All language subtitles for Safe.Harbor.S01E03.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,840 --> 00:00:52,360 Alles goed, prinses? 2 00:00:54,960 --> 00:00:57,160 Je ziet er vanavond prachtig uit. 3 00:01:03,120 --> 00:01:04,599 Uitgerekend hier... 4 00:01:05,640 --> 00:01:07,240 ben je heen gevlucht. 5 00:01:14,320 --> 00:01:17,280 De meeste meisjes die 's nachts vluchten... 6 00:01:17,400 --> 00:01:20,320 doen alles om aan dit leven te ontsnappen. 7 00:01:24,520 --> 00:01:25,800 Maar jij niet. 8 00:01:28,400 --> 00:01:30,400 Je denkt anders dan anderen. 9 00:01:35,000 --> 00:01:39,400 Je besloot naar Amsterdam te gaan en voor jezelf te beginnen. 10 00:01:55,200 --> 00:01:57,680 Ik heb m'n schuld afbetaald. 11 00:01:57,800 --> 00:01:59,880 Tot de laatste cent. 12 00:02:05,160 --> 00:02:06,840 Zijn je handen schoon? 13 00:02:08,000 --> 00:02:10,440 Bacillen. -Alsjeblieft. 14 00:02:14,120 --> 00:02:15,400 Kijk me aan. 15 00:02:16,760 --> 00:02:22,160 De schuld die je hebt afbetaald was voor je onderdak, kleding, eten. 16 00:02:23,400 --> 00:02:24,880 Niet voor je vrijheid. 17 00:02:25,000 --> 00:02:28,880 Kan me niet schelen wat je zegt. Ik ga niet terug. 18 00:02:29,880 --> 00:02:35,800 Dat is frappant. De vriendin met wie je ervandoor ging, zei hetzelfde. 19 00:02:35,920 --> 00:02:37,320 Letterlijk. 20 00:02:38,360 --> 00:02:41,680 Waar is ze? -Weer aan het werk. Nou ja... 21 00:02:44,880 --> 00:02:46,200 Grotendeels dan. 22 00:02:48,760 --> 00:02:55,240 Verwijt haar niet dat ze je verblijfplaats heeft verteld. Ze is geen slecht iemand. 23 00:02:55,360 --> 00:02:58,760 Ze stond er zelfs op dat we je excuses aanbieden. 24 00:02:59,920 --> 00:03:01,360 Hou op met huilen. 25 00:03:03,000 --> 00:03:06,920 Begin maar eens. We hebben nog een lange terugreis. 26 00:03:12,920 --> 00:03:14,560 Wacht even. 27 00:03:20,560 --> 00:03:22,400 Ik heb haar hier voor me zitten. 28 00:03:23,600 --> 00:03:25,880 Ze is terug voordat ze moet beginnen. 29 00:03:38,680 --> 00:03:40,320 Je hebt geluk vanavond. 30 00:03:42,120 --> 00:03:44,200 We hebben een klus in Rotterdam. 31 00:04:02,280 --> 00:04:06,840 Gaat het lukken, denk je? -Ik denk het wel. Ik check nog even. 32 00:04:17,200 --> 00:04:19,720 De boosters werken. -En de pony? 33 00:04:25,120 --> 00:04:26,320 Shit. 34 00:04:43,600 --> 00:04:45,960 Shit. -Wat is er? 35 00:04:47,159 --> 00:04:50,200 Ik heb Ines geen eten gegeven. -De hond? 36 00:04:50,320 --> 00:04:53,280 Ze eet graag om de vier uur. Ik app Rika. 37 00:04:53,400 --> 00:04:57,640 Dat kan wachten. Focus op de container en zorg dat je die vindt. 38 00:04:57,760 --> 00:05:02,400 Rustig, ik ben bezig. Waarom zijn we hier eigenlijk? Dit kon thuis ook. 39 00:05:02,520 --> 00:05:05,520 Tot er iets misgaat, en dat kan deze keer niet. 40 00:05:05,640 --> 00:05:08,840 Je maakt je te veel zorgen. Dit lukt ons wel. 41 00:05:11,600 --> 00:05:14,680 Bingo. -Wat nou, bingo? 42 00:05:14,800 --> 00:05:16,400 Ik heb de container. 43 00:05:37,360 --> 00:05:39,320 Het is ons gelukt. -Wat? 44 00:05:40,600 --> 00:05:41,880 Gelukt. -Echt? 45 00:05:42,000 --> 00:05:45,280 Ja, hij staat op de truck. Nu ben ik ervan af. 46 00:05:47,200 --> 00:05:48,720 Kom op. 47 00:05:53,800 --> 00:05:56,680 Neemt ze niet op? -Nee. 48 00:05:58,480 --> 00:06:00,600 Goed of slecht teken? 49 00:06:02,640 --> 00:06:06,960 Het is geen teken. Sloane is bezig en wacht niet tot ik bel. 50 00:06:07,080 --> 00:06:09,920 Na onze topprestatie zou dat wel moeten. 51 00:06:10,040 --> 00:06:11,280 SLIPPENDE BANDEN 52 00:06:23,400 --> 00:06:27,320 Ik ben niet dol op wapens. Misschien moeten we... 53 00:06:38,120 --> 00:06:39,320 Tel het na. 54 00:06:45,440 --> 00:06:48,320 Dat zit wel goed. -Tel het na. 55 00:07:01,560 --> 00:07:05,560 Zeg nou niet... 'Ik zei het je toch?' 56 00:07:05,680 --> 00:07:09,760 Doe ik ook niet. Zolang je maar niet zegt dat ik gelijk had. 57 00:07:54,760 --> 00:07:57,159 Hoe is het met je ogen, mam? -Goed, hoor. 58 00:08:01,280 --> 00:08:03,960 Je weet dat ze dat ook kunnen opereren, hè, staar? 59 00:08:04,080 --> 00:08:05,640 Maken ze je ogen weer helemaal beter. 60 00:08:05,760 --> 00:08:08,520 Nee, zeg, alsjeblieft! Ik moet er niet aan denken. 61 00:08:08,640 --> 00:08:11,280 Nou, vertel. Hoe is het met je bedrijf? 62 00:08:13,240 --> 00:08:14,600 Ja, goed. -Ja? 63 00:08:15,920 --> 00:08:19,200 We moeten een paar bugs wegwerken uit de software, en dan... 64 00:08:19,320 --> 00:08:22,160 We hebben nog een fundraiser, en dan gaan we lanceren. 65 00:08:23,440 --> 00:08:26,440 Jij bent zo goed in die dingen, hè? -Ja. 66 00:08:28,400 --> 00:08:30,600 Ik ben zo trots op jou, weet je dat? 67 00:08:32,159 --> 00:08:35,080 Je doet me denken aan je vader, voordat, eh... 68 00:08:41,080 --> 00:08:44,880 Voordat ie z'n centen in z'n bedrijf stak en alles verloor? 69 00:08:45,000 --> 00:08:47,440 En ons in de stank achterliet van z'n eigen mislukking? 70 00:08:47,560 --> 00:08:48,600 Ah joh... 71 00:08:50,360 --> 00:08:52,640 Die stank viel best wel mee, hou toch op. 72 00:08:52,760 --> 00:08:53,840 Dat is toch zo? 73 00:08:55,040 --> 00:08:57,280 Hij... Hij heeft z'n best gedaan. 74 00:08:57,400 --> 00:08:59,800 Hij ging dood zonder ook maar iets te kunnen laten zien. 75 00:08:59,920 --> 00:09:02,160 Ik kan me geen gênantere nalatenschap voorstellen. 76 00:09:02,280 --> 00:09:07,160 Nou, hij... had zeker zo z'n dingen, maar was een ontzettend lieve man. 77 00:09:07,280 --> 00:09:09,040 Zit je 'm nou te verdedigen? 78 00:09:16,240 --> 00:09:19,040 Als ik straks binnen ben, haal ik je weg uit deze pleuriszooi. 79 00:09:19,160 --> 00:09:22,440 Nou, dat is hartstikke lief, maar als ik mocht kiezen dan, eh... 80 00:09:22,560 --> 00:09:24,320 wil ik liever kleinkinderen. 81 00:09:26,640 --> 00:09:29,080 Meervoud ook? -Maar niet meer dan drie. 82 00:09:30,240 --> 00:09:33,280 Hoe is het met dat leuke meisje waar je mee omging? 83 00:09:33,400 --> 00:09:36,520 Jolie? -Ja! Jolie, ja. 84 00:09:39,120 --> 00:09:43,480 Mooie naam. En die bouw... Perfect voor het dragen van baby's. 85 00:09:43,600 --> 00:09:44,760 Jezus, mam... 86 00:09:45,920 --> 00:09:49,640 Ik weet zeker dat jullie tweetjes prachtige kinderen krijgen. 87 00:09:52,920 --> 00:09:56,960 ZINGT Jolie... Jolie 88 00:10:14,080 --> 00:10:16,760 Dank je wel, superfijn. -Dank je wel. 89 00:10:20,240 --> 00:10:22,880 Weet je waar dit me aan doet denken? -Ik moest er ook aan denken. 90 00:10:23,000 --> 00:10:26,960 Oma. Ah, die vrouw kon KOKEN! -Ja. 91 00:10:27,080 --> 00:10:29,800 Alles altijd tot in de puntjes verzorgd. 92 00:10:29,920 --> 00:10:34,000 lang zal ze leven lang zal ze leven in de gloria 93 00:10:34,120 --> 00:10:40,360 in de gloria, in de gloria 94 00:10:40,480 --> 00:10:42,120 Hieperdepiep, hoera! 95 00:10:44,080 --> 00:10:46,640 Van harte gefeliciteerd. -Lief! bedankt! 96 00:10:48,640 --> 00:10:50,720 Doe een wens. Blaas 'm uit. 97 00:10:53,160 --> 00:10:57,760 Ik weet wel wat ik voor je verjaardag zou willen. Wat zou je willen? 98 00:10:57,880 --> 00:11:02,800 Dat kan ik jou niet vertellen. -Wie dan wel? 99 00:11:05,320 --> 00:11:06,600 Gefeliciteerd. 100 00:11:07,120 --> 00:11:08,760 Ah! Joehoe! 101 00:11:09,640 --> 00:11:12,400 Heb ik het kapotgemaakt? -Maak nou open. 102 00:11:34,000 --> 00:11:35,560 Dat zijn 10.000 euro. 103 00:11:40,040 --> 00:11:43,200 Het is niet bepaald romantisch, maar... 104 00:11:43,960 --> 00:11:47,680 Rekeningen gaan voor romantiek. -Hoe kom je hieraan? 105 00:11:47,800 --> 00:11:51,320 Ik wilde per se vooruitbetaling, zoals beloofd. 106 00:11:54,240 --> 00:11:56,080 Dit is nog maar het begin. 107 00:11:57,000 --> 00:11:59,720 Ik wil alles innen wat me nog toekomt. 108 00:12:02,600 --> 00:12:03,640 Rika... 109 00:12:04,640 --> 00:12:06,800 Ik wil niet alleen bijdragen. 110 00:12:07,760 --> 00:12:09,880 Ik wil je kunnen onderhouden. 111 00:12:11,000 --> 00:12:17,760 Ons. Zodat we allebei een gelukkiger, comfortabeler leven kunnen leiden. 112 00:12:29,640 --> 00:12:34,280 Dit is het meest romantische wat je ooit tegen me hebt gezegd. 113 00:12:41,760 --> 00:12:43,240 Ziet er gezellig uit. 114 00:12:50,200 --> 00:12:52,160 Dus... 115 00:12:52,280 --> 00:12:55,560 jij bent de geweldige jonge ondernemer... 116 00:12:55,680 --> 00:12:59,280 die hier in de buurt naam maakt, hè? 117 00:12:59,400 --> 00:13:01,960 Mijn buurt. -Dat wist ik niet. 118 00:13:02,080 --> 00:13:05,600 Nee? Wist je niet dat het mijn buurt was... 119 00:13:05,720 --> 00:13:12,320 of dat ik iedereen verbied om die smerige fentanyl in Ierland te verkopen? 120 00:13:12,440 --> 00:13:15,400 Wist ik ook niet. -Je concurrenten niet kennen... 121 00:13:15,520 --> 00:13:18,440 getuigt niet van zakelijk instinct, hè? 122 00:13:28,160 --> 00:13:31,600 Beschouw dit als je bedrijfskundeopleiding. 123 00:13:33,760 --> 00:13:35,280 Hoe is het, lieverd? 124 00:13:39,080 --> 00:13:40,440 Hoor je dat? 125 00:13:40,560 --> 00:13:44,000 Je was je toch niet aan het verkneukelen, hè? 126 00:13:44,120 --> 00:13:47,640 Natuurlijk niet. Zoiets doet een dame niet. 127 00:13:49,040 --> 00:13:52,080 Ik geef alleen door dat alles op schema ligt. 128 00:13:52,200 --> 00:13:57,160 Maakt je verloren ladingen bijna goed. -Belangrijker is dat het geslaagd is. 129 00:13:57,280 --> 00:14:01,440 Oké, maar één zwaluw maakt nog geen zomer. 130 00:14:01,560 --> 00:14:03,880 Het was beslist geen stom geluk. 131 00:14:04,000 --> 00:14:08,000 Het systeem is operationeel. -O ja? 132 00:14:08,120 --> 00:14:10,520 Hé, snij die zakenmagnaat los. 133 00:14:11,520 --> 00:14:15,320 Dus moeten we die computerjongens aanhouden? 134 00:14:15,440 --> 00:14:20,960 Jazeker. Dit is de eerste stap. We hebben ze het hele traject nodig. 135 00:14:21,080 --> 00:14:26,240 Als ze maar niet hebzuchtig worden en zich tegen ons keren zoals die Niels. 136 00:14:26,360 --> 00:14:27,920 God hebbe z'n ziel. 137 00:14:28,040 --> 00:14:32,160 Ze zijn in onze macht. En ik wil ze op lange termijn aan ons binden. 138 00:14:32,280 --> 00:14:35,440 Dat kan in deze branche van alles betekenen. 139 00:14:35,560 --> 00:14:38,040 Maak ze eerst maar eens goed bang. 140 00:14:39,240 --> 00:14:42,560 Ik ben Farrell niet. Ik bied ze een eerlijke deal. 141 00:14:42,680 --> 00:14:47,840 Bied ze wat je wilt, maar geen winstaandeel, oké? 142 00:14:47,960 --> 00:14:52,600 Winstaandeel is alleen voor familie. De familie Walsh. 143 00:14:53,960 --> 00:14:55,200 Fijne avond, pa. 144 00:14:58,680 --> 00:14:59,760 SCHOT 145 00:15:02,480 --> 00:15:03,640 Ruim dat op. 146 00:15:20,440 --> 00:15:22,120 Ik herinner me niet dat ik jou heb uitgenodigd. 147 00:15:22,240 --> 00:15:26,280 En IK... kan niet wachten tot ge dat ding een beetje beheerst. 148 00:15:26,400 --> 00:15:28,600 Dan kan je een serenade voor mij spelen. 149 00:15:30,160 --> 00:15:31,120 Dorst? 150 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Dus... 151 00:15:36,160 --> 00:15:38,760 Dus... -Ik heb besloten... 152 00:15:38,880 --> 00:15:42,760 om opnieuw met de partners te praten over verdere investeringen in EyeSpy. 153 00:15:43,760 --> 00:15:48,160 O. Serieus? -Vraag me niet hoe... 154 00:15:48,280 --> 00:15:52,360 maar het is mij gelukt om nog eens 250k voor jou binnen te halen. 155 00:15:52,480 --> 00:15:54,280 Dat meen je niet. -Jaaa. 156 00:15:55,240 --> 00:15:57,960 Hoe dan? -Laten we gewoon zeggen dat ik ze... 157 00:15:58,080 --> 00:16:00,440 heb besmet met m'n enthousiasme voor u. 158 00:16:00,560 --> 00:16:06,080 Want ondanks al uw blundertjes blijft gij wel keihard gaan voor uw dromen. 159 00:16:06,200 --> 00:16:08,120 En dat vind ik zo inspirerend. 160 00:16:09,600 --> 00:16:13,240 Maar geen zorgen, hè. Puur zakelijk, no strings attached. 161 00:16:16,240 --> 00:16:18,800 Niet te enthousiast, hè. -Ja. 162 00:16:20,440 --> 00:16:23,240 Sorry, ik moest het even laten bezinken. 163 00:16:23,360 --> 00:16:29,240 Dank je wel, voor het vertrouwen, en no strings attached. 164 00:16:29,360 --> 00:16:32,200 Waar de fuck zijn de champagneglazen? 165 00:16:32,320 --> 00:16:33,680 Bon. Dan maar zo. 166 00:16:36,440 --> 00:16:40,200 Oeh! Ik heb echt het gevoel dat EyeSpye een heel groot succes wordt. 167 00:16:43,840 --> 00:16:46,600 Ze hebben wel één kleine voorwaarde... 168 00:16:46,720 --> 00:16:48,920 en dat is een raad van bestuur. 169 00:16:51,240 --> 00:16:52,880 Is toch niet erg? 170 00:16:53,000 --> 00:16:55,160 Dan moet ik zeker voor die arrogante zakenpiefen... 171 00:16:55,280 --> 00:16:57,840 gaan zingen en dansen als een soort circusbeer? 172 00:16:57,960 --> 00:17:03,760 Cute. Kijk, hoe graag ik dat ook zou zien, zo erg gaat het niet zijn. 173 00:17:03,880 --> 00:17:07,680 Pak... vijf leden, max. 174 00:17:07,800 --> 00:17:11,680 Gij zijt de CEO en ik bescherm u als voorzitter. 175 00:17:13,358 --> 00:17:16,400 Jij voorzitter? -Alhoewel, nee. 176 00:17:16,520 --> 00:17:18,920 Voorzitster. Dat klinkt veel beter. 177 00:17:27,280 --> 00:17:30,400 Wees gerust, mama zal niet boos op je zijn. 178 00:17:32,600 --> 00:17:35,120 Maar ik daarentegen... 179 00:17:36,880 --> 00:17:38,960 Moest je nou echt rood kiezen? 180 00:17:57,120 --> 00:17:58,760 Ik heb het te druk. 181 00:17:58,880 --> 00:18:02,120 Hoelang duurt het om een team operationeel te maken? 182 00:18:02,240 --> 00:18:04,440 EyeSpy? -Ja. 183 00:18:04,560 --> 00:18:06,600 Een team kost veel geld. 184 00:18:06,720 --> 00:18:10,840 Ik heb bijna een deal rond voor extra geld, genoeg om te starten. 185 00:18:10,960 --> 00:18:12,840 Dat heb ik eerder gehoord. 186 00:18:12,960 --> 00:18:17,320 Nou, hoelang? -Een week of twee op z'n hoogst. 187 00:18:17,440 --> 00:18:20,360 Maar ik heb nu geen tijd. Ik bel je terug. 188 00:18:20,480 --> 00:18:24,040 Wat doe je? -Achterstallige boekhouding regelen. 189 00:18:24,160 --> 00:18:29,200 Is dat een geheim coderingsjargon? -Nee, het is precies wat ik zeg. 190 00:18:29,320 --> 00:18:32,760 Ik wil geld van elke rotzak die me heeft opgelicht. 191 00:18:32,880 --> 00:18:35,640 Ben je nu een incasseerder? Hulp nodig? 192 00:18:35,760 --> 00:18:40,280 Nee, dit moet ik zelf doen. -Goed van je, stoere bink. 193 00:18:40,400 --> 00:18:43,800 Doe het snel, want we moeten weer aan EyeSpy werken. 194 00:18:43,920 --> 00:18:50,320 Wat EyeSpy betreft, moet je me 17.500 euro betalen voor m'n laatste werk. 195 00:18:52,680 --> 00:18:53,960 Oké. 196 00:18:55,760 --> 00:19:01,440 Dat lukt me wel. Ik zeg tegen Jolie dat dat een financieringsvoorwaarde wordt. 197 00:19:01,560 --> 00:19:03,520 O, gaan we het zo weer doen? 198 00:19:04,840 --> 00:19:08,920 Ik moet gaan. Ik bel je zodra ik m'n boekhouding op orde heb. 199 00:19:11,240 --> 00:19:15,040 U bent te laat. Ons boekjaar is vorige maand afgesloten. 200 00:19:16,120 --> 00:19:20,600 We gaan de app niet gebruiken, dus kunnen we er ook niet voor betalen. 201 00:19:20,720 --> 00:19:22,040 Natuurlijk wel. 202 00:19:23,160 --> 00:19:28,000 Hallo, Tobias? Sorry, je moet ons hoofdkantoor in Dubai bellen. 203 00:19:28,120 --> 00:19:30,800 Al onze medewerkers zijn op dit moment in gesprek. 204 00:19:30,920 --> 00:19:32,600 Een ogenblik geduld alstublieft. 205 00:19:32,720 --> 00:19:35,400 Dit nummer is niet meer in gebruik. 206 00:19:35,800 --> 00:19:39,520 Thomas, je stelt me teleur. Dat was toch een vriendendienst? 207 00:19:39,640 --> 00:19:41,480 De naam is Tobias. 208 00:19:41,600 --> 00:19:43,720 Bedankt voor het wachten. -Ik ben er nog. 209 00:19:43,840 --> 00:19:47,880 Alle lijnen zijn bezet. Blijf aan de lijn. -Doe ik. 210 00:19:56,960 --> 00:20:00,280 Is het zo erg? -Ik ben nog maar net begonnen. 211 00:20:02,600 --> 00:20:06,760 Hoe ging het hardlopen? -Prima. Ik voel me als herboren. 212 00:20:10,360 --> 00:20:14,160 Was dit jouw of haar idee? -Sorry. 213 00:20:14,280 --> 00:20:19,920 Geeft niet, ik vind het patroon wel mooi. Misschien laat ik haar nog wat maken. 214 00:20:20,040 --> 00:20:24,600 Sorry voor het wachten. Bent u er nog? -Jazeker. 215 00:20:24,720 --> 00:20:29,800 Mr Leendert heeft het vanmiddag erg druk. Bel volgende week terug. 216 00:20:52,360 --> 00:20:54,400 Op het succes. 217 00:20:54,520 --> 00:20:57,280 Het is gelukt. -Inderdaad. 218 00:20:57,400 --> 00:21:02,360 Nou, op het begin en einde van onze succesvolle samenwerking. 219 00:21:10,160 --> 00:21:12,000 Ben je niet nieuwsgierig? 220 00:21:13,600 --> 00:21:16,560 Waarnaar? -Wat we samen kunnen bereiken. 221 00:21:20,200 --> 00:21:26,080 Wij zouden de pony installeren, laten zien dat hij werkt en het daarbij laten. 222 00:21:27,440 --> 00:21:28,720 Dat was de deal. 223 00:21:37,080 --> 00:21:39,720 Maar gebruik even je fantasie. 224 00:21:39,840 --> 00:21:44,840 Jij en Tobias hebben een van de best beveiligde havens ter wereld gehackt. 225 00:21:44,960 --> 00:21:47,520 En ook nog met vrij weinig moeite. 226 00:21:47,640 --> 00:21:51,560 Laten we dat combineren met onze distributievaardigheden... 227 00:21:51,680 --> 00:21:55,760 niet alleen in verzending, maar in het hele toevoerkanaal. 228 00:21:57,400 --> 00:21:59,920 Dat zou heel effectief kunnen zijn. 229 00:22:00,040 --> 00:22:05,440 Effectief, dat klinkt goed. Dat zou verdomd effectief zijn. 230 00:22:06,880 --> 00:22:13,360 Ik kan het niet doen. Ik sta op het punt om iets groots te doen met m'n bedrijf. 231 00:22:13,480 --> 00:22:18,680 De software is bijna af en ik heb er ingrijpende plannen voor. Sorry. 232 00:22:20,400 --> 00:22:21,800 Ik begrijp het. 233 00:22:23,120 --> 00:22:24,480 Wat is je prijs? 234 00:22:28,240 --> 00:22:29,440 Die heb ik niet. 235 00:22:32,080 --> 00:22:35,600 Gok je weleens? -Alleen als ik wil verliezen. 236 00:22:35,720 --> 00:22:41,720 Nieuw techbedrijf of een organisatie van de vijfde generatie. Waar gok je op? 237 00:22:42,720 --> 00:22:45,000 Vijfde generatie natuurlijk. -Juist. 238 00:22:45,120 --> 00:22:48,640 Ik wil laten zien wat onze activiteiten nu inhouden. 239 00:22:48,760 --> 00:22:54,240 Wat brainstormen, kijken hoe het zou kunnen worden als we samenwerken. 240 00:22:54,360 --> 00:22:56,280 Kom naar m'n kantoor. 241 00:22:56,400 --> 00:22:58,160 Dat kan toch geen kwaad? 242 00:23:00,400 --> 00:23:02,000 Je weet wat ik bedoel. 243 00:23:24,720 --> 00:23:26,640 Je bent vroeg. -Echt niet, je bent laat. 244 00:23:26,760 --> 00:23:28,600 Jajajaja. 245 00:23:38,920 --> 00:23:39,960 Hallo... 246 00:23:41,200 --> 00:23:42,520 O... Oké. 247 00:23:45,360 --> 00:23:48,640 Ik heb die gast gecheckt die de boot heeft gestolen. 248 00:23:48,760 --> 00:23:51,120 Wat zeg je? -Marco de Bont! 249 00:23:51,240 --> 00:23:53,640 Ik heb 'm even gecheckt. -En? 250 00:23:53,760 --> 00:23:55,960 Hoop parkeerboetes, meer dan je zou denken... 251 00:23:56,080 --> 00:24:01,120 maar niets dat wijst op een criminele organisatie. 252 00:24:01,240 --> 00:24:05,160 Maar goed, ik, ehm... Ik weet niet. Er is toch iets raars met hem. 253 00:24:06,720 --> 00:24:10,560 Ja, wat dan? Drugs of, eh... -Lijkt me stug. 254 00:24:10,680 --> 00:24:14,400 Vind het echt zo'n, eh, peptalk-mannetje. 255 00:24:21,520 --> 00:24:23,280 Hé, die foto, die heb ik ook. 256 00:24:25,960 --> 00:24:27,400 Dat is m'n lievelings. 257 00:24:33,400 --> 00:24:36,240 En die vriend van 'm? -Die Engelsman? 258 00:24:37,320 --> 00:24:42,200 Is een IT-nerd. Werkt freelance. Geen onderwereldtype. 259 00:24:42,320 --> 00:24:45,400 Zullen we anders toch onze jarige jet even checken dan? 260 00:24:53,960 --> 00:24:56,760 Ja. Ja, ze lijkt me wel leuk. 261 00:24:58,160 --> 00:25:03,080 Heeft wel wat, hè, zo'n prille liefde. Straalt er helemaal vanaf. 262 00:25:03,200 --> 00:25:05,680 Maakt me wel een beetje jaloers als ik dat zie. 263 00:25:08,000 --> 00:25:10,440 Oké. Geef me vijf minuten... 264 00:25:10,560 --> 00:25:13,920 gaan we eens flink aan die mooie kooitjes van ze rammelen. 265 00:25:14,040 --> 00:25:15,800 Kijken of er wat uit flikkert. 266 00:25:16,120 --> 00:25:18,120 Nee. 267 00:25:18,240 --> 00:25:19,400 Echt niet. 268 00:25:20,560 --> 00:25:23,000 Wat mankeert mensen toch? 269 00:25:23,120 --> 00:25:26,280 Jij, vriend, hoort je niet voort te planten. 270 00:25:29,960 --> 00:25:31,360 Wat doe je? 271 00:25:31,480 --> 00:25:36,720 Ik lees een boek over etiquette. Zoals kloppen voor je binnenkomt. 272 00:25:36,840 --> 00:25:40,000 Wat staat er over handelen buiten je familie om? 273 00:25:40,120 --> 00:25:44,080 'Ken de feiten voor je iemand beschuldigt.' Wat is het probleem? 274 00:25:44,200 --> 00:25:48,320 Ontmoet je die zak van een Marco? En dan ook nog op kantoor. 275 00:25:48,440 --> 00:25:51,240 Moet ik m'n portier of bodyguard vervangen? 276 00:25:51,360 --> 00:25:55,000 Als jullie iets belangrijks bespreken, moet ik dat weten. 277 00:25:55,120 --> 00:25:59,480 Ik doe mijn werk en jij het jouwe. -We hebben ze niet nodig. 278 00:25:59,600 --> 00:26:04,720 De havens worden steeds lastiger en steeds meer mensen worden opgepakt. 279 00:26:04,840 --> 00:26:07,360 Als we zo bezig blijven, pakken ze ons ook. 280 00:26:07,480 --> 00:26:10,440 Misschien moet ik zelf eens met ze gaan praten. 281 00:26:10,560 --> 00:26:13,000 Een pistool fnuikt hun genialiteit. 282 00:26:13,120 --> 00:26:16,160 Daarom hou ik van wapens. Je IQ boeit ze niet. 283 00:26:16,280 --> 00:26:19,000 Doe ons een lol en laat mij ze aanpakken. 284 00:26:20,360 --> 00:26:24,880 Bij problemen laat ik het jou als eerste weten. Dat beloof ik. 285 00:26:36,160 --> 00:26:40,000 Is hij er nog steeds? -Hij zit er al vijf uur. 286 00:26:43,600 --> 00:26:48,360 Tobias, ik heb maar heel even. -Dit is zo gebeurd. 287 00:26:49,560 --> 00:26:56,080 M'n factuur had al betaald moeten zijn. -Dat zie ik. Ik zal eerlijk zijn... 288 00:26:56,200 --> 00:26:58,960 Prima, zolang u me maar betaalt. 289 00:27:01,280 --> 00:27:06,000 De betaling wordt een probleem. -Ik heb 't werk gedaan. Welk probleem? 290 00:27:06,120 --> 00:27:09,800 En het was prima werk, maar dat is juist het probleem. 291 00:27:11,360 --> 00:27:18,400 Je software hield alle facturen en betalingen van alle medewerkers bij... 292 00:27:18,520 --> 00:27:21,840 maar gaf ook kruisverwijzingen. -Dat moest toch? 293 00:27:21,960 --> 00:27:25,080 In theorie wel, voor hun aansprakelijkheid. 294 00:27:25,200 --> 00:27:30,640 Maar helaas werden ook locaties van medewerkers op zakenreis bijgehouden. 295 00:27:30,760 --> 00:27:33,520 Dat zorgde voor een duidelijk patroon. 296 00:27:33,640 --> 00:27:37,000 Goede manier om overtolligheid te reduceren. 297 00:27:37,120 --> 00:27:42,480 Misschien, maar je programma maakte duidelijk dat onze CEO, mijn baas... 298 00:27:42,600 --> 00:27:46,720 hetzelfde reisschema had als onze marketingmanager. 299 00:27:46,840 --> 00:27:51,960 Erg aardige vrouw. Maar hier is geen logische reden voor. 300 00:27:52,080 --> 00:27:54,920 Pijnlijke situatie. -Dat heb ik gemerkt. 301 00:27:55,040 --> 00:28:00,240 Maar het is ook zo dat onze financieel directeur de vrouw van onze CEO is. 302 00:28:00,360 --> 00:28:05,760 En als zij hier lucht van krijgt, dan heeft iedereen hier een zware dag. 303 00:28:05,880 --> 00:28:11,960 Daarom bestaat je programma niet en dit ook niet, dat zij had moeten afhandelen. 304 00:28:13,120 --> 00:28:15,800 Kletspraat. Ik heb goed werk geleverd. 305 00:28:15,920 --> 00:28:19,160 Sorry, niet mijn verantwoordelijkheid meer. 306 00:28:22,640 --> 00:28:26,400 Interessant. Ik heb me vaak afgevraagd wat ik zou doen... 307 00:28:26,520 --> 00:28:30,080 als ik kennis had van een pijnlijke situatie. 308 00:28:31,960 --> 00:28:34,200 Voel ik me te goed voor chantage? 309 00:28:35,800 --> 00:28:37,080 Chantage? 310 00:29:14,560 --> 00:29:19,440 Jolie, als je niet weet wat 'no strings attached' betekent... 311 00:29:19,560 --> 00:29:21,000 zoek het dan effe lekker... 312 00:29:22,400 --> 00:29:27,440 Vuile klootzak. -Wie ben jij in hemelsnaam? 313 00:29:27,560 --> 00:29:29,840 Jolie is mijn vrouw. 314 00:29:34,120 --> 00:29:38,800 Jij bent Babydoll. Precies zoals ik dacht, maar met minder hersens. 315 00:29:40,480 --> 00:29:44,960 Jij blijft... uit haar buurt. 316 00:29:45,960 --> 00:29:48,480 Waarom hou je haar niet bij mij vandaan? 317 00:29:55,560 --> 00:29:59,920 Blijf uit haar buurt. -Met alle genoegen. 318 00:30:04,520 --> 00:30:08,120 De volgende keer trek ik je kop door je aars heen. 319 00:30:14,040 --> 00:30:15,600 Dat is m'n avondeten. 320 00:30:32,680 --> 00:30:34,560 Verwachten jullie iemand? 321 00:30:44,920 --> 00:30:46,280 Ben je verdwaald? 322 00:30:50,200 --> 00:30:51,520 Ik zoek je zus. 323 00:30:53,560 --> 00:30:54,680 O ja? 324 00:30:55,800 --> 00:30:58,000 Ik ben hier. Kom binnen. 325 00:31:02,120 --> 00:31:03,920 Wat is er met je gebeurd? 326 00:31:05,960 --> 00:31:08,320 Niks. -Ziet er niet uit als niks. 327 00:31:08,440 --> 00:31:09,680 Laat eens zien. 328 00:31:10,960 --> 00:31:13,840 Niks aan de hand. -Wie heeft dat gedaan? 329 00:31:15,200 --> 00:31:18,200 Laat maar. -Ze vroeg iets. Geef antwoord. 330 00:31:21,400 --> 00:31:26,160 Het is m'n ex. Haar nieuwe vriend is een stompzinnige neanderthaler... 331 00:31:26,280 --> 00:31:30,080 en dat is prima. Maar hij heeft last van jaloezie. 332 00:31:31,160 --> 00:31:32,800 Of woedeaanvallen. 333 00:31:32,920 --> 00:31:35,880 Hoe heet hij? -Hoezo? Wat maakt dat uit? 334 00:31:36,000 --> 00:31:37,080 Z'n naam. 335 00:31:39,720 --> 00:31:42,360 Weet ik niet. Ze noemen hem Babydoll. 336 00:31:44,160 --> 00:31:47,360 Zou me niet verbazen als het z'n echte naam is. 337 00:31:47,480 --> 00:31:51,720 Ze was duidelijk op zoek naar een tegenpool van mij. 338 00:31:53,680 --> 00:31:55,480 Fijn dat je het vertelt. 339 00:31:56,600 --> 00:32:00,720 Nu de prangende vraag: Wat doet hij hier in godsnaam? 340 00:32:00,840 --> 00:32:03,840 We praten over een mogelijke samenwerking. 341 00:32:03,960 --> 00:32:05,120 Is dat zo? 342 00:32:06,680 --> 00:32:08,640 Wat houdt dat in? -Een gesprek. 343 00:32:08,760 --> 00:32:10,080 Ik vroeg jou niks. 344 00:32:11,600 --> 00:32:17,320 Praat gerust mee over het verbeteren van transport- en distributiesystemen... 345 00:32:17,440 --> 00:32:23,280 via versleutelde netwerken, interferentie en gegevensoverdracht via pony's. 346 00:32:23,400 --> 00:32:27,400 Vergeet de realtimetracering niet. -En dat. 347 00:32:28,760 --> 00:32:31,800 Daar kan ik allemaal niks van volgen. 348 00:32:31,920 --> 00:32:35,840 Maar er gebeurt niks zonder mijn goedkeuring, ja? 349 00:32:35,960 --> 00:32:38,400 We horen je, net als iedereen hier. 350 00:32:41,160 --> 00:32:45,240 Ga door met jullie nerd-gesprek, dan ga ik m'n motor tunen. 351 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 Goedemiddag! 352 00:32:51,680 --> 00:32:54,920 Is dit soms een hoerenkast? Wie zijn jullie? 353 00:32:55,040 --> 00:32:59,840 Iers, hè? We willen de eigenaar van die Volkswagen spreken. 354 00:32:59,960 --> 00:33:01,040 En Marco. 355 00:33:03,640 --> 00:33:05,200 Ken je deze mensen? 356 00:33:07,360 --> 00:33:10,680 Recherche. We hebben nog wat vragen voor jullie. 357 00:33:11,920 --> 00:33:13,360 Waarover? 358 00:33:13,480 --> 00:33:16,520 Ik ben hier de baas. Wat kan ik voor u doen? 359 00:33:17,560 --> 00:33:21,960 Wat is dit? -Waar het op lijkt: een garage. 360 00:33:22,080 --> 00:33:25,080 Gebeurt hier nog meer? -Zoals? 361 00:33:26,720 --> 00:33:29,640 Nat... Laten we maar gaan, ja? 362 00:33:31,280 --> 00:33:32,520 Zoals... 363 00:33:33,920 --> 00:33:35,360 drugs smokkelen? 364 00:33:37,520 --> 00:33:40,400 Hebt u een bevel? -Hebben we dat nodig? 365 00:33:41,440 --> 00:33:46,120 Want u kunt meewerken en wat vragen beantwoorden... 366 00:33:46,240 --> 00:33:48,720 of we hebben dadelijk een bevel... 367 00:33:48,840 --> 00:33:54,720 en meteen daarna wordt de werkplaats van onder tot boven doorzocht. 368 00:33:54,840 --> 00:33:56,000 En de reden? 369 00:33:57,680 --> 00:34:00,800 Om te beginnen, wat zijn dat voor pakketten? 370 00:34:15,560 --> 00:34:20,760 Rustig. We stellen alleen wat vragen. -Maar wel de verkeerde. 371 00:34:20,880 --> 00:34:23,280 Ga daar staan. -Ik heb niks gedaan. 372 00:34:23,400 --> 00:34:24,719 Ga daar staan. 373 00:34:24,840 --> 00:34:30,320 Zeg ze dat ik er niks mee te maken heb. -Jullie gaan er allemaal aan. 374 00:34:30,440 --> 00:34:33,280 Doe geen dingen waar je spijt van krijgt. 375 00:34:33,400 --> 00:34:37,000 Het spijt me alleen dat ik die eikel liet leven. 376 00:34:37,120 --> 00:34:39,440 Gelukkig krijg ik een tweede kans. 377 00:34:40,719 --> 00:34:42,080 Doe de deur dicht. 378 00:34:42,199 --> 00:34:45,239 Je kunt me echt vertrouwen. Ik ken ze niet. 379 00:34:47,440 --> 00:34:48,520 SCHOT 380 00:34:55,080 --> 00:34:56,480 SCHOTEN 381 00:35:49,720 --> 00:35:50,760 Nee! Fuck! 382 00:36:52,320 --> 00:36:53,840 Klootzak. 383 00:36:58,160 --> 00:37:00,400 Jullie twee, ga buiten kijken. 384 00:37:04,320 --> 00:37:06,960 Verdomme. -Weet je wie dat waren? 385 00:37:08,440 --> 00:37:12,400 Geen flauw idee. -Iemand die onze concurrentie niet moet. 386 00:37:14,240 --> 00:37:15,800 En deze twee? 387 00:37:15,920 --> 00:37:19,760 Ze zijn weg, maar er staat wel een politieauto. 388 00:37:19,880 --> 00:37:22,120 Ik moet er iets moois van maken. 389 00:37:39,600 --> 00:37:40,680 Sta op. 390 00:37:45,480 --> 00:37:46,840 Sta op, verdomme. 391 00:37:53,320 --> 00:37:54,960 Zijn dit je vriendjes? 392 00:38:00,400 --> 00:38:01,400 Nee. 393 00:38:02,440 --> 00:38:04,520 Nee, ik... 394 00:38:04,640 --> 00:38:09,680 Ik heb ze niks verteld over jullie of jullie activiteiten of deze garage. 395 00:38:09,800 --> 00:38:12,760 Ik geloof geen woord van wat je zegt. 396 00:38:14,600 --> 00:38:18,360 Waarom zou ik hier zijn als zij langskwamen en ze helpen? 397 00:38:18,480 --> 00:38:21,440 Hij heeft gelijk. Zo dom is hij niet. 398 00:38:22,440 --> 00:38:25,120 Ik moet gaan. -Je gaat nergens heen. 399 00:38:25,240 --> 00:38:28,520 Te veel onbeantwoorde vragen. Sommige over jou. 400 00:38:28,640 --> 00:38:30,520 Wat heb ik hier mee te maken? 401 00:38:32,680 --> 00:38:35,320 Kun je hem vragen om dat ding weg te doen? 402 00:38:35,440 --> 00:38:37,880 Farrell, alsjeblieft. 403 00:38:39,640 --> 00:38:41,360 We moeten ons beheersen. 404 00:38:44,240 --> 00:38:46,520 En dat geldt ook voor jou. 405 00:38:46,640 --> 00:38:49,520 De politie is je gevolgd, dus ben je betrokken. 406 00:38:49,640 --> 00:38:53,560 Dus handelen we eerst dit af en de rest zoeken we later uit. 407 00:39:08,680 --> 00:39:09,680 Hé... 408 00:39:15,320 --> 00:39:16,600 Wat lief, hè? 409 00:40:30,680 --> 00:40:32,520 Ik moet weten wie ze waren. 410 00:40:33,640 --> 00:40:34,840 Weet jij dat? 411 00:40:37,520 --> 00:40:38,640 Alsjeblieft. 412 00:40:42,040 --> 00:40:43,880 Dat moet Tobias uitzoeken. 413 00:40:45,800 --> 00:40:46,800 Juist. 414 00:40:50,560 --> 00:40:54,360 Elk 5000 om iemand te identificeren? -Ja, absurd, hè? 415 00:40:55,440 --> 00:40:59,360 Enig idee wie hij is? -Nee. Ik heb je net de foto's gestuurd. 416 00:40:59,480 --> 00:41:03,640 Iemand met wie ze zaken willen doen. -Ze weten z'n naam niet eens. 417 00:41:03,760 --> 00:41:05,240 Alleen een bijnaam. 418 00:41:07,480 --> 00:41:08,840 Is dat bloed? 419 00:41:09,840 --> 00:41:11,600 Heeft hij een strafblad? 420 00:41:16,480 --> 00:41:20,600 Volgens mij is het bloed. Heeft hij een strafblad? 421 00:41:20,720 --> 00:41:23,240 Weet ik niet. Misschien wel. 422 00:41:25,160 --> 00:41:27,080 Vast wel, maar wat dan nog? 423 00:41:27,200 --> 00:41:29,720 Maakt mij niks uit. Geld is geld. 424 00:41:31,480 --> 00:41:36,160 Onze nieuwe maten beginnen me te bevallen. Ze betalen goed en vooruit. 425 00:41:36,280 --> 00:41:37,600 Ja, ze zijn oké. 426 00:41:41,280 --> 00:41:45,560 Waar is Rika? -Weer met vervelende huurders bezig. 427 00:41:45,680 --> 00:41:52,240 Ze heeft meer geduld dan iedereen die ik ken. Maar ze wordt nog eens gestoord. 428 00:41:52,360 --> 00:41:55,880 Ik zou elke dag woest worden. -Ik ook. 429 00:41:57,560 --> 00:42:01,640 Nooit gedacht dat dit iets zou worden. -Wat? Jij en ik? 430 00:42:01,760 --> 00:42:03,200 Nee, jij en Rika. 431 00:42:05,280 --> 00:42:09,080 Waarom niet? -Vat het niet verkeerd op, maar... 432 00:42:09,200 --> 00:42:14,400 Jij... Relaties zijn ingewikkeld en jij hebt er weinig ervaring mee... 433 00:42:14,520 --> 00:42:19,880 en dat is ook prima. Jouw deskundigheid kost tijd en concentratie. 434 00:42:20,000 --> 00:42:24,280 Ze is het beste wat me ooit overkomen is. Ik mag haar niet verliezen. 435 00:42:25,280 --> 00:42:26,640 Dat gebeurt ook niet. 436 00:42:26,760 --> 00:42:29,440 TELEFOON ZOEMT 437 00:42:29,920 --> 00:42:34,800 Hoever wil je dat ik hiermee ga? -Tot het einde van het internet. 438 00:42:38,640 --> 00:42:40,080 Dit moet ik opnemen. 439 00:42:42,560 --> 00:42:45,040 Hoe gaat het met mijn favoriete CEO? 440 00:42:45,160 --> 00:42:47,440 Houdt niet over, hè, maar komt wel goed. 441 00:42:47,560 --> 00:42:49,880 Heb jij die papieren gekregen die ik heb toegestuurd? 442 00:42:50,000 --> 00:42:54,560 Zeker, maar, ehm, ja, ik heb er nog niet echt goed naar kunnen kijken. 443 00:42:54,680 --> 00:42:56,360 Zijt gij aan het shoppen met m'n aanbod? 444 00:42:56,480 --> 00:42:59,440 Dat zou ik toch nooit doen? -We moeten een beetje voortmaken. 445 00:42:59,560 --> 00:43:03,080 De partners willen die investering dit kwartaal nog uit de boeken. 446 00:43:04,600 --> 00:43:08,760 Dat, eh, dat snap ik. Ik laat het je zo snel mogelijk weten. 447 00:43:08,880 --> 00:43:13,000 Zijt gij... zijt gij oké? -Waarom zou ik niet oké zijn? 448 00:43:13,120 --> 00:43:15,320 Marco, we zijn dan misschien ondertussen zakenpartners... 449 00:43:15,440 --> 00:43:17,680 maar ik ken u nog altijd beter dan gij uzelf kent, hè? 450 00:43:17,800 --> 00:43:20,720 Nou, ik heb nog wel een paar vragen namelijk. 451 00:43:20,840 --> 00:43:23,840 Ja, hoezo? Wat dan? -Ik maak een geintje. 452 00:43:23,960 --> 00:43:27,520 Bon. Doe een beetje voort, want dit is echt een grote kans voor u. 453 00:43:27,640 --> 00:43:28,920 Allez, voor ons. 454 00:43:45,480 --> 00:43:46,560 Pardon. 455 00:43:49,800 --> 00:43:50,800 Hallo? 456 00:44:02,600 --> 00:44:07,640 Er zijn overal bloedspetters en kogels, ofwel bewijsmateriaal. 457 00:44:07,760 --> 00:44:10,200 Ik wil dat jullie alles opruimen. 458 00:44:11,800 --> 00:44:12,800 Nu. 459 00:44:19,000 --> 00:44:21,160 Spreek ik met Sloane? -Met wie? 460 00:44:21,280 --> 00:44:23,760 Stefan. We zouden m'n sperma bespreken. 461 00:44:23,880 --> 00:44:25,240 Komt nu niet uit. 462 00:45:33,120 --> 00:45:35,920 Al iets ontdekt? -Nog niet. 463 00:45:36,040 --> 00:45:38,680 Maar er zijn nog genoeg zoekplaatsen. 464 00:45:57,160 --> 00:45:59,280 Hij ligt al een uur te slapen. 465 00:46:02,840 --> 00:46:07,800 Ik ging al denken dat hij van de MI5 of de CIA was, of zo. 466 00:46:07,920 --> 00:46:12,920 Hij is onvindbaar. Ik kwam nergens sporen van hem tegen, maar... 467 00:46:14,040 --> 00:46:19,760 Ik besloot dat ik onconventioneel moest denken, dus keek ik op Insta. 468 00:46:19,880 --> 00:46:22,480 Bedoel je Instagram? -Dat meen je niet. 469 00:46:22,600 --> 00:46:27,240 Ik vond hem niet. Ik zag alleen rare mensen vreemde dingen doen. 470 00:46:27,360 --> 00:46:29,480 Toen keek ik op TikTok. -Serieus? 471 00:46:29,600 --> 00:46:34,040 Nog grotere mafketels die nog gekkere dingen deden, zoals... 472 00:46:35,720 --> 00:46:36,960 deze jongen. 473 00:46:40,240 --> 00:46:43,280 Is dat 'm? -Dat is dezelfde kerel. 474 00:46:43,400 --> 00:46:47,320 De vrouw is een Oostenrijkse met honderdduizenden volgers. 475 00:46:47,440 --> 00:46:50,320 Hem zie je in haar video's. Ze noemt hem Oncko... 476 00:46:50,440 --> 00:46:54,040 of haar Nederlandse Gen Z Warrior. Als hij braaf is. 477 00:46:55,200 --> 00:46:59,800 Ik zocht verwijzingen in elke Nederlandse databank die ik kon hacken. 478 00:46:59,920 --> 00:47:02,840 Toen kwam ik bij deze schoolfoto uit. 479 00:47:04,920 --> 00:47:07,960 Je bent een duivelskunstenaar. -Weet ik. 480 00:47:19,960 --> 00:47:21,600 Is je oog weer in orde? 481 00:47:22,840 --> 00:47:23,880 Ja, hoor. 482 00:47:27,920 --> 00:47:31,800 Voor wie werkt deze eikel? -Hij staat niet op LinkedIn. 483 00:47:35,760 --> 00:47:40,360 Dat weten we nog niet. -Ze zijn in elk geval niet erg beschaafd. 484 00:47:42,160 --> 00:47:44,600 Geen respect voor de concurrentie. 485 00:47:44,720 --> 00:47:48,520 Heb je in Wenen iets vreemds gemerkt? -Nee. 486 00:47:48,640 --> 00:47:52,440 We wachten met de volgende bezorging tot dit onder controle is. 487 00:47:52,560 --> 00:47:58,880 We laten ons toch niet bang maken door die nepgangsters op hun motortjes? 488 00:47:59,000 --> 00:48:03,240 Dan verdrijven ze ons. Ze moeten weten dat we hier blijven. 489 00:48:04,640 --> 00:48:08,520 Ik denk dat je gelijk hebt. Dus wat stel je voor? 490 00:48:08,640 --> 00:48:12,760 Ik wil niet onderbreken, maar ik ga eens. -Niet zo snel. 491 00:48:13,760 --> 00:48:19,080 Kunnen jullie niet iets slims bedenken om met die eikel in contact te komen? 492 00:48:19,200 --> 00:48:20,920 Dat is nog niet gelukt. 493 00:48:22,280 --> 00:48:27,920 Tobias wist wel telefoonnummer, e-mail en adres van de vriendin te achterhalen. 494 00:48:30,720 --> 00:48:31,920 Hoor je dat? 495 00:48:39,760 --> 00:48:44,920 Weer tijd voor de pakjes. Eens kijken wat de Kerstman heeft gebracht. 496 00:49:06,400 --> 00:49:11,600 De volgende keer sturen we ook het hoofd van Gen Z Warrior mee 497 00:49:21,520 --> 00:49:23,040 We zijn gesloten. 498 00:49:25,040 --> 00:49:28,360 Ik zei: Gesloten. -Ben jij Babydoll? 499 00:49:30,120 --> 00:49:32,160 Wie zijn jullie? -Hou je kop. 500 00:49:32,280 --> 00:49:35,400 Marco had gelijk, het is een neanderthaler. 501 00:49:36,520 --> 00:49:41,520 Ik ben de beschermengel van Marco de Bont. Als je hem nog eens aanraakt... 502 00:49:53,480 --> 00:49:54,920 Is dat duidelijk? 503 00:49:56,800 --> 00:49:58,120 Hij snapt het. 504 00:50:11,000 --> 00:50:12,240 Alles oké? 505 00:50:15,040 --> 00:50:20,440 Hoezo? -Nou, meestal ben je erg spraakzaam. 506 00:50:20,560 --> 00:50:21,880 Val dood. 507 00:50:24,760 --> 00:50:28,280 Sinds lange tijd verdienen we weer flink wat geld. 508 00:50:29,840 --> 00:50:34,160 Geen reden om somber te zijn. -Ik ben dingen aan het uitvogelen. 509 00:50:34,280 --> 00:50:36,760 EyeSpy? -Misschien. 510 00:50:38,880 --> 00:50:40,200 De Ieren? 511 00:50:42,800 --> 00:50:44,040 Misschien. 512 00:50:47,160 --> 00:50:49,080 We kunnen het allemaal aan. 513 00:50:51,560 --> 00:50:52,640 Wat? 514 00:50:56,200 --> 00:50:58,120 Het is verdomd ingewikkeld. 515 00:51:01,080 --> 00:51:02,560 Wat lach je nou? 516 00:51:04,080 --> 00:51:07,800 Alles wat Marco de Bont doet is razend ingewikkeld. 517 00:51:07,920 --> 00:51:09,040 Inderdaad. 518 00:51:10,760 --> 00:51:13,120 Hé... Flikker op. 519 00:51:36,080 --> 00:51:39,840 De baas is niet blij en vindt dat we het beter kunnen. 520 00:51:39,960 --> 00:51:42,320 De Ieren zijn koppig. 521 00:51:42,440 --> 00:51:45,760 Alle mannen zijn koppig, zelfs de goede. 522 00:51:45,880 --> 00:51:47,480 Niet dat ik die ken. 523 00:51:50,000 --> 00:51:53,680 En nu? -We doen er een schepje bovenop... 524 00:51:53,800 --> 00:51:59,200 zodat die Ieren begrijpen dat ze terug moeten zwemmen naar hun klote-eiland. 41836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.