Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,840 --> 00:00:52,360
Alles goed, prinses?
2
00:00:54,960 --> 00:00:57,160
Je ziet er vanavond prachtig uit.
3
00:01:03,120 --> 00:01:04,599
Uitgerekend hier...
4
00:01:05,640 --> 00:01:07,240
ben je heen gevlucht.
5
00:01:14,320 --> 00:01:17,280
De meeste meisjes
die 's nachts vluchten...
6
00:01:17,400 --> 00:01:20,320
doen alles om aan dit leven
te ontsnappen.
7
00:01:24,520 --> 00:01:25,800
Maar jij niet.
8
00:01:28,400 --> 00:01:30,400
Je denkt anders dan anderen.
9
00:01:35,000 --> 00:01:39,400
Je besloot naar Amsterdam te gaan
en voor jezelf te beginnen.
10
00:01:55,200 --> 00:01:57,680
Ik heb m'n schuld afbetaald.
11
00:01:57,800 --> 00:01:59,880
Tot de laatste cent.
12
00:02:05,160 --> 00:02:06,840
Zijn je handen schoon?
13
00:02:08,000 --> 00:02:10,440
Bacillen.
-Alsjeblieft.
14
00:02:14,120 --> 00:02:15,400
Kijk me aan.
15
00:02:16,760 --> 00:02:22,160
De schuld die je hebt afbetaald
was voor je onderdak, kleding, eten.
16
00:02:23,400 --> 00:02:24,880
Niet voor je vrijheid.
17
00:02:25,000 --> 00:02:28,880
Kan me niet schelen wat je zegt.
Ik ga niet terug.
18
00:02:29,880 --> 00:02:35,800
Dat is frappant. De vriendin
met wie je ervandoor ging, zei hetzelfde.
19
00:02:35,920 --> 00:02:37,320
Letterlijk.
20
00:02:38,360 --> 00:02:41,680
Waar is ze?
-Weer aan het werk. Nou ja...
21
00:02:44,880 --> 00:02:46,200
Grotendeels dan.
22
00:02:48,760 --> 00:02:55,240
Verwijt haar niet dat ze je verblijfplaats
heeft verteld. Ze is geen slecht iemand.
23
00:02:55,360 --> 00:02:58,760
Ze stond er zelfs op
dat we je excuses aanbieden.
24
00:02:59,920 --> 00:03:01,360
Hou op met huilen.
25
00:03:03,000 --> 00:03:06,920
Begin maar eens.
We hebben nog een lange terugreis.
26
00:03:12,920 --> 00:03:14,560
Wacht even.
27
00:03:38,680 --> 00:03:40,320
Je hebt geluk vanavond.
28
00:03:42,120 --> 00:03:44,200
We hebben een klus in Rotterdam.
29
00:04:02,280 --> 00:04:06,840
Gaat het lukken, denk je?
-Ik denk het wel. Ik check nog even.
30
00:04:17,200 --> 00:04:19,720
De boosters werken.
-En de pony?
31
00:04:25,120 --> 00:04:26,320
Shit.
32
00:04:43,600 --> 00:04:45,960
Shit.
-Wat is er?
33
00:04:47,159 --> 00:04:50,200
Ik heb Ines geen eten gegeven.
-De hond?
34
00:04:50,320 --> 00:04:53,280
Ze eet graag om de vier uur. Ik app Rika.
35
00:04:53,400 --> 00:04:57,640
Dat kan wachten. Focus
op de container en zorg dat je die vindt.
36
00:04:57,760 --> 00:05:02,400
Rustig, ik ben bezig. Waarom zijn we
hier eigenlijk? Dit kon thuis ook.
37
00:05:02,520 --> 00:05:05,520
Tot er iets misgaat,
en dat kan deze keer niet.
38
00:05:05,640 --> 00:05:08,840
Je maakt je te veel zorgen.
Dit lukt ons wel.
39
00:05:11,600 --> 00:05:14,680
Bingo.
-Wat nou, bingo?
40
00:05:14,800 --> 00:05:16,400
Ik heb de container.
41
00:05:37,360 --> 00:05:39,320
Het is ons gelukt.
-Wat?
42
00:05:40,600 --> 00:05:41,880
Gelukt.
-Echt?
43
00:05:42,000 --> 00:05:45,280
Ja, hij staat op de truck.
Nu ben ik ervan af.
44
00:05:47,200 --> 00:05:48,720
Kom op.
45
00:05:53,800 --> 00:05:56,680
Neemt ze niet op?
-Nee.
46
00:05:58,480 --> 00:06:00,600
Goed of slecht teken?
47
00:06:02,640 --> 00:06:06,960
Het is geen teken.
Sloane is bezig en wacht niet tot ik bel.
48
00:06:07,080 --> 00:06:10,120
Na onze topprestatie
zou dat wel moeten.
49
00:06:23,400 --> 00:06:27,320
Ik ben niet dol op wapens.
Misschien moeten we...
50
00:06:38,120 --> 00:06:39,320
Tel het na.
51
00:06:45,440 --> 00:06:48,320
Dat zit wel goed.
-Tel het na.
52
00:07:01,560 --> 00:07:05,560
Zeg nou niet... 'Ik zei het je toch?'
53
00:07:05,680 --> 00:07:09,760
Doe ik ook niet. Zolang je
maar niet zegt dat ik gelijk had.
54
00:10:48,640 --> 00:10:50,720
Doe een wens. Blaas 'm uit.
55
00:10:53,160 --> 00:10:57,760
Ik weet wel wat ik voor je verjaardag
zou willen. Wat zou je willen?
56
00:10:57,880 --> 00:11:02,800
Dat kan ik jou niet vertellen.
-Wie dan wel?
57
00:11:05,320 --> 00:11:06,600
Gefeliciteerd.
58
00:11:09,640 --> 00:11:12,400
Heb ik het kapotgemaakt?
-Maak nou open.
59
00:11:34,000 --> 00:11:35,560
Dat zijn 10.000 euro.
60
00:11:40,040 --> 00:11:43,200
Het is niet bepaald romantisch, maar...
61
00:11:43,960 --> 00:11:47,680
Rekeningen gaan voor romantiek.
-Hoe kom je hieraan?
62
00:11:47,800 --> 00:11:51,320
Ik wilde per se vooruitbetaling,
zoals beloofd.
63
00:11:54,240 --> 00:11:56,080
Dit is nog maar het begin.
64
00:11:57,000 --> 00:11:59,720
Ik wil alles innen wat me nog toekomt.
65
00:12:02,600 --> 00:12:03,640
Rika...
66
00:12:04,640 --> 00:12:06,800
Ik wil niet alleen bijdragen.
67
00:12:07,760 --> 00:12:09,880
Ik wil je kunnen onderhouden.
68
00:12:11,000 --> 00:12:17,760
Ons. Zodat we allebei een gelukkiger,
comfortabeler leven kunnen leiden.
69
00:12:29,640 --> 00:12:34,280
Dit is het meest romantische
wat je ooit tegen me hebt gezegd.
70
00:12:50,200 --> 00:12:52,160
Dus...
71
00:12:52,280 --> 00:12:55,560
jij bent de geweldige jonge ondernemer...
72
00:12:55,680 --> 00:12:59,280
die hier in de buurt naam maakt, hรจ?
73
00:12:59,400 --> 00:13:01,960
Mijn buurt.
-Dat wist ik niet.
74
00:13:02,080 --> 00:13:05,600
Nee? Wist je niet
dat het mijn buurt was...
75
00:13:05,720 --> 00:13:12,320
of dat ik iedereen verbied om die
smerige fentanyl in Ierland te verkopen?
76
00:13:12,440 --> 00:13:15,400
Wist ik ook niet.
-Je concurrenten niet kennen...
77
00:13:15,520 --> 00:13:18,440
getuigt niet van zakelijk instinct, hรจ?
78
00:13:28,160 --> 00:13:31,600
Beschouw dit
als je bedrijfskundeopleiding.
79
00:13:33,760 --> 00:13:35,280
Hoe is het, lieverd?
80
00:13:39,080 --> 00:13:40,440
Hoor je dat?
81
00:13:40,560 --> 00:13:44,000
Je was je toch niet
aan het verkneukelen, hรจ?
82
00:13:44,120 --> 00:13:47,640
Natuurlijk niet.
Zoiets doet een dame niet.
83
00:13:49,040 --> 00:13:52,080
Ik geef alleen door
dat alles op schema ligt.
84
00:13:52,200 --> 00:13:57,160
Maakt je verloren ladingen bijna goed.
-Belangrijker is dat het geslaagd is.
85
00:13:57,280 --> 00:14:01,440
Okรฉ, maar รฉรฉn zwaluw
maakt nog geen zomer.
86
00:14:01,560 --> 00:14:03,880
Het was beslist geen stom geluk.
87
00:14:04,000 --> 00:14:08,000
Het systeem is operationeel.
-O ja?
88
00:14:08,120 --> 00:14:10,520
Hรฉ, snij die zakenmagnaat los.
89
00:14:11,520 --> 00:14:15,320
Dus moeten we die computerjongens
aanhouden?
90
00:14:15,440 --> 00:14:20,960
Jazeker. Dit is de eerste stap.
We hebben ze het hele traject nodig.
91
00:14:21,080 --> 00:14:26,240
Als ze maar niet hebzuchtig worden
en zich tegen ons keren zoals die Niels.
92
00:14:26,360 --> 00:14:27,920
God hebbe z'n ziel.
93
00:14:28,040 --> 00:14:32,160
Ze zijn in onze macht. En ik wil ze
op lange termijn aan ons binden.
94
00:14:32,280 --> 00:14:35,440
Dat kan in deze branche
van alles betekenen.
95
00:14:35,560 --> 00:14:38,040
Maak ze eerst maar eens goed bang.
96
00:14:39,240 --> 00:14:42,560
Ik ben Farrell niet.
Ik bied ze een eerlijke deal.
97
00:14:42,680 --> 00:14:47,840
Bied ze wat je wilt,
maar geen winstaandeel, okรฉ?
98
00:14:47,960 --> 00:14:52,600
Winstaandeel is alleen voor familie.
De familie Walsh.
99
00:14:53,960 --> 00:14:55,200
Fijne avond, pa.
100
00:15:02,480 --> 00:15:03,640
Ruim dat op.
101
00:17:27,280 --> 00:17:30,400
Wees gerust,
mama zal niet boos op je zijn.
102
00:17:32,600 --> 00:17:35,120
Maar ik daarentegen...
103
00:17:36,880 --> 00:17:38,960
Moest je nou echt rood kiezen?
104
00:17:57,120 --> 00:17:58,760
Ik heb het te druk.
105
00:17:58,880 --> 00:18:02,120
Hoelang duurt het om een team
operationeel te maken?
106
00:18:02,240 --> 00:18:04,440
EyeSpy?
-Ja.
107
00:18:04,560 --> 00:18:06,600
Een team kost veel geld.
108
00:18:06,720 --> 00:18:10,840
Ik heb bijna een deal rond
voor extra geld, genoeg om te starten.
109
00:18:10,960 --> 00:18:12,840
Dat heb ik eerder gehoord.
110
00:18:12,960 --> 00:18:17,320
Nou, hoelang?
-Een week of twee op z'n hoogst.
111
00:18:17,440 --> 00:18:20,360
Maar ik heb nu geen tijd. Ik bel je terug.
112
00:18:20,480 --> 00:18:24,040
Wat doe je?
-Achterstallige boekhouding regelen.
113
00:18:24,160 --> 00:18:29,200
Is dat een geheim coderingsjargon?
-Nee, het is precies wat ik zeg.
114
00:18:29,320 --> 00:18:32,760
Ik wil geld van elke rotzak
die me heeft opgelicht.
115
00:18:32,880 --> 00:18:35,640
Ben je nu een incasseerder?
Hulp nodig?
116
00:18:35,760 --> 00:18:40,280
Nee, dit moet ik zelf doen.
-Goed van je, stoere bink.
117
00:18:40,400 --> 00:18:43,800
Doe het snel, want we moeten
weer aan EyeSpy werken.
118
00:18:43,920 --> 00:18:50,320
Wat EyeSpy betreft, moet je me 17.500
euro betalen voor m'n laatste werk.
119
00:18:52,680 --> 00:18:53,960
Okรฉ.
120
00:18:55,760 --> 00:19:01,440
Dat lukt me wel. Ik zeg tegen Jolie dat
dat een financieringsvoorwaarde wordt.
121
00:19:01,560 --> 00:19:03,520
O, gaan we het zo weer doen?
122
00:19:04,840 --> 00:19:08,920
Ik moet gaan. Ik bel je
zodra ik m'n boekhouding op orde heb.
123
00:19:11,240 --> 00:19:15,040
U bent te laat. Ons boekjaar
is vorige maand afgesloten.
124
00:19:16,120 --> 00:19:20,600
We gaan de app niet gebruiken, dus
kunnen we er ook niet voor betalen.
125
00:19:20,720 --> 00:19:22,040
Natuurlijk wel.
126
00:19:23,160 --> 00:19:27,960
Hallo, Tobias? Sorry, je moet
ons hoofdkantoor in Dubai bellen.
127
00:19:35,800 --> 00:19:39,520
Thomas, je stelt me teleur.
Dat was toch een vriendendienst?
128
00:19:39,640 --> 00:19:41,480
De naam is Tobias.
129
00:19:41,600 --> 00:19:43,720
Bedankt voor het wachten.
-Ik ben er nog.
130
00:19:43,840 --> 00:19:47,880
Alle lijnen zijn bezet. Blijf aan de lijn.
-Doe ik.
131
00:19:56,960 --> 00:20:00,280
Is het zo erg?
-Ik ben nog maar net begonnen.
132
00:20:02,600 --> 00:20:06,760
Hoe ging het hardlopen?
-Prima. Ik voel me als herboren.
133
00:20:10,360 --> 00:20:14,160
Was dit jouw of haar idee?
-Sorry.
134
00:20:14,280 --> 00:20:19,920
Geeft niet, ik vind het patroon wel mooi.
Misschien laat ik haar nog wat maken.
135
00:20:20,040 --> 00:20:24,600
Sorry voor het wachten. Bent u er nog?
-Jazeker.
136
00:20:24,720 --> 00:20:29,800
Mr Leendert heeft het vanmiddag
erg druk. Bel volgende week terug.
137
00:20:52,360 --> 00:20:54,400
Op het succes.
138
00:20:54,520 --> 00:20:57,280
Het is gelukt.
-Inderdaad.
139
00:20:57,400 --> 00:21:02,360
Nou, op het begin en einde
van onze succesvolle samenwerking.
140
00:21:10,160 --> 00:21:12,000
Ben je niet nieuwsgierig?
141
00:21:13,600 --> 00:21:16,560
Waarnaar?
-Wat we samen kunnen bereiken.
142
00:21:20,200 --> 00:21:26,080
Wij zouden de pony installeren, laten
zien dat hij werkt en het daarbij laten.
143
00:21:27,440 --> 00:21:28,720
Dat was de deal.
144
00:21:37,080 --> 00:21:39,720
Maar gebruik even je fantasie.
145
00:21:39,840 --> 00:21:44,840
Jij en Tobias hebben een van de best
beveiligde havens ter wereld gehackt.
146
00:21:44,960 --> 00:21:47,520
En ook nog met vrij weinig moeite.
147
00:21:47,640 --> 00:21:51,560
Laten we dat combineren
met onze distributievaardigheden...
148
00:21:51,680 --> 00:21:55,760
niet alleen in verzending,
maar in het hele toevoerkanaal.
149
00:21:57,400 --> 00:21:59,920
Dat zou heel effectief kunnen zijn.
150
00:22:00,040 --> 00:22:05,440
Effectief, dat klinkt goed.
Dat zou verdomd effectief zijn.
151
00:22:06,880 --> 00:22:13,360
Ik kan het niet doen. Ik sta op het punt
om iets groots te doen met m'n bedrijf.
152
00:22:13,480 --> 00:22:18,680
De software is bijna af en ik heb er
ingrijpende plannen voor. Sorry.
153
00:22:20,400 --> 00:22:21,800
Ik begrijp het.
154
00:22:23,120 --> 00:22:24,480
Wat is je prijs?
155
00:22:28,240 --> 00:22:29,440
Die heb ik niet.
156
00:22:32,080 --> 00:22:35,600
Gok je weleens?
-Alleen als ik wil verliezen.
157
00:22:35,720 --> 00:22:41,720
Nieuw techbedrijf of een organisatie van
de vijfde generatie. Waar gok je op?
158
00:22:42,720 --> 00:22:45,000
Vijfde generatie natuurlijk.
-Juist.
159
00:22:45,120 --> 00:22:48,640
Ik wil laten zien
wat onze activiteiten nu inhouden.
160
00:22:48,760 --> 00:22:54,240
Wat brainstormen, kijken hoe het zou
kunnen worden als we samenwerken.
161
00:22:54,360 --> 00:22:56,280
Kom naar m'n kantoor.
162
00:22:56,400 --> 00:22:58,160
Dat kan toch geen kwaad?
163
00:23:00,400 --> 00:23:02,000
Je weet wat ik bedoel.
164
00:25:16,120 --> 00:25:18,120
Nee.
165
00:25:18,240 --> 00:25:19,400
Echt niet.
166
00:25:20,560 --> 00:25:23,000
Wat mankeert mensen toch?
167
00:25:23,120 --> 00:25:26,280
Jij, vriend,
hoort je niet voort te planten.
168
00:25:29,960 --> 00:25:31,360
Wat doe je?
169
00:25:31,480 --> 00:25:36,720
Ik lees een boek over etiquette.
Zoals kloppen voor je binnenkomt.
170
00:25:36,840 --> 00:25:40,000
Wat staat er
over handelen buiten je familie om?
171
00:25:40,120 --> 00:25:44,080
'Ken de feiten voor je iemand
beschuldigt.' Wat is het probleem?
172
00:25:44,200 --> 00:25:48,320
Ontmoet je die zak van een Marco?
En dan ook nog op kantoor.
173
00:25:48,440 --> 00:25:51,240
Moet ik m'n portier of bodyguard
vervangen?
174
00:25:51,360 --> 00:25:55,000
Als jullie iets belangrijks bespreken,
moet ik dat weten.
175
00:25:55,120 --> 00:25:59,480
Ik doe mijn werk en jij het jouwe.
-We hebben ze niet nodig.
176
00:25:59,600 --> 00:26:04,720
De havens worden steeds lastiger en
steeds meer mensen worden opgepakt.
177
00:26:04,840 --> 00:26:07,360
Als we zo bezig blijven,
pakken ze ons ook.
178
00:26:07,480 --> 00:26:10,440
Misschien moet ik zelf eens
met ze gaan praten.
179
00:26:10,560 --> 00:26:13,000
Een pistool fnuikt hun genialiteit.
180
00:26:13,120 --> 00:26:16,160
Daarom hou ik van wapens.
Je IQ boeit ze niet.
181
00:26:16,280 --> 00:26:19,000
Doe ons een lol
en laat mij ze aanpakken.
182
00:26:20,360 --> 00:26:24,880
Bij problemen laat ik het jou
als eerste weten. Dat beloof ik.
183
00:26:36,160 --> 00:26:40,000
Is hij er nog steeds?
-Hij zit er al vijf uur.
184
00:26:43,600 --> 00:26:48,360
Tobias, ik heb maar heel even.
-Dit is zo gebeurd.
185
00:26:49,560 --> 00:26:56,080
M'n factuur had al betaald moeten zijn.
-Dat zie ik. Ik zal eerlijk zijn...
186
00:26:56,200 --> 00:26:58,960
Prima, zolang u me maar betaalt.
187
00:27:01,280 --> 00:27:06,000
De betaling wordt een probleem.
-Ik heb 't werk gedaan. Welk probleem?
188
00:27:06,120 --> 00:27:09,800
En het was prima werk,
maar dat is juist het probleem.
189
00:27:11,360 --> 00:27:18,400
Je software hield alle facturen en
betalingen van alle medewerkers bij...
190
00:27:18,520 --> 00:27:21,840
maar gaf ook kruisverwijzingen.
-Dat moest toch?
191
00:27:21,960 --> 00:27:25,080
In theorie wel,
voor hun aansprakelijkheid.
192
00:27:25,200 --> 00:27:30,640
Maar helaas werden ook locaties van
medewerkers op zakenreis bijgehouden.
193
00:27:30,760 --> 00:27:33,520
Dat zorgde voor een duidelijk patroon.
194
00:27:33,640 --> 00:27:37,000
Goede manier om overtolligheid
te reduceren.
195
00:27:37,120 --> 00:27:42,480
Misschien, maar je programma maakte
duidelijk dat onze CEO, mijn baas...
196
00:27:42,600 --> 00:27:46,720
hetzelfde reisschema had
als onze marketingmanager.
197
00:27:46,840 --> 00:27:51,960
Erg aardige vrouw.
Maar hier is geen logische reden voor.
198
00:27:52,080 --> 00:27:54,920
Pijnlijke situatie.
-Dat heb ik gemerkt.
199
00:27:55,040 --> 00:28:00,240
Maar het is ook zo dat onze financieel
directeur de vrouw van onze CEO is.
200
00:28:00,360 --> 00:28:05,760
En als zij hier lucht van krijgt,
dan heeft iedereen hier een zware dag.
201
00:28:05,880 --> 00:28:11,960
Daarom bestaat je programma niet en dit
ook niet, dat zij had moeten afhandelen.
202
00:28:13,120 --> 00:28:15,800
Kletspraat. Ik heb goed werk geleverd.
203
00:28:15,920 --> 00:28:19,160
Sorry,
niet mijn verantwoordelijkheid meer.
204
00:28:22,640 --> 00:28:26,400
Interessant. Ik heb me
vaak afgevraagd wat ik zou doen...
205
00:28:26,520 --> 00:28:30,080
als ik kennis had
van een pijnlijke situatie.
206
00:28:31,960 --> 00:28:34,200
Voel ik me te goed voor chantage?
207
00:28:35,800 --> 00:28:37,080
Chantage?
208
00:29:22,400 --> 00:29:27,440
Vuile klootzak.
-Wie ben jij in hemelsnaam?
209
00:29:27,560 --> 00:29:29,840
Jolie is mijn vrouw.
210
00:29:34,120 --> 00:29:38,800
Jij bent Babydoll. Precies zoals ik dacht,
maar met minder hersens.
211
00:29:40,480 --> 00:29:44,960
Jij blijft... uit haar buurt.
212
00:29:45,960 --> 00:29:48,480
Waarom hou je haar
niet bij mij vandaan?
213
00:29:55,560 --> 00:29:59,920
Blijf uit haar buurt.
-Met alle genoegen.
214
00:30:04,520 --> 00:30:08,120
De volgende keer
trek ik je kop door je aars heen.
215
00:30:14,040 --> 00:30:15,600
Dat is m'n avondeten.
216
00:30:32,680 --> 00:30:34,560
Verwachten jullie iemand?
217
00:30:44,920 --> 00:30:46,280
Ben je verdwaald?
218
00:30:50,200 --> 00:30:51,520
Ik zoek je zus.
219
00:30:53,560 --> 00:30:54,680
O ja?
220
00:30:55,800 --> 00:30:58,000
Ik ben hier. Kom binnen.
221
00:31:02,120 --> 00:31:03,920
Wat is er met je gebeurd?
222
00:31:05,960 --> 00:31:08,320
Niks.
-Ziet er niet uit als niks.
223
00:31:08,440 --> 00:31:09,680
Laat eens zien.
224
00:31:10,960 --> 00:31:13,840
Niks aan de hand.
-Wie heeft dat gedaan?
225
00:31:15,200 --> 00:31:18,200
Laat maar.
-Ze vroeg iets. Geef antwoord.
226
00:31:21,400 --> 00:31:26,160
Het is m'n ex. Haar nieuwe vriend
is een stompzinnige neanderthaler...
227
00:31:26,280 --> 00:31:30,080
en dat is prima.
Maar hij heeft last van jaloezie.
228
00:31:31,160 --> 00:31:32,800
Of woedeaanvallen.
229
00:31:32,920 --> 00:31:35,880
Hoe heet hij?
-Hoezo? Wat maakt dat uit?
230
00:31:36,000 --> 00:31:37,080
Z'n naam.
231
00:31:39,720 --> 00:31:42,360
Weet ik niet. Ze noemen hem Babydoll.
232
00:31:44,160 --> 00:31:47,360
Zou me niet verbazen
als het z'n echte naam is.
233
00:31:47,480 --> 00:31:51,720
Ze was duidelijk op zoek
naar een tegenpool van mij.
234
00:31:53,680 --> 00:31:55,480
Fijn dat je het vertelt.
235
00:31:56,600 --> 00:32:00,720
Nu de prangende vraag:
Wat doet hij hier in godsnaam?
236
00:32:00,840 --> 00:32:03,840
We praten over een mogelijke
samenwerking.
237
00:32:03,960 --> 00:32:05,120
Is dat zo?
238
00:32:06,680 --> 00:32:08,640
Wat houdt dat in?
-Een gesprek.
239
00:32:08,760 --> 00:32:10,080
Ik vroeg jou niks.
240
00:32:11,600 --> 00:32:17,320
Praat gerust mee over het verbeteren
van transport- en distributiesystemen...
241
00:32:17,440 --> 00:32:23,280
via versleutelde netwerken, interferentie
en gegevensoverdracht via pony's.
242
00:32:23,400 --> 00:32:27,400
Vergeet de realtimetracering niet.
-En dat.
243
00:32:28,760 --> 00:32:31,800
Daar kan ik allemaal niks van volgen.
244
00:32:31,920 --> 00:32:35,840
Maar er gebeurt niks
zonder mijn goedkeuring, ja?
245
00:32:35,960 --> 00:32:38,400
We horen je, net als iedereen hier.
246
00:32:41,160 --> 00:32:45,240
Ga door met jullie nerd-gesprek,
dan ga ik m'n motor tunen.
247
00:32:51,680 --> 00:32:54,920
Is dit soms een hoerenkast?
Wie zijn jullie?
248
00:32:55,040 --> 00:32:59,840
Iers, hรจ? We willen de eigenaar
van die Volkswagen spreken.
249
00:32:59,960 --> 00:33:01,200
En Marco.
250
00:33:03,640 --> 00:33:05,200
Ken je deze mensen?
251
00:33:07,360 --> 00:33:10,680
Recherche.
We hebben nog wat vragen voor jullie.
252
00:33:11,920 --> 00:33:13,360
Waarover?
253
00:33:13,480 --> 00:33:16,520
Ik ben hier de baas.
Wat kan ik voor u doen?
254
00:33:17,560 --> 00:33:21,960
Wat is dit?
-Waar het op lijkt: een garage.
255
00:33:22,080 --> 00:33:25,080
Gebeurt hier nog meer?
-Zoals?
256
00:33:31,280 --> 00:33:32,520
Zoals...
257
00:33:33,920 --> 00:33:35,360
drugs smokkelen?
258
00:33:37,520 --> 00:33:40,400
Hebt u een bevel?
-Hebben we dat nodig?
259
00:33:41,440 --> 00:33:46,120
Want u kunt meewerken
en wat vragen beantwoorden...
260
00:33:46,240 --> 00:33:48,720
of we hebben dadelijk een bevel...
261
00:33:48,840 --> 00:33:54,720
en meteen daarna wordt de werkplaats
van onder tot boven doorzocht.
262
00:33:54,840 --> 00:33:56,000
En de reden?
263
00:33:57,680 --> 00:34:00,800
Om te beginnen,
wat zijn dat voor pakketten?
264
00:34:15,560 --> 00:34:20,760
Rustig. We stellen alleen wat vragen.
-Maar wel de verkeerde.
265
00:34:20,880 --> 00:34:23,280
Ga daar staan.
-Ik heb niks gedaan.
266
00:34:23,400 --> 00:34:24,719
Ga daar staan.
267
00:34:24,840 --> 00:34:30,320
Zeg ze dat ik er niks mee te maken heb.
-Jullie gaan er allemaal aan.
268
00:34:30,440 --> 00:34:33,280
Doe geen dingen waar je spijt van krijgt.
269
00:34:33,400 --> 00:34:37,000
Het spijt me alleen
dat ik die eikel liet leven.
270
00:34:37,120 --> 00:34:39,440
Gelukkig krijg ik een tweede kans.
271
00:34:40,719 --> 00:34:42,080
Doe de deur dicht.
272
00:34:42,199 --> 00:34:45,239
Je kunt me echt vertrouwen.
Ik ken ze niet.
273
00:36:52,320 --> 00:36:53,840
Klootzak.
274
00:36:58,160 --> 00:37:00,400
Jullie twee, ga buiten kijken.
275
00:37:04,320 --> 00:37:06,960
Verdomme.
-Weet je wie dat waren?
276
00:37:08,440 --> 00:37:12,400
Geen flauw idee.
-Iemand die onze concurrentie niet moet.
277
00:37:14,240 --> 00:37:15,800
En deze twee?
278
00:37:15,920 --> 00:37:19,760
Ze zijn weg,
maar er staat wel een politieauto.
279
00:37:19,880 --> 00:37:22,120
Ik moet er iets moois van maken.
280
00:37:39,600 --> 00:37:40,680
Sta op.
281
00:37:45,480 --> 00:37:46,840
Sta op, verdomme.
282
00:37:53,320 --> 00:37:54,960
Zijn dit je vriendjes?
283
00:38:00,400 --> 00:38:01,400
Nee.
284
00:38:02,440 --> 00:38:04,520
Nee, ik...
285
00:38:04,640 --> 00:38:09,680
Ik heb ze niks verteld over jullie
of jullie activiteiten of deze garage.
286
00:38:09,800 --> 00:38:12,760
Ik geloof geen woord van wat je zegt.
287
00:38:14,600 --> 00:38:18,360
Waarom zou ik hier zijn
als zij langskwamen en ze helpen?
288
00:38:18,480 --> 00:38:21,440
Hij heeft gelijk. Zo dom is hij niet.
289
00:38:22,440 --> 00:38:25,120
Ik moet gaan.
-Je gaat nergens heen.
290
00:38:25,240 --> 00:38:28,520
Te veel onbeantwoorde vragen.
Sommige over jou.
291
00:38:28,640 --> 00:38:30,520
Wat heb ik hier mee te maken?
292
00:38:32,680 --> 00:38:35,320
Kun je hem vragen
om dat ding weg te doen?
293
00:38:35,440 --> 00:38:37,880
Farrell, alsjeblieft.
294
00:38:39,640 --> 00:38:41,360
We moeten ons beheersen.
295
00:38:44,240 --> 00:38:46,520
En dat geldt ook voor jou.
296
00:38:46,640 --> 00:38:49,520
De politie is je gevolgd,
dus ben je betrokken.
297
00:38:49,640 --> 00:38:53,560
Dus handelen we eerst dit af
en de rest zoeken we later uit.
298
00:39:08,680 --> 00:39:09,680
Hรฉ...
299
00:39:15,320 --> 00:39:16,600
Wat lief, hรจ?
300
00:40:30,680 --> 00:40:32,520
Ik moet weten wie ze waren.
301
00:40:33,640 --> 00:40:34,840
Weet jij dat?
302
00:40:37,520 --> 00:40:38,640
Alsjeblieft.
303
00:40:42,040 --> 00:40:43,880
Dat moet Tobias uitzoeken.
304
00:40:45,800 --> 00:40:46,800
Juist.
305
00:40:50,560 --> 00:40:54,360
Elk 5000 om iemand te identificeren?
-Ja, absurd, hรจ?
306
00:40:55,440 --> 00:40:59,360
Enig idee wie hij is?
-Nee. Ik heb je net de foto's gestuurd.
307
00:40:59,480 --> 00:41:03,640
Iemand met wie ze zaken willen doen.
-Ze weten z'n naam niet eens.
308
00:41:03,760 --> 00:41:05,240
Alleen een bijnaam.
309
00:41:07,480 --> 00:41:08,840
Is dat bloed?
310
00:41:09,840 --> 00:41:11,600
Heeft hij een strafblad?
311
00:41:16,480 --> 00:41:20,600
Volgens mij is het bloed.
Heeft hij een strafblad?
312
00:41:20,720 --> 00:41:23,240
Weet ik niet. Misschien wel.
313
00:41:25,160 --> 00:41:27,080
Vast wel, maar wat dan nog?
314
00:41:27,200 --> 00:41:29,720
Maakt mij niks uit. Geld is geld.
315
00:41:31,480 --> 00:41:36,160
Onze nieuwe maten beginnen me te
bevallen. Ze betalen goed en vooruit.
316
00:41:36,280 --> 00:41:37,600
Ja, ze zijn okรฉ.
317
00:41:41,280 --> 00:41:45,560
Waar is Rika?
-Weer met vervelende huurders bezig.
318
00:41:45,680 --> 00:41:52,240
Ze heeft meer geduld dan iedereen die ik
ken. Maar ze wordt nog eens gestoord.
319
00:41:52,360 --> 00:41:55,880
Ik zou elke dag woest worden.
-Ik ook.
320
00:41:57,560 --> 00:42:01,640
Nooit gedacht dat dit iets zou worden.
-Wat? Jij en ik?
321
00:42:01,760 --> 00:42:03,200
Nee, jij en Rika.
322
00:42:05,280 --> 00:42:09,080
Waarom niet?
-Vat het niet verkeerd op, maar...
323
00:42:09,200 --> 00:42:14,400
Jij... Relaties zijn ingewikkeld
en jij hebt er weinig ervaring mee...
324
00:42:14,520 --> 00:42:19,880
en dat is ook prima. Jouw deskundigheid
kost tijd en concentratie.
325
00:42:20,000 --> 00:42:24,280
Ze is het beste wat me ooit overkomen
is. Ik mag haar niet verliezen.
326
00:42:25,280 --> 00:42:26,800
Dat gebeurt ook niet.
327
00:42:29,920 --> 00:42:34,800
Hoever wil je dat ik hiermee ga?
-Tot het einde van het internet.
328
00:42:38,640 --> 00:42:40,080
Dit moet ik opnemen.
329
00:43:45,480 --> 00:43:46,560
Pardon.
330
00:43:49,800 --> 00:43:50,800
Hallo?
331
00:44:02,600 --> 00:44:07,640
Er zijn overal bloedspetters en kogels,
ofwel bewijsmateriaal.
332
00:44:07,760 --> 00:44:10,200
Ik wil dat jullie alles opruimen.
333
00:44:11,800 --> 00:44:12,800
Nu.
334
00:44:19,000 --> 00:44:21,160
Spreek ik met Sloane?
-Met wie?
335
00:44:21,280 --> 00:44:23,760
Stefan.
We zouden m'n sperma bespreken.
336
00:44:23,880 --> 00:44:25,240
Komt nu niet uit.
337
00:45:33,120 --> 00:45:35,920
Al iets ontdekt?
-Nog niet.
338
00:45:36,040 --> 00:45:38,680
Maar er zijn nog genoeg zoekplaatsen.
339
00:45:57,160 --> 00:45:59,280
Hij ligt al een uur te slapen.
340
00:46:02,840 --> 00:46:07,800
Ik ging al denken dat hij van de MI5
of de CIA was, of zo.
341
00:46:07,920 --> 00:46:12,920
Hij is onvindbaar. Ik kwam nergens
sporen van hem tegen, maar...
342
00:46:14,040 --> 00:46:19,760
Ik besloot dat ik onconventioneel
moest denken, dus keek ik op Insta.
343
00:46:19,880 --> 00:46:22,480
Bedoel je Instagram?
-Dat meen je niet.
344
00:46:22,600 --> 00:46:27,240
Ik vond hem niet. Ik zag alleen
rare mensen vreemde dingen doen.
345
00:46:27,360 --> 00:46:29,480
Toen keek ik op TikTok.
-Serieus?
346
00:46:29,600 --> 00:46:34,040
Nog grotere mafketels
die nog gekkere dingen deden, zoals...
347
00:46:35,720 --> 00:46:36,960
deze jongen.
348
00:46:40,240 --> 00:46:43,280
Is dat 'm?
-Dat is dezelfde kerel.
349
00:46:43,400 --> 00:46:47,320
De vrouw is een Oostenrijkse
met honderdduizenden volgers.
350
00:46:47,440 --> 00:46:50,320
Hem zie je in haar video's.
Ze noemt hem Oncko...
351
00:46:50,440 --> 00:46:54,040
of haar Nederlandse Gen Z Warrior.
Als hij braaf is.
352
00:46:55,200 --> 00:46:59,800
Ik zocht verwijzingen in elke Nederlandse
databank die ik kon hacken.
353
00:46:59,920 --> 00:47:02,840
Toen kwam ik bij deze schoolfoto uit.
354
00:47:04,920 --> 00:47:07,960
Je bent een duivelskunstenaar.
-Weet ik.
355
00:47:19,960 --> 00:47:21,600
Is je oog weer in orde?
356
00:47:22,840 --> 00:47:23,880
Ja, hoor.
357
00:47:27,920 --> 00:47:31,800
Voor wie werkt deze eikel?
-Hij staat niet op LinkedIn.
358
00:47:35,760 --> 00:47:40,360
Dat weten we nog niet.
-Ze zijn in elk geval niet erg beschaafd.
359
00:47:42,160 --> 00:47:44,600
Geen respect voor de concurrentie.
360
00:47:44,720 --> 00:47:48,520
Heb je in Wenen iets vreemds gemerkt?
-Nee.
361
00:47:48,640 --> 00:47:52,440
We wachten met de volgende bezorging
tot dit onder controle is.
362
00:47:52,560 --> 00:47:58,880
We laten ons toch niet bang maken
door die nepgangsters op hun motortjes?
363
00:47:59,000 --> 00:48:03,240
Dan verdrijven ze ons.
Ze moeten weten dat we hier blijven.
364
00:48:04,640 --> 00:48:08,520
Ik denk dat je gelijk hebt.
Dus wat stel je voor?
365
00:48:08,640 --> 00:48:12,760
Ik wil niet onderbreken, maar ik ga eens.
-Niet zo snel.
366
00:48:13,760 --> 00:48:19,080
Kunnen jullie niet iets slims bedenken
om met die eikel in contact te komen?
367
00:48:19,200 --> 00:48:20,920
Dat is nog niet gelukt.
368
00:48:22,280 --> 00:48:27,920
Tobias wist wel telefoonnummer, e-mail
en adres van de vriendin te achterhalen.
369
00:48:30,720 --> 00:48:31,920
Hoor je dat?
370
00:49:06,400 --> 00:49:11,600
De volgende keer sturen we ook
het hoofd van Gen Z Warrior mee
371
00:49:21,520 --> 00:49:23,040
We zijn gesloten.
372
00:49:25,040 --> 00:49:28,360
Ik zei: Gesloten.
-Ben jij Babydoll?
373
00:49:30,120 --> 00:49:32,160
Wie zijn jullie?
-Hou je kop.
374
00:49:32,280 --> 00:49:35,400
Marco had gelijk,
het is een neanderthaler.
375
00:49:36,520 --> 00:49:41,520
Ik ben de beschermengel van Marco
de Bont. Als je hem nog eens aanraakt...
376
00:49:53,480 --> 00:49:54,920
Is dat duidelijk?
377
00:49:56,800 --> 00:49:58,120
Hij snapt het.
378
00:50:11,000 --> 00:50:12,240
Alles okรฉ?
379
00:50:15,040 --> 00:50:20,440
Hoezo?
-Nou, meestal ben je erg spraakzaam.
380
00:50:20,560 --> 00:50:21,880
Val dood.
381
00:50:24,760 --> 00:50:28,280
Sinds lange tijd
verdienen we weer flink wat geld.
382
00:50:29,840 --> 00:50:34,160
Geen reden om somber te zijn.
-Ik ben dingen aan het uitvogelen.
383
00:50:34,280 --> 00:50:36,760
EyeSpy?
-Misschien.
384
00:50:38,880 --> 00:50:40,200
De Ieren?
385
00:50:42,800 --> 00:50:44,040
Misschien.
386
00:50:47,160 --> 00:50:49,080
We kunnen het allemaal aan.
387
00:50:51,560 --> 00:50:52,640
Wat?
388
00:50:56,200 --> 00:50:58,120
Het is verdomd ingewikkeld.
389
00:51:01,080 --> 00:51:02,560
Wat lach je nou?
390
00:51:04,080 --> 00:51:07,800
Alles wat Marco de Bont doet
is razend ingewikkeld.
391
00:51:07,920 --> 00:51:09,040
Inderdaad.
392
00:51:10,760 --> 00:51:13,120
Hรฉ... Flikker op.
393
00:51:36,080 --> 00:51:39,840
De baas is niet blij
en vindt dat we het beter kunnen.
394
00:51:39,960 --> 00:51:42,320
De Ieren zijn koppig.
395
00:51:42,440 --> 00:51:45,760
Alle mannen zijn koppig, zelfs de goede.
396
00:51:45,880 --> 00:51:47,480
Niet dat ik die ken.
397
00:51:50,000 --> 00:51:53,680
En nu?
-We doen er een schepje bovenop...
398
00:51:53,800 --> 00:51:59,200
zodat die Ieren begrijpen dat ze terug
moeten zwemmen naar hun klote-eiland.
31710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.