Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,840
{\an8}I missed all this with Lucía and Lucas.
Thank you for this gift, Esther.
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,440
{\an8}PREVIOUSLY
3
00:00:05,560 --> 00:00:07,840
{\an8}- When will you tell him the truth?
I can still get pregnant this month.
4
00:00:07,960 --> 00:00:10,240
{\an8}The dates wouldn't match.
Miguel is not stupid.
5
00:00:10,360 --> 00:00:13,120
{\an8} I started feeling unwell,I started bleeding…
6
00:00:13,200 --> 00:00:16,200
I know things
that would ruin your mining project.
7
00:00:16,560 --> 00:00:18,120
I'll go to the Civil Guard right away.
8
00:00:18,240 --> 00:00:20,600
They'd love to knowwhat was in the suitcase
9
00:00:20,720 --> 00:00:23,000
of the man with the tieand his friend, the politician.
10
00:00:23,120 --> 00:00:24,960
I don't just work with Paca,
11
00:00:25,040 --> 00:00:26,600
I live with her too.
12
00:00:26,680 --> 00:00:29,160
If she's involved in a murder,
I want to know.
13
00:00:29,280 --> 00:00:32,240
She's behind the poisoning
of the reservoir in Las Sabinas.
14
00:00:32,320 --> 00:00:33,520
We must leave Manterana.
15
00:00:33,640 --> 00:00:37,200
There is a lot of money inside,
enough for you to go far away.
16
00:00:37,280 --> 00:00:38,760
Núñez! We are innocent, dammit.
17
00:00:38,880 --> 00:00:41,600
Jiménez asked to change
his statement before the judge.
18
00:00:41,680 --> 00:00:44,000
We won't know Jiménez's next move.
19
00:00:44,080 --> 00:00:45,760
Or influence his game plan.
20
00:00:45,880 --> 00:00:46,880
Dammit, Jiménez!
21
00:00:54,760 --> 00:00:57,640
RETURN TO LAS SABINAS
22
00:01:27,040 --> 00:01:28,600
{\an8}
23
00:01:28,680 --> 00:01:30,080
{\an8}THE DAY BEFORE
24
00:01:53,160 --> 00:01:59,960
CIVIL GUARD
HEADQUARTERS
25
00:02:18,440 --> 00:02:19,520
Where's Miguel?
26
00:02:19,640 --> 00:02:20,960
He's still in our room.
27
00:02:21,560 --> 00:02:23,840
- He hasn't slept a wink all night.
- What about you?
28
00:02:25,280 --> 00:02:26,280
Me neither.
29
00:02:27,000 --> 00:02:29,280
What was I thinking
when I got into this mess?
30
00:02:34,960 --> 00:02:36,920
You were thinking about
not losing your husband.
31
00:02:37,760 --> 00:02:39,080
That's why I don't understand
32
00:02:39,160 --> 00:02:41,640
why you'd risk everything
by sleeping with Tomás.
33
00:02:44,920 --> 00:02:46,120
Aren't you going to deny it?
34
00:02:48,040 --> 00:02:49,200
What's the point?
35
00:02:50,800 --> 00:02:51,800
You are right.
36
00:02:52,320 --> 00:02:53,960
Can you tell me
37
00:02:54,920 --> 00:02:56,880
why you are messing around like this?
38
00:02:57,960 --> 00:02:59,200
I don't know, Mom.
39
00:03:00,360 --> 00:03:03,400
You warned me
that it'd get bigger and bigger,
40
00:03:04,920 --> 00:03:06,000
and that's what's happening.
41
00:03:06,600 --> 00:03:07,600
Mm.
42
00:03:08,000 --> 00:03:10,240
Miguel will get over the miscarriage.
43
00:03:10,320 --> 00:03:11,680
You'll see.
44
00:03:11,760 --> 00:03:13,480
It'll be just like a bad dream.
45
00:03:13,640 --> 00:03:14,920
As for Tomás,
46
00:03:16,160 --> 00:03:18,080
if you really want to save your marriage,
47
00:03:19,520 --> 00:03:20,920
send him packing.
48
00:03:27,480 --> 00:03:29,000
Guillermo didn't kill himself.
49
00:03:29,080 --> 00:03:30,920
He wouldn't do such a thing.
50
00:03:31,040 --> 00:03:34,160
- All the evidence points to suicide.
- I don't care.
51
00:03:34,600 --> 00:03:37,000
And I don't believe
that you haven't thought of that.
52
00:03:37,800 --> 00:03:40,800
Why would he plead not guilty
if he was thinking about killing himself?
53
00:03:40,880 --> 00:03:42,400
It makes no sense.
54
00:03:45,440 --> 00:03:46,440
It's Paca's fault.
55
00:03:47,000 --> 00:03:48,520
She's behind his death.
56
00:03:52,000 --> 00:03:53,440
Have you got proof?
57
00:03:53,840 --> 00:03:54,880
No.
58
00:03:54,960 --> 00:03:57,800
But she's the only one who has a motive.
59
00:03:58,120 --> 00:03:59,920
Guillermo was going
to change his statement,
60
00:04:00,000 --> 00:04:02,520
and she would be the main suspect again.
61
00:04:02,640 --> 00:04:03,760
We know that.
62
00:04:04,280 --> 00:04:07,280
But we can't arrest her
just because of your testimony, Pilar.
63
00:04:07,680 --> 00:04:12,160
Besides, it's hard to imagine that Paca
could arrange a murder inside a prison.
64
00:04:12,280 --> 00:04:15,080
If it wasn't her, then it was one
of her associates in that mining project.
65
00:04:16,080 --> 00:04:17,520
They are powerful people.
66
00:04:18,080 --> 00:04:19,720
Do you know anything about them?
67
00:04:20,680 --> 00:04:21,720
Not specifically.
68
00:04:22,080 --> 00:04:24,040
But when I was working in El Acebuche,
69
00:04:24,160 --> 00:04:28,000
I saw Paca bribing a politician
and an environmental technician.
70
00:04:28,200 --> 00:04:30,440
- What for?
- What do you think?
71
00:04:32,080 --> 00:04:35,000
To look the other way
and open those goddamn mines.
72
00:04:38,280 --> 00:04:39,360
That…
73
00:04:39,800 --> 00:04:41,960
That would open a new line of inquiry.
74
00:04:42,320 --> 00:04:44,640
Have you got proof of what you are saying?
75
00:04:45,480 --> 00:04:47,240
I saw it with my own eyes.
76
00:04:47,680 --> 00:04:51,000
I saw them coming out of Paca's office
with a suitcase full of money.
77
00:04:51,520 --> 00:04:55,920
But you can't prove it, can you?
It's your word against hers.
78
00:04:56,040 --> 00:04:57,480
Why didn't you tell us?
79
00:04:58,440 --> 00:04:59,560
I was scared.
80
00:05:01,600 --> 00:05:03,480
I feared something
could happen to Guillermo.
81
00:05:05,080 --> 00:05:06,840
And you say it now that he's dead.
82
00:05:07,240 --> 00:05:10,000
Had you told us earlier, Álex
and your husband could still be alive.
83
00:05:10,080 --> 00:05:11,520
Manuela.
84
00:05:13,120 --> 00:05:15,400
I'm sorry, I didn't mean that.
85
00:05:17,960 --> 00:05:19,160
Will you arrest her?
86
00:05:19,280 --> 00:05:20,320
No.
87
00:05:20,400 --> 00:05:21,400
Not without proof.
88
00:05:21,520 --> 00:05:23,640
But we'll do everything we can.
89
00:05:23,720 --> 00:05:25,280
I promise, Pilar.
90
00:05:25,360 --> 00:05:28,520
We'll investigate the politicians
who backed the mining project.
91
00:05:30,560 --> 00:05:31,640
Those people,
92
00:05:32,280 --> 00:05:33,560
those powerful people,
93
00:05:34,600 --> 00:05:36,080
always get what they want.
94
00:05:45,120 --> 00:05:46,920
What you are going through
is so hard.
95
00:05:48,320 --> 00:05:49,640
Especially for you, honey.
96
00:05:50,200 --> 00:05:53,680
You must be strong now
and support each other.
97
00:05:54,040 --> 00:05:55,080
Mm?
98
00:06:03,360 --> 00:06:05,080
I had a miscarriage too.
99
00:06:05,160 --> 00:06:06,520
It was my first pregnancy.
100
00:06:06,920 --> 00:06:08,920
Mom.
101
00:06:09,080 --> 00:06:10,640
You've never told us that.
102
00:06:12,320 --> 00:06:14,120
I don't like to talk about it.
103
00:06:15,480 --> 00:06:16,880
I had a really hard time.
104
00:06:19,280 --> 00:06:21,440
Same as you now, honey.
105
00:06:23,360 --> 00:06:25,000
But, soon after that,
106
00:06:25,960 --> 00:06:27,600
I had a wonderful son.
107
00:06:28,720 --> 00:06:30,040
And another one after him.
108
00:06:31,760 --> 00:06:33,520
You two are very young.
109
00:06:34,640 --> 00:06:37,040
Life will give you more chances.
110
00:06:45,720 --> 00:06:46,960
Miguel.
111
00:06:52,280 --> 00:06:54,960
You know that you can count on me
for whatever you need.
112
00:06:59,280 --> 00:07:00,360
Thanks.
113
00:07:06,520 --> 00:07:07,800
Have you talked to Esther?
114
00:07:08,200 --> 00:07:09,320
No. Why?
115
00:07:10,160 --> 00:07:13,720
So you can do the sensible thing
and stop fooling around.
116
00:07:14,200 --> 00:07:15,520
We are not fooling around.
117
00:07:18,080 --> 00:07:19,920
My daughter is in love with her husband.
118
00:07:20,320 --> 00:07:21,400
The end.
119
00:07:21,800 --> 00:07:24,920
Paca, whatever happens between me
and Esther is none of your business.
120
00:07:25,000 --> 00:07:28,120
It's my daughter and one of my employees.
It is indeed my business.
121
00:07:28,280 --> 00:07:31,680
And I can end this whenever
and however I want. Is that clear?
122
00:07:34,360 --> 00:07:36,440
- What are you doing here?
- Guillermo is dead.
123
00:07:36,560 --> 00:07:38,280
What?
124
00:07:38,360 --> 00:07:40,400
They found him
with his wrists slit in his cell.
125
00:07:40,520 --> 00:07:42,560
- Pilar…
- They said it was suicide,
126
00:07:42,720 --> 00:07:46,000
- but I know he's been murdered.
- And… why do you think that?
127
00:07:46,120 --> 00:07:47,960
Because I know my husband very well.
128
00:07:48,080 --> 00:07:50,080
I'm so sorry.
129
00:07:50,200 --> 00:07:51,200
I don't believe you.
130
00:07:51,280 --> 00:07:53,480
He's dead, so your problems are over.
131
00:07:53,760 --> 00:07:57,000
The murders of the Egea brothers
will be closed without trial.
132
00:07:57,480 --> 00:07:59,040
Everyone will think it was Guillermo.
133
00:07:59,160 --> 00:08:02,640
But he wasn't a murderer,
and the three of us know that, right?
134
00:08:03,600 --> 00:08:06,160
- I don't know what your point is.
- Are you sure?
135
00:08:06,280 --> 00:08:09,080
Both of you got my husband involved
in your shady businesses.
136
00:08:11,440 --> 00:08:14,280
You are very upset, Pilar,
and we understand, but don't-- Okay.
137
00:08:15,080 --> 00:08:17,320
But don't say things you may regret.
138
00:08:17,400 --> 00:08:19,120
I know perfectly well what I'm saying.
139
00:08:19,720 --> 00:08:22,280
I know you ordered him
to poison the reservoir in Las Sabinas.
140
00:08:22,400 --> 00:08:26,360
And I know that you bribed politicians
for your mining project.
141
00:08:26,480 --> 00:08:30,480
- What are you after? More money?
- No. I want the truth.
142
00:08:30,600 --> 00:08:32,040
I think I deserve that.
143
00:08:32,400 --> 00:08:34,880
I want you to tell me
everything about the deaths of Óscar,
144
00:08:35,000 --> 00:08:38,040
Álex and Guillermo.
145
00:08:38,400 --> 00:08:41,840
I swear, Pilar,
I'd tell you right now if I knew anything.
146
00:08:41,960 --> 00:08:45,120
You know Guillermo wasn't guilty
of any of the accusations,
147
00:08:45,480 --> 00:08:47,680
that he only followed orders.
148
00:08:47,800 --> 00:08:50,560
If you really don't know
who's responsible for those deaths,
149
00:08:50,680 --> 00:08:52,200
ask your associates.
150
00:08:52,320 --> 00:08:54,680
When I worked here, I was nothing.
151
00:08:54,760 --> 00:08:56,840
I was almost invisible.
152
00:08:57,040 --> 00:08:58,600
But I saw the things you did.
153
00:08:58,680 --> 00:09:01,080
I witnessed
my husband's fear and distress.
154
00:09:01,520 --> 00:09:02,960
Or are you going to lie to my face
155
00:09:03,040 --> 00:09:05,320
and tell me that the poisoning
wasn't done on your orders?
156
00:09:05,640 --> 00:09:08,760
I won't talk about that again.
We did what we had to.
157
00:09:08,880 --> 00:09:11,280
- Why are you so nervous, Pilar?
- Why do you think?
158
00:09:11,360 --> 00:09:12,680
- Guillermo's dead.
- Give me--
159
00:09:12,800 --> 00:09:14,920
- What… No!
- Give me that!
160
00:09:17,200 --> 00:09:18,240
Stop it.
161
00:09:19,360 --> 00:09:20,440
She was recording us.
162
00:09:20,560 --> 00:09:21,920
You were recording us.
163
00:09:22,080 --> 00:09:23,480
- You are murderers.
- Here.
164
00:09:23,600 --> 00:09:24,960
Pilar, really?
165
00:09:25,040 --> 00:09:26,720
My husband was innocent.
166
00:09:27,440 --> 00:09:29,000
And he's dead because of you.
167
00:09:29,720 --> 00:09:31,120
Do you really believe that?
168
00:09:31,880 --> 00:09:33,880
Do you think
that I'm capable of killing people?
169
00:09:34,000 --> 00:09:35,960
So many years working for me,
170
00:09:36,040 --> 00:09:37,440
and is this how you repay me?
171
00:09:38,880 --> 00:09:40,920
Get out of this house.
I don't want to see you.
172
00:09:41,000 --> 00:09:42,520
Out.
173
00:10:01,080 --> 00:10:03,720
Pilar, are you okay?
Do you need any help?
174
00:10:05,720 --> 00:10:06,760
Leave.
175
00:10:07,280 --> 00:10:08,560
Get away from here.
176
00:10:10,200 --> 00:10:12,360
Leave before it's too late.
177
00:10:13,600 --> 00:10:14,680
Just leave.
178
00:10:23,720 --> 00:10:27,240
This is the three-year forecast. See?
179
00:10:27,960 --> 00:10:29,000
What?
180
00:10:29,520 --> 00:10:30,800
Nothing. It's fine.
181
00:10:30,880 --> 00:10:31,880
What? No. Sorry.
182
00:10:31,960 --> 00:10:34,000
No, honey, it's fine. You must be tired.
183
00:10:34,080 --> 00:10:36,600
No, it's not that.
I was thinking about Lucas.
184
00:10:37,360 --> 00:10:39,240
It'll be his birthday in three days.
185
00:10:39,320 --> 00:10:40,760
- Already?
- Eighteen.
186
00:10:40,840 --> 00:10:41,920
Whoa.
187
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Will he throw a party?
188
00:10:43,080 --> 00:10:45,200
No. And that's what's confusing me.
189
00:10:45,280 --> 00:10:47,880
Mm. Because, usually,
everyone would throw a party, right?
190
00:10:47,960 --> 00:10:49,000
He isn't.
191
00:10:49,720 --> 00:10:51,280
What if we throw a surprise party?
192
00:10:51,360 --> 00:10:52,880
No, no, no. He made it very clear.
193
00:10:53,000 --> 00:10:55,200
He doesn't want one,
not with family nor with friends.
194
00:10:57,800 --> 00:11:00,080
Honey, why are you home so soon?
195
00:11:02,600 --> 00:11:04,640
I went to Casa Larrea.
196
00:11:05,320 --> 00:11:07,040
Miguel and Esther were there.
197
00:11:07,640 --> 00:11:10,400
Esther has lost the baby.
198
00:11:10,560 --> 00:11:13,600
I thought it was best
that you heard it from me.
199
00:11:15,680 --> 00:11:16,880
How are they doing?
200
00:11:17,760 --> 00:11:19,120
Well, you can imagine.
201
00:11:34,440 --> 00:11:37,800
- Are you going to work?
- Yes. I have a lot to do.
202
00:11:38,640 --> 00:11:41,000
You should take a few days off, Esther.
203
00:11:42,160 --> 00:11:44,840
Tomás, I don't think I need
to explain to you that I'm fine,
204
00:11:44,920 --> 00:11:45,960
all right?
205
00:11:46,280 --> 00:11:48,600
I'm just saying it
because that's what people will expect.
206
00:11:49,080 --> 00:11:50,080
You know what?
207
00:11:50,600 --> 00:11:51,600
I'm sick of it.
208
00:11:51,760 --> 00:11:55,040
Faking this pregnancy has been torture.
209
00:11:55,120 --> 00:11:57,600
And now I've had to lie to get out of it.
210
00:11:59,400 --> 00:12:00,920
I went to Casa Larrea and…
211
00:12:03,160 --> 00:12:04,320
…it's awful.
212
00:12:05,080 --> 00:12:08,560
I'd rather work
than think about what I've done.
213
00:12:08,880 --> 00:12:10,480
You did what you had to do.
214
00:12:10,600 --> 00:12:12,680
That doesn't make me feel
any less disgusting.
215
00:12:12,760 --> 00:12:13,840
Don't say that.
216
00:12:14,520 --> 00:12:16,960
Now you should think about yourself,
take care of yourself.
217
00:12:17,320 --> 00:12:19,160
And forget about what happened, hmm?
218
00:12:21,000 --> 00:12:22,120
You are right, Tomás.
219
00:12:24,600 --> 00:12:28,240
It makes no sense to postpone things
when you know what's best for you.
220
00:12:29,520 --> 00:12:30,520
That's why…
221
00:12:31,240 --> 00:12:33,560
That's why I wanted
to tell you that I think--
222
00:12:38,600 --> 00:12:40,400
How are you feeling today, honey?
223
00:12:41,080 --> 00:12:44,160
Fine. Fine. I want things to go back
to normal as soon as possible.
224
00:12:44,920 --> 00:12:46,600
Don't work too hard.
225
00:12:47,520 --> 00:12:49,160
I'll go to the car with you. Let me help.
226
00:12:49,280 --> 00:12:51,040
- No, there's no need.
- There is.
227
00:13:06,520 --> 00:13:09,600
I pretended to be fine in front of Esther
and Miguel earlier, but…
228
00:13:10,680 --> 00:13:11,840
it was a big blow.
229
00:13:12,600 --> 00:13:14,400
I'm so sorry, Silvia.
230
00:13:14,480 --> 00:13:15,520
Poor kids.
231
00:13:17,200 --> 00:13:18,800
Miguel is devastated.
232
00:13:19,800 --> 00:13:23,560
And I know Tano can't be happy
if he sees his brother suffering.
233
00:13:23,640 --> 00:13:26,520
I'm sure that Miguel
and Esther will recover soon.
234
00:13:26,600 --> 00:13:28,920
They'll be celebrating
Gracia's pregnancy in no time.
235
00:13:32,560 --> 00:13:33,720
I wonder how Paca is doing.
236
00:13:33,960 --> 00:13:35,520
It was going to be her first grandchild.
237
00:13:35,600 --> 00:13:37,440
Are you going to worry about Paca too?
238
00:13:37,520 --> 00:13:39,600
She's still a human being, Emilio.
239
00:13:40,120 --> 00:13:42,240
Besides, she doesn't have anyone
who can comfort her.
240
00:13:42,400 --> 00:13:45,120
She has Laura. If Paca can't admit--
241
00:13:45,200 --> 00:13:47,080
Leave it. Leave it, Emilio.
242
00:13:48,120 --> 00:13:49,360
Now is not the time.
243
00:13:59,440 --> 00:14:01,480
What was that about?
244
00:14:03,360 --> 00:14:05,600
I worry about her.
I don't understand your question.
245
00:14:05,720 --> 00:14:07,320
You don't?
246
00:14:07,600 --> 00:14:10,000
I know it was you who told Paca about us.
247
00:14:10,080 --> 00:14:12,600
- What does that have to do with it?
- So, you admit it.
248
00:14:12,720 --> 00:14:16,680
It's only natural for me to worry
about Esther. She's my partner's daughter.
249
00:14:17,080 --> 00:14:20,720
That's why I told her that I suspected
you were together. And I wasn't wrong.
250
00:14:20,800 --> 00:14:22,120
That's none of your business.
251
00:14:22,200 --> 00:14:24,360
You are predictable and tiresome, Tomás.
252
00:14:25,000 --> 00:14:26,520
I know your name isn't Laura.
253
00:14:30,000 --> 00:14:34,240
It's Carmen, and you are just an impostor
pretending to be her twin sister.
254
00:14:34,400 --> 00:14:36,680
So what? I don't owe you any explanation.
255
00:14:36,840 --> 00:14:39,280
Paca knows and she doesn't care.
256
00:14:39,400 --> 00:14:41,760
I don't know what you want
with this identity game,
257
00:14:41,840 --> 00:14:44,600
but I'm going to find out,
and I'll open Paca's eyes.
258
00:14:44,680 --> 00:14:45,760
I don't trust you.
259
00:14:45,880 --> 00:14:51,080
If I find out that you've told Esther
or anyone about my sister,
260
00:14:52,000 --> 00:14:56,160
I will personally make sure
that Paca makes you pay for it.
261
00:14:56,520 --> 00:14:58,280
And let me tell you this,
262
00:14:58,400 --> 00:15:00,440
I don't think you are that stupid.
263
00:15:00,760 --> 00:15:02,760
So, if you know what's good for you,
264
00:15:02,840 --> 00:15:04,920
you better keep your mouth shut.
265
00:15:09,120 --> 00:15:11,400
Hey.
266
00:15:11,800 --> 00:15:12,800
Are you busy?
267
00:15:12,880 --> 00:15:14,240
No. Come in, come in.
268
00:15:14,320 --> 00:15:17,240
Gracia came for a blood test,
and I saw the door open.
269
00:15:17,320 --> 00:15:18,880
- Ah.
- How are you?
270
00:15:19,280 --> 00:15:21,560
I'm so sorry, Esther.
271
00:15:22,520 --> 00:15:24,920
I just wanted to hug you
after we talked on the phone.
272
00:15:25,040 --> 00:15:26,040
Thank you.
273
00:15:26,120 --> 00:15:28,160
It's just what I needed.
274
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
How are you?
275
00:15:30,280 --> 00:15:32,880
Was it a routine blood test
or… or something else?
276
00:15:32,960 --> 00:15:35,520
No, my gynecologist asked me
to do it for my first appointment.
277
00:15:36,040 --> 00:15:38,760
- So, all good.
- Yes, overall, yes.
278
00:15:38,880 --> 00:15:41,640
Some nausea in the morning,
but nothing terrible.
279
00:15:41,720 --> 00:15:45,440
Well, try to go for walks
after having breakfast. That'll help.
280
00:15:46,000 --> 00:15:47,560
I'm so stupid.
281
00:15:47,640 --> 00:15:49,720
You know already, this is your third.
282
00:15:53,320 --> 00:15:54,840
Would you like to listen to its heart?
283
00:15:56,720 --> 00:15:59,480
No, no. I don't want to bother you.
You must be very busy.
284
00:15:59,640 --> 00:16:01,880
No, you're not bothering me.
Have you listened to it already?
285
00:16:03,360 --> 00:16:06,120
- Not yet.
- Come. Come.
286
00:16:06,960 --> 00:16:08,000
Have a seat.
287
00:16:15,000 --> 00:16:16,160
All yours.
288
00:16:29,280 --> 00:16:31,600
Listen to him. Or listen to her.
289
00:16:33,840 --> 00:16:34,840
May I?
290
00:16:35,280 --> 00:16:37,080
- Yes.
- Yeah?
291
00:16:37,840 --> 00:16:38,960
Let me see.
292
00:16:41,640 --> 00:16:43,400
I can hear it so well.
293
00:16:44,040 --> 00:16:45,720
- So fast.
- Uh-huh.
294
00:16:46,880 --> 00:16:47,880
May I?
295
00:16:48,360 --> 00:16:49,440
Of course.
296
00:16:56,840 --> 00:16:58,680
It's beautiful, Gracia.
297
00:17:01,480 --> 00:17:03,160
You'll have a very healthy baby.
298
00:17:22,920 --> 00:17:24,080
Pilar.
299
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
What do you want?
300
00:17:31,600 --> 00:17:33,880
What?
301
00:17:43,440 --> 00:17:45,480
You fell asleep.
302
00:17:47,280 --> 00:17:49,960
You are really tense. You must relax.
303
00:17:51,720 --> 00:17:55,080
Stop thinking about your daughter,
your grandchild…
304
00:17:55,920 --> 00:17:57,200
Jiménez.
305
00:17:58,280 --> 00:17:59,320
Jiménez?
306
00:18:00,000 --> 00:18:02,320
Pilar's husband.
Don't you remember him?
307
00:18:02,880 --> 00:18:04,080
Yes, of course.
308
00:18:04,160 --> 00:18:05,280
He passed away.
309
00:18:06,680 --> 00:18:08,000
Oh, I'm sorry.
310
00:18:08,960 --> 00:18:10,600
They bailed on you.
311
00:18:11,360 --> 00:18:14,280
They don't deserve
to have you worrying about them.
312
00:18:14,400 --> 00:18:15,720
Pilar came here.
313
00:18:16,840 --> 00:18:19,960
She said she's sure that he was killed.
314
00:18:20,480 --> 00:18:21,720
You reap what you sow.
315
00:18:22,760 --> 00:18:24,640
That man was a murderer.
316
00:18:25,280 --> 00:18:28,560
That's what I thought,
but I'm not so sure now.
317
00:18:29,520 --> 00:18:31,560
I'm worried that this might affect me.
318
00:18:32,280 --> 00:18:33,560
You? Why?
319
00:18:33,640 --> 00:18:35,440
Because Pilar is adamant
320
00:18:35,520 --> 00:18:38,320
that her husband is innocent.
321
00:18:38,440 --> 00:18:40,760
She believes that the person
or persons who killed the Egeas
322
00:18:41,240 --> 00:18:43,960
are responsible
for her husband's death too.
323
00:18:45,040 --> 00:18:46,960
If the Civil Guard believes her,
324
00:18:47,920 --> 00:18:49,640
I'll be a suspect again.
325
00:18:50,560 --> 00:18:52,440
So, if Pilar is not lying,
326
00:18:53,720 --> 00:18:56,000
there's a killer on the loose
in Manterana.
327
00:18:56,600 --> 00:18:59,000
And everything points
to someone very close to me.
328
00:18:59,400 --> 00:19:02,880
For example, one of the investors
in the mining project or…
329
00:19:03,680 --> 00:19:04,680
Listen.
330
00:19:05,160 --> 00:19:07,840
Do you fully trust Tomás?
331
00:19:09,880 --> 00:19:11,400
You know him better than I do.
332
00:19:11,480 --> 00:19:14,720
But he seems to be ambitious, clever…
333
00:19:14,800 --> 00:19:17,520
In other words, capable of doing anything.
334
00:19:17,600 --> 00:19:18,920
Even this?
335
00:19:19,640 --> 00:19:24,040
Maybe for his own benefit
and for yours too.
336
00:19:24,120 --> 00:19:27,040
Perhaps he went too far. I don't know.
337
00:19:27,680 --> 00:19:30,200
He always wanted
to pursue the mining project.
338
00:19:30,280 --> 00:19:32,600
Yeah, and his relationship
with your daughter.
339
00:19:32,760 --> 00:19:36,080
It shows that he'll cross any line
in order to get what he wants.
340
00:19:36,960 --> 00:19:41,320
Anyway, I'm telling you to relax,
and here I am, speculating.
341
00:19:41,480 --> 00:19:43,680
I'm making things worse.
342
00:19:57,040 --> 00:19:58,040
Hi.
343
00:20:01,920 --> 00:20:04,080
I'm so sorry about what happened, Miguel.
344
00:20:04,160 --> 00:20:05,200
Thank you.
345
00:20:10,600 --> 00:20:13,000
I have just talked to Lucía and told her.
346
00:20:13,720 --> 00:20:14,920
Yesterday, I couldn't do it.
347
00:20:16,720 --> 00:20:17,760
Poor thing…
348
00:20:18,520 --> 00:20:20,440
She was very excited about that baby.
349
00:20:22,840 --> 00:20:25,520
She'll take an earlier flight
to be with Esther and me.
350
00:20:26,280 --> 00:20:27,480
Have you talked to Lucas?
351
00:20:29,600 --> 00:20:32,080
I thought
you might want to do it yourself.
352
00:20:32,160 --> 00:20:35,200
- But I can do it--
- No, no. I'll talk to him.
353
00:20:38,960 --> 00:20:40,680
If I can find the time.
354
00:20:50,920 --> 00:20:54,600
I went to the health center
because I had to do a few things there,
355
00:20:54,680 --> 00:20:56,160
and I saw Esther.
356
00:20:56,840 --> 00:20:59,080
Did you?
357
00:20:59,160 --> 00:21:00,800
- How was she?
- Fine.
358
00:21:01,240 --> 00:21:02,440
She's strong.
359
00:21:03,560 --> 00:21:04,760
She pretends to be strong.
360
00:21:05,600 --> 00:21:07,000
But she's struggling.
361
00:21:07,240 --> 00:21:09,760
Same as you, Miguel. And here you are.
362
00:21:11,720 --> 00:21:13,240
We wanted this pregnancy so much.
363
00:21:15,640 --> 00:21:16,880
We were so excited.
364
00:21:18,840 --> 00:21:20,640
And all of a sudden…
365
00:21:22,040 --> 00:21:24,520
Sorry, you are the last person
I should talk to about this.
366
00:21:24,600 --> 00:21:27,160
- No, don't worry.
- No, yes, I'm sorry.
367
00:21:27,240 --> 00:21:30,480
Honestly, if I could do something
to make you feel better,
368
00:21:30,760 --> 00:21:33,160
or to help you. I wish I knew how…
369
00:21:34,760 --> 00:21:35,760
Miguel.
370
00:21:49,880 --> 00:21:51,120
Hi, honey.
371
00:21:51,200 --> 00:21:54,200
- I'm sorry. I'm sorry, Tano.
- It's okay. Don't…
372
00:21:59,560 --> 00:22:01,600
He is in bad shape.
373
00:22:01,680 --> 00:22:03,760
Both of them are. Esther too.
374
00:22:05,560 --> 00:22:07,320
I went to her office earlier.
375
00:22:07,800 --> 00:22:10,360
She let me listen to the baby's heart.
376
00:22:11,400 --> 00:22:13,960
It was… exciting, but…
377
00:22:24,600 --> 00:22:28,200
The contracts for the new laborers.
I've reviewed them and fixed some things.
378
00:22:28,280 --> 00:22:29,360
Very well.
379
00:22:30,840 --> 00:22:32,680
- Aren't you going to double check them?
- No.
380
00:22:34,640 --> 00:22:36,600
I pay you
so I don't have to check everything.
381
00:22:36,680 --> 00:22:38,600
I don't pay you to make me work.
382
00:22:39,360 --> 00:22:40,360
Ah.
383
00:22:40,600 --> 00:22:42,720
Do you think
we should be worried about Pilar?
384
00:22:42,960 --> 00:22:44,920
Mm, I don't know what to tell you.
385
00:22:45,800 --> 00:22:50,560
I wouldn't worry until we find out
whether Jiménez's death was a suicide.
386
00:22:51,960 --> 00:22:54,920
But what if Pilar is right
387
00:22:55,000 --> 00:22:58,160
- and Jiménez was murdered?
- Are you worried about being accused?
388
00:23:00,480 --> 00:23:03,560
It'd be absurd. They would question
you again, and that would be it.
389
00:23:04,520 --> 00:23:06,560
But what if Pilar is telling the truth?
390
00:23:06,640 --> 00:23:09,360
What if Jiménez didn't kill
Óscar and his brother?
391
00:23:09,440 --> 00:23:10,520
Who did it, then?
392
00:23:10,600 --> 00:23:12,640
Was it you?
393
00:23:13,200 --> 00:23:14,720
Are you really asking me that?
394
00:23:14,800 --> 00:23:17,320
You've always been obsessed
with the mining project.
395
00:23:18,560 --> 00:23:21,080
And it wouldn't be the first time
that you crossed the line.
396
00:23:21,160 --> 00:23:22,200
What?
397
00:23:23,360 --> 00:23:24,880
Are you referring to Carla Egea?
398
00:23:25,680 --> 00:23:28,800
To begin with, I did that for you.
And, in any case, it can't be compared.
399
00:23:30,000 --> 00:23:31,280
I won't report you.
400
00:23:31,920 --> 00:23:33,000
I just want to know
401
00:23:33,640 --> 00:23:37,320
if you have anything to do with this,
if you are doing anything behind my back…
402
00:23:37,440 --> 00:23:38,760
I just want to know.
403
00:23:40,720 --> 00:23:42,040
I'm not going to answer that.
404
00:23:44,120 --> 00:23:47,360
And if you really think
that I'm capable of killing people,
405
00:23:48,120 --> 00:23:50,080
you should be more careful,
don't you think?
406
00:24:04,760 --> 00:24:05,880
Hi, Paca.
407
00:24:05,960 --> 00:24:07,960
Did you know
that Esther went to work today?
408
00:24:08,320 --> 00:24:09,440
Yes, I did.
409
00:24:09,520 --> 00:24:11,840
When she gets an idea
into her head…
410
00:24:11,920 --> 00:24:12,960
She's back.
411
00:24:13,360 --> 00:24:14,680
She's in her room.
412
00:24:15,200 --> 00:24:16,600
I expected more from you, Miguel.
413
00:24:17,920 --> 00:24:19,520
Don't you realize how Esther is feeling?
414
00:24:22,120 --> 00:24:23,600
Of course. Why are you saying that?
415
00:24:24,160 --> 00:24:26,120
She needs you by her side,
now more than ever.
416
00:24:27,200 --> 00:24:29,560
- And she's got me.
- Do you think so?
417
00:24:29,680 --> 00:24:31,440
You haven't hidden that sad face of yours
418
00:24:31,520 --> 00:24:33,760
ever since you found out
you had lost the baby.
419
00:24:33,840 --> 00:24:35,040
And that doesn't help.
420
00:24:35,520 --> 00:24:38,200
Sorry, Paca, are you telling me
that I should be happy?
421
00:24:38,280 --> 00:24:41,080
No. I know you are having a hard time.
422
00:24:41,440 --> 00:24:43,760
But it was her who had a miscarriage.
423
00:24:44,240 --> 00:24:46,400
And it's her
who doesn't have any other children.
424
00:24:48,320 --> 00:24:49,600
I know that perfectly well.
425
00:24:49,720 --> 00:24:52,480
Then, don't make her think
426
00:24:52,720 --> 00:24:54,600
that she's failed you,
she'll only get sadder.
427
00:24:55,000 --> 00:24:56,240
Pull yourself together, Miguel.
428
00:24:56,360 --> 00:24:57,560
Wake up.
429
00:24:57,920 --> 00:24:59,200
If you don't get over this,
430
00:24:59,880 --> 00:25:01,040
she won't either.
431
00:25:09,920 --> 00:25:11,000
You're back early.
432
00:25:11,640 --> 00:25:12,680
You too.
433
00:25:13,240 --> 00:25:15,320
I heard that you went to the office.
434
00:25:15,920 --> 00:25:18,160
It was good for me.
435
00:25:24,800 --> 00:25:26,160
Let me take care of you.
436
00:25:29,600 --> 00:25:32,920
It may seem impossible right now,
but we'll get over this.
437
00:25:34,760 --> 00:25:35,760
I hope you are right.
438
00:25:35,880 --> 00:25:37,160
Of course I am.
439
00:25:38,000 --> 00:25:40,720
And forgive me if I've not been
by your side lately. You deserve better.
440
00:25:40,800 --> 00:25:42,720
Miguel, please, don't apologize.
441
00:25:43,520 --> 00:25:45,760
You weren't in a position
to comfort anyone either.
442
00:25:46,040 --> 00:25:48,680
Right, but ever since I met you,
you've always been there.
443
00:25:49,920 --> 00:25:51,080
And now it's my turn.
444
00:25:59,000 --> 00:26:02,280
Once you've recovered, we'll try again.
445
00:26:04,960 --> 00:26:06,320
Do you still want to try?
446
00:26:06,840 --> 00:26:08,120
Of course I do.
447
00:26:09,040 --> 00:26:10,960
Having a baby with you
is what I want the most.
448
00:26:15,280 --> 00:26:16,360
I love you.
449
00:26:17,120 --> 00:26:18,120
And I love you.
450
00:26:20,560 --> 00:26:23,640
More than anything.
451
00:26:23,720 --> 00:26:24,960
And I'll prove it to you.
452
00:26:27,160 --> 00:26:28,160
Me too.
453
00:26:29,160 --> 00:26:30,440
You do everything right.
454
00:26:32,800 --> 00:26:34,080
No, Miguel, I…
455
00:26:35,720 --> 00:26:37,240
I've made many mistakes.
456
00:26:37,960 --> 00:26:41,400
In fact, I've been thinking and…
it makes no sense to continue living here.
457
00:26:42,800 --> 00:26:44,560
Shall we go back to our house in town?
458
00:26:45,800 --> 00:26:46,880
No need.
459
00:26:48,160 --> 00:26:50,160
We'll get pregnant again very soon.
460
00:27:15,160 --> 00:27:18,040
Do you need a tragedy to come see me?
461
00:27:18,920 --> 00:27:21,320
If you are going to start,
I'll turn around and leave.
462
00:27:21,400 --> 00:27:22,840
You are right, I'm sorry.
463
00:27:23,720 --> 00:27:25,600
May I offer you anything?
464
00:27:27,440 --> 00:27:29,200
I just wanted to know how you are doing.
465
00:27:29,840 --> 00:27:30,840
Well.
466
00:27:31,280 --> 00:27:32,840
Same as you, I guess.
467
00:27:33,320 --> 00:27:35,000
It's worse in your case.
468
00:27:35,640 --> 00:27:36,960
It was your first grandchild.
469
00:27:37,880 --> 00:27:38,920
I'll get over it.
470
00:27:39,920 --> 00:27:40,960
I'm sure of it.
471
00:27:41,720 --> 00:27:44,840
I just wanted you to know
that you have my support.
472
00:27:45,960 --> 00:27:48,280
It's our children who need our support.
473
00:27:48,680 --> 00:27:51,120
We are already immune to everything.
474
00:27:52,040 --> 00:27:53,040
You know what?
475
00:27:53,520 --> 00:27:57,680
I'm not very proud
of some of the things I've done lately.
476
00:27:58,000 --> 00:28:01,800
If I could go back,
I would do things differently.
477
00:28:01,920 --> 00:28:04,160
You are doing quite well anyway.
478
00:28:04,280 --> 00:28:06,520
You too, as far as I know.
479
00:28:06,640 --> 00:28:07,840
Any news?
480
00:28:09,120 --> 00:28:12,040
Let's say that I am… hopeful.
481
00:28:13,120 --> 00:28:14,440
Because of Emilio?
482
00:28:16,080 --> 00:28:18,240
Emilio Molina himself.
483
00:28:18,760 --> 00:28:21,920
Who would have thought?
After all the hatred we felt for him.
484
00:28:23,200 --> 00:28:25,720
Well, you know what? I'm glad.
485
00:28:26,120 --> 00:28:28,080
Come on, Paca. We know each other well.
486
00:28:28,160 --> 00:28:30,600
You said he was human waste.
487
00:28:30,720 --> 00:28:32,520
I mean it.
488
00:28:32,600 --> 00:28:35,720
At our age,
it's very important to have hopes.
489
00:28:35,840 --> 00:28:37,840
Do you say that from experience?
490
00:28:39,160 --> 00:28:40,880
Laura has always been the love of my life.
491
00:28:41,000 --> 00:28:42,360
And look,
492
00:28:42,960 --> 00:28:44,840
I'm having a second chance.
493
00:28:45,480 --> 00:28:47,280
I'm happy for you too.
494
00:28:48,480 --> 00:28:49,800
I guess that's life…
495
00:28:50,480 --> 00:28:54,240
Hopes come and go.
496
00:28:56,040 --> 00:28:57,080
Anyway…
497
00:28:59,640 --> 00:29:00,680
I have to go.
498
00:29:01,400 --> 00:29:04,560
I just wanted to tell you that,
if you need anything,
499
00:29:04,640 --> 00:29:05,840
you know where to find me.
500
00:29:06,080 --> 00:29:07,160
Thank you.
501
00:29:07,520 --> 00:29:08,880
Likewise.
502
00:29:26,560 --> 00:29:28,400
I'm sorry. I thought you were alone.
503
00:29:29,320 --> 00:29:32,200
Don't worry.
He'll find out sooner or later.
504
00:29:33,000 --> 00:29:34,200
Jiménez is dead.
505
00:29:37,320 --> 00:29:38,480
What happened?
506
00:29:38,600 --> 00:29:41,560
It's been deemed a suicide,
507
00:29:41,640 --> 00:29:43,760
but we aren't ruling out
other possibilities.
508
00:29:43,840 --> 00:29:46,040
Murder, is that what you're saying?
509
00:29:46,640 --> 00:29:47,720
In that case,
510
00:29:47,800 --> 00:29:50,400
it'd be logical to think
that he was telling the truth,
511
00:29:50,840 --> 00:29:53,960
that he didn't kill Óscar
and that he didn't kill Álex either.
512
00:29:55,200 --> 00:29:58,320
And that he is
the real killer's third victim.
513
00:29:59,200 --> 00:30:01,200
Have you got any suspects?
514
00:30:01,280 --> 00:30:03,080
We have no proof.
515
00:30:03,160 --> 00:30:06,440
Although, I believe it is someone
with an interest in the mining project.
516
00:30:06,520 --> 00:30:07,640
Mm.
517
00:30:07,720 --> 00:30:09,000
Tell me the truth, Manuela.
518
00:30:09,440 --> 00:30:12,960
Do you think Paca or Tomás
ordered those murders?
519
00:30:13,240 --> 00:30:14,280
I don't think so.
520
00:30:15,240 --> 00:30:18,920
But I have no doubt
that they are indirectly responsible.
521
00:30:19,000 --> 00:30:20,560
What do you mean?
522
00:30:20,680 --> 00:30:23,680
Without Paca's ambition,
none of this would have happened.
523
00:30:23,760 --> 00:30:25,520
- Hmm.
- She started everything.
524
00:30:26,080 --> 00:30:28,800
And we heard from Pilar
that she even bribed people
525
00:30:28,880 --> 00:30:30,960
to get the mining permits.
526
00:30:34,000 --> 00:30:37,080
Have you got
the green pesticides certificate?
527
00:30:37,160 --> 00:30:39,800
I think I've seen it here somewhere…
Look. It's this, isn't it?
528
00:30:39,880 --> 00:30:41,600
This, this, this. Yes.
529
00:30:42,080 --> 00:30:43,120
Jiménez is dead.
530
00:30:44,080 --> 00:30:46,160
- What?
- Tano just called.
531
00:30:46,440 --> 00:30:48,720
He's been found dead in prison.
532
00:30:49,000 --> 00:30:51,080
And they suspect
he could have been murdered.
533
00:30:51,560 --> 00:30:53,640
But it must have been
because of a fight or something.
534
00:30:53,720 --> 00:30:54,800
Those things happen.
535
00:30:54,920 --> 00:30:56,040
I don't know.
536
00:30:56,120 --> 00:30:57,800
I can't help thinking about Pilar,
poor woman.
537
00:30:59,360 --> 00:31:00,880
Just what she needs.
538
00:31:01,000 --> 00:31:04,320
Rest in peace, Jiménez.
Although, he was a nasty piece of work.
539
00:31:05,120 --> 00:31:07,200
Even so, I feel bad.
540
00:31:07,280 --> 00:31:09,920
I should have supported Pilar
when he was arrested.
541
00:31:10,040 --> 00:31:12,960
Everyone turned their backs on him.
He had to leave town.
542
00:31:13,040 --> 00:31:16,400
He knew our reservoir had been poisoned
and didn't say a word.
543
00:31:16,480 --> 00:31:20,000
So, you shouldn't feel guilty
about not being with her.
544
00:31:20,120 --> 00:31:22,680
Mm. I didn't even call her, Dad.
545
00:31:22,800 --> 00:31:24,920
Gracia, Dad is right.
546
00:31:25,400 --> 00:31:28,880
If it'd been up to her,
she would've kept quiet and stood back
547
00:31:28,960 --> 00:31:30,600
and watched as Paca took
Las Sabinas away from us.
548
00:31:32,920 --> 00:31:34,680
It's cruel, but…
549
00:31:35,320 --> 00:31:40,640
Jiménez's death might help uncover
Óscar and Álex's killer.
550
00:31:40,720 --> 00:31:41,840
Right, Gracia?
551
00:31:43,120 --> 00:31:45,760
Yes, sure.
552
00:31:54,080 --> 00:31:55,560
Did you know about Jiménez?
553
00:31:56,200 --> 00:31:58,840
- Why didn't you tell me?
- What happened?
554
00:32:00,360 --> 00:32:01,600
He was found dead.
555
00:32:03,080 --> 00:32:04,080
And did you know?
556
00:32:04,840 --> 00:32:05,840
I did.
557
00:32:06,480 --> 00:32:07,800
Pilar came to see me.
558
00:32:07,920 --> 00:32:09,640
Why didn't you tell us?
559
00:32:10,320 --> 00:32:12,440
I thought you had enough on your plate.
560
00:32:12,520 --> 00:32:14,360
You didn't need any more tragedies.
561
00:32:14,480 --> 00:32:16,880
Do you have the nerve to say
that you consider it a tragedy?
562
00:32:16,960 --> 00:32:18,240
Miguel, please.
563
00:32:19,640 --> 00:32:21,560
He was going to change his statement.
564
00:32:21,680 --> 00:32:22,720
So what?
565
00:32:23,360 --> 00:32:25,360
Sure. And you accepted that
and didn't complain.
566
00:32:26,080 --> 00:32:27,480
That's enough.
567
00:32:27,560 --> 00:32:28,800
Who do you think I am?
568
00:32:29,160 --> 00:32:30,880
Jiménez worked here for many years.
569
00:32:31,520 --> 00:32:33,200
If someone's sorry for his death, it's me.
570
00:32:33,360 --> 00:32:36,880
- But what happened?
- Suicide. What guilty people do.
571
00:32:37,000 --> 00:32:39,640
The Civil Guard suspects he was murdered.
572
00:32:39,960 --> 00:32:41,640
- And me…
- And you, what?
573
00:32:42,720 --> 00:32:43,800
Are we all crazy?
574
00:32:44,440 --> 00:32:46,480
So am I a killer now?
575
00:32:47,880 --> 00:32:50,440
Not every single bad thing
that happens in the world is my fault.
576
00:32:52,680 --> 00:32:55,640
Can you look me in the eye
and tell me that you are not involved?
577
00:32:57,200 --> 00:32:58,880
That you have nothing to hide?
578
00:32:59,520 --> 00:33:00,760
Don't be ridiculous.
579
00:33:01,400 --> 00:33:02,560
I'm not afraid of you.
580
00:33:12,720 --> 00:33:14,960
Miguel, that was a bit too much.
581
00:33:15,640 --> 00:33:17,720
Are you accusing her of murder now?
582
00:33:25,880 --> 00:33:28,600
You are murderers.
583
00:33:36,840 --> 00:33:38,960
Mom, what's wrong?
Are you okay?
584
00:33:42,480 --> 00:33:44,520
I'll go to the Civil Guard station
this afternoon.
585
00:33:45,160 --> 00:33:46,960
And I want you to come with me.
586
00:33:47,840 --> 00:33:50,760
I don't want you
to miss a word of my statement.
587
00:33:51,920 --> 00:33:53,680
Don't you want to know the truth?
588
00:33:53,800 --> 00:33:55,480
Well, I'll tell them everything.
589
00:34:09,160 --> 00:34:10,560
Thank you for coming.
590
00:34:11,680 --> 00:34:13,480
I'm so sorry about Guillermo, Pilar.
591
00:34:14,520 --> 00:34:15,640
Thank you.
592
00:34:17,160 --> 00:34:18,560
Is that what you wanted to say?
593
00:34:19,840 --> 00:34:23,280
No. Actually, I wanted to apologize
for having been a bad friend.
594
00:34:23,960 --> 00:34:26,280
I should have called you
when your husband was arrested
595
00:34:26,360 --> 00:34:28,640
and asked you, I don't know,
if you needed anything…
596
00:34:39,440 --> 00:34:41,120
I'm sorry too for having hidden from you
597
00:34:41,240 --> 00:34:43,800
that I knew Paca was trying
to harm Las Sabinas.
598
00:34:43,880 --> 00:34:44,960
No.
599
00:34:46,000 --> 00:34:48,200
But I had to protect Guillermo.
600
00:34:50,280 --> 00:34:53,080
I know I didn't do much
for our friendship, but…
601
00:34:53,720 --> 00:34:55,840
I felt dishonest hiding things from you.
602
00:34:56,360 --> 00:34:57,360
Besides,
603
00:34:57,880 --> 00:35:00,280
the last few months I lived here,
I wasn't myself.
604
00:35:01,400 --> 00:35:04,320
I was just scared
about what could happen to Guillermo and…
605
00:35:05,080 --> 00:35:07,480
…I wasn't wrong.
606
00:35:12,800 --> 00:35:15,240
And what will you do now?
Have you got any plans?
607
00:35:15,320 --> 00:35:17,920
Do you remember my cousin,
the one who lives in Málaga?
608
00:35:18,000 --> 00:35:20,600
- Yes.
- I'll live with her for now.
609
00:35:20,720 --> 00:35:22,920
- That's nice, Málaga, isn't it?
- It is.
610
00:35:24,680 --> 00:35:27,480
And why don't you try teaching again?
611
00:35:27,600 --> 00:35:29,720
You've always loved it.
Ever since we were kids.
612
00:35:30,040 --> 00:35:31,880
- I know.
- Well, do it.
613
00:35:32,320 --> 00:35:35,240
Don't go thinking the thought
never crossed my mind.
614
00:35:35,320 --> 00:35:38,360
See? You still want to do new things.
615
00:35:38,440 --> 00:35:40,920
Well, you still want to do
what you've always wanted to do.
616
00:35:41,040 --> 00:35:44,400
But, Gracia, studying again?
617
00:35:44,480 --> 00:35:45,600
At my age?
618
00:35:45,760 --> 00:35:48,520
Life may take away our dreams
whenever it wants,
619
00:35:49,080 --> 00:35:52,640
but we're always there
to challenge it from time to time.
620
00:35:53,480 --> 00:35:55,200
Maybe you are right.
621
00:35:57,360 --> 00:35:59,920
I wish we had talked more.
622
00:36:00,600 --> 00:36:02,640
That doesn't mean we can't do it now.
623
00:36:06,200 --> 00:36:07,680
I'll write when I arrive in Málaga.
624
00:36:07,760 --> 00:36:11,440
Please. I'd love to hear from you.
And good news, I hope.
625
00:36:11,520 --> 00:36:14,080
- And you, are you okay? I haven't asked.
- Yes, I'm fine.
626
00:36:14,160 --> 00:36:15,920
We're moving to Madrid soon.
627
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Yes.
628
00:36:17,080 --> 00:36:19,760
- I'll write from there too, all right?
- Mm-hm.
629
00:36:29,040 --> 00:36:30,120
Hey.
630
00:36:35,920 --> 00:36:36,960
Okay.
631
00:36:37,040 --> 00:36:38,520
Okay, okay, okay. I'll hold back.
632
00:36:38,600 --> 00:36:40,280
I don't want to get you into trouble.
633
00:36:41,080 --> 00:36:43,920
But can you sneak out?
Shall we meet at the hotel?
634
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
Or…
635
00:36:45,720 --> 00:36:47,240
That's why I called you, Tomás.
636
00:36:48,040 --> 00:36:49,240
Because…
637
00:36:50,280 --> 00:36:51,960
our meetings at the hotel are over.
638
00:36:53,440 --> 00:36:54,600
Everything is over.
639
00:36:55,240 --> 00:36:56,280
But…
640
00:36:57,040 --> 00:36:59,120
you've talked to your mother, is that it?
641
00:37:00,000 --> 00:37:03,440
I've spoken to her, but that doesn't have
anything to do with my decision.
642
00:37:03,880 --> 00:37:04,920
It's just that…
643
00:37:05,760 --> 00:37:07,640
I need to face the truth.
644
00:37:09,160 --> 00:37:11,080
Esther, you know how I feel about you.
645
00:37:12,440 --> 00:37:13,800
And you are happy with me.
646
00:37:13,960 --> 00:37:17,080
You can be yourself.
That's the only truth you should face.
647
00:37:18,680 --> 00:37:20,400
You've always known that…
648
00:37:21,560 --> 00:37:23,200
I love Miguel.
649
00:37:28,440 --> 00:37:30,000
Esther, you look happy with me.
650
00:37:30,920 --> 00:37:32,200
More than with him.
651
00:37:34,760 --> 00:37:36,200
I didn't lie to you, Tomás.
652
00:37:38,240 --> 00:37:40,080
I didn't lie to you. You knew that
653
00:37:40,160 --> 00:37:43,200
this thing between us wasn't forever,
and it's time to stop now.
654
00:37:44,880 --> 00:37:47,120
I want to do things right
in my marriage.
655
00:37:47,240 --> 00:37:48,960
I need to do the right thing
with Miguel and…
656
00:37:49,040 --> 00:37:52,000
I ended the fake pregnancy.
Now I need to end…
657
00:37:52,200 --> 00:37:53,680
the rest of the lies.
658
00:37:53,800 --> 00:37:55,920
Believe me, it's for the best.
659
00:37:56,000 --> 00:37:59,960
The best? For whom? Miguel?
660
00:38:01,440 --> 00:38:03,120
Certainly, not for me.
661
00:38:03,640 --> 00:38:05,360
And not for you either, I think.
662
00:38:09,840 --> 00:38:13,280
You used me, Esther.
Now you're throwing me away like trash.
663
00:38:13,360 --> 00:38:15,080
- No. No.
- Yes, yes, yes, yes.
664
00:38:15,160 --> 00:38:16,200
Yes, yes.
665
00:38:17,000 --> 00:38:18,120
Huh?
666
00:38:18,600 --> 00:38:20,880
How far will your honesty go?
667
00:38:21,200 --> 00:38:23,160
Will you tell Miguel you've been with me?
668
00:38:24,280 --> 00:38:25,720
That you weren't pregnant?
669
00:38:26,520 --> 00:38:27,520
Huh?
670
00:38:27,840 --> 00:38:29,760
I don't know, if you want to be so honest,
671
00:38:29,840 --> 00:38:33,120
I think Miguel has the right to know
who his wife truly is.
672
00:38:34,120 --> 00:38:35,440
Mm? Don't you think?
673
00:38:37,520 --> 00:38:38,680
Are you threatening me?
674
00:39:02,000 --> 00:39:04,360
- Have a seat.
- No, thank you.
675
00:39:05,960 --> 00:39:08,400
All right. Well?
676
00:39:10,480 --> 00:39:14,040
I heard about Jiménez, and I'm tired.
677
00:39:15,520 --> 00:39:17,880
I want to clear things up
once and for all.
678
00:39:18,080 --> 00:39:20,040
You know it's your right to have a lawyer.
679
00:39:20,360 --> 00:39:22,400
I don't need one to tell the truth.
680
00:39:24,560 --> 00:39:28,000
I was the one who asked Jiménez
to pay Óscar
681
00:39:28,280 --> 00:39:30,280
to poison the reservoir in Las Sabinas.
682
00:39:33,560 --> 00:39:34,560
Why?
683
00:39:34,960 --> 00:39:38,400
I wanted the Molinas' land
for my mining project.
684
00:39:39,680 --> 00:39:42,960
I thought that if Emilio
lost the few things he had left,
685
00:39:43,480 --> 00:39:45,480
he would be forced to sell the land to me.
686
00:39:46,040 --> 00:39:49,240
- What kind of person does that--
- I'll tell you.
687
00:39:49,360 --> 00:39:51,520
The kind who doesn't live off
government money
688
00:39:51,840 --> 00:39:53,840
and who generates wealth for everyone.
689
00:39:53,960 --> 00:39:55,000
But--
690
00:39:56,320 --> 00:39:58,280
What else? Is that it?
691
00:39:58,400 --> 00:39:59,400
No.
692
00:40:01,880 --> 00:40:04,560
It was also me who paid Jiménez and Pilar
693
00:40:04,640 --> 00:40:08,280
to leave town
so that they wouldn't testify against me.
694
00:40:08,760 --> 00:40:11,160
Why did you ask Óscar
to poison the reservoir?
695
00:40:11,240 --> 00:40:15,000
Your friend wanted to leave town.
It was Jiménez's idea to ask him.
696
00:40:16,080 --> 00:40:18,120
He wouldn't draw attention
if he was seen in Las Sabinas.
697
00:40:18,280 --> 00:40:21,160
No one would suspect anything,
and no one would link him to me.
698
00:40:21,360 --> 00:40:24,200
Unlike Jiménez
or any other employee of mine.
699
00:40:24,520 --> 00:40:25,920
You took advantage of him.
700
00:40:26,560 --> 00:40:28,480
It was mutual.
701
00:40:28,640 --> 00:40:32,640
He was fed up with working the land
and living with his mother and sister.
702
00:40:33,800 --> 00:40:36,640
He needed to start over somewhere new.
703
00:40:36,720 --> 00:40:38,680
And I was his means to achieve that.
704
00:40:39,520 --> 00:40:41,400
And let me tell you.
705
00:40:41,480 --> 00:40:45,760
I understood Óscar perfectly well.
This town is garbage in many ways.
706
00:40:46,320 --> 00:40:48,720
Even I have been tempted
707
00:40:48,800 --> 00:40:51,280
to throw everything
out of the window a few times.
708
00:40:51,760 --> 00:40:53,720
And… what happened to Óscar?
709
00:40:53,920 --> 00:40:55,360
Didn't things go according to plan?
710
00:40:55,600 --> 00:40:57,360
I have no idea.
711
00:40:58,360 --> 00:41:01,280
I have just come to confess
my share of guilt in this story,
712
00:41:01,840 --> 00:41:04,720
which isn't anything more
than what I have just told you.
713
00:41:04,880 --> 00:41:06,000
That's what you say.
714
00:41:06,760 --> 00:41:10,160
But the truth is that Óscar,
Álex, and Jiménez are dead.
715
00:41:10,240 --> 00:41:12,640
Not because I ordered it.
716
00:41:14,840 --> 00:41:16,280
I swear it on my daughter.
717
00:41:17,280 --> 00:41:18,600
What about the bribes?
718
00:41:19,200 --> 00:41:21,840
- Will you tell them or not?
- Miguel, please.
719
00:41:21,960 --> 00:41:23,080
What are you talking about?
720
00:41:25,160 --> 00:41:28,760
There are signs that lead us to suspect
that you bribed politicians
721
00:41:28,840 --> 00:41:31,200
in order to carry on
with your mining project.
722
00:41:31,640 --> 00:41:33,200
I can imagine what "signs."
723
00:41:33,560 --> 00:41:34,840
Pilar, right?
724
00:41:34,960 --> 00:41:37,920
And I can imagine
that she didn't bring any proof.
725
00:41:38,000 --> 00:41:39,440
Because that's not true.
726
00:41:39,920 --> 00:41:43,080
She blames me for her whole tragedy, but…
727
00:41:44,120 --> 00:41:46,760
…she's deranged.
728
00:41:46,840 --> 00:41:48,200
And what do you expect?
729
00:41:48,640 --> 00:41:50,640
You, hold your horses.
730
00:41:50,760 --> 00:41:53,720
We are having this conversation
because I want to.
731
00:41:55,160 --> 00:41:57,320
And also, to show you
that I'm willing to help.
732
00:41:57,400 --> 00:41:59,600
- My goodness…
- Ah, one last thing,
733
00:41:59,680 --> 00:42:01,080
before I forget.
734
00:42:01,200 --> 00:42:03,360
Since I'm not hiding anything,
735
00:42:03,960 --> 00:42:05,880
I want you to know that,
736
00:42:06,560 --> 00:42:08,840
if the ecologists' appeal is dismissed,
737
00:42:08,960 --> 00:42:11,240
I'll go ahead with the mining project.
738
00:42:12,680 --> 00:42:15,960
Don't you care that three people
are dead because of it?
739
00:42:16,720 --> 00:42:18,880
We don't know who killed them or why.
740
00:42:19,520 --> 00:42:21,000
And what's your theory?
741
00:42:21,480 --> 00:42:23,440
Jiménez killed the Egeas.
742
00:42:24,720 --> 00:42:27,680
And then killed himself
because he couldn't live with the guilt.
743
00:42:28,280 --> 00:42:31,520
And he also kept
Óscar's broken phone in his car.
744
00:42:31,640 --> 00:42:34,800
Why would he travel with something
that incriminated him?
745
00:42:35,240 --> 00:42:36,440
I don't know.
746
00:42:37,160 --> 00:42:39,040
You are the Civil Guard.
747
00:42:39,920 --> 00:42:41,560
Do your job.
748
00:42:41,680 --> 00:42:44,160
I know that you suspect
that my associates and I
749
00:42:44,240 --> 00:42:46,680
have something to do with this, but…
750
00:42:47,480 --> 00:42:51,440
we aren't the mob,
we don't order killings.
751
00:42:51,520 --> 00:42:53,280
If you don't believe Jiménez did it,
752
00:42:53,920 --> 00:42:55,200
search somewhere else.
753
00:42:55,600 --> 00:42:58,360
- I'll go now. I'm really busy.
- No, no. You can't leave.
754
00:42:58,920 --> 00:43:00,720
- I'm sorry?
- Paca.
755
00:43:00,840 --> 00:43:02,200
No. "Paca" nothing.
756
00:43:02,640 --> 00:43:05,120
I've said all I have to say, all right?
757
00:43:07,320 --> 00:43:08,600
Why are you looking at me?
758
00:43:08,720 --> 00:43:12,480
Haven't you thought
that this might be a smoke screen
759
00:43:12,600 --> 00:43:15,800
created by someone
who wants me to take the fall?
760
00:43:17,760 --> 00:43:21,040
You are young and inexperienced,
but you are not stupid.
761
00:43:22,040 --> 00:43:23,040
Neither are you.
762
00:43:24,880 --> 00:43:29,840
There's someone out there
who killed the Egeas and Jiménez.
763
00:43:30,680 --> 00:43:32,920
Stop investigating me
and find that person.
764
00:43:33,880 --> 00:43:35,880
Before it's too late.
765
00:43:50,240 --> 00:43:52,200
- What have you done?
- What's wrong, son?
766
00:43:52,560 --> 00:43:54,720
Tell me that you had
nothing to do with Jiménez's death.
767
00:43:59,600 --> 00:44:00,880
I didn't have a choice.
768
00:45:00,560 --> 00:45:02,560
Subtitle translation by Alba Loureiro
56961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.