All language subtitles for Safe.Harbor.S01E03.DUTCH.1080p.WEB.fdffh264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,840 --> 00:00:52,360 Alles goed, prinses? 2 00:00:54,960 --> 00:00:57,160 Je ziet er vanavond prachtig uit. 3 00:01:03,120 --> 00:01:04,599 Uitgerekend hier... 4 00:01:05,640 --> 00:01:07,240 ben je heen gevlucht. 5 00:01:14,320 --> 00:01:17,280 De meeste meisjes die 's nachts vluchten... 6 00:01:17,400 --> 00:01:20,320 doen alles om aan dit leven te ontsnappen. 7 00:01:24,520 --> 00:01:25,800 Maar jij niet. 8 00:01:28,400 --> 00:01:30,400 Je denkt anders dan anderen. 9 00:01:35,000 --> 00:01:39,400 Je besloot naar Amsterdam te gaan en voor jezelf te beginnen. 10 00:01:55,200 --> 00:01:57,680 Ik heb m'n schuld afbetaald. 11 00:01:57,800 --> 00:01:59,880 Tot de laatste cent. 12 00:02:05,160 --> 00:02:06,840 Zijn je handen schoon? 13 00:02:08,000 --> 00:02:10,440 Bacillen. -Alsjeblieft. 14 00:02:14,120 --> 00:02:15,400 Kijk me aan. 15 00:02:16,760 --> 00:02:22,160 De schuld die je hebt afbetaald was voor je onderdak, kleding, eten. 16 00:02:23,400 --> 00:02:24,880 Niet voor je vrijheid. 17 00:02:25,000 --> 00:02:28,880 Kan me niet schelen wat je zegt. Ik ga niet terug. 18 00:02:29,880 --> 00:02:35,800 Dat is frappant. De vriendin met wie je ervandoor ging, zei hetzelfde. 19 00:02:35,920 --> 00:02:37,320 Letterlijk. 20 00:02:38,360 --> 00:02:41,680 Waar is ze? -Weer aan het werk. Nou ja... 21 00:02:44,880 --> 00:02:46,200 Grotendeels dan. 22 00:02:48,760 --> 00:02:55,240 Verwijt haar niet dat ze je verblijfplaats heeft verteld. Ze is geen slecht iemand. 23 00:02:55,360 --> 00:02:58,760 Ze stond er zelfs op dat we je excuses aanbieden. 24 00:02:59,920 --> 00:03:01,360 Hou op met huilen. 25 00:03:03,000 --> 00:03:06,920 Begin maar eens. We hebben nog een lange terugreis. 26 00:03:12,920 --> 00:03:14,560 Wacht even. 27 00:03:38,680 --> 00:03:40,320 Je hebt geluk vanavond. 28 00:03:42,120 --> 00:03:44,200 We hebben een klus in Rotterdam. 29 00:04:02,280 --> 00:04:06,840 Gaat het lukken, denk je? -Ik denk het wel. Ik check nog even. 30 00:04:17,200 --> 00:04:19,720 De boosters werken. -En de pony? 31 00:04:25,120 --> 00:04:26,320 Shit. 32 00:04:43,600 --> 00:04:45,960 Shit. -Wat is er? 33 00:04:47,159 --> 00:04:50,200 Ik heb Ines geen eten gegeven. -De hond? 34 00:04:50,320 --> 00:04:53,280 Ze eet graag om de vier uur. Ik app Rika. 35 00:04:53,400 --> 00:04:57,640 Dat kan wachten. Focus op de container en zorg dat je die vindt. 36 00:04:57,760 --> 00:05:02,400 Rustig, ik ben bezig. Waarom zijn we hier eigenlijk? Dit kon thuis ook. 37 00:05:02,520 --> 00:05:05,520 Tot er iets misgaat, en dat kan deze keer niet. 38 00:05:05,640 --> 00:05:08,840 Je maakt je te veel zorgen. Dit lukt ons wel. 39 00:05:11,600 --> 00:05:14,680 Bingo. -Wat nou, bingo? 40 00:05:14,800 --> 00:05:16,400 Ik heb de container. 41 00:05:37,360 --> 00:05:39,320 Het is ons gelukt. -Wat? 42 00:05:40,600 --> 00:05:41,880 Gelukt. -Echt? 43 00:05:42,000 --> 00:05:45,280 Ja, hij staat op de truck. Nu ben ik ervan af. 44 00:05:47,200 --> 00:05:48,720 Kom op. 45 00:05:53,800 --> 00:05:56,680 Neemt ze niet op? -Nee. 46 00:05:58,480 --> 00:06:00,600 Goed of slecht teken? 47 00:06:02,640 --> 00:06:06,960 Het is geen teken. Sloane is bezig en wacht niet tot ik bel. 48 00:06:07,080 --> 00:06:10,120 Na onze topprestatie zou dat wel moeten. 49 00:06:23,400 --> 00:06:27,320 Ik ben niet dol op wapens. Misschien moeten we... 50 00:06:38,120 --> 00:06:39,320 Tel het na. 51 00:06:45,440 --> 00:06:48,320 Dat zit wel goed. -Tel het na. 52 00:07:01,560 --> 00:07:05,560 Zeg nou niet... 'Ik zei het je toch?' 53 00:07:05,680 --> 00:07:09,760 Doe ik ook niet. Zolang je maar niet zegt dat ik gelijk had. 54 00:10:48,640 --> 00:10:50,720 Doe een wens. Blaas 'm uit. 55 00:10:53,160 --> 00:10:57,760 Ik weet wel wat ik voor je verjaardag zou willen. Wat zou je willen? 56 00:10:57,880 --> 00:11:02,800 Dat kan ik jou niet vertellen. -Wie dan wel? 57 00:11:05,320 --> 00:11:06,600 Gefeliciteerd. 58 00:11:09,640 --> 00:11:12,400 Heb ik het kapotgemaakt? -Maak nou open. 59 00:11:34,000 --> 00:11:35,560 Dat zijn 10.000 euro. 60 00:11:40,040 --> 00:11:43,200 Het is niet bepaald romantisch, maar... 61 00:11:43,960 --> 00:11:47,680 Rekeningen gaan voor romantiek. -Hoe kom je hieraan? 62 00:11:47,800 --> 00:11:51,320 Ik wilde per se vooruitbetaling, zoals beloofd. 63 00:11:54,240 --> 00:11:56,080 Dit is nog maar het begin. 64 00:11:57,000 --> 00:11:59,720 Ik wil alles innen wat me nog toekomt. 65 00:12:02,600 --> 00:12:03,640 Rika... 66 00:12:04,640 --> 00:12:06,800 Ik wil niet alleen bijdragen. 67 00:12:07,760 --> 00:12:09,880 Ik wil je kunnen onderhouden. 68 00:12:11,000 --> 00:12:17,760 Ons. Zodat we allebei een gelukkiger, comfortabeler leven kunnen leiden. 69 00:12:29,640 --> 00:12:34,280 Dit is het meest romantische wat je ooit tegen me hebt gezegd. 70 00:12:50,200 --> 00:12:52,160 Dus... 71 00:12:52,280 --> 00:12:55,560 jij bent de geweldige jonge ondernemer... 72 00:12:55,680 --> 00:12:59,280 die hier in de buurt naam maakt, hรจ? 73 00:12:59,400 --> 00:13:01,960 Mijn buurt. -Dat wist ik niet. 74 00:13:02,080 --> 00:13:05,600 Nee? Wist je niet dat het mijn buurt was... 75 00:13:05,720 --> 00:13:12,320 of dat ik iedereen verbied om die smerige fentanyl in Ierland te verkopen? 76 00:13:12,440 --> 00:13:15,400 Wist ik ook niet. -Je concurrenten niet kennen... 77 00:13:15,520 --> 00:13:18,440 getuigt niet van zakelijk instinct, hรจ? 78 00:13:28,160 --> 00:13:31,600 Beschouw dit als je bedrijfskundeopleiding. 79 00:13:33,760 --> 00:13:35,280 Hoe is het, lieverd? 80 00:13:39,080 --> 00:13:40,440 Hoor je dat? 81 00:13:40,560 --> 00:13:44,000 Je was je toch niet aan het verkneukelen, hรจ? 82 00:13:44,120 --> 00:13:47,640 Natuurlijk niet. Zoiets doet een dame niet. 83 00:13:49,040 --> 00:13:52,080 Ik geef alleen door dat alles op schema ligt. 84 00:13:52,200 --> 00:13:57,160 Maakt je verloren ladingen bijna goed. -Belangrijker is dat het geslaagd is. 85 00:13:57,280 --> 00:14:01,440 Okรฉ, maar รฉรฉn zwaluw maakt nog geen zomer. 86 00:14:01,560 --> 00:14:03,880 Het was beslist geen stom geluk. 87 00:14:04,000 --> 00:14:08,000 Het systeem is operationeel. -O ja? 88 00:14:08,120 --> 00:14:10,520 Hรฉ, snij die zakenmagnaat los. 89 00:14:11,520 --> 00:14:15,320 Dus moeten we die computerjongens aanhouden? 90 00:14:15,440 --> 00:14:20,960 Jazeker. Dit is de eerste stap. We hebben ze het hele traject nodig. 91 00:14:21,080 --> 00:14:26,240 Als ze maar niet hebzuchtig worden en zich tegen ons keren zoals die Niels. 92 00:14:26,360 --> 00:14:27,920 God hebbe z'n ziel. 93 00:14:28,040 --> 00:14:32,160 Ze zijn in onze macht. En ik wil ze op lange termijn aan ons binden. 94 00:14:32,280 --> 00:14:35,440 Dat kan in deze branche van alles betekenen. 95 00:14:35,560 --> 00:14:38,040 Maak ze eerst maar eens goed bang. 96 00:14:39,240 --> 00:14:42,560 Ik ben Farrell niet. Ik bied ze een eerlijke deal. 97 00:14:42,680 --> 00:14:47,840 Bied ze wat je wilt, maar geen winstaandeel, okรฉ? 98 00:14:47,960 --> 00:14:52,600 Winstaandeel is alleen voor familie. De familie Walsh. 99 00:14:53,960 --> 00:14:55,200 Fijne avond, pa. 100 00:15:02,480 --> 00:15:03,640 Ruim dat op. 101 00:17:27,280 --> 00:17:30,400 Wees gerust, mama zal niet boos op je zijn. 102 00:17:32,600 --> 00:17:35,120 Maar ik daarentegen... 103 00:17:36,880 --> 00:17:38,960 Moest je nou echt rood kiezen? 104 00:17:57,120 --> 00:17:58,760 Ik heb het te druk. 105 00:17:58,880 --> 00:18:02,120 Hoelang duurt het om een team operationeel te maken? 106 00:18:02,240 --> 00:18:04,440 EyeSpy? -Ja. 107 00:18:04,560 --> 00:18:06,600 Een team kost veel geld. 108 00:18:06,720 --> 00:18:10,840 Ik heb bijna een deal rond voor extra geld, genoeg om te starten. 109 00:18:10,960 --> 00:18:12,840 Dat heb ik eerder gehoord. 110 00:18:12,960 --> 00:18:17,320 Nou, hoelang? -Een week of twee op z'n hoogst. 111 00:18:17,440 --> 00:18:20,360 Maar ik heb nu geen tijd. Ik bel je terug. 112 00:18:20,480 --> 00:18:24,040 Wat doe je? -Achterstallige boekhouding regelen. 113 00:18:24,160 --> 00:18:29,200 Is dat een geheim coderingsjargon? -Nee, het is precies wat ik zeg. 114 00:18:29,320 --> 00:18:32,760 Ik wil geld van elke rotzak die me heeft opgelicht. 115 00:18:32,880 --> 00:18:35,640 Ben je nu een incasseerder? Hulp nodig? 116 00:18:35,760 --> 00:18:40,280 Nee, dit moet ik zelf doen. -Goed van je, stoere bink. 117 00:18:40,400 --> 00:18:43,800 Doe het snel, want we moeten weer aan EyeSpy werken. 118 00:18:43,920 --> 00:18:50,320 Wat EyeSpy betreft, moet je me 17.500 euro betalen voor m'n laatste werk. 119 00:18:52,680 --> 00:18:53,960 Okรฉ. 120 00:18:55,760 --> 00:19:01,440 Dat lukt me wel. Ik zeg tegen Jolie dat dat een financieringsvoorwaarde wordt. 121 00:19:01,560 --> 00:19:03,520 O, gaan we het zo weer doen? 122 00:19:04,840 --> 00:19:08,920 Ik moet gaan. Ik bel je zodra ik m'n boekhouding op orde heb. 123 00:19:11,240 --> 00:19:15,040 U bent te laat. Ons boekjaar is vorige maand afgesloten. 124 00:19:16,120 --> 00:19:20,600 We gaan de app niet gebruiken, dus kunnen we er ook niet voor betalen. 125 00:19:20,720 --> 00:19:22,040 Natuurlijk wel. 126 00:19:23,160 --> 00:19:27,960 Hallo, Tobias? Sorry, je moet ons hoofdkantoor in Dubai bellen. 127 00:19:35,800 --> 00:19:39,520 Thomas, je stelt me teleur. Dat was toch een vriendendienst? 128 00:19:39,640 --> 00:19:41,480 De naam is Tobias. 129 00:19:41,600 --> 00:19:43,720 Bedankt voor het wachten. -Ik ben er nog. 130 00:19:43,840 --> 00:19:47,880 Alle lijnen zijn bezet. Blijf aan de lijn. -Doe ik. 131 00:19:56,960 --> 00:20:00,280 Is het zo erg? -Ik ben nog maar net begonnen. 132 00:20:02,600 --> 00:20:06,760 Hoe ging het hardlopen? -Prima. Ik voel me als herboren. 133 00:20:10,360 --> 00:20:14,160 Was dit jouw of haar idee? -Sorry. 134 00:20:14,280 --> 00:20:19,920 Geeft niet, ik vind het patroon wel mooi. Misschien laat ik haar nog wat maken. 135 00:20:20,040 --> 00:20:24,600 Sorry voor het wachten. Bent u er nog? -Jazeker. 136 00:20:24,720 --> 00:20:29,800 Mr Leendert heeft het vanmiddag erg druk. Bel volgende week terug. 137 00:20:52,360 --> 00:20:54,400 Op het succes. 138 00:20:54,520 --> 00:20:57,280 Het is gelukt. -Inderdaad. 139 00:20:57,400 --> 00:21:02,360 Nou, op het begin en einde van onze succesvolle samenwerking. 140 00:21:10,160 --> 00:21:12,000 Ben je niet nieuwsgierig? 141 00:21:13,600 --> 00:21:16,560 Waarnaar? -Wat we samen kunnen bereiken. 142 00:21:20,200 --> 00:21:26,080 Wij zouden de pony installeren, laten zien dat hij werkt en het daarbij laten. 143 00:21:27,440 --> 00:21:28,720 Dat was de deal. 144 00:21:37,080 --> 00:21:39,720 Maar gebruik even je fantasie. 145 00:21:39,840 --> 00:21:44,840 Jij en Tobias hebben een van de best beveiligde havens ter wereld gehackt. 146 00:21:44,960 --> 00:21:47,520 En ook nog met vrij weinig moeite. 147 00:21:47,640 --> 00:21:51,560 Laten we dat combineren met onze distributievaardigheden... 148 00:21:51,680 --> 00:21:55,760 niet alleen in verzending, maar in het hele toevoerkanaal. 149 00:21:57,400 --> 00:21:59,920 Dat zou heel effectief kunnen zijn. 150 00:22:00,040 --> 00:22:05,440 Effectief, dat klinkt goed. Dat zou verdomd effectief zijn. 151 00:22:06,880 --> 00:22:13,360 Ik kan het niet doen. Ik sta op het punt om iets groots te doen met m'n bedrijf. 152 00:22:13,480 --> 00:22:18,680 De software is bijna af en ik heb er ingrijpende plannen voor. Sorry. 153 00:22:20,400 --> 00:22:21,800 Ik begrijp het. 154 00:22:23,120 --> 00:22:24,480 Wat is je prijs? 155 00:22:28,240 --> 00:22:29,440 Die heb ik niet. 156 00:22:32,080 --> 00:22:35,600 Gok je weleens? -Alleen als ik wil verliezen. 157 00:22:35,720 --> 00:22:41,720 Nieuw techbedrijf of een organisatie van de vijfde generatie. Waar gok je op? 158 00:22:42,720 --> 00:22:45,000 Vijfde generatie natuurlijk. -Juist. 159 00:22:45,120 --> 00:22:48,640 Ik wil laten zien wat onze activiteiten nu inhouden. 160 00:22:48,760 --> 00:22:54,240 Wat brainstormen, kijken hoe het zou kunnen worden als we samenwerken. 161 00:22:54,360 --> 00:22:56,280 Kom naar m'n kantoor. 162 00:22:56,400 --> 00:22:58,160 Dat kan toch geen kwaad? 163 00:23:00,400 --> 00:23:02,000 Je weet wat ik bedoel. 164 00:25:16,120 --> 00:25:18,120 Nee. 165 00:25:18,240 --> 00:25:19,400 Echt niet. 166 00:25:20,560 --> 00:25:23,000 Wat mankeert mensen toch? 167 00:25:23,120 --> 00:25:26,280 Jij, vriend, hoort je niet voort te planten. 168 00:25:29,960 --> 00:25:31,360 Wat doe je? 169 00:25:31,480 --> 00:25:36,720 Ik lees een boek over etiquette. Zoals kloppen voor je binnenkomt. 170 00:25:36,840 --> 00:25:40,000 Wat staat er over handelen buiten je familie om? 171 00:25:40,120 --> 00:25:44,080 'Ken de feiten voor je iemand beschuldigt.' Wat is het probleem? 172 00:25:44,200 --> 00:25:48,320 Ontmoet je die zak van een Marco? En dan ook nog op kantoor. 173 00:25:48,440 --> 00:25:51,240 Moet ik m'n portier of bodyguard vervangen? 174 00:25:51,360 --> 00:25:55,000 Als jullie iets belangrijks bespreken, moet ik dat weten. 175 00:25:55,120 --> 00:25:59,480 Ik doe mijn werk en jij het jouwe. -We hebben ze niet nodig. 176 00:25:59,600 --> 00:26:04,720 De havens worden steeds lastiger en steeds meer mensen worden opgepakt. 177 00:26:04,840 --> 00:26:07,360 Als we zo bezig blijven, pakken ze ons ook. 178 00:26:07,480 --> 00:26:10,440 Misschien moet ik zelf eens met ze gaan praten. 179 00:26:10,560 --> 00:26:13,000 Een pistool fnuikt hun genialiteit. 180 00:26:13,120 --> 00:26:16,160 Daarom hou ik van wapens. Je IQ boeit ze niet. 181 00:26:16,280 --> 00:26:19,000 Doe ons een lol en laat mij ze aanpakken. 182 00:26:20,360 --> 00:26:24,880 Bij problemen laat ik het jou als eerste weten. Dat beloof ik. 183 00:26:36,160 --> 00:26:40,000 Is hij er nog steeds? -Hij zit er al vijf uur. 184 00:26:43,600 --> 00:26:48,360 Tobias, ik heb maar heel even. -Dit is zo gebeurd. 185 00:26:49,560 --> 00:26:56,080 M'n factuur had al betaald moeten zijn. -Dat zie ik. Ik zal eerlijk zijn... 186 00:26:56,200 --> 00:26:58,960 Prima, zolang u me maar betaalt. 187 00:27:01,280 --> 00:27:06,000 De betaling wordt een probleem. -Ik heb 't werk gedaan. Welk probleem? 188 00:27:06,120 --> 00:27:09,800 En het was prima werk, maar dat is juist het probleem. 189 00:27:11,360 --> 00:27:18,400 Je software hield alle facturen en betalingen van alle medewerkers bij... 190 00:27:18,520 --> 00:27:21,840 maar gaf ook kruisverwijzingen. -Dat moest toch? 191 00:27:21,960 --> 00:27:25,080 In theorie wel, voor hun aansprakelijkheid. 192 00:27:25,200 --> 00:27:30,640 Maar helaas werden ook locaties van medewerkers op zakenreis bijgehouden. 193 00:27:30,760 --> 00:27:33,520 Dat zorgde voor een duidelijk patroon. 194 00:27:33,640 --> 00:27:37,000 Goede manier om overtolligheid te reduceren. 195 00:27:37,120 --> 00:27:42,480 Misschien, maar je programma maakte duidelijk dat onze CEO, mijn baas... 196 00:27:42,600 --> 00:27:46,720 hetzelfde reisschema had als onze marketingmanager. 197 00:27:46,840 --> 00:27:51,960 Erg aardige vrouw. Maar hier is geen logische reden voor. 198 00:27:52,080 --> 00:27:54,920 Pijnlijke situatie. -Dat heb ik gemerkt. 199 00:27:55,040 --> 00:28:00,240 Maar het is ook zo dat onze financieel directeur de vrouw van onze CEO is. 200 00:28:00,360 --> 00:28:05,760 En als zij hier lucht van krijgt, dan heeft iedereen hier een zware dag. 201 00:28:05,880 --> 00:28:11,960 Daarom bestaat je programma niet en dit ook niet, dat zij had moeten afhandelen. 202 00:28:13,120 --> 00:28:15,800 Kletspraat. Ik heb goed werk geleverd. 203 00:28:15,920 --> 00:28:19,160 Sorry, niet mijn verantwoordelijkheid meer. 204 00:28:22,640 --> 00:28:26,400 Interessant. Ik heb me vaak afgevraagd wat ik zou doen... 205 00:28:26,520 --> 00:28:30,080 als ik kennis had van een pijnlijke situatie. 206 00:28:31,960 --> 00:28:34,200 Voel ik me te goed voor chantage? 207 00:28:35,800 --> 00:28:37,080 Chantage? 208 00:29:22,400 --> 00:29:27,440 Vuile klootzak. -Wie ben jij in hemelsnaam? 209 00:29:27,560 --> 00:29:29,840 Jolie is mijn vrouw. 210 00:29:34,120 --> 00:29:38,800 Jij bent Babydoll. Precies zoals ik dacht, maar met minder hersens. 211 00:29:40,480 --> 00:29:44,960 Jij blijft... uit haar buurt. 212 00:29:45,960 --> 00:29:48,480 Waarom hou je haar niet bij mij vandaan? 213 00:29:55,560 --> 00:29:59,920 Blijf uit haar buurt. -Met alle genoegen. 214 00:30:04,520 --> 00:30:08,120 De volgende keer trek ik je kop door je aars heen. 215 00:30:14,040 --> 00:30:15,600 Dat is m'n avondeten. 216 00:30:32,680 --> 00:30:34,560 Verwachten jullie iemand? 217 00:30:44,920 --> 00:30:46,280 Ben je verdwaald? 218 00:30:50,200 --> 00:30:51,520 Ik zoek je zus. 219 00:30:53,560 --> 00:30:54,680 O ja? 220 00:30:55,800 --> 00:30:58,000 Ik ben hier. Kom binnen. 221 00:31:02,120 --> 00:31:03,920 Wat is er met je gebeurd? 222 00:31:05,960 --> 00:31:08,320 Niks. -Ziet er niet uit als niks. 223 00:31:08,440 --> 00:31:09,680 Laat eens zien. 224 00:31:10,960 --> 00:31:13,840 Niks aan de hand. -Wie heeft dat gedaan? 225 00:31:15,200 --> 00:31:18,200 Laat maar. -Ze vroeg iets. Geef antwoord. 226 00:31:21,400 --> 00:31:26,160 Het is m'n ex. Haar nieuwe vriend is een stompzinnige neanderthaler... 227 00:31:26,280 --> 00:31:30,080 en dat is prima. Maar hij heeft last van jaloezie. 228 00:31:31,160 --> 00:31:32,800 Of woedeaanvallen. 229 00:31:32,920 --> 00:31:35,880 Hoe heet hij? -Hoezo? Wat maakt dat uit? 230 00:31:36,000 --> 00:31:37,080 Z'n naam. 231 00:31:39,720 --> 00:31:42,360 Weet ik niet. Ze noemen hem Babydoll. 232 00:31:44,160 --> 00:31:47,360 Zou me niet verbazen als het z'n echte naam is. 233 00:31:47,480 --> 00:31:51,720 Ze was duidelijk op zoek naar een tegenpool van mij. 234 00:31:53,680 --> 00:31:55,480 Fijn dat je het vertelt. 235 00:31:56,600 --> 00:32:00,720 Nu de prangende vraag: Wat doet hij hier in godsnaam? 236 00:32:00,840 --> 00:32:03,840 We praten over een mogelijke samenwerking. 237 00:32:03,960 --> 00:32:05,120 Is dat zo? 238 00:32:06,680 --> 00:32:08,640 Wat houdt dat in? -Een gesprek. 239 00:32:08,760 --> 00:32:10,080 Ik vroeg jou niks. 240 00:32:11,600 --> 00:32:17,320 Praat gerust mee over het verbeteren van transport- en distributiesystemen... 241 00:32:17,440 --> 00:32:23,280 via versleutelde netwerken, interferentie en gegevensoverdracht via pony's. 242 00:32:23,400 --> 00:32:27,400 Vergeet de realtimetracering niet. -En dat. 243 00:32:28,760 --> 00:32:31,800 Daar kan ik allemaal niks van volgen. 244 00:32:31,920 --> 00:32:35,840 Maar er gebeurt niks zonder mijn goedkeuring, ja? 245 00:32:35,960 --> 00:32:38,400 We horen je, net als iedereen hier. 246 00:32:41,160 --> 00:32:45,240 Ga door met jullie nerd-gesprek, dan ga ik m'n motor tunen. 247 00:32:51,680 --> 00:32:54,920 Is dit soms een hoerenkast? Wie zijn jullie? 248 00:32:55,040 --> 00:32:59,840 Iers, hรจ? We willen de eigenaar van die Volkswagen spreken. 249 00:32:59,960 --> 00:33:01,200 En Marco. 250 00:33:03,640 --> 00:33:05,200 Ken je deze mensen? 251 00:33:07,360 --> 00:33:10,680 Recherche. We hebben nog wat vragen voor jullie. 252 00:33:11,920 --> 00:33:13,360 Waarover? 253 00:33:13,480 --> 00:33:16,520 Ik ben hier de baas. Wat kan ik voor u doen? 254 00:33:17,560 --> 00:33:21,960 Wat is dit? -Waar het op lijkt: een garage. 255 00:33:22,080 --> 00:33:25,080 Gebeurt hier nog meer? -Zoals? 256 00:33:31,280 --> 00:33:32,520 Zoals... 257 00:33:33,920 --> 00:33:35,360 drugs smokkelen? 258 00:33:37,520 --> 00:33:40,400 Hebt u een bevel? -Hebben we dat nodig? 259 00:33:41,440 --> 00:33:46,120 Want u kunt meewerken en wat vragen beantwoorden... 260 00:33:46,240 --> 00:33:48,720 of we hebben dadelijk een bevel... 261 00:33:48,840 --> 00:33:54,720 en meteen daarna wordt de werkplaats van onder tot boven doorzocht. 262 00:33:54,840 --> 00:33:56,000 En de reden? 263 00:33:57,680 --> 00:34:00,800 Om te beginnen, wat zijn dat voor pakketten? 264 00:34:15,560 --> 00:34:20,760 Rustig. We stellen alleen wat vragen. -Maar wel de verkeerde. 265 00:34:20,880 --> 00:34:23,280 Ga daar staan. -Ik heb niks gedaan. 266 00:34:23,400 --> 00:34:24,719 Ga daar staan. 267 00:34:24,840 --> 00:34:30,320 Zeg ze dat ik er niks mee te maken heb. -Jullie gaan er allemaal aan. 268 00:34:30,440 --> 00:34:33,280 Doe geen dingen waar je spijt van krijgt. 269 00:34:33,400 --> 00:34:37,000 Het spijt me alleen dat ik die eikel liet leven. 270 00:34:37,120 --> 00:34:39,440 Gelukkig krijg ik een tweede kans. 271 00:34:40,719 --> 00:34:42,080 Doe de deur dicht. 272 00:34:42,199 --> 00:34:45,239 Je kunt me echt vertrouwen. Ik ken ze niet. 273 00:36:52,320 --> 00:36:53,840 Klootzak. 274 00:36:58,160 --> 00:37:00,400 Jullie twee, ga buiten kijken. 275 00:37:04,320 --> 00:37:06,960 Verdomme. -Weet je wie dat waren? 276 00:37:08,440 --> 00:37:12,400 Geen flauw idee. -Iemand die onze concurrentie niet moet. 277 00:37:14,240 --> 00:37:15,800 En deze twee? 278 00:37:15,920 --> 00:37:19,760 Ze zijn weg, maar er staat wel een politieauto. 279 00:37:19,880 --> 00:37:22,120 Ik moet er iets moois van maken. 280 00:37:39,600 --> 00:37:40,680 Sta op. 281 00:37:45,480 --> 00:37:46,840 Sta op, verdomme. 282 00:37:53,320 --> 00:37:54,960 Zijn dit je vriendjes? 283 00:38:00,400 --> 00:38:01,400 Nee. 284 00:38:02,440 --> 00:38:04,520 Nee, ik... 285 00:38:04,640 --> 00:38:09,680 Ik heb ze niks verteld over jullie of jullie activiteiten of deze garage. 286 00:38:09,800 --> 00:38:12,760 Ik geloof geen woord van wat je zegt. 287 00:38:14,600 --> 00:38:18,360 Waarom zou ik hier zijn als zij langskwamen en ze helpen? 288 00:38:18,480 --> 00:38:21,440 Hij heeft gelijk. Zo dom is hij niet. 289 00:38:22,440 --> 00:38:25,120 Ik moet gaan. -Je gaat nergens heen. 290 00:38:25,240 --> 00:38:28,520 Te veel onbeantwoorde vragen. Sommige over jou. 291 00:38:28,640 --> 00:38:30,520 Wat heb ik hier mee te maken? 292 00:38:32,680 --> 00:38:35,320 Kun je hem vragen om dat ding weg te doen? 293 00:38:35,440 --> 00:38:37,880 Farrell, alsjeblieft. 294 00:38:39,640 --> 00:38:41,360 We moeten ons beheersen. 295 00:38:44,240 --> 00:38:46,520 En dat geldt ook voor jou. 296 00:38:46,640 --> 00:38:49,520 De politie is je gevolgd, dus ben je betrokken. 297 00:38:49,640 --> 00:38:53,560 Dus handelen we eerst dit af en de rest zoeken we later uit. 298 00:39:08,680 --> 00:39:09,680 Hรฉ... 299 00:39:15,320 --> 00:39:16,600 Wat lief, hรจ? 300 00:40:30,680 --> 00:40:32,520 Ik moet weten wie ze waren. 301 00:40:33,640 --> 00:40:34,840 Weet jij dat? 302 00:40:37,520 --> 00:40:38,640 Alsjeblieft. 303 00:40:42,040 --> 00:40:43,880 Dat moet Tobias uitzoeken. 304 00:40:45,800 --> 00:40:46,800 Juist. 305 00:40:50,560 --> 00:40:54,360 Elk 5000 om iemand te identificeren? -Ja, absurd, hรจ? 306 00:40:55,440 --> 00:40:59,360 Enig idee wie hij is? -Nee. Ik heb je net de foto's gestuurd. 307 00:40:59,480 --> 00:41:03,640 Iemand met wie ze zaken willen doen. -Ze weten z'n naam niet eens. 308 00:41:03,760 --> 00:41:05,240 Alleen een bijnaam. 309 00:41:07,480 --> 00:41:08,840 Is dat bloed? 310 00:41:09,840 --> 00:41:11,600 Heeft hij een strafblad? 311 00:41:16,480 --> 00:41:20,600 Volgens mij is het bloed. Heeft hij een strafblad? 312 00:41:20,720 --> 00:41:23,240 Weet ik niet. Misschien wel. 313 00:41:25,160 --> 00:41:27,080 Vast wel, maar wat dan nog? 314 00:41:27,200 --> 00:41:29,720 Maakt mij niks uit. Geld is geld. 315 00:41:31,480 --> 00:41:36,160 Onze nieuwe maten beginnen me te bevallen. Ze betalen goed en vooruit. 316 00:41:36,280 --> 00:41:37,600 Ja, ze zijn okรฉ. 317 00:41:41,280 --> 00:41:45,560 Waar is Rika? -Weer met vervelende huurders bezig. 318 00:41:45,680 --> 00:41:52,240 Ze heeft meer geduld dan iedereen die ik ken. Maar ze wordt nog eens gestoord. 319 00:41:52,360 --> 00:41:55,880 Ik zou elke dag woest worden. -Ik ook. 320 00:41:57,560 --> 00:42:01,640 Nooit gedacht dat dit iets zou worden. -Wat? Jij en ik? 321 00:42:01,760 --> 00:42:03,200 Nee, jij en Rika. 322 00:42:05,280 --> 00:42:09,080 Waarom niet? -Vat het niet verkeerd op, maar... 323 00:42:09,200 --> 00:42:14,400 Jij... Relaties zijn ingewikkeld en jij hebt er weinig ervaring mee... 324 00:42:14,520 --> 00:42:19,880 en dat is ook prima. Jouw deskundigheid kost tijd en concentratie. 325 00:42:20,000 --> 00:42:24,280 Ze is het beste wat me ooit overkomen is. Ik mag haar niet verliezen. 326 00:42:25,280 --> 00:42:26,800 Dat gebeurt ook niet. 327 00:42:29,920 --> 00:42:34,800 Hoever wil je dat ik hiermee ga? -Tot het einde van het internet. 328 00:42:38,640 --> 00:42:40,080 Dit moet ik opnemen. 329 00:43:45,480 --> 00:43:46,560 Pardon. 330 00:43:49,800 --> 00:43:50,800 Hallo? 331 00:44:02,600 --> 00:44:07,640 Er zijn overal bloedspetters en kogels, ofwel bewijsmateriaal. 332 00:44:07,760 --> 00:44:10,200 Ik wil dat jullie alles opruimen. 333 00:44:11,800 --> 00:44:12,800 Nu. 334 00:44:19,000 --> 00:44:21,160 Spreek ik met Sloane? -Met wie? 335 00:44:21,280 --> 00:44:23,760 Stefan. We zouden m'n sperma bespreken. 336 00:44:23,880 --> 00:44:25,240 Komt nu niet uit. 337 00:45:33,120 --> 00:45:35,920 Al iets ontdekt? -Nog niet. 338 00:45:36,040 --> 00:45:38,680 Maar er zijn nog genoeg zoekplaatsen. 339 00:45:57,160 --> 00:45:59,280 Hij ligt al een uur te slapen. 340 00:46:02,840 --> 00:46:07,800 Ik ging al denken dat hij van de MI5 of de CIA was, of zo. 341 00:46:07,920 --> 00:46:12,920 Hij is onvindbaar. Ik kwam nergens sporen van hem tegen, maar... 342 00:46:14,040 --> 00:46:19,760 Ik besloot dat ik onconventioneel moest denken, dus keek ik op Insta. 343 00:46:19,880 --> 00:46:22,480 Bedoel je Instagram? -Dat meen je niet. 344 00:46:22,600 --> 00:46:27,240 Ik vond hem niet. Ik zag alleen rare mensen vreemde dingen doen. 345 00:46:27,360 --> 00:46:29,480 Toen keek ik op TikTok. -Serieus? 346 00:46:29,600 --> 00:46:34,040 Nog grotere mafketels die nog gekkere dingen deden, zoals... 347 00:46:35,720 --> 00:46:36,960 deze jongen. 348 00:46:40,240 --> 00:46:43,280 Is dat 'm? -Dat is dezelfde kerel. 349 00:46:43,400 --> 00:46:47,320 De vrouw is een Oostenrijkse met honderdduizenden volgers. 350 00:46:47,440 --> 00:46:50,320 Hem zie je in haar video's. Ze noemt hem Oncko... 351 00:46:50,440 --> 00:46:54,040 of haar Nederlandse Gen Z Warrior. Als hij braaf is. 352 00:46:55,200 --> 00:46:59,800 Ik zocht verwijzingen in elke Nederlandse databank die ik kon hacken. 353 00:46:59,920 --> 00:47:02,840 Toen kwam ik bij deze schoolfoto uit. 354 00:47:04,920 --> 00:47:07,960 Je bent een duivelskunstenaar. -Weet ik. 355 00:47:19,960 --> 00:47:21,600 Is je oog weer in orde? 356 00:47:22,840 --> 00:47:23,880 Ja, hoor. 357 00:47:27,920 --> 00:47:31,800 Voor wie werkt deze eikel? -Hij staat niet op LinkedIn. 358 00:47:35,760 --> 00:47:40,360 Dat weten we nog niet. -Ze zijn in elk geval niet erg beschaafd. 359 00:47:42,160 --> 00:47:44,600 Geen respect voor de concurrentie. 360 00:47:44,720 --> 00:47:48,520 Heb je in Wenen iets vreemds gemerkt? -Nee. 361 00:47:48,640 --> 00:47:52,440 We wachten met de volgende bezorging tot dit onder controle is. 362 00:47:52,560 --> 00:47:58,880 We laten ons toch niet bang maken door die nepgangsters op hun motortjes? 363 00:47:59,000 --> 00:48:03,240 Dan verdrijven ze ons. Ze moeten weten dat we hier blijven. 364 00:48:04,640 --> 00:48:08,520 Ik denk dat je gelijk hebt. Dus wat stel je voor? 365 00:48:08,640 --> 00:48:12,760 Ik wil niet onderbreken, maar ik ga eens. -Niet zo snel. 366 00:48:13,760 --> 00:48:19,080 Kunnen jullie niet iets slims bedenken om met die eikel in contact te komen? 367 00:48:19,200 --> 00:48:20,920 Dat is nog niet gelukt. 368 00:48:22,280 --> 00:48:27,920 Tobias wist wel telefoonnummer, e-mail en adres van de vriendin te achterhalen. 369 00:48:30,720 --> 00:48:31,920 Hoor je dat? 370 00:49:06,400 --> 00:49:11,600 De volgende keer sturen we ook het hoofd van Gen Z Warrior mee 371 00:49:21,520 --> 00:49:23,040 We zijn gesloten. 372 00:49:25,040 --> 00:49:28,360 Ik zei: Gesloten. -Ben jij Babydoll? 373 00:49:30,120 --> 00:49:32,160 Wie zijn jullie? -Hou je kop. 374 00:49:32,280 --> 00:49:35,400 Marco had gelijk, het is een neanderthaler. 375 00:49:36,520 --> 00:49:41,520 Ik ben de beschermengel van Marco de Bont. Als je hem nog eens aanraakt... 376 00:49:53,480 --> 00:49:54,920 Is dat duidelijk? 377 00:49:56,800 --> 00:49:58,120 Hij snapt het. 378 00:50:11,000 --> 00:50:12,240 Alles okรฉ? 379 00:50:15,040 --> 00:50:20,440 Hoezo? -Nou, meestal ben je erg spraakzaam. 380 00:50:20,560 --> 00:50:21,880 Val dood. 381 00:50:24,760 --> 00:50:28,280 Sinds lange tijd verdienen we weer flink wat geld. 382 00:50:29,840 --> 00:50:34,160 Geen reden om somber te zijn. -Ik ben dingen aan het uitvogelen. 383 00:50:34,280 --> 00:50:36,760 EyeSpy? -Misschien. 384 00:50:38,880 --> 00:50:40,200 De Ieren? 385 00:50:42,800 --> 00:50:44,040 Misschien. 386 00:50:47,160 --> 00:50:49,080 We kunnen het allemaal aan. 387 00:50:51,560 --> 00:50:52,640 Wat? 388 00:50:56,200 --> 00:50:58,120 Het is verdomd ingewikkeld. 389 00:51:01,080 --> 00:51:02,560 Wat lach je nou? 390 00:51:04,080 --> 00:51:07,800 Alles wat Marco de Bont doet is razend ingewikkeld. 391 00:51:07,920 --> 00:51:09,040 Inderdaad. 392 00:51:10,760 --> 00:51:13,120 Hรฉ... Flikker op. 393 00:51:36,080 --> 00:51:39,840 De baas is niet blij en vindt dat we het beter kunnen. 394 00:51:39,960 --> 00:51:42,320 De Ieren zijn koppig. 395 00:51:42,440 --> 00:51:45,760 Alle mannen zijn koppig, zelfs de goede. 396 00:51:45,880 --> 00:51:47,480 Niet dat ik die ken. 397 00:51:50,000 --> 00:51:53,680 En nu? -We doen er een schepje bovenop... 398 00:51:53,800 --> 00:51:59,200 zodat die Ieren begrijpen dat ze terug moeten zwemmen naar hun klote-eiland. 31710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.