All language subtitles for Return.To.Las.Sabinas.S01E61.Cards.on.the.Table.720p.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,840 {\an8}I missed all this with Lucía and Lucas. Thank you for this gift, Esther. 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,440 {\an8}PREVIOUSLY 3 00:00:05,560 --> 00:00:07,840 {\an8}- When will you tell him the truth? I can still get pregnant this month. 4 00:00:07,960 --> 00:00:10,240 {\an8}The dates wouldn't match. Miguel is not stupid. 5 00:00:10,360 --> 00:00:13,120 {\an8} I started feeling unwell, I started bleeding… 6 00:00:13,200 --> 00:00:16,200 I know things that would ruin your mining project. 7 00:00:16,560 --> 00:00:18,120 I'll go to the Civil Guard right away. 8 00:00:18,240 --> 00:00:20,600 They'd love to know what was in the suitcase 9 00:00:20,720 --> 00:00:23,000 of the man with the tie and his friend, the politician. 10 00:00:23,120 --> 00:00:24,960 I don't just work with Paca, 11 00:00:25,040 --> 00:00:26,600 I live with her too. 12 00:00:26,680 --> 00:00:29,160 If she's involved in a murder, I want to know. 13 00:00:29,280 --> 00:00:32,240 She's behind the poisoning of the reservoir in Las Sabinas. 14 00:00:32,320 --> 00:00:33,520 We must leave Manterana. 15 00:00:33,640 --> 00:00:37,200 There is a lot of money inside, enough for you to go far away. 16 00:00:37,280 --> 00:00:38,760 Núñez! We are innocent, dammit. 17 00:00:38,880 --> 00:00:41,600 Jiménez asked to change his statement before the judge. 18 00:00:41,680 --> 00:00:44,000 We won't know Jiménez's next move. 19 00:00:44,080 --> 00:00:45,760 Or influence his game plan. 20 00:00:45,880 --> 00:00:46,880 Dammit, Jiménez! 21 00:00:54,760 --> 00:00:57,640 RETURN TO LAS SABINAS 22 00:01:27,040 --> 00:01:28,600 {\an8} 23 00:01:28,680 --> 00:01:30,080 {\an8}THE DAY BEFORE 24 00:01:53,160 --> 00:01:59,960 CIVIL GUARD HEADQUARTERS 25 00:02:18,440 --> 00:02:19,520 Where's Miguel? 26 00:02:19,640 --> 00:02:20,960 He's still in our room. 27 00:02:21,560 --> 00:02:23,840 - He hasn't slept a wink all night. - What about you? 28 00:02:25,280 --> 00:02:26,280 Me neither. 29 00:02:27,000 --> 00:02:29,280 What was I thinking when I got into this mess? 30 00:02:34,960 --> 00:02:36,920 You were thinking about not losing your husband. 31 00:02:37,760 --> 00:02:39,080 That's why I don't understand 32 00:02:39,160 --> 00:02:41,640 why you'd risk everything by sleeping with Tomás. 33 00:02:44,920 --> 00:02:46,120 Aren't you going to deny it? 34 00:02:48,040 --> 00:02:49,200 What's the point? 35 00:02:50,800 --> 00:02:51,800 You are right. 36 00:02:52,320 --> 00:02:53,960 Can you tell me 37 00:02:54,920 --> 00:02:56,880 why you are messing around like this? 38 00:02:57,960 --> 00:02:59,200 I don't know, Mom. 39 00:03:00,360 --> 00:03:03,400 You warned me that it'd get bigger and bigger, 40 00:03:04,920 --> 00:03:06,000 and that's what's happening. 41 00:03:06,600 --> 00:03:07,600 Mm. 42 00:03:08,000 --> 00:03:10,240 Miguel will get over the miscarriage. 43 00:03:10,320 --> 00:03:11,680 You'll see. 44 00:03:11,760 --> 00:03:13,480 It'll be just like a bad dream. 45 00:03:13,640 --> 00:03:14,920 As for Tomás, 46 00:03:16,160 --> 00:03:18,080 if you really want to save your marriage, 47 00:03:19,520 --> 00:03:20,920 send him packing. 48 00:03:27,480 --> 00:03:29,000 Guillermo didn't kill himself. 49 00:03:29,080 --> 00:03:30,920 He wouldn't do such a thing. 50 00:03:31,040 --> 00:03:34,160 - All the evidence points to suicide. - I don't care. 51 00:03:34,600 --> 00:03:37,000 And I don't believe that you haven't thought of that. 52 00:03:37,800 --> 00:03:40,800 Why would he plead not guilty if he was thinking about killing himself? 53 00:03:40,880 --> 00:03:42,400 It makes no sense. 54 00:03:45,440 --> 00:03:46,440 It's Paca's fault. 55 00:03:47,000 --> 00:03:48,520 She's behind his death. 56 00:03:52,000 --> 00:03:53,440 Have you got proof? 57 00:03:53,840 --> 00:03:54,880 No. 58 00:03:54,960 --> 00:03:57,800 But she's the only one who has a motive. 59 00:03:58,120 --> 00:03:59,920 Guillermo was going to change his statement, 60 00:04:00,000 --> 00:04:02,520 and she would be the main suspect again. 61 00:04:02,640 --> 00:04:03,760 We know that. 62 00:04:04,280 --> 00:04:07,280 But we can't arrest her just because of your testimony, Pilar. 63 00:04:07,680 --> 00:04:12,160 Besides, it's hard to imagine that Paca could arrange a murder inside a prison. 64 00:04:12,280 --> 00:04:15,080 If it wasn't her, then it was one of her associates in that mining project. 65 00:04:16,080 --> 00:04:17,520 They are powerful people. 66 00:04:18,080 --> 00:04:19,720 Do you know anything about them? 67 00:04:20,680 --> 00:04:21,720 Not specifically. 68 00:04:22,080 --> 00:04:24,040 But when I was working in El Acebuche, 69 00:04:24,160 --> 00:04:28,000 I saw Paca bribing a politician and an environmental technician. 70 00:04:28,200 --> 00:04:30,440 - What for? - What do you think? 71 00:04:32,080 --> 00:04:35,000 To look the other way and open those goddamn mines. 72 00:04:38,280 --> 00:04:39,360 That… 73 00:04:39,800 --> 00:04:41,960 That would open a new line of inquiry. 74 00:04:42,320 --> 00:04:44,640 Have you got proof of what you are saying? 75 00:04:45,480 --> 00:04:47,240 I saw it with my own eyes. 76 00:04:47,680 --> 00:04:51,000 I saw them coming out of Paca's office with a suitcase full of money. 77 00:04:51,520 --> 00:04:55,920 But you can't prove it, can you? It's your word against hers. 78 00:04:56,040 --> 00:04:57,480 Why didn't you tell us? 79 00:04:58,440 --> 00:04:59,560 I was scared. 80 00:05:01,600 --> 00:05:03,480 I feared something could happen to Guillermo. 81 00:05:05,080 --> 00:05:06,840 And you say it now that he's dead. 82 00:05:07,240 --> 00:05:10,000 Had you told us earlier, Álex and your husband could still be alive. 83 00:05:10,080 --> 00:05:11,520 Manuela. 84 00:05:13,120 --> 00:05:15,400 I'm sorry, I didn't mean that. 85 00:05:17,960 --> 00:05:19,160 Will you arrest her? 86 00:05:19,280 --> 00:05:20,320 No. 87 00:05:20,400 --> 00:05:21,400 Not without proof. 88 00:05:21,520 --> 00:05:23,640 But we'll do everything we can. 89 00:05:23,720 --> 00:05:25,280 I promise, Pilar. 90 00:05:25,360 --> 00:05:28,520 We'll investigate the politicians who backed the mining project. 91 00:05:30,560 --> 00:05:31,640 Those people, 92 00:05:32,280 --> 00:05:33,560 those powerful people, 93 00:05:34,600 --> 00:05:36,080 always get what they want. 94 00:05:45,120 --> 00:05:46,920 What you are going through is so hard. 95 00:05:48,320 --> 00:05:49,640 Especially for you, honey. 96 00:05:50,200 --> 00:05:53,680 You must be strong now and support each other. 97 00:05:54,040 --> 00:05:55,080 Mm? 98 00:06:03,360 --> 00:06:05,080 I had a miscarriage too. 99 00:06:05,160 --> 00:06:06,520 It was my first pregnancy. 100 00:06:06,920 --> 00:06:08,920 Mom. 101 00:06:09,080 --> 00:06:10,640 You've never told us that. 102 00:06:12,320 --> 00:06:14,120 I don't like to talk about it. 103 00:06:15,480 --> 00:06:16,880 I had a really hard time. 104 00:06:19,280 --> 00:06:21,440 Same as you now, honey. 105 00:06:23,360 --> 00:06:25,000 But, soon after that, 106 00:06:25,960 --> 00:06:27,600 I had a wonderful son. 107 00:06:28,720 --> 00:06:30,040 And another one after him. 108 00:06:31,760 --> 00:06:33,520 You two are very young. 109 00:06:34,640 --> 00:06:37,040 Life will give you more chances. 110 00:06:45,720 --> 00:06:46,960 Miguel. 111 00:06:52,280 --> 00:06:54,960 You know that you can count on me for whatever you need. 112 00:06:59,280 --> 00:07:00,360 Thanks. 113 00:07:06,520 --> 00:07:07,800 Have you talked to Esther? 114 00:07:08,200 --> 00:07:09,320 No. Why? 115 00:07:10,160 --> 00:07:13,720 So you can do the sensible thing and stop fooling around. 116 00:07:14,200 --> 00:07:15,520 We are not fooling around. 117 00:07:18,080 --> 00:07:19,920 My daughter is in love with her husband. 118 00:07:20,320 --> 00:07:21,400 The end. 119 00:07:21,800 --> 00:07:24,920 Paca, whatever happens between me and Esther is none of your business. 120 00:07:25,000 --> 00:07:28,120 It's my daughter and one of my employees. It is indeed my business. 121 00:07:28,280 --> 00:07:31,680 And I can end this whenever and however I want. Is that clear? 122 00:07:34,360 --> 00:07:36,440 - What are you doing here? - Guillermo is dead. 123 00:07:36,560 --> 00:07:38,280 What? 124 00:07:38,360 --> 00:07:40,400 They found him with his wrists slit in his cell. 125 00:07:40,520 --> 00:07:42,560 - Pilar… - They said it was suicide, 126 00:07:42,720 --> 00:07:46,000 - but I know he's been murdered. - And… why do you think that? 127 00:07:46,120 --> 00:07:47,960 Because I know my husband very well. 128 00:07:48,080 --> 00:07:50,080 I'm so sorry. 129 00:07:50,200 --> 00:07:51,200 I don't believe you. 130 00:07:51,280 --> 00:07:53,480 He's dead, so your problems are over. 131 00:07:53,760 --> 00:07:57,000 The murders of the Egea brothers will be closed without trial. 132 00:07:57,480 --> 00:07:59,040 Everyone will think it was Guillermo. 133 00:07:59,160 --> 00:08:02,640 But he wasn't a murderer, and the three of us know that, right? 134 00:08:03,600 --> 00:08:06,160 - I don't know what your point is. - Are you sure? 135 00:08:06,280 --> 00:08:09,080 Both of you got my husband involved in your shady businesses. 136 00:08:11,440 --> 00:08:14,280 You are very upset, Pilar, and we understand, but don't-- Okay. 137 00:08:15,080 --> 00:08:17,320 But don't say things you may regret. 138 00:08:17,400 --> 00:08:19,120 I know perfectly well what I'm saying. 139 00:08:19,720 --> 00:08:22,280 I know you ordered him to poison the reservoir in Las Sabinas. 140 00:08:22,400 --> 00:08:26,360 And I know that you bribed politicians for your mining project. 141 00:08:26,480 --> 00:08:30,480 - What are you after? More money? - No. I want the truth. 142 00:08:30,600 --> 00:08:32,040 I think I deserve that. 143 00:08:32,400 --> 00:08:34,880 I want you to tell me everything about the deaths of Óscar, 144 00:08:35,000 --> 00:08:38,040 Álex and Guillermo. 145 00:08:38,400 --> 00:08:41,840 I swear, Pilar, I'd tell you right now if I knew anything. 146 00:08:41,960 --> 00:08:45,120 You know Guillermo wasn't guilty of any of the accusations, 147 00:08:45,480 --> 00:08:47,680 that he only followed orders. 148 00:08:47,800 --> 00:08:50,560 If you really don't know who's responsible for those deaths, 149 00:08:50,680 --> 00:08:52,200 ask your associates. 150 00:08:52,320 --> 00:08:54,680 When I worked here, I was nothing. 151 00:08:54,760 --> 00:08:56,840 I was almost invisible. 152 00:08:57,040 --> 00:08:58,600 But I saw the things you did. 153 00:08:58,680 --> 00:09:01,080 I witnessed my husband's fear and distress. 154 00:09:01,520 --> 00:09:02,960 Or are you going to lie to my face 155 00:09:03,040 --> 00:09:05,320 and tell me that the poisoning wasn't done on your orders? 156 00:09:05,640 --> 00:09:08,760 I won't talk about that again. We did what we had to. 157 00:09:08,880 --> 00:09:11,280 - Why are you so nervous, Pilar? - Why do you think? 158 00:09:11,360 --> 00:09:12,680 - Guillermo's dead. - Give me-- 159 00:09:12,800 --> 00:09:14,920 - What… No! - Give me that! 160 00:09:17,200 --> 00:09:18,240 Stop it. 161 00:09:19,360 --> 00:09:20,440 She was recording us. 162 00:09:20,560 --> 00:09:21,920 You were recording us. 163 00:09:22,080 --> 00:09:23,480 - You are murderers. - Here. 164 00:09:23,600 --> 00:09:24,960 Pilar, really? 165 00:09:25,040 --> 00:09:26,720 My husband was innocent. 166 00:09:27,440 --> 00:09:29,000 And he's dead because of you. 167 00:09:29,720 --> 00:09:31,120 Do you really believe that? 168 00:09:31,880 --> 00:09:33,880 Do you think that I'm capable of killing people? 169 00:09:34,000 --> 00:09:35,960 So many years working for me, 170 00:09:36,040 --> 00:09:37,440 and is this how you repay me? 171 00:09:38,880 --> 00:09:40,920 Get out of this house. I don't want to see you. 172 00:09:41,000 --> 00:09:42,520 Out. 173 00:10:01,080 --> 00:10:03,720 Pilar, are you okay? Do you need any help? 174 00:10:05,720 --> 00:10:06,760 Leave. 175 00:10:07,280 --> 00:10:08,560 Get away from here. 176 00:10:10,200 --> 00:10:12,360 Leave before it's too late. 177 00:10:13,600 --> 00:10:14,680 Just leave. 178 00:10:23,720 --> 00:10:27,240 This is the three-year forecast. See? 179 00:10:27,960 --> 00:10:29,000 What? 180 00:10:29,520 --> 00:10:30,800 Nothing. It's fine. 181 00:10:30,880 --> 00:10:31,880 What? No. Sorry. 182 00:10:31,960 --> 00:10:34,000 No, honey, it's fine. You must be tired. 183 00:10:34,080 --> 00:10:36,600 No, it's not that. I was thinking about Lucas. 184 00:10:37,360 --> 00:10:39,240 It'll be his birthday in three days. 185 00:10:39,320 --> 00:10:40,760 - Already? - Eighteen. 186 00:10:40,840 --> 00:10:41,920 Whoa. 187 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Will he throw a party? 188 00:10:43,080 --> 00:10:45,200 No. And that's what's confusing me. 189 00:10:45,280 --> 00:10:47,880 Mm. Because, usually, everyone would throw a party, right? 190 00:10:47,960 --> 00:10:49,000 He isn't. 191 00:10:49,720 --> 00:10:51,280 What if we throw a surprise party? 192 00:10:51,360 --> 00:10:52,880 No, no, no. He made it very clear. 193 00:10:53,000 --> 00:10:55,200 He doesn't want one, not with family nor with friends. 194 00:10:57,800 --> 00:11:00,080 Honey, why are you home so soon? 195 00:11:02,600 --> 00:11:04,640 I went to Casa Larrea. 196 00:11:05,320 --> 00:11:07,040 Miguel and Esther were there. 197 00:11:07,640 --> 00:11:10,400 Esther has lost the baby. 198 00:11:10,560 --> 00:11:13,600 I thought it was best that you heard it from me. 199 00:11:15,680 --> 00:11:16,880 How are they doing? 200 00:11:17,760 --> 00:11:19,120 Well, you can imagine. 201 00:11:34,440 --> 00:11:37,800 - Are you going to work? - Yes. I have a lot to do. 202 00:11:38,640 --> 00:11:41,000 You should take a few days off, Esther. 203 00:11:42,160 --> 00:11:44,840 Tomás, I don't think I need to explain to you that I'm fine, 204 00:11:44,920 --> 00:11:45,960 all right? 205 00:11:46,280 --> 00:11:48,600 I'm just saying it because that's what people will expect. 206 00:11:49,080 --> 00:11:50,080 You know what? 207 00:11:50,600 --> 00:11:51,600 I'm sick of it. 208 00:11:51,760 --> 00:11:55,040 Faking this pregnancy has been torture. 209 00:11:55,120 --> 00:11:57,600 And now I've had to lie to get out of it. 210 00:11:59,400 --> 00:12:00,920 I went to Casa Larrea and… 211 00:12:03,160 --> 00:12:04,320 …it's awful. 212 00:12:05,080 --> 00:12:08,560 I'd rather work than think about what I've done. 213 00:12:08,880 --> 00:12:10,480 You did what you had to do. 214 00:12:10,600 --> 00:12:12,680 That doesn't make me feel any less disgusting. 215 00:12:12,760 --> 00:12:13,840 Don't say that. 216 00:12:14,520 --> 00:12:16,960 Now you should think about yourself, take care of yourself. 217 00:12:17,320 --> 00:12:19,160 And forget about what happened, hmm? 218 00:12:21,000 --> 00:12:22,120 You are right, Tomás. 219 00:12:24,600 --> 00:12:28,240 It makes no sense to postpone things when you know what's best for you. 220 00:12:29,520 --> 00:12:30,520 That's why… 221 00:12:31,240 --> 00:12:33,560 That's why I wanted to tell you that I think-- 222 00:12:38,600 --> 00:12:40,400 How are you feeling today, honey? 223 00:12:41,080 --> 00:12:44,160 Fine. Fine. I want things to go back to normal as soon as possible. 224 00:12:44,920 --> 00:12:46,600 Don't work too hard. 225 00:12:47,520 --> 00:12:49,160 I'll go to the car with you. Let me help. 226 00:12:49,280 --> 00:12:51,040 - No, there's no need. - There is. 227 00:13:06,520 --> 00:13:09,600 I pretended to be fine in front of Esther and Miguel earlier, but… 228 00:13:10,680 --> 00:13:11,840 it was a big blow. 229 00:13:12,600 --> 00:13:14,400 I'm so sorry, Silvia. 230 00:13:14,480 --> 00:13:15,520 Poor kids. 231 00:13:17,200 --> 00:13:18,800 Miguel is devastated. 232 00:13:19,800 --> 00:13:23,560 And I know Tano can't be happy if he sees his brother suffering. 233 00:13:23,640 --> 00:13:26,520 I'm sure that Miguel and Esther will recover soon. 234 00:13:26,600 --> 00:13:28,920 They'll be celebrating Gracia's pregnancy in no time. 235 00:13:32,560 --> 00:13:33,720 I wonder how Paca is doing. 236 00:13:33,960 --> 00:13:35,520 It was going to be her first grandchild. 237 00:13:35,600 --> 00:13:37,440 Are you going to worry about Paca too? 238 00:13:37,520 --> 00:13:39,600 She's still a human being, Emilio. 239 00:13:40,120 --> 00:13:42,240 Besides, she doesn't have anyone who can comfort her. 240 00:13:42,400 --> 00:13:45,120 She has Laura. If Paca can't admit-- 241 00:13:45,200 --> 00:13:47,080 Leave it. Leave it, Emilio. 242 00:13:48,120 --> 00:13:49,360 Now is not the time. 243 00:13:59,440 --> 00:14:01,480 What was that about? 244 00:14:03,360 --> 00:14:05,600 I worry about her. I don't understand your question. 245 00:14:05,720 --> 00:14:07,320 You don't? 246 00:14:07,600 --> 00:14:10,000 I know it was you who told Paca about us. 247 00:14:10,080 --> 00:14:12,600 - What does that have to do with it? - So, you admit it. 248 00:14:12,720 --> 00:14:16,680 It's only natural for me to worry about Esther. She's my partner's daughter. 249 00:14:17,080 --> 00:14:20,720 That's why I told her that I suspected you were together. And I wasn't wrong. 250 00:14:20,800 --> 00:14:22,120 That's none of your business. 251 00:14:22,200 --> 00:14:24,360 You are predictable and tiresome, Tomás. 252 00:14:25,000 --> 00:14:26,520 I know your name isn't Laura. 253 00:14:30,000 --> 00:14:34,240 It's Carmen, and you are just an impostor pretending to be her twin sister. 254 00:14:34,400 --> 00:14:36,680 So what? I don't owe you any explanation. 255 00:14:36,840 --> 00:14:39,280 Paca knows and she doesn't care. 256 00:14:39,400 --> 00:14:41,760 I don't know what you want with this identity game, 257 00:14:41,840 --> 00:14:44,600 but I'm going to find out, and I'll open Paca's eyes. 258 00:14:44,680 --> 00:14:45,760 I don't trust you. 259 00:14:45,880 --> 00:14:51,080 If I find out that you've told Esther or anyone about my sister, 260 00:14:52,000 --> 00:14:56,160 I will personally make sure that Paca makes you pay for it. 261 00:14:56,520 --> 00:14:58,280 And let me tell you this, 262 00:14:58,400 --> 00:15:00,440 I don't think you are that stupid. 263 00:15:00,760 --> 00:15:02,760 So, if you know what's good for you, 264 00:15:02,840 --> 00:15:04,920 you better keep your mouth shut. 265 00:15:09,120 --> 00:15:11,400 Hey. 266 00:15:11,800 --> 00:15:12,800 Are you busy? 267 00:15:12,880 --> 00:15:14,240 No. Come in, come in. 268 00:15:14,320 --> 00:15:17,240 Gracia came for a blood test, and I saw the door open. 269 00:15:17,320 --> 00:15:18,880 - Ah. - How are you? 270 00:15:19,280 --> 00:15:21,560 I'm so sorry, Esther. 271 00:15:22,520 --> 00:15:24,920 I just wanted to hug you after we talked on the phone. 272 00:15:25,040 --> 00:15:26,040 Thank you. 273 00:15:26,120 --> 00:15:28,160 It's just what I needed. 274 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 How are you? 275 00:15:30,280 --> 00:15:32,880 Was it a routine blood test or… or something else? 276 00:15:32,960 --> 00:15:35,520 No, my gynecologist asked me to do it for my first appointment. 277 00:15:36,040 --> 00:15:38,760 - So, all good. - Yes, overall, yes. 278 00:15:38,880 --> 00:15:41,640 Some nausea in the morning, but nothing terrible. 279 00:15:41,720 --> 00:15:45,440 Well, try to go for walks after having breakfast. That'll help. 280 00:15:46,000 --> 00:15:47,560 I'm so stupid. 281 00:15:47,640 --> 00:15:49,720 You know already, this is your third. 282 00:15:53,320 --> 00:15:54,840 Would you like to listen to its heart? 283 00:15:56,720 --> 00:15:59,480 No, no. I don't want to bother you. You must be very busy. 284 00:15:59,640 --> 00:16:01,880 No, you're not bothering me. Have you listened to it already? 285 00:16:03,360 --> 00:16:06,120 - Not yet. - Come. Come. 286 00:16:06,960 --> 00:16:08,000 Have a seat. 287 00:16:15,000 --> 00:16:16,160 All yours. 288 00:16:29,280 --> 00:16:31,600 Listen to him. Or listen to her. 289 00:16:33,840 --> 00:16:34,840 May I? 290 00:16:35,280 --> 00:16:37,080 - Yes. - Yeah? 291 00:16:37,840 --> 00:16:38,960 Let me see. 292 00:16:41,640 --> 00:16:43,400 I can hear it so well. 293 00:16:44,040 --> 00:16:45,720 - So fast. - Uh-huh. 294 00:16:46,880 --> 00:16:47,880 May I? 295 00:16:48,360 --> 00:16:49,440 Of course. 296 00:16:56,840 --> 00:16:58,680 It's beautiful, Gracia. 297 00:17:01,480 --> 00:17:03,160 You'll have a very healthy baby. 298 00:17:22,920 --> 00:17:24,080 Pilar. 299 00:17:25,960 --> 00:17:26,960 What do you want? 300 00:17:31,600 --> 00:17:33,880 What? 301 00:17:43,440 --> 00:17:45,480 You fell asleep. 302 00:17:47,280 --> 00:17:49,960 You are really tense. You must relax. 303 00:17:51,720 --> 00:17:55,080 Stop thinking about your daughter, your grandchild… 304 00:17:55,920 --> 00:17:57,200 Jiménez. 305 00:17:58,280 --> 00:17:59,320 Jiménez? 306 00:18:00,000 --> 00:18:02,320 Pilar's husband. Don't you remember him? 307 00:18:02,880 --> 00:18:04,080 Yes, of course. 308 00:18:04,160 --> 00:18:05,280 He passed away. 309 00:18:06,680 --> 00:18:08,000 Oh, I'm sorry. 310 00:18:08,960 --> 00:18:10,600 They bailed on you. 311 00:18:11,360 --> 00:18:14,280 They don't deserve to have you worrying about them. 312 00:18:14,400 --> 00:18:15,720 Pilar came here. 313 00:18:16,840 --> 00:18:19,960 She said she's sure that he was killed. 314 00:18:20,480 --> 00:18:21,720 You reap what you sow. 315 00:18:22,760 --> 00:18:24,640 That man was a murderer. 316 00:18:25,280 --> 00:18:28,560 That's what I thought, but I'm not so sure now. 317 00:18:29,520 --> 00:18:31,560 I'm worried that this might affect me. 318 00:18:32,280 --> 00:18:33,560 You? Why? 319 00:18:33,640 --> 00:18:35,440 Because Pilar is adamant 320 00:18:35,520 --> 00:18:38,320 that her husband is innocent. 321 00:18:38,440 --> 00:18:40,760 She believes that the person or persons who killed the Egeas 322 00:18:41,240 --> 00:18:43,960 are responsible for her husband's death too. 323 00:18:45,040 --> 00:18:46,960 If the Civil Guard believes her, 324 00:18:47,920 --> 00:18:49,640 I'll be a suspect again. 325 00:18:50,560 --> 00:18:52,440 So, if Pilar is not lying, 326 00:18:53,720 --> 00:18:56,000 there's a killer on the loose in Manterana. 327 00:18:56,600 --> 00:18:59,000 And everything points to someone very close to me. 328 00:18:59,400 --> 00:19:02,880 For example, one of the investors in the mining project or… 329 00:19:03,680 --> 00:19:04,680 Listen. 330 00:19:05,160 --> 00:19:07,840 Do you fully trust Tomás? 331 00:19:09,880 --> 00:19:11,400 You know him better than I do. 332 00:19:11,480 --> 00:19:14,720 But he seems to be ambitious, clever… 333 00:19:14,800 --> 00:19:17,520 In other words, capable of doing anything. 334 00:19:17,600 --> 00:19:18,920 Even this? 335 00:19:19,640 --> 00:19:24,040 Maybe for his own benefit and for yours too. 336 00:19:24,120 --> 00:19:27,040 Perhaps he went too far. I don't know. 337 00:19:27,680 --> 00:19:30,200 He always wanted to pursue the mining project. 338 00:19:30,280 --> 00:19:32,600 Yeah, and his relationship with your daughter. 339 00:19:32,760 --> 00:19:36,080 It shows that he'll cross any line in order to get what he wants. 340 00:19:36,960 --> 00:19:41,320 Anyway, I'm telling you to relax, and here I am, speculating. 341 00:19:41,480 --> 00:19:43,680 I'm making things worse. 342 00:19:57,040 --> 00:19:58,040 Hi. 343 00:20:01,920 --> 00:20:04,080 I'm so sorry about what happened, Miguel. 344 00:20:04,160 --> 00:20:05,200 Thank you. 345 00:20:10,600 --> 00:20:13,000 I have just talked to Lucía and told her. 346 00:20:13,720 --> 00:20:14,920 Yesterday, I couldn't do it. 347 00:20:16,720 --> 00:20:17,760 Poor thing… 348 00:20:18,520 --> 00:20:20,440 She was very excited about that baby. 349 00:20:22,840 --> 00:20:25,520 She'll take an earlier flight to be with Esther and me. 350 00:20:26,280 --> 00:20:27,480 Have you talked to Lucas? 351 00:20:29,600 --> 00:20:32,080 I thought you might want to do it yourself. 352 00:20:32,160 --> 00:20:35,200 - But I can do it-- - No, no. I'll talk to him. 353 00:20:38,960 --> 00:20:40,680 If I can find the time. 354 00:20:50,920 --> 00:20:54,600 I went to the health center because I had to do a few things there, 355 00:20:54,680 --> 00:20:56,160 and I saw Esther. 356 00:20:56,840 --> 00:20:59,080 Did you? 357 00:20:59,160 --> 00:21:00,800 - How was she? - Fine. 358 00:21:01,240 --> 00:21:02,440 She's strong. 359 00:21:03,560 --> 00:21:04,760 She pretends to be strong. 360 00:21:05,600 --> 00:21:07,000 But she's struggling. 361 00:21:07,240 --> 00:21:09,760 Same as you, Miguel. And here you are. 362 00:21:11,720 --> 00:21:13,240 We wanted this pregnancy so much. 363 00:21:15,640 --> 00:21:16,880 We were so excited. 364 00:21:18,840 --> 00:21:20,640 And all of a sudden… 365 00:21:22,040 --> 00:21:24,520 Sorry, you are the last person I should talk to about this. 366 00:21:24,600 --> 00:21:27,160 - No, don't worry. - No, yes, I'm sorry. 367 00:21:27,240 --> 00:21:30,480 Honestly, if I could do something to make you feel better, 368 00:21:30,760 --> 00:21:33,160 or to help you. I wish I knew how… 369 00:21:34,760 --> 00:21:35,760 Miguel. 370 00:21:49,880 --> 00:21:51,120 Hi, honey. 371 00:21:51,200 --> 00:21:54,200 - I'm sorry. I'm sorry, Tano. - It's okay. Don't… 372 00:21:59,560 --> 00:22:01,600 He is in bad shape. 373 00:22:01,680 --> 00:22:03,760 Both of them are. Esther too. 374 00:22:05,560 --> 00:22:07,320 I went to her office earlier. 375 00:22:07,800 --> 00:22:10,360 She let me listen to the baby's heart. 376 00:22:11,400 --> 00:22:13,960 It was… exciting, but… 377 00:22:24,600 --> 00:22:28,200 The contracts for the new laborers. I've reviewed them and fixed some things. 378 00:22:28,280 --> 00:22:29,360 Very well. 379 00:22:30,840 --> 00:22:32,680 - Aren't you going to double check them? - No. 380 00:22:34,640 --> 00:22:36,600 I pay you so I don't have to check everything. 381 00:22:36,680 --> 00:22:38,600 I don't pay you to make me work. 382 00:22:39,360 --> 00:22:40,360 Ah. 383 00:22:40,600 --> 00:22:42,720 Do you think we should be worried about Pilar? 384 00:22:42,960 --> 00:22:44,920 Mm, I don't know what to tell you. 385 00:22:45,800 --> 00:22:50,560 I wouldn't worry until we find out whether Jiménez's death was a suicide. 386 00:22:51,960 --> 00:22:54,920 But what if Pilar is right 387 00:22:55,000 --> 00:22:58,160 - and Jiménez was murdered? - Are you worried about being accused? 388 00:23:00,480 --> 00:23:03,560 It'd be absurd. They would question you again, and that would be it. 389 00:23:04,520 --> 00:23:06,560 But what if Pilar is telling the truth? 390 00:23:06,640 --> 00:23:09,360 What if Jiménez didn't kill Óscar and his brother? 391 00:23:09,440 --> 00:23:10,520 Who did it, then? 392 00:23:10,600 --> 00:23:12,640 Was it you? 393 00:23:13,200 --> 00:23:14,720 Are you really asking me that? 394 00:23:14,800 --> 00:23:17,320 You've always been obsessed with the mining project. 395 00:23:18,560 --> 00:23:21,080 And it wouldn't be the first time that you crossed the line. 396 00:23:21,160 --> 00:23:22,200 What? 397 00:23:23,360 --> 00:23:24,880 Are you referring to Carla Egea? 398 00:23:25,680 --> 00:23:28,800 To begin with, I did that for you. And, in any case, it can't be compared. 399 00:23:30,000 --> 00:23:31,280 I won't report you. 400 00:23:31,920 --> 00:23:33,000 I just want to know 401 00:23:33,640 --> 00:23:37,320 if you have anything to do with this, if you are doing anything behind my back… 402 00:23:37,440 --> 00:23:38,760 I just want to know. 403 00:23:40,720 --> 00:23:42,040 I'm not going to answer that. 404 00:23:44,120 --> 00:23:47,360 And if you really think that I'm capable of killing people, 405 00:23:48,120 --> 00:23:50,080 you should be more careful, don't you think? 406 00:24:04,760 --> 00:24:05,880 Hi, Paca. 407 00:24:05,960 --> 00:24:07,960 Did you know that Esther went to work today? 408 00:24:08,320 --> 00:24:09,440 Yes, I did. 409 00:24:09,520 --> 00:24:11,840 When she gets an idea into her head… 410 00:24:11,920 --> 00:24:12,960 She's back. 411 00:24:13,360 --> 00:24:14,680 She's in her room. 412 00:24:15,200 --> 00:24:16,600 I expected more from you, Miguel. 413 00:24:17,920 --> 00:24:19,520 Don't you realize how Esther is feeling? 414 00:24:22,120 --> 00:24:23,600 Of course. Why are you saying that? 415 00:24:24,160 --> 00:24:26,120 She needs you by her side, now more than ever. 416 00:24:27,200 --> 00:24:29,560 - And she's got me. - Do you think so? 417 00:24:29,680 --> 00:24:31,440 You haven't hidden that sad face of yours 418 00:24:31,520 --> 00:24:33,760 ever since you found out you had lost the baby. 419 00:24:33,840 --> 00:24:35,040 And that doesn't help. 420 00:24:35,520 --> 00:24:38,200 Sorry, Paca, are you telling me that I should be happy? 421 00:24:38,280 --> 00:24:41,080 No. I know you are having a hard time. 422 00:24:41,440 --> 00:24:43,760 But it was her who had a miscarriage. 423 00:24:44,240 --> 00:24:46,400 And it's her who doesn't have any other children. 424 00:24:48,320 --> 00:24:49,600 I know that perfectly well. 425 00:24:49,720 --> 00:24:52,480 Then, don't make her think 426 00:24:52,720 --> 00:24:54,600 that she's failed you, she'll only get sadder. 427 00:24:55,000 --> 00:24:56,240 Pull yourself together, Miguel. 428 00:24:56,360 --> 00:24:57,560 Wake up. 429 00:24:57,920 --> 00:24:59,200 If you don't get over this, 430 00:24:59,880 --> 00:25:01,040 she won't either. 431 00:25:09,920 --> 00:25:11,000 You're back early. 432 00:25:11,640 --> 00:25:12,680 You too. 433 00:25:13,240 --> 00:25:15,320 I heard that you went to the office. 434 00:25:15,920 --> 00:25:18,160 It was good for me. 435 00:25:24,800 --> 00:25:26,160 Let me take care of you. 436 00:25:29,600 --> 00:25:32,920 It may seem impossible right now, but we'll get over this. 437 00:25:34,760 --> 00:25:35,760 I hope you are right. 438 00:25:35,880 --> 00:25:37,160 Of course I am. 439 00:25:38,000 --> 00:25:40,720 And forgive me if I've not been by your side lately. You deserve better. 440 00:25:40,800 --> 00:25:42,720 Miguel, please, don't apologize. 441 00:25:43,520 --> 00:25:45,760 You weren't in a position to comfort anyone either. 442 00:25:46,040 --> 00:25:48,680 Right, but ever since I met you, you've always been there. 443 00:25:49,920 --> 00:25:51,080 And now it's my turn. 444 00:25:59,000 --> 00:26:02,280 Once you've recovered, we'll try again. 445 00:26:04,960 --> 00:26:06,320 Do you still want to try? 446 00:26:06,840 --> 00:26:08,120 Of course I do. 447 00:26:09,040 --> 00:26:10,960 Having a baby with you is what I want the most. 448 00:26:15,280 --> 00:26:16,360 I love you. 449 00:26:17,120 --> 00:26:18,120 And I love you. 450 00:26:20,560 --> 00:26:23,640 More than anything. 451 00:26:23,720 --> 00:26:24,960 And I'll prove it to you. 452 00:26:27,160 --> 00:26:28,160 Me too. 453 00:26:29,160 --> 00:26:30,440 You do everything right. 454 00:26:32,800 --> 00:26:34,080 No, Miguel, I… 455 00:26:35,720 --> 00:26:37,240 I've made many mistakes. 456 00:26:37,960 --> 00:26:41,400 In fact, I've been thinking and… it makes no sense to continue living here. 457 00:26:42,800 --> 00:26:44,560 Shall we go back to our house in town? 458 00:26:45,800 --> 00:26:46,880 No need. 459 00:26:48,160 --> 00:26:50,160 We'll get pregnant again very soon. 460 00:27:15,160 --> 00:27:18,040 Do you need a tragedy to come see me? 461 00:27:18,920 --> 00:27:21,320 If you are going to start, I'll turn around and leave. 462 00:27:21,400 --> 00:27:22,840 You are right, I'm sorry. 463 00:27:23,720 --> 00:27:25,600 May I offer you anything? 464 00:27:27,440 --> 00:27:29,200 I just wanted to know how you are doing. 465 00:27:29,840 --> 00:27:30,840 Well. 466 00:27:31,280 --> 00:27:32,840 Same as you, I guess. 467 00:27:33,320 --> 00:27:35,000 It's worse in your case. 468 00:27:35,640 --> 00:27:36,960 It was your first grandchild. 469 00:27:37,880 --> 00:27:38,920 I'll get over it. 470 00:27:39,920 --> 00:27:40,960 I'm sure of it. 471 00:27:41,720 --> 00:27:44,840 I just wanted you to know that you have my support. 472 00:27:45,960 --> 00:27:48,280 It's our children who need our support. 473 00:27:48,680 --> 00:27:51,120 We are already immune to everything. 474 00:27:52,040 --> 00:27:53,040 You know what? 475 00:27:53,520 --> 00:27:57,680 I'm not very proud of some of the things I've done lately. 476 00:27:58,000 --> 00:28:01,800 If I could go back, I would do things differently. 477 00:28:01,920 --> 00:28:04,160 You are doing quite well anyway. 478 00:28:04,280 --> 00:28:06,520 You too, as far as I know. 479 00:28:06,640 --> 00:28:07,840 Any news? 480 00:28:09,120 --> 00:28:12,040 Let's say that I am… hopeful. 481 00:28:13,120 --> 00:28:14,440 Because of Emilio? 482 00:28:16,080 --> 00:28:18,240 Emilio Molina himself. 483 00:28:18,760 --> 00:28:21,920 Who would have thought? After all the hatred we felt for him. 484 00:28:23,200 --> 00:28:25,720 Well, you know what? I'm glad. 485 00:28:26,120 --> 00:28:28,080 Come on, Paca. We know each other well. 486 00:28:28,160 --> 00:28:30,600 You said he was human waste. 487 00:28:30,720 --> 00:28:32,520 I mean it. 488 00:28:32,600 --> 00:28:35,720 At our age, it's very important to have hopes. 489 00:28:35,840 --> 00:28:37,840 Do you say that from experience? 490 00:28:39,160 --> 00:28:40,880 Laura has always been the love of my life. 491 00:28:41,000 --> 00:28:42,360 And look, 492 00:28:42,960 --> 00:28:44,840 I'm having a second chance. 493 00:28:45,480 --> 00:28:47,280 I'm happy for you too. 494 00:28:48,480 --> 00:28:49,800 I guess that's life… 495 00:28:50,480 --> 00:28:54,240 Hopes come and go. 496 00:28:56,040 --> 00:28:57,080 Anyway… 497 00:28:59,640 --> 00:29:00,680 I have to go. 498 00:29:01,400 --> 00:29:04,560 I just wanted to tell you that, if you need anything, 499 00:29:04,640 --> 00:29:05,840 you know where to find me. 500 00:29:06,080 --> 00:29:07,160 Thank you. 501 00:29:07,520 --> 00:29:08,880 Likewise. 502 00:29:26,560 --> 00:29:28,400 I'm sorry. I thought you were alone. 503 00:29:29,320 --> 00:29:32,200 Don't worry. He'll find out sooner or later. 504 00:29:33,000 --> 00:29:34,200 Jiménez is dead. 505 00:29:37,320 --> 00:29:38,480 What happened? 506 00:29:38,600 --> 00:29:41,560 It's been deemed a suicide, 507 00:29:41,640 --> 00:29:43,760 but we aren't ruling out other possibilities. 508 00:29:43,840 --> 00:29:46,040 Murder, is that what you're saying? 509 00:29:46,640 --> 00:29:47,720 In that case, 510 00:29:47,800 --> 00:29:50,400 it'd be logical to think that he was telling the truth, 511 00:29:50,840 --> 00:29:53,960 that he didn't kill Óscar and that he didn't kill Álex either. 512 00:29:55,200 --> 00:29:58,320 And that he is the real killer's third victim. 513 00:29:59,200 --> 00:30:01,200 Have you got any suspects? 514 00:30:01,280 --> 00:30:03,080 We have no proof. 515 00:30:03,160 --> 00:30:06,440 Although, I believe it is someone with an interest in the mining project. 516 00:30:06,520 --> 00:30:07,640 Mm. 517 00:30:07,720 --> 00:30:09,000 Tell me the truth, Manuela. 518 00:30:09,440 --> 00:30:12,960 Do you think Paca or Tomás ordered those murders? 519 00:30:13,240 --> 00:30:14,280 I don't think so. 520 00:30:15,240 --> 00:30:18,920 But I have no doubt that they are indirectly responsible. 521 00:30:19,000 --> 00:30:20,560 What do you mean? 522 00:30:20,680 --> 00:30:23,680 Without Paca's ambition, none of this would have happened. 523 00:30:23,760 --> 00:30:25,520 - Hmm. - She started everything. 524 00:30:26,080 --> 00:30:28,800 And we heard from Pilar that she even bribed people 525 00:30:28,880 --> 00:30:30,960 to get the mining permits. 526 00:30:34,000 --> 00:30:37,080 Have you got the green pesticides certificate? 527 00:30:37,160 --> 00:30:39,800 I think I've seen it here somewhere… Look. It's this, isn't it? 528 00:30:39,880 --> 00:30:41,600 This, this, this. Yes. 529 00:30:42,080 --> 00:30:43,120 Jiménez is dead. 530 00:30:44,080 --> 00:30:46,160 - What? - Tano just called. 531 00:30:46,440 --> 00:30:48,720 He's been found dead in prison. 532 00:30:49,000 --> 00:30:51,080 And they suspect he could have been murdered. 533 00:30:51,560 --> 00:30:53,640 But it must have been because of a fight or something. 534 00:30:53,720 --> 00:30:54,800 Those things happen. 535 00:30:54,920 --> 00:30:56,040 I don't know. 536 00:30:56,120 --> 00:30:57,800 I can't help thinking about Pilar, poor woman. 537 00:30:59,360 --> 00:31:00,880 Just what she needs. 538 00:31:01,000 --> 00:31:04,320 Rest in peace, Jiménez. Although, he was a nasty piece of work. 539 00:31:05,120 --> 00:31:07,200 Even so, I feel bad. 540 00:31:07,280 --> 00:31:09,920 I should have supported Pilar when he was arrested. 541 00:31:10,040 --> 00:31:12,960 Everyone turned their backs on him. He had to leave town. 542 00:31:13,040 --> 00:31:16,400 He knew our reservoir had been poisoned and didn't say a word. 543 00:31:16,480 --> 00:31:20,000 So, you shouldn't feel guilty about not being with her. 544 00:31:20,120 --> 00:31:22,680 Mm. I didn't even call her, Dad. 545 00:31:22,800 --> 00:31:24,920 Gracia, Dad is right. 546 00:31:25,400 --> 00:31:28,880 If it'd been up to her, she would've kept quiet and stood back 547 00:31:28,960 --> 00:31:30,600 and watched as Paca took Las Sabinas away from us. 548 00:31:32,920 --> 00:31:34,680 It's cruel, but… 549 00:31:35,320 --> 00:31:40,640 Jiménez's death might help uncover Óscar and Álex's killer. 550 00:31:40,720 --> 00:31:41,840 Right, Gracia? 551 00:31:43,120 --> 00:31:45,760 Yes, sure. 552 00:31:54,080 --> 00:31:55,560 Did you know about Jiménez? 553 00:31:56,200 --> 00:31:58,840 - Why didn't you tell me? - What happened? 554 00:32:00,360 --> 00:32:01,600 He was found dead. 555 00:32:03,080 --> 00:32:04,080 And did you know? 556 00:32:04,840 --> 00:32:05,840 I did. 557 00:32:06,480 --> 00:32:07,800 Pilar came to see me. 558 00:32:07,920 --> 00:32:09,640 Why didn't you tell us? 559 00:32:10,320 --> 00:32:12,440 I thought you had enough on your plate. 560 00:32:12,520 --> 00:32:14,360 You didn't need any more tragedies. 561 00:32:14,480 --> 00:32:16,880 Do you have the nerve to say that you consider it a tragedy? 562 00:32:16,960 --> 00:32:18,240 Miguel, please. 563 00:32:19,640 --> 00:32:21,560 He was going to change his statement. 564 00:32:21,680 --> 00:32:22,720 So what? 565 00:32:23,360 --> 00:32:25,360 Sure. And you accepted that and didn't complain. 566 00:32:26,080 --> 00:32:27,480 That's enough. 567 00:32:27,560 --> 00:32:28,800 Who do you think I am? 568 00:32:29,160 --> 00:32:30,880 Jiménez worked here for many years. 569 00:32:31,520 --> 00:32:33,200 If someone's sorry for his death, it's me. 570 00:32:33,360 --> 00:32:36,880 - But what happened? - Suicide. What guilty people do. 571 00:32:37,000 --> 00:32:39,640 The Civil Guard suspects he was murdered. 572 00:32:39,960 --> 00:32:41,640 - And me… - And you, what? 573 00:32:42,720 --> 00:32:43,800 Are we all crazy? 574 00:32:44,440 --> 00:32:46,480 So am I a killer now? 575 00:32:47,880 --> 00:32:50,440 Not every single bad thing that happens in the world is my fault. 576 00:32:52,680 --> 00:32:55,640 Can you look me in the eye and tell me that you are not involved? 577 00:32:57,200 --> 00:32:58,880 That you have nothing to hide? 578 00:32:59,520 --> 00:33:00,760 Don't be ridiculous. 579 00:33:01,400 --> 00:33:02,560 I'm not afraid of you. 580 00:33:12,720 --> 00:33:14,960 Miguel, that was a bit too much. 581 00:33:15,640 --> 00:33:17,720 Are you accusing her of murder now? 582 00:33:25,880 --> 00:33:28,600 You are murderers. 583 00:33:36,840 --> 00:33:38,960 Mom, what's wrong? Are you okay? 584 00:33:42,480 --> 00:33:44,520 I'll go to the Civil Guard station this afternoon. 585 00:33:45,160 --> 00:33:46,960 And I want you to come with me. 586 00:33:47,840 --> 00:33:50,760 I don't want you to miss a word of my statement. 587 00:33:51,920 --> 00:33:53,680 Don't you want to know the truth? 588 00:33:53,800 --> 00:33:55,480 Well, I'll tell them everything. 589 00:34:09,160 --> 00:34:10,560 Thank you for coming. 590 00:34:11,680 --> 00:34:13,480 I'm so sorry about Guillermo, Pilar. 591 00:34:14,520 --> 00:34:15,640 Thank you. 592 00:34:17,160 --> 00:34:18,560 Is that what you wanted to say? 593 00:34:19,840 --> 00:34:23,280 No. Actually, I wanted to apologize for having been a bad friend. 594 00:34:23,960 --> 00:34:26,280 I should have called you when your husband was arrested 595 00:34:26,360 --> 00:34:28,640 and asked you, I don't know, if you needed anything… 596 00:34:39,440 --> 00:34:41,120 I'm sorry too for having hidden from you 597 00:34:41,240 --> 00:34:43,800 that I knew Paca was trying to harm Las Sabinas. 598 00:34:43,880 --> 00:34:44,960 No. 599 00:34:46,000 --> 00:34:48,200 But I had to protect Guillermo. 600 00:34:50,280 --> 00:34:53,080 I know I didn't do much for our friendship, but… 601 00:34:53,720 --> 00:34:55,840 I felt dishonest hiding things from you. 602 00:34:56,360 --> 00:34:57,360 Besides, 603 00:34:57,880 --> 00:35:00,280 the last few months I lived here, I wasn't myself. 604 00:35:01,400 --> 00:35:04,320 I was just scared about what could happen to Guillermo and… 605 00:35:05,080 --> 00:35:07,480 …I wasn't wrong. 606 00:35:12,800 --> 00:35:15,240 And what will you do now? Have you got any plans? 607 00:35:15,320 --> 00:35:17,920 Do you remember my cousin, the one who lives in Málaga? 608 00:35:18,000 --> 00:35:20,600 - Yes. - I'll live with her for now. 609 00:35:20,720 --> 00:35:22,920 - That's nice, Málaga, isn't it? - It is. 610 00:35:24,680 --> 00:35:27,480 And why don't you try teaching again? 611 00:35:27,600 --> 00:35:29,720 You've always loved it. Ever since we were kids. 612 00:35:30,040 --> 00:35:31,880 - I know. - Well, do it. 613 00:35:32,320 --> 00:35:35,240 Don't go thinking the thought never crossed my mind. 614 00:35:35,320 --> 00:35:38,360 See? You still want to do new things. 615 00:35:38,440 --> 00:35:40,920 Well, you still want to do what you've always wanted to do. 616 00:35:41,040 --> 00:35:44,400 But, Gracia, studying again? 617 00:35:44,480 --> 00:35:45,600 At my age? 618 00:35:45,760 --> 00:35:48,520 Life may take away our dreams whenever it wants, 619 00:35:49,080 --> 00:35:52,640 but we're always there to challenge it from time to time. 620 00:35:53,480 --> 00:35:55,200 Maybe you are right. 621 00:35:57,360 --> 00:35:59,920 I wish we had talked more. 622 00:36:00,600 --> 00:36:02,640 That doesn't mean we can't do it now. 623 00:36:06,200 --> 00:36:07,680 I'll write when I arrive in Málaga. 624 00:36:07,760 --> 00:36:11,440 Please. I'd love to hear from you. And good news, I hope. 625 00:36:11,520 --> 00:36:14,080 - And you, are you okay? I haven't asked. - Yes, I'm fine. 626 00:36:14,160 --> 00:36:15,920 We're moving to Madrid soon. 627 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 Yes. 628 00:36:17,080 --> 00:36:19,760 - I'll write from there too, all right? - Mm-hm. 629 00:36:29,040 --> 00:36:30,120 Hey. 630 00:36:35,920 --> 00:36:36,960 Okay. 631 00:36:37,040 --> 00:36:38,520 Okay, okay, okay. I'll hold back. 632 00:36:38,600 --> 00:36:40,280 I don't want to get you into trouble. 633 00:36:41,080 --> 00:36:43,920 But can you sneak out? Shall we meet at the hotel? 634 00:36:44,120 --> 00:36:45,120 Or… 635 00:36:45,720 --> 00:36:47,240 That's why I called you, Tomás. 636 00:36:48,040 --> 00:36:49,240 Because… 637 00:36:50,280 --> 00:36:51,960 our meetings at the hotel are over. 638 00:36:53,440 --> 00:36:54,600 Everything is over. 639 00:36:55,240 --> 00:36:56,280 But… 640 00:36:57,040 --> 00:36:59,120 you've talked to your mother, is that it? 641 00:37:00,000 --> 00:37:03,440 I've spoken to her, but that doesn't have anything to do with my decision. 642 00:37:03,880 --> 00:37:04,920 It's just that… 643 00:37:05,760 --> 00:37:07,640 I need to face the truth. 644 00:37:09,160 --> 00:37:11,080 Esther, you know how I feel about you. 645 00:37:12,440 --> 00:37:13,800 And you are happy with me. 646 00:37:13,960 --> 00:37:17,080 You can be yourself. That's the only truth you should face. 647 00:37:18,680 --> 00:37:20,400 You've always known that… 648 00:37:21,560 --> 00:37:23,200 I love Miguel. 649 00:37:28,440 --> 00:37:30,000 Esther, you look happy with me. 650 00:37:30,920 --> 00:37:32,200 More than with him. 651 00:37:34,760 --> 00:37:36,200 I didn't lie to you, Tomás. 652 00:37:38,240 --> 00:37:40,080 I didn't lie to you. You knew that 653 00:37:40,160 --> 00:37:43,200 this thing between us wasn't forever, and it's time to stop now. 654 00:37:44,880 --> 00:37:47,120 I want to do things right in my marriage. 655 00:37:47,240 --> 00:37:48,960 I need to do the right thing with Miguel and… 656 00:37:49,040 --> 00:37:52,000 I ended the fake pregnancy. Now I need to end… 657 00:37:52,200 --> 00:37:53,680 the rest of the lies. 658 00:37:53,800 --> 00:37:55,920 Believe me, it's for the best. 659 00:37:56,000 --> 00:37:59,960 The best? For whom? Miguel? 660 00:38:01,440 --> 00:38:03,120 Certainly, not for me. 661 00:38:03,640 --> 00:38:05,360 And not for you either, I think. 662 00:38:09,840 --> 00:38:13,280 You used me, Esther. Now you're throwing me away like trash. 663 00:38:13,360 --> 00:38:15,080 - No. No. - Yes, yes, yes, yes. 664 00:38:15,160 --> 00:38:16,200 Yes, yes. 665 00:38:17,000 --> 00:38:18,120 Huh? 666 00:38:18,600 --> 00:38:20,880 How far will your honesty go? 667 00:38:21,200 --> 00:38:23,160 Will you tell Miguel you've been with me? 668 00:38:24,280 --> 00:38:25,720 That you weren't pregnant? 669 00:38:26,520 --> 00:38:27,520 Huh? 670 00:38:27,840 --> 00:38:29,760 I don't know, if you want to be so honest, 671 00:38:29,840 --> 00:38:33,120 I think Miguel has the right to know who his wife truly is. 672 00:38:34,120 --> 00:38:35,440 Mm? Don't you think? 673 00:38:37,520 --> 00:38:38,680 Are you threatening me? 674 00:39:02,000 --> 00:39:04,360 - Have a seat. - No, thank you. 675 00:39:05,960 --> 00:39:08,400 All right. Well? 676 00:39:10,480 --> 00:39:14,040 I heard about Jiménez, and I'm tired. 677 00:39:15,520 --> 00:39:17,880 I want to clear things up once and for all. 678 00:39:18,080 --> 00:39:20,040 You know it's your right to have a lawyer. 679 00:39:20,360 --> 00:39:22,400 I don't need one to tell the truth. 680 00:39:24,560 --> 00:39:28,000 I was the one who asked Jiménez to pay Óscar 681 00:39:28,280 --> 00:39:30,280 to poison the reservoir in Las Sabinas. 682 00:39:33,560 --> 00:39:34,560 Why? 683 00:39:34,960 --> 00:39:38,400 I wanted the Molinas' land for my mining project. 684 00:39:39,680 --> 00:39:42,960 I thought that if Emilio lost the few things he had left, 685 00:39:43,480 --> 00:39:45,480 he would be forced to sell the land to me. 686 00:39:46,040 --> 00:39:49,240 - What kind of person does that-- - I'll tell you. 687 00:39:49,360 --> 00:39:51,520 The kind who doesn't live off government money 688 00:39:51,840 --> 00:39:53,840 and who generates wealth for everyone. 689 00:39:53,960 --> 00:39:55,000 But-- 690 00:39:56,320 --> 00:39:58,280 What else? Is that it? 691 00:39:58,400 --> 00:39:59,400 No. 692 00:40:01,880 --> 00:40:04,560 It was also me who paid Jiménez and Pilar 693 00:40:04,640 --> 00:40:08,280 to leave town so that they wouldn't testify against me. 694 00:40:08,760 --> 00:40:11,160 Why did you ask Óscar to poison the reservoir? 695 00:40:11,240 --> 00:40:15,000 Your friend wanted to leave town. It was Jiménez's idea to ask him. 696 00:40:16,080 --> 00:40:18,120 He wouldn't draw attention if he was seen in Las Sabinas. 697 00:40:18,280 --> 00:40:21,160 No one would suspect anything, and no one would link him to me. 698 00:40:21,360 --> 00:40:24,200 Unlike Jiménez or any other employee of mine. 699 00:40:24,520 --> 00:40:25,920 You took advantage of him. 700 00:40:26,560 --> 00:40:28,480 It was mutual. 701 00:40:28,640 --> 00:40:32,640 He was fed up with working the land and living with his mother and sister. 702 00:40:33,800 --> 00:40:36,640 He needed to start over somewhere new. 703 00:40:36,720 --> 00:40:38,680 And I was his means to achieve that. 704 00:40:39,520 --> 00:40:41,400 And let me tell you. 705 00:40:41,480 --> 00:40:45,760 I understood Óscar perfectly well. This town is garbage in many ways. 706 00:40:46,320 --> 00:40:48,720 Even I have been tempted 707 00:40:48,800 --> 00:40:51,280 to throw everything out of the window a few times. 708 00:40:51,760 --> 00:40:53,720 And… what happened to Óscar? 709 00:40:53,920 --> 00:40:55,360 Didn't things go according to plan? 710 00:40:55,600 --> 00:40:57,360 I have no idea. 711 00:40:58,360 --> 00:41:01,280 I have just come to confess my share of guilt in this story, 712 00:41:01,840 --> 00:41:04,720 which isn't anything more than what I have just told you. 713 00:41:04,880 --> 00:41:06,000 That's what you say. 714 00:41:06,760 --> 00:41:10,160 But the truth is that Óscar, Álex, and Jiménez are dead. 715 00:41:10,240 --> 00:41:12,640 Not because I ordered it. 716 00:41:14,840 --> 00:41:16,280 I swear it on my daughter. 717 00:41:17,280 --> 00:41:18,600 What about the bribes? 718 00:41:19,200 --> 00:41:21,840 - Will you tell them or not? - Miguel, please. 719 00:41:21,960 --> 00:41:23,080 What are you talking about? 720 00:41:25,160 --> 00:41:28,760 There are signs that lead us to suspect that you bribed politicians 721 00:41:28,840 --> 00:41:31,200 in order to carry on with your mining project. 722 00:41:31,640 --> 00:41:33,200 I can imagine what "signs." 723 00:41:33,560 --> 00:41:34,840 Pilar, right? 724 00:41:34,960 --> 00:41:37,920 And I can imagine that she didn't bring any proof. 725 00:41:38,000 --> 00:41:39,440 Because that's not true. 726 00:41:39,920 --> 00:41:43,080 She blames me for her whole tragedy, but… 727 00:41:44,120 --> 00:41:46,760 …she's deranged. 728 00:41:46,840 --> 00:41:48,200 And what do you expect? 729 00:41:48,640 --> 00:41:50,640 You, hold your horses. 730 00:41:50,760 --> 00:41:53,720 We are having this conversation because I want to. 731 00:41:55,160 --> 00:41:57,320 And also, to show you that I'm willing to help. 732 00:41:57,400 --> 00:41:59,600 - My goodness… - Ah, one last thing, 733 00:41:59,680 --> 00:42:01,080 before I forget. 734 00:42:01,200 --> 00:42:03,360 Since I'm not hiding anything, 735 00:42:03,960 --> 00:42:05,880 I want you to know that, 736 00:42:06,560 --> 00:42:08,840 if the ecologists' appeal is dismissed, 737 00:42:08,960 --> 00:42:11,240 I'll go ahead with the mining project. 738 00:42:12,680 --> 00:42:15,960 Don't you care that three people are dead because of it? 739 00:42:16,720 --> 00:42:18,880 We don't know who killed them or why. 740 00:42:19,520 --> 00:42:21,000 And what's your theory? 741 00:42:21,480 --> 00:42:23,440 Jiménez killed the Egeas. 742 00:42:24,720 --> 00:42:27,680 And then killed himself because he couldn't live with the guilt. 743 00:42:28,280 --> 00:42:31,520 And he also kept Óscar's broken phone in his car. 744 00:42:31,640 --> 00:42:34,800 Why would he travel with something that incriminated him? 745 00:42:35,240 --> 00:42:36,440 I don't know. 746 00:42:37,160 --> 00:42:39,040 You are the Civil Guard. 747 00:42:39,920 --> 00:42:41,560 Do your job. 748 00:42:41,680 --> 00:42:44,160 I know that you suspect that my associates and I 749 00:42:44,240 --> 00:42:46,680 have something to do with this, but… 750 00:42:47,480 --> 00:42:51,440 we aren't the mob, we don't order killings. 751 00:42:51,520 --> 00:42:53,280 If you don't believe Jiménez did it, 752 00:42:53,920 --> 00:42:55,200 search somewhere else. 753 00:42:55,600 --> 00:42:58,360 - I'll go now. I'm really busy. - No, no. You can't leave. 754 00:42:58,920 --> 00:43:00,720 - I'm sorry? - Paca. 755 00:43:00,840 --> 00:43:02,200 No. "Paca" nothing. 756 00:43:02,640 --> 00:43:05,120 I've said all I have to say, all right? 757 00:43:07,320 --> 00:43:08,600 Why are you looking at me? 758 00:43:08,720 --> 00:43:12,480 Haven't you thought that this might be a smoke screen 759 00:43:12,600 --> 00:43:15,800 created by someone who wants me to take the fall? 760 00:43:17,760 --> 00:43:21,040 You are young and inexperienced, but you are not stupid. 761 00:43:22,040 --> 00:43:23,040 Neither are you. 762 00:43:24,880 --> 00:43:29,840 There's someone out there who killed the Egeas and Jiménez. 763 00:43:30,680 --> 00:43:32,920 Stop investigating me and find that person. 764 00:43:33,880 --> 00:43:35,880 Before it's too late. 765 00:43:50,240 --> 00:43:52,200 - What have you done? - What's wrong, son? 766 00:43:52,560 --> 00:43:54,720 Tell me that you had nothing to do with Jiménez's death. 767 00:43:59,600 --> 00:44:00,880 I didn't have a choice. 768 00:45:00,560 --> 00:45:02,560 Subtitle translation by Alba Loureiro 56961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.