All language subtitles for Safe.Harbor.S01E02.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:03,160 HUIVERINGWEKKEND GELACH 2 00:00:03,280 --> 00:00:06,440 MITRAILLEURVUUR VAN VIDEOSPEL 3 00:00:44,720 --> 00:00:46,440 COMPUTERSTEM: Game over. 4 00:01:08,720 --> 00:01:11,120 Pap... 5 00:01:11,240 --> 00:01:13,920 Ik ben het, Tobias. Kom naar binnen. 6 00:01:15,080 --> 00:01:17,880 Waarom maak je me wakker, klotejong? 7 00:01:21,560 --> 00:01:22,880 Ik sliep. 8 00:01:30,240 --> 00:01:31,680 Slaap lekker, pap. 9 00:01:51,160 --> 00:01:52,759 Het had moeten werken. 10 00:01:52,880 --> 00:01:54,680 PIEP IN OOR 11 00:01:56,479 --> 00:01:59,640 Wat? -Het had moeten werken. 12 00:02:01,760 --> 00:02:05,320 Dat deed het dus niet. -Maar dat had wel gemoeten. 13 00:02:06,280 --> 00:02:08,440 Verwijt jezelf nou maar niks. 14 00:02:09,960 --> 00:02:12,440 Vertel je me wat er daarna is gebeurd? 15 00:02:20,640 --> 00:02:23,680 Waag het niet om dit verder te vertellen. 16 00:02:38,280 --> 00:02:40,520 Niks. Ze hebben gewoon... 17 00:02:42,600 --> 00:02:46,800 de chauffeur laten stoppen, omgekocht en de waar meegenomen. 18 00:02:46,920 --> 00:02:50,920 Elke dag gaan er 40.000 containers die haven in en uit. 19 00:02:51,040 --> 00:02:56,320 Ze konden die van ons er niet uitpikken. -Hij was niet van ons. Vergeet het. 20 00:02:59,560 --> 00:03:04,240 Hé, Pieter. Met Marco de Bont, van uni. 21 00:03:04,360 --> 00:03:06,560 Doe jij nog veel met coderen? 22 00:03:06,680 --> 00:03:08,480 Wat? Hoezo? 23 00:03:09,840 --> 00:03:11,920 Flikker lekker zelf op, man! Eikel! 24 00:03:12,040 --> 00:03:15,840 Pieter? Waarom bel je hem? Een waardeloze codeur. 25 00:03:15,960 --> 00:03:19,560 Iemand moet me helpen om EyeSpy af te maken. 26 00:03:19,680 --> 00:03:24,280 EyeSpy? En die Ierse deal dan? -Ik heb het gehad met ze. 27 00:03:24,400 --> 00:03:26,960 Wat? Waarom? Die hadden we toch rond? 28 00:03:28,480 --> 00:03:29,760 Niet waar. 29 00:03:34,040 --> 00:03:35,360 Sensor, dat moet het zijn. 30 00:03:35,480 --> 00:03:37,560 NIET IN GEBRUIK-TOON Verdomme. 31 00:03:37,680 --> 00:03:42,680 We hebben vast een sensor voor ongewone activiteiten geactiveerd. 32 00:03:42,800 --> 00:03:45,800 Iemand heeft de container omgeleid. -Boeit me niet. 33 00:03:45,920 --> 00:03:49,960 Ik zoek de sensor en schakel 'm uit. -Boeit me niet, zeg ik. 34 00:03:50,079 --> 00:03:53,360 Ik moet gaan. -Wacht. Waar ga je heen? 35 00:03:53,480 --> 00:03:56,920 De sensor zoeken. -Nee, het is voorbij. 36 00:03:57,040 --> 00:04:00,640 Met die mensen wil je geen zaken doen. -Ze betalen toch? 37 00:04:00,760 --> 00:04:02,320 Omdat ze bijna... 38 00:04:05,040 --> 00:04:06,600 Omdat het Ieren zijn. 39 00:04:07,960 --> 00:04:09,720 Wat is er mis met Ieren? 40 00:04:38,800 --> 00:04:43,280 Wat denk jij? Zijn ongepaste gedachten op de werkvloer... 41 00:04:43,400 --> 00:04:48,920 een vorm van seksuele intimidatie of is dat alleen als je ze uitspreekt? 42 00:04:52,040 --> 00:04:55,520 Ligt eraan hoe die gedachtes geuit worden. 43 00:04:57,800 --> 00:05:00,000 En hoe ze worden ontvangen natuurlijk. 44 00:05:02,800 --> 00:05:06,480 Is dit een kogelhuls? -Zou kunnen. Stuur maar naar het lab. 45 00:05:13,880 --> 00:05:16,000 Wat is dit, denk je? 46 00:05:16,120 --> 00:05:17,280 Ongeluk? 47 00:05:18,360 --> 00:05:20,480 Of een afrekening? 48 00:05:20,600 --> 00:05:23,640 Die vrachtwagen die er tegenaan is geknald kan een ongeluk zijn... 49 00:05:23,760 --> 00:05:28,520 maar wat daarna is gebeurd... -Ja, dat dacht ik dus ook. 50 00:05:28,640 --> 00:05:32,080 Dan hadden we hier ook geen verkoold lijk gehad van, ja... 51 00:05:32,200 --> 00:05:35,159 Ik neem aan dat het de chauffeur is. Was. 52 00:05:35,280 --> 00:05:38,800 Met misschien ook nog een kogel erin. -Misschien. 53 00:05:40,640 --> 00:05:44,440 Dus eerst onze vriend bij de autowasstraat en nou dit. 54 00:05:54,240 --> 00:05:56,760 Achter elk kind met zelfvertrouwen... 55 00:05:56,880 --> 00:06:00,240 schuilt allereerst een ouder die erin geloofde. 56 00:06:02,920 --> 00:06:07,440 Wat een prachtige zin. -Blijf met je vette poten van m'n boeken. 57 00:06:08,440 --> 00:06:11,920 Ach, ik zou toch een waardeloze vader zijn. 58 00:06:12,040 --> 00:06:15,280 Zijn de auto's en chauffeurs binnen 48 uur klaar? 59 00:06:15,400 --> 00:06:17,840 Je voelt je zelfverzekerd, hè? 60 00:06:17,960 --> 00:06:20,440 Waar ga je heen? -Ik heb een date. 61 00:06:23,960 --> 00:06:25,360 Doe de deur dicht. 62 00:06:38,720 --> 00:06:41,960 We zijn bereid om deze deal met je aan te gaan. 63 00:06:46,240 --> 00:06:51,480 Maar gezien het verhoogde risico door de hoeveelheid die je vraagt... 64 00:06:51,600 --> 00:06:55,040 en omdat Wenen veel verder ligt dan we gewend zijn... 65 00:06:56,159 --> 00:06:58,960 doe ik er 25 procent bezorgkosten bovenop. 66 00:07:00,920 --> 00:07:02,920 Twee piepjes betekent 'ja'. 67 00:07:05,640 --> 00:07:08,640 Nou, dan is onze deal wat mij betreft rond. 68 00:07:20,080 --> 00:07:22,560 De klus is af. Waarom werk je er nog aan? 69 00:07:22,680 --> 00:07:28,160 Gewoon, daarom. -Dat is geen echt antwoord. 70 00:07:28,280 --> 00:07:34,320 Omdat ik graag stoute dingen doe. Ines vraagt zich af wanneer je terug bent. 71 00:07:34,440 --> 00:07:38,200 Gauw, zeg dat maar. Ik moet aan de slag met die... 72 00:07:39,840 --> 00:07:42,520 Met die lul van een huurder. Dag. 73 00:07:48,000 --> 00:07:49,840 Zo zeg, dat duurde lang! 74 00:07:49,960 --> 00:07:53,480 Meneer Felix, dit is de derde keer in één week dat u mij gebeld heeft. 75 00:07:53,600 --> 00:07:56,480 Ja, dus? Het is gewoon een krot, dit huis. 76 00:07:56,600 --> 00:07:59,080 Nou, dat WAS het niet. -Wat? 77 00:07:59,200 --> 00:08:04,480 En uw huis is een van de 150 woningen die ik beheer in 4 gebouwen, dus... 78 00:08:04,600 --> 00:08:08,720 Ik kan er niet alleen voor u zijn. -Ik betaal me toch scheel elke maand? 79 00:08:08,840 --> 00:08:10,800 Goed. Wat is het probleem? 80 00:08:14,520 --> 00:08:19,040 Dit is goedkope shitzooi. -Nee, hoor. Met de wc is niks mis. 81 00:08:20,520 --> 00:08:22,920 Ik denk dat u gewoon minder vezels moet eten. 82 00:08:23,040 --> 00:08:28,080 Smoesjes. M'n darmen lopen zo gesmeerd als een Zwitsers klokje. 83 00:08:28,200 --> 00:08:33,600 Maar gezien die puinzooi hier betaal ik deze maand maar eens geen huur. 84 00:08:33,720 --> 00:08:38,080 Dat is aan u. Als u geen huur wilt betalen moet u dat vooral niet doen. 85 00:08:38,200 --> 00:08:42,120 Krijgt de sociale dienst dan een tip over uw instabiele woonsituatie... 86 00:08:42,240 --> 00:08:43,960 en moet u naar een verzorgingshuis... 87 00:08:44,080 --> 00:08:47,200 dan moet u mij vooral NIET bellen om uw wc te ontstoppen. 88 00:08:57,320 --> 00:08:59,080 Kan ik je een lift geven? 89 00:09:05,480 --> 00:09:08,280 Is er een pistool op me gericht? 90 00:09:08,400 --> 00:09:10,800 Nee. -Dan loop ik liever. 91 00:09:12,360 --> 00:09:14,800 Oké. Is het goed als ik meeloop? 92 00:09:18,880 --> 00:09:23,480 Kom meteen ter zake, want ik ben al te laat voor een vergadering. 93 00:09:27,240 --> 00:09:28,840 Het was bijna gelukt. 94 00:09:30,920 --> 00:09:35,120 Frappant dat je dat zegt, want ik weet alleen dat ik bijna doodging. 95 00:09:35,240 --> 00:09:40,280 Ik hou van m'n broer, maar hij denkt zelden aan het grote geheel. 96 00:09:41,360 --> 00:09:45,600 Zou je dat vaak zien bij psychopaten? -Waarschijnlijk wel. 97 00:09:47,400 --> 00:09:50,320 Waarom laat je me leven met alles wat ik weet? 98 00:09:50,440 --> 00:09:51,960 Omdat je slim bent. 99 00:09:53,120 --> 00:09:56,080 Dus je snapt dat als je dingen doorvertelt... 100 00:09:56,200 --> 00:10:00,880 er 's nachts een psychopaat bij je woonboot staat met een explosief. 101 00:10:03,360 --> 00:10:05,560 Dat is heel specifiek. 102 00:10:05,680 --> 00:10:08,840 Ik wil het nog eens proberen. -Wat? 103 00:10:08,960 --> 00:10:10,160 Je pony. 104 00:10:12,240 --> 00:10:15,880 En ik dacht nog wel dat je broer gestoord was. 105 00:10:16,000 --> 00:10:18,240 Ik ben nieuwsgierig. 106 00:10:18,360 --> 00:10:22,600 Als jij en Tobias meer tijd hadden, zou het dan wel lukken? 107 00:10:28,880 --> 00:10:31,720 Kan ik zeggen wat ik denk? -Graag zelfs. 108 00:10:32,760 --> 00:10:37,960 Ik denk niet dat je nieuwsgierig bent, maar wanhopig. 109 00:10:38,080 --> 00:10:42,440 Want als dit mislukt, loopt je hele onderneming gevaar. 110 00:10:42,560 --> 00:10:45,240 Is dat zo? -Natuurlijk. 111 00:10:45,360 --> 00:10:50,760 De politie zet meer middelen in en doet meer drugsvangsten dan ooit. 112 00:10:50,880 --> 00:10:55,280 Jij kunt niet nog meer ladingen verliezen, want dan... 113 00:10:56,440 --> 00:10:59,360 kun je op zoek naar een nieuwe woning. 114 00:11:01,240 --> 00:11:02,480 In Ierland. 115 00:11:05,920 --> 00:11:07,640 Gaat het jullie lukken? 116 00:11:09,640 --> 00:11:10,760 Jawel. 117 00:11:12,160 --> 00:11:13,920 Maar gaan we het doen? 118 00:11:14,040 --> 00:11:17,200 Ik betaal hetzelfde. Bij succes het dubbele. 119 00:11:19,960 --> 00:11:25,000 Nee. Je broer is helemaal losgeslagen. -Ik hou hem wel in toom. 120 00:11:37,320 --> 00:11:39,400 Ik heb een geheim. 121 00:11:39,520 --> 00:11:42,280 O ja? Ik heb er zelf ook een stel. 122 00:11:44,760 --> 00:11:49,840 Dit is misschien wel het mooiste restaurant waar ik ooit ben geweest. 123 00:11:49,960 --> 00:11:55,400 Ik probeer je niet te imponeren, hoor. Ik heb gewoon een dure smaak. 124 00:11:55,520 --> 00:11:59,440 Zolang je het maar kunt betalen. Ik in elk geval niet. 125 00:12:04,600 --> 00:12:05,680 Wat is er? 126 00:12:07,080 --> 00:12:10,240 Ik vraag me af wat voor wip je fijn vindt. 127 00:12:10,360 --> 00:12:14,440 Zo van, als ik het arme meisje in een chique tent uitnodig, dan... 128 00:12:14,560 --> 00:12:17,680 Hou daarover op. Dat bedoel ik dus niet. 129 00:12:18,640 --> 00:12:24,040 Lijkt me gewoon goed om te bespreken om te kijken of we bij elkaar passen. 130 00:12:28,440 --> 00:12:30,760 Nou, als je het dan wilt weten... 131 00:12:34,080 --> 00:12:38,360 Ik neig naar het conventionele, met een vleugje avontuur. 132 00:12:40,080 --> 00:12:41,240 Nu jij. 133 00:12:44,800 --> 00:12:47,240 Als je het dan wilt weten... 134 00:12:47,360 --> 00:12:52,680 ik hou zelf wel van een beetje gevaarlijke seks. 135 00:12:55,720 --> 00:12:57,960 Gevaarlijk? -Ja. 136 00:12:58,080 --> 00:13:01,280 Je bedoelt zonder condoom? 137 00:13:03,200 --> 00:13:04,520 Niet per se. 138 00:13:05,520 --> 00:13:08,440 Anaal? -Niet per se. 139 00:13:08,560 --> 00:13:12,000 Dan snap ik het niet. -Het ligt aan de persoon. 140 00:13:12,120 --> 00:13:16,680 Je weet wel, de situatie en hoezeer ze op haar gemak is met angst. 141 00:13:16,800 --> 00:13:17,920 Angst? 142 00:13:20,640 --> 00:13:24,360 Ik dacht dat we het over seks hadden. -Klopt. 143 00:13:26,280 --> 00:13:28,760 Je moet wat preciezer zijn. 144 00:13:28,880 --> 00:13:30,760 Zou ik wel willen, maar... 145 00:13:32,280 --> 00:13:35,760 Ik hoop niet dat het gek klinkt, maar het is... 146 00:13:38,280 --> 00:13:40,840 meer iets wat je moet zien. 147 00:14:08,720 --> 00:14:10,240 Dit is waanzinnig. 148 00:14:11,680 --> 00:14:16,240 Zoals ik al zei, het ligt er gewoon aan... 149 00:14:16,360 --> 00:14:20,680 Hoezeer je op je gemak bent met angst? -Inderdaad. 150 00:14:23,600 --> 00:14:25,280 Wil je het hier doen? 151 00:14:25,400 --> 00:14:29,080 Nee, niet hier. Daar beneden. 152 00:14:31,880 --> 00:14:33,000 Die balk. 153 00:14:38,080 --> 00:14:39,760 Waar wachten we nog op? 154 00:14:46,360 --> 00:14:49,240 NATHALIE: Ik werd gisteravond gebeld door een ex-vriendje. 155 00:14:49,360 --> 00:14:50,400 O ja? 156 00:14:50,520 --> 00:14:54,760 Hij wilde me bedanken omdat ik hem gedumpt had. 157 00:14:54,880 --> 00:14:56,720 Hij zei dat hij het er zwaar mee had gehad... 158 00:14:56,840 --> 00:15:00,520 maar na een tijdje me toch begreep en z'n eigen fouten had ingezien. 159 00:15:00,640 --> 00:15:04,920 Ik heb hem geholpen om volwassener te worden. Een betere man. 160 00:15:06,320 --> 00:15:10,880 En nu is ie getrouwd en heeft hij een baby van twee maanden. 161 00:15:12,240 --> 00:15:13,320 Fuck hem. 162 00:15:15,280 --> 00:15:18,040 Ik had het wel geweten. -Wat? 163 00:15:18,160 --> 00:15:20,120 Als wij geen neef en nicht waren... 164 00:15:20,240 --> 00:15:23,160 had ik al lang een ring om je vinger geschoven. 165 00:15:26,560 --> 00:15:28,640 Yeah, right. -Ja, wat? 166 00:15:28,760 --> 00:15:31,960 Dat als wij geen familie waren geweest, dat wij... 167 00:15:32,080 --> 00:15:36,680 Je weet toch wel dat ik 'n zwak voor je heb sinds ik puber ben ongeveer? 168 00:15:50,480 --> 00:15:52,400 Daten met een familielid, hè? 169 00:15:53,520 --> 00:15:56,360 Dat is meer een ongeschreven regel dan een wet, toch? 170 00:15:56,480 --> 00:15:58,760 Zeker. Er staat nergens geschreven... 171 00:15:58,880 --> 00:16:02,480 dat neven en nichten niet mogen zoenen, bijvoorbeeld. 172 00:16:02,600 --> 00:16:05,720 Sterker nog, 100 jaar geleden was het heel gewoon. 173 00:16:05,840 --> 00:16:06,840 Oké. 174 00:16:08,760 --> 00:16:09,520 Yep. 175 00:16:11,080 --> 00:16:15,920 Misschien kunnen wij die traditie een nieuw leven inblazen? 176 00:16:32,440 --> 00:16:34,680 Stoor ik? -Nee. 177 00:16:36,400 --> 00:16:38,720 Ik denk dat ik iets voor jullie heb. 178 00:16:38,840 --> 00:16:43,480 Die boot die ze van de buren hadden gestolen, voer langs mijn steiger. 179 00:16:43,600 --> 00:16:45,800 Best een goeie opname van de dader. 180 00:17:03,600 --> 00:17:07,598 Wat wilde je lieve pa? -Misschien was hij het niet. 181 00:17:07,720 --> 00:17:11,760 Natuurlijk was hij het. Ik hoor het aan je stembuiging. 182 00:17:11,880 --> 00:17:15,440 Je denkt dat je me kent? -Beter dan ik laat merken. 183 00:17:24,319 --> 00:17:28,680 M'n vader bood me 20 procent van het bedrijf als ik voor hem ga werken. 184 00:17:30,000 --> 00:17:34,480 Hier hadden we toch al over besloten? -Wij hebben niks besloten. 185 00:17:37,920 --> 00:17:42,600 20 procent, dan kun je goed verdienen. -Inderdaad. 186 00:17:44,480 --> 00:17:46,920 Zoveel geld kan mensen veranderen. 187 00:17:51,120 --> 00:17:52,360 Ja, dat kan. 188 00:17:57,800 --> 00:17:59,400 Ik moet naar m'n werk. 189 00:18:27,240 --> 00:18:29,080 Daar ben je dan. 190 00:18:36,320 --> 00:18:38,240 Waarom heb jij dat niet gezien? 191 00:19:00,520 --> 00:19:03,800 Hé, pa. Wat ben je aan het doen? -Films kijken. 192 00:19:03,920 --> 00:19:08,880 Niet hetzelfde zonder jou erbij. Wat ben jij aan het doen, lieverd? 193 00:19:09,000 --> 00:19:14,680 Wijn drinken en naar 'n potentiële donor kijken met hopelijk ingedaalde testikels. 194 00:19:14,800 --> 00:19:18,640 Hou toch eens op met die newageflauwekul. 195 00:19:18,760 --> 00:19:22,720 Kun je geen aardige Ier vinden en een echt gezin stichten? 196 00:19:22,840 --> 00:19:28,440 Een echte Ier... Kan ik z'n kinderen krijgen én de Europese expansie leiden. 197 00:19:28,560 --> 00:19:31,480 Je kunt het zeker niet allemaal. 198 00:19:31,600 --> 00:19:33,840 Wat wou je vragen, pa? 199 00:19:33,960 --> 00:19:38,520 Die Oostenrijkse deal, ik heb er m'n twijfels over. 200 00:19:38,640 --> 00:19:41,440 Ik heb alles goed uitgezocht. -Ja, maar... 201 00:19:41,560 --> 00:19:46,960 Het is te groot voor een eerste keer. -Met minder nam hij geen genoegen. 202 00:19:47,080 --> 00:19:51,080 Zo ver weg, als er dan iets misgaat... -Dan los ik dat op. 203 00:19:51,200 --> 00:19:54,480 Met technologie? Ging de laatste keer goed fout. 204 00:19:54,600 --> 00:19:59,000 Opa vertelde me over jouw eerste ritje. Hoe je van het paard viel. 205 00:19:59,120 --> 00:20:04,360 Ja, maar die ouwe vergat een heel belangrijk detail te vermelden. 206 00:20:04,480 --> 00:20:07,800 Hij had me zonder zadel op die hengst gezet. 207 00:20:08,760 --> 00:20:13,760 Ik zal Farrell op pad sturen. Als er iets misgaat, kan hij ingrijpen. 208 00:20:13,880 --> 00:20:16,840 Niet slim. Hij is een ongeleid projectiel. 209 00:20:16,960 --> 00:20:19,240 Het is al geregeld, lieverd. 210 00:20:32,800 --> 00:20:33,800 Shit. 211 00:20:40,320 --> 00:20:41,440 Verdomme. 212 00:21:06,120 --> 00:21:07,800 JOLIE: Hé, schatje. 213 00:21:07,920 --> 00:21:10,320 Komt even niet uit, Jolie. 214 00:21:10,440 --> 00:21:14,440 Ik had nog wat spullen van u bij mij liggen. Ik dacht: ik breng ze even. 215 00:21:15,560 --> 00:21:20,760 Inclusief... die Belgische chocolaatjes die jij zo lekker vindt. 216 00:21:37,720 --> 00:21:38,600 Sorry. 217 00:21:38,720 --> 00:21:42,960 Ik weet dat ge 't niet leuk vindt als mensen onaangekondigd langskomen. 218 00:21:43,080 --> 00:21:46,000 Bent ge nog altijd een beetje boos dat ik dat geld niet heb geleend? 219 00:21:46,120 --> 00:21:47,840 Ben je van gedachten veranderd? 220 00:21:49,320 --> 00:21:51,720 Nee. -Dan ben ik boos, ja. 221 00:21:54,480 --> 00:21:55,520 Sorry. 222 00:21:57,840 --> 00:22:00,280 Wilt ge anders dat ik een beetje aan uw ballekes kriebel? 223 00:22:00,400 --> 00:22:02,800 Dat vindt ge toch altijd zo fijn. 224 00:22:02,920 --> 00:22:05,040 Misschien een ander keertje. Of nooit. 225 00:22:05,160 --> 00:22:07,480 Ik moet weer door met EyeSpy. Ik heb een grote doorbraak. 226 00:22:07,600 --> 00:22:12,040 Hé! Ik ben uw moeder niet, hè? Je moet tegen mij niet doen alsof. 227 00:22:17,720 --> 00:22:22,560 Hé... Alsjeblieft. Precies zoals je hem lekker vindt. 228 00:22:22,680 --> 00:22:24,520 Wat lief. Dank je wel. 229 00:22:24,640 --> 00:22:29,920 Ik sprak de baas net, en die gaat de patrouilles in de haven verdubbelen. 230 00:22:30,040 --> 00:22:31,760 Had jij nog wat gevonden? 231 00:22:31,880 --> 00:22:35,200 Volgens mij is dit de gast die dat bootje heeft gestolen. 232 00:22:36,840 --> 00:22:39,880 Wat is dat, een 'technology entrepreneur'? 233 00:22:40,000 --> 00:22:42,080 Ander woord voor 'computernerd'. 234 00:22:43,600 --> 00:22:44,760 Marco de Bont. 235 00:22:46,400 --> 00:22:49,520 Lijkt me niet echt het type dat midden in de nacht een boot jat... 236 00:22:49,640 --> 00:22:52,800 of in een drugsoorlog is verzeild geraakt, toch? 237 00:22:52,920 --> 00:22:56,200 Ja... Je weet het maar nooit. 238 00:22:56,320 --> 00:22:59,080 Dan gaan we toch even langs? -Oké. 239 00:23:30,240 --> 00:23:35,840 Ik heb vast iets voor je besteld. -Dank je, maar ik heb niet echt honger. 240 00:23:39,600 --> 00:23:42,120 Ik... -Ik wist niet... Sorry, jij eerst. 241 00:23:42,240 --> 00:23:43,840 Nee, zeg het maar. 242 00:23:45,600 --> 00:23:51,480 Ik wist niet dat je moeder was. -Dat ben ik ook niet. Nog niet. 243 00:23:52,520 --> 00:23:54,160 Ben je zwanger? -Nee. 244 00:23:55,280 --> 00:23:58,760 Al tijd gehad om over m'n voorstel na te denken? 245 00:23:59,840 --> 00:24:02,160 Jawel. -En? 246 00:24:02,280 --> 00:24:05,880 Sorry. Dit boek is voor alleenstaande moeders. 247 00:24:06,000 --> 00:24:09,800 Maar je bent geen... Verwacht je dat te worden? 248 00:24:09,920 --> 00:24:11,120 Inderdaad. 249 00:24:11,240 --> 00:24:15,720 Maar is dat geen negatieve benadering van het ouderschap? 250 00:24:16,880 --> 00:24:18,320 Ik heb m'n redenen. 251 00:24:23,480 --> 00:24:27,600 We zijn bereid om de pony te installeren... 252 00:24:27,720 --> 00:24:32,440 en te zorgen dat hij probleemloos werkt. Maar verder gaan we niet. 253 00:24:32,560 --> 00:24:36,120 Daarna zijn jullie verantwoordelijk voor het gebruik. 254 00:24:36,240 --> 00:24:38,480 Maar zo werkt dit niet, vriend. 255 00:24:39,440 --> 00:24:43,480 Want wij bepalen de regels en jullie volgen ze. 256 00:24:45,600 --> 00:24:47,840 Jij zei dat je... -Ja, wat zei ze? 257 00:24:49,480 --> 00:24:55,360 Dat we Marco en Tobias met respect behandelen en geen geweld gebruiken. 258 00:24:56,840 --> 00:24:58,080 Is dat zo? 259 00:25:02,120 --> 00:25:05,200 Oké. Daar kan ik mee akkoord gaan. 260 00:25:10,720 --> 00:25:15,080 Dan is het prima. -Wees gerust, doen we graag voor je. 261 00:25:15,200 --> 00:25:18,320 Tenzij jullie je weer niet aan de afspraak houden. 262 00:25:18,440 --> 00:25:22,320 Dan ben ik genoodzaakt om wel heel gewelddadig te worden. 263 00:25:22,440 --> 00:25:27,160 Hou op. -Sorry, ik doe het niet. Kan ik weg? 264 00:25:27,280 --> 00:25:30,320 Je blijft tot je afmaakt waar je aan begon. 265 00:25:33,480 --> 00:25:36,720 Je hebt tegen me gelogen. -Niet waar. 266 00:25:41,240 --> 00:25:45,920 Goed dan. We doen het, maar alleen deze ene keer. 267 00:25:46,040 --> 00:25:49,120 Daarna houdt het op. -Ik zeg wanneer het... 268 00:25:53,560 --> 00:25:54,560 Oké. 269 00:26:01,360 --> 00:26:05,160 En ik wil het dubbele bedrag, waarvan de helft vooraf. 270 00:26:07,560 --> 00:26:09,320 Dat kunnen we regelen. 271 00:26:32,680 --> 00:26:34,040 Wat is er nou? 272 00:26:35,200 --> 00:26:38,240 Niks. -Er is wel iets. 273 00:26:38,360 --> 00:26:40,200 Nee, alles is in orde. 274 00:26:40,320 --> 00:26:43,960 Ben je dan niet blij dat ik de sensorcode heb gekraakt? 275 00:26:44,080 --> 00:26:49,080 Sorry. Ik dacht gewoon: daar kom je wel uit omdat je zo'n genie bent. 276 00:26:50,440 --> 00:26:52,520 Ik vind het geweldig. 277 00:26:52,640 --> 00:26:54,920 En ze betalen ons het dubbele, hè? 278 00:26:57,960 --> 00:26:59,800 Rika zal dolblij zijn. 279 00:26:59,920 --> 00:27:05,080 Voordat je te enthousiast wordt, vertel me of ons dit echt gaat lukken. 280 00:27:05,200 --> 00:27:08,240 Ja, dit gaat lukken. -Weet je het zeker? 281 00:27:08,360 --> 00:27:10,800 Nou, ik denk dat we... -Toby... 282 00:27:10,920 --> 00:27:14,080 Ik hou je voor de gek. Natuurlijk lukt dit. 283 00:27:14,200 --> 00:27:18,480 Je opent de pony en uploadt m'n software in het controlecentrum. 284 00:27:18,600 --> 00:27:22,680 En hoe doen we dat precies? -Net als eerst: met een booster. 285 00:27:22,800 --> 00:27:24,880 Toen het niet echt werkte? 286 00:27:25,000 --> 00:27:29,880 Ja, oké. Ik moet iets beters bedenken om het signaal te versterken. 287 00:27:35,760 --> 00:27:37,480 Hé, Marco. -Hé, Rika. 288 00:27:38,480 --> 00:27:39,680 Zal ik die pakken? 289 00:27:47,360 --> 00:27:50,240 Wat jullie ook van plan zijn, het bevalt me niks. 290 00:27:51,240 --> 00:27:54,440 Wat heb je achter je rug? -M'n bijdrage. 291 00:27:56,040 --> 00:27:59,200 Ik kan je wel opeten. -Ga vooral je gang. 292 00:28:01,080 --> 00:28:04,640 Pardon, ik ben er ook nog. -Ja, moet dat per se? 293 00:28:06,640 --> 00:28:09,480 Die nieuwe T-shirt-ontwerpen zijn erg goed. 294 00:28:09,600 --> 00:28:14,120 Als je nu gaat, maak ik er een voor je. -Serieus, ik zou ze gaan verkopen. 295 00:28:14,240 --> 00:28:18,880 Mr Felix maakt me nog eens knettergek. -Mr Felix? 296 00:28:19,000 --> 00:28:22,080 Een norse huurder die haar continu lastigvalt. 297 00:28:22,440 --> 00:28:23,960 Rika. Hoe kan ik u helpen? 298 00:28:24,960 --> 00:28:27,960 Nee. U kunt mij hier niet voor bellen. 299 00:28:28,080 --> 00:28:31,720 Het is niet mijn verantwoordelijkheid of het daar lekker ruikt of niet. 300 00:28:33,240 --> 00:28:36,600 Oké, u kunt nu gaan dreigen, maar hiervoor kom ik niet. 301 00:28:39,040 --> 00:28:42,360 Meneer Felix. Goedendag, u spreekt met Rika's zakenpartner. 302 00:28:42,480 --> 00:28:45,240 Even heel goed luisteren, want dit wordt uw enige waarschuwing. 303 00:28:45,360 --> 00:28:48,160 Als u haar nog één keer belt, tenzij het appartement in de fik staat... 304 00:28:48,280 --> 00:28:50,640 kom ik zelf langs, zet ik u achter slot en grendel... 305 00:28:50,760 --> 00:28:53,240 en zet ik de boel in de hens, begrijpt u dat? 306 00:28:57,360 --> 00:29:00,040 Oké, dan is dat helder. Ja. Dag. 307 00:29:02,240 --> 00:29:07,160 Hij zei 'sorry' en dat hij je nooit meer lastigvalt en wenst ons een fijne dag. 308 00:29:07,280 --> 00:29:09,840 Krijg nou wat. -Dat is opwindend. 309 00:29:15,320 --> 00:29:16,920 Je hebt opslag nodig. 310 00:29:25,200 --> 00:29:26,600 Luister. 311 00:29:27,840 --> 00:29:31,600 We hebben vijf auto's, maar slechts drie afleverpunten. 312 00:29:31,720 --> 00:29:36,680 Drie auto's rijden naar één locatie via verschillende routes. 313 00:29:36,800 --> 00:29:42,880 Hierin vind je locatie, tijdstip, codewoord, geld voor benzine en eten. 314 00:29:43,000 --> 00:29:46,560 Niet creatief worden en van je route afwijken, ja? 315 00:29:46,680 --> 00:29:49,640 Wees op tijd en geen eigen telefoon in de auto. 316 00:29:49,760 --> 00:29:54,600 Gebruik bij problemen de wegwerp- telefoon in het handschoenenvak. 317 00:29:56,680 --> 00:29:58,440 Nog vragen? 318 00:29:58,560 --> 00:30:00,240 Ja, ik. 319 00:30:03,400 --> 00:30:06,360 Vraag maar. -Drie auto's, één locatie. 320 00:30:09,960 --> 00:30:14,200 Jij wilde zo graag die enorme lading en die past niet in één auto. 321 00:30:14,320 --> 00:30:19,240 Nee, maar we kunnen zo'n lading niet riskeren als de aflevering mislukt. 322 00:30:19,360 --> 00:30:22,480 Wat stel jij dan voor? -Maak er twee locaties van. 323 00:30:22,600 --> 00:30:27,240 Als het op de eerste lukt, zeg dan waar de tweede is en rond het daar af. 324 00:30:27,360 --> 00:30:31,000 Kan allemaal op één plek. -Het is niet bespreekbaar. 325 00:30:35,960 --> 00:30:37,240 Vertrek maar. 326 00:30:40,720 --> 00:30:42,800 Ik ben je grote mond gewend... 327 00:30:42,920 --> 00:30:46,960 maar praat niet zo tegen me in bijzijn van m'n chauffeurs. 328 00:30:47,080 --> 00:30:51,720 Ik vind het niet slim dat je meerijdt. -Ik red me wel, dank je. 329 00:30:51,840 --> 00:30:54,480 Ik maak me meer zorgen om je methodes. 330 00:30:54,600 --> 00:30:58,120 Mijn methodes leveren resultaten op. -En vijanden. 331 00:30:58,240 --> 00:31:01,400 Dit is Ierland niet. We willen hier geen oorlog. 332 00:31:01,520 --> 00:31:06,520 Maak je maar geen zorgen met dat mooie koppie. Ik begin geen oorlog. 333 00:31:06,640 --> 00:31:09,840 Bovendien heeft pa me vooral dit geleerd: 334 00:31:09,960 --> 00:31:13,840 als iemand oorlog met de Walsh-clan wil, zal ik die beëindigen. 335 00:31:13,960 --> 00:31:15,200 Hou je gedeisd. 336 00:31:18,480 --> 00:31:20,000 Bel me als het rond is. 337 00:31:25,200 --> 00:31:28,000 Die sandwiches zijn niet erg lekker, hè? 338 00:31:28,120 --> 00:31:31,800 Jij wilt per se dieren redden en vegetariër zijn. 339 00:31:34,880 --> 00:31:39,400 Al dat bewegende metaal, die scheepskranen en containers... 340 00:31:39,520 --> 00:31:41,600 ze verstoren het signaal. 341 00:31:41,720 --> 00:31:46,600 Hebben we een sterkere booster nodig? -Ja. Of meer boosters. 342 00:31:47,720 --> 00:31:53,520 Een mesh-systeem, waarbij één signaal interferentie van 'n ander compenseert. 343 00:31:55,520 --> 00:32:00,400 Hoeveel hebben we er nodig? -Vijf. Of zes. 344 00:32:00,520 --> 00:32:02,600 Zes? -Zes. 345 00:32:02,720 --> 00:32:05,000 Perfect. Merkt vast niemand. 346 00:32:08,960 --> 00:32:13,360 Ik heb zitten denken. Ik wou dat ik meer zoals jij kon zijn. 347 00:32:16,440 --> 00:32:17,760 Wat bedoel je? 348 00:32:17,880 --> 00:32:21,520 Zoals je Rika's huurder de mond snoerde was echt goed. 349 00:32:21,640 --> 00:32:25,520 Rika was erg onder de indruk. Ze gaat er maar over door. 350 00:32:27,000 --> 00:32:29,480 Ik weet niet waar dat vandaan kwam. 351 00:32:29,600 --> 00:32:34,280 We moeten meer laten merken dat ze met ons niet moeten sollen. 352 00:32:36,160 --> 00:32:37,960 Wat zijn dat voor vogels? 353 00:32:40,080 --> 00:32:41,640 Spreeuwen. 354 00:32:42,640 --> 00:32:44,240 Spreeuwen? -Ja. 355 00:32:45,560 --> 00:32:50,120 Zangvogels uit de familie Sturnidae. Zeer sociaal. Hoezo? 356 00:32:53,000 --> 00:32:54,560 Vogelhuisjes. 357 00:32:58,200 --> 00:32:59,480 Vogelhuisjes. 358 00:33:02,520 --> 00:33:04,320 Vogelhuisjes, verdomme. 359 00:33:14,040 --> 00:33:15,200 Meneer de Bont? 360 00:33:16,680 --> 00:33:18,960 Goedendag. Recherche Rotterdam. 361 00:33:25,120 --> 00:33:27,320 Ja, ik zie wel wat gelijkenis inderdaad. 362 00:33:28,560 --> 00:33:32,000 Want wanneer was deze foto genomen? -Een paar avonden geleden. 363 00:33:35,200 --> 00:33:36,760 Dat kan ik dan niet geweest zijn. 364 00:33:36,880 --> 00:33:40,000 Zou u zo vriendelijk willen zijn om naar links te swipen? 365 00:33:43,840 --> 00:33:48,360 Weet u daar iets van? -Nee. Nee, zeker niet. 366 00:33:52,880 --> 00:33:55,000 Oké. -Oké. 367 00:33:56,640 --> 00:33:57,560 Oké. 368 00:34:02,920 --> 00:34:05,560 Dus gewoon even voor mij... 369 00:34:05,680 --> 00:34:09,880 u was niet in de buurt van die vrachtwagen die toen is ontploft? 370 00:34:10,000 --> 00:34:10,840 Nee. 371 00:34:10,960 --> 00:34:14,520 En u bent ook niet over het veld richting dat privédok gerend? 372 00:34:16,320 --> 00:34:20,560 En dat bootje? Heeft u niet gestolen en hier naartoe gevaren? 373 00:34:22,480 --> 00:34:24,360 Nee, er gaat geen belletje rinkelen. 374 00:34:26,199 --> 00:34:27,159 Oké. 375 00:34:33,040 --> 00:34:35,040 Nou, dan bedank ik u voor uw tijd. 376 00:34:38,280 --> 00:34:39,600 Heel even, één ding nog. 377 00:34:40,840 --> 00:34:45,199 Marco, je hebt het zakelijk goed voor elkaar... 378 00:34:45,320 --> 00:34:49,040 maar mocht het zo zijn dat je in een lastig parket zit... 379 00:34:49,159 --> 00:34:55,600 met misschien niet helemaal de juiste mensen en je zoekt hulp... 380 00:34:57,520 --> 00:35:00,160 ja... laat het ons weten. 381 00:35:01,840 --> 00:35:03,360 Lastig parket? 382 00:35:06,040 --> 00:35:09,720 Hoe bedoel je dat? -Ja, eh... Dat weet jij beter dan ik. 383 00:35:13,720 --> 00:35:15,920 Nee. -Nee? 384 00:35:18,560 --> 00:35:19,680 Nee. 385 00:35:21,400 --> 00:35:23,360 Oké. -Oké. 386 00:35:23,480 --> 00:35:26,960 Goed. Fijne dag nog verder. -Ja, hetzelfde. 387 00:36:05,480 --> 00:36:06,720 Aan de slag. 388 00:36:11,360 --> 00:36:13,800 Vrijetijdspak. -Met dunne streepjes. 389 00:37:02,600 --> 00:37:07,120 Ik wacht al ruim een uur. Hoe ging het? -Precies volgens plan. 390 00:37:07,240 --> 00:37:09,320 Je maakt je te veel zorgen. 391 00:37:28,640 --> 00:37:33,840 Toen ik klein was, groef m'n moeder elke lente kuilen in onze tuin. 392 00:37:33,960 --> 00:37:36,880 Ze liet mij de zaadjes planten. 393 00:37:37,000 --> 00:37:39,160 Ik vond het een vies karwei... 394 00:37:39,280 --> 00:37:42,960 maar een paar maanden later hadden we enorme courgettes. 395 00:37:43,960 --> 00:37:45,920 Ik hou van courgettebrood. 396 00:37:46,040 --> 00:37:48,240 Kijk, daar zijn ze. -O ja. 397 00:37:49,240 --> 00:37:54,280 Laten we een moestuin beginnen. -Misschien. Of gewoon naar de winkel. 398 00:37:55,440 --> 00:37:57,600 Perfect. -Hoe groot wil je ze? 399 00:37:57,720 --> 00:38:02,320 Niet zo groot. Die is te klein. Die ziet er goed uit. 400 00:38:02,440 --> 00:38:05,280 En deze is net een Nederlandse schuur. 401 00:38:05,400 --> 00:38:10,080 Misschien kopen we ooit een boerderijtje met zo'n schuur. 402 00:38:10,200 --> 00:38:12,200 Voor je dieren? -Ja. 403 00:38:14,360 --> 00:38:17,720 Misschien. -Misschien? Daar doe ik het voor. 404 00:38:50,680 --> 00:38:52,880 TELEFOON GAAT 405 00:38:57,360 --> 00:39:00,240 Komt nou even niet uit, Jolie. -Ja, hallo, IK ben het wel, hè? 406 00:39:00,360 --> 00:39:01,480 Ik ben even druk, ja? 407 00:39:01,600 --> 00:39:03,880 Eh, oké, maar we hebben toch geen woorden nodig? 408 00:39:04,000 --> 00:39:06,160 Kan toch gewoon luisteren naar hoe gij ademt? 409 00:39:06,280 --> 00:39:07,360 O, oké. 410 00:39:24,120 --> 00:39:25,160 Verdomme. 411 00:39:58,800 --> 00:40:00,160 CLAXON 412 00:40:08,840 --> 00:40:10,000 Oh, fuck. 413 00:40:39,720 --> 00:40:44,320 Ik weet niet wat gij doet, maar hoe gij ademt is ZO fucking sexy. 414 00:40:44,440 --> 00:40:46,520 Ja, graag gedaan. Dag, Jolie. 415 00:40:59,480 --> 00:41:00,720 Je bent te laat. 416 00:41:02,200 --> 00:41:05,920 Autopech. -Ben je op de juiste plek. Wat heeft ie? 417 00:41:07,720 --> 00:41:10,800 Is dit jullie hoofdkwartier? -Ja. 418 00:41:12,120 --> 00:41:13,960 Dus dat mag ik wel weten? 419 00:41:15,120 --> 00:41:21,080 We bouwen ons vertrouwen op. Ik moet jou kunnen vertrouwen en vice versa. 420 00:41:22,720 --> 00:41:25,000 Wat is het probleem? 421 00:41:25,120 --> 00:41:29,960 Ik zat zonder benzine. -Dat is geen autopech, maar jouw fout. 422 00:41:30,080 --> 00:41:32,360 Die mag je met dit werk niet maken. 423 00:41:32,480 --> 00:41:36,240 Je hebt gelijk. Sorry, geen menselijke fouten meer. 424 00:41:36,360 --> 00:41:37,960 Je wilde iets laten zien? 425 00:41:40,640 --> 00:41:43,520 Vogelhuisjes. -Dat zie ik. 426 00:41:44,760 --> 00:41:50,360 De booster zit erin. Op het dak zit een zonnepaneel voor de stroom. 427 00:41:50,480 --> 00:41:56,600 We plaatsen er zes in de haven. Die voorkomen interferentie met de pony. 428 00:42:00,560 --> 00:42:05,720 De haven doet z'n best om vogels te beschermen, dus ze vallen niet op. 429 00:42:05,840 --> 00:42:07,160 Vogelhuisjes? 430 00:42:09,800 --> 00:42:11,000 Vogelhuisjes. 431 00:42:16,280 --> 00:42:17,760 Daarmee lukt het. 432 00:42:18,800 --> 00:42:22,000 Dat lijkt me wel. Het is geniaal. 433 00:42:24,840 --> 00:42:26,880 Dank je. 434 00:42:27,000 --> 00:42:31,000 De volgende lading komt over vijf dagen. Tijd genoeg? 435 00:42:31,120 --> 00:42:34,280 Geen probleem. -Je mag geen fouten maken. 436 00:42:35,800 --> 00:42:36,960 Komt goed. 437 00:42:44,040 --> 00:42:45,920 Ik heb die kantoren gemist. 438 00:42:48,080 --> 00:42:51,200 Ze zijn oké. Het huurcontract loopt bijna af. 439 00:42:51,320 --> 00:42:54,720 En het geld? Betalen ze ons voor elke lading? 440 00:42:54,840 --> 00:42:59,520 Nee, de deal is voor één of twee keer. Daarna trekken we ons terug. 441 00:42:59,640 --> 00:43:03,800 Wat? Waarom? Dit is makkelijk verdienen. 442 00:43:03,920 --> 00:43:07,240 Ja, maar we zijn niet... We kunnen niet... 443 00:43:08,920 --> 00:43:13,240 Het is niet ons ding. -Onzin. Het is helemaal mijn ding. 444 00:43:14,760 --> 00:43:18,560 Ik ben een tophacker die zich voordoet als specialist... 445 00:43:18,680 --> 00:43:23,240 in het verhelpen van computerproblemen voor een paar rotcenten. 446 00:43:23,360 --> 00:43:27,280 Aan dit soort kansen lig ik 's nachts te denken. 447 00:43:27,400 --> 00:43:33,120 Doen wat nog geen hacker ooit deed, in 'n enorme haven en schatrijk worden. 448 00:43:34,320 --> 00:43:36,920 Zo simpel is het niet. -Dank je. 449 00:43:40,400 --> 00:43:42,000 Wat is het probleem dan? 450 00:43:44,760 --> 00:43:46,520 Deze mensen zijn... 451 00:43:48,720 --> 00:43:51,360 Ik heb het gevraagd, maar ze weigerden. 452 00:43:51,480 --> 00:43:54,760 Ze willen dat we dit doen en dan is het geld op. 453 00:43:54,880 --> 00:43:58,760 Vraag nog eens, anders doe ik het. Ze lijken me wel aardig. 454 00:43:58,880 --> 00:44:02,880 Nee, Toby. We doen dit en laten het erbij. 455 00:44:04,400 --> 00:44:07,480 Er is beter werk voor ons. -O ja? 456 00:44:08,840 --> 00:44:14,240 Niet echt, want elke keer als ik zo'n flutbaan heb, sterft er iets in mij. 457 00:44:15,720 --> 00:44:17,920 En dat geldt ook voor jou. 458 00:44:20,040 --> 00:44:23,400 EyeSpy wordt een succes. Dat is m'n prioriteit. 459 00:44:43,520 --> 00:44:45,680 TELEFOON GAAT 460 00:44:50,960 --> 00:44:52,360 Hallo? 461 00:44:52,480 --> 00:44:56,640 Er komt een nieuwe lading. Hoe wil je die aanpakken? 462 00:44:56,760 --> 00:44:59,400 Laten we je zus een kans geven. 463 00:44:59,520 --> 00:45:02,520 En als dat mislukt? -Dan weten we dat. 464 00:45:04,080 --> 00:45:07,640 Maar jongen, als er iets verkeerd gaat... 465 00:45:07,760 --> 00:45:11,640 wil ik dat jij het afhandelt. -Wat bedoel je daarmee? 466 00:45:14,160 --> 00:45:18,880 We willen niet dat iemand gaat praten om z'n hachje te redden. 467 00:45:20,080 --> 00:45:24,040 Laat die techjongens verdwijnen. Voorgoed. 468 00:45:36,880 --> 00:45:40,960 Wauw. Heeft Rika haar mooie verjaardagscadeau uitgeleend? 469 00:45:41,080 --> 00:45:44,320 Van haar ouders, om haar terug te lokken. 470 00:45:44,440 --> 00:45:47,480 Dus vindt ze het goed dat je hier bij mij bent. 471 00:45:47,600 --> 00:45:50,960 Jawel. Hoezo? Ben je een beetje bang van haar? 472 00:45:52,120 --> 00:45:54,320 Nee. Nou ja... 473 00:45:56,400 --> 00:45:58,440 Een klein beetje misschien. 474 00:45:59,960 --> 00:46:04,120 Vogelhuisjes plaatsen kan geen kwaad. -Wat denk je ervan? 475 00:46:04,240 --> 00:46:07,320 We moeten ze zoveel mogelijk verspreiden. 476 00:46:07,440 --> 00:46:10,920 Wie begint er met graven? -Jij draagt handschoenen. 477 00:47:05,880 --> 00:47:09,640 Herinner me eraan dat ik dit nooit meer doe. 478 00:47:09,760 --> 00:47:15,360 Hierdoor besef ik dat ik nog meer van hacken hou dan ik al dacht. 479 00:47:16,600 --> 00:47:18,160 Lijkt me onmogelijk. 480 00:47:25,000 --> 00:47:26,360 Verdomme. 481 00:47:31,280 --> 00:47:32,600 Ik regel dit wel. 482 00:47:37,800 --> 00:47:40,040 Wat zijn we aan het doen? 483 00:47:40,160 --> 00:47:43,840 Dit is een havengebied, hè? Jullie mogen hier helemaal niks plaatsen. 484 00:47:43,960 --> 00:47:46,480 Jullie mogen hier niet eens zijn. 485 00:47:46,600 --> 00:47:51,080 Dat, dat, dat, dat, dat, allemaal weg. 486 00:47:52,600 --> 00:47:55,640 Het zijn vogelhuisjes, hè? -Kan me niet schelen. Moet weg. 487 00:47:56,680 --> 00:47:59,760 Ik denk dat u het misschien niet begrijpt, want we zijn hier bezig... 488 00:47:59,880 --> 00:48:02,800 Als ik het nog een keer moet vragen, kan ik iemand bellen... 489 00:48:02,920 --> 00:48:05,200 en die arresteert jullie twee, ja? 490 00:48:05,320 --> 00:48:08,600 Dan kan je met z'n tweeën gezellig in een betonnen cel gaan zitten. 491 00:48:08,720 --> 00:48:10,800 Stinkt naar vogelstront. -Dat begrijp ik. 492 00:48:10,920 --> 00:48:13,760 Maar wij staan ook maar gewoon ons werk te doen, hè? 493 00:48:13,880 --> 00:48:16,080 Voor wie werk je dan? -Voor, eh... 494 00:48:17,600 --> 00:48:18,640 Voor hen. 495 00:48:20,000 --> 00:48:21,640 De spreeuwen. 496 00:48:21,760 --> 00:48:25,240 Een van de laatste levende soorten van het geslacht Sturnidae. 497 00:48:27,120 --> 00:48:30,760 Ook voor hen. Dat zijn purper strandlopers. 498 00:48:31,760 --> 00:48:33,560 De Europese vinken komen hier ook veel. 499 00:48:33,680 --> 00:48:36,760 Dat zijn die gekleurde van de Fringillidae-familie. 500 00:48:36,880 --> 00:48:38,520 Ik begrijp dat dit gewoon een haven is... 501 00:48:38,640 --> 00:48:41,720 waar dagelijks duizenden schepen komen laden en lossen... 502 00:48:41,840 --> 00:48:44,400 en er gaan miljarden euro's in om. 503 00:48:44,520 --> 00:48:47,720 Maar dit is ook een toevluchtsoord voor dieren, voor vogels. 504 00:48:47,840 --> 00:48:51,720 Die zoeken een plek waar ze kunnen leven, waar ze veilig zijn. 505 00:48:51,840 --> 00:48:54,720 Dus we kunnen deze vogelhuisjes weer weghalen. 506 00:48:54,840 --> 00:48:59,200 Maar goed, als er dan een olielek is in uw haven... 507 00:48:59,320 --> 00:49:01,280 dan heeft u wel bloed aan uw handen. 508 00:49:06,880 --> 00:49:10,640 Jij maakt je vogelhuisje af, en dan opzouten. 509 00:49:12,240 --> 00:49:13,360 Gaan we doen! 510 00:49:21,240 --> 00:49:23,160 Is het opgelost? -Ja. 511 00:49:27,560 --> 00:49:29,520 Krijg de klere, man. 512 00:49:32,320 --> 00:49:36,160 Geen idee wat je hebt gezegd, maar dat was geweldig. 513 00:49:59,600 --> 00:50:01,880 Ik wist helemaal niet dat vogels tv-kijken. 514 00:50:03,080 --> 00:50:05,000 Of de wasmachine gebruiken. 515 00:50:09,640 --> 00:50:13,680 Waarom zitten er dan in godsnaam zonnepanelen op die vogelhuisjes? 41852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.