkaar steunen.
500
00:41:37,000 --> 00:41:39,080
BIEDINGEN IN HET ENGELS
501
00:41:39,440 --> 00:41:42,720
We zijn verdomme kwetsbaar daar.
Sloane is kwetsbaar.
502
00:41:42,840 --> 00:41:45,640
Dit is geen geschikt moment.
503
00:41:45,760 --> 00:41:49,560
Bovendien heb je Mr O'Brien,
mijn beste man.
504
00:41:49,680 --> 00:41:52,880
Klopt. Maar ik heb er zo
nog tien nodig met de juiste middelen.
505
00:41:53,000 --> 00:41:56,520
Dat is vragen om meer problemen.
-Een oorlog vereist soldaten.
506
00:41:56,640 --> 00:41:59,080
Noem het niet zo.
507
00:42:01,280 --> 00:42:05,480
Noem het alles behalve dat.
Jezus.
508
00:42:05,600 --> 00:42:08,880
Heb je nou echt niets geleerd
van je hele leven als Ier?
509
00:42:09,000 --> 00:42:13,680
Noem het problemen, moeilijkheden,
wat gedoe.
510
00:42:13,800 --> 00:42:18,560
Noem het een oorlog
en het wordt een oorlog.
511
00:42:18,680 --> 00:42:21,320
Dat is het laatste wat ik erover zeg.
512
00:42:21,440 --> 00:42:26,040
Zeg eens, zijn ze niet een knap stel?
513
00:42:41,480 --> 00:42:44,120
Wie is die vent?
514
00:42:44,240 --> 00:42:46,560
Callum McGowan.
515
00:42:46,680 --> 00:42:49,800
De bookmaker?
-Dat is z'n vader.
516
00:42:49,920 --> 00:42:54,160
Hij is architect.
Hij verhuist naar Rotterdam.
517
00:42:54,280 --> 00:42:57,080
Is dat zo?
-Ja.
518
00:42:57,200 --> 00:43:02,160
Je had mam moeten horen zwijmelen:
'Ze zijn een mooi stel.'
519
00:43:02,280 --> 00:43:04,120
Rot op.
520
00:43:06,120 --> 00:43:11,920
Ik ben zelf ook een beetje in de war
wat dat betreft. Hartenzaken.
521
00:43:13,600 --> 00:43:16,280
Ik heb iemand ontmoet.
-Met een hartslag?
522
00:43:16,400 --> 00:43:19,760
Val toch dood.
-Waar?
523
00:43:19,880 --> 00:43:22,640
Bij een kerkactiviteit.
524
00:43:22,760 --> 00:43:25,960
Het wordt erger.
Haar vader is verdomme een pastoor.
525
00:43:26,080 --> 00:43:31,080
Ze was een missionaris, ze is
in Afrika en Azië opgegroeid en alles.
526
00:43:31,200 --> 00:43:34,440
Ze klinkt aardig.
-Dat is ze.
527
00:43:36,200 --> 00:43:38,640
Wat is het probleem?
528
00:43:41,520 --> 00:43:43,960
Dit verdomde leven.
529
00:43:45,680 --> 00:43:48,360
Hoe moet je dat combineren?
530
00:43:49,720 --> 00:43:53,040
Zodra je dat weet, laat het me weten.
531
00:44:03,160 --> 00:44:07,720
GEZANG
532
00:44:07,840 --> 00:44:11,320
Waar zingen ze over?
-De Reformatie. Ierland.
533
00:44:11,440 --> 00:44:13,560
Het verveelt ze nooit.
534
00:44:13,680 --> 00:44:17,280
Zij zijn Schotten, toch?
-Het is een lang verhaal.
535
00:44:23,240 --> 00:44:27,280
Heb je nog nagedacht over onze kans?
536
00:44:27,400 --> 00:44:32,800
Ja. Heb je het met Rika gehad
over investeren in haar bedrijf?
537
00:44:35,320 --> 00:44:38,080
Ik heb het wel genoemd.
-Marco, verdomme.
538
00:44:38,200 --> 00:44:41,800
Hoezo?
-Ze wil haar baan opzeggen.
539
00:44:41,920 --> 00:44:46,040
En terecht.
Ze heeft talent, haar baan is waardeloos.
540
00:44:46,160 --> 00:44:50,320
Dan ben ik zo meteen de kostwinner
terwijl zij het bedrijf opbouwt.
541
00:44:50,440 --> 00:44:54,000
Heeft ze jou niet altijd gesteund?
-Daar gaat het niet om.
542
00:44:54,120 --> 00:44:58,800
Nee, het gaat erom
dat wij stinkend rijk worden.
543
00:44:59,800 --> 00:45:02,680
Rika moet kunnen doen wat ze graag wil.
544
00:45:06,400 --> 00:45:09,440
Nee.
-Hoezo 'nee'?
545
00:45:09,560 --> 00:45:11,720
Nee is een volledige zin.
546
00:45:11,840 --> 00:45:13,640
Ik doe niet mee.
547
00:45:15,840 --> 00:45:17,920
Nee.
548
00:45:19,040 --> 00:45:23,200
Nee tegen jouw verdomde nee.
Ik kan dit niet zonder jou.
549
00:45:24,040 --> 00:45:28,960
Zonder jou ben ik zwaar de klos,
dat snap je toch wel?
550
00:45:32,760 --> 00:45:34,520
Wat is er?
551
00:45:34,640 --> 00:45:37,240
Die klojo kijkt naar ons.
552
00:45:37,360 --> 00:45:41,440
Welke klojo?
-Een van die football-idioten.
553
00:45:44,080 --> 00:45:46,520
Het is die Gen Z-strijder.
554
00:45:53,840 --> 00:45:56,640
Wegwezen hier. Kom mee.
-Wat?
555
00:45:59,960 --> 00:46:02,600
Volgen ze ons?
-Nee.
556
00:46:02,720 --> 00:46:04,680
GELUID VAN MOTOR
557
00:46:04,800 --> 00:46:06,560
Wacht, jawel.
558
00:46:16,840 --> 00:46:18,720
Marco.
559
00:46:20,680 --> 00:46:23,640
Wat? Rustig.
560
00:46:24,560 --> 00:46:28,560
Wie volgt jullie?
-Oncko Jaager en wat van z'n maten.
561
00:46:29,480 --> 00:46:34,360
Farrell is er, ik zet je op speaker.
Marco en Tobias worden gevolgd.
562
00:46:34,480 --> 00:46:37,600
Weet je het zeker?
-Ja. Zeker.
563
00:46:37,720 --> 00:46:39,560
Is het dezelfde vent?
-Ja.
564
00:46:39,680 --> 00:46:43,720
Een psychopaat vergeet ik nooit.
Alle ideeën zijn welkom.
565
00:46:43,840 --> 00:46:46,360
Heb je een pistool?
-Nee, ik heb geen pistool.
566
00:46:46,480 --> 00:46:49,920
De eerste regel is: blijf rustig.
-Goed. Dat helpt.
567
00:46:50,040 --> 00:46:53,400
De tweede is: rennen.
-Sorry, ik hoorde je niet.
568
00:46:53,520 --> 00:46:56,080
Idioot, rennen.
569
00:46:57,600 --> 00:47:03,520
OPZWEPENDE MUZIEK
GELUID VAN MOTOREN
570
00:47:58,760 --> 00:48:00,400
Nee. Toby, kom op.
571
00:48:00,520 --> 00:48:02,400
PISTOOLSCHOT
572
00:48:02,760 --> 00:48:04,400
Hoe gaat het?
573
00:48:05,240 --> 00:48:09,360
Niet geweldig.
-Je kent de buurt, loos hem.
574
00:48:10,400 --> 00:48:12,680
Ze zitten ons achterna op motoren.
575
00:48:13,920 --> 00:48:15,560
Dat was een pistoolschot.
576
00:48:17,760 --> 00:48:21,160
Lukt het om naar Paddy Murphy's te gaan?
-De Ierse pub.
577
00:48:21,280 --> 00:48:23,160
Die ken ik niet.
-Ik wel.
578
00:48:23,280 --> 00:48:27,040
Daar was m'n eerste date met Rika.
-Eerste date?
579
00:48:34,080 --> 00:48:38,120
Nee, nee. Echt niet. Niet daarbinnen.
580
00:48:38,240 --> 00:48:41,880
Waarom niet?
-Omdat ik niet neergeschoten wil worden.
581
00:48:51,840 --> 00:48:55,680
Een paar pinten en chasers
voor de jongens daar. Op mijn rekening.
582
00:48:55,800 --> 00:48:58,720
Ze hebben een zware dag gehad.
583
00:49:03,760 --> 00:49:07,920
STRAATGELUIDEN
584
00:49:09,680 --> 00:49:14,640
Ik ben onder de indruk,
van je technologie en je mentale kracht.
585
00:49:14,760 --> 00:49:20,400
Achterna gezeten, op je geschoten, doden.
De meesten bezwijken onder die druk.
586
00:49:20,520 --> 00:49:22,840
Ik ben niet beschermd opgegroeid.
587
00:49:22,960 --> 00:49:25,360
Wat eelt opgelopen in de haven?
588
00:49:27,200 --> 00:49:29,280
Ik heb dingen gezien.
589
00:49:30,440 --> 00:49:32,280
Dat bevalt me aan je.
590
00:49:33,280 --> 00:49:35,040
Laten we eerlijk zijn.
591
00:49:37,040 --> 00:49:40,760
Jij hebt ons nodig voor de haven.
592
00:49:40,880 --> 00:49:45,840
En voor wat je nog meer van plan bent.
-Absoluut. Dat ontken ik niet.
593
00:49:45,960 --> 00:49:49,080
En jij hebt ons nodig
om in leven te blijven.
594
00:49:54,560 --> 00:50:01,080
Tien procent van alle zendingen.
Van de omzet. Brutowinst.
595
00:50:05,600 --> 00:50:08,440
Zeven-en-een-half.
-Twee.
596
00:50:08,560 --> 00:50:12,400
En jij bent COO en Tobias CTO.
597
00:50:12,520 --> 00:50:17,120
De top van het bedrijf.
Waar maak je anders zo snel carrière?
598
00:50:19,920 --> 00:50:22,840
Wil je het voorleggen aan Tobias?
599
00:50:24,320 --> 00:50:26,200
Nee.
600
00:50:26,320 --> 00:50:28,880
Tobias en ik zitten op één lijn.
601
00:50:29,960 --> 00:50:35,360
Vijf procent en ik wil het zwart op wit.
-Om het aan een advocaat te laten zien?
602
00:50:37,560 --> 00:50:39,480
Vijf.
603
00:50:40,800 --> 00:50:44,720
Maar dit is het enige contract
dat ik aanbied.
604
00:50:46,040 --> 00:50:50,160
SPANNENDE MUZIEK
47590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.